K RCHER KIRA B 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
KIRA B 50
59681470 (05/22)
Deutsch 2
English 5
Français 8
Italiano 11
Nederlands 14
Español 17
2 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Diese Betriebsanleitung ist ein Auszug der Betriebsan-
leitung, der aufgrund der geltenden Vorschriften dem
Gerät als gedruckte Version beigelegt werden muss.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme auch die voll-
ständige Betriebsanleitung, die im Display des Geräts
abgerufen oder auf ein Smartphone heruntergeladen
werden kann.
Dieses Gerät kann Komponenten enthalten, die unter
einer Open-Source Lizenz lizenziert sind und /oder von
Dritten entwickelt wurden. Eine Liste der im Gerät vor-
handenen Open-Source Software-Komponenten (ein-
schließlich der Copyright-Inhaber und
Lizenzbedingungen) im Tochscreen des Geräts ange-
zeigt werden. Zur Anzeige das Hauptmenü offnen, Ein-
stellungen aufrufen und Systeminfo öffnen.
Benutzergruppen
Diese Anleitung ist für die Benutzergruppen User und
Supervisor vorgesehen.
Jedem Benutzer können über den Touchscreen des
Geräts Berechtigungen für verschiedene Gerätefunktio-
nen erteilt oder verweigert werden.
Alle Beschreibungen in dieser Anleitung beziehen sich
auf die im Gerät vorgeschlagenen Grundeinstellungen
für die jeweilige Benutzergruppe.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Kranken-
häusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermieterge-
schäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von feuchtigkeits-
unempfindlichen und polierunempfindlichen glatten
Böden verwendet werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen
bestimmt.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz in trockenen Berei-
chen geeignet.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5 °C
und +40 °C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrore-
ner Böden (z. B. in Kühlhäusern).
Das Gerät ist geeignet für eine maximale Wasserhö-
he von 1 cm. Nicht in einen Bereich fahren, wenn die
Gefahr besteht, dass die maximale Wasserhöhe
überschritten wird.
Bei der Verwendung von Ladegeräten oder Batte-
rien dürfen nur die in der Betriebsanleitung zugelas-
senen Komponenten verwendet werden. Eine
abweichende Kombination muss vom Ladegerät-
und/ oder Batterielieferant verantwortlich bestätigt
sein.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege.
Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden
eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung
des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen Daten ange-
geben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Umgebungen geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer
maximalen Steigung zugelassen (siehe Kapitel
“Technische Daten”).
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes diese Betriebsanleitung und die vollständige
Betriebsanleitung (im Display des Geräts) und handeln
Sie danach.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Haube und
alle Deckel geschlossen sind.
Drücken Sie zur sofortigen Außerbetriebnahme im
Notfall den Not-Aus-Taster.
Betreiben Sie das Gerät nur auf Flächen, die die
maximal zugelassene Steigung (siehe Abschnitt
“Technische Daten”) nicht überschreiten.
Bringen sie während des Dockingvorgangs keine
Körperteile zwischen die Docking-Station und das
Gerät.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Persönliche Schutzausrüstung
VORSICHT
Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät geeignete Hand-
schuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von
Kindern fern.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /
oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts un-
terwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Be-
nutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.
Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder und unauthorisierte Personen vom
Gerät fern.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Ver-
ändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild
muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstim-
men.
Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen an.
Schließen Sie Schutzklasse I - Geräte nur an ord-
nungsgemäß geerdete Stromquellen an.
WARNUNG
Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Schalten Sie das Gerät bei Undichtigkeiten sofort
aus.
Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker der Dockingstation oder des Ladegeräts.
Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher,
dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht
beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung be-
schädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Her-
steller, den autorisierten Kundendienst oder von
einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschluss-
und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie
die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebe-
ne Netzanschlussleitung, dies gilt auch bei Ersatz der
Leitung. Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanlei-
tung.
Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nur durch solche mit glei-
chem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer
Festigkeit.
Betrieb
GEFAHR
Überprüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme wie
im Kapitel “Gerät überprüfen” beschrieben.
Halten Sie die Regeln für den autonomen Betrieb ein,
wie im Kapitel “Regeln für den autonomen Betrieb”
beschrieben.
Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Versprühen und saugen Sie niemals explosive Flüs-
sigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel auf. Dazu
zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch
Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünn-
te Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Saugen Sie keine brennbaren oder glimmenden Ge-
genstände auf.
WARNUNG
Saugen Sie weder Menschen noch Tiere mit dem Ge-
rät ab.
Setzen Sie das Gerät nicht auf rutschigen Böden ein.
Überschreiten Sie auf schrägen Flächen nicht den in
der Betriebsanleitung angegebenen Wert für den Nei-
gungswinkel zur Seite und in Fahrtrichtung.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung um nicht von ro-
tierenden Teilen erfasst zu werden (keine Krawatte,
keine langen weiten Rock u.s.w.).
VORSICHT
Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere
Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel, vor
jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und
Betriebssicherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den
Netzstecker und verwenden Sie das Gerät nicht.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Transportieren Sie keine Passagiere mit dem Gerät.
Öffnen Sie die Haube nicht bei laufendem Motor.
Das Gerät eignet sich nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0 °C.
Das Gerät ist kein Staubsauger. Saugen Sie nicht
mehr Flüssigkeit auf, als Sie versprüht haben. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von tro-
ckenem Schmutz.
Das Gerät ist nur für die in der Betriebsanleitung aus-
gewiesenen Beläge geeignet.
Das Gerät ist für feuchten bis nassen Boden bis 1 cm
Wasserhöhe geeignet. Fahren Sie nicht in Bereiche,
in denen die Wasserhöhe von 1 cm überschritten
wird.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwas-
sers sowie der Lauge die gesetzlichen Vorschriften.
Setzen Sie das Gerät nicht im Außenbereich ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
VORSICHT ● Bewahren Sie Reinigungsmittel für
Kinder unzugänglich auf. ● Setzen Sie die empfohlenen
Reinigungsmittel nicht unverdünnt ein. Die Produkte
sind betriebssicher, da sie keine Säuren, Laugen oder
umweltschädigende Stoffe enthalten. Bei Berührung
von Reinigungsmitteln mit den Augen, spülen Sie diese
sofort gründlich mit Wasser aus und suchen Sie, wie
auch beim Verschlucken von Reinigungsmitteln, sofort
einen Arzt auf. ● Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Reinigungsmittel und beachten Sie die
Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der
Reinigungsmittelhersteller.
Batterie
Im diesem Gerät sind Lithium-Ionen Batterien einge-
baut. Diese unterliegen besonderen Kriterien. Der Aus-
bau und Einbau sowie Prüfung defekter Batterien
dürfen nur durch den Kärcher-Kundendienst oder eine
Fachkraft erfolgen.
Hinweise zu Lagerung und Transport erhalten Sie von
Ihrem Kärcher-Kundendienst.
GEFAHR
Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht er-
laubt.
Sie dürfen den Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses. Zusätzlich können reizende
Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Setzen Sie den Akku keiner starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aus. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Allgemeine Hinweise........................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 2
Sicherheitshinweise ............................................ 2
Abladen............................................................... 3
Batterie laden...................................................... 3
Betriebsanleitung herunterladen ......................... 4
Gerät überprüfen................................................. 4
Gerät einschalten................................................ 4
Betriebsanleitung auf Touchscreen anzeigen ..... 4
Regeln für den autonomen Betrieb..................... 4
Hilfe bei Störungen ............................................. 4
EU-Konformitätserklärung................................... 5
Deutsch 3
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht in verschmutztem
oder nassem Zustand.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während des
Ladevorgangs.
Explosionsgefahr. In der Nähe einer Batterie oder in ei-
nem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit einer offenen
Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr. Legen Sie keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellen-
verbinder.
WARNUNG
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung das Gerät und
das Netzkabel auf Beschädigung. Verwenden Sie be-
schädigte Geräte nicht mehr und lassen Sie beschädig-
te Teile nur von Fachpersonal instand setzen.
Halten Sie Kinder von Batterien und Ladegerät fern.
Laden Sie keine beschädigten Batterien auf. Lassen
Sie beschädigte Batterien durch den Kärcher-Kunden-
dienst ersetzen.
Werfen Sie eine defekte Batterie nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie den Kärcher-Kundendienst.
Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus
austretender Flüssigkeit. Spülen Sie bei zufälligem
Kontakt die Flüssigkeit mit Wasser ab. Bei einem Kon-
takt mit den Augen konsultieren Sie zusätzlich einen
Arzt.
VORSICHT
Beachten Sie unbedingt diese Betriebsanleitung. Be-
achten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im
Umgang mit Batterien.
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmen.
Betreiben Sie den Akku nur mit diesem Gerät. Es ist
verboten und gefährlich, ihn für andere Zwecke einzu-
setzen.
Geräte mit rotierenden Bürsten
VORSICHT
Ungeeignete Bürsten gefährden Ihre Sicherheit. Ver-
wenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten oder
die in der Betriebsanleitung empfohlenen Bürsten.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Vor Reinigung, Wartung, dem Austausch von Teilen
und der Umstellung auf eine andere Funktion, müs-
sen Sie das Gerät ausschalten. Ziehen Sie bei netz-
betriebenen Geräten den Netzstecker. Ziehen Sie bei
batteriebetriebenen Geräten den Batteriestecker
bzw. klemmen Sie die Batterie ab.
VORSICHT
Lassen Sie Reparaturarbeiten, den Einbau von Er-
satzteilen und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur
vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zugelassene
Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvor-
schriften vertraut sind, durchführen.
Reinigen Sie die Wasserstandbegrenzungseinrich-
tung regelmäßig und prüfen Sie sie dabei auf Anzei-
chen einer Beschädigung.
ACHTUNG
Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für ortsver-
änderliche gewerblich genutzte Geräte nach den ört-
lich geltenden Vorschriften
Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie
das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas-
serstrahl.
Zubehör und Ersatzteile
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör und Er-
satzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-
Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Transport
VORSICHT
Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befes-
tigen Sie das Gerät unter Berücksichtigung des Ge-
wichts, siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Hinweis
Die Sicherheitsfunktionen des Geräts sind bei fehlender
Netzwerkverbindung nicht beeinträchtigt.
Not -Aus-Taster
Wird der Not-Aus-Taster gedrückt, werden alle Reini-
gungs- und Fahrfunktionen sofort beendet.
Sicherheitsschalter
Werden bei manuellem Betrieb beide Sicherheitsschal-
ter losgelassen, bleibt das Gerät stehen.
Im autonomen Betrieb löst die Betätigung eines Sicher-
heitsschalters eine Betriebspause von 10 Sekunden
aus.
Abstandssensor
Die Abstandssensoren erkennen Hindernisse und ver-
anlassen das Gerät die Hindernisse zu umfahren. Die
Abstandssensoren entsprechen der Laser-Schutzklas-
se 1 nach IEC 60825-1:2014.
Optischer Sensor
Die optischen Sensoren erkennen Hindernisse und ver-
anlassen das Gerät die Hindernisse zu umfahren. Die
Optischen Sensoren entsprechen der Laser-Schutz-
klasse 1 nach IEC 60825-1:2014.
Docking-Station
Die Docking- Station ist für den gewerblichen und indus-
triellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermie-
tergeschäften.
WARNUNG
Benutzer müssen angemessen in die Benutzung der
Docking-Station eingewiesen sein.
Verwenden Sie die Docking-Station nur in trockenen
Bereichen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Docking -Station vor
Wartungsarbeiten aus der Steckdose.
Verhindern Sie, dass das Netzkabel der Docking-Stati-
on mit den rotierenden Bürsten des Bodenreinigers in
Berührung kommt.
VORSICHT
Verwenden Sie die Docking-Station nur in Innenräumen
Lagern Sie die Docking-Station nur in Innenräumen.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende
Warnhinweise:
Abladen
1. Den Karton samt den Verstärkungshölzern vom
Holzunterbau abnehmen.
2. Das Spannband entfernen.
3. Die beiden Klötze abschrauben.
1Holzklotz
4. Die Bretter und das Kantholz vom Holzunterbau ab-
schrauben.
1Brett
2Kantholz
5. Mit den abgeschraubten Brettern und dem Kantholz
eine Rampe hinter den Holzunterbau legen.
1Kantholz
2Brett
6. Die Bretter und das Kantholz mit den vorher ausge-
bauten Schrauben befestigen.
7. Das Gerät rückwärts vom Holzunterbau herunter-
ziehen.
Batterie laden
Bei Betrieb mit einer Docking-Station wird die Batterie
automatisch aufgeladen.
Ohne Docking-Station:
1. Die Tür des Gerätefachs öffnen.
Hinweise in der Gebrauchsanweisung
der Batterie und auf der Batterie sowie in
dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhal-
ten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rau-
chen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
4 Deutsch
1Ladekabel
2Tür Gerätefach
a Das Ladekabel herausziehen.
b Besitzt das Gerät kein Ladekabel, ein Netzkabel
mit Kaltgerätestecker in die Netzbuchse am Do-
cking-Port einstecken.
1Netzbuchse
2Docking-Port
2. Den Netzstecker des Ladekabels in eine Steckdose
einstecken.
Der Ladevorgang erfolgt automatisch.
Der Ladezustand wird am Touchscreen angezeigt.
Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht
verwendet werden.
Bei vollständig entladener Batterie dauert der Lade-
vorgang ungefähr 8 Stunden.
3. Nach Ende des Ladevorgangs den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
4. Das Netzkabel im Gerätefach verstauen oder das
Netzkabel am Docking-Port ausstecken.
Betriebsanleitung herunterladen
Nach der Inbetriebnahme kann die Betriebsanleitung
des Geräts auf dem Touchscreen angezeigt werden.
Wird die Betriebsanleitung zusätzlich auf ein Smart-
phone heruntergeladen, können die Bedienschritte par-
allel zur Bedienung nachgelesen werden.
1. Den folgenden Code auf dem Smartphone einscan-
nen und den Anweisungen zum Herunterladen der
Betriebsanleitung folgen.
Gerät überprüfen
WARNUNG
Unfallgefahr
Ein beschädigtes oder defektes Gerät kann zu Unfällen
während des Betriebs führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Benutzung und mel-
den Sie Beschädigungen und Funktionsstörungen an
die zuständige Person weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder Funktionsstörungen aufweist.
1. Das Gerät auf Dichtiheit prüfen.
2. Den Not-Aus-Taster auf Funktion prüfen.
3. Beide Sicherheitsschalter auf Funktion prüfen
(bremst das Gerät wenn beide Sicherheitsschalter
im manuellen Betrieb losgelassen werden?).
GEFAHR
Unfallgefahr durch defekten Sicherheitsschalter
Nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb, wenn ein
oder beide Sicherheitsschalter nicht zuverlässig in die
unbetätigte Stellung zurückkehren.
4. Die Sensoren auf Verschmutzung prüfen, bei Bedarf
reinigen.
5. Das Gerät neu starten.
6. Die Funktion der Sensoren prüfen (erkennt das Ge-
rät Hindernisse?).
Gerät einschalten
1. Den Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
2. Die Starttaste drücken.
Das Gerät fährt hoch.
3. Warten, bis die Login Anzeige auf dem Touchscreen
angezeigt wird.
Supervisor: kann den vollen Funktionsumfang des
Geräts nutzen und hat alle Berechtigungen für Be-
nutzer.
Service: nur für den Kundendientst verfügbar.
User: kann den Funktionsumfang nutzen der durch
die vom Supervisor erteilten Berechtigungen defi-
niert ist.
4. Ein neues Benutzerprofil anlegen.
5. Ein Passwort vergeben.
Die ausführbaren Funktionen werden im Hauptme-
nü angezeigt.
Hauptmenü
Betriebsanleitung auf Touchscreen
anzeigen
Die dem Gerät beigelegte Betriebsanleitung umfasst
nur die Tätigkeiten zur Inbetriebnahme sowie eine Stö-
rungshilfe bei defektem Touchscreen.
Die vollständige Betriebsanleitung kann nach der Inbe-
triebnahme des Geräts auf dem Touchscreen aufgeru-
fen und angezeigt werden.
1. Im Hauptmenü die Schaltfläche “Daily Care” drü-
cken.
2. Die Schaltfläche “Info Manintenance” drücken
Die Betriebsanleitung wird auf dem Touchscreen
angezeigt.
Regeln für den autonomen Betrieb
Für die zuverlässige und sichere Ausführung des auto-
nomen Betriebs müssen folgende Regeln eingehalten
werden.
1. Den Reinigungsbereich durch Absperrungen an fol-
genden Stellen begrenzen:
Absätze
Treppen
Rolltreppen, Fahrstege
Hebebühnen
2. Keine Leitern, Gerüste oder sonstige, vorüberge-
hend vorhandene Hindernisse im Reinigungsbe-
reich aufstellen.
3. Keine Elektrokabel oder sonstige niedrige Hinder-
nisse (bis 15 cm Höhe) im Reinigungsbereich belas-
sen.
4. Routen für den autonomen Betrieb nicht durch Auf-
züge oder automatisch öffnende Türen führen. Auf-
züge und automatische Türen nur im manuellen
Betrieb benutzen.
5. Ausreichend Abstand zu Wasserbecken und Glas-
flächen halten.
6. Direkten, starken Lichteinfall (z. B. tief stehende
Sonne) auf die Sensoren vermeiden.
7. Durchqueren von starken Licht-/Schattengrenzen
vermeiden.
8. In autonomen Routen nicht frontal auf Rolltore zu-
fahren sondern parallel zum Tor.
9. Den Reinigungsbereich durch Warnschilder kenn-
zeichnen und auf nassen Boden hinweisen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Arbeiten daran
ausführen.
Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie das Gerät
von der Docking-Station .
Das Schmutzwasser und das Frischwasser ablas-
sen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht be-
hoben werden können, den Kundendienst rufen.
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Das Gerät lässt sich nicht starten 1. Den Not-Aus-Taster auf Geräteoberseite durch Drehen entriegeln.
2. Die Batterien prüfen, ggf. laden.
3. Prüfen, ob die Batteriepole angeschlossen sind.
English 5
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.533-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/11/01
Contents
General instructions
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it.
Keep these operating instructions for future reference or
for future owners.
These operating instructions are an excerpt from the
operating instructions that must be enclosed with the
device as a printed version due to the applicable regu-
lations. Before using the device for the first time, also
read the complete operating instructions, which can be
accessed on the device display or downloaded to a
smartphone.
This device may contain components licensed under an
open source licence and/or developed by third parties.
A list of the open source software components present
in the unit (including copyright holders and licence con-
ditions) can be displayed on the touch screen of the de-
vice. To view, open the main menu, go to Settings and
open System Info.
User groups
These instructions are intended for the user groups Us-
er and Supervisor .
Each user can be granted or denied permissions for var-
ious device functions via the touch screen of the device.
All descriptions in this manual refer to the standard set-
tings suggested in the device for the respective user
group.
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices, and rental companies. Use the device only in
accordance with the information in these operating in-
structions.
The device may only be used for cleaning smooth
surfaces that are insensitive to water and polishing.
The device is designed for indoor use.
This device is only suitable for use in dry areas.
The operational temperature range is between
+5 °C and +40 °C.
The device is not suitable for cleaning frozen floors
(e.g. in cold stores).
The device is suitable for a maximum water height
of 1 cm. Do not drive into an area if there is a danger
of exceeding the maximum water height.
When using chargers or batteries, only the compo-
nents approved in the operating instructions may be
used. A different combination must be confirmed by
the responsible charger and/or battery supplier.
The device is not intended for cleaning public traffic
routes.
The device must not be used on pressure-sensitive
floors. Take into account the permissible load per
unit area of the floor. The load per unit area caused
by the device is specified in the technical data.
The device is not suitable for use in potentially ex-
plosive environments.
The device is approved for operation on surfaces
with a maximum slope (see chapter "Technical Da-
ta").
Safety instructions
Before using the device for the first time, read and ob-
serve these operating instructions and the complete op-
erating instructions (in the device display).
Operate the device only when the hood and all cov-
ers are closed.
Press the emergency-off button for immediate shut-
ting down in an emergency.
Only operate the device on surfaces that do not ex-
ceed the maximum permitted slope (see the "Tech-
nical data" section).
Do not place any part of your body between the
docking station and the device during the docking
process.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Protective gear
CAUTION
Wear suitable gloves when working with the device.
General safety instructions
DANGER
Risk of asphyxiation. Keep packaging film out of the
reach of children.
WARNING
Only use the device for its proper use. Take into ac-
count the local conditions and beware of third parties,
in particular children, when working with the device.
The device is not intended for use by persons with re-
stricted physical, sensory or mental abilities or those
lacking in experience and / or lacking in knowledge.
Only people who have been instructed on how to use
the device, or have proven their ability to operate it,
and have been explicitly instructed to use it, must use
the device.
Children must not operate the device.
Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance.
Keep children and unauthorised persons away from
the device.
CAUTION
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER
The voltage indicated on the type plate must match
the voltage of the power source.
Never touch the mains plug and socket with wet
hands.
Only connect protection class I devices to properly
earthed power sources.
WARNING
Only connect the device to an electrical connection
which has been set up by a qualified electrician as per
IEC 60364-1.
Switch off the device immediately in the event of
leaks.
In the case of any foam formation or escaping liquids,
switch off the device immediately and remove the
mains plug from the docking station or the charger.
Check that the mains connection cable with mains
plug is undamaged each time before using the de-
vice. To avoid any possible danger, a damaged mains
connection cable must be immediately replaced by
the manufacturer, or the authorised customer service
department or a qualified electrician.
Do not damage the power supply and extension cable
by running over it, crushing or yanking it or similar.
Protect the power supply cable from heat, oil and
sharp edges.
Only use the mains connection cable prescribed by
the manufacturer, including when replacing the cable.
For order no. and type see operating instructions.
Only replace couplings on the power supply or exten-
sion cable with those with the same splash guard and
the same mechanical strength.
Operation
DANGER
Before startup, check the device as described in the
chapter "Checking the device".
Observe the rules for autonomous operation as de-
scribed in the chapter "Rules for autonomous opera-
tion".
When using the device in hazard zones (e.g. service
stations), adhere to the respective safety regulations.
Operation in explosive atmospheres is prohibited.
Never spray or vacuum fluids, flammable gases, ex-
plosive dusts as well as undiluted acids and solvents.
These include petrol, paint thinners or heating oil,
which can form explosive vapours or mixtures
through suction air turbulence, also acetone, undilut-
ed acids and solvents because these attack the ma-
terials used in the machine.
Never use the device to extract any burning or smoul-
dering objects.
WARNING
Never use the device to vacuum up people or ani-
mals.
Do not use the device on slippery floors.
On inclined surfaces, do not exceed the value for the
angle of inclination to the side and in the travel direc-
tion in the operating instructions.
Wear tight-fitting clothing to avoid being caught by ro-
tating parts (no tie, no long, wide skirt, etc.).
CAUTION
Check the device and the accessories each time be-
fore operation, in particular the mains connection and
extension cable, to make sure it is safe and working
correctly. Pull out the mains plug in case of any dam-
age and do not use the device.
Never operate the device unattended.
Do not transport passengers with the device.
Never open the cover while the motor is running.
The device is not suitable for sucking dust that is
harmful to health.
ATTENTION
Do not operate the device at temperatures below
0 °C.
The device is not a vacuum cleaner. Do not extract
more liquid than you sprayed. Never use the device
for extracting dry dirt.
The device is only suitable for use on the coats listed
in the operating instructions.
The device is suitable for damp to wet soil up to 1 cm
water height. Do not drive into areas where the water
height is more than 1 cm.
Observe the legal regulations when disposing of
waste water and brine.
Do not use the device outdoors.
Operation with detergent
CAUTION ● Keep the detergent out of the reach of
children. ● Never use the recommended detergents un-
diluted. These products are operationally safe since
they do not contain any acids, alkali or substances that
General instructions ............................................ 5
Intended use ....................................................... 5
Safety instructions............................................... 5
Unloading............................................................ 6
Charging the battery ........................................... 7
Downloading the operating instructions.............. 7
Checking the device............................................ 7
Switching on the device ...................................... 7
Displaying the operating instructions on the touch
screen ................................................................. 7
Rules for autonomous operation......................... 7
Troubleshooting guide......................................... 7
EU Declaration of Conformity ............................. 8
6 English
are harmful to the environment. Should detergents
come into contact with eyes, rinse these out immediate-
ly and thoroughly using water and seek medical atten-
tion immediately. The same applies if detergents are
swallowed. ● Only use the detergents recommended
by the manufacturer and observe the application, dis-
posal and warning instructions of the detergent manu-
facturers.
Battery
Lithium-ion batteries are built into this device. These are
subject to special criteria. Removal and installation as
well as testing of defective batteries may only be carried
out by Kärcher customer service or a qualified special-
ist.
For storage and transport instructions, please contact
your Kärcher Customer Service.
DANGER
Modifications and alterations to the device are not per-
mitted.
You must not open the battery, there is a danger of a
short circuit. Irritating vapours or corrosive liquids can
also escape.
Do not expose the battery to strong sunlight, heat or fire.
There is a danger of explosion.
Do not operate the charger in an explosion-hazard en-
vironment.
Do not use a dirty or wet charger.
Ensure sufficient ventilation during the charging pro-
cess.
Danger of explosion. Keep naked flames away from the
battery or the battery charging room, and do not gener-
ate sparks or smoke in the vicinity of a battery of a bat-
tery charging room.
Danger of explosion. Do not place any tools or objects
on the battery, i.e. on the end poles and cell connectors.
WARNING
Check the device and the mains cable for damage be-
fore each use. Do not use damaged devices and have
damaged parts repaired by qualified personnel only.
Keep children away from batteries and charger.
Do not charge damaged batteries. Have damaged bat-
teries replaced by Kärcher customer service.
Do not throw a defective battery in the household rub-
bish. Inform Kärcher Customer Service.
Avoid contact with fluid leaking from defective batteries.
In case of accidental contact, rinse the liquid with water.
In case of contact with the eyes, consult a doctor as
well.
CAUTION
Be sure to observe these operating instructions. Adhere
to the recommendations of the legislature regarding the
handling of batteries.
The mains voltage must match the voltage indicated on
the type plate of the device.
Operate the battery only with this device. It is forbidden
and dangerous to use it for other purposes.
Devices with rotating brushes
CAUTION
Unsuitable brushes endanger your safety. Only use
the brushes supplied with the device or brushes rec-
ommended in the operating instructions.
Care and service
WARNING
Before cleaning, service, replacing parts and switch-
ing over to another function, you must switch off the
device and remove the ignition key. Disconnect the
mains plug on mains-operated devices. On battery-
operated devices, pull the battery plug or disconnect
the battery.
CAUTION
Have repair work, installation of spare parts and work
on electrical components carried out by the author-
ised customer service only.
Repairs may only be carried out by approved custom-
er service sites or staff qualified in this area who are
familiar with all relevant safety instructions.
Clean the water lever limit facility regularly, checking
for any signs of damage.
ATTENTION
Pay attention to the safety inspection for mobile de-
vices for industrial use in accordance with the locally
applicable regulations
Short-circuits or other damage. Do not clean the de-
vice with a hose or high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
CAUTION ● Only use accessories and spare parts
which are approved by the manufacturer. Only original
accessories and original spare parts ensure that the ap-
pliance will run fault-free and safely.
Transport
CAUTION
Shut the motor down prior to transportation. Secure
the device, taking into account its weight. See chapter
Technical data in the operating instructions.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Note
The safety functions of the device are not affected in the
absence of a network connection.
Emergency-off button
If the emergency off button is pressed, all cleaning and
driving functions are stopped immediately.
Safety switch
The device stops if both safety switches are released
during manual operation.
In autonomous operation, actuation of a safety switch
triggers an operating pause of 10 seconds.
Distance sensor
The distance sensors detect obstacles and cause the
device to circumnavigate the obstacles. The distance
sensors comply with laser protection class 1 according
to IEC 60825-1:2014.
Optical sensor
The optical sensors detect obstacles and cause the de-
vice to circumnavigate the obstacles. The optical sen-
sors comply with laser protection class 1 according to
IEC 60825-1:2014.
Docking station
This device is suitable for commercial and industrial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices, and rental companies.
WARNING
Users must be adequately instructed in the use of the
docking station.
Use the docking station in dry areas only.
Unplug the docking station mains plug from the mains
socket before carrying out any maintenance work.
Prevent the mains cable of the docking station from
coming into contact with the rotating brushes of the floor
cleaner.
CAUTION
Use the docking station indoors only
Store the docking station indoors only.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the bat-
teries:
Unloading
1. Remove the cardboard box together with the wood-
en reinforcing timbers from the wooden base.
2. Remove the strap.
3. Unscrew the two blocks.
1Wooden block
4. Unscrew the boards and the squared timber from
the wooden base.
1Board
2Beam
5. Use the unscrewed boards and the squared timber
to lay a ramp behind the wooden base.
1Beam
2Board
6. Fix the boards and the squared timber with the pre-
viously removed screws.
7. Pull the device backwards off the wooden base.
Observe notes in the instructions for the
battery, on the battery and in these oper-
ating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from chil-
dren.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking
are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
English 7
Charging the battery
The battery is automatically charged when operating
with a docking station.
Without docking station:
1. Open the door of the device compartment.
1Charging cable
2Device compartment door
a Pull out the charging cable.
b If the device does not have a charging cable, plug
a mains cable with an IEC plug into the mains
socket on the docking port.
1Mains socket
2Docking port
2. Plug the mains plug of the charging cable into a
mains socket.
The charging process begins automatically.
The charging state is displayed on the touch screen.
The device cannot be used during the charging pro-
cess.
The charging process takes about 8 hours when the
battery is fully discharged.
3. Unplug the mains plug from the socket after the
charging process has finished.
4. Stow the mains cable in the device compartment or
unplug the power cable from the docking port.
Downloading the operating
instructions
After startup, the operating instructions of the device
can be displayed on the touch screen. If the operating
instructions are also downloaded to a smartphone, the
operating steps can be read in parallel with the opera-
tion.
1. Scan the following code on the smartphone and fol-
low the instructions to download the operating in-
structions.
Checking the device
WARNING
Danger of accident
A damaged or defective device can lead to accidents
during operation.
Check the device before use and report any damage or
malfunctions to the person responsible.
Do not use the device if it is damaged or malfunctions.
1. Check the device for leaks.
2. Check the functionality of the emergency-off button.
3. Check both safety switches for function (does the
device brake when both safety switches are re-
leased in manual operation?).
DANGER
Danger of accident due to defective safety switches
Shut the device down immediately if one or both safety
switches do not reliably return to the non-actuated posi-
tion.
4. Check the sensors for soiling, clean if necessary.
5. Restart the device.
6. Check the function of the sensors (does the device
detect obstacles?).
Switching on the device
1. Unlock the emergency-off button by pulling it.
2. Press the start button.
The device starts up.
3. Wait until the login screen is displayed on the touch
screen.
Supervisor: Can use the full range of functions of the
device and has all user permissions.
Service: Only available for customer service.
User: Can use the range of functions defined by the
permissions granted by Supervisor.
4. Create a new user profile.
5. Assign a password.
The executable functions are displayed in the main
menu.
Main menu
Displaying the operating
instructions on the touch screen
The operating instructions enclosed with the device only
cover the activities for startup and a troubleshooting
guide in case of a defective touch screen.
The complete operating instructions can be called up
and displayed on the touch screen after the device has
been started up.
1. Press the "Daily Care" button in the main menu.
2. Press the "Maintenance Info" button
The operating instructions are displayed on the
touch screen.
Rules for autonomous operation
For the reliable and safe execution of autonomous op-
eration, the following rules must be observed.
1. Limit the cleaning area with barriers at the following
points:
Steps
Stairs
Escalators, moving walkways
Lifting platforms
2. Do not place ladders, scaffolding or other temporary
obstacles in the cleaning area.
3. Do not leave electric cables or other low obstacles
(up to 15 cm high) in the cleaning area.
4. Routes for autonomous operation must not pass
through lifts or automatically opening doors. Use lifts
and automatic doors only in manual operation.
5. Keep a sufficient distance away from water basins
and glass surfaces.
6. Avoid direct, strong light incidence (e.g. low sun) on
the sensors.
7. Avoid crossing strong light/shadow boundaries.
8. In autonomous routes, do not approach roller doors
head-on but parallel to the door.
9. Mark the cleaning area with warning signs and pro-
vide notice of wet floors.
Troubleshooting guide
DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock
Switch the device off before working on it.
Unplug the mains plug or disconnect the device from the
docking station .
Drain and dispose of the waste water and fresh wa-
ter.
Contact Customer Service in the case of malfunc-
tions that cannot be corrected using this table.
Malfunctions without information shown on the display
Malfunction Rectification
The device cannot be started 1. Unlock the emergency-off button on the upper side of the unit by turning it.
2. Check the battery and charge if necessary.
3. Check that the battery terminals are correctly connected.
8Français
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Floor cleaner
Type: 1.533-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/11/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil
et agissez conformément.
Conservez ce manuel d’utilisation en vue d’un usage ul-
térieur ou pour le propriétaire suivant.
Le présent manuel est un extrait du manuel d’utilisation
qui, en vertu des directives en vigueur, doit être joint à
l’appareil en version imprimée. Avant la première mise
en service, lisez également le manuel d’utilisation com-
plet, qui peut être consulté sur l’écran de l’appareil ou
téléchargé sur un smartphone.
Cet appareil peut contenir des composants sous licence
open source et/ou conçus par des tiers. Une liste des
composants logiciels open source présents dans l’ap-
pareil (y compris les détenteurs des droits d’auteur et
les conditions de licence) peut être affichée sur l’écran
tactile de l’appareil. Pour l’afficher, ouvrir le menu prin-
cipal, accéder aux réglages et ouvrir les informations
sur le système.
Groupes d’utilisateurs
Ces instructions sont prévues pour les groupes d’utilisa-
teurs Utilisateur et Superviseur.
Il est possible d’accorder ou de refuser à chaque utilisa-
teur des autorisations pour différentes fonctions de l’ap-
pareil via l’écran tactile de l’appareil.
Toutes les descriptions figurant dans ces instructions se
réfèrent aux réglages de base proposés dans l’appareil
pour le groupe d’utilisateurs correspondant.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation profession-
nelle et idustriels, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les
hôpitaux, les usines, les bureaux et les magasins de
loueurs. Utilisez cet appareil uniquement suivant les in-
dications dans cette notice d'utilisation.
Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de
sols plats résistants à l'humidité et au polissage.
L'appareil est destiné à une utilisation à l'intérieur.
Cet appareil ne peut être utilisé que dans des en-
droits secs.
La plage de températures d’utilisation est comprise
entre +5 °C et +40 °C.
L'appareil n'est pas adapté au nettoyage de sols ge-
lés (p.ex. dans les chambres froides).
L’appareil est conçu pour une hauteur d’eau maxi-
male de 1 cm. Ne pas conduire dans une zone s’il
existe un risque de dépassement de la hauteur
d’eau maximale.
Lors du recours aux chargeurs ou batteries, seuls
les composants autorisés dans le manuel d'utilisa-
tion peuvent être utilisés. Si d'autres composants
sont associés au chargeur et/ou à la batterie, il faut
que le fournisseur de l'un et/ou de l'autre ait pris la
responsabilité de confirmer l'utilisation de ces
autres composants.
L’appareil n’est pas conçu pour le nettoyage de
voies de circulation publiques.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des sols sen-
sibles à la pression. Tenir compte de la charge sur-
facique admissible du sol. La charge surfacique
causée par l’appareil est indiquée dans les caracté-
ristiques techniques.
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans
des environnements à risque d'explosion.
L’appareil est autorisé pour un fonctionnement sur
des surfaces d’une inclinaison maximale (voir le
chapitre « Caractéristiques techniques »).
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire et
observer le présent manuel d’utilisation ainsi que le ma-
nuel d’utilisation complet (sur l’écran de l’appareil) et
agir en conséquence.
Utilisez l’appareil uniquement si le capot et tous les
couvercles sont fermés.
Pour une mise hors service immédiate en cas d’ur-
gence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
N’utilisez l’appareil que sur des surfaces qui ne dé-
passent pas la pente maximale autorisée (voir sec-
tion « Caractéristiques techniques »).
Ne placez aucune partie de votre corps entre la sta-
tion d’accueil et l’appareil pendant le processus de
connexion.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Équipement de protection individuelle
PRÉCAUTION
Portez des gants adaptés lors de travaux sur l’appa-
reil.
Consignes de sécurité générales
DANGER
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux
d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Utilisez l'appareil uniquement conformément à
l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en particulier aux enfants,
lors de travaux avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expé-
rience et/ou des connaissances nécessaires.
Seules les personnes instruites dans la manipulation
de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour
la commande et étant expressément chargées de
son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Tenez les enfants et les personnes non autorisées à
l’écart de l’appareil.
PRÉCAUTION
Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sé-
curité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les disposi-
tifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER
Les indication de la tension sur la plaque signalétique
doivent correspondre à la tension de la source de
courant.
Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de
courant avec les mains mouillées.
Ne raccordez des appareils de la classe de
protection I qu'à des sources de courant mises à la
terre correctement.
AVERTISSEMENT
Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement
électrique réalisé par un électricien qualifié selon
IEC 60364-1.
Mettez immédiatement l'appareil hors tension en cas
de fuites.
En cas de formation de mousse ou de sortie de li-
quide, éteignez immédiatement l’appareil et débran-
chez la fiche secteur de la station d’accueil ou du
chargeur.
Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer que le
câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur ne
sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation
électrique est endommagé, le faire remplacer immé-
diatement par le fabricant, le service après-vente au-
torisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout
danger.
Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble
d'alimentation et la conduite de rallonge en passant
dessus, en les écrasant, les déformant, etc. Protégez
le câble d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les
arêtes tranchantes.
Utilisez exclusivement le câble d'alimentation élec-
trique prescrit par le fabricant, ceci vaut également en
cas de remplacement du câble. N° de commande et
type, voir le Manuel d'utilisation.
Remplacez les raccords du câble d’alimentation élec-
trique ou de la conduite de rallonge exclusivement
par des modèles avec protection contre les projec-
tions d'eau et de même résistance mécanique.
Fonctionnement
DANGER
Avant la mise en service, vérifiez l’appareil comme
décrit au chapitre « Vérification de l’appareil ».
Respectez les règles de fonctionnement autonome,
comme décrit au chapitre « Règles de fonctionne-
ment autonome ».
Lors de l’utilisation de l’appareil dans des zones dan-
gereuses (p.ex. stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes.
L'utilisation dans des zones soumises à des risques
d'explosion est interdite.
Ne vaporisez et n'aspirez jamais de liquides explo-
sifs, de gaz inflammables, de poussières explosives
ainsi que d'acides et de solvants non dilués. En font
partie l’essence, le diluant pour peinture ou le fioul
pouvant former, par tourbillonnement avec l’air aspi-
ré, des vapeurs ou mélanges explosifs, ainsi que
l’acétone, les acides et solvants non dilués car ils at-
taquent les matériaux utilisés sur l’appareil.
N’aspirez pas d’objets inflammables ou incandes-
cents.
AVERTISSEMENT
N'aspirez pas d'humains ou d'animaux avec l'appa-
reil.
N’utilisez pas l’appareil sur des sols glissants.
Sur les surfaces inclinées, ne dépassez pas la valeur
de l'angle d'inclinaison latérale et dans le sens de la
marche spécifiée dans le mode d'emploi.
Portez des vêtements ajustés pour éviter d’être
pris(e) par des pièces en rotation (pas de cravate, pas
de jupe longue et large, etc.).
PRÉCAUTION
Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement
de l’appareil et des accessoires, en particulier du
câble d'alimentation électrique, de la fermeture de sé-
curité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne-
Remarques générales......................................... 8
Utilisation conforme ............................................ 8
Consignes de sécurité ........................................ 8
Déchargement .................................................... 9
Chargement de la batterie .................................. 10
Téléchargement du manuel d’utilisation ............. 10
Vérifier l'appareil ................................................. 10
Démarrage de l’appareil...................................... 10
Affichage du manuel d’utilisation sur l’écran tac-
tile ....................................................................... 10
Règles de fonctionnement autonome ................. 10
Aide en cas de défauts ....................................... 11
Déclaration de conformité UE ............................. 11
Français 9
ment. En cas de dommage, débranchez la fiche
secteur et n'utilisez pas l'appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance.
Ne transportez pas de passagers avec l’appareil.
N’ouvrez pas le capot lorsque le moteur tourne.
L’appareil n’est pas adapté pour aspirer des pous-
sières nocives.
ATTENTION
N'utilisez pas l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
L’appareil n’est pas un aspirateur. N'aspirez pas plus
de liquide que vous n'en avez pulvérisé. N'utilisez pas
l'appareil pour aspirer des salissures sèches.
L’appareil est seulement adapté aux revêtements
spécifiés dans le manuel d'utilisation.
L’appareil convient aux sols humides à mouillés
jusqu’à 1 cm de hauteur d’eau. Ne conduisez pas
dans des zones où la hauteur d’eau est supérieure à
1 cm.
Respectez les réglementations légales lors de l'élimi-
nation de l'eau sale et de la lessive.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Fonctionnement avec détergent
PRÉCAUTION ● Conservez le produit nettoyant
hors de la portée des enfants. ● N’utilisez pas les dé-
tergents recommandés non dilués. Les produits sont
plus sûrs en fonctionnement car ils ne contiennent ni
acides, ni lessives, ni substances dangereuses pour
l’environnement. En cas de contact de détergents avec
les yeux, rincez-les aussitôt à l’eau et consultez un mé-
decin immédiatement en cas d’ingestion de détergents.
● Utilisez uniquement les produits de nettoyage recom-
mandés par le fabricant et respectez les instructions
d'application, d'élimination et d'avertissement des fabri-
cants de détergents.
Batterie
Des batteries au lithium-ion sont intégrées dans cet ap-
pareil. Celles-ci sont soumises à des critères spéci-
fiques. Le démontage et le montage ainsi que le
contrôle des batteries défectueuses ne doivent être ré-
alisés que par le service après-vente de Kärcher ou par
un spécialiste.
Votre service après-vente Kärcher vous fournira des in-
dications sur le stockage et le transport.
DANGER
Les transformations et les modifications de l’appareil ne
sont pas autorisées.
Vous ne devez pas ouvrir la batterie, il y a un risque de
court-circuit. De plus, des vapeurs irritantes ou des li-
quides caustiques peuvent s'échapper.
N’exposez pas la batterie au rayonnement intense du
soleil, à la chaleur ou au feu. Il existe un risque d’explo-
sion.
N’utilisez pas le chargeur dans un environnement pré-
sentant un risque d’explosion.
N’utilisez pas le chargeur s’il est encrassé ou mouillé.
Veillez à une ventilation suffisante pendant le cycle de
charge.
Risque d'explosion. Ne manipulez pas de flammes, ne
générez pas d’étincelles et ne fumez pas à proximité
d’une batterie ou d’un espace de charge de batteries.
Risque d'explosion. Ne placez aucun outil ou objet simi-
laire sur la batterie, c’est-à-dire sur les pôles d’extrémité
et les connecteurs de cellules.
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le
câble d’alimentation ne sont pas endommagés. N’utili-
sez plus les appareils endommagés et ne faites réparer
les pièces endommagées que par du personnel qualifié.
Tenez les enfants éloignés des batteries et du chargeur.
Ne rechargez pas des batteries endommagées. Faites
remplacer les batteries endommagées par le service
après-vente de Kärcher.
Ne jetez pas une batterie défectueuse avec les ordures
ménagères. Informez le service après-vente de Kär-
cher.
Evitez le contact avec le liquide s'échappant des batte-
ries défectueuses. En cas de contact accidentel, rincez
le liquide à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez en outre un médecin.
PRÉCAUTION
Respectez impérativement ce manuel d’utilisation. Ob-
servez les recommandations du législateur en relation
avec les batteries.
La tension du secteur doit correspondre à la tension in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
N’utilisez la batterie qu’avec cet appareil. Il est interdit et
dangereux de l’utiliser à d’autres fins.
Dispositifs avec brosses rotatives
PRÉCAUTION
Des brosses inappropriées mettent votre sécurité en
danger. Utilisez uniquement les brosses fournies
avec l'appareil ou les brosses recommandées dans le
mode d'emploi.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Mettez l’appareil hors tension et retirez la clé de
contact avant le nettoyage, la maintenance, le rem-
placement de pièces et le passage à une fonction dif-
férente. Débranchez la fiche secteur des appareils
fonctionnant sur secteur. Sur les appareils fonction-
nant sur batterie, retirez le connecteur de la batterie
ou débranchez la batterie.
PRÉCAUTION
Les travaux de réparation, la pose de pièces de re-
change ainsi que les travaux sur les composants
électriques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé.
Faites réaliser les réparations uniquement par le
point de service après-vente autorisé ou par des spé-
cialistes du domaine familiarisés avec toutes les
consignes de sécurité importantes.
Nettoyez régulièrement le limiteur de niveau d’eau en
vérifiant qu’il ne présente aucun signe de dommage.
ATTENTION
Pour les appareils professionnels utilisés sur diffé-
rents sites, observez les contrôles de sécurité selon
les directives locales en vigueur
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas
l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pres-
sion.
Accessoires et pièces de rechange
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les acces-
soires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les accessoires et pièces de rechange originaux garan-
tissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre ap-
pareil.
Transport
PRÉCAUTION
Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez
l’appareil en tenant compte de son poids, voir cha-
pitre Caractéristiques techniques dans le manuel
d'utilisation.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Remarque
Les fonctions de sécurité de l’appareil ne sont pas alté-
rées en l’absence de connexion avec le réseau.
Bouton d’arrêt d’urgence
Si le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé, toutes les
fonctions de nettoyage et de conduite sont arrêtées im-
médiatement.
Interrupteur de sécurité
En cas de fonctionnement manuel, si les deux interrup-
teurs de sécurité sont relâchés, l’appareil s’arrête.
En fonctionnement autonome, l’actionnement d’un in-
terrupteur de sécurité déclenche une pause de fonction-
nement de 10 secondes.
Capteur de distance
Les capteurs de distance détectent les obstacles et font
en sorte que l’appareil les contourne. Les capteurs de
distance correspondent à la classe de protection laser 1
selon IEC 60825-1:2014.
Capteur optique
Les capteurs optiques détectent les obstacles et font en
sorte que l’appareil les contourne. Les capteurs op-
tiques correspondent à la classe de protection laser 1
selon IEC 60825-1:2014.
Station d’accueil
La station d’accueil est conçue pour une utilisation pro-
fessionnelle et industrielle, p. ex. dans des hôtels, des
écoles, des hôpitaux, des usines, des boutiques, des
bureaux et des magasins de loueurs.
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs doivent être correctement formés à
l’usage de la station d’accueil.
N’utilisez la station d’accueil que dans des endroits
secs.
Débranchez la fiche secteur de la station d’accueil de la
prise de courant avant de procéder à des travaux de
maintenance.
Évitez que le câble d’alimentation de la station d’accueil
n’entre en contact avec les brosses rotatives du net-
toyeur de sol.
PRÉCAUTION
Utilisez la station d’accueil uniquement à l’intérieur.
Ne stockez la station d’accueil qu’à l’intérieur.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la mani-
pulation de batteries :
Déchargement
1. Retirer le carton ainsi que les bois de renfort du sup-
port en bois.
2. Retirer la bande de serrage.
3. Dévisser les deux blocs.
1Bloc de bois
4. Dévisser les planches et le bois du support en bois.
Observer les remarques dans le manuel
d'utilisation de la batterie et sur la batterie
ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de
batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues
et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
10 Français
1Planche
2Bois
5. Avec les planches dévissées et le bois, poser une
rampe derrière le support en bois.
1Bois
2Planche
6. Fixer les planches et le bois avec les vis précédem-
ment retirées.
7. Tirer l’appareil en arrière pour le faire descendre du
support en bois.
Chargement de la batterie
En cas d’utilisation avec une station d’accueil, la batte-
rie se recharge automatiquement.
Sans station d’accueil :
1. Ouvrir la porte du compartiment d’appareil.
1Câble de charge
2Porte du compartiment d’appareil
a Débrancher le câble de charge.
b Si l’appareil ne possède pas de câble de charge,
brancher un câble d’alimentation avec une fiche
d’appareil froid dans la prise d’alimentation du
port de la station d’accueil.
1Prise d’alimentation
2Port de la station d’accueil
2. Brancher la fiche secteur du câble de charge dans
une prise de courant.
Le cycle de charge s’effectue automatiquement.
L’état de charge s’affiche sur l’écran tactile.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le cycle de charge.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, le
cycle de charge dure environ 8 heures.
3. Après le cycle de charge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant.
4. Ranger le câble d’alimentation dans le comparti-
ment d’appareil ou débrancher le câble d’alimenta-
tion du port de la station d’accueil.
Téléchargement du manuel
d’utilisation
Après la mise en service, le manuel d’utilisation de l’ap-
pareil peut être affiché sur l’écran tactile. Si le manuel
d’utilisation est en outre téléchargé sur un smartphone,
les étapes de commande peuvent être vérifiées parallè-
lement à l’utilisation.
1. Scanner le code suivant sur le smartphone et suivre
les instructions pour télécharger le manuel d’utilisa-
tion.
Vérifier l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Un appareil endommagé ou défectueux peut provoquer
des accidents lors du fonctionnement.
Vérifiez l’appareil avant de l’utiliser et signalez tout dom-
mage ou dysfonctionnement à la personne compétente.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou présente
des dysfonctionnements.
1. Vérifier l’étanchéité de l’appareil.
2. Vérifier le fonctionnement du bouton d’arrêt d’ur-
gence.
3. Vérifier le fonctionnement des deux interrupteurs de
sécurité (l’appareil freine-t-il lorsque les deux inter-
rupteurs de sécurité sont relâchés en mode
manuel ?).
DANGER
Risque d’accident dû à un interrupteur de sécurité
défectueux
Mettez immédiatement l’appareil hors service si l’un des
interrupteurs de sécurité ou les deux ne reviennent pas
de manière fiable en position non actionnée.
4. Vérifier l’état d’encrassement des capteurs, les net-
toyer si nécessaire.
5. Redémarrer l’appareil.
6. Vérifier le fonctionnement des capteurs (l’appareil
détecte-t-il les obstacles ?).
Démarrage de l’appareil
1. Déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence en le tour-
nant.
2. Appuyer sur la touche de démarrage.
L’appareil démarre.
3. Attendre que l’écran de connexion s’affiche sur
l’écran tactile.
Superviseur: peut utiliser toutes les fonctions de
l’appareil et dispose de toutes les autorisations pour
les utilisateurs.
Service: disponible uniquement pour le service
après-vente.
Utilisateur: peut utiliser les fonctions définies par les
autorisations accordées par le Superviseur.
4. Créer un nouveau profil d’utilisateur.
5. Attribuer un mot de passe.
Les fonctions exécutables s’affichent dans le menu
principal.
Menu principal
Affichage du manuel d’utilisation
sur l’écran tactile
Le manuel d’utilisation joint à l’appareil ne comprend
que les activités de mise en service ainsi que la détec-
tion des pannes en cas d’écran tactile défectueux.
Le manuel d’utilisation complet peut être consulté et af-
fiché sur l’écran tactile après la mise en service de l’ap-
pareil.
1. Dans le menu principal, appuyer sur le bouton
« Entretien quotidien ».
2. Appuyer sur le bouton « Informations sur la
maintenance ».
Le manuel d’utilisation s’affiche sur l’écran tactile.
Règles de fonctionnement
autonome
Pour une exécution fiable et sûre du fonctionnement au-
tonome, les règles suivantes doivent être respectées.
1. Délimiter la zone de nettoyage par des barrières aux
endroits suivants :
Paliers
Escaliers
Escaliers roulants, trottoirs roulants
Ponts élévateurs
2. Ne pas installer d’échelles, d’échafaudages ou
d’autres obstacles temporaires dans la zone de net-
toyage.
3. Ne pas laisser de câbles électriques ou d’autres
obstacles bas (jusqu’à 15 cm de hauteur) dans la
zone de nettoyage.
4. Ne pas faire passer les itinéraires de fonctionne-
ment autonome par des ascenseurs ou des portes à
ouverture automatique. Utiliser les ascenseurs et
les portes automatiques uniquement en mode ma-
nuel.
5. Se tenir à une distance suffisante des bassins d’eau
et des surfaces en verre.
6. Éviter l’exposition directe des capteurs à une forte
lumière incidente (p. ex. soleil bas).
7. Éviter la traversée de fortes limites de lumière/
d’ombre.
8. Dans les itinéraires autonomes, ne pas se diriger
frontalement vers les portes roulantes, mais parallè-
lement à la porte.
9. Signaler la zone de nettoyage par des panneaux
d’avertissement et indiquer que le sol est mouillé.
Italiano 11
Aide en cas de défauts
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution
Éteignez l’appareil avant d’y réaliser des travaux.
Débranchez la fiche secteur ou déconnectez l’appareil
de la station d’accueil.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau propre.
En cas de défauts ne pouvant pas être résolus à
l'aide de ce tableau, contacter le service après-
vente.
Défauts sans affichage à l’écran
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur de sol
Type : 1.533-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2021
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni originali.
Conservare queste istruzioni per l’uso per un utilizzo fu-
turo o per un successivo proprietario.
Le presenti istruzioni per l'uso sono un estratto del ma-
nuale di istruzioni per l'uso che, secondo le norme vi-
genti, devono essere allegate all'apparecchio in
versione stampata. Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere anche le istruzioni per l'uso com-
plete, che possono essere consultate sul display
dell'apparecchio o scaricate su uno smartphone.
Questo apparecchio può contenere componenti sotto li-
cenza open source e/o sviluppati da terzi. Sul touch-
screen dell'apparecchio è possibile visualizzare un
elenco dei componenti software open source presenti
nell'apparecchio (compresi i titolari del copyright e le
condizioni di licenza). Per visualizzarlo aprire il menu
principale, andare su Impostazioni e aprire Info sistema.
Gruppi di utenti
Queste istruzioni sono destinate ai gruppi di utenti Uten-
te e Supervisore.
Tramite il touchscreen dell'apparecchio è possibile as-
segnare o revocare a ciascun utente le autorizzazioni
per varie funzioni dell'apparecchio.
Tutte le descrizioni contenute in questo manuale si rife-
riscono alle impostazioni di base suggerite nell'apparec-
chio per il rispettivo gruppo di utenti.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e
industriale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e nel settore della locazione. Utilizzare
questo apparecchio esclusivamente in conformità alle
indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per la pu-
lizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità e alla luci-
datura.
Quest’apparecchio è destinato all’utilizzo in ambien-
ti interni.
Questo apparecchio è adatto solo per l'uso in am-
bienti asciutti.
L’intervallo di temperatura di funzionamento è com-
preso tra +5 ºC e +40 °C.
L’apparecchio non è indicato per la pulizia di pavi-
menti gelati (ad es. in magazzini frigoriferi).
L’apparecchio è adatto per un’altezza massima
dell’acqua di 1 cm. Non guidare in un’area se esiste
il rischio che venga superato il livello massimo
dell’acqua.
In caso di impiego di caricabatterie o batterie devo-
no essere utilizzati solo i componenti ammessi nelle
istruzioni per l'uso. Le combinazioni diverse da quel-
le indicate devono essere autorizzate con assunzio-
ne di responsabilità da parte del fornitore del
caricabatterie e/o della batteria.
L’apparecchio non è destinato alla pulizia di strade
pubbliche.
L’apparecchio non deve essere utilizzato su pavi-
menti sensibili alla pressione. Tenere conto del cari-
co massimo di superficie consentito del pavimento.
Il carico di superficie dovuto all’apparecchio è speci-
ficato nei dati tecnici.
L’apparecchio non è indicato per l’impiego in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni.
L’apparecchio è omologato per il funzionamento su
superfici con una pendenza massima (vedi capitolo
“Dati tecnici”).
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leg-
gere e rispettare le presenti istruzioni per l'uso e le istru-
zioni per l'uso complete (sul display dell'apparecchio) e
seguirne le indicazioni.
Mettere in funzione l’apparecchio solo se il cofano e
tutti i coperchi sono chiusi.
In caso di emergenza, premere il tasto di arresto
d'emergenza per arrestare immediatamente l’appa-
recchio.
Utilizzare l'apparecchio solo su superfici che non su-
perino la pendenza massima consentita (vedi para-
grafo "Dati tecnici").
Non introdurre parti del corpo tra la docking station
e l'apparecchio durante il processo di aggancio.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Dispositivi di protezione individuale
PRUDENZA
Mentre si utilizza l'apparecchio indossare guanti di si-
curezza adeguati.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO
Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo con-
forme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare atten-
zione a terzi, in modo particolare ai bambini.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che
non abbiano esperienza e/o conoscenza.
L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato pro-
va di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa-
mente incaricate dell'uso.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l'apparecchio.
Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontano
dall'apparecchio.
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono per la vostra prote-
zione: non modificate né aggirate mai un dispositivo
di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO
La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio
deve corrispondere a quella della sorgente di corren-
te.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Collegate gli apparecchi della classe di protezione I
solo a fonti di alimentazione correttamente messe a
terra.
AVVERTIMENTO
Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364-1.
In caso di perdite, spegnere immediatamente l'appa-
recchio.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamente l’apparecchio ed
estrarre la spina della docking station o del caricabat-
terie.
Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi
che la condotta di collegamento alla rete con la spina
non sia danneggiata. Se il cavo di collegamento alla
rete è danneggiato, deve essere immediatamente so-
stituito dal produttore, dal servizio assistenza autoriz-
zato o da un elettricista specializzato per evitare
qualsiasi pericolo.
Non danneggiate il cavo di collegamento alla rete o la
prolunga calpestandoli, schiacciandoli, tirandoli o in
altro modo simile. Proteggere il cavo di collegamento
alla rete da calore, olio e spigoli appuntiti.
Utilizzare unicamente il cavo di allacciamento previ-
sto dal produttore, anche in caso di sostituzione del
cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere le istruzioni
per l'uso.
Sostituire i connettori al cavo di collegamento alla re-
te e alle prolunghe solo con altri che hanno la stessa
protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza
meccanica.
Défaut Solution
Impossible de démarrer l'appareil 1. Déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence situé sur le dessus de l’appareil en le tournant.
2. Vérifier les batteries, les charges si besoin.
3. Vérifier que les pôles de la batterie sont raccordés.
Avvertenze generali ............................................ 11
Impiego conforme alla destinazione ................... 11
Avvertenze di sicurezza ...................................... 11
Scarico dell'apparecchio..................................... 12
Carica della batteria ............................................ 13
Download delle istruzioni per l'uso...................... 13
Controllo dell’apparecchio................................... 13
Accensione dell’apparecchio .............................. 13
Visualizzazione delle istruzioni per l'uso sul tou-
chscreen ............................................................. 13
Regole per il funzionamento autonomo .............. 13
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 14
Dichiarazione di conformità UE........................... 14
12 Italiano
Esercizio
PERICOLO
Prima della messa in funzione, controllare l'apparec-
chio come descritto nel capitolo "Controllo dell'appa-
recchio".
Osservare le regole per il funzionamento autonomo
descritte nel capitolo "Regole per il funzionamento
autonomo".
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a ri-
schio (per es. stazioni di servizio) devono essere ri-
spettate le relative norme di sicurezza.
L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato.
Non spruzzare né aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili, polveri esplosive, nonché acidi e solven-
ti non diluiti. Tra questi sono inclusi la benzina, i di-
luenti per vernici, l'olio combustibile, i quali attraverso
la vorticosità con l'aria aspirata possono produrre va-
pori o miscele esplosivi, nonché l'acetone, gli acidi
non diluiti e i solventi, poiché questi attaccano i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Non aspirare oggetti infiammabili o che ardono senza
fiamma.
AVVERTIMENTO
Non aspirare persone o animali con l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio su pavimenti scivolosi.
Su superfici inclinate, non superare il valore dell'an-
golo d'inclinazione rispetto al lato e in direzione di
marcia specificato nelle istruzioni per l'uso.
Indossare indumenti aderenti per evitare di rimanere
impigliati nelle parti rotanti (nessuna cravatta, nessu-
na gonna lunga e larga, ecc.).
PRUDENZA
Prima di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in parti-
colare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di pro-
lunga. In caso di danni, estrarre la spina e non
utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Non trasportare persone con l'apparecchio.
Non aprire il coperchio con il motore in funzionamen-
to.
L’apparecchio non è adatto all’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
ATTENZIONE
Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori
a 0 °C.
L'apparecchio non è un aspirapolvere. Non aspirare
più liquidi di quelli che si sono spruzzati. Non utilizza-
re l'apparecchio per l'aspirazione di sporco secco.
Questo apparecchio è adatto soltanto per le pavimen-
tazioni indicate nelle istruzioni per l'uso.
L’apparecchio è adatto per terreni da umidi a bagnati
fino a un livello dell'acqua di 1 cm. Non guidare in
aree in cui il livello dell'acqua è superiore a 1 cm.
Rispettare le norme legali per lo smaltimento dell'ac-
qua sporca e liscivie.
Non utilizzare l'apparecchio all'esterno.
Utilizzo con detergenti
PRUDENZA ● Conservate i detergenti in luogo
inaccessibile ai bambini. ● Non utilizzare i detergenti
consigliati senza diluizione. I prodotti sono sicuri in
quanto non contengono acidi, soluzioni alcaline o so-
stanze nocive per l'ambiente. In caso di contatto dei de-
tergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con
abbondante acqua e in caso di ingerimento contattare
subito un medico. ● Utilizzare solo i detergenti racco-
mandati dal produttore e osservare le indicazioni di uti-
lizzo, scarico e avvertimento, del produttore del
detergente.
Batteria
In questo apparecchio sono installate batterie agli ioni di
litio. Tali batterie sono soggette a particolari criteri. Lo
smontaggio, il montaggio e il controllo delle batterie di-
fettose possono essere eseguiti solo dal servizio clienti
Kärcher o da un tecnico qualificato.
Per indicazioni relative allo stoccaggio e al trasporto,
contattare il servizio clienti Kärcher.
PERICOLO
Non sono ammesse conversioni e modifiche all'appa-
recchio.
Non aprire l’accumulatore, sussiste il pericolo di corto-
circuito. Inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o li-
quidi caustici.
Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o
fuoco. Pericolo di esplosione.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al ri-
schio di esplosioni.
Non utilizzare il caricabatterie se presenta impurità o è
bagnato.
Provvedere a una sufficiente ventilazione durante il pro-
cesso di ricarica.
Pericolo di esplosione. Non generare fiamme libere o
scintille, e non fumare nelle vicinanze della batteria o
nell'apposito locale dove avviene la ricarica delle batte-
rie.
Pericolo di esplosione. Non appoggiare utensili o simili
sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle
celle della batteria.
AVVERTIMENTO
Prima di ogni utilizzo, controllare che l'apparecchio e il
cavo di alimentazione non siano danneggiati. Non utiliz-
zare gli apparecchi danneggiati e far riparare le parti
danneggiate solo da personale qualificato.
Tenere le batterie e il caricabatterie fuori dalla portata
dei bambini.
Non caricare le batterie danneggiate. Far sostituire le
batterie danneggiate dal servizio clienti Kärcher.
Non gettare le batterie difettose nei rifiuti domestici. In-
formare il servizio clienti Kärcher.
Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accu-
mulatori danneggiati. In caso di contatto accidentale,
sciacquare il liquido con acqua. In caso di contatto con
gli occhi, consultare anche un medico.
PRUDENZA
Attenersi alle presenti istruzioni per l'uso. Osservare le
raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di
batterie.
La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Utilizzare la batteria solo con questa apparecchio. È vie-
tato e pericoloso utilizzarla per altri scopi.
Apparecchi con spazzole rotanti
PRUDENZA
Spazzole non adatte compromettono la vostra sicu-
rezza. Utilizzare solo le spazzole fornite con l’appa-
recchio o le spazzole consigliate nelle istruzioni per
l'uso.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di eseguire la pulizia, la manutenzione, la so-
stituzione di parti o il passaggio a un'altra funzione,
spegnere l'apparecchio. Staccare la spina per gli ap-
parecchi collegati alla rete elettrica. Con gli apparec-
chi a batteria, estrarre la spina della batteria o
scollegare la batteria.
PRUDENZA
Far eseguire i lavori di riparazione, il montaggio dei ri-
cambi, e i lavori sui componenti elettrici unicamente
dal servizio assistenza autorizzato.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamen-
te da centri di assistenza autorizzati o da personale
esperto in questo settore che abbia familiarità con tut-
te le norme di sicurezza vigenti in materia.
Pulire regolarmente il limitatore di livello dell'acqua,
verificando la presenza di segni di danneggiamento.
ATTENZIONE
Eseguire i controlli di sicurezza per gli apparecchi
mobili ad uso professionale previsti dalle norme locali
Corto circuiti o altri danni. Non pulire l'apparecchio
con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pres-
sione.
Accessori e ricambi
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori
e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi
originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo
di disturbi dell'apparecchio.
Trasporto
PRUDENZA
Prima del trasporto arrestare il motore. Fissare l'ap-
parecchio tenendo conto del peso, vedi capitolo Spe-
cifiche tecniche nelle istruzioni per l'uso.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Nota
Le funzioni di sicurezza dell'apparecchio non vengono
compromesse in assenza della connessione di rete.
Tasto di arresto d'emergenza
Quando si preme il tasto di arresto d’emergenza, tutte
le funzioni di pulizia e di guida vengono immediatamen-
te interrotte.
Interruttore di sicurezza
Se durante il funzionamento manuale vengono rilasciati
entrambi gli interruttori di sicurezza, l'apparecchio si ar-
resta.
Nel funzionamento autonomo, l'azionamento di un in-
terruttore di sicurezza attiva una pausa di 10 secondi.
Sensore di distanza
I sensori di distanza rilevano eventuali ostacoli, consen-
tendo all'apparecchio di aggirarli. I sensori di distanza
sono conformi alla classe di protezione laser 1 ai sensi
della norma IEC 60825-1:2014.
Sensore ottico
I sensori ottici rilevano eventuali ostacoli, consentendo
all'apparecchio di aggirarli. I sensori ottici sono conformi
alla classe di protezione laser 1 ai sensi della norma
IEC 60825-1:2014.
Docking station
La docking station è adatta all’utilizzo professionale e
industriale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e nel settore della locazione.
AVVERTIMENTO
Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti
sull'uso della docking station.
Utilizzare la docking station solo in ambienti asciutti.
Estrarre la spina della docking station dalla presa elet-
trica prima di qualsiasi lavoro di manutenzione.
Evitare che il cavo di alimentazione della docking sta-
tion venga a contatto con le spazzole rotanti dell’appa-
recchio per la pulizia di pavimenti.
PRUDENZA
Utilizzare la docking station solo in ambienti chiusi
Conservare la docking station solo in ambienti chiusi.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le se-
guenti indicazioni di pericolo:
Scarico dell'apparecchio
1. Rimuovere la scatola di cartone e le travi di rinforzo
dal basamento di legno.
2. Rimuovere la cinghia di serraggio.
3. Svitare i due ceppi di legno.
Rispettare le indicazioni riportate sulla
batteria, nelle istruzioni per l'uso e in que-
sto manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla
portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille,
fiamma libera e di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domesti-
ci.
Italiano 13
1Ceppo di legno
4. Svitare le tavole e il listello squadrato dal basamento
di legno.
1Tavola
2Listello squadrato
5. Utilizzare le tavole svitate e il listello squadrato per
creare una rampa dietro il basamento di legno.
1Listello squadrato
2Tavola
6. Fissare le tavole e il listello squadrato con le viti pre-
cedentemente rimosse.
7. Estrarre l'apparecchio dal basamento di legno tiran-
dolo all'indietro.
Carica della batteria
In caso di utilizzo con una docking station, la batteria
viene caricata automaticamente.
Senza docking station:
1. Aprire lo sportello del vano dell’apparecchio.
1Cavo di ricarica
2Sportello del vano dell’apparecchio
a Estrarre il cavo di ricarica.
b Se l'apparecchio non dispone di un cavo di ricari-
ca, inserire un cavo di alimentazione con connet-
tore IEC nella presa di rete della porta docking.
1Presa di rete
2Porta docking
2. Inserire la spina del cavo di ricarica in una presa.
La procedura di ricarica avviene automaticamente.
Lo stato di ricarica viene visualizzato sul touchscre-
en.
L’apparecchio non può essere utilizzato durante la
ricarica.
Quando la batteria è completamente scarica, la rica-
rica dura circa 8 ore.
3. Al termine della ricarica, scollegare la spina dalla
presa.
4. Riporre il cavo di alimentazione nel vano dell'appa-
recchio o estrarre il cavo di alimentazione dalla por-
ta docking.
Download delle istruzioni per l'uso
Dopo la messa in funzione è possibile visualizzare le
istruzioni per l'uso dell'apparecchio sul touchscreen. Se
le istruzioni per l'uso vengono scaricate anche su uno
smartphone, le fasi operative possono essere consulta-
te simultaneamente al funzionamento.
1. Scansionare il codice seguente sullo smartphone e
seguire le indicazioni per scaricare le istruzioni per
l'uso.
Controllo dell’apparecchio
AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente
Un apparecchio danneggiato o difettoso può causare
incidenti durante il funzionamento.
Controllare l'apparecchio prima dell'uso e segnalare
eventuali danni o malfunzionamenti al responsabile.
Non utilizzare l'apparecchio se è danneggiato o se pre-
senta malfunzionamenti.
1. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio.
2. Verificare il funzionamento del tasto di arresto
d’emergenza.
3. Controllare il funzionamento dei due interruttori di si-
curezza (l'apparecchio frena quando entrambi gli in-
terruttori di sicurezza vengono rilasciati nel
funzionamento manuale?).
PERICOLO
Pericolo di incidente a causa di interruttori di sicu-
rezza difettosi
Spegnere immediatamente l'apparecchio se uno o en-
trambi gli interruttori di sicurezza non tornano in modo
affidabile in posizione di riposo.
4. Controllare la presenza di sporco sui sensori, se ne-
cessario pulire.
5. Riavviare l'apparecchio.
6. Controllare il funzionamento dei sensori (l'apparec-
chio rileva gli ostacoli?).
Accensione dell’apparecchio
1. Sbloccare il pulsante di arresto d’emergenza ruo-
tandolo.
2. Premere il tasto di avvio.
L'apparecchio si avvia.
3. Attendere che sul touchscreen venga visualizzata la
schermata di login.
Supervisore: può utilizzare tutte le funzioni dell'ap-
parecchio e dispone di tutte le autorizzazioni per
l’utente.
Assistenza: disponibile solo per il servizio clienti.
Utente: può utilizzare solo le funzioni definite dalle
autorizzazioni assegnate dal Supervisore.
4. Creare un nuovo profilo utente.
5. Assegnare una password.
Le funzioni eseguibili vengono visualizzate nel me-
nu principale.
Menu principale
Visualizzazione delle istruzioni per
l'uso sul touchscreen
Le istruzioni per l'uso allegate all'apparecchio compren-
dono solo le attività di messa in funzione e una guida al-
la risoluzione dei guasti in caso di touchscreen
difettoso.
Le istruzioni per l'uso complete possono essere richia-
mate e visualizzate sul touchscreen dopo la messa in
funzione dell'apparecchio.
1. Premere il pulsante "Cura quotidiana" nel menu
principale.
2. Premere il pulsante "Informazioni sulla manutenzio-
ne"
Le istruzioni per l'uso vengono visualizzate sul tou-
chscreen.
Regole per il funzionamento
autonomo
Per un'esecuzione sicura e affidabile del funzionamento
autonomo è necessario osservare le seguenti regole.
1. Delimitare l'area di pulizia con barriere nei seguenti
punti:
Pianerottoli
Scale
Scale mobili, tappeti mobili
Piattaforme di sollevamento
2. Non collocare scale, impalcature o altri ostacoli tem-
poranei nell'area di pulizia.
3. Non lasciare cavi elettrici o altri ostacoli bassi (fino a
15 cm di altezza) nell'area di pulizia.
14 Nederlands
4. Non impostare i percorsi per il funzionamento auto-
nomo attraverso ascensori o porte ad apertura auto-
matica. Utilizzare gli ascensori e le porte
automatiche solo in modalità manuale.
5. Mantenere una distanza sufficiente da vasche d'ac-
qua e superfici di vetro.
6. Evitare l'incidenza forte e diretta della luce (ad es.
sole basso) sui sensori.
7. Evitare di attraversare zone con un passaggio im-
provviso tra luce e ombra.
8. Nei percorsi autonomi non avvicinarsi a serrande
avvolgibili frontalmente, bensì in direzione parallela
alla serranda.
9. Contrassegnare l'area di pulizia con cartelli di avver-
timento e segnalare la presenza di pavimenti ba-
gnati.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Spegnere l'apparecchio. prima di effettuare qualsiasi in-
tervento.
Estrarre la spina dalla presa o scollegare l'apparecchio
dalla docking station.
Scaricare e smaltire l’acqua sporca e l’acqua pulita.
In caso di guasti che non possono essere risolti me-
diante questa tabella, rivolgersi al servizio di assi-
stenza.
Difetti senza visualizzazione nel display
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti
Tipo: 1.533-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2021
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing en volg de instructies erin op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Deze gebruiksaanwijzing is een uittreksel van de ge-
bruiksaanwijzing die op grond van de geldende voor-
schriften als gedrukte versie bij het apparaat moet
worden gevoegd. Lees vóór het eerste gebruik van het
apparaat ook de volledige gebruiksaanwijzing, die op
het display van het apparaat kan worden geraadpleegd
of op een smartphone kan worden gedownload.
Dit apparaat kan onderdelen bevatten die onder een
open-sourcelicentie vallen en/of door derden zijn ont-
wikkeld. Een lijst van de in het apparaat aanwezige
open-source softwarecomponenten (met inbegrip van
de houders van de auteursrechten en de licentievoor-
waarden) kan worden weergegeven op het aanraak-
scherm van het apparaat. Om dit te bekijken, opent u
het hoofdmenu, ga naar Instellingen en open Systeem-
info.
Gebruikersgroepen
Deze handleiding is bestemd voor de gebruikersgroe-
pen Gebruiker en Toezichter.
Aan elke gebruiker kunnen via het aanraakscherm van
het apparaat machtigingen voor diverse functies van
het apparaat worden verleend of geweigerd.
Alle beschrijvingen in deze handleiding hebben betrek-
king op de basisinstellingen die in het apparaat voor de
respectieve gebruikersgroep worden voorgesteld.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en industrieel
gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen,
fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Ge-
bruik dit apparaat uitsluitend overeenkomstig de gege-
vens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor de reiniging van voch-
tongevoelige en polijstongevoelige, gladde vloeren
worden gebruikt.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in droge
ruimten.
Het bedrijfstemperatuurbereik ligt tussen +5 °C en
+40 °C.
Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van
bevroren vloeren (bijvoorbeeld in koelhuizen).
Het apparaat is geschikt voor een maximale water-
hoogte van 1 cm. Rijd niet in een zone waar het ge-
vaar bestaat dat de maximale waterhoogte wordt
overschreden.
Bij het gebruik van oplaadapparaten of batterijen
mogen alleen de in de gebruiksaanwijzing toegesta-
ne componenten worden gebruikt. Een afwijkende
combinatie moet door de verantwoordelijke leveran-
cier van het oplaadapparaat en/of de batterij zijn
goedgekeurd.
Het apparaat is niet bedoeld voor het reinigen van
openbare verkeerswegen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt op drukge-
voelige vloeren. Houd rekening met de toelaatbare
oppervlaktebelasting van de vloer. De oppervlakte-
belasting door het apparaat is aangegeven in de
technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in explo-
siegevaarlijke omgevingen.
Het apparaat is toegelaten voor gebruik op opper-
vlakken met een maximale stijging (zie hoofdstuk
“Technische gegevens”).
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze ge-
bruiksaanwijzing en de volledige gebruiksaanwijzing
(op het display van het apparaat), neem deze instructies
in acht en handel dienovereenkomstig.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de kap en alle
afdekkingen gesloten zijn.
Druk in een noodgeval op de noodstoptoets voor
onmiddellijke buitenwerkingstelling.
Gebruik het apparaat alleen op oppervlakken die de
maximaal toegestane helling niet overschrijden (zie
hoofdstuk “Technische gegevens”).
Plaats tijdens het dockingproces geen enkel li-
chaamsdeel tussen het dockingstation en het appa-
raat.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
VOORZICHTIG
Draag bij werkzaamheden aan het apparaat geschik-
te handschoenen.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verstikkingsgevaar. Houd verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden
en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het
apparaat op andere personen en met name kinderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
met een fysieke, sensorische of verstandelijke beper-
king of een gebrek aan ervaring en/of kennis.
Alleen personen die in de omgang met het apparaat
zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het ap-
paraat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht
hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het appa-
raat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt van het
apparaat.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Ver-
ander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische schokken
GEVAAR
De aangegeven spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de spanning van de stroombron.
Raak stekkers en stopcontacten nooit met vochtige
handen aan.
Sluit apparaten van beschermingsklasse I alleen op
correct geaarde stroombronnen aan.
WAARSCHUWING
Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aan-
sluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1
is uitgevoerd.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit in geval van
lekkage.
Schakel het apparaat bij schuimvorming of bij het uit-
lopen van vloeistof onmiddellijk uit en trek de netstek-
ker van het dockingstation of van het oplaadapparaat
uit.
Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de
stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als
de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmiddel-
lijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenser-
Guasto Correzione
L'apparecchio non si accende 1. Sbloccare il tasto di arresto d’emergenza sul lato superiore dell’apparecchio ruotandolo.
2. Controllare le batterie, caricarle se necessario.
3. Verificare se i poli della batteria sono collegati.
Algemene instructies........................................... 14
Reglementair gebruik.......................................... 14
Veiligheidsinstructies........................................... 14
Lossen ................................................................ 16
Accu laden .......................................................... 16
Gebruiksaanwijzing downloaden ........................ 16
Apparaat controleren .......................................... 16
Apparaat inschakelen ......................................... 16
Bedieningsinstructies op aanraakscherm weer-
geven .................................................................. 16
Regels voor autonome werking .......................... 17
Hulp bij storingen ................................................ 17
EU-conformiteitsverklaring.................................. 17
Nederlands 15
vice of een elektricien worden vervangen om gevaar
te vermijden.
Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door over-
rijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm
de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven
stroomleiding; dit geldt ook voor de vervanging van
de leiding. Bestelnummer en type, zie Gebruiksaan-
wijzing.
Vervang de koppelingen aan de stroom- of verlengka-
bel alleen door spatwaterbestendige kabels met de-
zelfde mechanische sterkte.
Werking
GEVAAR
Controleer het apparaat vóór de inbedrijfstelling zoals
beschreven in het hoofdstuk “Apparaat controleren”.
Neem de regels voor autonome werking in acht zoals
beschreven in het hoofdstuk “Regels voor autonome
werking”.
Let bij het gebruik van het apparaat in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschriften.
Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden
gebruikt.
Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen, ex-
plosief stof, onverdunde zuren of oplosmiddelen
rondspuiten of opzuigen. Hiertoe behoren benzine,
verfverdunner of stookolie die explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen wanneer ze met de zuig-
lucht worden opgewerveld, evenals aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen, omdat deze de aan
het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandbare of gloeiende voorwerpen op.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet om mensen of dieren te
stofzuigen.
Gebruik het apparaat niet op gladde vloeren.
Overschrijd op hellende vlakken niet de in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven waarde voor de hel-
lingshoek naar de zijkant en in de rijrichting.
Draag nauwsluitende kleding om te voorkomen dat u
door draaiende delen wordt gegrepen (geen strop-
das, geen lange wijde rok enz.).
VOORZICHTIG
Controleer het apparaat en toebehoren, met name de
stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk gebruik op
correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij be-
schadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Vervoer geen passagiers met het apparaat.
Open de kap niet als de motor draait.
Het apparaat is niet geschikt voor het afzuigen van
gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0 °C.
Het apparaat is geen stofzuiger. Zuig niet meer vloei-
stof op dan u hebt gesproeid. Gebruik het apparaat
nooit voor het opzuigen van droog vuil.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor de in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven ondergronden.
Het apparaat is geschikt voor vochtige tot natte bo-
dems met een waterniveau van maximaal 1 cm. Rijd
niet op terreinen waar het water hoger staat dan
1 cm.
Neem de wettelijke voorschriften in acht bij het afvoe-
ren van het vuile water en het loog.
Gebruik het apparaat niet in openlucht.
Werking met reinigingsmiddel
VOORZICHTIG ● Bewaar reinigingsmiddelen bui-
ten het bereik van kinderen. ● Gebruik de aanbevolen
reinigingsmiddelen niet in onverdunde vorm. De pro-
ducten zijn bedrijfsveilig, omdat zij geen zuren, logen of
milieuschadelijke stoffen bevatten. Als de reinigings-
middelen in contact komen met uw ogen, dient u ze on-
middellijk grondig uit te spoelen met water en contact op
te nemen met een dokter. Dit geldt ook voor het inslik-
ken van reinigingsmiddelen. ● Gebruik alleen de door
de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen en neem
de toepassings-, verwijderings- en waarschuwingsin-
structies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht.
Accu
Lithium-ionbatterijen zijn in dit apparaat ingebouwd. De-
ze zijn onderworpen aan speciale criteria. Het verwijde-
ren en installeren, evenals het testen van defecte
batterijen mag alleen worden uitgevoerd door de klan-
tenservice van Kärcher of door een expert.
Opslag- en transportinstructies ontvangt u van uw Kär-
cher-klantenservice.
GEVAAR
Aanpassingen en veranderingen aan het apparaat zijn
niet toegestaan.
U mag de batterij niet openen, er bestaat gevaar voor
kortsluiting. Bovendien kunnen irriterende dampen of
bijtende vloeistoffen ontsnappen.
Stel de batterij niet bloot aan fel zonlicht, hitte en vuur.
Er is ontploffingsgevaar.
Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve om-
geving.
Gebruik het oplaadapparaat niet in verontreinigde of
natte toestand.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het laadproces.
Explosiegevaar. In de buurt van een batterij of in een
batterijlaadruimte mag u niet met een open vlam wer-
ken, mag u geen vonken maken of roken.
Explosiegevaar. Leg geen gereedschappen en dergelij-
ke op de batterij, d.w.z. op de eindpolen en celverbin-
ders.
WAARSCHUWING
Controleer vóór elk gebruik het apparaat en het net-
snoer op beschadigingen. Gebruik beschadigde appa-
raten niet meer en laat beschadigde onderdelen alleen
door gekwalificeerd personeel repareren.
Houd kinderen uit de buurt van batterijen en oplaadap-
paraat.
Laad geen beschadigde batterijen op. Laat beschadig-
de batterijen vervangen door de Kärcher-klantenser-
vice.
Gooi een defecte batterij niet bij het huisvuil. Informeer
de Kärcher-klantenservice.
Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's
komt. Bij toevallig contact de vloeistof met water afspoe-
len. In geval van contact met de ogen ook een arts raad-
plegen.
VOORZICHTIG
Neem deze gebruiksaanwijzing altijd in acht. Neem de
aanbevelingen van de wetgever m.b.t. de omgang met
batterijen in acht.
De netspanning moet overeenkomen met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
Gebruik de batterij alleen met dit apparaat. Het is verbo-
den en gevaarlijk om ze voor andere doeleinden te ge-
bruiken.
Apparaten met roterende borstels
VOORZICHTIG
Ongeschikte borstels brengen uw veiligheid in ge-
vaar. Gebruik alleen de borstels die bij het apparaat
zijn geleverd of de borstels die in de gebruiksaanwij-
zing worden aanbevolen.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Vóór reiniging, onderhoud, het vervangen van onder-
delen en het overschakelen op een andere functie,
moet u het apparaat uitschakelen. Trek bij apparaten
die op het elektriciteitsnet zijn aangesloten de
netstekker uit het stopcontact. Trek bij apparaten op
batterijwerking de batterijstekker eruit of klem de bat-
terij af.
VOORZICHTIG
Laat reparatiewerkzaamheden, de inbouw van reser-
veonderdelen en werkzaamheden aan elektrische
onderdelen alleen door de geautoriseerde klanten-
service uitvoeren.
Laat reparaties alleen uitvoeren door erkende klan-
tenservices of experts voor dit gebied die bekend zijn
met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
Reinig regelmatig de waterniveaubegrenzer en con-
troleer daarbij op beschadigingen aan het apparaat.
LET OP
Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschriften
aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, com-
mercieel gebruikte apparaten.
Kortsluitingen of andere schade. Reinig het apparaat
niet met een slang of een hogedrukstraal.
Toebehoren en reserveonderdelen
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fa-
brikant. Origineel toebehoren en originele reserveon-
derdelen garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
vervoer
VOORZICHTIG
Zet de motor vóór het transport af. Houd bij de beves-
tiging van het apparaat rekening met het gewicht, zie
hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaan-
wijzing.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Instructie
De beveiligingsfuncties van het apparaat worden niet
beïnvloed wanneer er geen netwerkverbinding is.
Noodstoptoets
Als de noodstoptoets wordt ingedrukt, worden alle reini-
gings- en rijfuncties onmiddellijk gestopt.
Veiligheidsschakelaars
Als beide veiligheidsschakelaars tijdens handbediening
worden losgelaten, blijft het apparaat staan.
Bij autonome werking wordt door het bedienen van een
veiligheidsschakelaar een werkingspauze van 10 se-
conden ingelast.
Afstandssensor
De afstandssensoren detecteren obstakels en zorgen
ervoor dat het apparaat om de obstakels heen gaat. De
afstandssensoren voldoen aan laserbeschermingsklas-
se 1 volgens IEC 60825-1:2014.
Optische sensor
De optische sensoren detecteren obstakels en zorgen
ervoor dat het apparaat om de obstakels heen gaat. De
optische sensoren voldoen aan laserbeschermings-
klasse 1 volgens IEC 60825-1:2014.
Dockingstation
Het dockingstation is geschikt voor commercieel en in-
dustrieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, zie-
kenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en
verhuurbedrijven.
WAARSCHUWING
De gebruikers moeten voldoende worden geïnstrueerd
over het gebruik van het dockingstation.
Gebruik het dockingstation alleen in droge ruimtes.
Haal de netstekker van het dockingstation uit het stop-
contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Voorkom dat het netsnoer van het dockingstation in
contact komt met de roterende borstels van de vloerrei-
niger.
VOORZICHTIG
Gebruik het dockingstation alleen binnenshuis
Bewaar het dockingstation alleen binnenshuis.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met accu’s volgende waarschu-
wingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de accu en op de accu alsook in de-
ze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en accu
houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verbo-
den.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
16 Nederlands
Lossen
1. Verwijder de kartonnen doos samen met de verste-
vigingsbalken van de houten onderconstructie.
2. De spanband verwijderen.
3. Schroef de twee blokken los.
1Houten blok
4. Schroef de planken en het kanthout los van de hou-
ten onderconstructie.
1Plank
2Kanthout
5. Gebruik de losgeschroefde planken en het kanthout
om een helling te leggen achter de houten onder-
constructie.
1Kanthout
2Plank
6. Bevestig de planken en het kanthout met de voor-
dien verwijderde schroeven.
7. Trek het apparaat achteruit van de houten onder-
constructie.
Accu laden
Bij gebruik met een dockingstation wordt de batterij au-
tomatisch opgeladen.
Zonder dockingstation:
1. Open de deur van apparaatvak.
1Laadkabel
2Deur apparaatvak
a Trek de laadkabel eruit.
b Als het apparaat geen laadkabel heeft, steekt u
een netsnoer met een IEC-stekker in de netbus
op de dockingpoort.
1Netbus
2Dockingpoort
2. Steek de netstekker van de laadkabel in een stop-
contact.
Het laadproces begint automatisch.
De ladingstoestand wordt weergegeven op het aan-
raakscherm.
Het apparaat kan tijdens laden niet worden gebruikt.
Als de batterij helemaal leeg is, duurt het laadproces
ongeveer 8 uur.
3. Trek na het opladen de stekker uit het stopcontact.
4. Berg het netsnoer op in het apparaatvak of haal het
netsnoer uit de dockingpoort.
Gebruiksaanwijzing downloaden
Na de inbedrijfstelling kan de gebruiksaanwijzing van
het apparaat op het aanraakscherm worden weergege-
ven. Als de gebruiksaanwijzing ook op een smartphone
wordt gedownload, kunnen de bedieningsstappen pa-
rallel aan de bediening worden gelezen.
1. Scan de volgende code op de smartphone en volg
de instructies om de gebruiksaanwijzing te downloa-
den.
Apparaat controleren
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen
Een beschadigd of defect apparaat kan leiden tot onge-
lukken tijdens het gebruik.
Controleer het apparaat vóór het gebruik en meld even-
tuele beschadigingen of functiestoringen aan de verant-
woordelijke persoon.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of func-
tiestoringen vertoont.
1. Controleer het apparaat op dichtheid.
2. Controleer de werking van de noodstoptoets.
3. Controleer de werking van beide veiligheidsschake-
laars (remt het apparaat wanneer beide veiligheids-
schakelaars worden losgelaten bij
handbediening?).
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen door defecte veiligheids-
schakelaar
Neem het apparaat onmiddellijk uit bedrijf indien één of
beide veiligheidsschakelaars niet op betrouwbare wijze
terugkeren naar de onbediende stand.
4. Controleer de sensoren op vervuiling, reinig indien
nodig.
5. Start het apparaat opnieuw op.
6. Controleer de werking van de sensoren (detecteert
het apparaat obstakels?).
Apparaat inschakelen
1. Ontgrendel de noodstoptoets door deze te draaien.
2. Druk op de startknop.
Het apparaat start op.
3. Wacht tot het aanmeldscherm op het aanraak-
scherm wordt weergegeven.
Toezichter: kan alle functies van het apparaat ge-
bruiken en heeft alle gebruikersrechten.
Service: alleen beschikbaar voor de klantenservice.
Gebruiker: kan de reeks functies gebruiken die zijn
gedefinieerd door de permissies die zijn toegekend
door de Toezichter.
4. Maak een nieuw gebruikersprofiel aan.
5. Wijs een wachtwoord toe.
De uitvoerbare functies worden in het hoofdmenu
weergegeven.
Hoofdmenu
Bedieningsinstructies op
aanraakscherm weergeven
De bij het apparaat gevoegde gebruiksaanwijzing om-
vat alleen de handelingen voor de inbedrijfstelling en
een gids voor het oplossen van problemen in geval van
een defect aanraakscherm.
De volledige gebruiksaanwijzing kan worden opgeroe-
pen en weergegeven op het aanraakscherm nadat het
apparaat in gebruik is genomen.
1. Druk op de knop “Dagelijkse verzorging” in het
hoofdmenu.
2. Druk op de knop “Info Onderhoud”
Afvalverwijdering
Accu niet in de vuilnisbak gooien.
Español 17
De gebruiksaanwijzing wordt op het aanraakscherm
weergegeven.
Regels voor autonome werking
Voor een betrouwbare en veilige uitvoering van de au-
tonome werking moeten de volgende regels in acht wor-
den genomen.
1. Beperk het reinigingsbereik met barrières op de vol-
gende punten:
Randen
Trappen
Roltrappen, rolpaden
Hefplatforms
2. Plaats geen ladders, steigers of andere tijdelijke ob-
stakels in het reinigingsbereik.
3. Laat geen elektrische kabels of andere lage obsta-
kels (tot 15 cm hoogte) in het reinigingsbereik ach-
ter.
4. Routes voor autonome werking lopen niet door liften
of automatisch opengaande deuren. Gebruik liften
en automatische deuren alleen in de handmatige
modus.
5. Houd voldoende afstand tot waterbassins en glas-
oppervlakken.
6. Vermijd directe, sterke lichtinval (bijv. laagstaande
zon) op de sensoren.
7. Vermijd het overschrijden van sterke licht-/scha-
duwgrenzen.
8. Bij autonome routes mag u rolpoorten niet frontaal
naderen, maar parallel aan de poort.
9. Markeer het reinigingsbereik met waarschuwings-
borden en wijs op natte vloeren.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Per ongeluk opstartend apparaat
Verwondingsgevaar, elektrische schok
Schakel het apparaat uit alvorens er werkzaamheden
aan uit te voeren.
Trek de netstekker uit het stopcontact of koppel het ap-
paraat los van het dockingstation.
Het vuilwater en vuilwater aftappen en afvoeren.
Bij storingen die met deze tabel niet kunnen worden
verholpen de klantenservice raadplegen.
Storingen zonder weergave op het display
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: bodemreiniger
Type: 1.533-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/11/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de usar por primera vez el equipo,
lea este manual original y sígalo.
Conserve el manual de instrucciones
para su uso posterior o para futuros propietarios.
Este manual de instrucciones es un extracto del manual
de instrucciones que debe adjuntarse al equipo en ver-
sión impresa, de conformidad la normativa vigente. An-
tes de la primera puesta en funcionamiento, lea también
el manual de instrucciones completo, el cual se puede
abrir en el display del equipo o descargarse en un smar-
tphone.
Este equipo puede contener componentes con licencia
de código abierto y/o desarrollados por terceros. En la
pantalla táctil del equipo se puede mostrar una lista de
los componentes de software de código abierto presen-
tes en el equipo (incluidos los titulares de los derechos
de autor y las condiciones de la licencia). Para mostrar-
la, abra el menú principal, vaya a Ajustes y abra Infor-
mación del sistema.
Grupos de usuarios
Este manual está destinado a los grupos de usuarios
Usuario y Supervisor.
A cada usuario se le pueden conceder o denegar per-
misos para varias funciones del equipo a través de la
pantalla táctil del mismo.
Todas las descripciones de este manual se refieren a
los ajustes básicos sugeridos en el equipo para el res-
pectivo grupo de usuarios.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial,
por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Use este equipo
únicamente de conformidad con las indicaciones de es-
te manual de instrucciones.
El equipo solo puede usarse para la limpieza de
suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
Este equipo está destinado al uso en interiores.
Este equipo solo es adecuado para su uso en zonas
secas.
El rango de temperatura de servicio está entre
+5 °C y +40 °C.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos con-
gelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo es adecuado para una altura máxima de
agua de 1 cm. No conduzca hacia una zona si exis-
te el riesgo de que se exceda el nivel máximo de
agua.
Al usar cargadores o baterías solo se deben usar
los componentes autorizados en el manual de ins-
trucciones. Una combinación diferente debe ser
confirmada por el proveedor del cargador y/o las ba-
terías de forma responsable.
El equipo no está diseñado para limpiar vías de co-
municación públicas.
El equipo no debe usarse en suelos sensibles a la
presión. Tenga en cuenta la carga por unidad de su-
perficie permitida del suelo. La carga por unidad de
superficie por el equipo se especifica en los datos
técnicos.
El equipo no es apto para su uso en entornos poten-
cialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso sobre super-
ficies con una pendiente máxima (véase el capítulo
«Datos técnicos»).
Instrucciones de seguridad
Antes de usar por primera vez el equipo, lea y tenga en
cuenta el presente manual de instrucciones y el manual
de instrucciones completo (en el display del equipo), y
respételas.
Maneje el equipo únicamente con las cubiertas y to-
das las tapas cerradas.
Presione el pulsador de parada de emergencia para
la puesta fuera de servicio inmediata en caso de
emergencia.
Use el equipo solamente en superficies que no su-
peren la pendiente máxima permitida (véase el
apartado «Datos técnicos»).
No coloque ninguna parte de su cuerpo entre la es-
tación de acoplamiento y el equipo durante el proce-
so de acoplamiento.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Equipo de protección personal
PRECAUCIÓN
Al trabajar con el equipo, lleve guantes de protección
adecuada.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA
Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar
con el equipo, tenga en cuenta las condiciones loca-
les y evite causar daños a terceras personas, sobre
todo a niños.
El uso del equipo no es apto para personas con ca-
pacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y/o conocimiento
suficiente.
El equipo solo puede ser utilizado por personas ins-
truidas en su manejo o que hayan demostrado su ca-
pacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden
explícita de usarlo.
Los niños no pueden utilizar el equipo.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas
lejos del equipo.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de se-
guridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO
La tensión indicada en la placa de características de-
be coincidir con la tensión de la fuente de corriente.
Storing Oplossing
Het apparaat kan niet gestart worden 1. Ontgrendel de noodstoptoets aan de bovenkant van het apparaat door eraan te draaien.
2. De accu's controleren, eventueel opladen.
3. Controleren of de accupolen zijn aangesloten.
Avisos generales................................................. 17
Uso previsto ........................................................ 17
Instrucciones de seguridad ................................. 17
Descarga............................................................. 19
Carga de la batería ............................................. 19
Descarga del manual de instrucciones............... 19
Comprobación del equipo ................................... 19
Conexión del equipo ........................................... 19
Visualización del manual de instrucciones en la
pantalla táctil ....................................................... 19
Normas para el funcionamiento autónomo......... 20
Ayuda en caso de fallos...................................... 20
Declaración de conformidad UE ......................... 20
18 Español
Nunca toque los conectores de red y enchufes con
las manos húmedas.
Solo conecte los equipos de la clase de protección I
a fuentes de corriente con toma a tierra.
ADVERTENCIA
Conecte el equipo únicamente a una conexión eléc-
trica instalada por un electricista formado conforme a
la norma IEC 60364-1.
Desconecte el equipo inmediatamente si presenta fu-
gas.
En caso de espuma o derrame, apague el equipo de
inmediato y desconecte el conector de red de la esta-
ción de acoplamiento o del cargador.
Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el
cable de conexión de red con el conector de red no
está dañado. Si el cable de conexión de red está da-
ñado, el fabricante, el servicio de posventa autoriza-
do o el personal electricista especialista deben
sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peli-
gro.
No dañe el conducto de prolongación ni el cable de
conexión de red pasando por encima, aplastándolo,
arrastrándolo o similares. Proteja el cable de cone-
xión de red frente al calor, el aceite y los cantos afila-
dos.
Utilice únicamente el cable de conexión de red indi-
cado por el fabricante, también al sustituirlo. N.º de
referencia y tipo; ver el Manual de instrucciones.
Sustituya los acoplamientos del conducto de prolon-
gación o conexión de red por otros con la misma pro-
tección contra salpicaduras de agua y la misma
resistencia mecánica.
Funcionamiento
PELIGRO
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe el
equipo tal y como se describe en el capítulo «Com-
probación del equipo».
Respete las normas de funcionamiento autónomo
descritas en el capítulo «Normas para el funciona-
miento autónomo».
A la hora de utilizar el equipo en zonas de peligro
(p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspon-
dientes reglamentaciones de seguridad.
Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
Nunca rocíe ni aspire líquidos explosivos, gases infla-
mables, polvos explosivos, así como ácidos y disol-
ventes sin diluir. Entre ellos cabe mencionar la
gasolina, los disolventes y el gasóleo, que, al agitarse
con el aire de aspiración, pueden formar vapores o
mezclas explosivas, así como la acetona, los ácidos
no diluidos y los disolventes, que dañan los materia-
les empleados en el equipo.
No aspire objetos inflamables ni candentes.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo para aspirar en humanos o ani-
males.
No use el equipo en suelos resbaladizos.
En superficies inclinadas, no exceda el valor especi-
ficado en el manual de instrucciones para el ángulo
de inclinación lateral y de dirección de marcha.
Use ropa ajustada para evitar que se produzcan atra-
pamientos por parte de las piezas giratorias (no use
el equipo si lleva corbata, falda larga y ancha, etc.).
PRECAUCIÓN
Antes de cada uso, compruebe el buen estado y la
seguridad operacional del equipo y sus accesorios,
especialmente el cable de conexión de red y el cable
de prolongación. Si el conector de red presenta da-
ños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
No use nunca el equipo sin supervisión.
No use el equipo para transportar pasajeros.
No abra la cubierta con el motor en marcha.
El equipo no es apto para aspirar polvos perjudiciales
para la salud.
CUIDADO
No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C.
El equipo no es una aspiradora. No aspire más líqui-
do del que ha rociado. No utilice el equipo para aspi-
rar suciedad seca.
El equipo solo es apto para las superficies indicadas
en el manual de instrucciones.
El equipo es adecuado para suelos húmedos o moja-
dos con hasta 1 cm de agua. No pase por zonas don-
de el nivel del agua sea superior a 1 cm.
Tenga en cuenta las normativas legales cuando des-
eche agua sucia o lejía.
No use el equipo en el exterior.
Funcionamiento con detergente
PRECAUCIÓN ● Mantenga el detergente fuera del
alcance de los niños. ● No utilice los detergentes reco-
mendados sin diluir. Los productos son seguros para el
servicio, pues no contienen ácidos, lejías o sustancias
peligrosas para el medio ambiente. En caso de que el
detergente entre en contacto con los ojos, aclárelos in-
mediatamente con abundante agua y, como en el caso
de una ingesta accidental, busque asistencia médica.
● Use solo los detergentes recomendados por el fabri-
cante y preste atención a los avisos e instrucciones de
aplicación y eliminación del fabricante de detergentes.
Batería
Este equipo tiene baterías de iones de litio integradas.
Estas están sujetas a criterios especiales. El desmonta-
je y el montaje, así como la prueba de las baterías de-
fectuosas, solo pueden ser realizados por el servicio de
postventa de Kärcher o por personal especialista.
Para obtener avisos sobre el almacenamiento y el
transporte, póngase en contacto con su servicio de pos-
tventa de Kärcher.
PELIGRO
No se permite realizar modificaciones ni alteraciones al
equipo.
No debe abrir la batería, ya que hay peligro de cortocir-
cuito. Además, pueden escaparse vapores irritantes o
líquidos cáusticos.
No someta la batería a radiación solar, calor ni fuego.
Hay peligro de explosión.
No use el cargador en atmósferas potencialmente ex-
plosivas.
No use el cargador si está mojado o contaminado.
Asegúrese de que haya ventilación suficiente durante el
proceso de carga.
Peligro de explosión. En las inmediaciones de una ba-
tería o de un espacio de carga de batería no debe ma-
nipular llamas abiertas, generar chispas ni fumar.
Peligro de explosión. No coloque ninguna herramienta
u objeto similar sobre la batería, es decir, sobre los po-
los de los extremos y los conectores de la celda.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, controle que el equipo y el cable de
alimentación no presenten daños. No siga usando los
equipos dañados y encargue la reparación de las pie-
zas dañadas únicamente a personal especializado.
Mantenga a los niños alejados de las baterías y del car-
gador.
No cargue baterías dañadas. Encargue al servicio de
postventa de Kärcher la sustitución de las baterías da-
ñadas.
No deseche las baterías defectuosas en la basura do-
méstica. Informe al servicio de postventa de Kärcher.
Evite el contacto con los líquidos que salen de las bate-
rías defectuosas. En caso de contacto accidental, en-
juagar el líquido con agua. En caso de contacto con los
ojos, consulte también a un médico.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de respetar este manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a
la hora de manipular baterías.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la
placa de características del equipo.
Use la batería solo con este equipo. Está prohibido y es
peligroso usarla para otros fines.
Equipos con cepillos giratorios
PRECAUCIÓN
Los cepillos inadecuados ponen en peligro su seguri-
dad. Use únicamente los cepillos suministrados con
el equipo o los cepillos recomendados en el manual
de instrucciones.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mante-
nimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra
función, debe desconectar el equipo. En el caso de
los equipos que funcionan con alimentación de red,
desconecte el conector de red. En el caso de los
equipos que funcionan con batería, desconecte la ba-
tería o el conector de batería.
PRECAUCIÓN
Solo el servicio de postventa autorizado puede reali-
zar los trabajos de reparación, el montaje de los re-
cambios y otros trabajos en los componentes
eléctricos.
Solo el servicio de postventa autorizado o el personal
especialista familiarizado con todas las reglamenta-
ciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo
las reparaciones.
Limpie el limitador de nivel de agua regularmente y
compruebe si presenta daños.
CUIDADO
Observe la revisión de seguridad relativa a los equi-
pos móviles de uso profesional según las normas lo-
cales en vigor
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con
mangueras o agua de alta presión.
Accesorios y recambios
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente accesorios y
recambios autorizados por el fabricante. Los accesorios
y recambios originales garantizan un servicio seguro y
sin fallos del equipo.
Transporte
PRECAUCIÓN
Antes del transporte debe detener el motor. Fije el
equipo teniendo en cuenta el peso, véase el capítulo
Datos técnicos del manual de instrucciones.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Nota
Las funciones de seguridad del equipo no se ven afec-
tadas en caso de ausencia de conexión de red.
Pulsador de parada de emergencia
Si se presiona el pulsador de parada de emergencia, to-
das las funciones de limpieza y conducción finalizan in-
mediatamente.
Interruptor de seguridad
Si ambos interruptores de seguridad se liberan durante
el funcionamiento manual, el equipo se detiene.
Durante el funcionamiento autónomo, el accionamiento
de un interruptor de seguridad provoca una pausa de
funcionamiento de 10 segundos.
Sensor de distancia
Los sensores de distancia detectan los obstáculos y ha-
cen que el equipo los rodee. Los sensores de distancia
cumplen con la clase de protección láser 1 según la nor-
ma IEC 60825-1:2014.
Sensor óptico
Los sensores ópticos detectan los obstáculos y hacen
que el equipo los rodee. Los sensores ópticos cumplen
con la clase de protección láser 1 según la norma IEC
60825-1:2014.
Estación de acoplamiento
Esta estación de acoplamiento es apta para el uso pro-
fesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas,
hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de al-
quiler.
ADVERTENCIA
Los usuarios deben ser instruidos adecuadamente en
el uso de la estación de acoplamiento.
Use la estación de acoplamiento únicamente en zonas
secas.
Desenchufe el conector de red de la estación de aco-
plamiento antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento.
Evite que el cable de red de la estación de acoplamien-
to entre en contacto con los cepillos giratorios del lim-
piador de suelos.
PRECAUCIÓN
Use la estación de acoplamiento solo en interiores
Almacene la estación de acoplamiento solo en interio-
res.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta
los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las ins-
trucciones de uso de la batería, los avi-
sos impresos sobre la propia batería y
los avisos de este manual de instruccio-
nes.
Utilice protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la ba-
tería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chis-
pas, aplicar luz directa y fumar.
Español 19
Descarga
1. Retire la caja de cartón junto con los maderos de re-
fuerzo de la subestructura de madera.
2. Retirar la cinta de sujeción.
3. Desenrosque los dos bloques.
1Bloque de madera
4. Desatornille las tablas y la madera escuadrada de la
subestructura de madera.
1Tabl a
2Madera escuadrada
5. Use las tablas desenroscadas y las maderas escua-
dradas para colocar una rampa detrás de la subes-
tructura de madera.
1Madera escuadrada
2Tabl a
6. Fije las tablas y la madera escuadrada con los tor-
nillos retirados anteriormente.
7. Tire del equipo hacia atrás para sacarlo de la subes-
tructura de madera.
Carga de la batería
Cuando funciona con una estación de acoplamiento, la
batería se carga automáticamente.
Sin estación de acoplamiento:
1. Abra la puerta del compartimento del equipo.
1Cable de carga
2Puerta del compartimento del equipo
a Extraiga el cable de carga.
b Si el equipo no dispone de un cable de carga, en-
chufe un cable de red con conector IEC en la to-
ma de corriente del puerto de acoplamiento.
1Toma de corriente
2Puerto de acoplamiento
2. Introducir el conector de red del cable de carga en
un enchufe.
El proceso de carga se realiza automáticamente.
El estado de carga se muestra en la pantalla táctil.
No se puede usar el equipo durante el proceso de
carga.
Cuando la batería está completamente descargada,
el proceso de carga dura aproximadamente 8 ho-
ras.
3. Al finalizar el proceso de carga, desconecte el co-
nector de red de la toma de corriente.
4. Almacene el cable de alimentación en el comparti-
mento del equipo o desenchufe el cable de alimen-
tación del puerto de acoplamiento.
Descarga del manual de
instrucciones
Después de la puesta en funcionamiento, el manual de
instrucciones del equipo se puede mostrar en la panta-
lla táctil. Si el manual de instrucciones se descarga tam-
bién en un smartphone, los pasos de funcionamiento
pueden leerse paralelamente al manejo.
1. Escanee el siguiente código con el smartphone y si-
ga las instrucciones de empleo para descargar el
manual de instrucciones.
Comprobación del equipo
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes
Un equipo dañado o defectuoso puede causar acciden-
tes durante su funcionamiento.
Compruebe el equipo antes de su uso e informe de
cualquier daño o fallo funcional a la persona encargada.
No use el equipo si está dañado o si presenta fallos fun-
cionales.
1. Compruebe la estanqueidad del equipo.
2. Compruebe el funcionamiento del pulsador de para-
da de emergencia.
3. Compruebe el funcionamiento de ambos interrupto-
res de seguridad (¿el equipo frena cuando se suel-
tan ambos interruptores de seguridad en
funcionamiento manual?).
PELIGRO
Peligro de accidente debido a un interruptor de se-
guridad defectuoso
Ponga el equipo fuera de servicio inmediatamente si
uno o ambos interruptores de seguridad no vuelven de
forma fiable a la posición no accionada.
4. Comprobar si los sensores presentan contamina-
ción y limpiarlos si es necesario.
5. Reinicie el equipo.
6. Compruebe el funcionamiento de los sensores (¿el
equipo detecta los obstáculos?).
Conexión del equipo
1. Desbloquee el pulsador de parada de emergencia
girándolo.
2. Pulse el botón de inicio.
El equipo arranca.
3. Espere hasta que se muestre la pantalla de inicio de
sesión en la pantalla táctil.
Supervisor: puede usar toda la gama de funciones
del equipo y tiene todos los permisos de usuario.
Servicio: solo disponible para el servicio de pos-
tventa.
Usuario: puede usar la gama de funciones definidas
por los permisos concedidos por Supervisor.
4. Crear un nuevo perfil de usuario.
5. Asignar una contraseña.
Las funciones ejecutables se muestran en el menú
principal.
Menú principal
Visualización del manual de
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de ba-
sura.
20 Español
instrucciones en la pantalla táctil
El manual de instrucciones que se adjunta con el equi-
po solo cubre las actividades para la puesta en funcio-
namiento y una ayuda en caso de fallos si la pantalla
táctil está defectuosa.
El manual de instrucciones completo puede consultarse
y mostrarse en la pantalla táctil tras la puesta en funcio-
namiento del equipo.
1. Pulse el botón «Conservación diaria» en el menú
principal.
2. Pulse el botón «Información sobre el mantenimien-
to»
El manual de instrucciones se muestra en la panta-
lla táctil.
Normas para el funcionamiento
autónomo
Para la ejecución fiable y segura del funcionamiento au-
tónomo, deben respetarse las siguientes normas.
1. Limite la zona de limpieza con barreras en los si-
guientes puntos:
Descansillos
Escaleras
Escaleras mecánicas, pasillos móviles
Plataformas elevadoras
2. No coloque escaleras, andamios u otros obstáculos
temporales en la zona de limpieza.
3. No deje cables eléctricos u otros obstáculos bajos
(hasta 15 cm de altura) en la zona de limpieza.
4. Las rutas para el funcionamiento autónomo no de-
ben pasar por ascensores ni por puertas de apertu-
ra automática. Use los ascensores y las puertas
automáticas solo en modo manual.
5. Mantenga una distancia suficiente con respecto a
las pilas de agua y las superficies de cristal.
6. Evite la incidencia de luz directa y fuerte (por ejem-
plo, sol bajo) sobre los sensores.
7. Evite cruzar límites de luz/sombra intensos.
8. En las rutas autónomas, no acercarse a las puertas
enrollable de frente, sino en paralelo a la puerta.
9. Marque la zona de limpieza con señales de adver-
tencia e identifique los suelos mojados.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones, peligro de choques eléctricos
Desconecte el equipo antes de realizar trabajos en el
mismo.
Desenchufe el conector de red o desconecte el equipo
de la estación de acoplamiento.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua fresca.
En caso de fallos que no puedan subsanarse con la
ayuda de esta tabla, ponerse en contacto con el ser-
vicio de postventa.
Fallos sin indicación en la pantalla
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: 1.533-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2021
Fallo Solución
El equipo no se puede encender 1. Gire el pulsador de parada de emergencia situado en la parte inferior del equipo para desbloquearlo.
2. Comprobar las baterías y recargar en caso necesario.
3. Comprobar si los polos de la batería están conectados.
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

K RCHER KIRA B 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario