Profi Cook PC-UM 1213 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-UM1213_IM 18.05.20
Universalmixer PC-UM 1213
Universele mixer • Mixeur universel • Batidora universal
Frullatore universale • Universal Mixer • Mikser uniwersalny
Univerzális mixer • Универсальный миксер •
PC-UM1213_IM 18.05.20
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 10
Mode d’emploi............................................................................................... Page 15
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 21
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 27
Instruction Manual ........................................................................................ Page 33
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 38
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 44
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 49
59  .................................................................................................................... 
2
PC-UM1213_IM 18.05.20
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
4
PC-UM1213_IM 18.05.20
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................6
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Montage ................................................................................6
Anwendungshinweise ........................................................... 7
Betrieb ................................................................................... 7
Reinigung .............................................................................. 7
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................8
Technische Daten .................................................................8
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................8
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ............................................................................9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Schnittverletzungen! Die Mixmesser sind scharf!
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
Greifen Sie während des Betriebs nicht in das Mixgefäß! Sie
könnten sich an den rotierenden Messern verletzen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
5
PC-UM1213_IM 18.05.20
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschal-
tet ist, bevor er vom Ständer abgenommen wird.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Mixgefäß leer ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten. Lassen Sie es
danach ca. 1 Minute abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
6
PC-UM1213_IM 18.05.20
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie
z. B. Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß benden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum:
Mixen von Flüssigkeiten
Zerkleinern von mittelharten Lebensmitteln
Zerschlagen von Eis
Verarbeiten Sie härtere Nahrungsmittel wie z. B. Möhren nur
unter Zugabe von Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet, harte Lebensmittel wie
z. B. Nüsse oder Schokolade zu zerkleinern.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungshinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Verschluss der Nachfüllöffnung / Messbecher
2 Deckel Mixgefäß mit Nachfüllöffnung
3 Dichtungsring für den Deckel
4 Mixgefäß
5 Dichtungsring für den Messerblock
6 Schraubverschluss mit Messerblock
7 Basisgerät mit Motor
8 Stufenschalter
Montage
Mixgefäß
1. Stellen Sie das Mixgefäß so auf das Motorgehäuse,
dass das Symbol am Schraubverschluss über dem
Symbol am Motorgehäuse steht.
2. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn in Richtung .
Das Mixgefäß muss einrasten. Nur so wird der Sicher-
heitsschalter geschlossen.
Deckel
1. Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring am
Deckel angebracht ist.
2. Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß. Er muss
das Mixgefäß dicht abschließen. Der abgerundete Teil
des Deckels muss sich über der Ausgussöffnung vom
Mixgefäß benden.
3. Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung des
Deckels ein. Achten Sie dafür auf die Führungsnasen
am Verschluss. Drehen Sie den Verschluss bis zum An-
schlag im Uhrzeigersinn. Der Verschluss muss einrasten.
HINWEIS:
Der Verschluss der Nachfüllöffnung ist auch als Mess-
becher verwendbar.
Anwendungshinweise
ACHTUNG:
Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen!
Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberä-
che. Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn das Mixgefäß mit
dem Deckel geschlossen ist. Die Nachfüllöffnung im
Deckel muss ebenfalls geschlossen sein.
Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Sie können maximal
1,0 Liter einfüllen. Beachten Sie die Skala am Gefäß.
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füll-
menge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
Halten Sie eine Hand auf den Deckel, wenn Sie Eis zer-
kleinern oder bei großen Füllmengen.
Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
7
PC-UM1213_IM 18.05.20
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal
3 Minuten geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
1 Minute abkühlen!
Pulsbetrieb
Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den Stufen-
schalter auf die Position Puls drehen und wieder los-
lassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart
maximal 3 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
1 Minute abkühlen!
Eiswürfel zerkleinern
Die Messer im Mixgefäß sind auch geeignet Eiswürfel zu
zerkleinern.
Füllen Sie maximal 10 Stück (Größe ca. 25 x 25 x 25 mm)
in das Mixgefäß.
Benutzen Sie den Pulsbetrieb Puls für 1 - 3 Sekunden.
Wiederholen Sie den Vorgang 8- bis 12-mal.
Unter Zugabe von Flüssigkeit können Sie die Stufe 2 für
1 - 2 Minuten benutzen.
Betrieb
Vorbereitung
1. Stellen Sie sicher, dass der Stufenschalter auf O steht.
2. Setzen Sie das Mixgefäß auf.
3. Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß.
4. Setzen Sie den Deckel auf.
5. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Ver-
schluss.
Mixen
Die Bedienung erfolgt mit dem Stufenschalter:
Stufe O=aus
Stufe 1=niedrige Drehzahl
Stufe 2=hohe Drehzahl
Puls =hohe Drehzahl im Pulsbetrieb
Mixgut nachfüllen
Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Nachfüllöffnung
nachfüllen.
1. Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
2. Bevor Sie das Gerät wieder einschalten, schließen Sie
die Öffnung wieder.
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Stufenschalter auf die Position O.
2. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Entnehmen Sie das Mixgefäß. Drehen Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn ab.
5. Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Die Messer am Messerblock sind sehr scharf. Es besteht Ver-
letzungsgefahr!
8
PC-UM1213_IM 18.05.20
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Die einzelnen Teile sind nicht für die Reinigung in der
Spülmaschine geeignet.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und
drehen Sie den Schalter für ca. 10 Sekunden auf Puls.
Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
Messerblock aus- und einbauen
1. Drehen Sie das Mixgefäß auf den Kopf.
2. Mit etwas Kraftaufwand drehen Sie den Schraubver-
schluss entgegen dem Uhrzeigersinn.
3. Nehmen Sie den Schraubverschluss mit dem Messer-
block vorsichtig vom Mixgefäß.
4. Entfernen Sie den Dichtungsring für die Reinigung.
5. Nach dem Trocknen legen Sie den Dichtungsring wieder
in den Schraubverschluss.
6. Drehen Sie den Schraubverschluss mit dem Messer-
block im Uhrzeigersinn wieder fest.
7. Stellen Sie sicher, dass der Schraubverschluss fest in
seiner Position sitzt.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn Sie den
Messerblock mit Dichtungsring ordnungsgemäß montiert
haben! Anderenfalls ist das Mixgefäß undicht.
Mixgefäß, Deckel, Schraubverschluss mit Messerblock,
Dichtungsringe und Messbecher
Reinigen Sie diese Teile im warmen Spülwasser mit etwas
Handspülmittel. Trocknen Sie alles anschließend, bevor Sie
die Teile wieder montieren.
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Falsche Schalterstellung. Überprüfen Sie die Position des Stufenschalters.
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter
versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen
des Motors.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes.
Der Überhitzungs schutz ist aktiviert. Der
Motor ist zu heiß.
1. Drehen Sie den Schalter sofort auf Position O. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie neu starten.
Technische Daten
Modell: ................................................................ PC-UM 1213
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................500 W
Schutzklasse: .......................................................................
Füllmenge: ........................................................max. 1,0 Liter
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-UM 1213 in Übereinstimmung mit den folgenden An-
forderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
9
PC-UM1213_IM 18.05.20
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kauf-
beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantie-
nachweis beizulegen, da wir sonst keine ko187stenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
PC-UM1213_IM 18.05.20
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................10
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................10
Beoogd gebruik ................................................................... 12
Het apparaat uitpakken .......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................12
Montage ..............................................................................12
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................12
Gebruik ................................................................................13
Reiniging .............................................................................13
Bewaren .............................................................................. 14
Probleemoplossing .............................................................14
Technische gegevens .........................................................14
Verwijdering .........................................................................14
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Risico op snijwonden! De messen van de mixer zijn scherp!
Gebruik altijd het apparaat met het deksel erop.
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen!
Grijp niet in de mixbeker tijdens het gebruik! U kunt zich beze-
ren aan de draaiende messen.
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten.
PC-UM1213_IM 18.05.20
11
WAARSCHUWING:
Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten
voordat u het apparaat inschakelt.
LET OP! Zorg ervoor dat de blender is uitgeschakeld alvorens
deze van de standaard te verwijderen.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of ge-
instrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige
manier en als zij de gevaren begrijpen.
LET OP:
Dit apparaat dient voor het reinigen niet ondergedompeld te
worden in water. Volg de instructies die zijn opgenomen in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruik het apparaat niet als de mixbeker leeg is.
Het apparaat niet langer dan 3 minuten inschakelen. Laat het ap-
paraat 1 minuut afkoelen alvorens hem opnieuw te gebruiken.
PC-UM1213_IM 18.05.20
12
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik
nooit in de mixbeker bevinden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor:
Mixen van vloeistoffen
Hakken van harde voedselsoorten
Vergruizen van ijsblokjes
Voeg vloeistof toe voor het verwerken van hardere etenswa-
ren, zoals wortelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het hakken van harde
etenswaren, zoals noten of chocolade.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in
deze handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd
en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic
lm, het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosver-
pakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Navulopeningsdop / maatbeker
2 Mixbekerdeksel met navulopening
3 Afdichtring voor het deksel
4 Mixbeker
5 Afdichtring voor het messenblok
6 Schroefdop met messenblok
7 Basisgedeelte met motor
8 Instellingsschakelaar
Montage
Mixbeker
1. Plaats de mengkan op de motorbehuizing zodat het
symbool op de schroefdop zich boven het symbool
op de motorbehuizing bevindt.
2. Draai de mengkan met de klok mee in de richting . De
mengkan moet op zijn plaats vastklikken. Dit is de enige
manier om de veiligheidsschakelaar te sluiten.
Deksel
1. Zorg ervoor dat de afdichtring op het deksel is bevestigd.
2. Druk het deksel stevig op de mixbeker. Het moet de
mixbeker volledig afsluiten. Het afgeronde deel van het
deksel moet zich boven de schenktuit van de mengkan
bevinden.
3. Plaats de dop in de navulopening van het deksel. Let
op de geleiders op de schroefdop. Draai de schroefdop
zo ver mogelijk rechtsom. De dop moet op zijn plaats
vastklikken.
OPMERKING:
De navulopeningsdop kan ook als mixbeker gebruikt
worden.
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP:
Het glas kan barsten als de temperatuur te hoog is! Niet
vullen met vloeistoffen boven de 60 °C.
Plaats het apparaat op een stevige en vlakke onder-
grond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
Schakel het apparaat alleen in als de mixbeker af is
gesloten met het deksel. De navulopening in het deksel
moet ook afgesloten zijn.
Vul de mixbeker niet teveel! U kunt deze vullen tot een
maximum van 1,0 liter. Gebruik de maten op de kan.
Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoe-
veelheid vloeistof die veel schuim produceert.
Houd een hand op het deksel als u ijs vergruist of als u
een grote hoeveelheid ingrediënten gebruikt.
Snijd het te mengen voedsel van tevoren in kleine
stukjes.
PC-UM1213_IM 18.05.20
13
Elektrische aansluiting
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
2. Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Gebruik met korte intervallen
Het apparaat is geschikt voor kortstondig gebruik van
max. 3 minuten. Laat het 1 minuut afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt!
Pulsmodus
Schakel over naar pulsmodus door de instellingsschake-
laar naar de Puls positie te draaien en deze dan los te
laten. Gebruik het apparaat maximaal 3 minuten in deze
bedieningsmodus. Laat het 1 minuut afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt!
Ijsblokjes jnmalen
De messen in de mixbeker zijn ook geschikt om ijsblokjes
jn te malen.
Doe maximal 10 stukjes (afmeting ongeveer 25 x 25 x
25 mm) in de mixbeker.
Gebruik de pulsmoduswerking Puls ongeveer 1 - 3 se-
conden. Herhaal het proces 8 - 12 maal.
Wanneer er vloeistof wordt toegevoegd, kunt u instelling
2 1 - 2 minuten gebruiken.
Gebruik
Voorbereiding
1. Controleert u, of de instellingsschakelaar op O staat.
2. Plaats de mixbeker.
3. Vul de ingrediënten in de mixbeker.
4. Plaats het deksel.
5. Sluit de navulopening af met de dop.
Mixen
Bediening wordt uitgevoerd met de instellingsschakelaar:
Stand O=uit
Stand 1=laag toerental
Stand 2=hoog toerental
Puls =hoog toerental in pulsmodus
Mixgoed bijvullen
U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de navulopening.
1. Schakel wel eerst het apparaat uit.
2. Sluit de opening voordat u het apparaat weer inschakelt.
Na het gebruik
1. Draai de instellingsschakelaar op de stand O.
2. Wacht tot de messen volledig tot stilstand komen.
3. Trek de netsteker uit de contactdoos.
4. Verwijder de mixbeker. Draai deze tegen de klok in.
5. Verwijder het deksel voor het uitgieten.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in
metalen schalen of bekers.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat ge-
vaar voor letsel!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
De afzonderlijke onderdelen zijn niet vaatwasmachi-
nebestendig.
OPMERKING: Voorreiniging
Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de
schakelaar ong. 10 seconden naar Puls. Giet het water
vervolgens weg.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mixbeker van
het apparaat.
PC-UM1213_IM 18.05.20
14
Montage en demontage van het messenblok
1. Draai de mixbeker op zijn kop.
2. Draai de schroefkap met enige inspanning tegen de
klok in.
3. Verwijder de schroefkap met het messenblok voorzichtig
van de mengkan.
4. Verwijder de afdichtingsring voor reiniging.
5. Na het drogen, breng de afdichtingsring opnieuw op de
schroefdop aan.
6. Draai de schroefdop met het messenblok opnieuw met
de klok mee vast.
7. Zorg dat de schroefdop stevig op zijn plaats vastzit.
LET OP:
Gebruik het apparaat alleen als u het messenblok op
juiste wijze met de afdichtingsring hebt gemonteerd!
Anders is de mixbeker niet vergrendeld.
Mixbeker, deksel, schroefdop met messenblok,
afdichtringen en mixbeker
Gebruik een beetje afwasmiddel en reinig deze onderdelen
in een warm sopje. Droog daarna alles af voordat u de
onderdelen weer monteert.
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant
van het apparaat te reinigen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer de netaansluiting.
Verkeerde schakelaarinstelling. Controleer de positie van de draaischakelaar.
Uw apparaat is uitgerust met een veilig-
heidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van
de motor.
Controleer of de mixbeker zich stevig op zijn plaats
bevindt.
De beveiliging tegen oververhitting werd
ingeschakeld. De motor is te warm.
1. Draai de schakelaar onmiddellijk in de O stand. Trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw aanzet.
Technische gegevens
Model:.................................................................PC-UM 1213
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................ 500 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Volumen: ............................................................ max. 1,0 liter
Nettogewicht: ........................................................ ong. 1,2 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de
laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
PC-UM1213_IM 18.05.20
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Notes générales .................................................................. 15
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................15
Utilisation conforme ............................................................17
Déballer l’appareil ...............................................................17
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................17
Montage ..............................................................................17
Notes d’utilisation ................................................................ 17
Utilisation .............................................................................18
Nettoyage ............................................................................ 18
Rangement..........................................................................19
Dépannage..........................................................................19
Données techniques ...........................................................20
Élimination ...........................................................................20
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Risque de coupures ! Les lames du mixeur sont tranchantes !
Ne jamais utiliser l’appareil sans le couvercle.
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement !
Ne mettez pas les mains dans le bol de mixage en fonctionne-
ment ! Vous pourriez être blessé par les lames rotatives.
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’ar-
rêt et débranché de la prise électrique.
PC-UM1213_IM 18.05.20
16
AVERTISSEMENT :
Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les
lames se soient immobilisées.
ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le
retirer du socle.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les risques encourus.
ATTENTION :
Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer.
Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
N’utilisez pas l’appareil si le bol de mixage est vide.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 3 minutes. Laissez-le
refroidir environ 1 minute avant de le réutiliser.
Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de
quelqu’un.
PC-UM1213_IM 18.05.20
17
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
Les objets tels que les cuillères ou les racloirs ne doivent jamais
être dans le bol de mixage pendant utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé pour :
Le mélange de liquides
Hacher des denrées dures
Écraser des glaçons
Il est nécessaire d’ajouter des liquides lorsque vous mixez
des aliments plus solides tels que des carottes.
L’appareil n’est pas adapté pour concasser des aliments
très durs comme des noix ou du chocolat.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il doit uniquement être utilisé tel qu’il est décrit dans ce ma-
nuel. Cet appareil n’est pas destiné à un usage industriel.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut
causer des dommages matériels ou même des blessures
physiques.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inadéquate.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bouchon doseur / Bouchon de l’orice de remplissage
2 Couvercle du bol de mixage avec orice de remplissage
3 Joint en anneau pour le couvercle
4 Bol de mixage
5 Joint en anneau pour le porte-lames
6 Bouchon à visser avec bloc de lames
7 Socle avec moteur
8 Bouton de réglage
Montage
Bol de mixage
1. Placez la carafe à mixer sur le boîtier du moteur an que
le symbole sur le bouchon à visser soit positionné
au-dessus du symbole sur le boîtier du moteur.
2. Faites tourner la carafe à mixer dans le sens horaire
dans la direction de . La carafe à mixer doit s’enclen-
cher. Il s’agit de la seule manière de fermer l’interrupteur
de sécurité.
Couvercle
1. Vériez que le joint en anneau est xé au couvercle.
2. Poussez fermement le couvercle sur le bol de mixage. Il
doit complètement boucher le bol de mixage. La partie
arrondie du couvercle doit se trouver au-dessus du bec
verseur de la carafe à mixer.
3. Insérez le bouchon dans l’orice de remplissage du
couvercle. Faites attention aux onglets-guides sur le
bouchon à vis. Faites tourner le bouchon à vis dans le
sens horaire au maximum. Le fermoir doit s’enclencher.
NOTE :
Le bouchon de l’orice de remplissage s’utilise également
comme bouchon doseur.
Notes d’utilisation
ATTENTION :
Le verre peut se ssurer si la température est trop éle-
vée ! Ne remplissez pas de liquides au-delà de 60 °C.
Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le
de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
N’allumez l’appareil que si vous utilisez le bol de mixage
avec couvercle fermé. L’orice de remplissage dans le
couvercle doit également être fermé.
Ne remplissez pas trop le bol de mixage ! Vous pouvez
le remplir jusqu’à un maximum d’1,0 litre. Utilisez
l’échelle indiquée sur le bol.
La mousse demande une très grande capacité. Dimi-
nuez la quantité des liquides qui produisent beaucoup
de mousse.
Gardez une main sur le couvercle si vous broyez de la
glace ou si vous utilisez une grosse quantité d’ingré-
dients.
Coupez au préalable les aliments à mélanger en petits
morceaux.
PC-UM1213_IM 18.05.20
18
Connexion électrique
1. Avant de brancher la prise dans la che, vériez que
la tension du secteur que vous utilisez correspond à la
tension de l’appareil. Vous trouverez l’information néces-
saire sur la plaque d’identication.
2. Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité
correctement installé.
Fonctionnement de courte durée
L’appareil est conçu pour une utilisation sur de courtes pé-
riodes de 3 minutes maximum. Laissez-le refroidir pendant
1 minute avant de continuer à l’utiliser !
Mode impulsions
Passez en mode impulsions en tournant le bouton sur
Puls et relâchez-le par la suite. Utilisez l’appareil dans ce
mode de fonctionnement pendant 3 minutes au maximum.
Laissez-le refroidir pendant 1 minute avant de continuer à
l’utiliser !
Broyer des glaçons
Les lames du bol de mixage conviennent également au
broyage des glaçons.
Versez un maximum de 10 glaçons (taille d’environ
25 x 25 x 25 mm) dans le bol de mixage.
Utilisez le fonctionnement Impulsions Puls pendant 1 - 3
secondes. Répétez 8 - 12 fois le processus.
Lorsque vous ajoutez du liquide, vous pouvez utiliser le
réglage 2 pendant 1 - 2 minutes.
Utilisation
Préparation
1. Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la
position O.
2. Installez le bol de mixage.
3. Versez maintenant les aliments dans le bol de mixage.
4. Installez le couvercle.
5. Placez le bouchon sur l’orice de remplissage.
Mélanger
Le fonctionnement s’effectue à l’aide du bouton de réglage :
Niveau O=Éteint
Niveau 1=Vitesse lent
Niveau 2=Vitesse rapide
Puls =Vitesse élevée en mode impulsions
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à
travers l’ouverture dans le couvercle.
1. N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
2. Avant de remettre l’appareil en marche, fermer l’ouver-
ture.
Arrêter l’appareil
1. Tournez le bouton sur la position O.
2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement.
3. Débranchez le câble de la prise de courant.
4. Enlevez le bol de mixage. Tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
5. Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
IMPORTANT NOTE :
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments
acides dans des récipients métalliques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au
secteur !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Les lames du porte-lames sont très coupantes. Risque de
blessures !
PC-UM1213_IM 18.05.20
19
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Les pièces individuelles ne vont pas au lave-vaisselle.
NOTE : Prélavage
Remplissez le bol de mixage à moitié d’eau et tournez
le commutateur pour env. 10 secondes sur Puls. Videz
ensuite l’appareil.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de mixage de
l’appareil.
Monter et enlever le porte-lames
1. Tournez la partie haute du bol de mixage.
2. Avec un peu de force, faites tourner le bouchon à visser
dans le sens anti-horaire.
3. Retirez avec précautions le bouchon à visser avec bloc
de lames de la carafe à mixer.
4. Enlevez le joint d’étanchéité pour le nettoyage.
5. Après qu’il soit sec, remettez le joint d’étanchéité en
place dans le bouchon à visser.
6. Fixez le bouchon à visser avec bloc de lames de nou-
veau en le vissant dans le sens horaire.
7. Vériez que le bouchon soit bien en place.
ATTENTION :
N’utilisez l’appareil que si vous avez correctement xé le
porte-lames avec le joint d’étanchéité ! Sinon, le bol de
mixage ne sera pas scellé.
Bol de mixage, couvercle, bouchon à visser avec bloc
de lames, bouchon à vis, joints en anneau et bouchon
doseur
Nettoyez ces pièces à l’eau chaude, avec une petite
quantité de produit vaisselle. Puis, séchez tout avant de
remonter les pièces.
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon
légèrement mouillé.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez complètement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une longue période.
Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. Vériez le raccordement électrique.
Mauvais réglage de sélecteur. Vériez la position du bouton rotatif.
Votre appareil est équipé d’un interrupteur
de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadver-
tance du moteur.
Vériez que le bol de mixage est bien en place.
La protection anti surchauffe s’est déclen-
chée. Le moteur est trop chaud.
1. Tournez immédiatement le bouton sur O. Débranchez
la che électrique de la prise de courant.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes
avant de le rallumer.
PC-UM1213_IM 18.05.20
20
Données techniques
Modèle : .............................................................PC-UM 1213
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : ............................................................ 500 W
Classe de protection : ..........................................................
Capacité : ........................................................... max. 1,0 litre
Poids net : .........................................................environ 1,2 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon
les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
PC-UM1213_IM 18.05.20
21
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Notas generales .................................................................. 21
Consejos de seguridad especiales para este aparato ....... 21
Uso para el que está destinado ..........................................23
Desembalaje del aparato ....................................................23
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................23
Montaje ...............................................................................23
Notas de uso ....................................................................... 23
Funcionamiento ..................................................................24
Limpieza .............................................................................. 24
Almacenamiento .................................................................25
Resolución de problemas ...................................................25
Datos técnicos.....................................................................26
Eliminación .......................................................................... 26
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con las láminas de plástico.
¡Existe peligro de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
¡Riesgo de corte! ¡Las cuchillas de la batidora están aladas!
Utilice siempre el aparato con la tapa puesta.
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
No introduzca la mano en la jarra para mezclar durante el fun-
cionamiento. Podría lesionarse con las cuchillas giratorias.
Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mue-
ven durante el funcionamiento del aparato, éste se debe apagar
y se debe desconectar del suministro eléctrico.
PC-UM1213_IM 18.05.20
22
AVISO:
Compruebe siempre que los accesorios estén bien jados an-
tes de encender el aparato.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora está desconec-
tada antes de retirarla de su base.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja
sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con disca-
pacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia
y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instruc-
ciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si
entienden los riesgos implicados.
ATENCIÓN:
Este dispositivo no debe sumergirse en agua para limpiarlo. Siga
las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.
No utilice el aparato si la jarra para mezclar está vacía.
No utilice el aparato durante más de 3 minutos. Deje que se
enfríe durante aproximadamente 1 minuto antes de volverlo a
utilizar.
¡No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
¡No toque ningún botón de seguridad!
PC-UM1213_IM 18.05.20
23
Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro
de la jarra para mezclar con la unidad en funcionamiento.
Uso para el que está destinado
Este dispositivo está diseñado para:
Mezclar líquidos
Cortar alimentos consistentes
Picar hielo
Debe añadir líquido cuando procese alimentos sólidos,
como zanahorias.
El aparato no es adecuado para triturar alimentos rígidos,
como frutos secos o chocolate.
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El
aparato no se ha diseñado para uso comercial.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá oca-
sionar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no será responsable de los daños causados
por este uso indebido.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
películas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa
daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie
el aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Tapón de la abertura para rellenar / taza de medida
2 Tapa de la jarra para mezclar con abertura para rellenar
3 Anillo de sellado de la tapa
4 Jarra para mezclar
5 Anillo de sellado del bloque de cuchilla
6 Enrosque la tapa con el bloque de cuchillas
7 Base con el motor
8 Interruptor de ajustes
Montaje
Jarra para mezclar
1. Ponga la jarra de mezcla sobre el chasis del motor de
forma que el símbolo del fondo esté sobre el símbolo
del chasis del motor.
2. Gire la jarra de mezcla en el sentido de las agujas del
reloj, en dirección . La jarra de mezcla debe encajar en
posición. Es la única forma de cerrar el conmutador de
seguridad.
Tapa
1. Asegúrese de que el anillo de sellado esté instalado en
la tapa.
2. Pulse la tapa rmemente en la jarra para mezclar. Debe
sellar la jarra para mezclar completamente. La parte
redonda de la tapa debe estar sobre el caño de la jarra
de mezcla.
3. Inserte el tapón en la abertura de relleno de la tapa.
Preste atención a las muescas de guía del tapón
enroscable. Gire el tapón enroscable en sentido de las
agujas del reloj al máximo. La pestaña debe encajar en
posición.
NOTA:
El tapón de la abertura para rellenar se puede utilizar
como taza de medida.
Notas de uso
ATENCIÓN:
El cristal puede agrietarse si la temperatura es demasiado
alta. No la llene con líquidos por encima de los 60 °C.
Coloque el aparato sobre una supercie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
Conecte el aparato solamente si la jarra para mezclar
está cerrada con la tapa. La abertura para rellenar de la
tapa debe estar también cerrada.
No llene en exceso la jarra para mezclar. Puede llenar
hasta un máximo de 1,0 litros. Utilice la escala de la
jarra.
Para crear espuma, será necesaria una capacidad
grande. Reduzca las cantidades de líquido que produz-
can mucha espuma.
Sujete con una mano la tapa si está picando hielo o si
hay una gran cantidad de ingredientes.
Corte el alimento que se va a batir en pequeños trozos
con antelación.
PC-UM1213_IM 18.05.20
24
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que
se va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la
información necesaria en la placa de identicación.
2. Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad
correctamente instalado.
Uso de intervalo corto
El aparato es adecuado para un funcionamiento continuado
breve, un máximo de 3 minutos. ¡Deje que se enfríe du-
rante 1 minuto antes de utilizarlo otra vez!
Modo pulsación
Cambie el modo pulsación girando el mando a la posición
Puls y luego suelte. Utilice el aparato en este modo de
funcionamiento durante un máximo de 3 minutos. ¡Deje que
se enfríe durante 1 minuto antes de utilizarlo otra vez!
Picar cubitos de hielo
Las cuchillas de la jarra para mezclar de batir son adecua-
das para picar cubitos de hielo.
Coloque un máximo de 10 piezas (tamaño aprox. de
25 x 25 x 25 mm) en la jarra para mezclar.
Utilice el modo pulsación Puls durante 1 - 3 segundos.
Repita el proceso 8 - 12 veces.
Cuando añada líquido, puede utilizar el ajuste 2 durante
1 - 2 minutos.
Funcionamiento
Preparación
1. Tenga cuidado que el botón de marcha / parada esté en
posición O.
2. Coloque la jarra para mezclar.
3. Ahora introduzca los ingredientes a batir en la jarra para
mezclar.
4. Ponga la tapa.
5. Cierre la abertura para rellenar con el tapón.
Batir
El funcionamiento se realiza con el mando de ajustes:
Nivel O=apagado
Nivel 1=número de revoluciones bajas
Nivel 2=número de revoluciones altas
Puls =alta velocidad en modo pulsación
Rellenar los alimentos a batir
Ingredientes a batir o especias pueden rellenarse por la
abertura de llenado.
1. No olvide nunca parar primero el aparato.
2. Antes de conectar de nuevo el aparato, cierre la aber-
tura.
Finalizar el funcionamiento
1. Gire el interruptor sobre la posición O.
2. Espere a que la hoja se detenga por completo.
3. Retire la clavija de la caja de enchufe.
4. Retire la jarra para mezclar. Gire hacia la izquierda.
5. Para verter, retire la tapadera.
NOTA IMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
Limpieza
AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el
aparato!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy aladas. ¡Existe
el riesgo de lesión!
PC-UM1213_IM 18.05.20
25
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las piezas individuales no se pueden lavar en lava-
vajillas.
NOTA: Prelimpieza
Llene la jarra para mezclar hasta la mitad con agua y gire
el interruptor durante unos 10 segundos sobre Puls. A
continuación derrame el líquido.
Para la limpieza a fondo retire la jarra para mezclar.
Colocación y desmontaje del bloque de cuchillas
1. Gire la jarra para mezclar en su cabezal.
2. Con un poco de esfuerzo, gire la tapa en sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
3. Saque cuidadosamente la tapa con el bloque de cuchi-
llas de la jarra de mezcla.
4. Desmonte la junta para su limpieza.
5. Tras secar, vuelva a poner la arandela de sellado en la
tapa.
6. Apriete la tapa con el bloque de cuchillas en sentido de
las agujas del reloj de nuevo.
7. Asegúrese de que la tapa esté rmemente en posición.
ATENCIÓN:
Ponga en marcha el aparato solamente si ha colocado
correctamente el bloque de cuchillas con la junta. Si no,
la jarra para mezclar no está bien sellada.
Jarra para mezclar, tapa, enrosque la tapa con el bloque
de cuchillas, arandela de sellado y taza de medición
Use un poco de lavavajillas y limpie estos componentes
en agua caliente. Luego seque todo antes de montar las
piezas de nuevo.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un
paño humedecido de forma moderada.
Almacenamiento
Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los acce-
sorios se sequen del todo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en
una zona bien ventilada y seca.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no
tiene función.
El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Supervise la conexión a la red.
Posición de interruptor incorrecta. Controle la posición del interruptor giratorio.
Su aparato está equipado con un interruptor
de seguridad.
Este evita la conexión no intencional del
motor.
Compruebe que la jarra para mezclar está rmemente en
su sitio.
Se ha activado la protección contra sobre-
calentamiento. El motor está demasiado
caliente.
1. Gire inmediatamente el interruptor hasta la posición O.
Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos
15 minutos antes de encender de nuevo la unidad.
PC-UM1213_IM 18.05.20
26
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................PC-UM 1213
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de energía: ...................................................500 W
Clase de protección: ............................................................
Cantidad de llenado: ..........................................máx. 1,0 litro
Peso neto: .......................................................... aprox. 1,2 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas
de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
PC-UM1213_IM 18.05.20
27
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Note generali .......................................................................27
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio .27
Utilizzo conforme alla destinazione ....................................29
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................29
Elementi di comando / Nella fornitura..................................29
Montaggio ...........................................................................29
Note per l’uso ...................................................................... 29
Funzionamento ...................................................................30
Pulizia .................................................................................. 30
Conservazione .................................................................... 31
Risoluzione di problemi .......................................................31
Dati tecnici ...........................................................................32
Smaltimento ........................................................................32
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola di
plastica. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Pericolo di taglio! Le lame del frullatore sono taglienti!
Utilizzare sempre l’apparecchio con il coperchio.
Non togliere il coperchio mentre in funzione!
Non toccare la caraffa di miscelazione durante il funzionamento!
Potreste essere feriti dalle lame rotanti.
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muo-
vono durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere
spento e scollegato dalla corrente.
PC-UM1213_IM 18.05.20
28
AVVISO:
Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi
prima di accendere l’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il frullatore si spento prima di
rimuoverlo dallo stand.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso
viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smon-
taggio e pulizia.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani
dalla portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza
e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capi-
scono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le
istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Non usare l’apparecchio se la caraffa di miscelazione è vuota.
Non mettere in funzione l’apparecchio per più di 3 minuti. Lasciarlo
raffreddare per circa 1 minuto prima di utilizzarlo nuovamente.
Usare l’apparecchio con cautela.
PC-UM1213_IM 18.05.20
29
Non toccare i tasti di sicurezza!
Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati
nella caraffa di miscelazione il funzionamento.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato a:
Miscelare liquidi
Per tagliare a pezzetti alimenti duri
Per rompere ghiaccio
È necessario aggiungere del liquido quando si lavorano
alimenti più duri come le carote.
L’apparecchio non è adatto alla frantumazione di alimenti
duri come noci o cioccolato.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto nel manuale
istruzioni. L’apparecchio non é destinato all’uso commer-
ciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’appa-
recchio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e
imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
4. Se il contenuto della confezione risulta incomplete o se si
rilevano guasti, non utilizzare il dispositivo. Consegnarlo
immediatamente al distributore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Tappo del dosatore / misurino
2 Coperchio della caraffa di miscelazione con apertura
dosatore
3 Anello di tenuta per coperchio
4 Caraffa di miscelazione
5 Anello di tenuta per blocco lama
6 Tappo a vite con blocca lame
7 Sezione base con motore
8 Interruttore
Montaggio
Caraffa di miscelazione
1. Posizionare il contenitore di miscelazione sull’alloggia-
mento del motore in modo tale che il simbolo sul tappo
a vite si trovi sopra al simbolo sull’alloggiamento del
motore.
2. Ruotare il contenitore di miscelazione in direzione . Il
contenitore di miscelazione deve scattare in posizione.
Questo è l’unico modo disponibile per chiudere l’interrut-
tore di sicurezza.
Coperchio
1. Accertarsi che l’anello di tenuta sia fissato al coperchio.
2. Premere il coperchio saldamente sulla caraffa di
miscelazione. Deve chiudere completamente la caraffa
di miscelazione. La parte rotonda del coperchio deve
trovarsi sopra al beccuccio di erogazione del contenitore
di miscelazione.
3. Inserire il tappo nell’apertura del dosatore del coperchio.
Prestare attenzione alle alette di guida sul tappo a vite.
Ruotare il tappo a vite in senso orario fino in fondo. La
chiusura deve scattare in posizione.
NOTA:
Il tappo del dosatore anche essere usato come misurino.
Note per l’uso
ATTENZIONE:
Il vetro si può rompere se la temperatura è troppo alta!
Non riempire con liquidi la cui temperatura è superiore
ai 60 °C.
Porre l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
Disporlo in modo che non possa rovesciarsi.
Accendere l’apparecchio solo se la caraffa di misce-
lazione è chiusa con il coperchio. Anche il tappo del
dosatore nel coperchio deve essere chiuso.
Non riempire troppo la caraffa di miscelazione! È pos-
sibile riempirla fino ad un massimo di 1,0 litri. Usare la
scala sulla caraffa.
Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le
quantità di liquidi che producono molta schiuma.
Tenere una mano sul coperchio se si rompe ghiaccio o
se ci sono molti ingredienti.
Prima, tagliare il cibo da frullare in piccoli pezzi.
PC-UM1213_IM 18.05.20
30
Collegamento elettrico
1. Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’appa-
recchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
2. Collegare l’apparecchio soltanto a una presa corretta-
mente installata.
Uso a brevi intervalli
L’apparecchio è adatto al funzionamento per un breve
periodo di massimo 3 minuti. Lasciarlo raffreddare per
1 minuto prima di riutilizzarlo!
Modalità a impulsi
Passare alla modalità impulsi ruotando e poi rilasciando il
controllo alla posizione Puls. Usare l’apparecchio in que-
sta modalità di funzionamento per un massimo di 3 minuti.
Lasciarlo raffreddare per 1 minuto prima di riutilizzarlo!
Tritare cubetti di ghiaccio
Le lame nella caraffa di miscelazione sono adatte anche per
tritare cubetti di ghiaccio.
Mettere un massimo di 10 pezzi (dimensioni 25 x 25 x
25 mm circa) nella caraffa di miscelazione.
Usare il funzionamento a impulsi Puls per 1 - 3 secondi.
Ripetere il processo per 8 - 12 volte.
Quando si aggiungono liquidi, è possibile usare l’impo-
stazione 2 per 1 - 2 minuti.
Funzionamento
Preparazione
1. Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su O.
2. Applicare la caraffa di miscelazione.
3. Versare ora gli alimenti da frullare nella caraffa di
miscelazione.
4. Mettere il coperchio.
5. Chiudere l’apertura del dosatore con il tappo.
Frullare
Il funzionamento è realizzato con il controllo delle imposta-
zioni:
Livello O=Spento
Livello 1=Numero di giri basso
Livello 2=Numero di giri alto
Puls =Alta velocità in modalità impulsi
Aggiungere alimenti da frullare
Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attra-
verso l’apertura di riempimento.
1. Prima spegnete l’apparecchio.
2. Prima di riaccendere l’apparecchio, chiudere l’apertura.
Terminare il funzionamento
1. Girare l’interruttore sulla posizione O.
2. Attendere che la lama si arresti completamente.
3. Togliere la spina dalla presa.
4. Togliere la caraffa di miscelazione. Ruotare in senso
antiorario.
5. Per versare togliere il coperchio.
NOTA IMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenti
contenenti acidi in contenitori di metallo.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla
presa di corrente!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Le lame sul blocco lame sono molto affilate. Vi è il rischio di
lesioni!
PC-UM1213_IM 18.05.20
31
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Le singole parti non sono lavabili in lavastoviglie.
NOTA: Pre-pulizia
Riempire la caraffa di miscelazione a metà con acqua
e girare l’interruttore per 10 secondi ca. su Puls. Infine
buttare via il liquido.
Per una pulizia a fondo staccare la caraffa di miscelazione.
Montare e smontare il blocco lame
1. Capovolgere la caraffa di miscelazione sulla sua testa.
2. Con una leggera pressione, ruotare il tappo a vite in
senso antiorario.
3. Rimuovere con cautela dal contenitore di miscelazione il
tappo a vite con il blocca lame.
4. Rimuovere l’anello di tenuta per la pulizia.
5. Dopo essersi asciugato, riposizionare l’anello di tenuta
nel tappo a vite.
6. Serrare nuovamente in senso orario il tappo a vite con il
blocca lame.
7. Assicurarsi che il tappo a vite sia saldamente in posi-
zione.
ATTENZIONE:
Usare l’apparecchio solo dopo aver montato il blocco
lame con l’anello di tenuta! Diversamente la caraffa di
miscelazione non sarà sigillata.
Caraffa di miscelazione, misurino, tappo a vite con
blocca lame, anelli di tenuta e coperchio
Utilizzare un po’ di detersivo per piatti e pulire questi com-
ponenti in acqua calda. Poi asciugare tutto con cura prima
di rimontare le parti.
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno
un po’ inumidito.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione
originale se non viene utilizzato per un lungo periodo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini ed in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Rimedio
L’apparecchio è
senza funzione.
L’apparecchio non è collegato alla corrente. Controllare il collegamento rete.
Impostazione errata. Controllare la posizione dell’interruttore girevole.
L’apparecchio è munito di un interruttore
di sicurezza.
Evita una messa in moto casuale del
motore.
Verificare che la caraffa di miscelazione sia saldamente
in posizione.
È scattata la termica. Motore troppo caldo. 1. Girare immediatamente l’interruttore in posizione O.
Scollegare la spina di corrente dalla presa a parete.
2. Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti
prima di accenderlo di nuovo.
PC-UM1213_IM 18.05.20
32
Dati tecnici
Modello: .............................................................. PC-UM 1213
Alimentazione elettrica: ...................... 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo di energia: ..................................................... 500 W
Classe di protezione: ...........................................................
Capacità: ............................................................ max. 1,0 litro
Peso netto: ...............................................................ca. 1,2 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE,
come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e
quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più
recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
PC-UM1213_IM 18.05.20
33
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
General Notes ..................................................................... 33
Special Safety Precautions for this Appliance .................... 33
Designated Use ..................................................................35
Unpacking the Appliance ....................................................35
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............35
Assembling ..........................................................................35
Notes for Use ......................................................................35
Operation ............................................................................36
Cleaning .............................................................................. 36
Storage ................................................................................37
Troubleshooting ..................................................................37
Technical Data.....................................................................37
Disposal...............................................................................37
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the plastic foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp!
Always use the appliance with the lid on.
Do not remove the lid during operation!
Do not reach into the mixing jar during operation! You could be
hurt by the rotating knives.
Before replacement of accessories or additional parts which
move during operation, the appliance must be switched off and
cut off from the mains.
PC-UM1213_IM 18.05.20
34
WARNING:
Always check that the accessories are seated solidly and se-
curely before switching the appliance on.
CAUTION: Ensure that the blender is switched off before re-
moving it from the stand.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
CAUTION:
This appliance must not be immersed in water for cleaning.
Please follow the instructions provided in chapter “Cleaning”.
Do not use the appliance if the mixing jar is empty.
Do not operate the appliance for more than 3 minutes. Allow it to
cool for around 1 minute before using it again.
The appliance should only be used under supervision.
Do not manipulate any of the safety switches!
PC-UM1213_IM 18.05.20
35
Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing jar
during operation.
Designated Use
This appliance is used for:
Mixing of liquids
Chopping rm foodstuffs
Crushing ice
You must add liquid when processing harder foods such as
carrots.
The appliance is not suitable for crushing hard foods like
nuts or chocolate.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It is only to be used as instructed in this user manual. The
appliance is not intended for commercial use.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm, ller
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all parts are in the box.
4. If the packaging content should be incomplete or if dam-
ages should be noticeable, do not operate the appliance.
Return it to the distributor immediately.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Rell opening cap / measuring cup
2 Mixing jar lid with rell opening
3 Sealing ring for the lid
4 Mixing jar
5 Sealing ring for the knife block
6 Screw cap with knife block
7 Base section with motor
8 Setting switch
Assembling
Mixing Jar
1. Place the mixing jar on the motor housing so that the
symbol on the screw cap is above the symbol on
the motor housing.
2. Turn the mixing jar clockwise in the direction . The
mixing jar must snap into place. This is the only way to
close the safety switch.
Lid
1. Make sure that the sealing ring is attached to the lid.
2. Press the lid rmly onto the mixing jar. It must seal the
mixing jar completely. The rounded part of the lid must
be above the pouring spout of the mixing jar.
3. Insert the cap into the rell opening of the lid. Pay
attention to the guide lugs on the screw-cap. Turn the
screw-cap clockwise as far as it will go. The clasp must
snap into place.
NOTE:
The rell opening cap can also be used as a measuring
cup.
Notes for Use
CAUTION:
The glass may crack if the temperature is too high! Do
not ll with liquids above 60 °C.
Place the appliance on a rm and at surface. Position it
is such that it cannot tip over.
Only switch on the appliance if the mixing jar is closed
with the lid. The rell opening in the lid must also be
closed.
Do not overll the mixing jar! You can ll it to a maximum
of 1.0 litres. Use the scale on the jug.
Froth requires a large capacity. Reduce quantities of
liquids which produce a lot of froth.
Keep one hand on the lid if you are crushing ice or if
there is a large quantity of ingredients.
Cut the food to be mixed into small pieces beforehand.
Electric Connection
1. Before inserting the power plug into the outlet, check
that the mains voltage to be used matches that of the
appliance. You can nd the required information on the
nameplate.
2. Connect the appliance only to a correctly installed safety
socket.
PC-UM1213_IM 18.05.20
36
Short-Interval Use
The appliance is suitable for short-time operation of max.
3 minutes. Let it cool for 1 minute before using it again!
Pulse Mode
Switch to pulse mode by turning the control to the Puls
position and then release it. Use the appliance in this
operating mode for a maximum of 3 minutes. Let it cool for
1 minute before using it again!
Crushing Ice Cubes
The blades in the mixing jar are also suitable for crushing
ice cubes.
Put a maximum of 10 pieces (size approx. 25 x 25 x
25 mm) into the mixing jar.
Use pulse operation Puls for 1 - 3 seconds. Repeat the
process 8 - 12 times.
When adding uid, you can use the 2 setting for
1 - 2 minutes.
Operation
Preparation
1. Ensure that the function switch is in the O position.
2. Place the mixing jar in position.
3. Now put the ingredients that are to be mixed into the
mixing jar.
4. Put the lid on.
5. Close the rell opening with the cap.
Mixing
Operation is carried out with the setting control:
Level O=Off
Level 1=Low rpm
Level 2=High rpm
Puls =High speed in pulse mode
Adding Further Ingredients to be Mixed
Items to be mixed or spices can be fed in through the lling
aperture.
1. Please switch off the appliance before doing so.
2. Before you switch the appliance on again, close the
opening.
Stopping Operation
1. Turn the switch to the O position.
2. Wait until the blade comes to a complete stop.
3. Remove the mains plug from the socket.
4. Remove the mixing jar. Turn it anticlockwise.
5. Take off the lid before pouring.
IMPORTANT NOTE:
Citrus juices and food containing acids should never be
stored in metal vessels.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Under no circumstances should you immerse the appliance in
water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an
electric shock or re.
The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury
exists!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The individual parts are not dishwasher-safe.
NOTE: Preliminary Cleaning
Half ll the mixing jar with water and turn the switch to
Puls for approximately 10 seconds. Then pour out the
liquid.
For thorough cleaning, please remove the mixing jar.
PC-UM1213_IM 18.05.20
37
Fitting and Detaching the Knife Block
1. Turn the mixing jar on its head.
2. With a little effort, turn the screw cap counterclockwise.
3. Carefully remove the screw cap with the knife block from
the mixing jar.
4. Remove the seal ring for cleaning.
5. After drying, put the sealing ring back in the screw cap.
6. Tighten the screw cap with the knife block clockwise
again.
7. Make sure that the screw cap is rmly in place.
CAUTION:
Only operate the appliance if you have properly tted the
knife block with the seal ring! Otherwise the mixing jar will
not be sealed.
Mixing Jar, Lid, Screw Cap with Knife Block, Sealing
Rings and Measuring Cup
Use a little dishwashing liquid and clean these components
in warm rinsing water. Then dry everything before assem-
bling the parts again.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning
the outside of the appliance.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging, if you do not want to use it for a
longer period.
Always store the appliance out of reach of children in a
well ventilated, dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The appliance is
not working.
The appliance is not connected to mains
power.
Check the mains connection.
Wrong switch setting. Check the position of the rotary switch.
The appliance is tted with a safety switch.
This prevents the motor from starting up
unintentionally.
Check that the mixing jar is rmly in place.
The overheating protection has been acti-
vated. The motor is too hot.
1. Immediately turn the switch to the position O. Discon-
nect the mains plug from the wall socket.
2. Let the appliance cool down for at least 15 minutes
before switching it on again.
Technical Data
Model:.................................................................PC-UM 1213
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: .....................................................500 W
Protection class: ...................................................................
Filling quantity: ................................................... max. 1.0 litre
Net weight: ....................................................... approx. 1.2 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and is manufactured according
to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
PC-UM1213_IM 18.05.20
38
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Ogólne uwagi ......................................................................38
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ......38
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...........................40
Wypakowanie urządzenia ...................................................40
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 40
Montaż ................................................................................40
Wskazówki dotyczące użytkowania ...................................41
Praca ................................................................................... 41
Czyszczenie ........................................................................ 42
Przechowywanie ................................................................. 42
Usterki i sposoby ich usuwania...........................................43
Dane techniczne .................................................................43
Ogólne warunki gwarancji ...................................................43
Usuwanie ............................................................................43
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre!
Urządzenie należy zawsze włączać dopiero po założeniu po-
krywy.
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy!
W trakcie pracy urządzenia nie należy wkładać ręki do dzbanka!
Można się zranić obracającymi się nożami.
PC-UM1213_IM 18.05.20
39
OSTRZEŻENIE:
Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które
poruszają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy
akcesoria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane.
OSTROŻNIE: Sprawdzić, czy blender jest wyłączony przed
zdjęciem go ze stojaka.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozosta-
wione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czysz-
czeniem.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi
oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
PC-UM1213_IM 18.05.20
40
UWAGA:
Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czysz-
czenie”.
Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
Urządzenia nie należy włączać na dłużej niż 3 minuty. Przed
ponownym włączeniem urządzenie należy odstawić na około
1 minutę w celu ostygnięcia.
Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem.
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać przed-
miotów, takich jak łyżki czy łopatki, do naczynia miksującego.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie służy do:
miksowania płynów
siekania stałych produktów spożywczych
kruszenia lodu
Podczas przetwarzania twardszych produktów, takich jak
marchew, należy dodać płyn.
Urządzenie nie nadaje się do kruszenia twardych produk-
tów, takich jak orzechy lub czekolada.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone
i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obra-
żeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem.
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy, taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie
z pudła.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części znajdują się pudełku.
4. Jeśli zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauwa-
żalnie uszkodzona, nie wolno korzystać z urządzenia.
Natychmiastowo należy zwrócić je do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Nakrywka dolewania / miarka
2 Pokrywa dzbanka z otworem do napełniania
3 Pierścień uszczelniający pokrywy
4 Dzbanek miksera
5 Pierścień uszczelniający bloku noży
6 Zakrętka z blokiem noża
7 Podstawa z silnikiem
8 Przełącznik nastawczy
Montaż
Dzbanek miksera
1. Umieść dzbanek blendera na obudowie silnika, tak aby
symbol na nakrętce znajdował się powyżej symbolu
na obudowie silnika.
2. Obróć dzbanek blendera w prawo w kierunku .
Dzbanek blendera musi zaskoczyć na miejsce. Jest
to jedyny sposób na zamknięcie obwodu wyłącznika
bezpieczeństwa.
PC-UM1213_IM 18.05.20
41
Pokrywa
1. Należy dopilnować, by na pokrywie był założony pier-
ścień uszczelniający.
2. Pokrywę mocno wcisnąć na dzbanek do mieszania. Ta
czynność musi całkowicie uszczelnić dzbanek do mie-
szania. Zaokrąglona część pokrywki musi znajdować się
nad dziobkiem do nalewania dzbanka blendera.
3. Nakrywkę dolewania wsunąć w otwór dolewania po-
krywy. Należy zwrócić uwagę na występy prowadzące na
nasadce z gwintem. Nasadkę z gwintem należy obrócić
w prawo do oporu. Zatrzask powinien się zablokować.
WSKAZÓWKA:
Nakrywkę dolewania można także wykorzystać jako
miarkę.
Wskazówki dotyczące użytkowania
UWAGA:
Szkło może ulec pęknięciu przy zbyt wysokiej jego tempe-
raturze! Nie wlewać płynów o temperaturze ponad 60 °C.
Ustaw urządzenie na sztywnym i równym podłożu.
Ustaw je tak, aby nie mogło się wywrócić.
Urządzenie włączać jedynie przy zamkniętym dzbanku
miksera. Otwór dopełniania w pokrywie także musi być
zamknięty.
Nie napełniać nadmiernie dzbanka miksera! Można go
napełnić maksymalnie do 1,0 litrów. Korzystać ze skali
na dzbanku.
Piana wymaga większej pojemności. Należy zmniejszyć
ilość płynów, z których powstaje dużo piany.
W przypadku kruszenia lodu lub znacznych ilości pro-
duktów należy przytrzymywać pokrywę ręką.
Żywność przed zmiksowaniem należy wstępnie pociąć
ma małe kawałki.
Połączenie elektryczne
1. Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Wymagane informacje można znaleźć na
tabliczce znamionowej.
2. Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.
Krótki czas stosowania
Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałej pracy wy-
noszącej maksymalnie 3 minuty. Przed ponownym użyciem
należy poczekać na jego ostygnięcie przez 1 minutę!
Tryb impulsowy
Przełączyć na tryb impulsowy przez obrót pokrętłem regula-
cji do położenia Puls, a następnie zwolnić go. Urządzenie
użytkować w tym trybie pracy maksymalnie przez 3 minuty.
Przed ponownym użyciem należy poczekać na jego osty-
gnięcie przez 1 minutę!
Kruszenie kostek lodu
Noże w dzbanku miksera nadają się także do kruszenia
kostek lodu.
Do dzbanka miksera włożyć maksymalnie do 10 kostek
lodu (rozmiar ok. 25 x 25 x 25 mm).
Użyć tryb pracyu impulsowej Puls przez okres 1 - 3 se-
kund. Powtarzać proces 8 - 12 razy.
Przy dodawaniu płynu można zastosować ustawienie 2
przez okres 1 - 2 minut.
Praca
Przygotowanie
1. Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w po-
łożeniu O.
2. Załóż naczynie miksera.
3. Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce
do miksowania.
4. Załóż pokrywę.
5. Nakrywką zamknąć otwór dolewania.
Miksowanie
Operację przeprowadza się za pomocą ustawień regulatora
nastawczego:
Poziom O=wyłączony
Poziom 1=niskie obroty
Poziom 2=wysokie obroty
Puls =duża prędkość w trybie impulsowym
Dodawanie dalszych składników do miksowanie
Przez otwór do dolewania można dodawać miksowany
produkt i przyprawy.
1. Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
2. Zamknij otwór przed ponownym włączeniem urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Obróć przełącznik do pozycji O.
2. Poczekaj, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Wyjmij miskę do miksowania. Obrócić nim w prawo.
5. W celu wylania zawartości zdejmij pokrywkę.
WAŻNA WSKAZÓWKA:
Soków cytrusowych lub innej żywności zawierającej
kwasy nie wolno przechowywać w metalowych naczy-
niach.
PC-UM1213_IM 18.05.20
42
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Ostrza na zespole noży są bardzo ostre. Istnieje ryzyko skale-
czenia!
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Pojedyncze części nie są bezpieczne dla zmywarki
do naczyń.
WSKAZÓWKA: Wstępne czyszczenie
Miskę do miksowania napełnij do połowy wodą i obróć
przełącznik na ok. 10 sekund do pozycji Puls. Następnie
wylej płyn.
Do gruntownego czyszczenia zdejmij miskę miksera.
Montaż i demontaż zespołu noży
1. Obrócić dzbankiem do miksowania na jego głowicy.
2. Przy odrobinie wysiłku przekręć zakrętkę w lewo.
3. Ostrożnie zdejmij zakrętkę z blokiem noża z dzbanka
blendera.
4. Wyjąć pierścień uszczelniający do umycia.
5. Po wyschnięciu ponownie umieść pierścień uszczelnia-
jący w zakrętce.
6. Ponownie dokręć zakrętkę z blokiem noża w prawo.
7. Upewnij się, że zakrętka jest mocno osadzona na swoim
miejscu.
UWAGA:
Narzędziem operować tylko przy prawidłowo zamontowa-
nym zespole noży wraz z pierścieniem uszczelniającym!
Inaczej dzbanek miksera nie będzie szczelnie zamknięty.
Dzbanek do miksera, pokrywka, zakrętka z blokiem
noża, pierścienie uszczelniające oraz miarka
Podzespoły należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń, po czym opłukać
pod bieżącą wodą. Następnie wszystkie wysuszyć je przed
ponownym złożeniem.
Obudowa
Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj tylko
lekko zwilżonej szmatki.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym
opakowaniu.
Urządzenie zawsze przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym.
PC-UM1213_IM 18.05.20
43
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Nieprawidłowe ustawienie przełącznika. Sprawdź położenie przełącznika obrotowego.
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik
bezpieczeństwa.
Uniemożliwia on niezamierzone uruchomie-
nie silnika.
Sprawdzić, czy dzbanek miksera jest mocno osadzony na
swoim miejscu.
Uruchomiona została ochrona przed prze-
grzaniem. Silnik jest zbyt gorący.
1. Od razu ustaw przełącznik w pozycji O. Odłącz
wtyczkę zasilającą od gniazda elektrycznego.
2. Przed ponownym włączeniem odstaw urządzenie do
ostygnięcia na co najmniej 15 minut.
Dane techniczne
Model:.................................................................PC-UM 1213
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: .................................................................. 500 W
Stopień ochrony: ..................................................................
Wielkość napełnienia: ........................................ maks. 1,0 litr
Masa netto: ..............................................................ok. 1,2 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie
spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną
takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub mate-
riałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządze-
nia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
PC-UM1213_IM 18.05.20
44
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és
a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
Általános megjegyzések ..................................................... 44
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan .44
Rendeltetésszerű használat ...............................................46
A készülék kicsomagolása ..................................................46
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................46
Szerelés ..............................................................................46
Megjegyzések használatra .................................................46
Üzemelés ............................................................................47
Tisztítás ...............................................................................47
Tárolás ................................................................................48
Hibaelhárítás ....................................................................... 48
Műszaki adatok ................................................................... 48
Selejtezés ............................................................................48
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel,
a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal,
ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a ké-
szüléket harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS:
Vágás veszélye! A mixer kései élesek!
Mindig felhelyezett fedéllel használja a készüléket.
Működés közben ne távolítsa el a fedelet!
Működés közben ne nyúljon a keverőtartályba. A forgó kések
sérülést okozhatnak.
Tartozékok vagy olyan részek, cseréje előtt, amelyek működés
közben forognak, a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell vá-
lasztani a hálózatról.
PC-UM1213_IM 18.05.20
45
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tarto-
zékok szilárdan és erősen rögzítve vannak.
VIGYÁZAT: Az állványról való levétele előtt ellenőrizze, hogy
keverő ki van kapcsolva.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés
vagy tisztítás előtt.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT:
Ezt a készüléket ne merítse víz alá tisztításkor. Kérjük, kövesse a
„Tisztítás” fejezetben leírt utasításokat.
Ne használja a készüléket, ha a keverőedény üres.
Ne használja a készüléket folyamatosan 3 percnél hosszabb
ideig. Mielőtt ismét használni kezdi, hagyja lehűlni kb. 1 percig.
A készüléket csak felügyelet mellett használja.
PC-UM1213_IM 18.05.20
46
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverők a használat során nem lehet-
nek a keverőedényben.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék a következőkre használható:
Folyadékok keverése
Kemény élelmiszerek aprítására
Jég aprítására
Folyadékot kell hozzáadni, keményebb élelmiszerek, mint
például sárgarépa feldolgozásakor.
A készülék nem alkalmas kemény élelmiszerek, mint pél-
dául dió vagy csokoládé feldolgozására.
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint
használható. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Ha a készüléket bármi másra használja, az nem megfelelő
használatnak minősül, mely anyagi károsodáshoz vagy
személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen nem megfelelő
használatból adódó károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és
a dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Ha nincs minden benne a csomagban vagy sérülést
észlel, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza
a forgalmazóhoz.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Betöltőnyílás zárókupak / mérőpohár
2 Keverőedény fedél betöltőnyílással
3 Fedél tömítőgyűrű
4 Keverőedény
5 Vágóegység tömítőgyűrű
6 Csavarozza fel a fedelet késtartóval
7 Alapzat motorral
8 Beállítás kapcsoló
Szerelés
Keverőedény
1. Helyezze a keverőedényt a motorházra úgy, hogy
a csavaros fedélen lévő szimbólum a motorházon lévő
szimbólum fölött legyen.
2. Forgassa a keverőedényt az óra járása szerint
irányba. A keverőedénynek a helyére kell kattannia.
A biztonsági kapcsoló csak ezen a módon zár le.
Fedél
1. Győződjön meg róla, hogy a tömítőgyűrű a fedélre van-e
helyezve.
2. Erősen nyomja rá a fedelet a keverőedényre. Teljesen
tömítenie kell a keverőedényt. A fedél lekerekített része
legyen a keverőedény kifolyószája fölött.
3. Helyezze be a zárókupakot a fedélben lévő betöltő-
nyílásba. Ügyeljen a csavaros tetőn lévő menetekre.
Fordítsa a csavaros tetőt az óramutató járásával
megegyezően, ameddig lehetséges. A rögzítőfülnek
a helyére kell pattania.
MEGJEGYZÉS:
A betöltőnyílás zárókupakja mérőpohárként is használható.
Megjegyzések használatra
VIGYÁZAT:
Az üveg túl magas hőmérséklet esetén elpattanhat! Ne
töltsön bele 60 °C-nál forróbb folyadékokat.
Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! Úgy állítsa
fel, hogy ne billeghessen!
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőedény
le van takarva a fedéllel. A fedélben lévő betöltőnyílásnak
szintén zárva kell lennie.
Ne töltse túl a keverőedényt! Maximum 1,0 litert tölthet
be. Használja az edényen lévő skálát.
A habosításhoz nagyobb űrtartalomra van szükség.
A habosodó folyadékok esetében csökkentse a meny-
nyiséget.
Jég aprításakor, illetve nagyobb mennyiségű alapanya-
gok feldolgozásakor tartsa egyik kezét a fedőn.
A keverendő élelmiszereket aprítsa fel kis darabokra.
Elektromos csatlakozás
1. Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, elle-
nőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a ké-
szülék feszültségével. A keresett információt a névtáblán
találja.
PC-UM1213_IM 18.05.20
47
2. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt
csatlakozóba.
Rövid idejű használat
A készülék rövid, max. 3 perces üzemeltetéshez alkalmaz-
ható. Hagyja hűlni 1 percig, mielőtt újra használná!
Impulzus üzemmód
Kapcsoljon impulzus üzemmódra a vezérlő Puls állásba
forgatásával, majd elengedésével. A készüléket maximum
3 percig használja ebben az üzemmódban. Hagyja hűlni
1 percig, mielőtt újra használná!
Jégkocka aprítása
A keverőedényben levő kések alkalmasak jégkocka aprí-
tására is.
Helyezzen maximum 10 jégkockát (méret kb. 25 x 25 x
25 mm) a keverőedénybe.
1 - 3 másodpercig használja a Puls impulzus üzemmó-
dot. Ismételje meg ezt az eljárást 8 - 12 alkalommal.
Folyadék hozzáadásakor 1 - 2 percig használhatja a 2
beállítást.
Üzemelés
Előkészítés
1. Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló O állásban
van-e.
2. Helyezze fel a turmixedényt.
3. Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat.
4. Helyezze fel a fedelet.
5. A zárókupakkal zárja be a betöltőnyílást.
Turmixolás
A működés a beállításvezérlővel végezhető el:
O. szint =Ki
1. szint =Kis fordulatszám
2. szint =Közepes fordulatszám
Puls =Nagy sebesség impulzus üzemmódban
Turmixolnivaló hozzávalók utántöltése
Az elkeverendő élelmiszert vagy fűszereket az utántöltő
nyíláson keresztül lehet betölteni.
1. Előzőleg kapcsolja ki a készüléket.
2. Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, zárja be a nyílást.
A használat befejezése
1. Fordítsa el a kapcsolót O helyzetbe.
2. Várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
3. Húzza ki a dugaszt a konnektorból.
4. Vegye ki a turmixedényt. Forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba.
5. Kiöntéshez vegye le a fedelet.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Citrusgyümölcsök levét, ill. savtartalmú ételeket soha ne
tartson fémedényekben!
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A késblokk kései nagyon élesek. Sérülésveszélyesek!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
Az egyes részek nem helyezhetők mosogatógépbe.
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
Töltse meg a keverőedényt a feléig vízzel és fordítsa el
a kapcsolót kb. 10 másodpercre Puls-re. Ezután öntse
ki a folyadékot.
Alapos tisztításhoz vegye le a turmixedényt.
A késblokk fel- és leszerelése
1. Fordítsa a keverőedényt a fejére.
2. Csavarozza a csavaros fedelet enyhe erőkifejtéssel az
óra járásával ellentétes irányba.
3. Óvatosan vegye le a csavaros fedelet a késtartóval
a keverőedényről.
4. A tisztításhoz távolítsa el a tömítőgyűrűt.
5. Száradás után tegye vissza a szigetelőgyűrűt a csavaros
fedélbe.
6. Húzza meg a csavaros fedelet a késtartóval az óra
járása szerint.
PC-UM1213_IM 18.05.20
48
7. Győződjön meg róla, hogy a csavaros fedél szilárdan a
helyén ül.
VIGYÁZAT:
Csak akkor működtesse a készüléket, ha a késblokk
megfelelően fel van szerelve a tömítőgyűrűvel! Ellenkező
esetben a keverőedény nem lesz tömítve.
Keverőedény, fedél, csavarozza fel a fedelet késtartóval,
tömítőgyűrűk és mérőpohár
Használjon kevés mosogatószert és tisztítsa meg ezeket
az alkatrészeket meleg öblítővízben. Az összeszerelés előtt
minden darabot szárítson meg.
Burkolat
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves kendőt
használjon.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor
azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
Mindig a gyerekektől távol tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett, száraz helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem működik.
A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Rossz kapcsolóbeállítás. Ellenőrizze a forgatható kapcsoló helyzetét.
A készülék biztonsági kapcsolóval van
ellátva.
Ez megakadályozza a motor véletlen bekap-
csolását.
Győződjön meg arról, hogy a keverőedény megfelelően a
helyén legyen.
A túlmelegedés elleni védelem aktiválódott. A
motor túl meleg.
1. Azonnal kapcsolja a kapcsolót O állásba. Húzza ki a
hálózati dugaszt a fali aljzatból.
2. A készüléket az újbóli bekapcsolás előtt legalább
15 percig hagyja lehűlni.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................ PC-UM 1213
Áramellátás: .......................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................................500 W
Védelmi osztály: ...................................................................
Töltési mennyiség: ............................................. max. 1,0 liter
Nettó súly: ................................................................kb. 1,2 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
PC-UM1213_IM 18.05.20
49
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общая информация..........................................................49
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства ....................................................49
Назначение ........................................................................ 51
Распаковка устройства ..................................................... 51
Обзор деталей прибора / Комплект поставки .................51
Монтаж ...............................................................................52
Примечания по использования .......................................52
Эксплуатация .....................................................................52
Чистка ................................................................................. 53
Хранение ............................................................................ 53
Устранение неисправностей ............................................54
Технические данные .........................................................54
Утилизация ........................................................................54
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность порезов! Лезвия миксера очень острые!
Всегда используйте прибор с закрытой крышкой.
Не снимайте крышку во время работы устройства!
Не помещайте руки в контейнер для смешивания во время
работы! Вращающиеся ножи могут нанести травму.
PC-UM1213_IM 18.05.20
50
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед заменой принадлежностей или дополнительных
деталей, которые движутся во время работы, необходимо
выключить устройство и отключить его от электросети.
Всегда проверяйте правильность установки принадлежно-
стей и надежность креплений перед включением устрой-
ства.
ОСТОРОЖНО: Прежде чем снимать блендер с подставки,
убедитесь, что он выключен.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто
не работает, а также перед началом разборки, сборки и
чистки.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
PC-UM1213_IM 18.05.20
51
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в раз-
деле «Чистка».
Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не
заполнен.
Не держите устройство включенным более 3 минут. Дайте
ему остыть в течение, примерно, 1 минуты перед тем, как
использовать его снова.
Устройство должно работать только под присмотром.
Не манипулируйте выключателями безопасности!
Во время работы прибора не допускается нахождение вну-
три емкости ложек и скребков.
Назначение
Это устройство предназначено для следующего:
Смешивание жидкостей
Для измельчения твердых пищевых продуктов
Для колки льда
При обработке твердых продуктов (например, моркови)
следует добавить жидкость.
Прибор не предназначен для нарезки твердых продук-
тов, подобных орехам или шоколаду.
Прибор предназначен для использования в быту и
аналогичных применений.
Прибор должен использоваться в соответствии с
инструкциями в этом руководстве. Он не предназначен
для коммерческого применения.
Любое другое применение устройства считается
использованием не по назначению, и может привести к
материальному ущербу или травме.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный использованием устройства не по назна-
чению.
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
4. Если комплект поставки неполный или заметны
механические повреждения, не включайте прибор.
Сразу же верните весь комплект продавцу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие ча-
стицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Колпачок отверстия для подачи / мензурка
2 Крышка миксерного бокала с отверстием для подачи
3 Уплотнительное кольцо крышки
4 Миксерный бокал
5 Уплотнительное кольцо блока с ножами
6 Винтовая насадка с блоком ножей
7 База с двигателем
8 Переключатель
PC-UM1213_IM 18.05.20
52
Монтаж
Миксерный бокал
1. Поместите кувшин (бокал) для смешивания на корпус
мотора, чтобы символ на винтовой насадке был
над символом на корпусе мотора.
2. Поверните кувшин (бокал) для смешивания против
часовой стрелки в направлении . Кувшин для
смешивания должен зацепиться на своем месте. Это
единственный способ замкнуть защитный переклю-
чатель.
Крышка
1. Убедитесь, что уплотнительное кольцо подсоеди-
нено к крышке.
2. Прижмите крышку к миксерному бокалу, она должна
полностью закрыть бокал. Округлая часть крышки
должна быть выше сливного носика кувшина для
смешивания.
3. Вставьте колпачок в отверстие для подачи на
крышке. Следите за направляющими выступами на
завинчивающейся крышке. Поверните завинчиваю-
щуюся крышку по часовой стрелке до упора. Колпа-
чок должен со щелчком стать на место.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Колпачок отверстия для подачи можно использовать
также в качестве мензурки.
Примечания по использования
ВНИМАНИЕ:
Стекло может треснуть, если температура слишком
высока! Не наполняйте бокал жидкостями, темпера-
тура которых выше 60 °C.
Установите электроприбор на твердую и ровную
поверхность. Установите его так, чтобы он не мог
опрокинуться.
Включайте устройство только если миксерный бокал
закрыт крышкой. Отверстие для подачи, находяще-
еся на крышке, также должно быть закрыто.
Не переполняйте миксерный бокал! Его максималь-
ная вместимость составляет 1,0 литра. Используйте
шкалу на емкости.
Пена занимает много места. Уменьшите количество
жидкости, производящей много пены.
Держите одну руку на крышке, если вы колете лед
или если в емкости большое количество ингреди-
ентов.
Заранее порежьте продукты на небольшие кусочки.
Подключение к электричеству
1. Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует специфи-
кации устройства. Требуемую информацию можно
найти на табличке.
2. Подключайте устройство только к правильно уста-
новленной, исправной розетке.
Использование коротких интервалов
Устройство предназначено для кратковременной
работы - не более 3 минут. Перед повторным использо-
ванием дайте устройству остыть в течение 1 минуты.
Импульсный режим
Переключите устройство на импульсный режим, по-
вернув переключатель в положение Puls, и отпустив
его. Используйте работу устройства в этом режиме в
течение, максимум, 3 минут. Перед повторным исполь-
зованием дайте устройству остыть в течение 1 минуты.
Колка кубиков льда
Лезвия в миксерном бокале также предназначены для
колки кубиков льда.
Наполните миксерный бокал кубиками льда, макси-
мум 10 штук (размером примерно 25 x 25 x 25 мм).
Используйте импульсный режим Puls в течение
1 - 3 секунд. Повторите эту процедуру 8 - 12 раз.
При добавлении жидкости можно использовать поло-
жение 2 в течение 1 - 2 минут.
Эксплуатация
Подготовка к работе
1. Убедитесь, что переключатель режимов работы
стоит в положении O.
2. Вставьте миксерный бокал.
3. Наполните миксерный бокал продуктами.
4. Наденьте крышку.
5. Закройте колпачком отверстие для подачи.
Миксер
Операция выполняется с положением переключателя:
Уровень O=выкл
Уровень 1=низкие обороты
Уровень 2=средние обороты
Puls =высокая скорость в импульсном
режиме
Наполнение продуктами
Продукты для измельчения или приправы Вы можете
добавлять через отверстие в крышке.
1. Перед этим обязательно выключите прибор.
2. Перед тем как включить прибор, закройте отверстие.
PC-UM1213_IM 18.05.20
53
Окончание работы
1. Поверните переключатель в положение O.
2. Дождитесь полной остановки лезвий.
3. Выньте сетевую вилку из розетки.
4. Возьмите миксерный бокал. Поверните его против
часовой стрелки.
5. Перед разливом снимите крышку.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните лимонный сок или другие про-
дукты, содержащие кислоты, в металлической посуде.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду.
Это может быть причиной электрического удара или по-
жара.
Лезвия ножевой головки очень острые. Есть риск получе-
ния травмы!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочные щётки или другие
царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистя-
щие средства.
Отдельные детали не являются безопасными для
посудомоечной машины.
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка
Наполните миксерный бокал на половину водой и
поверните выключатель на Puls примерно на 10 се-
кунд. В заключении слейте жидкость из бокала.
Для основательной чистки миксерный бокал необхо-
димо снять.
Насадка и снятие ножевой головки
1. Переверните миксерный бокал вверх дном.
2. С небольшим усилием поверните винтовую насадку
против часовой стрелки.
3. Аккуратно снимите с кувшина для смешивания вин-
товую насадку с блоком ножей.
4. Снимите уплотнительное кольцо, чтобы помыть его.
5. После высушивания поставьте уплотнительное
кольцо обратно на винтовую насадку.
6. Снова затяните по часовой стрелке винтовую на-
садку с блоком ножей.
7. Убедитесь, что винтовая насадка встала на свое
место до упора.
ВНИМАНИЕ:
Используйте устройство только если уплотнительное
кольцо должным образом установлено на ножевой
головке! В противном случае миксерный бокал не
будет плотно закрыт.
Миксерный бокал, крышка, винтовая насадка с бло-
ком ножей, уплотнительные кольца и мензурка
Очищайте эти детали в теплой проточной воде с
использованием небольшого количества жидкости для
мытья посуды. После этого высушите их и соберите
устройство снова.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только слегка
влажной тряпкой.
Хранение
Очистите устройство в соответствии с инструкциями.
Дайте принадлежностям полностью высохнуть.
Если вы хотите продлить срок службы устройства,
рекомендуется хранить его в оригинальной упаковке.
Всегда храните устройство в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
PC-UM1213_IM 18.05.20
54
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Прибор не
функционирует.
К устройству не подключено электропитание. Проверьте подключение к электросети.
Неправильная настройка переключателя. Проконтролируйте положение переключателя.
Прибор оснащен предохранительным
выключателем.
Он предотвращает непреднамеренное вклю-
чение мотора.
Убедитесь, что миксерный бокал зафиксирован
на своем месте.
Защита от перегревания была активирована.
Двигатель перегрелся.
1. Незамедлительно установите переключатель
в положение O. Отсоедините вилку из розетки.
2. Дайте прибору остыть в течение 15 минут,
прежде чем использовать его снова.
Технические данные
Модель: .............................................................PC-UM 1213
Подача напряжения: ........................ 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц
Мощность на входе: ................................................... 500 Вт
Класс защиты: ....................................................................
Емкость: .........................................................макс. 1,0 литр
Вес нетто: .......................................................... прибл. 1,2 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
PC-UM1213_IM 18.05.20
55
  
" "  
       : 
.  
        
.  
       
.       
           
.     
        
.     
PC-UM1213_IM 18.05.20
56
  
   
.   .     . 
.     .  
.        .    
.     
1 ..       .O     
2 ..     15   
 .    
. 

:
.   
    .         
.   
!  .    
:
.       
.     
.         
  :
Puls          
.   .  10
.      
   
1 ..     
2 ..         
3 ..        
4 ..    
5 ..       
6 .          
.
7 ..       
:
!            
.        
  ,    , 
 
          
.        . 

.           

.    .   
         
. 
.          
 
PC-UM 1213 ....................................................................................:
 50-60 ,~ 240-220 ............................................... : 
 500.................................................................................: 
II .............................................................................................:
 1,0  ....................................................................: 
1,2  ........................................................................... : 
          
.
     CE     
        
. 
PC-UM1213_IM 18.05.20
57
    5
    6
    7
   8

 
1 .           
.      
2 .     .      
      .  
. 

1 ..     
2 .        .    
          .
.
3 .     .      
       . 
.       . 
:
.        
 
:
  !       
.  60      
.    .     
 .        
.  
.   1,0     !     
.     
       .   
. 
             
.     
.        
 
1 .      ,     
      .  
.
2 ..      
  
    1  . 3     
. 
 
           
 3       .   Puls
.     1  . 
  
.          
.   ( 25×25×25 )  10   
8   . 3 1  Puls   
. 12 
   2     
. 


1 ..O     
2 ..     
3 ..       
4 .. 
5 ..   

:       
  = O
    = 1 
    = 2 
     = Puls
    
.         
1 ..      
2 ..     
 
1 ..O    
2 ..   
3 ..    
4 . .   .  
5 ..   
: 
        
.   
PC-UM1213_IM 18.05.20
58
:
      .    .  
.            
.      
.      
.   
            
          
.      
:
.""     .     
.      
   1   .  3   
. 
.    
!    
          
.
 
:   
 
   
 
.        
.         
.       
  .        
.   
             
.   
.          
  
1 .. 
2 .         
.  
3 ..     
4 .  .           
.  
:
           
.""     
 /  
 /   1
     2
   3
  4
PC-UM1213_IM 18.05.20
59
 
.     .    
  
.          
        
: 
:
           
.  
:
          
.
.       :

3 ..............................................................................   
59 .......................................................................................... 
59 .........................................................    
58 ........................................................................................ 
58 ..............................................................................  
57..................................................... /  
57.......................................................................................................
57..................................................................................... 
57.....................................................................................................
56 .....................................................................................................
56 ....................................................................................................
56 ......................................................................  
56 ........................................................................................... 
55 ....................................................................................  
 
         
  .        
         .
. 
  .        
.   
     .    
(     )    
     .     . 
.     
        
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!       
    
:
!  !
.     
!   
.     !      
          
.    
.         
.         :
           
.
PC-UM1213_IM 18.05.20
PC-UM1213_IM 18.05.20
PC-UM1213_IM 18.05.20
Stand 04 / 2020
PC-UM 1213
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Profi Cook PC-UM 1213 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario