Yamaha DSP-A595 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
2
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESSOIRES FOURNIS
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESORIOS INCLUIDOS
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
After unpacking, check that the following parts are included.
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
Remote control transmitter
Télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor de control remoto
Afstandsbediening
DSP-A595-1 3/25/99, 3:52 PM2
223
Español
Configración de 5 altavoces
Principales:
Potencia de salida RMS 65 W + 65 W
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
Central:
Potencia de salida RMS 65 W
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
Traseiro:
Potencia de salida RMS 65 W + 65 W
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
Procesador de campo de sonido digital
Decodificador Dolby Digital
Decodificador Dolby Pro Logic Surround
CINEMA DSP: Sonido como en un cine
con la combinación del Dolby Surround y
la tecnología DSP de YAMAHA
Entrada de decodificador externo de
6 canales para el DTS y otros futuros
formatos
ACCESORIOS INCLUIDOS........................................... 2
CARACTERÍSTICAS ................................................. 223
PRECAUCIÓN ........................................................... 224
Introducción
CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO ........ 225
CONTROLES Y SUS FUNCIONES........................... 227
Preparativos
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES........................ 230
CONEXIONES ...........................................................232
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ... 239
Funcionamiento básico
OPERACIONES BÁSICAS ........................................244
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA
DORMIR ............................................................... 248
Información sobre el DSP
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ...................................... 249
Información avanzada
CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU” .. 255
Transmisor de control remoto
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO .................. 257
CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN............................. 262
NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR DE CONTROL
REMOTO .............................................................. 263
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS................................... 264
ESPECIFICACIONES ................................................ 266
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES.................. 311
CARACTERÍSTICAS
CONTENIDO
Control de equilibrio de entrada
automático para Dolby Pro Logic
Surround
Generador de tonos de prueba para
ajuste fácil del equilibrio de salida de los
altavoces
Cambio del modo de salida de altavoces
Entrada/Salida de señal de vídeo
(Incluye conexiones de S video)
Temporizador para dormir (SLEEP)
Transmisor de control remoto universal
con códigos de preajuste de fabricante
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM223
224
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o
al agua.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con
su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando
tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar
primero la clavija del cable de la alimentación y los cables
que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca
del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por
lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e
instalar la unidad en un lugar bien ventilado para evitar un
incendio o daños.
<Modelos para el Reino Unido y Europa>
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm
atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la
unidad para evitar un incendido o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que
la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o
accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna
por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de
una tensión distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden
interferir con otros equipos tales como sintonizadores,
receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se
notan interferencias.
8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de
control en la posición “” antes de comenzar a reproducir
una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente
cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un
paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización
antes de llegar a la conclusión de que su aparato está
averiado.
11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el
cable de la alimentación y desconectar la antena durante
tormentas eléctricas.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las
precauciones para que la puesta a tierra y la polarización
del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la
que le puede proveer la toma.
15. Selector de voltaje (Sólo los modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el
aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/
240V, 50/60 Hz.
Esta unidad no queda desconectada de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso
aunque se haya desconectado con el interruptor principal.
Este estado se llama de espera.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM224
225
Español
CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de
sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir
y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de
audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de
que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene
un total de 8 modos de procesamiento de campo de sonido
digital (DSP). Usted puede crear un excelente campo de
sonido de audio seleccionando un campo de sonido adecuado
(por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y
podrá agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Pro
Logic Surround y un decodificador Dolby Digital para
reproducción de sonidos por varios canales del audio
proveniente de fuentes de vídeo con sonidos Dolby Surround.
El funcionamiento del decodificador Dolby Pro Logic Surround
o Dolby Digital se puede controlar seleccionando un programa
DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado
del DSP YAMAHA y el decodificador Dolby Pro Logic Surround
o Dolby Digital.
Proceso de campo de sonido digital
¿Qué es lo que hace de la música en vivo tan buena? La
tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le
permite acercarse extremadamente al sonido de
interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que
usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una
sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la
naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el
ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los
ingenieros de YAMAHA para llevarle el mismo sonido a su
propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de un
concierto en vivo.
Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de
medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de
una variedad en salas de conciertos reales, teatros, etc., de
todo el mundo, para permitirle recrear con precisión uno de
estos ambientes de interpretación en vivo, en su propio hogar.
Dolby Pro Logic Surround
Este aparato emplea un decodificador Dolby Pro Logic Sur-
round similar a los decodificadores Dolby Stereo profesionales
usados en las salas de cine. Usando el decodificador Dolby
Pro Logic Surround puede experimentar el gran realismo e
impacto del sonido de un cine con Dolby Surround en su propio
hogar. El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales
y cinco altavoces. El sistema Pro Logic Surround divide la
señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y derecho
principales, el canal central (usado para diálogos), y los
canales de sonidos ambientales traseros (usados para los
efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos
ambientales). El canal central permite a los que escuchan
sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo
que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo.
Los sonidos Dolby Surround se codifican en la pista de sonido
de las cintas de vídeo pregrabadas, discos láser y algunas
transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce una fuente
codificada con Dolby Surround en este aparato, el
decodificador Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y
distribuye los efectos de sonido.
Este decodificador Dolby Pro Logic Surround emplea un
sistema de procesamiento de señales digitales. Este sistema
aumenta la estabilidad del sonido en cada canal y la
intermodulación entre canales, para que la ubicación del
sonido en la sala sea más precisa comparada con los sistemas
de procesamiento analógicos convencionales.
Además, esta unidad tiene un control de equilibrio de entrada
automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor
rendimiento sin ajustarlo manualmente.
Dolby Digital
El decodificador Dolby Digital incorporado le transporta a un
nuevo mundo de experiencias auditivas.
El Dolby Digital representa una nueva generación de
tecnología de audio digital multicanal o el más avanzado
formato de procesamiento de sonido espacial para películas de
35 mm que emplea un nuevo tipo de codificación de audio de
baja frecuencia.
Los sonidos Dolby Digital son un sistema de sonidos
ambientales digitales que le brinda un audio multicanal
completamente independiente. En la forma multicanal, los
sonidos Dolby Digital le brinda cinco canales de rango
completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración
“3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho),
además de dos canales de sonidos ambientales. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto
de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca
intensidad que son independientes de los otros canales. Este
canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término
5,1 canales en total.
Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los
que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central,
delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los
sonidos Dolby Digital tienen dos canales de sonidos
ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales
separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de
fidelidad como los tres canales delanteros.
El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco
canales de rango completo es mucho más espectacular que
cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el
procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene
la película original.
Los LD y DVD representan un formato de audio para el hogar
que se puede beneficiar del Dolby Digital. En el futuro, el
Dolby Digital también se empleará para el DBS, CATV y HDTV.
Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción
serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando
Dolby Digital.
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM225
226
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “DOLBY” y “Pro Logic”, el símbolo de la doble D
son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los
derechos reservados.
Las siguientes funciones originales hacen del efecto de
sonidos Dolby Digital el más adecuado para su sistema de
audio y las condiciones de escucha.
El rango dinámico (escala de sonido) de la fuente puede
ser cambiado de manera que esté más de acuerdo a las
funciones de escucha.
La salida de los graves de baja frecuencia de cualquier
canal puede ser asignada a los terminales MAIN
SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el
rendimiento del sistema.
La salida de LFE se puede asignar a los terminales MAIN
SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el
rendimiento del sistema.
Dolby Surround + DSP (CINEMA DSP)
El sistema Dolby Surround muestra toda su potencia en una
sala de cine grande, por que el sonido de las películas se
diseña especialmente para reproducir en una sala de cine
grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente
sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha,
debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el
número de altavoces, etc. de su sala es muy diferente al de
esas salas de cine.
La tecnología DSP de YAMAHA le ofrece la misma experiencia
sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha
gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su
sala con sus campos de sonido digitales exclusivos
combinados con el campo Dolby Surround.
CINEMA DSP
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología Dolby
Surround y la DSP de YAMAHA.
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del
campo de sonido descodificado respectivamente usando
Dolby Pro Logic Surround. Todos crean un ambiente acústico
amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la
sala, permitiéndole sentir más la presencia como al ver una
película en un cine con Dolby Stereo.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la
fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby
Digital en 2 canales.
Dolby Digital + 3 campos de sonidos digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y
derecho respectivamente del campo de sonido descodificado
usando Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico
amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la
sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango
dinámico amplio del sonido Dolby Digital, esta combinación
de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo
una película en la más moderna sala de cine con Dolby
Stereo Digital. Este es el sonido para cine en el hogar ideal
en este momento.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la
fuente está codificada con Dolby Digital (excepto en
2 canales).
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM226
227
Español
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
PANEL FRONTAL
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de este
aparato. Presiónelo de nuevo para poner este aparato en el
modo de espera.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
transmisor de control remoto.
2 Sensor de las señales de control remoto
Recibe las señales del transmisor de control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 229.)
4 TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Presione este botón para reproducir una cinta o un minidisco.
El indicador “TAPE/MD MON” se encenderá en el visualizador.
Cuando vuelva a presionar este botón, el indicador “TAPE/MD
MON” se apagará y “EXT. DECDR” aparecerá en el
visualizador, y entonces usted podrá reproducir la señal
conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT.
5 INPUT
Gire este selector para seleccionar la fuente de programa
(VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO)
que quiera escuchar o ver.
El nombre de la fuente de programa seleccionada aparecerá
en el visualizador.
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen.
7 Toma PHONES
Cuando quiera utilizar auriculares, conéctelos a la toma
PHONES. A través de ellos podrá escuchar el sonido que sale
por los altavoces principales.
Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
OFF y desactive el procesador de campo de sonido digital (de
forma que el nombre de programa DSP no aparezca en el
visualizador) presionando EFFECT.
PHONES
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM227
228
8 SPEAKERS
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que vaya a usar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para
el sistema de altavoces principales que no vaya a usar.
9 EFFECT
Activa y desactiva la salida de los altavoces central y traseros
para obtener un sonido normal de 2 canales.
* Cuando se descodifica el sonido Dolby Digital, las señales de
todos los canales se distribuyen entre los canales principales
y el sonido sale por los altavoces principales, aunque el
sonido de los altavoces central y traseros esté desactivado.
0 Selector PROGRAM
Presione estos botones para seleccionar el programa DSP.
El nombre del programa seleccionado aparecerá en el
visualizador.
q Controles de tono
Estos controles solamente son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
BASS
Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de baja
frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana.
TREBLE
Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de alta
frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana.
w BALANCE
Este control solamente es efectivo para el sonido de los
altavoces principales.
Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio de sonido
causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones
de la sala de escucha.
e SET MENU
Presione este botón para seleccionar funciones en el modo
SET MENU.
r TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar la configuración de
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces en el
modo TIME/LEVEL.
t +/–
Estos botones se utilizan para ajustar las configuraciones del
modo SET MENU y del modo TIME/LEVEL. En el modo TIME/
LEVEL, presione + para aumentar el tiempo de retardo o
niveles de salida de los altavoces. Presione para disminuir el
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces.
y INPUT MODE
Cambia el modo de señal de entrada de DVD/LD y TV/DBS
(AUTO/ANALOG).
u Terminales VIDEO AUX
Conecte a estos terminales una fuente de entrada de vídeo o
audio auxiliar, tal como una videocámara. Si el aparato de
vídeo conectado tiene terminal de salida de vídeo S, conéctelo
al terminal S VIDEO para obtener una imagen de alta
resolución. La fuente conectada a estos terminales se puede
seleccionar con el selector INPUT.
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM228
229
Español
1 Visualizador de información múltiple
Muestra varios tipos de información, por ejemplo, el nombre del
programa DSP seleccionado y nombre de la fuente de entrada
seleccionada.
2 Indicador TAPE/MD MON
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes
(o grabador de MD, etc.) como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero o
TAPE/MD en el transmisor de control remoto.
VISUALIZADOR
3
Indicadores , y
” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada codificada con el Dolby Digital no es en
2 canales. “
” se enciende cuando el procesador de
campo de sonido digital incorporado está activado, y
” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro
Logic Surround incorporado está activado.
Dependiendo del programa DSP seleccionado, se encenderán
” y “ ”, o bien “ ” y “ ”.
4 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
DSP-A595-sp1 3/25/99, 4:04 PM229
230
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Este aparato fue diseñado para suministrar la mejor calidad de
sonido con una configuración de 5 altavoces usando altavoces
principales, altavoces traseros y un altavoz central.
Los altavoces principales se usan para la fuente principal de
sonido más los sonidos de efecto. Posiblemente estos serán
los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces
traseros se usan para los sonidos de efecto y sonidos
ambientales, y el altavoz central se usa para el sonido central
(diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico
usar el altavoz central, es posible no usarlo. Sin embargo, los
mejores resultados se obtienen con el sistema total.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima
de su sistema de audio.
Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales
a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central
y los altavoces traseros y a los efectos de la localización
precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento
que puedan reproducir los sonidos en toda su gama.
Configuración de 5 altavoces
Esta configuración es la más efectiva y la recomendada.
Cuando se reproduce una fuente utilizando el programa DSP,
DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE
THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o
TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga
señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando
cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital
decodificado, las conversaciones saldrán por el altavoz central
y la ambientación será excelente.
Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ
CENTRAL) en la posición “LARGE” o “SMALL”. (Para
más detalles, consulte la página 239.)
CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES
ALTAVOCES A USAR
El uso de un altavoz de Subgraves expande su campo de
sonido
También es posible expandir adicionalmente su sistema con la
adición de un altavoz de Subgraves y un amplificador. El uso
de un altavoz de Subgraves no sólo es efectivo para reforzar
las frecuencias de graves de uno o todos los canales, pero
también es efectivo para la reproducción del sonido LFE
(efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se
reproduce una fuente decodificada Dolby Digital. Tal vez desee
escoger la conveniencia del YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System que tiene su propio amplificador de
potencia incorporado.
Configuración de 4 altavoces
En esta configuración no se usa el altavoz central. Cuando se
reproduce una fuente utilizando el programa DSP, DOLBY
PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE
THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o
TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga
señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando
cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital
decodificado, el sonido central saldrá por los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, el efecto de
sonido de otros programas será el mismo que en la
configuración de 5 altavoces.
Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ
CENTRAL) en la posición “NONE”. (Para más detalles,
consulte la página 239.)
Principal
izquierdo
Trasero
iz
q
uierdo
Trasero
derecho
Principal
derechoCentral
Surround sound
Diálogo
Sonido ambiental
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:04 PM230
231
Español
UBICACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para ubicar los altavoces, consultar a continuación.
Principales: La posición del sistema de altavoces estéreo
actual.
Traseros: Detrás de la posición desde donde se escucha,
mirando un poco hacia dentro.
A aproximadamente 1,8 m del suelo.
Central: Precisamente en el medio de los altavoces
principales. (Para evitar interferencia con el
televisor, usar altavoces con protección
antimagnética.)
Altavoz de subgraves:
La posición del altavoz de subgraves no es
demasiado importante porque los tonos de
graves bajos no son muy direccionales.
Principal
Central
Trasero
Altavoz de
subgraves
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:04 PM231
232
CONEXIONES
No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que haya finalizado todas las
conexiones.
CONEXIONES CON OTROS COMPONENTES
Cuando haga conexiones entre este aparato y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, y R (derecho) a R, “+” a “+” y “” a “”. Además, consulte el manual de instrucciones de
cada componente que vaya a conectar a este aparato.
* Si tiene componentes YAMAHA numerados como !, @, #, $, etc. en el panel posterior, podrá realizar fácilmente las
conexiones asegurándose únicamente de conectar los terminales de salida (o de entrada) de cada componente a los terminales
con el mismo número de este aparato.
, : Consulte la página siguiente.
Tocadiscos Monitor de TV Reproductor de DVD, reproductor de LD, etc.
Reproductor de CD
Platina de casetes,
grabador de MD, etc.
Sintonizador TV/DBS Videograbadora
A una toma
de corriente
de CA
(Modelo para Europa)
Sintonizador
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:04 PM232
233
Español
R
L
R
L
SWITCHED AC OUTLET(S)
(TOMA/S DE CORRIENTE DE CA)
(Modelos para China y general) .. 3 tomas de corriente SWITCHED
(Modelo para Europa) .............. 2 tomas de corriente SWITCHED
(Modelo para el Reino Unido) ... 1 toma de corriente SWITCHED
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación de los componentes que quiera conectar a este
aparato.
La alimentación de las tomas SWITCHED se controla con
STANDBY/ON de este aparato o con POWER y STANDBY del
transmisor de control remoto suministrado. Estas tomas de
corriente suministrarán alimentación a cualquier componente
siempre que este aparato esté encendido.
La máxima corriente (el consumo total de corriente de los
componentes) que se puede conectar a la toma/s SWITCHED
AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
Terminal de conexión a tierra (GND) (para el
tocadiscos)
Conectando el cable de conexión a tierra al terminal GND,
generalmente se reducirá al mínimo el zumbido, pero en
algunos casos se podrá obtener mejores resultados sin
conectarlo.
CONEXIÓN A UN DECODIFICADOR EXTERNO
Cuando utilice el DTS u otro decodificador con salidas discretas de 6 canales, conecte los terminales 6CH DISCRETE OUTPUT
del decodificador a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
DTS u otro decodificador con salidas
discretas de 6 canales
Reproductor de DVD, reproductor de LD
u otro aparato con salidas digitales
(Modelo para Europa)
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM233
234
CONEXIÓN A LOS TERMINALES DIGITAL (COAXIAL Y/U OPTICAL)
Si su reproductor de DVD (LD), sintonizador TV/DBS, etc.,
están equipados con terminales de salida de señal de audio
digital coaxial u óptica, podrán conectarse a los terminales de
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este
aparato.
Para hacer una conexión entre los terminales de señal de
audio digital óptica, quite los tapones de cada terminal y
después conéctelos con un cable de fibra óptica que satisfaga
las normas EIAJ, que podrá adquirir en el comercio del ramo.
Otros cables podrán no funcionar correctamente.
Aunque conecte un aparato de audio/vídeo al terminal
COAXIAL (u OPTICAL) de este aparato, ese aparato deberá
seguir conectado a los terminales de señal de audio analógica
del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no
se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora
conectada a este aparato. Usted podrá cambiar fácilmente la
selección de las señales de entrada entre “digital” y
“analógica”. (Para más detalles consulte la página 246.)
Notas
Cuando conecte un aparato de audio/vídeo a ambos
terminales digital y analógico de este aparato, asegúrese de
conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerle los tapones para protegerlos del polvo.
La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad.
(modo de entrada: posición AUTO)
1 Terminal COAXIAL
2 Terminal OPTICAL
3 Terminal ANALOG
Todos los terminales de entrada de señal de audio digital se
pueden aplicar a la frecuencia de muestreo de 32 kHz,
44,1 kHz y 48 kHz.
Reproductor de DVD o LD
Sintonizador TV/DBS
(Modelo para Europa)
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM234
235
Español
CONEXIÓN A LOS TERMINALES S VIDEO
Si tiene una videograbadora y un monitor equipados con
terminales de vídeo “S” (alta resolución), podrá conectar esos
terminales a los terminales S VIDEO de este aparato. Conecte
los terminales de entrada y salida de vídeo “S” de la
videograbadora a los terminales S VIDEO VCR OUT e IN de
este aparato respectivamente, y conecte el terminal de entrada
de vídeo “S” del monitor al terminal S VIDEO MONITOR OUT
de este aparato. De lo contrario, conecte los terminales de
vídeo compuesto de la videograbadora a los terminales de
vídeo compuesto de este aparato, y conecte el terminal de
entrada de vídeo compuesto del monitor al terminal compuesto
MONITOR OUT de este aparato.
Nota
Si las señales de vídeo son enviadas a los terminales de
entrada S VIDEO y entrada compuesta, las señales serán
enviadas a sus respectivos terminales de salida.
Monitor de TV
Videograbadora
Videocámara
CONEXIÓN A LOS TERMINALES VIDEO AUX (EN EL PANEL DELANTERO)
Estos terminales se utilizan para conectar a este aparato cualquier fuente de entrada de vídeo, tal como una videocámara.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM235
236
Nota
Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en
el panel posterior de este aparato.
Nota sobre las conexión de los altavoces
principales:
A este aparato se puede conectar uno o dos sistemas de
altavoces. Si solamente utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales SPEAKERS A o B.
Nota sobre la conexión de un altavoz de
subgraves:
Tal vez desee añadir un altavoz de subgraves para acentuar
las bajas frecuencias o para dar salida al sonido grave bajo por
el canal del altavoz de subgraves.
Si tiene un altavoz de subgraves con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, conecte el terminal SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato al terminal de entrada del sistema de altavoz de
subgraves.
Si tiene un amplificador y un altavoz de subgraves, conecte el
terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato al terminal
de entrada del amplificador de altavoz de subgraves, y
después conecte los terminales de altavoz del amplificador de
altavoz de subgraves al altavoz de subgraves.
Nota sobre la conexión del altavoz central:
A este aparato se puede conectar un altavoz central. Colóquelo
sobre o por debajo del televisor.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces traseros
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz central
Derecho Izquierdo
Altavoces principales A Altavoces principales B
Derecho
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
(Modelo para Europa)
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM236
237
Español
TERMINALES OUTPUT (PARA EXCITAR ALTAVOCES CON AMPLIFICADORES EXTERNOS)
(Los terminales MAIN, CENTER y REAR OUTPUT están disponibles solamente en los modelos para el Reino Unido y
Europa.)
Terminales MAIN OUTPUT
Estos terminales son para la salida del canal principal. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita los altavoces principales con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte los
terminales de entrada del amplificador externo (terminales
MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador
integrado) a estos terminales.
* Las señales de salida de los terminales MAIN OUTPUT se
ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE y
BALANCE.
Cómo hacer las conexiones
Conecte los terminales SPEAKERS a sus altavoces con cables del calibre apropiado, y lo más cortos posible. Si las conexiones están
mal hechas, no se escuchará sonido por los altavoces. Asegúrese de que las polaridades de los cables de altavoces sean correctas,
es decir, que las marcas + y – coincidan. Si invierte los cables, el sonido no será natural y habrá carencia de sonidos graves.
Precaución
No permita que las partes peladas de los cables de altavoces se toquen entre sí ni que toquen a otras partes metálicas de
este aparato, porque podría dañarse el aparato y/o los altavoces.
Para conectar los terminales MAIN SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte el cable pelado.
[Pele aprox. 5 mm del
aislante de los cables de
altavoces.]
3 Apriete la perilla para
sujetar el cable.
Para conectar los terminales REAR y CENTER
SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
2
3
2
3
1
1 Presione la lengüeta.
2 Inserte el cable pelado.
[Pele aprox. 5 mm del
aislante de los cables
de altavoces.]
3 Suelte la lengüeta para
sujetar el cable.
También se pueden usar clavijas tipo banana (excepto los
modelos para el Reino Unido y Europa). Introducir la clavija
tipo banana en el terminal correspondiente.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM237
238
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON)
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus
extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
IMPEDANCE SELECTOR (INTERRUPTOR SELECTOR DE IMPEDANCIA)
Seleccione la posición que satisfaga los requisitos de su
sistema de altavoces.
(Posición superior)
Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
4 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios
o más.
Central: La impedancia de este altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
Traseros: La impedancia de cada altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
(Posición inferior)
Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
16 ohmios o más.
Central: La impedancia del altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Traseros: La impedancia de cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
IMPEDANCE SELECTOR
Terminales CENTER OUTPUT
Estos terminales son para la salida del canal central. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita un altavoz central con un amplificador
de potencia externo, conecte el terminal de entrada del
amplificador externo a este terminal.
Si va a colocar un altavoz central a cada lado del televisor,
utilice dos amplificadores y conecte cada amplificador a cada
uno de los dos terminales CENTER OUTPUT. Después
conecte los altavoces centrales a los amplificadores.
Terminales REAR (SURROUND) OUTPUT
Estos terminales son para la salida del canal trasero. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita los altavoces traseros con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte los
terminales de entrada del amplificador externo (terminales
MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador
integrado) a estos terminales.
Terminal SUBWOOFER OUTPUT
Este terminal es para conectar el terminal de entrada de un
amplificador para excitar un altavoz de subgraves.
Cuando las señales de entrada de este aparato estén en
estéreo normal de 2 canales, por este terminal saldrán
solamente frecuencias de menos de 90 Hz procedentes de los
canales principal y central. Cuando entren señales discretas en
este aparato y sean seleccionadas como fuente de entrada,
por este terminal saldrán señales procedentes del canal del
altavoz de subgraves.
Nota
Los niveles de salida de las señales de todos estos
terminales se ajusta mediante el uso del VOLUME del panel
delantero o VOLUME (
) del transmisor de control
remoto.
(Modelo para Europa)
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM238
239
Español
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE SALIDA
Este aparato le ofrece las siguientes cinco funciones para determinar el método de distribución de las señales de salida a los
altavoces adecuado para su sistema de audio. Una vez completadas todas las conexiones de los altavoces, seleccione una
posición adecuada en cada función para sacarle el máximo partido a su sistema de altavoces. (Consulte “CONFIGURACIONES
EN EL MODO ‘SET MENU’ ” en la página 255.)
1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) 2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS) 3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) 5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
DESCRIPCIÓN DE CADA FUNCIÓN
1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
Selecciones: LARGE/SMALL/NONE
Posición preseleccionada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición cuando el altavoz central
sea aproximadamente del mismo tamaño que el de
los altavoces principales.
SMALL: Seleccione esta posición cuando utilice un altavoz
central que sea más pequeño que los altavoces
principales.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) del canal central salen por los
altavoces principales (o por el terminal
SUBWOOFER OUTPUT si se selecciona la posición
SMALL en “3. MAIN” y se selecciona la posición SW
en “4. BASS”).
NONE: Seleccione esta posición cuando no tenga un
altavoz central. El sonido del canal central saldrá por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
Selecciones: LARGE/SMALL
Posición preseleccionada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros
tienen buena capacidad para la reproducción de
graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz
de subgraves a los altavoces traseros.
En esta posición, las señales de gama completa
salen por los altavoces traseros.
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros
no tienen buena capacidad para la reproducción de
graves.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) de los canales traseros salen por
el terminal SUBWOOFER OUTPUT (o por los
altavoces principales si se selecciona la posición
MAIN en “4. BASS”).
3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
Selecciones: LARGE/SMALL
Posición preseleccionada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
tienen buena capacidad para la reproducción de
graves.
En esta posición, las señales de gama completa
presentes en los canales principales salen por los
altavoces principales.
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
no tienen buena capacidad para la reproducción de
graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un
altavoz de subgraves, no seleccione esta posición.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) de los canales principales salen
por el terminal SUBWOOFER OUTPUT si se
selecciona la posición SW o BOTH en “4. BASS”.
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
Seleccionnes: SW/MAIN/BOTH
Posición preseleccionada: SW
MAIN: Seleccione esta posición si su sistema no incluye un
altavoz de subgraves.
En esta posición, las señales de gama completa
presentes en los canales principales, las señales del
canal LFE y otras señales de graves bajos,
seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su
distribución por otros canales, salen por los
altavoces principales.
SW/BOTH:
Seleccione la posición SW o bien BOTH si su
sistema incluye un altavoz de subgraves.
En cualquiera de estas posiciones, las señales del
canal LFE y otras señales de graves bajos,
seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su
distribución por otros canales, salen por el terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
Cuando se selecciona la posición LARGE en
“3. MAIN”, en la posición SW no se distribuye
ninguna señal desde los canales principales al
terminal SUBWOOFER OUTPUT, sin embargo, en
la posición BOTH, las señales de graves bajos de
los canales principales salen por ambos altavoces
principales y por el terminal SUBWOOFER
OUTPUT.
5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Selecciones: NORMAL (NRML)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORMAL (NRML)
NORMAL (NRML):
Normalmente, seleccione esta posición.
–10 dB: Seleccione esta posición si la salida de sonido de
los altavoces principales es demasiado alta y no se
puede equilibrar con la salida de sonido de los
altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de
los altavoces principales.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM239
240
MÉTODO DE AJUSTE
Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en visualizador de este aparato.
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
o
1 Conecte la alimentación.
Panel delantero Control remoto
o
2 Presione SET MENU una o más veces para
seleccionar el título “1. CNTR” (de forma que aparezca
“CNTR” en el visualizador).
Panel delantero Control remoto
o
* Después de presionar SET MENU una vez en el
transmisor de control remoto, también podrá seleccionar
el título presionando
. (Al presionar se retrocede una
selección.)
Aparece.
1
2
3
1 2 3
3 Presione + o una o más veces para seleccionar la
posición que quiera.
Panel delantero Control remoto
o
Cambia.
4 Repita los pasos 2 y 3 para cambiar las selecciones en
“2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” y/o “5. M.LVL” de la
misma manera.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM240
241
Español
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES
Este procedimiento le permite ajustar el equilibrio del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, y traseros
utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la
posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para el rendimiento óptimo del procesador de campo de
sonido digital, el decodificador Dolby Digital y el decodificador Dolby Pro Logic Surround.
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el transmisor de control
remoto. Una vez completado el ajuste de nivel de salida de cada altavoz, compruebe si los ajustes son satisfactorios
utilizando VOLUME (
) del transmisor de control remoto en su posición de escucha.
Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control
remoto en la posición AMP/TUN o DSP.
o
1 Ponga VOLUME en la posición “”.
Panel delantero
2 1
4,74
3
2
8
5,9
6
2 Conecte la alimentación.
Panel delantero Control remoto
o
3 Seleccione los altavoces principales a usar.
Panel delantero
* Si tiene dos sistemas de altavoces principales, presione A
y B.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM241
242
6 Suba el volumen.
Control remoto
Escuchará un tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por el altavoz principal izquierdo, después por el central,
después por el principal derecho, después por el trasero
derecho, y después por el trasero izquierdo, durante unos
dos segundos para cada uno. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación:
* Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está
ajustada en la posición NONE, escuchará el tono de
prueba del canal central por los altavoces principales
izquierdo y derecho.
7 Ajuste BALANCE de forma que el nivel de salida de
sonido de los altavoces principales izquierdo y derecho
sea igual.
Panel delantero
Principal (izq.)
Central
Principal (der.)
Trasero (der.)
Trasero (izq.)
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición “0”.
Panel delantero
5 Presione TEST (de forma que aparezca “TEST LEFT”
en el visualizador).
Control remoto
Aparece.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM242
243
Español
8 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz
central y de los altavoces traseros de forma que sea
casi igual al de los altavoces principales.
Control remoto
a) Presione
o una o más veces de forma que
aparezca “CENTER”, “R SUR.” o “L SUR.” en el
visualizador.
* Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de salida
del altavoz central y seleccione “R SUR.” o “L SUR.”
para ajustar el nivel de salida de los altavoces
traseros.
Control remoto
b) Ajuste el nivel.
* Presionando
se sube el nivel y presionando se
baja.
* Durante el ajuste, el tono de prueba se fija en el
altavoz seleccionado.
Control remoto
9 Presione TEST una o más veces para cancelar el
tono de prueba.
Control remoto
“TEST” desaparece.
Notas
Cuando haya completado estos ajustes, podrá ajustar el
nivel de sonido general de su sistema de audio únicamente
con VOLUME (o VOLUME (
) del transmisor de control
remoto).
Si utiliza amplificadores de potencia exteriores, también
podrá utilizar sus controles de volumen para lograr el
equilibrio apropiado.
Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, en el paso 8 no podrá ajustar el nivel
de salida de sonido del altavoz central. El sonido central
saldrá automáticamente por los altavoces principales
izquierdo y derecho.
Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los
altavoces principales ajustando “5. M.LVL” en “–10 dB”.
DSP-A595-sp2 3/25/99, 4:05 PM243
244
3 Seleccione la fuente de sonido deseada con INPUT.
(Para fuentes de vídeo, encienda el TV/monitor.)
Si está utilizando un decodificador externo o
reproduciendo una cinta o un minidisco, consulte la
página 246.
Panel delantero Control remoto
o
El nombre de la fuente de sonido seleccionada aparecerá
en el visualizador.
OPERACIONES BÁSICAS
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE DE SONIDO
Notas
Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN.
Para utilizar el reproductor de CD, reproductor de DVD/LD, platina de casetes, grabador de MD, u otros componentes utilizando
el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición correspondiente al componente a usar. (Consulte
“CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.)
1 Ponga VOLUME en la posición “”.
Panel delantero
2 Conecte la alimentación.
Panel delantero Control remoto
o
2
5 4
3 1,7
2
7
3,4
DSP-A595-sp3 3/25/99, 4:05 PM244
245
Español
8 Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
(consulte abajo), y utilice el procesador de campo de
sonido digital (consulte la página 249.)
Para seleccionar el sistema de altavoces
Dado que a este aparato se pueden conectar uno o dos
sistemas de altavoces (como altavoces principales),
SPEAKERS le permiten seleccionar el sistema de altavoces A
o B, o ambos al mismo tiempo.
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio causado
por la ubicación de los altavoces o las condiciones de la sala
de escucha.
Nota
Este control es efectivo solamente para el sonido de los
altavoces principales.
Para ajustar los controles de graves
(BASS) y agudos (TREBLE)
BASS: Gire este control hacia la derecha para aumentar (o
hacia la izquierda para reducir) la respuesta de baja
frecuencia.
TREBLE: Gire este control hacia la derecha para aumentar (o
hacia la izquierda para reducir) la respuesta de alta
frecuencia.
Nota
Estos controles son efectivos solamente para el sonido de los
altavoces principales.
4 Para la fuente DVD/LD o TV/DBS, también se mostrará
el modo de entrada actual.
* Para cambiar el modo de entrada para la fuente DVD/
LD o TV/DBS, presione INPUT MODE (o el botón que
ha presionado en el transmisor de control remoto para
seleccionar la fuente de entrada en el paso 3) una o
más veces hasta que se muestre en el visualizador el
modo de entrada deseado (AUTO o ANALOG). (Para
más detalles sobre cómo cambiar el modo de
entrada, consulte la página 246.)
Panel delantero Control remoto
o
Modo de entrada
5 Seleccione los altavoces principales a utilizar.
Panel delantero
* Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione
A y B.
6 Reproduzca la fuente.
7 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Panel delantero Control remoto
o
DSP-A595-sp3 3/25/99, 4:05 PM245
246
Para reproducir una cinta o un minidisco
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el
indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador, y
después reproduzca la cinta o el minidisco.
Panel delantero Control remoto
o
Para parar la reproducción de la cinta o del minidisco, presione
TAPE/MD MON / EXT. DECODER dos veces de forma que el
indicador “TAPE/MD MON” y “EXT. DECDR” desaparezcan del
visualizador y se pare la reproducción (o presione TAPE/MD
una vez en el transmisor de control remoto).
Para utilizar un decodificador conectado a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER una o más veces
de forma que “EXT. DECDR” aparezca en el visualizador.
Comience la reproducción utilizando el DTS u otro
decodificador externo, reproductor de DVD o reproductor de
LD.
Panel delantero Control remoto
o
Para parar la reproducción, presione una vez TAPE/MD MON /
EXT. DECODER de forma que “EXT. DECDR” desaparezca del
visualizador y se pare la reproducción (o presione EXT. DEC.
en el transmisor de control remoto).
Cuando termine de utilizar el aparato
Presione otra vez STANDBY/ON en el panel delantero o
STANDBY en el transmisor de control remoto para poner el
aparato en el modo de espera.
Notas sobre el uso del selector INPUT
Utilizando INPUT, usted puede seleccionar las fuentes de
programa conectadas a los terminales de entrada del panel
posterior.
Para reproducir una fuente de vídeo conectada a los
terminales VIDEO AUX del panel delantero, ponga INPUT en
la posición VIDEO AUX.
La fuente de audio seleccionada con INPUT no se
reproducirá si el indicador “TAPE/MD MON” está encendido
o si “EXT. DECDR” est· visualizado.
Si seleccionar INPUT para una fuente de vídeo sin haber
cancelado la selección de TAPE/MD MON / EXT. DECODER
en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el
transmisor de control remoto), el resultado de la
reproducción será la imagen de vídeo de la fuente de vídeo y
el sonido de la fuente de entrada seleccionada con TAPE/MD
MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o
EXT. DEC. en el transmisor de control remoto).
Una vez reproducida una fuente de vídeo, su imagen no se
interrumpirá aunque seleccione una fuente de audio con
INPUT.
Cuando seleccione una fuente de entrada con INPUT, será
invocado automáticamente el programa DSP (o no programa
DSP) que fuera utilizado cuando se seleccionó la misma
fuente de entrada por última vez.
Cambio del modo de entrada
(para DVD/LD y TV/DBS)
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solamente
para fuentes conectadas a los terminales de entrada DVD/LD y
TV/DBS (en el panel posterior de este aparato) que den
entrada a dos o tres tipos de señales.
El aparato dispone de los dos modos de entrada siguientes.
AUTO: Para la fuente conectada a los terminales de
entrada DVD/LD:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se
conecta la alimentación de este aparato. En este
modo, la señal de entrada se selecciona
automáticamente atendiendo al siguiente orden de
prioridad.
1. Señal de entrada digital del terminal COAXIAL
2. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL
3. Señal de entrada analógica
Para la fuente conectada a los terminales TV/DBS:
Este modo se selecciona cuando se conecta la
alimentación de este aparato si “10. INPUT” del modo
SET MENU está ajustado en AUTO. (Para más
detalles, consulte la página 256.) En este modo, la
señal de entrada se selecciona automáticamente
atendiendo al siguiente orden de prioridad.
1. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL
2. Señal de entrada analógica
ANALOG:
En este modo, solamente se selecciona la señal de
entrada analógica aunque haya entrada de una señal
digital al mismo tiempo.
Seleccione este modo cuando quiera utilizar la señal
de entrada analógica en lugar de la entrada de señal
digital.
Notas sobre la selección del modo de entrada
Para reproducir una fuente con el decodificador Dolby Digital,
ponga el modo de entrada en AUTO.
Para la fuente TV/DBS solamente, el modo de entrada
seleccionado en la función “10. INPUT” del modo SET MENU
será efectivo cuando conecte la alimentación de este aparato.
Cuando quiera disfrutar de una fuente que tenga señales
normales de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic
Surround, seleccione el modo ANALOG.
En el modo AUTO, dependiendo de algunos reproductores
de LD o reproductores de DVD, podrá haber casos en los
que cuando realice una búsqueda en una fuente codificada
con el Dolby Digital durante la reproducción y después
reanude la reproducción, el sonido se interrumpirá por un
momento debido a que la señal de entrada digital se vuelve a
seleccionar.
DSP-A595-sp3 3/25/99, 4:05 PM246
247
Español
4 1 2
1 Seleccione la fuente a grabar.
Panel delantero Control remoto
o
2 Reproduzca la fuente y después suba el volumen con
VOLUME para confirmar la fuente de sonido.
Panel delantero Control remoto
o
3 Comience a grabar en la platina de casetes, grabador
de MD o videograbadora conectada a este aparato.
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA O MINIDISCO
2
1,4
4 Cuando la platina de casetes o el grabador de MD se
utilice para grabar, usted podrá escuchar el sonido que
se está grabando presionando TAPE/MD MON / EXT.
DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON”
se encienda en el visualizador.
Panel delantero Control remoto
o
Notas
Los ajustes de DSP y VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se
esté grabando.
Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este
aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de
vídeo, si su aparato de fuente de vídeo conectado suministra
solamente una señal de vídeo S (o solamente un vídeo
compuesto), sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o
solamente un vídeo compuesto) en su videograbadora.
Una fuente que esté conectada a este aparato solamente a
través de los terminales digitales, no podrá ser grabada en
una platina de casetes o videograbadora conectada a este
aparato.
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de
autor vigentes en su país para grabar de discos, discos
compactos, radio, etc. El copiar material protegido por los
derechos de autor podrá infringir las leyes de los derechos
de autor.
Si ve un software de vídeo que utilice señales secretas o
codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá
haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por
esas señales.
DSP-A595-sp3 3/25/99, 4:05 PM247
248
Para programar la hora de dormir
1 Presione SLEEP una o más veces para seleccionar la
hora de dormir.
Control remoto
Indica la hora de dormir.
Parpadea.
Cada vez que presione SLEEP, la hora de dormir cambiará
de la siguiente forma.
(Minutos)
120 90 60 30
El temporizador para dormir está
apagado (SLEEP OFF). (El estado
de antes de presionar SLEEP.)
Después de un tiempo, el indicador “SLEEP” se encenderá
y el visualizador volverá a la indicación de antes de
programar el temporizador para dormir.
2 El aparato se cambiará automáticamente al modo de
espera a la hora de dormir seleccionada.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
PARA DORMIR
Si utiliza el temporizador para dormir incorporado, podrá programarlo para que ponga automáticamente este aparato en el modo
de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada
deseada. El temporizador para dormir solamente se puede programar con el transmisor de control remoto.
Notas
Para programar el temporizador para dormir de este aparato, ponga el ANILLO SELECTOR en una posición diferente a la
posición TV. Para programar el temporizador de dormir para su televisor, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición TV.
El temporizador para dormir controla los componentes fuente conectados a las toma/s SWITCHED AC OUTLET(S) del panel
trasero de este aparato.
Para cancelar la hora de dormir seleccionada
Control remote
Presione SLEEP una o más veces de forma que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador. (Enseguida desaparecerá y
después el indicador “SLEEP” se apagará en el visualizador.)
Nota
La hora ajustada en el temporizador para dormir se puede
cancelar poniendo este aparato en el modo de espera con
STANDBY/ON del panel delantero (o con STANDBY del
transmisor de control remoto) o desenchufando la clavija de
alimentación de este aparato de la toma de corriente de CA.
1
DSP-A595-sp3 3/25/99, 4:05 PM248
249
Español
CARACTERÍSTICAS
Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que
estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo
“DOLBY SURROUND”.
El decodificador Dolby Pro Logic Surround o decodificador
Dolby Digital reproduce con precisión los sonidos y efectos de
sonido de una fuente codificada con el Dolby Surround. La
realización de un proceso de decodificación altamente preciso
mejora la separación de interferencias y canales y hace que la
ubicación del sonido resulte más fluida y precisa.
Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que
estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo
“DOLBY SURROUND”.
Este programa simula inmejorablemente los sistemas de
altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de
película de 35 mm. El decodificado Dolby Surround y el
procesamiento de campo de sonido digital se realizan con
precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los
efectos envolventes producidos por este campo de sonido
envuelven al espectador de forma natural desde la parte
posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla.
Nota: Si el sonido del canal principal se altera
considerablemente por un sobreajuste de los controles BASS
o TREBLE, su relación con los canales traseros podrá producir
un efecto poco natural.
Ideal para reproducir videodiscos, videocasetes y fuentes
similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven
el logotipo “DOLBY SURROUND”.
Este programa es ideal para reproducir con precisión el diseño
de sonido de las películas más recientes de 70 mm/Dolby
Digital de múltiples pistas. El campo de sonido se ha hecho
asemejándolo a los de las salas de cine más modernas, por lo
que las reverberaciones del campo de sonido en sí están
refrenadas lo más posible. Se acentúa la sensación tridimen-
sional del campo de sonido, y el diálogo se orienta de forma
precisa en la pantalla. Usted puede disfrutar de películas de
ciencia ficción, aventuras, etc. con considerable presencia.
N.° PROGRAMA
1 DOLBY PRO LOGIC (
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica o
audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
DOLBY DIGITAL (
)
Funciona cuando la señal de entrada está codificada
con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
2 DOLBY PRO LOGIC ENHANCED
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica o
audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
DOLBY DIGITAL ENHANCED
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está codificada
con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
3 70 mm MOVIE THEATER
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
DIGITAL MOVIE THEATER
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL
(
DSP
)
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite ampliar y
cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está
escuchando el sonido en una sala de cine. Usted podrá crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa
de campo de sonido adecuado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando), y podrá añadir los ajustes deseados.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campo de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga
en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos
campos de sonido se grabaron en lugares reales utilizando sofisticado equipo de medición de campo de sonido.
Nota
El equilibrio de nivel de canales entre los altavoces traseros izquierdo y derecho podrá variar dependiendo del campo de
sonido que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonido son recreaciones de ambientes
acústicos reales.
RESUMEN BREVE DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:05 PM249
250
CARACTERÍSTICAS
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
los programas de fuente monoaural. Comparado con una
reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido
creada con este modo es más amplia y parece salir ligeramente
hacia delante del par de altavoces, prestando una inmediatez al
sonido general. Es particularmente efectivo cuando se utiliza
con películas monoaurales antiguas, noticieros y diálogos.
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el
sonido no se expandirá excesivamente hacia delante, pero el
envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica.
Este programa es el más indicado para programas deportivos.
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca
bulliciosa en el centro de una bulliciosa ciudad. El sonido es
denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un
sonido “inmediato” de gran energía.
Este programa es ideal para música de rock. Sentirá la
sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo.
En este programa, el centro parece encontrarse muy por detrás
de los altavoces principales, creando el ambiente de una sala
de conciertos grande y expansiva.
Este campo de sonido es apropiado para música de orquesta y
opera.
N.° PROGRAMA
4 MONO MOVIE
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
5 TV SPORTS
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
6 DISCO
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
7 ROCK CONCERT
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
8 CONCERT HALL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Nota: Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, no saldrá sonido por el altavoz/ces central.
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:05 PM250
251
Español
2
2
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE CON EL EFECTO DEL PROCESADOR DE
CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
1 Siga los pasos 1 a 7 mostrados en “OPERACIONES
BÁSICAS” en las páginas 244 a 245.
2 Seleccione el programa DSP deseado, apropiado para
la fuente a reproducir.
Panel delantero
o
Control remoto
Presione DSP. Mientras el indicador esté encendido
durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP
con los botones numéricos (1 a 8).
* Si el ANILLO SELECTOR está ajustado en la posición
DSP, también podrá seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos (1 a 8).
El nombre del programa seleccionado
aparecerá en el visualizador.
3 Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de
salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las
páginas 253 y 254.)
Notas
Puede seleccionar un programa para cada fuente de
entrada. Una vez seleccionado, el programa quedará
vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese
momento. Por lo tanto, la próxima vez que seleccione la
fuente de entrada, se invocará automáticamente el mismo
programa.
Si prefiere cancelar el programa DSP, presione EFFECT o
EFCT ON/OFF. El sonido será en estéreo normal de
2 canales, sin el efecto de sonido envolvente.
Cuando se reproduzca una fuente de sonido monoaural con
DOLBY PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC ENHANCED,
no se escuchará sonido por los altavoces principales ni por
los traseros. El sonido se escuchará solamente por el altavoz
central. Sin embargo, si en el modo SET MENU “1. CNTR”
está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá
por los altavoces principales.
Si el sonido de la fuente principal se altera
considerablemente por un sobreajuste de BASS o TREBLE
cuando se utiliza el decodificador Dolby Pro Logic Surround
o el decodificador Dolby Digital de este aparato, la relación
entre los canales central y traseros podrá producir un efecto
poco natural.
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:06 PM251
252
Para disfrutar de una fuente de vídeo con el
decodificador Dolby Pro Logic Surround o
Dolby Digital
Cuado seleccione el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY
DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL
ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE
THEATER, y la señal de entrada de la fuente sea en estéreo
de 2 canales, se decodificará Dolby Pro Logic Surround.
Cuando se seleccione un programa y la señal de entrada de la
fuente esté codificada con el Dolby Digital, se decodificará
automáticamente Dolby Digital.
* Los indicadores siguientes del visualizador le mostrarán qué
procesamiento de sonido está realizándose.
Se enciende cuando se está decodificando Dolby Digital y
las señales de la fuente de entrada seleccionada codificada
con el Dolby Digital no es en 2 canales.
Se enciende cuando se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Se enciende cuando se está decodificando Dolby Pro
Logic Surround.
* Además, para el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY
DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER, el nombre del programa mostrado en el
visualizador cambiará de acuerdo con el tipo de
decodificación. (Para más detalles, consulte la página 249.)
Nota
Si las señales de entrada de la fuente están codificadas con el
Dolby Digital en 2 canales solamente, el procesamiento de
sonido para ellas será similar al de las señales analógicas o
audio PCM.
Para cancelar el sonido de efecto
EFFECT del panel delantero y EFCT ON/OFF del transmisor
de control remoto facilitan la comparación del sonido estéreo
normal con el sonido de efecto procesado completamente.
Para cancelar el sonido de efecto y escuchar solamente el
sonido principal, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. Presione
EFFECT o EFCT ON/OFF una o más veces para activar los
sonidos de efectos.
Panel delantero Control remoto
o
Notas
Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales
codificadas con el Dolby Digital están entrando en el aparato,
se mezclarán las señales de todos los canales y saldrán por
los altavoces principales.
Si se presiona EFFECT o EFCT ON/OFF para desactivar los
sonidos de efecto cuando se esté decodificando Dolby
Digital, dependiendo de la fuente, podrá ocurrir que el sonido
se escuche apagado o no se escuche normalmente. En este
caso, presione EFFECT o EFCT ON/OFF para activar los
sonidos de efecto, o utilice señales de entrada no codificadas
con el Dolby Digital.
Este aparato lleva incorporados un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de
sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con el Dolby Surround. La operación de estos decodificadores se puede
controlar seleccionando el correspondiente programa DSP, incluyendo la operación combinada del DSP YAMAHA y Dolby Digital o
Dolby Pro Logic Surround.
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:06 PM252
253
Español
2 Presione + o para ajustar las configuraciones para el
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces.
Panel delantero Control remoto
o
3 Repita los pasos 1 a 3 para ajustar las configuraciones
de cualquier otro elemento.
AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO Y LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS
ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital, incluido el decodificador Dolby Pro Logic Surrond o el decodificador Dolby
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el sonido de efecto, y el nivel de salida que quiera para cada
altavoz.
Método de ajuste
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
o
1 Presione TIME/LEVEL una o más veces hasta que
aparezca en el visualizador el nombre del elemento
que quiera ajustar.
Panel delantero Control remoto
o
* Después de presionar TIME/LEVEL una vez en el
transmisor de control remoto, también podrá seleccionar
el nombre de elemento presionado
.
Cuando presione, la selección cambiará de la forma
siguiente:
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
* Si presiona en el transmisor de control remoto, la
selección cambiará en orden inverso.
* Dependiendo del modo de este aparato, no podrá
seleccionar todos los elementos.
1
2
2
1
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz central
Nivel de salida del altavoz trasero derecho
Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo
Nivel de salida de los altavoces de
subgraves
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:06 PM253
254
Ajuste del tiempo de retardo
Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo
del sonido de los altavoces principales y el comienzo del
sonido de efecto de los altavoces traseros.
Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto.
Este ajuste se puede hacer individualmente a todos los
programas.
Notas
En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá
un efecto poco natural.
Cuando se presiona + o , el sonido se interrumpe
momentáneamente.
Ajuste del nivel de salida de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del altavoz
de subgraves
Programa
1. DOLBY PRO LOGIC
DOLBY DIGITAL
2. DOLBY PRO LOGIC ENHANCED
DOLBY DIGITAL ENHANCED
3. 70 mm MOVIE THEATER
DIGITAL MOVIE THEATER
4. MONO MOVIE
5. TV SPORTS
6. DISCO
7. ROCK CONCERT
8. CONCERT HALL
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada
altavoz aunque el nivel de salida ya haya sido ajustado en
“AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES” en las
páginas 241 a 243.
Notas
El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar
cuando este seleccionado el programa DISCO, ROCK
CONCERT o CONCERT HALL, y la señal de entrada sea
analógica, audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no
se podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el
sonido central sale automáticamente por los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para
todos los programas de campo de sonido digital.
Altavoces
CENTRAL
AMBIENTAL DERECHO (Trasero)
AMBIENTAL IZQUIERDO (Trasero)
ALTAVOZ DE SUBGRAVES
Gama de control (dB)
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a 0
Valor preseleccionado
0
0
0
0
Valor preseleccionado
20
5
20
5
20
16
49
9
40
16
44
Gama de control (ms)
15 a 30
0 a 15
15 a 30
0 a 15
15 a 30
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
Nota
Los valores del tiempo de retardo, nivel de salida central/trasero/subgraves que ajuste por última vez permanecerán memorizados
aunque este aparato sea puesto en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación permanece desconectado durante
más de una semana, estos valores se volverán a cambiar automáticamente a los valores originales ajustados en fábrica.
DSP-A595-sp4 3/25/99, 4:06 PM254
255
Español
En esta posición, una fuente codificada con el Dolby
Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de
la pista de sonido original, ofreciéndole unos
potentes sonidos tal como en una sala de cine.
La selección de esta posición resultará aún mejor si
puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el
disfrute de audio/vídeo.
STD (estándar):
Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama
dinámica no siempre son apropiados para uso
doméstico. Dependiendo de la condición de su
ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el
nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel
adecuado para escuchar en su habitación, las partes
de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se
podrán escuchar muy bien porque se perderán entre
los ruidos del lugar de escucha.
La tecnología Dolby Digital también hace posible la
reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio
doméstico “comprimiendo” los datos de sonido.
En esta posición, una fuente codificada con el Dolby
Digital se reproduce en la gama dinámica
“comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a
bajo nivel.
MIN (Mínimo):
En esta posición, la gama dinámica es más reducida
que en la posición STD.
La selección de esta posición será efectiva cuando
una fuente a bajo nivel.
CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU”
Los siguientes diez tipos de funciones potencian al máximo las prestaciones de su sistema y amplían el disfrute de la escucha de
audio y programas de vídeo.
1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Para detalles sobre “1. CNTR”, “2. REAR, “3. MAIN”, “4. BASS”
y “5. M.LVL”, consulte la página 239. (Cuando haya
seleccionado los modos apropiados, no tendrá que cambiar los
ajustes a menos que haya alguna alteración en el sistema de
altavoces.)
6. LFE [Ajuste del nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia)]
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada
codificada con el Dolby Digital contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE se mezclan con las señales de
otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se
ajusta la relación entre el nivel de señales LFE y el nivel de
otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE, consulte
la página 225.)
7. D.RNG (Ajuste de la gama dinámica)
Selecciones: MAX/STD/MIN
Posición preseleccionada: MAX
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital.
MAX (Máximo):
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel
máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los
sonidos de película diseñados originalmente para
salas de cine tienen una gama dinámica muy
amplia.
La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido
original al formato de audio doméstico sin alterar
esta amplia gama dinámica.
6. LFE (NIVEL LFE)
7. D.RNG (GAMA DINÁMICA)
8. C.DELAY (RETARDO CENTRAL)
9. GUARD (PROTECCIÓN DE MEMORIA)
10. INPUT (MODO DE ENTRADA)
DSP-A595-sp5 3/25/99, 4:06 PM255
256
8. C.DELAY [Ajuste del retardo de los
sonidos centrales (diálogos, etc.)]
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada
codificada con el Dolby Digital contiene señales de canal
central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos (en el canal central), etc.
Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo,
etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de
escucha al mismo tiempo.
Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la
distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha
es más corta que la distancia desde el altavoz principal
izquierdo o derecho hasta su posición de escucha.
9. GUARD
Selecciones: ON/OFF
Posición preseleccionada: OFF
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes de este aparato, seleccione ON
(activado). Con esta operación se pueden bloquear las
siguientes funciones de este aparato.
Funciones en el modo SET MENU
Funciones en el modo TIME/LEVEL
Funciones cuando se utiliza TEST
10. INPUT (Selección del modo de
entrada inicial de las fuentes
conectadas a los terminales de
entrada TV/DBS)
Para las fuentes conectadas a los terminales TV/DBS de este
aparato solamente; usted puede designar el modo de entrada
que se selecciona automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta aparato.
AUTO (Automático):
En esta posición, cuando se conecta la alimentación
de este aparato siempre se selecciona el modo de
entrada AUTO.
LAST (Último):
En esta posición, el modo de entrada seleccionado
la última vez se memoriza y no se cambia aunque
desconecte la alimentación de este aparato.
* Para más detalles sobre el cambio del modo de entrada,
consulte la página 246.
Método de ajuste
Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la
información mostrada en el visualizador de este aparato.
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
o
Presione SET MENU una o más veces de forma que el título
de la función que quiera cambiar aparezca en el visualizador.
Panel delantero Control remoto
o
* Después de presionar SET MENU una vez en el transmisor
de control remoto, también podrá seleccionar el título
presionando
. (Al presionar se retrocede una selección.)
Presione + o para seleccionar cualquier posición deseada o
editar parámetros de la función.
Panel delantero Control remoto
o
Repita estos pasos para cambiar y ajustar configuraciones en
cualquier otra función.
DSP-A595-sp5 3/25/99, 4:06 PM256
257
Español
El transmisor de control remoto puede utilizarse para controlar no solamente este aparato, sino también otros componentes
conectados al mismo. Éste, ha sido ajustado en fábrica para controlar este aparato y la mayoría de los componentes de audio
YAMAHA. Para controlar componentes de otras marcas, deberá preconfigurarlo con los códigos de fabricante listados en las
páginas 311 a 322.
2 Presione el botón correspondiente a la operación
deseada.
Nota: Presione el botón apuntando con el transmisor de
control remoto al panel delantero.
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO
Operaciones básicas
1 Seleccione el componente que desee controlar girando el
ANILLO SELECTOR.
Nota: Gire el ANILLO SELECTOR hasta que se para
produciendo un clic.
Componentes que se pueden controlar
Existen nueve posiciones que se pueden seleccionar con este transmisor de control remoto para controlar componentes
conectados. Al girar el ANILLO SELECTOR, la posición cambiará de la forma siguiente:
ANILLO
SELECTOR
Notas
1. Las posiciones sombreadas del diagrama de arriba indican que se puede preajustar el código para el fabricante de su
componente. Tenga en cuenta que solamente puede preajustar un código en cada posición. Para más detalles, consulte
“CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.
2. Las posiciones de DVD/LD y DVD MENU
Cuando preajuste el código para un reproductor de DVD o LD, asegúrese de que el ANILLO SELECTOR esté puesto en la
posición DVD/LD. El código que preajuste en la posición DVD/LD se preajustará también simultáneamente en la posición
DVD MENU. Cuando el ANILLO SELECTOR esté puesto en la posición DVD MENU no se podrá preajustar el código para
un reproductor de DVD.
Con algunos reproductores de DVD no se podrán ajustar las operaciones de DVD MENU.
3. Cuando se utilice una segunda (y tercera) videograbadora (Para detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora” en la página 262.)
Si está no está utilizando un CBL/DBS (cablevisión o sintonizador DBS), la segunda (o tercera) videograbadora podrá
preajustarse utilizando la posición CBL/DBS.
Si no está utilizando un reproductor de DVD, la segunda (o tercera) videograbadora se podrá preajustar utilizando la
posición DVD MENU. Tenga en cuenta que en este caso, deberá preajustar un código para el reproductor de LD en la
posición DVD/LD aunque no se utilice un reproductor de LD.
DVD/LD & DVD MENU:
Se puede controlar un reproductor de LD utilizando la posición
DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD utilizando
las posiciones DVD/LD y DVD MENU. Cuando utilice el
reproductor de DVD YAMAHA (DVD-1000 o DVD-S700),
asegúrese de preajustar el número de código “4490”.
AMP/TUN:
Con el ANILLO SELECTOR
ajustado en esta posición puede
realizar las operaciones básicas
de este aparato y controlar un
sintonizador YAMAHA.
TAPE/MD:
Se preajusta el código para una platina de casetes YAMAHA.
(Asegúrese de preajustar el código apropiado cuando utilice
un grabador de MD YAMAHA.)
CD:
Se preajusta el código para un reproductor de CD YAMAHA.
DSP:
Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar
directamente programas de DSP.
VCR:
Se puede controlar una
videograbadora.
CBL/DBS:
Se puede controlar
cablevisión o
sintonizador DBS.
TV:
Se puede controlar un
televisor.
Indicador
El indicador parpadeará cuando se
presione el botón.
El nombre de componente se
visualiza en esta ventana.
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM257
258
AMP/TUN Note: TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor.
1 POWER
Este botón enciende este aparato.
2 INPUT
Presione estos botónes para seleccionar la fuente de
programa.
3 EXT. DEC.
Presione este botón cuando utilice un decodificador externo.
4 A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas cuando utilice el sintonizador YAMAHA.
5 Selector DSP
Presione este butón. Mientras el indicador esté encendido
durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP con
los botones numéricos (1 a 8). Después de apagarse el
indicador no se poderá seleccionar ningún programa DSP.
6 PRESET (+/–)
Presione estos botones para seleccionar el número de emisora
presintonizada cuando utilice el sintonizador YAMAHA.
7 VOLUME ( )
Presione estos botones para ajustar el nivel de volumen.
8 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione este botón una o más veces, o
presione los botones de operación de este aparato.
9 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
q (LEFT)
Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
r TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar el nombre de elemento
en el modo TIME/LEVEL.
t STANDBY
Presione este botón para poner este aparato en el modo de
espera.
y TEST
Presione este botón para escuchar un tono de prueba para
ajustar el nivel de salida de los altavoces.
u EFCT (EFFECT) ON/OFF
Presione este botón para activar y desactivar el programa DSP.
p (BACK)
Presione este botón para retroceder una selección en el modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
a (RIGHT)
Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
s (NEXT)
Presione este botón para avanzar una selección en el modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
f SET MENU
Presione este botón para seleccionar funciones en el modo SET
MENU.
2 Programa DSP
Presione este botón para seleccionar el programa DSP (1 a 8).
Cuando seleccione la fuente de entrada, ponga el ANILLO
SELECTOR en la posición AMP/TUN.
Nota: Las funciones de todos los botones, excepto de programa
DSP, son iguales que en la posición AMP/TUN.
t
1
2
3
7
5
4
8
9
u
y
f
s
a
p
r
q
6
2
DSP
Indicador:
Parpadea en rojo
cuando se
presiona el botón.
Ventana de
indicador:
Muestra los nombres
de los componentes
que se pueden
controlar.
ANILLO
SELECTOR:
Selecciona el
componente a
controlar.
Los botones de color tenue no funcionan.
(TV VOLUME)
(TV POWER)
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM258
259
Español
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
1
q
e
w
6
d
s
p
CD
TAPE/MD
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código
para su televisor.
1 POWER
Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de CD YAMAHA.) Si se preajusta otro
código, sólo se encenderán los reproductores de CD preajustados que tengan un
controlador remoto dotado de un botón POWER.
6 DISC SKIP (+/–)
Presione este botón para saltar al CD siguiente o anterior.
q , (SKIP)
Presione para saltar a la siguiente canción. Presione para saltar a la canción
anterior.
w (PLAY)
Presione este botón para reproducir un CD.
e (BACKWARD)
Presione este botón para retroceder en la canción que se está reproduciendo.
p (PAUSE)
Presione este botón para hacer una pausa en la operación. Este botón funciona como
PAUSE/STOP (pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las
configuraciones por defecto.
s (STOP)
Presione este botón para parar la operación. Este botón funciona como PAUSE/STOP
(pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las
configuraciones por defecto.
d (FAST FORWARD)
Presione este botón para avanzar rápidamente la canción que se esté reproduciendo.
1
0
q
w
e
p
o
i
a
s
d
Notas: TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor.
Asegúrese de preajustar el código apropiado para su grabador de MD.
TAPE
1 POWER
Este botón enciende este aparato cuando está con los
ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto
es el de la platina de casetes YAMAHA.) Si se
preajusta otro código, sólo se encenderán las platinas
de casete preajustadas que tengan un controlador
remoto dotado de un botón POWER.
0 (REC/PAUSE)
Presione este botón para hacer una pausa en la
grabación de una platina de casetes.
q DIR A
Presione este botón para seleccionar la dirección de
reproducción de platina A.
w (PLAY)
Presione este botón para reproducir una cinta.
e (REWIND)
Presione este botón para rebobinar una cinta.
o DECK A/B
Presione este botón para seleccionar la platina A o B
de doble casete.
a DIR B
Presione este botón para seleccionar la dirección de
reproducción de platina B.
s (STOP)
Presione este botón para parar la operación de una cinta.
d (FAST FORWARD)
Presione este botón para avanzar rápidamente una cinta.
MD
1 POWER
Este botón encenderá este
aparato si ha preajutado el
código para el grabador de
MD YAMAHA. Si se preajusta
otro código, sólo se
encenderán los grabadores de
MD preajustados que tengan
un controlador remoto dotado
de un botón POWER.
0 (REC/PAUSE)
q (SKIP)
w (PLAY)
e (BACKWARD)
i DISPLAY
p (PAUSE)
a (SKIP)
s (STOP)
d (FAST FORWARD)
(TV
VOLUME)
(TV
POWER)
(TV
VOLUME)
(TV
POWER)
(TV INPUT)
DISPLAY
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM259
260
DVD MENU
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
POWER
(DVD) Este botón enciende este aparato cuando
está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de
DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo
se encenderán los reproductores de DVD
preajustados que tengan un controlador remoto
dotado de un botón POWER.
(LD) Este botón encenderá este aparato si
ha preajustado el código para el reproductor
de LD YAMAHA. Si se preajusta otro código,
sólo se encenderán los reproductores de LD
preajustados que tengan un controlador
remoto dotado de un botón POWER.
DISC SKIP
SKIP/SEARCH
PLAY
SUBTITLE (DVD)/BACKWARD (LD)
SUBTITLE ON/OFF (DVD)
DISPLAY
PAUSE
STOP
ANGLE (DVD)/FAST FORWARD (LD)
AUDIO (DVD)
POWER
(DVD) Este botón enciende este aparato cuando
está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de
DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo
se encenderán los reproductores de DVD
preajustado que tengan un controlador remoto
dotado de un botón POWER.
Botones numéricos
+10
DISC SKIP
MENU LEFT
MENU SELECT
SET UP
TITLE
CLEAR
TITLE/INDEX
MENU UP
MENU RIGHT
MENU DOWN
RETURN
MENU
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT
funcionarán si ha preajustado el código para su
televisor.
DVD/LD
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT
funcionarán si ha preajustado el código para su
televisor.
(TV POWER)
(TV VOLUME)
(TV INPUT)
(TV POWER)
(TV VOLUME)
(TV INPUT)
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM260
261
Español
CBL/DBS
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV
INPUT funcionarán si ha
preajustado el código para su
televisor.
VCR
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha
preajustado el código para su televisor.
POWER
DISPLAY
CHANNEL
CHANNEL ENTER
VCR REC
Presione dos veces este
botón para empezar a
grabar.
CHANNEL UP DOWN
PLAY
REWIND
PAUSE
STOP
FAST FORWARD
POWER
DISPLAY
CHANNEL
CHANNEL ENTER
MENU LEFT
CHANNEL UP DOWN
MENU SELECT
MENU UP
MENU RIGHT
MENU DOWN
+100
RECALL
MENU
TV
Nota: Usted puede controlar su videograbadora si ha
preajustado el código para ella.
DISPLAY
CHANNEL
CHANNEL ENTER
TV MUTE
CHANNEL UP DOWN
TV SLEEP
TV POWER
TV INPUT
TV EFFECT ON/OFF
TV VOLUME
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
(TV VOLUME)
(TV INPUT)
(TV POWER)
(TV VOLUME)
(TV INPUT)
(VCR REC
Presione este botón dos
veces.)
(VCR REWIND)
(VCR PLAY)
(VCR PAUSE)
(VCR STOP)
(VCR FAST
FORWARD)
(TV POWER)
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM261
262
CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN
Si está utilizando la posición DVD
MENU para una segunda (o tercera)
videograbadora, deberá preajustar un
código para un reproductor de LD en la
posición DVD/LD.
1. Encienda al videograbadora a usar.
2. Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición CBL/DBS o DVD MENU.
3. Presione ambos botones VOLUME
(
) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
4. Presione MUTE.
5. Introduzca con los botones
numéricos el código de cuatro
dígitos para la segunda (o tercera)
videograbadora. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos veces. Si
el indicador no parpadea, repita los
pasos 3 y 4, y vuelva a introducir el
código.
6. Presione POWER (o cualquier otro
botón) en el transmisor de control
remoto para verificar que ha
preajustado correctamente el
código. Si la videograbadora no se
puede controlar con el transmisor de
control remoto, pruebe
introduciendo otro código para el
mismo fabricante.
Para controlar sus componentes
(Grabador de MD, reproductor
de DVD, televisor etc.)
1. Encienda el componente a usar.
2. Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición del componente deseado
(TAPE/MD, DVD/LD, TV etc.).
3. Presione ambos botones VOLUME
(
) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
4. Introduzca con los botones
numéricos el código de fabricante
de cuatro dígitos para el
componente a usar. Asegúrese de
que el indicador parpadee dos
veces. Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a introducir
el código.
5. Presione POWER (o cualquier otro
botón) en el transmisor de control
remoto para verificar que ha
preajustado correctamente el código.
Si el componente no se puede
controlar con el transmisor de control
remoto, pruebe introduciendo otro
código para el mismo fabricante.
Para utilizar una segunda
(y tercera) videograbadora
Usted puede utilizar las posiciones CBL/
DBS y/o DVD MENU para controlar una
segunda (y/o tercera) videograbadora si
no utiliza un CBL (o DBS) o reproductor
DVD.
Para reponer los códigos por
defecto
Para reponer los códigos por defecto de
todos los componentes, siga estos
pasos.
1. Presione ambos botones VOLUME
( ) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
2. Introduzca el número de código
“9987”.
3. Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
Para reponer el código por defecto de
cada componente por separado, siga
estos pasos.
1. Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición del componente cuyo
código por defecto quiera reponer.
2. Presione ambos botones VOLUME
(
) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
3. Introduzca el número de código
“9999”.
4. Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
A continuación se muestran los códigos
preajustados por defecto.
Códigos por defecto
POSICIÓN Componente Códige
*1
Códige
*2
TV
Televisor 0037 0047
CBL/DBS Sintonizador
DBS
2455 2566
VCR Videograba-
dora
3072 3060
DVD/LD Reproductor
de DVD
4545 YAMAHA
CD Reproductor
de CD
6187 YAMAHA
TAPE/MD Platina de
casete
8524 YAMAHA
*1: Modelos para el Reino Unido y
Europa
*2: Modelos para China y general
Se recomienda anotar en la “Quick
Reference Card” todos los números de
códigos que haya preajustado.
Preconfiguración del transmisor de control remoto
Realice el procedimiento de preconfiguración para cada componente que quiera controlar con el transmisor de control remoto.
Nota: Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para el fabricante, utilice el control remoto original recibido
con el componente.
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM262
263
Español
Alcance del transmisor de control remoto
Notas
Entre el transmisor de control remoto y este aparato no
deberá haber ningún obstáculo grande.
Si el sensor de control remoto está iluminado directamente
por una luz fuerte (especialmente si es de tipo inversor o
lámpara fluorescente, etc.), esta iluminación podrá impedir
que el transmisor de control remoto funcione correctamente.
En este caso, ponga el aparato en otro lugar para evitar la
luz directa.
Sensor de
control remoto
Dentro de
aproximadamente 6 m
NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR
DE CONTROL REMOTO
Instalación de las pilas
Reemplazo de las pilas
Si el transmisor de control remoto funciona solamente cuando
está cerca de este aparato, las pilas estarán casi agotadas.
Reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Asegúrese de reemplazar las pilas en un tiempo no superior
a dos minutos. Si tarda más de dos minutos, los códigos
preajustados en el transmisor de control remoto volverán a
sus códigos por defecto.
Notas
Para reemplazar las pilas, utilice solamente pilas AA, R6,
UM-3.
Asegúrese de que las polaridades estén orientadas
correctamente. (Consulte la ilustración que hay en el interior
del compartimento de las pilas.)
Si no va a utilizar el transmisor de control remoto durante
largo tiempo, extráigale las pilas.
Si las pilas tuvieran fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el material fugado o que éste entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie completamente el compartimento de las
pilas antes de instalar pilas nuevas.
1
2
3
DSP-A595-sp6 3/25/99, 4:06 PM263
264
SÍNTOMA
El aparato no se enciende cuando se
presiona STANDBY/ON, o se pone en
el modo de espera súbitamente poco
después de encenderlo.
El aparato no funciona normalmente.
No hay sonido ni imagen.
No hay imagen.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
Solamente sale sonido por los
altavoces de un lado.
Se escucha un sonido de “zumbido”.
El nivel de sonido es bajo cuando se
reproduce un disco.
No se puede subir el nivel de
volumen, o el sonido sale
distorsionado.
CAUSA
El cable de alimentación no está
enchufado o no está insertado
completamente.
El interruptor
IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está puesto
completamente en el extremo superior
o inferior.
Hay una influencia de ruido externo
fuerte (relámpagos, excesiva
electricidad estática, etc.) u operación
incorrecta al utilizar este aparato.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
SPEAKERS no están correctamente
ajustados.
Las conexiones de los altavoces no
son seguras.
No hay conexión al terminal vídeo S
entre este aparato y el televisor,
aunque las señales de vídeo S entran
en este aparato.
El circuito de protección se ha activado
por un corto circuito, etc.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
El ajuste de BALANCE es incorrecto.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
No existe una conexión del tocadiscos
al terminal GND.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con una cápsula MC.
El componente conectado a los
terminales REC OUT de este aparato
está en el modo de espera.
REMEDIO
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
Ponga el interruptor completamente en
el extremo superior o inferior.
Ponga este aparato en el modo de
espera y desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de
corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la
alimentación y haga uso de este
aparato.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los
cables estén en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada
apropiada con INPUT.
Ponga en la posición ON SPEAKERS
correspondiente al altavoz a usar.
Asegure las conexiones.
Conecte el terminal S VIDEO
MONITOR OUT de este aparato al
terminal de entrada de vídeo S del
televisor.
Poniendo este aparato en el modo de
espera y volviéndolo a encender se
repondrá el circuito de protección.
Cancele la función del temporizador
para dormir.
Ajústelo en la posición correcta.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los
cables estén en mal estado.
Conecte firmemente las clavijas de
audio. Si sigue habiendo problemas, tal
vez los cables estén en mal estado.
Haga la conexión entre el tocadiscos y
el terminal GND de este aparato.
El tocadiscos deberá conectarse al
aparato a través de un amplificador de
la cápsula MC.
Encienda el componente.
Amplificador
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las
sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna S
Í
NTOMA, desenchufe el
cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden.
DSP-A595-sp7 3/25/99, 4:07 PM264
265
Español
SÍNTOMA
No sale sonido por los altavoces
traseros.
No sale sonido por el altavoz central.
El transmisor de control remoto no
funciona.
El sonido se degrada cuando se
escucha utilizando los auriculares
conectados a un reproductor de CD
o platina de casetes conectado a
este aparato.
CAUSA
El nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros está ajustado al
mínimo.
Se está reproduciendo una fuente de
sonido monoaural en el modo DOLBY
PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED.
El nivel de salida de sonido del altavoz
central está ajustado al mínimo.
El modo del canal central está el modo
NONE.
La selección de programa de campo de
sonido no es correcta.
El sensor de control remoto del aparato
principal está expuesto directamente a
los rayos del sol o a una luz. (de tipo
inversor o lámpara fluorescente, etc.).
El código de fabricante no está
ajustado correctamente.
No se ha ajustado el código de
fabricante para el componente a
controlar.
No se ha seleccionado el componente
a controlar.
Este aparato está en el modo de
espera.
REMEDIO
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Seleccione otro programa de campo de
sonido apropiado para la fuente de
sonido monoaural.
Suba el nivel de salida de sonido del
altavoz central.
Seleccione LARGE o SMALL.
Seleccione el programa apropiado.
Cambie la posición del aparato
principal.
Vuelva a ajustar el código.
Pruebe introduciendo otro código para
el mismo fabricante.
Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición correcta.
Encienda el aparato.
Transmisor de control remoto
Otros
Amplificador
DSP-A595-sp7 3/25/99, 4:07 PM265
266
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida eficaz mínima
Principal izquierdo, derecho
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 65 W + 65 W
Central
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
.......................................................... 65 W
Trasero izquierdo, derecho
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 65 W + 65 W
Máxima potencia
[Sólo los modelos para China y general]
Principal izquierdo, derecho
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T.
..........................................105 W + 105 W
Central
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T. ..... 105 W
Trasero izquierdo, derecho
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T.
..........................................105 W + 105 W
Potencia dinámica por canal
(mediante el método de medición de margen
dinámico de IHF)
8/6/4/2 ohmios ................ 90/110/135/160 W
Potencia de salida estándar DIN por canal
[Sólo el modelo para Europa]
4 ohmios, 1 kHz, 0,7% D.A.T. ............ 110 W
Potencia IEC
[Sólo el modelo para Europa]
8 ohmios, 1 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 75 W + 75 W
Anchura de banda de potencia
8 ohmios, 35 W, 0,1% de D.A.T.
..........................................10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguamiento (SPEAKERS A)
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz .............60 o más
Sensibilidad/impedancia de entrada
PHONO MM ................ 2,5 mV/47 k-ohmios
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX ................ 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER
MAIN L/R ................. 150 mV/47 k-ohmios
CENTER/SURROUND L/R/SUBWOOFER
................................. 150 mV/40 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
PHONO MM
1 kHz, 0,1% D.A.T.............. 100 mV o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX (EFFECT ON)
1 kHz, 0,5% D.A.T.................. 2,2 V o más
Nivel/impedancia de salida
REC OUT .................. 150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT
[Sólo los modelos para el Reino Unido y
Europa] ....................... 2,1 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER
(MAIN SP: SMALL) ..... 4,0 V/1,2 k-ohmios
Salida/impedancia nominal de la toma de
auriculares
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX entrada,
1 kHz, 150 mV, 8 ohmios
...................................... 0,5 V/390 ohmios
Respuesta de frecuencia (20 Hz a 20 kHz)
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
.................................................... 0±0,5 dB
Desviación de ecualización RIAA
PHONO MM .................................. 0±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
PHONO MM a REC OUT
1 V.................................... 0,02% o menos
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
(EFFECT OFF)
8 ohmios, 35 W .............. 0,025% o menos
Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT
(5 mV, Entrada cortocircuitada)
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
.............................................. 81 dB o más
[Modelos para China y general]
.............................................. 86 dB o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a SP OUT (EFFECT OFF)
(150 mV, Entrada contocircuitada)
.............................................. 96 dB o más
Ruido residual (Rea A de IHF)
MAIN L/R SP OUT............. 150 µV o menos
Separación entre canales
(Vol. –30 dB, EFFECT OFF)
PHONO MM
(Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz)
......................... 60 dB o más/55 dB o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX
(Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada,
1 kHz/10 kHz)
......................... 60 dB o más/45 dB o más
Características de control de tono
BASS: Refuerzo/atenuación
............................ ±10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transición
......................................... 350 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación
.......................... ±10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transición
........................................ 3,5 kHz
Características del filtro
MAIN L/R, REAR L/R (SPEAKER: SMALL)
(H.P.F.) .................... fc = 90 Hz, 12 dB/oct.
SUBWOOFER
(L.P.F.) ..................... fc = 90 Hz, 18 dB/oct.
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................................... PAL
[Modelos para China y general]
................................................. NTSC/PAL
Nivel de señal de vídeo...... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de vídeo S
Y ...................................... 1 Vp-p/75 ohmios
C ............................... 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de entrada máxima ....... 1,5 Vp-p o más
Relación señal-ruido .................. 50 dB o más
Respuesta de frecuencia en la salida del
monitor ........................ 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
GENERAL
Alimentación
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................230 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] ..........220 V CA, 50 Hz
[Modelo general]
..............110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................................ 300 W
[Modelos para China y general] ........ 310 W
Consumo máximo de corriente
[Sólo el modelo general]
5 canales, 10% D.A.T...................... 650 W
Tomacorrientes de CA
3 tomacorrientes SWITCHED
[Modelos para China y general]
....................................... 100 W max. total
2 tomacorrientes SWITCHED
[Modelo para Europa] .... 100 W máx. total
1 tomacorriene SWITCHED
[Modelo para el Reino Unido]
....................................... 100 W máx. total
Dimensiones (an x al x prf)
..................................435 x 151 x 391 mm
Peso ....................................................12,5 kg
Accesorios ...... Transmisor de control remoto
Pilas
Especificaciones sujetas a cambios sin previo
aviso.
ESPECIFICACIONES
DSP-A595-sp7 3/25/99, 4:07 PM266

Transcripción de documentos

SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES • • • • • • • Batteries (size AA, R6, UM-3) Piles (taille AA, R6, UM-3) Batterien (Größe AA, R6, UM-3) Batterier (storlek AA, R6, UM-3) Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3) Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) Batterijen (maat AA, R6, UM-3) • After unpacking, check that the following parts are included. • Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses. • Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind. • Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med. • Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio. • Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja. • Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn. • • • • • • • Remote control transmitter Télécommande Fernbedienung Fjärrkontroll Telecomando Transmisor de control remoto Afstandsbediening 2 DSP-A595-1 2 3/25/99, 3:52 PM CARACTERÍSTICAS ● Configración de 5 altavoces ● Control de equilibrio de entrada Principales: automático para Dolby Pro Logic Potencia de salida RMS 65 W + 65 W (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz Central: Surround ● Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salida de los Potencia de salida RMS 65 W altavoces (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz Traseiro: Potencia de salida RMS 65 W + 65 W (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz ● Cambio del modo de salida de altavoces ● Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye conexiones de S video) ● Procesador de campo de sonido digital ● Temporizador para dormir (SLEEP) ● Decodificador Dolby Digital ● Transmisor de control remoto universal con códigos de preajuste de fabricante ● Decodificador Dolby Pro Logic Surround ● CINEMA DSP: Sonido como en un cine con la combinación del Dolby Surround y la tecnología DSP de YAMAHA ● Entrada de decodificador externo de 6 canales para el DTS y otros futuros formatos CONTENIDO ● Introducción CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO ........ 225 CONTROLES Y SUS FUNCIONES ........................... 227 ● Información sobre el DSP PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ...................................... 249 ● Información avanzada CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU” .. 255 ● Transmisor de control remoto ● Preparativos INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........................ 230 CONEXIONES ........................................................... 232 AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ... 239 ● Funcionamiento básico OPERACIONES BÁSICAS ........................................ 244 PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............................................................... 248 TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO .................. 257 CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN ............................. 262 NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO .............................................................. 263 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................... 264 ESPECIFICACIONES ................................................ 266 LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES .................. 311 223 DSP-A595-sp1 223 3/25/99, 4:04 PM Español ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................... 2 CARACTERÍSTICAS ................................................. 223 PRECAUCIÓN ........................................................... 224 PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas. 2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua. 13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario. 4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable. 15. Selector de voltaje (Sólo los modelos para China y General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/ 240V, 50/60 Hz. 5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. 14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. Esta unidad no queda desconectada de la alimentación eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama de espera. En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. <Modelos para el Reino Unido y Europa> Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendido o daños. 6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada. 7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias. 8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de control en la posición “∞” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente cuando empiece la reproducción. 9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco. 10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. 11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. 224 DSP-A595-sp1 224 3/25/99, 4:04 PM CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene un total de 8 modos de procesamiento de campo de sonido digital (DSP). Usted puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados. Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Pro Logic Surround y un decodificador Dolby Digital para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes de vídeo con sonidos Dolby Surround. El funcionamiento del decodificador Dolby Pro Logic Surround o Dolby Digital se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del DSP YAMAHA y el decodificador Dolby Pro Logic Surround o Dolby Digital. Proceso de campo de sonido digital ¿Qué es lo que hace de la música en vivo tan buena? La tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le permite acercarse extremadamente al sonido de interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los ingenieros de YAMAHA para llevarle el mismo sonido a su propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de un concierto en vivo. Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de una variedad en salas de conciertos reales, teatros, etc., de todo el mundo, para permitirle recrear con precisión uno de estos ambientes de interpretación en vivo, en su propio hogar. Dolby Pro Logic Surround Este aparato emplea un decodificador Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby Stereo profesionales usados en las salas de cine. Usando el decodificador Dolby Pro Logic Surround puede experimentar el gran realismo e impacto del sonido de un cine con Dolby Surround en su propio hogar. El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales y cinco altavoces. El sistema Pro Logic Surround divide la señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y derecho principales, el canal central (usado para diálogos), y los canales de sonidos ambientales traseros (usados para los efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos ambientales). El canal central permite a los que escuchan sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo. Los sonidos Dolby Surround se codifican en la pista de sonido de las cintas de vídeo pregrabadas, discos láser y algunas transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce una fuente codificada con Dolby Surround en este aparato, el decodificador Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y distribuye los efectos de sonido. Este decodificador Dolby Pro Logic Surround emplea un sistema de procesamiento de señales digitales. Este sistema aumenta la estabilidad del sonido en cada canal y la intermodulación entre canales, para que la ubicación del sonido en la sala sea más precisa comparada con los sistemas de procesamiento analógicos convencionales. Además, esta unidad tiene un control de equilibrio de entrada automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor rendimiento sin ajustarlo manualmente. El decodificador Dolby Digital incorporado le transporta a un nuevo mundo de experiencias auditivas. El Dolby Digital representa una nueva generación de tecnología de audio digital multicanal o el más avanzado formato de procesamiento de sonido espacial para películas de 35 mm que emplea un nuevo tipo de codificación de audio de baja frecuencia. Los sonidos Dolby Digital son un sistema de sonidos ambientales digitales que le brinda un audio multicanal completamente independiente. En la forma multicanal, los sonidos Dolby Digital le brinda cinco canales de rango completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), además de dos canales de sonidos ambientales. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca intensidad que son independientes de los otros canales. Este canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales en total. DSP-A595-sp1 225 Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central, delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los sonidos Dolby Digital tienen dos canales de sonidos ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de fidelidad como los tres canales delanteros. El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco canales de rango completo es mucho más espectacular que cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene la película original. Los LD y DVD representan un formato de audio para el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital. En el futuro, el Dolby Digital también se empleará para el DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando Dolby Digital. 225 3/25/99, 4:04 PM Español Dolby Digital Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” y “Pro Logic”, el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los derechos reservados. Las siguientes funciones originales hacen del efecto de sonidos Dolby Digital el más adecuado para su sistema de audio y las condiciones de escucha. • El rango dinámico (escala de sonido) de la fuente puede ser cambiado de manera que esté más de acuerdo a las funciones de escucha. • La salida de los graves de baja frecuencia de cualquier canal puede ser asignada a los terminales MAIN SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el rendimiento del sistema. • La salida de LFE se puede asignar a los terminales MAIN SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el rendimiento del sistema. Dolby Surround + DSP (CINEMA DSP) El sistema Dolby Surround muestra toda su potencia en una sala de cine grande, por que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc. de su sala es muy diferente al de esas salas de cine. La tecnología DSP de YAMAHA le ofrece la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales exclusivos combinados con el campo Dolby Surround. CINEMA DSP El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los programas fueron creados combinando la tecnología Dolby Surround y la DSP de YAMAHA. Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital Dolby Digital + 3 campos de sonidos digitales Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del campo de sonido descodificado respectivamente usando Dolby Pro Logic Surround. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la presencia como al ver una película en un cine con Dolby Stereo. Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y derecho respectivamente del campo de sonido descodificado usando Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del sonido Dolby Digital, esta combinación de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Stereo Digital. Este es el sonido para cine en el hogar ideal en este momento. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby Digital en 2 canales. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (excepto en 2 canales). 226 DSP-A595-sp1 226 3/25/99, 4:04 PM CONTROLES Y SUS FUNCIONES PANEL FRONTAL 1 STANDBY/ON 5 INPUT Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato. Presiónelo de nuevo para poner este aparato en el modo de espera. Gire este selector para seleccionar la fuente de programa (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) que quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de programa seleccionada aparecerá en el visualizador. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del transmisor de control remoto. 2 Sensor de las señales de control remoto 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles, consulte la página 229.) 4 TAPE/MD MON / EXT. DECODER Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen. 7 Toma PHONES Cuando quiera utilizar auriculares, conéctelos a la toma PHONES. A través de ellos podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales. Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF y desactive el procesador de campo de sonido digital (de forma que el nombre de programa DSP no aparezca en el visualizador) presionando EFFECT. PHONES Presione este botón para reproducir una cinta o un minidisco. El indicador “TAPE/MD MON” se encenderá en el visualizador. Cuando vuelva a presionar este botón, el indicador “TAPE/MD MON” se apagará y “EXT. DECDR” aparecerá en el visualizador, y entonces usted podrá reproducir la señal conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT. 227 DSP-A595-sp1 227 3/25/99, 4:04 PM Español Recibe las señales del transmisor de control remoto. 6 VOLUME 8 SPEAKERS w BALANCE Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el sistema de altavoces principales (conectados a este aparato) que vaya a usar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para el sistema de altavoces principales que no vaya a usar. Este control solamente es efectivo para el sonido de los altavoces principales. Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones de la sala de escucha. 9 EFFECT Activa y desactiva la salida de los altavoces central y traseros para obtener un sonido normal de 2 canales. * Cuando se descodifica el sonido Dolby Digital, las señales de todos los canales se distribuyen entre los canales principales y el sonido sale por los altavoces principales, aunque el sonido de los altavoces central y traseros esté desactivado. 0 Selector PROGRAM Presione estos botones para seleccionar el programa DSP. El nombre del programa seleccionado aparecerá en el visualizador. q Controles de tono Estos controles solamente son efectivos para el sonido de los altavoces principales. BASS Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de baja frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana. TREBLE Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de alta frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana. e SET MENU Presione este botón para seleccionar funciones en el modo SET MENU. r TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar la configuración de tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces en el modo TIME/LEVEL. t +/– Estos botones se utilizan para ajustar las configuraciones del modo SET MENU y del modo TIME/LEVEL. En el modo TIME/ LEVEL, presione + para aumentar el tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces. Presione – para disminuir el tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces. y INPUT MODE Cambia el modo de señal de entrada de DVD/LD y TV/DBS (AUTO/ANALOG). u Terminales VIDEO AUX Conecte a estos terminales una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, tal como una videocámara. Si el aparato de vídeo conectado tiene terminal de salida de vídeo S, conéctelo al terminal S VIDEO para obtener una imagen de alta resolución. La fuente conectada a estos terminales se puede seleccionar con el selector INPUT. 228 DSP-A595-sp1 228 3/25/99, 4:04 PM VISUALIZADOR 1 Visualizador de información múltiple Muestra varios tipos de información, por ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y nombre de la fuente de entrada seleccionada. 2 Indicador TAPE/MD MON Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes (o grabador de MD, etc.) como fuente de entrada presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero o TAPE/MD en el transmisor de control remoto. 3 Indicadores , y “ ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado y las señales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital no es en 2 canales. “ ” se enciende cuando el procesador de campo de sonido digital incorporado está activado, y “ ” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic Surround incorporado está activado. Dependiendo del programa DSP seleccionado, se encenderán “ ”y“ ”, o bien “ ”y“ ”. 4 Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado. Español 229 DSP-A595-sp1 229 3/25/99, 4:04 PM INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ALTAVOCES A USAR Este aparato fue diseñado para suministrar la mejor calidad de sonido con una configuración de 5 altavoces usando altavoces principales, altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces principales se usan para la fuente principal de sonido más los sonidos de efecto. Posiblemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se usan para los sonidos de efecto y sonidos ambientales, y el altavoz central se usa para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico usar el altavoz central, es posible no usarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema total. Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central y los altavoces traseros y a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los sonidos en toda su gama. El uso de un altavoz de Subgraves expande su campo de sonido También es posible expandir adicionalmente su sistema con la adición de un altavoz de Subgraves y un amplificador. El uso de un altavoz de Subgraves no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los canales, pero también es efectivo para la reproducción del sonido LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una fuente decodificada Dolby Digital. Tal vez desee escoger la conveniencia del YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System que tiene su propio amplificador de potencia incorporado. CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES Configuración de 5 altavoces Configuración de 4 altavoces Esta configuración es la más efectiva y la recomendada. Cuando se reproduce una fuente utilizando el programa DSP, DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital decodificado, las conversaciones saldrán por el altavoz central y la ambientación será excelente. Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) en la posición “LARGE” o “SMALL”. (Para más detalles, consulte la página 239.) En esta configuración no se usa el altavoz central. Cuando se reproduce una fuente utilizando el programa DSP, DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital decodificado, el sonido central saldrá por los altavoces principales izquierdo y derecho. Sin embargo, el efecto de sonido de otros programas será el mismo que en la configuración de 5 altavoces. Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) en la posición “NONE”. (Para más detalles, consulte la página 239.) Principal Principal izquierdo Central derecho Principal izquierdo Principal derecho Diálogo Diálogo Sonido Surround ambiental sound Sonido ambiental Trasero izquierdo Trasero derecho Trasero izquierdo 230 DSP-A595-sp2 230 3/25/99, 4:04 PM Trasero derecho UBICACIÓN DE LOS ALTAVOCES Para ubicar los altavoces, consultar a continuación. Principales: La posición del sistema de altavoces estéreo actual. Traseros: Detrás de la posición desde donde se escucha, mirando un poco hacia dentro. A aproximadamente 1,8 m del suelo. Central: Precisamente en el medio de los altavoces principales. (Para evitar interferencia con el televisor, usar altavoces con protección antimagnética.) Altavoz de subgraves: La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante porque los tonos de graves bajos no son muy direccionales. Central Principal Trasero Altavoz de subgraves Español 231 DSP-A595-sp2 231 3/25/99, 4:04 PM CONEXIONES No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que haya finalizado todas las conexiones. CONEXIONES CON OTROS COMPONENTES Cuando haga conexiones entre este aparato y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, y R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. * Si tiene componentes YAMAHA numerados como !, @, #, $, etc. en el panel posterior, podrá realizar fácilmente las conexiones asegurándose únicamente de conectar los terminales de salida (o de entrada) de cada componente a los terminales con el mismo número de este aparato. Tocadiscos Monitor de TV Reproductor de DVD, reproductor de LD, etc. (Modelo para Europa) A una toma de corriente de CA Reproductor de CD , Sintonizador Platina de casetes, Sintonizador TV/DBS Videograbadora grabador de MD, etc. : Consulte la página siguiente. 232 DSP-A595-sp2 232 3/25/99, 4:04 PM SWITCHED AC OUTLET(S) (TOMA/S DE CORRIENTE DE CA) Terminal de conexión a tierra (GND) (para el tocadiscos) (Modelos para China y general) .. 3 tomas de corriente SWITCHED Conectando el cable de conexión a tierra al terminal GND, generalmente se reducirá al mínimo el zumbido, pero en algunos casos se podrá obtener mejores resultados sin conectarlo. (Modelo para Europa) .............. 2 tomas de corriente SWITCHED (Modelo para el Reino Unido) ... 1 toma de corriente SWITCHED Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de los componentes que quiera conectar a este aparato. La alimentación de las tomas SWITCHED se controla con STANDBY/ON de este aparato o con POWER y STANDBY del transmisor de control remoto suministrado. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma/s SWITCHED AC OUTLET(S) es de 100 vatios. CONEXIÓN A UN DECODIFICADOR EXTERNO Cuando utilice el DTS u otro decodificador con salidas discretas de 6 canales, conecte los terminales 6CH DISCRETE OUTPUT del decodificador a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. DTS u otro decodificador con salidas discretas de 6 canales L L R R (Modelo para Europa) Español Reproductor de DVD, reproductor de LD u otro aparato con salidas digitales 233 DSP-A595-sp2 233 3/25/99, 4:05 PM CONEXIÓN A LOS TERMINALES DIGITAL (COAXIAL Y/U OPTICAL) Si su reproductor de DVD (LD), sintonizador TV/DBS, etc., están equipados con terminales de salida de señal de audio digital coaxial u óptica, podrán conectarse a los terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de señal de audio digital óptica, quite los tapones de cada terminal y después conéctelos con un cable de fibra óptica que satisfaga las normas EIAJ, que podrá adquirir en el comercio del ramo. Otros cables podrán no funcionar correctamente. Aunque conecte un aparato de audio/vídeo al terminal COAXIAL (u OPTICAL) de este aparato, ese aparato deberá seguir conectado a los terminales de señal de audio analógica del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato. Usted podrá cambiar fácilmente la selección de las señales de entrada entre “digital” y “analógica”. (Para más detalles consulte la página 246.) Reproductor de DVD o LD Notas • Cuando conecte un aparato de audio/vídeo a ambos terminales digital y analógico de este aparato, asegúrese de conectarlo a ambos terminales del mismo nombre. • Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados, asegúrese de ponerle los tapones para protegerlos del polvo. • La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad. (modo de entrada: posición AUTO) 1 Terminal COAXIAL 2 Terminal OPTICAL 3 Terminal ANALOG • Todos los terminales de entrada de señal de audio digital se pueden aplicar a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz. Sintonizador TV/DBS (Modelo para Europa) 234 DSP-A595-sp2 234 3/25/99, 4:05 PM CONEXIÓN A LOS TERMINALES S VIDEO Si tiene una videograbadora y un monitor equipados con terminales de vídeo “S” (alta resolución), podrá conectar esos terminales a los terminales S VIDEO de este aparato. Conecte los terminales de entrada y salida de vídeo “S” de la videograbadora a los terminales S VIDEO VCR OUT e IN de este aparato respectivamente, y conecte el terminal de entrada de vídeo “S” del monitor al terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato. De lo contrario, conecte los terminales de vídeo compuesto de la videograbadora a los terminales de vídeo compuesto de este aparato, y conecte el terminal de entrada de vídeo compuesto del monitor al terminal compuesto MONITOR OUT de este aparato. Monitor de TV Nota Si las señales de vídeo son enviadas a los terminales de entrada S VIDEO y entrada compuesta, las señales serán enviadas a sus respectivos terminales de salida. Videograbadora CONEXIÓN A LOS TERMINALES VIDEO AUX (EN EL PANEL DELANTERO) Estos terminales se utilizan para conectar a este aparato cualquier fuente de entrada de vídeo, tal como una videocámara. Español Videocámara 235 DSP-A595-sp2 235 3/25/99, 4:05 PM CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces principales A Altavoces principales B Izquierdo Derecho Derecho Izquierdo (Modelo para Europa) Altavoces traseros Izquierdo Derecho Altavoz central Sistema de altavoz de subgraves Nota Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato. Nota sobre las conexión de los altavoces principales: A este aparato se puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si solamente utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales SPEAKERS A o B. Nota sobre la conexión de un altavoz de subgraves: Tal vez desee añadir un altavoz de subgraves para acentuar las bajas frecuencias o para dar salida al sonido grave bajo por el canal del altavoz de subgraves. Si tiene un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluido el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte el terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato al terminal de entrada del sistema de altavoz de subgraves. Si tiene un amplificador y un altavoz de subgraves, conecte el terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato al terminal de entrada del amplificador de altavoz de subgraves, y después conecte los terminales de altavoz del amplificador de altavoz de subgraves al altavoz de subgraves. Nota sobre la conexión del altavoz central: A este aparato se puede conectar un altavoz central. Colóquelo sobre o por debajo del televisor. 236 DSP-A595-sp2 236 3/25/99, 4:05 PM Cómo hacer las conexiones Conecte los terminales SPEAKERS a sus altavoces con cables del calibre apropiado, y lo más cortos posible. Si las conexiones están mal hechas, no se escuchará sonido por los altavoces. Asegúrese de que las polaridades de los cables de altavoces sean correctas, es decir, que las marcas + y – coincidan. Si invierte los cables, el sonido no será natural y habrá carencia de sonidos graves. Precaución No permita que las partes peladas de los cables de altavoces se toquen entre sí ni que toquen a otras partes metálicas de este aparato, porque podría dañarse el aparato y/o los altavoces. Para conectar los terminales MAIN SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 Desenrosque la perilla. 2 Inserte el cable pelado. [Pele aprox. 5 mm del aislante de los cables de altavoces.] 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. 2 1 3 Para conectar los terminales REAR y CENTER SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 3 2 1 Presione la lengüeta. 2 Inserte el cable pelado. [Pele aprox. 5 mm del aislante de los cables de altavoces.] 3 Suelte la lengüeta para sujetar el cable. También se pueden usar clavijas tipo banana (excepto los modelos para el Reino Unido y Europa). Introducir la clavija tipo banana en el terminal correspondiente. TERMINALES OUTPUT (PARA EXCITAR ALTAVOCES CON AMPLIFICADORES EXTERNOS) (Los terminales MAIN, CENTER y REAR OUTPUT están disponibles solamente en los modelos para el Reino Unido y Europa.) Estos terminales son para la salida del canal principal. Cuando utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna conexión a estos terminales. Sin embargo, si excita los altavoces principales con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte los terminales de entrada del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador integrado) a estos terminales. * Las señales de salida de los terminales MAIN OUTPUT se ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE y BALANCE. 237 DSP-A595-sp2 237 3/25/99, 4:05 PM Español Terminales MAIN OUTPUT Terminales CENTER OUTPUT Terminal SUBWOOFER OUTPUT Estos terminales son para la salida del canal central. Cuando utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna conexión a estos terminales. Sin embargo, si excita un altavoz central con un amplificador de potencia externo, conecte el terminal de entrada del amplificador externo a este terminal. Si va a colocar un altavoz central a cada lado del televisor, utilice dos amplificadores y conecte cada amplificador a cada uno de los dos terminales CENTER OUTPUT. Después conecte los altavoces centrales a los amplificadores. Este terminal es para conectar el terminal de entrada de un amplificador para excitar un altavoz de subgraves. Cuando las señales de entrada de este aparato estén en estéreo normal de 2 canales, por este terminal saldrán solamente frecuencias de menos de 90 Hz procedentes de los canales principal y central. Cuando entren señales discretas en este aparato y sean seleccionadas como fuente de entrada, por este terminal saldrán señales procedentes del canal del altavoz de subgraves. Terminales REAR (SURROUND) OUTPUT Estos terminales son para la salida del canal trasero. Cuando utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna conexión a estos terminales. Sin embargo, si excita los altavoces traseros con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte los terminales de entrada del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador integrado) a estos terminales. Nota Los niveles de salida de las señales de todos estos terminales se ajusta mediante el uso del VOLUME del panel delantero o VOLUME ( ) del transmisor de control remoto. IMPEDANCE SELECTOR (INTERRUPTOR SELECTOR DE IMPEDANCIA) ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON) Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente. Seleccione la posición que satisfaga los requisitos de su sistema de altavoces. (Posición superior) Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 ohmios o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o más. IMPEDANCE SELECTOR (Modelo para Europa) Central: La impedancia de este altavoz deberá ser de 6 ohmios o más. Traseros: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 ohmios o más. (Posición inferior) Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 ohmios o más. Central: La impedancia del altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. Traseros: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. 238 DSP-A595-sp2 238 3/25/99, 4:05 PM AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO SELECCIÓN DE LOS MODOS DE SALIDA Este aparato le ofrece las siguientes cinco funciones para determinar el método de distribución de las señales de salida a los altavoces adecuado para su sistema de audio. Una vez completadas todas las conexiones de los altavoces, seleccione una posición adecuada en cada función para sacarle el máximo partido a su sistema de altavoces. (Consulte “CONFIGURACIONES EN EL MODO ‘SET MENU’ ” en la página 255.) 1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) 2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS) 4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) 5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL) 3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES) DESCRIPCIÓN DE CADA FUNCIÓN 1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) Selecciones: LARGE/SMALL/NONE Posición preseleccionada: LARGE LARGE: Seleccione esta posición cuando el altavoz central sea aproximadamente del mismo tamaño que el de los altavoces principales. SMALL: Seleccione esta posición cuando utilice un altavoz central que sea más pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las señales de graves bajos (de menos de 90 Hz) del canal central salen por los altavoces principales (o por el terminal SUBWOOFER OUTPUT si se selecciona la posición SMALL en “3. MAIN” y se selecciona la posición SW en “4. BASS”). NONE: Seleccione esta posición cuando no tenga un altavoz central. El sonido del canal central saldrá por los altavoces principales izquierdo y derecho. 2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS) Selecciones: LARGE/SMALL Posición preseleccionada: LARGE 3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES) Selecciones: LARGE/SMALL Posición preseleccionada: LARGE LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen buena capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de gama completa presentes en los canales principales salen por los altavoces principales. 4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) Seleccionnes: SW/MAIN/BOTH Posición preseleccionada: SW MAIN: Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, las señales de gama completa presentes en los canales principales, las señales del canal LFE y otras señales de graves bajos, seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su distribución por otros canales, salen por los altavoces principales. SW/BOTH: Seleccione la posición SW o bien BOTH si su sistema incluye un altavoz de subgraves. En cualquiera de estas posiciones, las señales del canal LFE y otras señales de graves bajos, seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su distribución por otros canales, salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT. Cuando se selecciona la posición LARGE en “3. MAIN”, en la posición SW no se distribuye ninguna señal desde los canales principales al terminal SUBWOOFER OUTPUT, sin embargo, en la posición BOTH, las señales de graves bajos de los canales principales salen por ambos altavoces principales y por el terminal SUBWOOFER OUTPUT. 5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL) Selecciones: NORMAL (NRML)/–10 dB Posición preseleccionada: NORMAL (NRML) NORMAL (NRML): Normalmente, seleccione esta posición. –10 dB: Seleccione esta posición si la salida de sonido de los altavoces principales es demasiado alta y no se puede equilibrar con la salida de sonido de los altavoces central y traseros. En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los altavoces principales. 239 DSP-A595-sp2 239 3/25/99, 4:05 PM Español LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen buena capacidad para la reproducción de graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama completa salen por los altavoces traseros. SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de graves bajos (de menos de 90 Hz) de los canales traseros salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT (o por los altavoces principales si se selecciona la posición MAIN en “4. BASS”). SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de graves bajos (de menos de 90 Hz) de los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT si se selecciona la posición SW o BOTH en “4. BASS”. MÉTODO DE AJUSTE Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en visualizador de este aparato. 1 23 1 3 2 Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP. 3 Panel delantero o 1 Presione + o – una o más veces para seleccionar la posición que quiera. Control remoto Conecte la alimentación. o Panel delantero Control remoto o 2 Cambia. Presione SET MENU una o más veces para seleccionar el título “1. CNTR” (de forma que aparezca “CNTR” en el visualizador). Panel delantero Control remoto 4 Repita los pasos 2 y 3 para cambiar las selecciones en “2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” y/o “5. M.LVL” de la misma manera. o * Después de presionar SET MENU una vez en el transmisor de control remoto, también podrá seleccionar el título presionando . (Al presionar se retrocede una selección.) Aparece. 240 DSP-A595-sp2 240 3/25/99, 4:05 PM AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES Este procedimiento le permite ajustar el equilibrio del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para el rendimiento óptimo del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital y el decodificador Dolby Pro Logic Surround. El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el transmisor de control remoto. Una vez completado el ajuste de nivel de salida de cada altavoz, compruebe si los ajustes son satisfactorios utilizando VOLUME ( ) del transmisor de control remoto en su posición de escucha. 2 1 5,9 2 6 3 4 4,7 Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP. 8 2 Conecte la alimentación. Panel delantero Control remoto o o 1 Ponga VOLUME en la posición “∞”. 3 Español Panel delantero Seleccione los altavoces principales a usar. Panel delantero * Si tiene dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. 241 DSP-A595-sp2 241 3/25/99, 4:05 PM 4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición “0”. 6 Panel delantero 5 Suba el volumen. Control remoto Presione TEST (de forma que aparezca “TEST LEFT” en el visualizador). Escuchará un tono de prueba (parecido al ruido rosado) por el altavoz principal izquierdo, después por el central, después por el principal derecho, después por el trasero derecho, y después por el trasero izquierdo, durante unos dos segundos para cada uno. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación: Control remoto Aparece. Principal (izq.) Central Principal (der.) Trasero (der.) Trasero (izq.) * Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, escuchará el tono de prueba del canal central por los altavoces principales izquierdo y derecho. 7 Ajuste BALANCE de forma que el nivel de salida de sonido de los altavoces principales izquierdo y derecho sea igual. Panel delantero 242 DSP-A595-sp2 242 3/25/99, 4:05 PM 8 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y de los altavoces traseros de forma que sea casi igual al de los altavoces principales. Control remoto a) Presione o una o más veces de forma que aparezca “CENTER”, “R SUR.” o “L SUR.” en el visualizador. * Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de salida del altavoz central y seleccione “R SUR.” o “L SUR.” para ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros. Notas • Cuando haya completado estos ajustes, podrá ajustar el nivel de sonido general de su sistema de audio únicamente con VOLUME (o VOLUME ( ) del transmisor de control remoto). • Si utiliza amplificadores de potencia exteriores, también podrá utilizar sus controles de volumen para lograr el equilibrio apropiado. • Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, en el paso 8 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. • Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “5. M.LVL” en “–10 dB”. Control remoto b) Ajuste el nivel. * Presionando se sube el nivel y presionando se baja. * Durante el ajuste, el tono de prueba se fija en el altavoz seleccionado. Control remoto Español 9 Presione TEST una o más veces para cancelar el tono de prueba. Control remoto “TEST” desaparece. 243 DSP-A595-sp2 243 3/25/99, 4:05 PM OPERACIONES BÁSICAS PARA REPRODUCIR UNA FUENTE DE SONIDO 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Notas • Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN. • Para utilizar el reproductor de CD, reproductor de DVD/LD, platina de casetes, grabador de MD, u otros componentes utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición correspondiente al componente a usar. (Consulte “CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.) 1 Ponga VOLUME en la posición “∞”. Panel delantero 3 Seleccione la fuente de sonido deseada con INPUT. (Para fuentes de vídeo, encienda el TV/monitor.) Si está utilizando un decodificador externo o reproduciendo una cinta o un minidisco, consulte la página 246. Panel delantero Control remoto o 2 Conecte la alimentación. Panel delantero Control remoto o El nombre de la fuente de sonido seleccionada aparecerá en el visualizador. 244 DSP-A595-sp3 244 3/25/99, 4:05 PM 4 Para la fuente DVD/LD o TV/DBS, también se mostrará el modo de entrada actual. * Para cambiar el modo de entrada para la fuente DVD/ LD o TV/DBS, presione INPUT MODE (o el botón que ha presionado en el transmisor de control remoto para seleccionar la fuente de entrada en el paso 3) una o más veces hasta que se muestre en el visualizador el modo de entrada deseado (AUTO o ANALOG). (Para más detalles sobre cómo cambiar el modo de entrada, consulte la página 246.) Panel delantero Control remoto 8 Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (consulte abajo), y utilice el procesador de campo de sonido digital (consulte la página 249.) Para seleccionar el sistema de altavoces Dado que a este aparato se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces (como altavoces principales), SPEAKERS le permiten seleccionar el sistema de altavoces A o B, o ambos al mismo tiempo. o Para ajustar el control de equilibrio (BALANCE) Modo de entrada 5 Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio causado por la ubicación de los altavoces o las condiciones de la sala de escucha. Seleccione los altavoces principales a utilizar. Panel delantero Nota Este control es efectivo solamente para el sonido de los altavoces principales. * Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. Reproduzca la fuente. 7 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. BASS: Panel delantero Control remoto Gire este control hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para reducir) la respuesta de baja frecuencia. TREBLE: Gire este control hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para reducir) la respuesta de alta frecuencia. o Nota Estos controles son efectivos solamente para el sonido de los altavoces principales. 245 DSP-A595-sp3 245 3/25/99, 4:05 PM Español 6 Para ajustar los controles de graves (BASS) y agudos (TREBLE) Para reproducir una cinta o un minidisco Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador, y después reproduzca la cinta o el minidisco. Panel delantero Control remoto Cambio del modo de entrada (para DVD/LD y TV/DBS) o Para parar la reproducción de la cinta o del minidisco, presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER dos veces de forma que el indicador “TAPE/MD MON” y “EXT. DECDR” desaparezcan del visualizador y se pare la reproducción (o presione TAPE/MD una vez en el transmisor de control remoto). Para utilizar un decodificador conectado a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER una o más veces de forma que “EXT. DECDR” aparezca en el visualizador. Comience la reproducción utilizando el DTS u otro decodificador externo, reproductor de DVD o reproductor de LD. Panel delantero • Una vez reproducida una fuente de vídeo, su imagen no se interrumpirá aunque seleccione una fuente de audio con INPUT. • Cuando seleccione una fuente de entrada con INPUT, será invocado automáticamente el programa DSP (o no programa DSP) que fuera utilizado cuando se seleccionó la misma fuente de entrada por última vez. Control remoto o Para parar la reproducción, presione una vez TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que “EXT. DECDR” desaparezca del visualizador y se pare la reproducción (o presione EXT. DEC. en el transmisor de control remoto). Cuando termine de utilizar el aparato Presione otra vez STANDBY/ON en el panel delantero o STANDBY en el transmisor de control remoto para poner el aparato en el modo de espera. Notas sobre el uso del selector INPUT • Utilizando INPUT, usted puede seleccionar las fuentes de programa conectadas a los terminales de entrada del panel posterior. • Para reproducir una fuente de vídeo conectada a los terminales VIDEO AUX del panel delantero, ponga INPUT en la posición VIDEO AUX. • La fuente de audio seleccionada con INPUT no se reproducirá si el indicador “TAPE/MD MON” está encendido o si “EXT. DECDR” est· visualizado. • Si seleccionar INPUT para una fuente de vídeo sin haber cancelado la selección de TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el transmisor de control remoto), el resultado de la reproducción será la imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de entrada seleccionada con TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el transmisor de control remoto). Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solamente para fuentes conectadas a los terminales de entrada DVD/LD y TV/DBS (en el panel posterior de este aparato) que den entrada a dos o tres tipos de señales. El aparato dispone de los dos modos de entrada siguientes. AUTO: Para la fuente conectada a los terminales de entrada DVD/LD: Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta la alimentación de este aparato. En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente atendiendo al siguiente orden de prioridad. 1. Señal de entrada digital del terminal COAXIAL 2. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL 3. Señal de entrada analógica Para la fuente conectada a los terminales TV/DBS: Este modo se selecciona cuando se conecta la alimentación de este aparato si “10. INPUT” del modo SET MENU está ajustado en AUTO. (Para más detalles, consulte la página 256.) En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente atendiendo al siguiente orden de prioridad. 1. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL 2. Señal de entrada analógica ANALOG: En este modo, solamente se selecciona la señal de entrada analógica aunque haya entrada de una señal digital al mismo tiempo. Seleccione este modo cuando quiera utilizar la señal de entrada analógica en lugar de la entrada de señal digital. Notas sobre la selección del modo de entrada • Para reproducir una fuente con el decodificador Dolby Digital, ponga el modo de entrada en AUTO. • Para la fuente TV/DBS solamente, el modo de entrada seleccionado en la función “10. INPUT” del modo SET MENU será efectivo cuando conecte la alimentación de este aparato. • Cuando quiera disfrutar de una fuente que tenga señales normales de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic Surround, seleccione el modo ANALOG. • En el modo AUTO, dependiendo de algunos reproductores de LD o reproductores de DVD, podrá haber casos en los que cuando realice una búsqueda en una fuente codificada con el Dolby Digital durante la reproducción y después reanude la reproducción, el sonido se interrumpirá por un momento debido a que la señal de entrada digital se vuelve a seleccionar. 246 DSP-A595-sp3 246 3/25/99, 4:05 PM PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA O MINIDISCO 4 1 2 1,4 2 1 4 Seleccione la fuente a grabar. Panel delantero Control remoto Cuando la platina de casetes o el grabador de MD se utilice para grabar, usted podrá escuchar el sonido que se está grabando presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador. Panel delantero Control remoto o o 2 Reproduzca la fuente y después suba el volumen con VOLUME para confirmar la fuente de sonido. Panel delantero Control remoto 3 Comience a grabar en la platina de casetes, grabador de MD o videograbadora conectada a este aparato. Si ve un software de vídeo que utilice señales secretas o codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por esas señales. 247 DSP-A595-sp3 247 3/25/99, 4:05 PM Español o Notas • Los ajustes de DSP y VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando. • Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato de fuente de vídeo conectado suministra solamente una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en su videograbadora. • Una fuente que esté conectada a este aparato solamente a través de los terminales digitales, no podrá ser grabada en una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato. • Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor vigentes en su país para grabar de discos, discos compactos, radio, etc. El copiar material protegido por los derechos de autor podrá infringir las leyes de los derechos de autor. PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Si utiliza el temporizador para dormir incorporado, podrá programarlo para que ponga automáticamente este aparato en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir solamente se puede programar con el transmisor de control remoto. Notas • Para programar el temporizador para dormir de este aparato, ponga el ANILLO SELECTOR en una posición diferente a la posición TV. Para programar el temporizador de dormir para su televisor, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición TV. • El temporizador para dormir controla los componentes fuente conectados a las toma/s SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este aparato. 1 Para programar la hora de dormir 1 Para cancelar la hora de dormir seleccionada Presione SLEEP una o más veces para seleccionar la hora de dormir. Control remote Control remoto Presione SLEEP una o más veces de forma que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador. (Enseguida desaparecerá y después el indicador “SLEEP” se apagará en el visualizador.) Indica la hora de dormir. Parpadea. Nota La hora ajustada en el temporizador para dormir se puede cancelar poniendo este aparato en el modo de espera con STANDBY/ON del panel delantero (o con STANDBY del transmisor de control remoto) o desenchufando la clavija de alimentación de este aparato de la toma de corriente de CA. Cada vez que presione SLEEP, la hora de dormir cambiará de la siguiente forma. (Minutos) 120 90 60 30 El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (El estado de antes de presionar SLEEP.) Después de un tiempo, el indicador “SLEEP” se encenderá y el visualizador volverá a la indicación de antes de programar el temporizador para dormir. 2 El aparato se cambiará automáticamente al modo de espera a la hora de dormir seleccionada. 248 DSP-A595-sp3 248 3/25/99, 4:05 PM PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted podrá crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando), y podrá añadir los ajustes deseados. La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campo de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido se grabaron en lugares reales utilizando sofisticado equipo de medición de campo de sonido. Nota El equilibrio de nivel de canales entre los altavoces traseros izquierdo y derecho podrá variar dependiendo del campo de sonido que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonido son recreaciones de ambientes acústicos reales. RESUMEN BREVE DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL N.° PROGRAMA 1 DOLBY PRO LOGIC ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros DOLBY DIGITAL ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros 2 DOLBY PRO LOGIC ENHANCED ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo “DOLBY SURROUND”. El decodificador Dolby Pro Logic Surround o decodificador Dolby Digital reproduce con precisión los sonidos y efectos de sonido de una fuente codificada con el Dolby Surround. La realización de un proceso de decodificación altamente preciso mejora la separación de interferencias y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo “DOLBY SURROUND”. Este programa simula inmejorablemente los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de película de 35 mm. El decodificado Dolby Surround y el procesamiento de campo de sonido digital se realizan con precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla. Nota: Si el sonido del canal principal se altera considerablemente por un sobreajuste de los controles BASS o TREBLE, su relación con los canales traseros podrá producir un efecto poco natural. 3 70 mm MOVIE THEATER ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros DIGITAL MOVIE THEATER ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Ideal para reproducir videodiscos, videocasetes y fuentes similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo “DOLBY SURROUND”. Este programa es ideal para reproducir con precisión el diseño de sonido de las películas más recientes de 70 mm/Dolby Digital de múltiples pistas. El campo de sonido se ha hecho asemejándolo a los de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están refrenadas lo más posible. Se acentúa la sensación tridimensional del campo de sonido, y el diálogo se orienta de forma precisa en la pantalla. Usted puede disfrutar de películas de ciencia ficción, aventuras, etc. con considerable presencia. 249 DSP-A595-sp4 249 3/25/99, 4:05 PM Español DOLBY DIGITAL ENHANCED ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros CARACTERÍSTICAS N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS 4 MONO MOVIE ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar los programas de fuente monoaural. Comparado con una reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido creada con este modo es más amplia y parece salir ligeramente hacia delante del par de altavoces, prestando una inmediatez al sonido general. Es particularmente efectivo cuando se utiliza con películas monoaurales antiguas, noticieros y diálogos. 5 TV SPORTS ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el sonido no se expandirá excesivamente hacia delante, pero el envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica. Este programa es el más indicado para programas deportivos. 6 DISCO ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca bulliciosa en el centro de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido “inmediato” de gran energía. 7 ROCK CONCERT ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Este programa es ideal para música de rock. Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo. 8 CONCERT HALL ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros En este programa, el centro parece encontrarse muy por detrás de los altavoces principales, creando el ambiente de una sala de conciertos grande y expansiva. Este campo de sonido es apropiado para música de orquesta y opera. Nota: Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, no saldrá sonido por el altavoz/ces central. 250 DSP-A595-sp4 250 3/25/99, 4:05 PM PARA REPRODUCIR UNA FUENTE CON EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) 2 2 1 2 Siga los pasos 1 a 7 mostrados en “OPERACIONES BÁSICAS” en las páginas 244 a 245. Seleccione el programa DSP deseado, apropiado para la fuente a reproducir. Panel delantero o Control remoto * Si el ANILLO SELECTOR está ajustado en la posición DSP, también podrá seleccionar un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8). Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 253 y 254.) Notas • Puede seleccionar un programa para cada fuente de entrada. Una vez seleccionado, el programa quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo tanto, la próxima vez que seleccione la fuente de entrada, se invocará automáticamente el mismo programa. • Si prefiere cancelar el programa DSP, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. El sonido será en estéreo normal de 2 canales, sin el efecto de sonido envolvente. • Cuando se reproduzca una fuente de sonido monoaural con DOLBY PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC ENHANCED, no se escuchará sonido por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido se escuchará solamente por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET MENU “1. CNTR” está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste de BASS o TREBLE cuando se utiliza el decodificador Dolby Pro Logic Surround o el decodificador Dolby Digital de este aparato, la relación entre los canales central y traseros podrá producir un efecto poco natural. El nombre del programa seleccionado aparecerá en el visualizador. 251 DSP-A595-sp4 251 3/25/99, 4:06 PM Español Presione DSP. Mientras el indicador esté encendido durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8). 3 Este aparato lleva incorporados un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con el Dolby Surround. La operación de estos decodificadores se puede controlar seleccionando el correspondiente programa DSP, incluyendo la operación combinada del DSP YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic Surround. Para disfrutar de una fuente de vídeo con el decodificador Dolby Pro Logic Surround o Dolby Digital Cuado seleccione el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, y la señal de entrada de la fuente sea en estéreo de 2 canales, se decodificará Dolby Pro Logic Surround. Cuando se seleccione un programa y la señal de entrada de la fuente esté codificada con el Dolby Digital, se decodificará automáticamente Dolby Digital. Para cancelar el sonido de efecto EFFECT del panel delantero y EFCT ON/OFF del transmisor de control remoto facilitan la comparación del sonido estéreo normal con el sonido de efecto procesado completamente. Para cancelar el sonido de efecto y escuchar solamente el sonido principal, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. Presione EFFECT o EFCT ON/OFF una o más veces para activar los sonidos de efectos. Panel delantero * Los indicadores siguientes del visualizador le mostrarán qué procesamiento de sonido está realizándose. Se enciende cuando se está decodificando Dolby Digital y las señales de la fuente de entrada seleccionada codificada con el Dolby Digital no es en 2 canales. Se enciende cuando se activa el procesador de campo de sonido digital. Se enciende cuando se está decodificando Dolby Pro Logic Surround. o Notas • Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales codificadas con el Dolby Digital están entrando en el aparato, se mezclarán las señales de todos los canales y saldrán por los altavoces principales. • Si se presiona EFFECT o EFCT ON/OFF para desactivar los sonidos de efecto cuando se esté decodificando Dolby Digital, dependiendo de la fuente, podrá ocurrir que el sonido se escuche apagado o no se escuche normalmente. En este caso, presione EFFECT o EFCT ON/OFF para activar los sonidos de efecto, o utilice señales de entrada no codificadas con el Dolby Digital. * Además, para el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, el nombre del programa mostrado en el visualizador cambiará de acuerdo con el tipo de decodificación. (Para más detalles, consulte la página 249.) Nota Si las señales de entrada de la fuente están codificadas con el Dolby Digital en 2 canales solamente, el procesamiento de sonido para ellas será similar al de las señales analógicas o audio PCM. 252 DSP-A595-sp4 252 Control remoto 3/25/99, 4:06 PM AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO Y LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital, incluido el decodificador Dolby Pro Logic Surrond o el decodificador Dolby Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el sonido de efecto, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. 1 2 1 2 Método de ajuste Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP. 2 Presione + o – para ajustar las configuraciones para el tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces. Panel delantero Control remoto o 1 Presione TIME/LEVEL una o más veces hasta que aparezca en el visualizador el nombre del elemento que quiera ajustar. Panel delantero o Control remoto o 3 Repita los pasos 1 a 3 para ajustar las configuraciones de cualquier otro elemento. Español * Después de presionar TIME/LEVEL una vez en el transmisor de control remoto, también podrá seleccionar el nombre de elemento presionado . Cuando presione, la selección cambiará de la forma siguiente: DELAY CENTER Tiempo de retardo Nivel de salida del altavoz central R SUR. Nivel de salida del altavoz trasero derecho L SUR. Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo SWFR Nivel de salida de los altavoces de subgraves * Si presiona en el transmisor de control remoto, la selección cambiará en orden inverso. * Dependiendo del modo de este aparato, no podrá seleccionar todos los elementos. 253 DSP-A595-sp4 253 3/25/99, 4:06 PM Ajuste del tiempo de retardo Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del sonido de efecto de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. Este ajuste se puede hacer individualmente a todos los programas. Notas • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural. • Cuando se presiona + o –, el sonido se interrumpe momentáneamente. Programa Gama de control (ms) Valor preseleccionado 1. 15 a 30 0 a 15 15 a 30 0 a 15 15 a 30 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 20 5 20 5 20 16 49 9 40 16 44 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DOLBY PRO LOGIC DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC ENHANCED DOLBY DIGITAL ENHANCED 70 mm MOVIE THEATER DIGITAL MOVIE THEATER MONO MOVIE TV SPORTS DISCO ROCK CONCERT CONCERT HALL Ajuste del nivel de salida de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del altavoz de subgraves Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque el nivel de salida ya haya sido ajustado en “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 241 a 243. Notas • El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando este seleccionado el programa DISCO, ROCK CONCERT o CONCERT HALL, y la señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. • Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. • Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos los programas de campo de sonido digital. Altavoces Gama de control (dB) Valor preseleccionado CENTRAL AMBIENTAL DERECHO (Trasero) AMBIENTAL IZQUIERDO (Trasero) ALTAVOZ DE SUBGRAVES MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a 0 0 0 0 0 Nota Los valores del tiempo de retardo, nivel de salida central/trasero/subgraves que ajuste por última vez permanecerán memorizados aunque este aparato sea puesto en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación permanece desconectado durante más de una semana, estos valores se volverán a cambiar automáticamente a los valores originales ajustados en fábrica. 254 DSP-A595-sp4 254 3/25/99, 4:06 PM CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU” Los siguientes diez tipos de funciones potencian al máximo las prestaciones de su sistema y amplían el disfrute de la escucha de audio y programas de vídeo. 1. 2. 3. 4. 5. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) REAR (ALTAVOCES TRASEROS) MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES) BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) M.LVL (NIVEL PRINCIPAL) Para detalles sobre “1. CNTR”, “2. REAR, “3. MAIN”, “4. BASS” y “5. M.LVL”, consulte la página 239. (Cuando haya seleccionado los modos apropiados, no tendrá que cambiar los ajustes a menos que haya alguna alteración en el sistema de altavoces.) 6. LFE [Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia)] Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB * Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital contiene señales LFE. Ajusta el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se ajusta la relación entre el nivel de señales LFE y el nivel de otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE, consulte la página 225.) 7. D.RNG (Ajuste de la gama dinámica) * Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital. En esta posición, una fuente codificada con el Dolby Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como en una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de audio/vídeo. STD (estándar): Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido original para adecuarla al formato de audio doméstico “comprimiendo” los datos de sonido. En esta posición, una fuente codificada con el Dolby Digital se reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a bajo nivel. MIN (Mínimo): En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en la posición STD. La selección de esta posición será efectiva cuando una fuente a bajo nivel. MAX (Máximo): La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. 255 DSP-A595-sp5 255 3/25/99, 4:06 PM Español Selecciones: MAX/STD/MIN Posición preseleccionada: MAX 6. LFE (NIVEL LFE) 7. D.RNG (GAMA DINÁMICA) 8. C.DELAY (RETARDO CENTRAL) 9. GUARD (PROTECCIÓN DE MEMORIA) 10. INPUT (MODO DE ENTRADA) 8. C.DELAY [Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.)] Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseleccionado: 0 ms * Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital contiene señales de canal central. Método de ajuste Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en el visualizador de este aparato. Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP. o Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales principales) y de diálogos (en el canal central), etc. Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc. Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha es más corta que la distancia desde el altavoz principal izquierdo o derecho hasta su posición de escucha. Presione SET MENU una o más veces de forma que el título de la función que quiera cambiar aparezca en el visualizador. Panel delantero o * Después de presionar SET MENU una vez en el transmisor de control remoto, también podrá seleccionar el título presionando . (Al presionar se retrocede una selección.) 9. GUARD Selecciones: ON/OFF Posición preseleccionada: OFF Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes (SET MENU) y otros ajustes de este aparato, seleccione ON (activado). Con esta operación se pueden bloquear las siguientes funciones de este aparato. • Funciones en el modo SET MENU • Funciones en el modo TIME/LEVEL • Funciones cuando se utiliza TEST 10. INPUT (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas a los terminales de entrada TV/DBS) Presione + o – para seleccionar cualquier posición deseada o editar parámetros de la función. Panel delantero Repita estos pasos para cambiar y ajustar configuraciones en cualquier otra función. AUTO (Automático): En esta posición, cuando se conecta la alimentación de este aparato siempre se selecciona el modo de entrada AUTO. LAST (Último): En esta posición, el modo de entrada seleccionado la última vez se memoriza y no se cambia aunque desconecte la alimentación de este aparato. * Para más detalles sobre el cambio del modo de entrada, consulte la página 246. 256 256 Control remoto o Para las fuentes conectadas a los terminales TV/DBS de este aparato solamente; usted puede designar el modo de entrada que se selecciona automáticamente cuando se conecta la alimentación de esta aparato. DSP-A595-sp5 Control remoto 3/25/99, 4:06 PM TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO El transmisor de control remoto puede utilizarse para controlar no solamente este aparato, sino también otros componentes conectados al mismo. Éste, ha sido ajustado en fábrica para controlar este aparato y la mayoría de los componentes de audio YAMAHA. Para controlar componentes de otras marcas, deberá preconfigurarlo con los códigos de fabricante listados en las páginas 311 a 322. Componentes que se pueden controlar Existen nueve posiciones que se pueden seleccionar con este transmisor de control remoto para controlar componentes conectados. Al girar el ANILLO SELECTOR, la posición cambiará de la forma siguiente: AMP/TUN: Con el ANILLO SELECTOR ajustado en esta posición puede realizar las operaciones básicas de este aparato y controlar un sintonizador YAMAHA. TV: Se puede controlar un televisor. TAPE/MD: Se preajusta el código para una platina de casetes YAMAHA. (Asegúrese de preajustar el código apropiado cuando utilice un grabador de MD YAMAHA.) CD: Se preajusta el código para un reproductor de CD YAMAHA. ANILLO SELECTOR CBL/DBS: Se puede controlar cablevisión o sintonizador DBS. DSP: Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar directamente programas de DSP. DVD/LD & DVD MENU: Se puede controlar un reproductor de LD utilizando la posición DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD utilizando las posiciones DVD/LD y DVD MENU. Cuando utilice el reproductor de DVD YAMAHA (DVD-1000 o DVD-S700), asegúrese de preajustar el número de código “4490”. VCR: Se puede controlar una videograbadora. Operaciones básicas 1 Seleccione el componente que desee controlar girando el ANILLO SELECTOR. Nota: Gire el ANILLO SELECTOR hasta que se para produciendo un clic. 2 Presione el botón correspondiente a la operación deseada. Nota: Presione el botón apuntando con el transmisor de control remoto al panel delantero. El nombre de componente se visualiza en esta ventana. Indicador El indicador parpadeará cuando se presione el botón. 257 DSP-A595-sp6 257 3/25/99, 4:06 PM Español Notas 1. Las posiciones sombreadas del diagrama de arriba indican que se puede preajustar el código para el fabricante de su componente. Tenga en cuenta que solamente puede preajustar un código en cada posición. Para más detalles, consulte “CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262. 2. Las posiciones de DVD/LD y DVD MENU • Cuando preajuste el código para un reproductor de DVD o LD, asegúrese de que el ANILLO SELECTOR esté puesto en la posición DVD/LD. El código que preajuste en la posición DVD/LD se preajustará también simultáneamente en la posición DVD MENU. Cuando el ANILLO SELECTOR esté puesto en la posición DVD MENU no se podrá preajustar el código para un reproductor de DVD. • Con algunos reproductores de DVD no se podrán ajustar las operaciones de DVD MENU. 3. Cuando se utilice una segunda (y tercera) videograbadora (Para detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera) videograbadora” en la página 262.) • Si está no está utilizando un CBL/DBS (cablevisión o sintonizador DBS), la segunda (o tercera) videograbadora podrá preajustarse utilizando la posición CBL/DBS. • Si no está utilizando un reproductor de DVD, la segunda (o tercera) videograbadora se podrá preajustar utilizando la posición DVD MENU. Tenga en cuenta que en este caso, deberá preajustar un código para el reproductor de LD en la posición DVD/LD aunque no se utilice un reproductor de LD. Los botones de color tenue no funcionan. ■ AMP/TUN Note: TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. 1 POWER t 1 Ventana de indicador: Muestra los nombres de los componentes que se pueden controlar. Indicador: Parpadea en rojo cuando se presiona el botón. ANILLO SELECTOR: Selecciona el componente a controlar. 2 3 4 5 6 y u Este botón enciende este aparato. 2 INPUT Presione estos botónes para seleccionar la fuente de programa. 3 EXT. DEC. Presione este botón cuando utilice un decodificador externo. 4 A/B/C/D/E Presione este botón para seleccionar un grupo de emisoras presintonizadas cuando utilice el sintonizador YAMAHA. 5 Selector DSP Presione este butón. Mientras el indicador esté encendido durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8). Después de apagarse el indicador no se poderá seleccionar ningún programa DSP. 6 PRESET (+/–) Presione estos botones para seleccionar el número de emisora presintonizada cuando utilice el sintonizador YAMAHA. 7 VOLUME ( 7 8 (TV VOLUME) ) Presione estos botones para ajustar el nivel de volumen. 8 MUTE Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione este botón una o más veces, o presione los botones de operación de este aparato. 9 (TV POWER) 9 SLEEP p a q s Presione este botón para programar el temporizador para dormir. q (LEFT) Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. r TIME/LEVEL f r Presione este botón para seleccionar el nombre de elemento en el modo TIME/LEVEL. t STANDBY Presione este botón para poner este aparato en el modo de espera. y TEST Presione este botón para escuchar un tono de prueba para ajustar el nivel de salida de los altavoces. u EFCT (EFFECT) ON/OFF Presione este botón para activar y desactivar el programa DSP. ■ DSP p (BACK) Presione este botón para retroceder una selección en el modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. a (RIGHT) Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. s (NEXT) Presione este botón para avanzar una selección en el modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. f SET MENU Presione este botón para seleccionar funciones en el modo SET MENU. 2 2 Programa DSP Presione este botón para seleccionar el programa DSP (1 a 8). Cuando seleccione la fuente de entrada, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición AMP/TUN. Nota: Las funciones de todos los botones, excepto de programa DSP, son iguales que en la posición AMP/TUN. 258 DSP-A595-sp6 258 3/25/99, 4:06 PM Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ TAPE/MD Notas:• TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. • Asegúrese de preajustar el código apropiado para su grabador de MD. MD TAPE 1 1 POWER 1 POWER Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto es el de la platina de casetes YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo se encenderán las platinas de casete preajustadas que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. 0 (REC/PAUSE) Presione este botón para hacer una pausa en la grabación de una platina de casetes. q (TV VOLUME) (TV POWER) i o p a s d 0 q w e DIR A Presione este botón para seleccionar la dirección de reproducción de platina A. w (PLAY) Presione este botón para reproducir una cinta. e (REWIND) Presione este botón para rebobinar una cinta. o DECK A/B Presione este botón para seleccionar la platina A o B de doble casete. a DIR B Presione este botón para seleccionar la dirección de reproducción de platina B. s (STOP) Presione este botón para parar la operación de una cinta. Este botón encenderá este aparato si ha preajutado el código para el grabador de MD YAMAHA. Si se preajusta otro código, sólo se encenderán los grabadores de MD preajustados que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. 0 (REC/PAUSE) q (SKIP) w (PLAY) e (BACKWARD) i DISPLAY p (PAUSE) a (SKIP) s (STOP) d (FAST FORWARD) d (FAST FORWARD) Presione este botón para avanzar rápidamente una cinta. ■ CD Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. 1 1 POWER Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto es el del reproductor de CD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo se encenderán los reproductores de CD preajustados que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. 6 DISC SKIP (+/–) q , Presione anterior. (SKIP) para saltar a la siguiente canción. Presione para saltar a la canción w (PLAY) Presione este botón para reproducir un CD. 6 (TV VOLUME) (TV POWER) DISPLAY (TV INPUT) p q w e s d e (BACKWARD) Presione este botón para retroceder en la canción que se está reproduciendo. p (PAUSE) Presione este botón para hacer una pausa en la operación. Este botón funciona como PAUSE/STOP (pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las configuraciones por defecto. s (STOP) Presione este botón para parar la operación. Este botón funciona como PAUSE/STOP (pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las configuraciones por defecto. d (FAST FORWARD) Presione este botón para avanzar rápidamente la canción que se esté reproduciendo. 259 DSP-A595-sp6 259 3/25/99, 4:06 PM Español Presione este botón para saltar al CD siguiente o anterior. Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ DVD/LD POWER (DVD) Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto es el del reproductor de DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo se encenderán los reproductores de DVD preajustados que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. (LD) Este botón encenderá este aparato si ha preajustado el código para el reproductor de LD YAMAHA. Si se preajusta otro código, sólo se encenderán los reproductores de LD preajustados que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. DISC SKIP Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. (TV VOLUME) (TV POWER) SKIP/SEARCH PLAY SUBTITLE (DVD)/BACKWARD (LD) SUBTITLE ON/OFF (DVD) DISPLAY (TV INPUT) PAUSE STOP ANGLE (DVD)/FAST FORWARD (LD) AUDIO (DVD) ■ DVD MENU POWER (DVD) Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto es el del reproductor de DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo se encenderán los reproductores de DVD preajustado que tengan un controlador remoto dotado de un botón POWER. Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. Botones numéricos CLEAR +10 DISC SKIP (TV VOLUME) (TV POWER) MENU LEFT MENU SELECT SET UP TITLE TITLE/INDEX (TV INPUT) MENU UP MENU RIGHT MENU DOWN RETURN MENU 260 DSP-A595-sp6 260 3/25/99, 4:06 PM Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ VCR ■ TV Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. Nota: Usted puede controlar su videograbadora si ha preajustado el código para ella. POWER CHANNEL CHANNEL CHANNEL ENTER CHANNEL ENTER CHANNEL UP DOWN CHANNEL UP DOWN TV EFFECT ON/OFF (TV VOLUME) (TV POWER) DISPLAY VCR REC (TV INPUT) PAUSE Presione dos veces este botón para empezar a grabar. PLAY TV MUTE TV SLEEP TV POWER (VCR REC Presione este botón dos veces.) (VCR PLAY) STOP REWIND FAST FORWARD (VCR REWIND) TV VOLUME DISPLAY TV INPUT (VCR PAUSE) (VCR STOP) (VCR FAST FORWARD) ■ CBL/DBS Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. POWER CHANNEL ENTER Español CHANNEL +100 CHANNEL UP DOWN (TV VOLUME) (TV POWER) MENU LEFT MENU SELECT DISPLAY (TV INPUT) MENU UP MENU RIGHT MENU DOWN RECALL MENU 261 DSP-A595-sp6 261 3/25/99, 4:06 PM CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN Preconfiguración del transmisor de control remoto Realice el procedimiento de preconfiguración para cada componente que quiera controlar con el transmisor de control remoto. Nota: Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para el fabricante, utilice el control remoto original recibido con el componente. Para controlar sus componentes (Grabador de MD, reproductor de DVD, televisor etc.) 1. 2. Encienda el componente a usar. Ponga el ANILLO SELECTOR en la posición del componente deseado (TAPE/MD, DVD/LD, TV etc.). 3. 4. 5. Si está utilizando la posición DVD MENU para una segunda (o tercera) videograbadora, deberá preajustar un código para un reproductor de LD en la posición DVD/LD. 1. 2. Encienda al videograbadora a usar. Ponga el ANILLO SELECTOR en la posición CBL/DBS o DVD MENU. Presione ambos botones VOLUME ( ) al mismo tiempo hasta que el indicador parpadee dos veces. 3. Presione ambos botones VOLUME ) al mismo tiempo hasta que ( el indicador parpadee dos veces. Introduzca con los botones numéricos el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente a usar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 4. Presione MUTE. Presione POWER (o cualquier otro botón) en el transmisor de control remoto para verificar que ha preajustado correctamente el código. Si el componente no se puede controlar con el transmisor de control remoto, pruebe introduciendo otro código para el mismo fabricante. Para utilizar una segunda (y tercera) videograbadora Usted puede utilizar las posiciones CBL/ DBS y/o DVD MENU para controlar una segunda (y/o tercera) videograbadora si no utiliza un CBL (o DBS) o reproductor DVD. Para reponer los códigos por defecto Para reponer los códigos por defecto de todos los componentes, siga estos pasos. 1. Presione ambos botones VOLUME ( ) al mismo tiempo hasta que el indicador parpadee dos veces. 2. Introduzca el número de código “9987”. 3. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Para reponer el código por defecto de cada componente por separado, siga estos pasos. 1. Ponga el ANILLO SELECTOR en la posición del componente cuyo código por defecto quiera reponer. 2. Presione ambos botones VOLUME ) al mismo tiempo hasta que ( el indicador parpadee dos veces. 3. Introduzca el número de código “9999”. 4. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. A continuación se muestran los códigos preajustados por defecto. 5. 6. Introduzca con los botones numéricos el código de cuatro dígitos para la segunda (o tercera) videograbadora. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita los pasos 3 y 4, y vuelva a introducir el código. Presione POWER (o cualquier otro botón) en el transmisor de control remoto para verificar que ha preajustado correctamente el código. Si la videograbadora no se puede controlar con el transmisor de control remoto, pruebe introduciendo otro código para el mismo fabricante. Códigos por defecto POSICIÓN Componente TV CBL/DBS Sintonizador DBS 262 0037 0047 2455 2566 3060 VCR Videograbadora 3072 DVD/LD Reproductor de DVD 4545 YAMAHA CD Reproductor de CD 6187 YAMAHA TAPE/MD Platina de casete 8524 YAMAHA *1: Modelos para el Reino Unido y Europa *2: Modelos para China y general Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card” todos los números de códigos que haya preajustado. 262 DSP-A595-sp6 Televisor Códige*1 Códige*2 3/25/99, 4:06 PM NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO Instalación de las pilas Alcance del transmisor de control remoto 2 Sensor de control remoto 1 Dentro de aproximadamente 6 m 3 Reemplazo de las pilas Si el transmisor de control remoto funciona solamente cuando está cerca de este aparato, las pilas estarán casi agotadas. Reemplace ambas pilas por otras nuevas. Asegúrese de reemplazar las pilas en un tiempo no superior a dos minutos. Si tarda más de dos minutos, los códigos preajustados en el transmisor de control remoto volverán a sus códigos por defecto. Notas • Entre el transmisor de control remoto y este aparato no deberá haber ningún obstáculo grande. • Si el sensor de control remoto está iluminado directamente por una luz fuerte (especialmente si es de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.), esta iluminación podrá impedir que el transmisor de control remoto funcione correctamente. En este caso, ponga el aparato en otro lugar para evitar la luz directa. Español Notas • Para reemplazar las pilas, utilice solamente pilas AA, R6, UM-3. • Asegúrese de que las polaridades estén orientadas correctamente. (Consulte la ilustración que hay en el interior del compartimento de las pilas.) • Si no va a utilizar el transmisor de control remoto durante largo tiempo, extráigale las pilas. • Si las pilas tuvieran fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material fugado o que éste entre en contacto con la ropa, etc. Limpie completamente el compartimento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. 263 DSP-A595-sp6 263 3/25/99, 4:06 PM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden. Amplificador SÍNTOMA CAUSA REMEDIO El aparato no se enciende cuando se presiona STANDBY/ON, o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. El cable de alimentación no está enchufado o no está insertado completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en el extremo superior o inferior. Ponga el interruptor completamente en el extremo superior o inferior. El aparato no funciona normalmente. Hay una influencia de ruido externo fuerte (relámpagos, excesiva electricidad estática, etc.) u operación incorrecta al utilizar este aparato. Ponga este aparato en el modo de espera y desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. Transcurridos unos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación y haga uso de este aparato. No hay sonido ni imagen. Las conexiones de los cables de salida están mal. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Seleccione la fuente de entrada apropiada con INPUT. SPEAKERS no están correctamente ajustados. Ponga en la posición ON SPEAKERS correspondiente al altavoz a usar. Las conexiones de los altavoces no son seguras. Asegure las conexiones. No hay imagen. No hay conexión al terminal vídeo S entre este aparato y el televisor, aunque las señales de vídeo S entran en este aparato. Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato al terminal de entrada de vídeo S del televisor. El sonido se interrumpe súbitamente. El circuito de protección se ha activado por un corto circuito, etc. Poniendo este aparato en el modo de espera y volviéndolo a encender se repondrá el circuito de protección. El temporizador para dormir ha funcionado. Cancele la función del temporizador para dormir. Solamente sale sonido por los altavoces de un lado. El ajuste de BALANCE es incorrecto. Ajústelo en la posición correcta. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. Se escucha un sonido de “zumbido”. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. No existe una conexión del tocadiscos al terminal GND. Haga la conexión entre el tocadiscos y el terminal GND de este aparato. El nivel de sonido es bajo cuando se reproduce un disco. El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con una cápsula MC. El tocadiscos deberá conectarse al aparato a través de un amplificador de la cápsula MC. No se puede subir el nivel de volumen, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a los terminales REC OUT de este aparato está en el modo de espera. Encienda el componente. 264 DSP-A595-sp7 264 3/25/99, 4:07 PM SÍNTOMA Otros Transmisor de control remoto Amplificador No sale sonido por los altavoces traseros. No sale sonido por el altavoz central. El transmisor de control remoto no funciona. El sonido se degrada cuando se escucha utilizando los auriculares conectados a un reproductor de CD o platina de casetes conectado a este aparato. CAUSA REMEDIO El nivel de salida de sonido de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente de sonido monoaural en el modo DOLBY PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC ENHANCED. Seleccione otro programa de campo de sonido apropiado para la fuente de sonido monoaural. El nivel de salida de sonido del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido del altavoz central. El modo del canal central está el modo NONE. Seleccione LARGE o SMALL. La selección de programa de campo de sonido no es correcta. Seleccione el programa apropiado. El sensor de control remoto del aparato principal está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz. (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato principal. El código de fabricante no está ajustado correctamente. Vuelva a ajustar el código. No se ha ajustado el código de fabricante para el componente a controlar. Pruebe introduciendo otro código para el mismo fabricante. No se ha seleccionado el componente a controlar. Ponga el ANILLO SELECTOR en la posición correcta. Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato. Español 265 DSP-A595-sp7 265 3/25/99, 4:07 PM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO Potencia de salida eficaz mínima Principal izquierdo, derecho 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. ............................................. 65 W + 65 W Central 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. .......................................................... 65 W Trasero izquierdo, derecho 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. ............................................. 65 W + 65 W Salida/impedancia nominal de la toma de auriculares CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX entrada, 1 kHz, 150 mV, 8 ohmios ...................................... 0,5 V/390 ohmios SECCIÓN DE VÍDEO Respuesta de frecuencia (20 Hz a 20 kHz) CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT .................................................... 0±0,5 dB Nivel de señal de vídeo ...... 1 Vp-p/75 ohmios Tipo de señal de vídeo [Modelos para el Reino Unido y Europa] ........................................................... PAL [Modelos para China y general] ................................................. NTSC/PAL Nivel de señal de vídeo S Y ...................................... 1 Vp-p/75 ohmios C ............................... 0,286 Vp-p/75 ohmios Máxima potencia [Sólo los modelos para China y general] Principal izquierdo, derecho 8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T. .......................................... 105 W + 105 W Central 8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T. ..... 105 W Trasero izquierdo, derecho 8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T. .......................................... 105 W + 105 W Desviación de ecualización RIAA PHONO MM .................................. 0±0,5 dB Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz) PHONO MM a REC OUT 1 V .................................... 0,02% o menos CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT (EFFECT OFF) 8 ohmios, 35 W .............. 0,025% o menos Relación señal-ruido .................. 50 dB o más Potencia dinámica por canal (mediante el método de medición de margen dinámico de IHF) 8/6/4/2 ohmios ................ 90/110/135/160 W Relación de señal-ruido (Red A de IHF) PHONO MM a REC OUT (5 mV, Entrada cortocircuitada) [Modelos para el Reino Unido y Europa] .............................................. 81 dB o más [Modelos para China y general] .............................................. 86 dB o más CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX a SP OUT (EFFECT OFF) (150 mV, Entrada contocircuitada) .............................................. 96 dB o más Alimentación [Modelos para el Reino Unido y Europa] ........................................ 230 V CA, 50 Hz [Modelo para China] .......... 220 V CA, 50 Hz [Modelo general] .............. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz Ruido residual (Rea A de IHF) MAIN L/R SP OUT ............. 150 µV o menos Consumo máximo de corriente [Sólo el modelo general] 5 canales, 10% D.A.T. ..................... 650 W Potencia de salida estándar DIN por canal [Sólo el modelo para Europa] 4 ohmios, 1 kHz, 0,7% D.A.T. ............ 110 W Potencia IEC [Sólo el modelo para Europa] 8 ohmios, 1 kHz, 0,04% de D.A.T. ............................................. 75 W + 75 W Anchura de banda de potencia 8 ohmios, 35 W, 0,1% de D.A.T. .......................................... 10 Hz a 50 kHz Factor de amortiguamiento (SPEAKERS A) 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz ............. 60 o más Sensibilidad/impedancia de entrada PHONO MM ................ 2,5 mV/47 k-ohmios CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX ................ 150 mV/47 k-ohmios EXT. DECODER MAIN L/R ................. 150 mV/47 k-ohmios CENTER/SURROUND L/R/SUBWOOFER ................................. 150 mV/40 k-ohmios Nivel de señal máxima de entrada PHONO MM 1 kHz, 0,1% D.A.T. ............. 100 mV o más CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX (EFFECT ON) 1 kHz, 0,5% D.A.T. ................. 2,2 V o más Nivel/impedancia de salida REC OUT .................. 150 mV/1,2 k-ohmios PRE OUT [Sólo los modelos para el Reino Unido y Europa] ....................... 2,1 V/1,2 k-ohmios SUBWOOFER (MAIN SP: SMALL) ..... 4,0 V/1,2 k-ohmios Separación entre canales (Vol. –30 dB, EFFECT OFF) PHONO MM (Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz) ......................... 60 dB o más/55 dB o más CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/ VIDEO AUX (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz) ......................... 60 dB o más/45 dB o más Características de control de tono BASS: Refuerzo/atenuación ............................ ±10 dB (50 Hz) Frecuencia de transición ......................................... 350 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación .......................... ±10 dB (20 kHz) Frecuencia de transición ........................................ 3,5 kHz Características del filtro MAIN L/R, REAR L/R (SPEAKER: SMALL) (H.P.F.) .................... fc = 90 Hz, 12 dB/oct. SUBWOOFER (L.P.F.) ..................... fc = 90 Hz, 18 dB/oct. Nivel de entrada máxima ....... 1,5 Vp-p o más Respuesta de frecuencia en la salida del monitor ........................ 5 Hz a 10 MHz, –3 dB GENERAL Consumo [Modelos para el Reino Unido y Europa] ........................................................ 300 W [Modelos para China y general] ........ 310 W Tomacorrientes de CA 3 tomacorrientes SWITCHED [Modelos para China y general] ....................................... 100 W max. total 2 tomacorrientes SWITCHED [Modelo para Europa] .... 100 W máx. total 1 tomacorriene SWITCHED [Modelo para el Reino Unido] ....................................... 100 W máx. total Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm Peso .................................................... 12,5 kg Accesorios ...... Transmisor de control remoto Pilas Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. 266 DSP-A595-sp7 266 3/25/99, 4:07 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323

Yamaha DSP-A595 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario