Grundig MF 5260 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario
User Manual
Milk Frother
MF 5260
DE - EN - TR - ES - FR - HR - PL
01M-GMN3470-2021-04
3
_______________________________________
A
B
C
D
E
F
G H
4
_____________________________________
DEUTSCH 05-17
FRANÇAIS 56-68
TÜRKÇE 29-43
POLSKI 80-91
ENGLISH 18-28
HRVATSKI 69-79
DEUTSCH 05-14ESPAÑOL 44-55
5DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund
falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
7 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
im Haushalt konstruiert. Es kann nicht für ge-
werbliche Zwecke verwendet werden!
7 Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die
es nicht bestimmt ist. Der Milchaufschäumer
dient dem Aufschäumen und Erhitzen von
Milch. Den Milchaufschäumer nicht zum Er-
hitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum
Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Ein-
machgläsern oder Flaschen missbrauchen.
7 Das Gerät nie an oder in der Nähe von brenn-
baren, entzündlichen Orten oder Materialien
benutzen.
6DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7 Das Gerät nicht im Freien oder im Badezim-
mer benutzen.
7 Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan-
nung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit,
das Gerät von der Stromversorgung zu tren-
nen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7 Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom–
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
7 Gerät, Sockel, Netzkabel und Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und keine Teile in der Geschirrspül-
maschine reinigen.
7 Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen;
nach der Benutzung des Gerätes, vor der Rei-
nigung des Gerätes, bevor der Raum verlas-
sen wird oder falls ein Fehler auftritt.
7 Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck-
dose ziehen.
7DEUTSCH
7 Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7 Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht
quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen
und offenem Feuer fernhalten.
7 Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
nutzen.
7 Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7 Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre-
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem Service–Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqua-
lifizierte Reparaturen können Gefahren und
Risiken für den Benutzer verursachen.
7 Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für
Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
8DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ____
7 Dieses Gerät darf nur dann von Kindern (ab
acht Jahren) oder von Personen bedient wer-
den, die unter körperlichen oder geistigen Ein-
schränkungen leiden oder denen es an der
nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten mangelt, wenn solche Personen auf-
merksam und lückenlos beaufsichtigt werden,
zuvor gründlich mit der Bedienung des Ge-
rätes vertraut gemacht wurden und sich der
damit verbundenen Gefahren voll und ganz
bewusst sind. Bitte darauf achten, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
7 Gerät während der Benutzung nicht unbeauf-
sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern und Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
7 Vor der ersten Benutzung des Gerätes sorgfäl-
tig alle Teile, die mit Milch in Kontakt kommen,
reinigen. Siehe dazu Ab schnitt „Reinigung
und Pflege“.
9DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7 Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich
trocknen, bevor das Gerät mit der Stromver-
sorgung verbunden wird und bevor Teile ab-
genommen oder angebracht werden.
7 Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen
betreiben oder platzieren.
7 Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten
Teilen betreiben.
7 Gerät nur mit seinem Originalsockel betrei-
ben. Der Sockel darf zu keinem anderen
Zweck verwendet werden.
7 Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen
benutzen.
7 Aufgrund von Verletzungsgefahr keine rotie-
renden Teile berühren.
7 Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere
und trockene Oberfläche stellen.
7 Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab-
sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol-
pern nicht möglich ist.
10 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7 Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
7 Der Deckel des Milchaufschäumers muss
immer richtig geschlossen sein.
7 Milchaufschäumer mindestens bis zur Markie-
rung der Mindestfüllmenge befüllen.
7 Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich
keine Milch darin befindet.
7 Keine Fremdkörper an das Gerät kleben.
7 Der Behälter kann überlaufen, falls die Füllka-
pazität überschritten wird.
7 Keine Gegenstände und/oder Finger in die
Geräteöffnungen stecken.
7 Wenn der Deckel während des Kochens ent-
fernt wird, besteht Verbrühungsgefahr.
11DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ______________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen GRUNDIG Milchauf-
schäumers MF 5260.
Bitte lesen Sie die folgenden Hin-
weise sorgfältig, um sicherzustel-
len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang
benutzen können.
Verantwortungsbe-
wusstes Handeln!
GRUNDIG setzt in-
tern wie auch bei un-
seren Lieferanten auf
vertraglich zugesi-
cherte und soziale
Arbeitsbedingungen
mit fairem Lohn auf effizienten Roh-
stoffeinsatz bei stetiger Abfallredu-
zierung von mehreren Tonnen Plas-
tik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zu-
behörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und
Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Transparenter Deckel
B Ausgießer
C Behälter
D Aufschäumen & erhitzen
E Aufschäumen
F Sockel
G Rühreinsatz
H Quirleinsatz
12 DEUTSCH
Quirleinsatz
/Rühreinsatz Funktionen Max. Kapazi-
täten Zubereitungszeit
Kalte Milch auf-
schäumen 100 ml 60 Sekunden
Aufschäumen &
erhitzen 100 ml 65–80 Sekunden
Erhitzen (mit
einer geringen
Menge Schaum)
200 ml 110-130
Sekunden
AUF EINEN BLICK ______________________
13DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Vorbereitung
1 Milchaufschäumer vor der ers-
ten Benutzung reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
Betrieb
1 Deckel A öffnen.
2 Gewünschten Einsatz einste-
cken.
– Quirleinsatz H für cremigen
Milchschaum
– Rühreinsatz G für heiße Milch
3 Behälter mit Milch füllen (die
max. /min. Kapazitäten beach-
ten).
Hinweise
7 Behälter C beim Befüllen mit
Milch nicht auf den Sockel F
stellen.
7 Behälter C höchstens bis zur ma-
ximalen Füllstandsanzeige füllen.
4 Deckel A schließen.
5 Behälter C auf den Sockel F
stellen. Sicherstellen, dass er
sich stabil in aufrechter Position
befindet.
6 Netzstecker in die Steckdose
stecken.
7 Drücken Sie zum Aufschäumen
und Erhitzen D bzw. zum Auf-
schäumen E.
Die Anzeige der gedrückten
Taste leuchtet rot, wenn D
gedrückt wurde; blau, wenn
E gedrückt wurde.
8 Nach dem Aufschäumen oder
Erhitzen blinkt die Anzeige der
Taste D oder Taste E für 30
Sekun den.
9 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
10 Behälter C vom Sockel F
nehmen.
11 Transparenten Deckel A durch
Abziehen öffnen. Milch oder
Schaum aus dem Ausgießer
C des Behälters B in die
gewünschte Tasse oder Glas
gießen.
Hinweis
7 Milchaufschäumer zwischen
jedem Einsatz abkühlen lassen.
7 Für ein optimales Ergebnis Voll-
milch (3 % Fettgehalt) benutzen.
7 Die Milch erhitzt sich auf
65+/-5°C. Dies ist die ideale
Temperatur für einen optimalen
Geschmack.
14 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Reinigung und
Pflege
Achtung
7 Zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin, Lösungsmittel,
Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7 Weder Gerät, Sockel F oder
Netzkabel in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
3 Behälter C vor der Reinigung vom
Sockel F nehmen; Deckel A und
Silikonring vom Behälter C lösen
und mit warmen Wasser spülen.
4 Quirleinsatz vom Behälter C
lösen und mit warmen Wasser
spülen.
5 Innenseiten mit Seifenwasser
und einem nicht scheuernden
Tuch reinigen. Anschließend mit
einem weichen Tuch trocken wi-
schen.
Hinweis
7 Nach der Reinigung und vor der
Benutzung des Gerätes alle Teile
sorgfältig mit einem weichen
Handtuch trocknen.
Lagerung
7 Wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird, sollte es sorg-
fältig aufbewahrt werden.
7 Quirl- und Rühreinsatz direkt mit
dem Gerät aufbewahren. Der
zweite Einsatz kann in der Hal-
terung am Deckel aufbewahrt
werden.
7 Darauf achten, dass der Netz-
stecker gezogen wird und das
Gerät komplett trocken ist.
7 Das Gerät an einem kühlen, tro-
ckenen Ort lagern.
7 Das Gerät sollte sich immer auß-
erhalb der Reichweite von Kin-
dern befinden.
15DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Entsorgung von Alt-
geräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elek-
trische und elektronische Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an,
dass dieses Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit anderem Haus-
müll entsorgt werden
darf. Altgeräte müssen
an offizielle Sammelstellen zum Re-
cycling elektrischer und elektro-
nischer Geräte abgegeben wer-
den. Nähere Angaben zu diesen
Sammelstellen erhalten Sie von Ih-
rer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben. Der Beitrag jedes
Haushalts zum Umweltschutz ist
wichtig. Eine angemessene Entsor-
gung von Altgeräten hilft bei der
Verhinderung negativer Auswir-
kungen auf Umwelt und mensch-
liche Gesundheit.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt
erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es ent-
hält keine in der Direktive angege-
benen gefährlichen und unzuläs-
sigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Pro-
dukts wurde gemäß un-
serer nationalen Gesetz-
gebung aus
recyclingfähigen Materialien her-
gestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Brin-
gen Sie sie zu einer von der Stadt-
verwaltung bereitgestellten Sam-
melstelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversor-
gung: 220–240 V ~,
50/60 Hz
Leistung: 400 W
Technische und optische Ände-
rungen vorbehalten.
16 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen
entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte
an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft
über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Fest-
netz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 –
18.00 Uhr zur Verfügung.
17DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die
Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jewei-
ligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine
Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung die für 24 Monate ab dem
Kaufdatum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Aus-
tausch nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durch-
führen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur
durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind
entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Garantie
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installa-
tion, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z.B.
Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B.
Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witte-
rungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen, Gaststät-
ten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße
Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Wei-
terverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte
verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Grundig - 05/2021
01-21-02
18 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid damages due to
improper use!
Keep the instruction manual for future refer-
ence. Should this appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be
handed over.
7 This appliance is intended for private domestic
use only and is not suitable for professional–
catering purposes. It should not be used for
commercial purposes.
7 Do not use the appliance for anything other
than its intended use. The milk frother is de-
signed for frothing and heating milk. Do not
use the milk frother to heat any other liquids
and tinned, jarred or bottled food.
7 Never use the appliance in or near to com-
bustible, inflammable places and materials.
7 Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
19ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7 Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The
only way to disconnect the appliance from the
mains is to pull out the plug.
7 For additional protection, this appliance
should be connected to a redisual current
protection switch with no more than 30 mA.
Please contact an electrician for advice.
7 Do not immerse the appliance, base, power
cord or power plug in water or in other liquids
and do not clean parts in the dishwasher.
7 Disconnect the power plug after using the ap-
pliance, before cleaning the appliance, be-
fore leaving the room or if a fault occurs.
7 Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
7 Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
7 Do not squeeze or bend the power cord and
do not rub it on sharp edges in order to pre-
vent any damage. Keep the power cord away
from hot surfaces and open flames.
20 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7 Do not use an extension cord with the appli-
ance.
7 Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
7 Our GRUNDIG Household Appliances meet
applicable safety standards; if the appliance
or power cord is damaged, it must be repaired
or replaced by a service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified repair work
may cause danger and risks to the user.
7 Do not dismantle the appliance under any
circumstances. No warranty claims are ac-
cepted for damage caused by improper han-
dling.
21ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7 This appliance can be used by children (aged
from 8 years) and persons with re duced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning uti-
lisation of the delete appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Chil dren shall not play with the appliance.
Clean ing and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7 Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised
when the appliance is being used near chil-
dren and people with limited physical, sen-
sory or mental capabilities.
7 Before using the appliance for the first time,
clean all parts carefully which come into con-
tact with milk. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
7 Dry the appliance and all accessories before
connecting it to mains supply and before at-
taching any parts.
22 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7 Never operate or place any part of this ap-
pliance on or near hot surfaces such as a gas
burner, electric burner or heated oven.
7 Operate the appliance with delivered parts
only.
7 Operate the appliance with its original base.
Do not use the base for any other purpose.
7 Do not use the appliance with damp or wet
hands.
7 Do not touch rotating parts, there is a risk of
injury.
7 Always use the appliance on a stable, flat,
clean and dry surface.
7 Make sure that there is no danger that the
power cord could be accidentally pulled out
that someone could trip over it when the ap-
pliance is in use.
7 The appliance has to be positioned in such a
way that the plug is always accessible.
23ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7 Make sure that when using the milk frother,
the lid always remains closed properly.
7 Do not fill the milk frother below the minimum
level indicator.
7 Never operate the appliance without any milk
inside it.
7 Do not stick any foreign objects on the appli-
ance.
7 By exceeding the filling capacity, the jug may
overflow.
7 Do not insert any objects and/or fingers in the
appliance apertures.
7 Scalding may occur if the lid is removed dur-
ing the cooking.
24 ENGLISH
AT A GLANCE __________________________
Dear Customer,
Congratulations to the purchase of
your new GRUNDIG Milk Frother
MF 5260.
Read the following user notes care-
fully to ensure full enjoyment of
your quality GRUNDIG product
for many years to come.
A responsible ap-
proach!
GRUNDIG focuses
on contractually
agreed social work-
ing conditions with
fair wages for both
internal employees
and suppliers. We also attach great
importance to the efficient use of
raw materials with continuous
waste reduction of several tonnes of
plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Transparent Lid
B Spout
C Jug
D Frothing & Heating
E Frothing
F Power Base
G Stir attachment
H Whisk attachment
25ENGLISH
Whisk/Stir Functions Max capacities Completion time
Frothing cold
milk 100ml 60 sec.
Frothing &
Heating 100ml 65–80 sec.
Heating (with a
small amount of
froth)
200ml 110–130 sec.
AT A GLANCE __________________________
26 ENGLISH
OPERATION ___________________________
Preparation
1 Clean the milk frother well be-
fore first use. For details please
read the "Cleaning and care"
section.
Operation
1 Open the lid A.
2 Insert the attachment of your
choise.
Whisk attachment H for
creamy milk foam.
– Stir attachment G for hot milk.
3 Fill the jug with milk (attend the
max. /min. capacities above for
reference).
Notes
7 Do not place the jug C on the
base F while filling it with milk.
7 Never fill the jug C above the
maximum level indicator.
4 Close the lid A.
5 Place the jug C on the power
base F. Make sure that it is
sitting in an upright and stable
position.
6 Insert the plug into the wall sock-
et.
7 Push the button D for frothing
and heating or button E for
frothing.
The indicator light of the
pushed button lights up: red if
you pushed D or blue if you
pushed E.
8 After the frothing or heating
process, the indicator light of
button D or button E flashes
for 30 seconds.
9 Disconnect the plug from the
wall socket.
10 Take the jug C from the power
base F.
11 Open the transparent lid by A
removing it. Pour the milk or
foam from the jug C by using
the spout B in the cup or glass
you want to use.
Note
7 Let the milk frother cool down
between each heating process.
7 Use whole milk (fat content
3.0%) for best results.
7 Milk heats to approximately
65+/-5°C. This is the ideal
temperature to ensure the best
flavor.
27ENGLISH
INFORMATION ________________________
Cleaning and care
Caution
7 Never use petrol, solvents
or abrasive cleaners or hard
brushes to clean the appliance.
7 Never put the appliance, power
base F or power cord in water
or any other liquid.
1 Turn the appliance off and dis-
connect it from the wall socket.
2 Let the appliance cool down
completely.
3 Remove the jug C from the power
base F before cleaning, separate
the lid A and the silicon ring from
the jug C and wash with warm
water.
4 Remove the whisks from the jug
C and wash with warm water.
5 Clean the inner walls with soapy
water and a non–abrasive cloth.
Then wipe them dry with a soft
cloth.
Note
7 Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully
using a soft towel.
Storage
7 If you do not plan to use the ap-
pliance for a long period of time,
please store it carefully.
7 Store the whisk and stir attach-
ment directly with the appliance.
The second attachment can be
stored in the bracket at the lid.
7 Make sure the appliance is un-
plugged and completely dry.
7 Store the appliance in a cool,
dry place.
7 Make sure the appliance is kept
out of the reach of children.
28 ENGLISH
INFORMATION ________________________
Compliance with
the WEEE Directive
and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive (2012/19/EU).
This product bears a classification
symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates
that this product shall
not be disposed with
other household wastes
at the end of its service
life. Used device must
be returned to offical collection
point for recycling of electrical and
electronic devices. To find these
collection systems please contact to
your local authorities or retailer
where the product was puchased.
Each household performs impor-
tant role in recovering and recy-
cling of old appliance. Appropriate
disposal of used appliance helps
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health.
Compliance with
RoHS Directive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
Package information
Packaging materials of
the product are manu-
factured from recyclable
materials in accordance
with our National Environment Reg-
ulations. Do not dispose of the
packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material col-
lection points designated by the lo-
cal authorities.
Technical data
Power supply:
220–240 V ~,
50/60 Hz
Power: 400 W
Technical and design modifica-
tions reserved.
29TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı-
lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm
güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak
üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa ve-
rildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edil-
melidir.
7 Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmış
olup profesyonel kullanım-catering için uygun
değildir. Ticari amaçlarla kullanılmamalıdır.
7 Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç
için kullanmayın. Bu köpürtücü, süt köpürtmek
ve ısıtmak için tasarlanmıştır. Köpürtücüyü
diğer sıvıları veya kutu, teneke, kavanoz ve şi-
şelerde satılan yiyecekleri ısıtmak için kullan-
mayın.
7 Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların
ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı-
nında kullanmayın.
7 Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul-
lanmayın.
30 TÜRKÇE
7 Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi-
nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma-
dığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantı-
sını kesmenin tek yolu fişini çekmektir.
7 Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık
ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağ-
lanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknis-
yenine danışın.
7 Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara
batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
7 Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden
önce, cihazın bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın.
7 Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarma-
yın.
7 Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
7 Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış-
tırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden
uzak tutun.
GÜVENLİK VE KURULUM __________
31TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________
7 Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanma-
yın.
7 Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı
asla kullanmayın.
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven-
lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz
veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tara-
fından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım
işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler
meydana getirebilir.
7 Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Ha-
talı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
32 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________
7 Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan
tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi
durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuk-
lar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azal-
mış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapıl-
mamalıdır.
7 Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz
olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı
fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye
sahip insanların yakınında kullanıldığında son
derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
7 Cihazı ilk kez kullanmadan önce sütle temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
7 Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan
önce kurutun.
33TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ________
7 Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parça-
sını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın
gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koy-
mayın.
7 Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kul-
lanın.
7 Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kulla-
nın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç
için kullanmayın.
7 Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullan-
mayın.
7 Döner parçalara dokunmayın, yaralanabilir-
siniz.
7 Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir
yüzey üzerinde kullanın.
7 Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosu-
nun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7 Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile-
cek şekilde yerleştirin.
34 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________
7 Süt köpürtücüyü kullanırken, kapağının daima
düzgün kapatıldığından emin olun.
7 Süt köpürtücüyü minimum seviye göstergesi-
nin altında doldurmayın.
7 Cihazı içerisinde süt olmadan asla çalıştırma-
yın.
7 Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırma-
yın.
7 Dolum kapasitesi aşıldığında hazne taşabilir.
7 Cihazın boşluklarına herhangi bir nesneyi ve/
veya parmaklarınızı sokmayın.
7 Her zaman, önce cihaza fişi takın ve daha
sonra fişi duvardaki prize takın. Bağlantıyı
kesmek için tüm kontrolleri “kapalı” konuma
getirin, ardından elektrik fişini prizden çekin.
7 Kaynatma işlemi esnasında kapak açılırsa
haşlanma tehlikesi ortaya çıkabilir.
35TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ __________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Köpürtücü
MF 5260'ı satın aldığınız için sizi
kutlarız.
GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü
yıllarca keyifle kullanabilmeniz için
aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkat-
le okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı-
şanlar hem de teda-
rikçiler için adil
ücretlendirme sunan
sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal ça-
lışma koşulları sağlamahedef alır.
Hammaddelerin etkin kullanımı ve
her yıl düzenli olarak plastik atık
miktarını birkaç ton azaltmak da
öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız
en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kontroller ve
parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A Şeffaf kapak
B Dolum Ağzı
C Hazne
D Köpürtme ve Isıtma
E Köpürtme
F Elektrikli taban
G Karıştırma aksesuarı
H Çırpma aksesuarı
36 TÜRKÇE
Çırpıcı Fonksiyonlar Maks. kapasi-
teler Tamamlama süresi
Soğuk süt kö-
pürtme 100 ml 60 sn.
Köpürtme ve
Isıtma 100 ml 65-80 sn.
Isıtma (az mik-
tarda köpürt-
meyle)
200 ml 110-130 sn.
GENEL BAKIŞ __________________________
37TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ___________________________
Hazırlık
1 İlk kullanımdan önce süt köpürtü-
cüyü iyice temizleyin. Ayrıntılar
için, lütfen “Temizleme ve bakım”
bölümüne bakın.
Kullanım
1 Kapağı A açın.
2 Seçtiğiniz aksesuarı takın.
– Kremalı süt köpüğü için çırpma
aksesuarı H
Sıcak süt için karıştırma akse-
suarı G
3 Hazneye 100 ml süt doldurun.
Notlar
7 Hazneye C süt doldururken
taban ünitesinin F üzerine yer-
leştirmeyin.
7 Hazneyi C asla maksimum se-
viye göstergesinin üstünde dol-
durmayın.
4 Kapağı A kapatın.
5 Hazneyi C taban ünitesine F
yerleştirin. Cihazın dik ve sabit
konumda olduğundan emin olun.
6 Elektrik kablosunun fişini prize
takın.
7 Köpürtme ve ısıtma için D düğ-
mesine veya köpürtme için E
düğmesine basın.
Basılan düğmenin gösterge
ışığı yanar: D düğmesine
basarsanız kırmızı veya E
düğmesine basarsanız mavi
renkte.
8 Köpürtme veya ısıtma işlemle-
rinin ardından, D düğmesinin
veya E düğmesinin gösterge
ışığı 30 saniye süreyle yanıp
söner.
9 Cihazın fişini prizden çekin.
10 Hazneyi C taban
ünitesinden F çıkarın.
11 Saydam kapağı A çekip çıka-
rın. Haznedeki C sütü veya kö-
püğü kullanmak istediğiniz fin-
cana veya bardağa dökmek
için dolum ağzını B kullanın.
Not
7 Her bir ısıtma işlemi arasında süt
köpürtücünün soğumasını bekle-
yin.
7 En iyi sonucu almak için tam
yağlı süt (yağ oranı %3,0) kul-
lanın.
7 Süt yaklaşık 65+/-5°C'ye ısıtılır.
Bu sıcaklık en iyi lezzet için ide-
aldir.
38 TÜRKÇE
BİLGİLER ______________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7 Cihazı temizlemek için kesinlikle
benzin, solventler ya da aşındı-
rıcı temizleyiciler, metal nesneler
veya sert fırçalar kullanmayın.
7 Cihazı, taban ünitesini F veya
elektrik kablosunu asla su veya
başka bir sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden
çıkartın.
2 Cihazın tamamen soğumasını
bekleyin.
3 Temizlemeden önce hazneyi C
elektrikli tabandan F çıkarın,
kapağı A ve silikon halkayı haz-
neden C ayırın ve sıcak suyla
yıkayın.
4 Çırpıcıları hazneden C çıkarın
ve sıcak suyla yıkayın.
5 İç duvarları sabunlu suyla ve
aşındırıcı olmayan bir bezle te-
mizleyin. Ardından yumuşak bir
bezle silerek kurutun.
Not
7 Temizlik sonrasında cihazı kullan-
madan önce yumuşak bir havlu
ile tüm parçalarını kurulayın.
Saklama
7 Cihazı uzun süre kullanmayı -
şünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir
şekilde saklayın.
7 Çırpma ve karıştırma aksesuar-
larını cihazla birlikte saklayın.
ikinci aksesuar kapaktaki bra-
kette saklanabilir.
7 Cihazın fişinin çıkarıldığından ve
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
7 Cihazı serin ve kuru bir yerde
saklayın.
7 Cihazın, çocukların ulaşamaya-
cağı bir yerde muhafaza edildi-
ğinden emin olun.
39TÜRKÇE
BİLGİLER ______________________________
AEEE Yönetmeliğine
Uyum ve Atık Ürünün
Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Ba-
kanlığı tarafından yayımlanan “Atık
elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içer-
mez. AEEE Yönetmeliğine uy-
gundur. Bu ürün, geri
dönüşümlü ve tekrar kul-
lanılabilir nitelikteki yük-
sek kaliteli parça ve
malzemelerden üretil-
miştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli
ve elektronik cihazların geri dönü-
şümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma
vererek Çevrenin ve doğal kaynak-
ların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal
Mevzuatımız gereği geri
dönüştürülebilir malze-
melerden üretilmiştir.
Ambalaj atığını evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın, yerel oto-
ritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 400 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
40 TÜRKÇE
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
-www.grundig.com.tr
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/grundigturkiye/
-https://www.facebook.com/grundig.tr/
-https://www.youtube.com/user/TurkiyeGrundig
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.grundig.com.tr/yetkili-satici/
*Yetkili Servislerimiz,
-https://www.grundig.com.tr/yetkili-servis/
Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Grundig’e ulaștığı bilgisini, müșteri
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul
eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Müșteri Hizmetleri
* Çağrı Merkezimiz: 0850 210 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
* Diğer Numaramız: 0216 585 8 888
- Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24 saat hizmet
vermektedir.
- Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız görüșmeler iletișim
hizmeti aldığınız operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
- Sabit veya cep telefonlarınızdan alan kodu
tușlamadan çağrı merkezi numaramızı arayarak
ürününüz ile ilgili arzu ettiğiniz hizmeti talep
edebilirsiniz.
* Whatsapp Numaramız: 0544 444 0 888
* Faks Numaramız: 0216-423-2353
* Web Adresimiz:
* e-posta Adresimiz:
- Tüm yetkili servis istasyonu bilgilerimiz, Ticaret
Bakanlığı tarafından olușturulan “Servis Bilgi
Sistemi”nde (www.servis.gov.tr) yer almaktadır.
- Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden
-
temin edilebilir.
0850 210 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@grundig.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda
yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için
garanti şartları uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında
oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı,
musluk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider,
zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arı-
zalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılma-
sından kaynaklanan hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen
şekli ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve
arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmesi
Durumlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın
kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Master Electrical Appliance CO.,LTD.
B1-11-01,Xincheng Industry Park, Xincheng Town, Xinxing County, Guangdong
Province, China. tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
GARANTİ BELGESİ
1)Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıl-
dığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim
hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a-Sözleşmeden dönme, c-Ücretsiz onarılmasını isteme,
b-Satış bedelinden indirim isteme, ç-Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, hakların-
dan birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak
veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabi-
lir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5)Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir
raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiş-
tirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı
müsteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre garanti süresi içinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna
teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde giderilmemesi halinde, üretici
veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenebilir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici mah-
kemesine başvurulabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Grundig
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Süt Köpürtücü
Modeli:
MF 5260
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.grundig.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Adresi:
Telefonu:
Faks:
e-posta:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
44 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
Lea este manual de instrucciones detenida-
mente antes de utilizar el aparato. Observe
todas las instrucciones de seguridad para evi-
tar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refe-
rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el presente manual
de instrucciones.
7 Este aparato esdiseñado exclusivamente
para uso doméstico y no es adecuado para
prestar servicios de catering profesional. No
se utilizará para fines comerciales.
7 No utilice el aparato para otros fines distin-
tos de su uso previsto. El calientaleches se ha
diseñado para hervir y calentar leche. No
utilice el calientaleches para hervir o calen-
tar cualquier otro líquido, así como alimentos
envasados en latas, frascos o botellas.
7 No utilice el aparato en lugares con materia-
les u objetos combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
7 No utilice el aparato al aire libre o en el baño.
45ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7 Compruebe que la tensión indicada en la
placa de datos se corresponda con la de la
red de alimentación de su domicilio. La única
forma de desconectar el aparato de la red
eléctrica consiste en tirar del enchufe.
7 Para una mayor protección, conecte el apa-
rato intercalando un fusible diferencial do-
méstico cuya corriente de disparo sea de 30
mA como máximo. Consulte a un electricista.
7 No sumerja el aparato, la base, el cable eléc-
trico o el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido, ni tampoco lave las piezas en el la-
vavajillas.
7 Desconecte el cable de corriente tras utilizar
el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir
de la estancia en la que se encuentre o en
caso de avería.
7 No desconecte el enchufe tirando del cable.
7 No enrolle el cable de corriente alrededor
del aparato.
46 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7 No aplaste ni doble el cable de alimentación,
ni deje que roce en bordes afilados para evi-
tar cualquier daño. Mantenga el cable de
corriente alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
7 No utilice cables alargadores para conectar
el aparato.
7 No utilice jamás el aparato si observa daños
en él o en el cable de corriente.
7 Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen
con todas las normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable de alimen-
tación está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o sustituido por
un servicio técnico autorizado. Los trabajos
de reparación defectuosos o no autorizados
puede causar peligros y riesgos para el usua-
rio.
7 No desmonte el aparato bajo ninguna cir-
cunstancia. No se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
47ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7 Pueden usar el aparato los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones para un uso
seguro y comprendan los riesgos implicados.
No deje que los niños jueguen con el apa-
rato, ni que lleven a cabo su limpieza o man-
tenimiento sin vigilancia.
7 Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado. Se recomienda la máxima
precaución cuando utilice el aparato cerca
de niños o personas con sus capacidades psí-
quicas, sensoriales o físicas limitadas.
7 Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con la leche. Consulte la sección
"Limpieza y cuidados".
7 Seque el aparato antes de conectarlo a la
red eléctrica.
7 No utilice este aparato ni coloque ninguna
de sus piezas sobre superficies calientes tales
como quemadores de gas, placas u hornos
calientes, o cerca de ellas.
48 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7 Utilice el aparato solo con las piezas suminis-
tradas.
7 Utilice el aparato con su base original. No
utilice la base para ningún otro propósito.
7 No utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
7 No toque las piezas giratorias, porque po-
dría sufrir lesiones.
7 Utilice el aparato sobre una superficie esta-
ble, plana, limpia y seca.
7 Asegúrese de que no exista peligro de que
pueda tirarse accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
7 Coloque siempre el aparato de forma que el
enchufe quede a mano.
7 Siempre que utilice el calientaleches, asegú-
rese de que la tapa esté correctamente ce-
rrada.
7 No llene el calientaleches por debajo del in-
dicador de nivel mínimo.
49ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7 Nunca utilice el aparato sin leche en su inte-
rior.
7 No ponga ningún objeto extraño sobre el
aparato.
7 Si se supera la capacidad de llenado de la
jarra, podría rebosar la leche.
7 No introduzca objetos y/o sus dedos en las
aberturas del aparato.
7 Conecte el cable del aparato en primer lugar;
a continuación, enchufe el aparato a la red.
Para desconectar, ponga todos los controles
en "off" (apagado) y desconecte el enchufe
de la red.
7 Podría sufrir quemaduras si abre la tapa con
el aparato en funcionamiento.
50 ESPAÑOL
DE UN VISTAZO ________________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su
nuevo calientaleches GRUNDIG
MF 5260.
Lea con atención las siguientes no-
tas de uso para disfrutar al máxi-
mo de la calidad de este producto
GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia
responsable
GRUNDIG aplica
condiciones de tra-
bajo sociales acor-
dadas por contrato y
con salarios justos
tanto a sus propios
empleados como a los proveedo-
res, y damos una gran importancia
al uso eficiente de las materias pri-
mas con una reducción continua de
residuos de varias toneladas de
plástico al año. Además, todos
nuestros accesorios están disponi-
bles por lo menos durante cinco
años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Tapa transparente
B Pico
C Jarra
D Espumar y calentar
E Espumar
F Base eléctrica
G Accesorio para remover
H Accesorio batidor
51ESPAÑOL
Batidores Funciones Capacidades
máx. Tiempo de reali-
zación
Espumar leche
fría 100ml 60 s
Espumar y ca-
lentar 100ml 65-80 s
Calentar (con
una pequeña
cantidad de
espuma)
200ml 110-130 s
DE UN VISTAZO ________________________
52 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Preparación
1 Limpie el calientaleches antes
de usarlo por primera vez. Para
más información, consulte la sec-
ción "Limpieza y cuidados".
Funcionamiento
1 Abra la tapa A.
2 Introduzca el accesorio de su
elección.
Accesorio batidor H para
obtener leche cremosa con
espuma
Accesorio para remover G
para calentar la leche
3 Llene la jarra con 100 ml de
leche.
Notas
7 No coloque la jarra C en la
base F mientras la llena con
leche.
7 No llene la jarra C por encima
del indicador de nivel máximo.
4 Cierre la tapa A.
5 Coloque la jarra C sobre la
base F. Asegúrese de que el
depósito quede bien asentado,
en posición vertical y estable.
6 Inserte el enchufe en la toma de
pared.
7 Pulse el botón D para espumar
y calentar o el botón E para
espumar.
Se iluminará el indicador
del botón pulsado: rojo si
pulsa D o azul si pulsa E.
8 Tras espumar o calentar la leche,
el indicador del botón D o E
parpadeará durante 30 segun-
dos.
9 Desconecte el enchufe de la
toma de corriente de la pared.
10 Retire la jarra C de la
base F.
11 Abra la tapa transparente A ti-
rando de ella. Vierta la leche o
la espuma de la jarra C con el
pico B en la taza o vaso que
desee utilizar.
Nota
7 Deje que el aparato se enfríe
antes de iniciar de nuevo el pro-
ceso.
7 Para obtener los mejores resulta-
dos, utilice leche entera (conte-
nido de grasa 3,0%).
7 La leche se calienta a aproxima-
damente 65+/-5°C. Es la tem-
peratura ideal para garantizar
el mejor sabor.
53ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Limpieza y
cuidados
Atención
7 No utilice alcohol, acetona, pe-
tróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o
cepillos duros para limpiar el
aparato.
7 No sumerja el aparato, la
base F o el cable de alimenta-
ción eléctrica en agua o cual-
quier otro líquido.
1 Apague el aparato y desconéc-
telo de la toma de corriente de
la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe
completamente.
3 Quite la jarra C de la base
F antes de limpiar, separe la
tapa A y la junta de silicona de
la tapa C y lave en agua tem-
plada.
4 Retire los batidores de la jarra C
y lávelos en agua caliente.
5 Limpie las paredes interiores con
agua jabonosa y un trapo no
abrasivo. A continuación, seque
con un trapo suave.
Nota
7 Antes de utilizar de nuevo el
aparato tras una limpieza, seque
con cuidado todas las piezas
con una toalla suave.
Almacenaje
7 Si no va a utilizar el aparato
durante un periodo prolongado
de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
7 Guarde los accesorios para
batir y remover directamente
con el aparato. El segundo ac-
cesorio puede guardarse en el
soporte de la tapa.
7 Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completa-
mente seco.
7 Guarde el aparato en un lugar
fresco y seco.
7 Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
54 ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Conformidad con la
normativa WEEE y
eliminación del apa-
rato al final de su vida
útil:
Este producto es conforme con la
directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) (2012/19/UE). Este pro-
ducto incorpora el símbolo de la cla-
sificación selectiva para los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Este símbolo indica que
este producto no debe
eliminarse con otros de-
sechos domésticos al fi-
nal de su vida útil. El dis-
positivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el re-
ciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sis-
temas de recogida, por favor, pón-
gase en contacto con las autorida-
des locales o con el distribuidor
donde se compró el producto. Cada
hogar desempeña un papel impor-
tante en la recuperación y el recicla-
je de los aparatos antiguos. La elimi-
nación adecuada de los aparatos
usados ayuda a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el me-
dio ambiente y la salud humana.
Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es
conforme con la directiva de la UE
sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE).
No contiene ninguno de los mate-
riales nocivos o prohibidos especi-
ficados en la directiva.
Información de em-
balaje
El embalaje del produc-
to está fabricado con
material reciclable de
acuerdo con las norma-
tivas nacionales sobre medio am-
biente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos
domésticos o de otro tipo. Llévelos
a los puntos de recogida de mate-
rial de embalaje designados por
las autoridades locales.
55ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Datos técnicos
Alimentación:
220-240 V ~,
50/60 Hz
Potencia: 400 W
Queda reservado el derecho a
realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
56 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
Veuillez lire attentivement le présent manuel
d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Res-
pectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des dommages dus à une mauvaise utili-
sation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour-
riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas
cet appareil change de propriétaire, remet-
tez également le manuel d'utilisation au nou-
veau bénéficiaire.
7 Le présent appareil est destiné à un usage
domestique privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en
restauration. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
7 N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage
que celui pour lequel il a été prévu. Le présent
mousseur a été mis au point dans le but de
faire mousser et chauffer le lait. Ne l'utilisez
pas pour faire bouillir et chauffer d'autres li-
quides ou de la nourriture en conserve, pot
ou bouteille.
57FRANÇAIS
7 Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à
proximité des combustibles, des endroits, des
matières, et des matériaux inflammables.
7 Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans
la salle de bain.
7 Assurez-vous que la tension de secteur figu-
rant sur la plaque signalétique correspond
à votre alimentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l'appareil du secteur
consiste à débrancher la prise.
7 Pour plus de protection, l'appareil doit égale-
ment être branché à un dispositif de courant
résiduel domestique d'une valeur nominale ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à
votre électricien.
7 N'immergez pas l'appareil, la base, le câble
d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou
tout autre liquide et ne lavez pas les compo-
sants au lave-vaisselle.
7 Débranchez la fiche d'alimentation électrique
après avoir utilisé l'appareil, avant de le net-
toyer, avant de quitter la pièce ou si un pro-
blème se produit.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
58 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
7 Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur
le câble.
7 Évitez d'entourer le câble d'alimentation au-
tour de l'appareil.
7 Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali-
mentation et ne le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter de l'endomma-
ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
7 N'utilisez pas de cordon prolongateur avec
l'appareil.
7 N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali-
mentation ou l'appareil lui-même est endom-
magé.
7 Nos appareils ménagers de marque GRUN-
DIG respectent les normes de sécurité appli-
cables. Par conséquent, si l’appareil ou le
cordon d’alimentation venait à être endom-
magé, faites-le réparer ou remplacer par un
centre de service agréé afin d’éviter tout dan-
ger. Des réparations défectueuses et non pro-
fessionnelles peuvent être sources de danger
et de risque pour l'utilisateur.
59FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
7 N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune
réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une ma-
nipulation incorrecte.
7 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n'ayant pas suffisamment
d'expérience ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients des dangers y
afférents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien
d'utilisation ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
7 Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom-
mandons la plus grande prudence lorsque
l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et
de personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées.
60 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
7 Avant la première utilisation de l'appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec le lait. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
"Nettoyage et entretien".
7 Séchez l'appareil avant de le connecter à la
prise d'alimentation.
7 Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez
aucun composant de cet appareil au-dessus
ou à proximité de surfaces chaudes comme
celles du brûleur à gaz, de la plaque chauf-
fante ou du four chaud.
7 Faites fonctionner l'appareil uniquement avec
les éléments fournis.
7 Faites fonctionner l'appareil avec son socle
d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres
fins.
7 Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains
mouillées ou humides.
7 Évitez de toucher aux pièces en mouvement
au risque de vous blesser.
61FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
7 Utilisez toujours l'appareil sur une surface
stable, plane, propre et sèche.
7 Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten-
sion accidentelle sur le câble d'alimentation
ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds
dedans lorsque l'appareil est en marche.
7 Placez l'appareil de manière à ce que la prise
soit toujours accessible.
7 Assurez-vous que le couvercle est toujours
bien fermé pendant l'utilisation du mousseur
à lait.
7 Ne remplissez pas le mousseur à lait sous le
niveau minimum indiqué.
7 Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
lait à l'intérieur.
7 Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap-
pareil.
7 Le broc risque de déborder si vous dépassez
sa capacité de remplissage.
7 Évitez d'insérer des objets et/ou vos doigts
dans les ouvertures de l'appareil.
62 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______
7 Avant de brancher l'appareil à la prise mu-
rale, reliez-le d'abord à la fiche. Pour débran-
cher, mettez toutes les commandes sur "Off"
(Arrêt), puis enlevez la fiche de la prise mu-
rale.
7 Pour écarter tout risque de brûlure, ne pas en-
lever le couvercle pendant les cycles de pré-
paration.
63FRANÇAIS
APERÇU _______________________________
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre
nouveau mousseur à lait GRUN-
DIG MF 5260.
Veuillez lire attentivement les re-
commandations ci-après pour
pouvoir profiter au maximum de la
qualité de votre produit GRUNDIG
pendant de nombreuses années à
venir.
Une approche
responsable !
GRUNDIG est at-
taché à des condi-
tions de travail
négociées sur contrat
avec des salaires
équitables pour les
employés internes et les fournis-
seurs. Nous accordons également
une grande importance à
l'utilisation efficace des matières
brutes avec une constante réduc-
tion des déchets de plusieurs tonnes
de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont dis-
ponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine
d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A Couvercle transparent
B Bec
C Broc
D Moussage et chauffage
E Moussage
F Base de puissance
G Accessoire à remuer
H Fouet de batteur
64 FRANÇAIS
Batteurs Fonctions Capacités maxi-
males Durée de prépa-
ration
Moussage du
lait froid 100ml 60 s
Moussage et
chauffage 100ml 65-80 s
Chauffage
(avec une petite
quantité de
mousse)
200ml 110-130 s
APERÇU _______________________________
65FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Préparation
1 Bien nettoyer le mousseur à lait
avant toute première utilisation.
Reportez-vous aux renseigne-
ments fournis dans la rubrique
« Nettoyage et entretien ».
Fonctionnement
1 Ouvrez le couvercle A.
2 Insérez l'accessoire de votre
choix.
Fouet de batteur H pour une
mousse de lait crémeuse
Accessoire à remuer G pour le
lait chaud
3 Remplir le broc avec 100ml de
lait.
Remarques
7 Ne positionnez pas le broc C
sur son socle F lorsque vous le
remplissez de lait.
7 Ne remplissez jamais le broc C
au-dessus du signe de niveau
maximum.
4 Fermez le couvercle A.
5 Placez le broc C sur son
socle F. Assurez-vous qu'il est
placé en position verticale et
stable.
6 Branchez la prise à la prise mu-
rale.
7 Appuyez sur le bouton D pour
le moussage et le chauffage ou
sur le bouton E pour le mous-
sage uniquement.
Le voyant lumineux du bouton
que vous avez appuyé s'al-
lume : en rouge si vous avez
appuyé sur D ou en bleu si
vous avez appuyé sur E.
8 Au terme du processus de mous-
sage ou de chauffage, le voyant
lumineux du bouton D ou E cli-
gnote pendant 30 secondes.
9 Débranchez la prise de la prise
murale.
10 Sortez le broc C de son
socle F.
11 Ouvrez le couvercle transpa-
rent A en le tirant. Versez le
lait ou la mousse qui se trouve
dans le broc, C en vous ser-
vant du bec, B à l'intérieur de
la tasse ou du verre de votre
choix.
66 FRANÇAIS
Remarque
7 Laissez le mousseur à lait refroi-
dir entre chaque utilisation.
7 Pour obtenir les meilleurs résul-
tats possibles, utiliser le lait entier
(teneur en matière grasse :3 %)
7 Le lait chauffe à une température
d'environ 65+/-5°C. Cette tem-
pérature est l'idéale qui garantit
la meilleure saveur possible.
FONCTIONNEMENT ____________________
67FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Nettoyage et
entretien
Attention
7 N'utilisez jamais d'essence, de
solvants ou de nettoyants abra-
sifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer
l'appareil.
7 Ne jamais introduire l'appareil,
le socle F ou le câble d'alimen-
tation dans de l'eau ou tout autre
liquide.
1 Éteignez l'appareil et débran-
chez le câble d'alimentation de
la prise murale.
2 Laissez l'appareil refroidir tota-
lement.
3 Sortez le broc C de son socle F
avant de procéder au nettoyage,
puis séparez le couvercle A de
l'anneau en silicone qui se trouve
sur le broc C et lavez à l'eau
chaude.
4 Sortez les batteurs du broc C et
lavez à l'eau chaude.
5 À l'aide d'un tissu non abrasif,
nettoyez les parois internes avec
de l'eau et du savon. Séchez
ensuite en vous servant d'un chif-
fon sec.
Remarque
7 Avant d'utiliser l'appareil après
le nettoyage, séchez soigneu-
sement tous ses éléments l'aide
d'une serviette douce.
Rangement
7 Veuillez conserver soigneuse-
ment votre appareil si vous ne
comptez pas l'utiliser pendant
une période prolongée.
7 Rangez le batteur et l'acces-
soire à remuer directement aux
côtés de l'appareil. Le deuxième
accessoire peut se laisser ranger
dans le support qui se trouve au
niveau du couvercle.
7 Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
7 Conservez-le dans un lieu frais
et sec.
7 Assurez-vous de tenir l'appareil
hors de portée des enfants.
68 FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Conformité avec la
directive DEEE et mise
au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la
directive DEEE (2012/19/UE) de
l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification
pour la mise au rebut des équipe-
ments électriques et électroniques
(DEEE).
Ce symbole indique
que ce produit ne doit
pas être jeté avec les
déchets ménagers à la
fin de sa vie utile. Les
appareils usagés
doivent être retournés au point de
collecte officiel destiné au recy-
clage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces sys-
tèmes de collecte, veuillez contac-
ter les autorités locales ou le détail-
lant auprès duquel vous avez
acheté le produit. Chaque ménage
joue un rôle important dans la récu-
pération et le recyclage des appa-
reils ménagers usagés. L’élimina-
tion appropriée des appareils
usagés aide à prévenir les consé-
quences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé
humaine.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté
est conforme à la directive LdSD
(2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les
matériels dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit
est composé de maté-
riaux recyclables,
conformément à notre
réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres
déchets. Déposez-les dans un des
points de collecte d’éléments d’em-
ballage que vous indiquera l’auto-
rité locale dont vous dépendez.
Données
techniques
Alimentation :
220-240 V ~,
50/60 Hz
Puissance : 400 W
Modifications relatives à la tech-
nique et à la conception réservées.
69HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički pri-
ručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigur-
nosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog
nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upo-
rabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora
se predati i korisnički priručnik.
7 Uređaj je namijenjen samo uporabi u ku-
ćanstvu i nije podesan za profesionalnu
ugostiteljsku uporabu. Ne smije se koristiti u
komercijalne svrhe.
7 Ne koristite uređaj ni za što drugo osim za
predviđenu uporabu. Pjenjača je napravljena
za pjenjenje i grijanje mlijeka. Ne koristite
pjenjaču za kuhanje i grijanje bilo kakvih te-
kućina ili hrane iz konzervi, staklenki ili boca.
7 Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim
ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili
eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja.
7 Nikada ne koristite uređaj vani ili u kupaonici.
70 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7 Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici
odgovara vašem lokalnom napajanju. Jedini
način na koji možete isključiti uređaj je da ga
isključite s napajanja.
7 Za dodatnu zaštitu, uređaj treba biti spojen
na sklopku osigurača s ne više od 30mA. Pi-
tajte električara za savjet.
7 Ne uranjajte uređaj, bazu, kabel napajanja
ili utikač u vodu ili u druge tekućine i ne čistite
dijelove u perilici.
7 Isključite utikač nakon korištenja uređaja, prije
čišćenja uređaja, prije izlaska iz prostorije i
ukoliko dođe do kvara.
7 Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za
žicu.
7 Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja.
7 Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i
ne trljajte o oštre rubove da biste spriječili bilo
kakvu štetu. Držite kabel napajanja podalje
od vrućih površina i otvorenog plamena.
7 Ne koristite produžni kabel s uređajem.
71HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7 Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel
napajanja ili uređaj vidljivo oštećen.
7 Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja-
vaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga
ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni,
serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi
se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekva-
lificirana popravka može uzrokovati opasnost
i rizik za korisnika.
7 Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno-
stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni
u slučaju nepravilnog rukovanja.
7 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su
im pružene upute o sigurnom rukovanju ure-
đajem te razumiju uključene rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko
održavanje neće obavljati djeca bez nad-
zora.
72 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok god
se koristi. Savjetuje se iznimna pažnja kad se
uređaj koristi blizu djece i ljudi s ograničenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobno-
stima.
7 Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite
sve dijelove koji dolaze u kontakt s mlijekom.
Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje
i održavanje".
7 Osušite uređaj prije nego ga spojite na na-
pajanje.
7 Nikada ne radite s uređajem i ne stavljajte ga
na ili blizu vrućih površina kao što su plinski
plamenik, električni plamenik ili grijana peć-
nica.
7 Radite s uređajem samo s dostavljenim dije-
lovima.
7 Radite s uređajem samo s originalnom bazom.
Ne koristite bazu u bilo koju drugu svrhu.
7 Ne koristite uređaj mokrim rukama.
7 Ne dirajte okretne dijelove, postoji opasnost
od ozljede.
73HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7 Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, či-
stoj i suhoj površini.
7 Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel
napajanja slučajno povući ili da će netko za-
peti o njega dok se uređaj koristi.
7 Postavite uređaj na takav način da je utikač
uvijek dostupan.
7 Pazite da kad koristite pjenjaču za mlijeko,
poklopac uvijek ostane pravilno zatvoren.
7 Ne punite pjenjaču za mlijeko ispod oznake
minimalne razine.
7 Nikad je uključujte uređaj ako nema mlijeka
u njemu.
7 Ne gurajte bilo kakve strane predmete u ure-
đaj.
7 Vse može preliti ukoliko se prijeđe kapaci-
tet za punjenje.
7 Ne stavljajte bilo kakve predmete i/ili prste u
otvore uređaja.
74 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7 Uvijek prvo uključujte utiku uređaj, zatim
uključite kabel napajanja u zidnu utičnicu.
Za isključivanje, okrenite sve kontrolne tipke
na "off" [isključeno] i zatim izvadite utikiz
zidne utičnice.
7 Opasnost od opeklina raste ako se makne po-
klopac tijekom ciklusa kuhanja.
75HRVATSKI
BRZI PREGLED _________________________
Poštovani kupci,
Čestitamo Vam na kupnji vaše nove
GRUNDIG pjenjače za kavu
MF 5260.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo-
mene za korisnika da biste puno
godina potpuno uživali u vašem
kvalitetnom GRUNDIGovom proi-
zvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre-
dotočuje na ugovo-
rom određene
socijalne radne uv-
jete s korektnim pla-
ćama za svoje
zaposlenike i dobavljače. Također
pridajemo veliku važnost učinkovi-
toj uporabi sirovina sa stalnim sma-
njenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci dostupni su najmanje 5
godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Prozirni poklopac
B Kljun
C Vrč
D Pjenjenje i grijanje
E Pjenjenje
F Osnova za napajanje
G Dodatak za miješanje
H Dodatak za tučenje
76 HRVATSKI
Pjenjače Funkcije Maksimalni ka-
paciteti Vrijeme dovršetka
Pjenjenje hlad-
nog mlijeka 100 ml 60 s
Pjenjenje i gri-
janje 100 ml 65-80 s
Grijanje (s
malom količi-
nom pjene)
200 ml 110-130 s
BRZI PREGLED _________________________
77HRVATSKI
RAD __________________________________
Priprema
1 Očistite pjenjaču za mlijeko prije
prve uporabe. Molimo, pogle-
dajte detalje u dijelu "Čišćenje i
održavanje".
Rad
1 Otvorite poklopac A.
2 Umetnite dodatak po svojoj želji.
– Dodatak za tučenje H za kre-
mastu pjenu od mlijeka
Dodatak za miješanje G za
toplo mlijeko
3 Napunite vrč sa 100ml mlijeka.
Napomene
7 Ne stavljajte vrč C na bazu F
dok ga punite mlijekom.
7 Nikada ne punite vrč C iznad
oznake maksimalne razine.
4 Zatvorite poklopac A.
5 Postavite vrč C na bazu F.
Pazite da stoji uspravno i u stabil-
nom položaju.
6 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
7 Pritisnite gumb D za pjenjenje i
grijanje ili gumb E za pjenjenje.
Svjetlo oznake na pritisnutoj
tipki zasvijetli: crveno ako ste
pritisnuli D ili plavo ako ste
pritisnuli E.
8 Nakon postupka pjenjenja ili gri-
janja, svjetlo oznake tipke D ili
tipke E bljeska 30 sekundi.
9 Isključite utikač iz zidne utičnice
10 Uzmite vrč C s baze F.
11 Otvorite prozirni poklopac A
tako da ga skinete. Ulijte mli-
jeko ili pjenu iz vrča C po-
moću kljuna B u šalicu koju
želite koristiti.
Napomena
7 Pustite da se kuhalo ohladi iz-
među postupaka kuhanja.
7 Za najbolje rezultate koristite
punomasno mlijeko (sadržaj ma-
snoće 3,0 %).
7 Mlijeko se zagrijava do približno
65+/-5°C. To je idealna tempe-
ratura za osiguravanje najboljeg
okusa.
78 HRVATSKI
INFORMACIJE _________________________
Čišćenje i
održavanje
Pažnja
7 Za čišćenje uređaja, nikada ne-
mojte koristiti benzin, otapala ili
abrazivna sredstva za čišćenje,
metalne predmete ili tvrde četke.
7 Nikada ne stavljajte uređaj,
bazu F ili kabel napajanja u
vodu ili u bilo koju tekućinu.
1 Isključite uređaj i isključite ga iz
utičnice.
2 Ostavite uređaj da se ohladi do
kraja.
3 Maknite vrč C s osnove F prije
čišćenja, odvojite poklopac A i
silikonski prsten s vrča C i ope-
rite toplom vodom.
4 Uklonite pjenjače s vrča C i ope-
rite toplom vodom.
5 Očistite unutarnje stjenke vodom
sa sapunicom i neabrazivnom
krpom. Zatim osušite mekom
krpom.
Napomena
7 Prije uporabe uređaja nakon
čišćenja, pažljivo osušite sve
dijelove pomoću suhog mekog
ručnika.
Čuvanje
7 Ako ne planirate koristiti uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga odlo-
žite.
7 Pospremite pjenjaču i dodatak
za miješanje u aparat. Drugi do-
datak se može spremiti u podupi-
rač na poklopcu.
7 Pobrinite se da je uređaj čist i
potpuno suh.
7 Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
7 Pazite da se uređaj nalazi izvan
dosega djece.
79HRVATSKI
INFORMACIJE _________________________
Usklađenost s Direk-
tivom o električnom i
elektroničkom opre-
mom (WEEE) i zbrinja-
vanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU
Direktivom WEEE (2012/19/EU).
Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski
otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava
da se ovaj proizvod ne
smije odlagati zajedno
s ostalim kućanskim ot-
padom na kraju njego-
vog radnog vijeka. Ra-
bljeni uređaj mora se vratiti na
službeno sabirno mjesto za recikli-
ranje električnih i elektroničkih ure-
đaja. Da biste pronašli te sustave
za prikupljanje, obratite se lokal-
nim vlastima ili prodavaču gdje je
proizvod kupljen. Svako kućanstvo
igra važnu ulogu u uporabi i recikli-
ranju starih uređaja. Odgovarajuće
odlaganje iskorištenog aparata po-
maže u sprečavanju mogućih ne-
gativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje.
Usklađenost s Di-
rektivom o zabrani
uporabe određenih
opasnih tvari u elek-
tričnoj i elektroničkoj
opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je
s EU Direktivom RoHs (2011/65/
EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pa-
kiranju
Ambalaža proizvoda
izrađena je od materija-
la koji se mogu reciklirati
u skladu s nacionalnim
zakonodavstvom. Nemojte odlaga-
ti ambalažu zajedno s kućanskim ili
ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je
odredilo lokalno zakonodavstvo.
Tehnički podaci
Napajanje:
220-240 V ~,
50/60 Hz
Snaga: 400 W
Tehničke i dizajnerske izmjene su
pridržane.
80 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ-
nie przeczytać instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze-
nia komuś innemu należy przekazać także
instrukcję.
7 Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego i nie nadaje się do profesjonal-
nych zastosowań gastronomicznych. Nie na-
leży go używać do celów komercyjnych.
7 Nie używaj tego urządzenia do celów nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem. Spie-
niacz ten służy do spieniania i podgrzewa-
nia mleka. Nie używaj go do podgrzewania
żadnych innych płynów, ani żywności w pusz-
kach, słoikach lub butelkach.
7 Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w
w pobliżu przedmiotów ani materiałów łatwo-
palnych i palnych.
81POLSKI
7 Nie używaj tego urządzenia na dworze ani
w łazience.
7 Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim
domu. Jedynym sposobem odłączenia tego
urządzenia od zasilania jest wyjęcie wtyczki
z gniazdka.
7 Dodatkową ochronę zapewni podłączenie
tego urządzenia do domowego wyłącznika
z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym nie
większym niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
7 Urządzenia tego ani jego podstawy, prze-
wodu zasilającego, ani wtyczki nie nie wolno
zanurzać w wodzie ani w innym płynie, a
także nie wolno myć ich części w zmywarce
do naczyń.
7 Po zakończeniu użytkowania tego urządze-
nia, przed jego czyszczeniem, przed wyj-
ściem z pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
7 Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
82 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7 Nie owijać przewodu zasilania wokół ur-
dzenia.
7 Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila-
nia nie wolno dopuścić do jego ściskania, zgi-
nania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzy-
maj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni i otwartego ognia.
7 Nie używaj przedłużaczy razem z tym urzą-
dzeniem.
7 Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli
przewód zasilający lub ono samo uszko-
dzone
7 Sprzęty gospodarstwa domowego firmy
GRUNDIG spełniają obowiązujące normy
bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie
lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić w serwisie,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub
niefachowa naprawa może powodować za-
grożenie dla użytkowników.
83POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7 W żadnym przypadku nie wolno demonto-
wać tego urządzenia. Gwarancja na urzą-
dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowa-
nych nieprawidłowym obchodzeniem się z
nim.
7 Urządzenie to mogą używdzieci ośmio-
letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej
lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub poinstruowano je co do jego
użytkowania w bezpieczny sposób i rozu-
mieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania
ani konserwować go.
7 Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru,
gdy jest używane. Zaleca się nadzwyczajną
ostrożność, gdy w pobliżu tego urządze-
nia, kiedy się z niego korzysta, dzieci lub
osoby fizycznie, zmysłowo lub umysłowo nie-
pełnosprawne.
84 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7 Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które sty-
kają się z mlekiem. Szczegóły znajdziesz w
rozdziale "Czyszczenie i konserwacja".
7 Osusz urządzenie przed przyłączeniem go
do sieci zasilającej.
7 Nie należy używać tego urządzenia ani sta-
wiać żadnej jego części na gorących po-
wierzchniach, takich jak palniki gazowe,
płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
7 Urządzenia tego używaj tylko razem z czę-
ściami wraz z nim dostarczonymi.
7 Urządzenia tego używaj razem z jego orygi-
nalną podstawą. Podstawy nie używaj w żad-
nym innym celu.
7 Nie wolno dotykurządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi.
7 Nie dotykaj części wirujących, grozi to skale-
czeniem.
85POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7 Zawsze należy używać urządzenie na stabil-
nej, płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
7 Zadbać, aby podczas używania tego urzą-
dzenia nie doszło do przypadkowego wypię-
cia przewodu zasilania ani potknięcia się o
niego.
7 Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był
możliwy dostęp do niego.
7 Upewnij się, że kiedy używa się spieniacza,
pokrywka jest zawsze należycie zamknięta.
7 Nie napełniaj spieniacza poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
7 Nie wolno używtego urządzenia, gdy nie
ma w nim mleka.
7 Nie wsadzaj do tego urządzenia żadnych
obcych przedmiotów.
7 Po przekroczeniu pojemności dzbanka, jego
zawartość może się przelewać.
7 Nie wkładaj żadnych przedmiotów ani pal-
ców w otwory w tym urządzeniu.
86 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7 Najpierw wkładaj wtyczkę do urządze-
nia, a dopiero potem podłączaj przewód
do gniazdka w ścianie. Aby odłączyć zasi-
lanie, obrócić pokrętło do końca do pozy-
cji "off" [wył.], a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
7 Zagrożenie poparzeniem powstaje, gdy w
trakcie cyklu warzenia zdejmie się pokrywkę.
87POLSKI
W SKRÓCIE ____________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu naszego no-
wego spieniacza mleka GRUN-
DIG Milk Frother MF 5260.
Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDIG.
Odpowiedzialna po-
stawa!
GRUNDIG przywią-
zuje dużą wagę do
przestrzegania pod-
pisanych umów doty-
czących warunków
pracy za godziwe
wynagrodzenie, zarówno wobec
naszych pracowników, jak i do-
stawców. Zwracamy również dużą
uwagę do efektywnego wykorzy-
stywania surowców, stałego zmniej-
szania ilości odpadów o kilka ton
rocznie. Ponadto z wszystkich pro-
dukowanych przez nas urządzeń
można korzystać przez co najmniej
pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto
żyć.
Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A Pokrywka przeźroczysta
B Dziubek
C Dzbanek
D Spienianie i podgrzewanie
E Spienianie
F Podstawa z zasilaczem
G Złącze mieszadła
H Złącze trzepaczki
88 POLSKI
Trzepaczka Funkcje Maks. pojem-
ności Czas wykonania
Spienianie
mleka zimnego 100 ml 60 s
Spienianie i
podgrzewanie 100 ml 65-80 s
Podgrzewanie
(z niewielką ilo-
ścią piany)
200 ml 110-130 s
W SKRÓCIE ____________________________
89POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Przygotowanie
1 Przed pierwszym użyciem spie-
niacza do mleka umyj go staran-
nie. Szczegóły podano w roz-
dziale „Czyszczenie i konserwa-
cja".
Obsługa
1 Otwórz pokrywkę A.
2 Wsadź wybrane złącze.
– Złącze trzepaczki H do piany
z mleka śmietankowego
Złącze mieszadła G do gorą-
cego mleka
3 Napełnij dzbanek 100ml mleka.
Uwaga
7 Do nalewania mleka C zdejmij
dzbanek F z podstawy.
7 Nie napełniaj czajnika C ponad
wskaźnik poziomu maksymal-
nego.
4 Zamknij pokrywkę A.
5 Postaw czajnik C na
podstawie F. Upewnij się, że
stoi prosto i stabilnie.
6 Wsadź wtyczkę zasilania do
gniazdka w ścianie.
7 Naciśnij przycisk D aby spie-
niać i podgrzewać albo przycisk
E aby spieniać.
Zapali się wskaźnik naciśnię-
tego przycisku: czerwony, jeśli
naciśnieto D lub niebieski,
jeśli naciśnięto E.
8 Po zakończeniu spieniania lub
podgrzewania, wskaźnik przy-
cisku D lub przycisku E miga
przez 30 sekund.
9 Wyjmij wtyczkę zasilania z
gniazdka w ścianie.
10 Zdejmij czajnik C z
podstawy F.
11 Otwórz pokrywkę prze-
źroczystą A zdejmując ją.
Wylej mleko lub piankę z
dzbanka C używając
dziubka B do kubka lub
szklanki, których chcesz użyć.
Uwaga
7 Przed ponownym podgrzewa-
niem pok.
90 POLSKI
INFORMACJE __________________________
Czyszczenie i
konserwacja
Ostrożnie
7 Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie wolno używać ben-
zyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czysz-
czenia, przedmiotów metalo-
wych ani twardych szczotek.
7 Czajnika, podstawy F ani prze-
wodu zasilającego, nie wolno
wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1 Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
2 Pozostawić czajnik do całkowi-
tego ostygnięcia.
3 Zdejmij dzbanek C z podstawy
z zasilaczem F przed myciem,
zdejmij z dzbanka pokrywkę A
i silikonowy pierścień C i umyj
je ciepłą wodą.
4 Wyjmij trzepaczkę z
dzbanka C i umyj ją ciepłą
wodą.
5 Umyj ścianki wewnętrzne wodą
z mydłem i miękką szmatką.
Następnie wytrzyj je do sucha
miękką ściereczką.
Uwaga
7 Przed użyciem tak oczyszczo-
nego urządzenia dokładnie wy-
trzyj do sucha wszystkie jego
części miękkim ręcznikiem.
Przechowywanie
7 Jeśli jest planowane nieużywanie
tego urządzenia przez dłuższy
czas, należy starannie je prze-
chować.
7 Przechowuj złącza trzepaczki
i mieszadła razem z urzą-
dzeniem. Nieużywane złą-
cze można przechowywać w
uchwycie w pokrywie.
7 Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupeł-
nie suche.
7 Przechowuj toster w chłodnym i
suchym miejscu.
7 Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
91POLSKI
INFORMACJE __________________________
Zgodność z dyrek-
tywą WEEE i usuwa-
nie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dy-
rektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten
oznaczony jest symbolem klasyfi-
kacji zużytych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza,
że sprzęt nie może być
umieszczany łącznie z
innymi odpadami go-
spodarstwa domowego
po okresie jego użytkowania. Zuży-
te urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużyte-
go sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego w celu utylizacji. Aby
uzysk informacje o punktach
zbiórki w swojej okolicy należy
skontaktować się z lokalnymi wła-
dzami lub punktem sprzedaży tego
produktu. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynia-
niu się do ponownego użycia i od-
zysku zużytego sprzętu. Odpo-
wiednie postępowanie ze zużytym
sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkie-
go zdrowia.
Zgodność z dyrek-
tywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dy-
rektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady RoHS (Ograniczenie uży-
cia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera
szkodliwych i zakazanych materia-
łów, podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opako-
waniu
Opakowanie tego
wyrobu wykonano z
materiałów nadających
się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj
materiałów opakowaniowych do
śmieci wraz z innymi odpadkami
domowymi. Oddaj je w jednym z
wyznaczonych przez władze
lokalne punktów zbiórki materia-
łów opakowaniowych.
Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Moc: 400 W
Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i
danych technicznych.
Beko Grundig Deutschland GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Grundig MF 5260 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados