Transcripción de documentos
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESSOIRES FOURNIS
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESORIOS INCLUIDOS
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
•
•
•
•
•
•
•
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
• After unpacking, check that the following parts are included.
• Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
• Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
• Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
• Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
• Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
• Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
•
•
•
•
•
•
•
Remote control transmitter
Télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor de control remoto
Afstandsbediening
2
DSP-A595-1
2
3/25/99, 3:52 PM
CARACTERÍSTICAS
● Configración de 5 altavoces
● Control de equilibrio de entrada
Principales:
automático para Dolby Pro Logic
Potencia de salida RMS 65 W + 65 W
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
Central:
Surround
● Generador de tonos de prueba para
ajuste fácil del equilibrio de salida de los
Potencia de salida RMS 65 W
altavoces
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
Traseiro:
Potencia de salida RMS 65 W + 65 W
(8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz
● Cambio del modo de salida de altavoces
● Entrada/Salida de señal de vídeo
(Incluye conexiones de S video)
● Procesador de campo de sonido digital
● Temporizador para dormir (SLEEP)
● Decodificador Dolby Digital
● Transmisor de control remoto universal
con códigos de preajuste de fabricante
● Decodificador Dolby Pro Logic Surround
● CINEMA DSP: Sonido como en un cine
con la combinación del Dolby Surround y
la tecnología DSP de YAMAHA
● Entrada de decodificador externo de
6 canales para el DTS y otros futuros
formatos
CONTENIDO
● Introducción
CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO ........ 225
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ........................... 227
● Información sobre el DSP
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ...................................... 249
● Información avanzada
CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU” .. 255
● Transmisor de control remoto
● Preparativos
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........................ 230
CONEXIONES ........................................................... 232
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO ... 239
● Funcionamiento básico
OPERACIONES BÁSICAS ........................................ 244
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA
DORMIR ............................................................... 248
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO .................. 257
CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN ............................. 262
NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR DE CONTROL
REMOTO .............................................................. 263
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................... 264
ESPECIFICACIONES ................................................ 266
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES .................. 311
223
DSP-A595-sp1
223
3/25/99, 4:04 PM
Español
ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................... 2
CARACTERÍSTICAS ................................................. 223
PRECAUCIÓN ........................................................... 224
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1.
Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el
cable de la alimentación y desconectar la antena durante
tormentas eléctricas.
2.
Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o
al agua.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las
precauciones para que la puesta a tierra y la polarización
del aparato no se omitan.
3.
No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con
su concesionario.
4.
No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando
tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar
primero la clavija del cable de la alimentación y los cables
que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca
del propio cable.
15. Selector de voltaje (Sólo los modelos para China y
General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el
aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/
240V, 50/60 Hz.
5.
Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por
lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e
instalar la unidad en un lugar bien ventilado para evitar un
incendio o daños.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la
que le puede proveer la toma.
Esta unidad no queda desconectada de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso
aunque se haya desconectado con el interruptor principal.
Este estado se llama de espera.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
<Modelos para el Reino Unido y Europa>
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm
atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la
unidad para evitar un incendido o daños.
6.
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que
la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o
accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna
por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de
una tensión distinta a la especificada.
7.
Las señales digitales generadas por este aparato pueden
interferir con otros equipos tales como sintonizadores,
receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se
notan interferencias.
8.
Poner siempre el control de volumen del amplificador de
control en la posición “∞” antes de comenzar a reproducir
una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente
cuando empiece la reproducción.
9.
No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un
paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización
antes de llegar a la conclusión de que su aparato está
averiado.
11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
224
DSP-A595-sp1
224
3/25/99, 4:04 PM
CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de
sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir
y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de
audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de
que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene
un total de 8 modos de procesamiento de campo de sonido
digital (DSP). Usted puede crear un excelente campo de
sonido de audio seleccionando un campo de sonido adecuado
(por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y
podrá agregar los ajustes deseados.
Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Pro
Logic Surround y un decodificador Dolby Digital para
reproducción de sonidos por varios canales del audio
proveniente de fuentes de vídeo con sonidos Dolby Surround.
El funcionamiento del decodificador Dolby Pro Logic Surround
o Dolby Digital se puede controlar seleccionando un programa
DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado
del DSP YAMAHA y el decodificador Dolby Pro Logic Surround
o Dolby Digital.
Proceso de campo de sonido digital
¿Qué es lo que hace de la música en vivo tan buena? La
tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le
permite acercarse extremadamente al sonido de
interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que
usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una
sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la
naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el
ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los
ingenieros de YAMAHA para llevarle el mismo sonido a su
propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de un
concierto en vivo.
Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de
medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de
una variedad en salas de conciertos reales, teatros, etc., de
todo el mundo, para permitirle recrear con precisión uno de
estos ambientes de interpretación en vivo, en su propio hogar.
Dolby Pro Logic Surround
Este aparato emplea un decodificador Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby Stereo profesionales
usados en las salas de cine. Usando el decodificador Dolby
Pro Logic Surround puede experimentar el gran realismo e
impacto del sonido de un cine con Dolby Surround en su propio
hogar. El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales
y cinco altavoces. El sistema Pro Logic Surround divide la
señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y derecho
principales, el canal central (usado para diálogos), y los
canales de sonidos ambientales traseros (usados para los
efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos
ambientales). El canal central permite a los que escuchan
sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo
que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo.
Los sonidos Dolby Surround se codifican en la pista de sonido
de las cintas de vídeo pregrabadas, discos láser y algunas
transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce una fuente
codificada con Dolby Surround en este aparato, el
decodificador Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y
distribuye los efectos de sonido.
Este decodificador Dolby Pro Logic Surround emplea un
sistema de procesamiento de señales digitales. Este sistema
aumenta la estabilidad del sonido en cada canal y la
intermodulación entre canales, para que la ubicación del
sonido en la sala sea más precisa comparada con los sistemas
de procesamiento analógicos convencionales.
Además, esta unidad tiene un control de equilibrio de entrada
automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor
rendimiento sin ajustarlo manualmente.
El decodificador Dolby Digital incorporado le transporta a un
nuevo mundo de experiencias auditivas.
El Dolby Digital representa una nueva generación de
tecnología de audio digital multicanal o el más avanzado
formato de procesamiento de sonido espacial para películas de
35 mm que emplea un nuevo tipo de codificación de audio de
baja frecuencia.
Los sonidos Dolby Digital son un sistema de sonidos
ambientales digitales que le brinda un audio multicanal
completamente independiente. En la forma multicanal, los
sonidos Dolby Digital le brinda cinco canales de rango
completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración
“3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho),
además de dos canales de sonidos ambientales. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto
de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca
intensidad que son independientes de los otros canales. Este
canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término
5,1 canales en total.
DSP-A595-sp1
225
Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los
que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central,
delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los
sonidos Dolby Digital tienen dos canales de sonidos
ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales
separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de
fidelidad como los tres canales delanteros.
El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco
canales de rango completo es mucho más espectacular que
cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el
procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene
la película original.
Los LD y DVD representan un formato de audio para el hogar
que se puede beneficiar del Dolby Digital. En el futuro, el
Dolby Digital también se empleará para el DBS, CATV y HDTV.
Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción
serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando
Dolby Digital.
225
3/25/99, 4:04 PM
Español
Dolby Digital
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “DOLBY” y “Pro Logic”, el símbolo de la doble D
son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los
derechos reservados.
Las siguientes funciones originales hacen del efecto de
sonidos Dolby Digital el más adecuado para su sistema de
audio y las condiciones de escucha.
• El rango dinámico (escala de sonido) de la fuente puede
ser cambiado de manera que esté más de acuerdo a las
funciones de escucha.
• La salida de los graves de baja frecuencia de cualquier
canal puede ser asignada a los terminales MAIN
SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el
rendimiento del sistema.
• La salida de LFE se puede asignar a los terminales MAIN
SPEAKERS o SUBWOOFER para maximizar el
rendimiento del sistema.
Dolby Surround + DSP (CINEMA DSP)
El sistema Dolby Surround muestra toda su potencia en una
sala de cine grande, por que el sonido de las películas se
diseña especialmente para reproducir en una sala de cine
grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente
sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha,
debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el
número de altavoces, etc. de su sala es muy diferente al de
esas salas de cine.
La tecnología DSP de YAMAHA le ofrece la misma experiencia
sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha
gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su
sala con sus campos de sonido digitales exclusivos
combinados con el campo Dolby Surround.
CINEMA DSP
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología Dolby
Surround y la DSP de YAMAHA.
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Dolby Digital + 3 campos de sonidos digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del
campo de sonido descodificado respectivamente usando
Dolby Pro Logic Surround. Todos crean un ambiente acústico
amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la
sala, permitiéndole sentir más la presencia como al ver una
película en un cine con Dolby Stereo.
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y
derecho respectivamente del campo de sonido descodificado
usando Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico
amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la
sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango
dinámico amplio del sonido Dolby Digital, esta combinación
de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo
una película en la más moderna sala de cine con Dolby
Stereo Digital. Este es el sonido para cine en el hogar ideal
en este momento.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la
fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby
Digital en 2 canales.
Esta combinación está disponible cuando se selecciona el
programa DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER o TV SPORTS y la señal de entrada de la
fuente está codificada con Dolby Digital (excepto en
2 canales).
226
DSP-A595-sp1
226
3/25/99, 4:04 PM
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
PANEL FRONTAL
1 STANDBY/ON
5 INPUT
Presione este interruptor para conectar la alimentación de este
aparato. Presiónelo de nuevo para poner este aparato en el
modo de espera.
Gire este selector para seleccionar la fuente de programa
(VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO)
que quiera escuchar o ver.
El nombre de la fuente de programa seleccionada aparecerá
en el visualizador.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
transmisor de control remoto.
2 Sensor de las señales de control remoto
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 229.)
4 TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen.
7 Toma PHONES
Cuando quiera utilizar auriculares, conéctelos a la toma
PHONES. A través de ellos podrá escuchar el sonido que sale
por los altavoces principales.
Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
OFF y desactive el procesador de campo de sonido digital (de
forma que el nombre de programa DSP no aparezca en el
visualizador) presionando EFFECT.
PHONES
Presione este botón para reproducir una cinta o un minidisco.
El indicador “TAPE/MD MON” se encenderá en el visualizador.
Cuando vuelva a presionar este botón, el indicador “TAPE/MD
MON” se apagará y “EXT. DECDR” aparecerá en el
visualizador, y entonces usted podrá reproducir la señal
conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT.
227
DSP-A595-sp1
227
3/25/99, 4:04 PM
Español
Recibe las señales del transmisor de control remoto.
6 VOLUME
8 SPEAKERS
w BALANCE
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que vaya a usar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para
el sistema de altavoces principales que no vaya a usar.
Este control solamente es efectivo para el sonido de los
altavoces principales.
Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio de sonido
causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones
de la sala de escucha.
9 EFFECT
Activa y desactiva la salida de los altavoces central y traseros
para obtener un sonido normal de 2 canales.
* Cuando se descodifica el sonido Dolby Digital, las señales de
todos los canales se distribuyen entre los canales principales
y el sonido sale por los altavoces principales, aunque el
sonido de los altavoces central y traseros esté desactivado.
0 Selector PROGRAM
Presione estos botones para seleccionar el programa DSP.
El nombre del programa seleccionado aparecerá en el
visualizador.
q Controles de tono
Estos controles solamente son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
BASS
Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de baja
frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana.
TREBLE
Se utiliza para aumentar o disminuir la respuesta de alta
frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana.
e SET MENU
Presione este botón para seleccionar funciones en el modo
SET MENU.
r TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar la configuración de
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces en el
modo TIME/LEVEL.
t +/–
Estos botones se utilizan para ajustar las configuraciones del
modo SET MENU y del modo TIME/LEVEL. En el modo TIME/
LEVEL, presione + para aumentar el tiempo de retardo o
niveles de salida de los altavoces. Presione – para disminuir el
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces.
y INPUT MODE
Cambia el modo de señal de entrada de DVD/LD y TV/DBS
(AUTO/ANALOG).
u Terminales VIDEO AUX
Conecte a estos terminales una fuente de entrada de vídeo o
audio auxiliar, tal como una videocámara. Si el aparato de
vídeo conectado tiene terminal de salida de vídeo S, conéctelo
al terminal S VIDEO para obtener una imagen de alta
resolución. La fuente conectada a estos terminales se puede
seleccionar con el selector INPUT.
228
DSP-A595-sp1
228
3/25/99, 4:04 PM
VISUALIZADOR
1 Visualizador de información múltiple
Muestra varios tipos de información, por ejemplo, el nombre del
programa DSP seleccionado y nombre de la fuente de entrada
seleccionada.
2 Indicador TAPE/MD MON
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes
(o grabador de MD, etc.) como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero o
TAPE/MD en el transmisor de control remoto.
3 Indicadores
,
y
“
” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada codificada con el Dolby Digital no es en
2 canales. “
” se enciende cuando el procesador de
campo de sonido digital incorporado está activado, y
“
” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro
Logic Surround incorporado está activado.
Dependiendo del programa DSP seleccionado, se encenderán
“
”y“
”, o bien “
”y“
”.
4 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
Español
229
DSP-A595-sp1
229
3/25/99, 4:04 PM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
ALTAVOCES A USAR
Este aparato fue diseñado para suministrar la mejor calidad de
sonido con una configuración de 5 altavoces usando altavoces
principales, altavoces traseros y un altavoz central.
Los altavoces principales se usan para la fuente principal de
sonido más los sonidos de efecto. Posiblemente estos serán
los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces
traseros se usan para los sonidos de efecto y sonidos
ambientales, y el altavoz central se usa para el sonido central
(diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico
usar el altavoz central, es posible no usarlo. Sin embargo, los
mejores resultados se obtienen con el sistema total.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima
de su sistema de audio.
Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales
a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central
y los altavoces traseros y a los efectos de la localización
precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento
que puedan reproducir los sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de Subgraves expande su campo de
sonido
También es posible expandir adicionalmente su sistema con la
adición de un altavoz de Subgraves y un amplificador. El uso
de un altavoz de Subgraves no sólo es efectivo para reforzar
las frecuencias de graves de uno o todos los canales, pero
también es efectivo para la reproducción del sonido LFE
(efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se
reproduce una fuente decodificada Dolby Digital. Tal vez desee
escoger la conveniencia del YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System que tiene su propio amplificador de
potencia incorporado.
CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Configuración de 5 altavoces
Configuración de 4 altavoces
Esta configuración es la más efectiva y la recomendada.
Cuando se reproduce una fuente utilizando el programa DSP,
DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE
THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o
TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga
señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando
cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital
decodificado, las conversaciones saldrán por el altavoz central
y la ambientación será excelente.
Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ
CENTRAL) en la posición “LARGE” o “SMALL”. (Para
más detalles, consulte la página 239.)
En esta configuración no se usa el altavoz central. Cuando se
reproduce una fuente utilizando el programa DSP, DOLBY
PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED, 70 mm MOVIE
THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, MONO MOVIE o
TV SPORTS o cuando se reproduce una fuente que contenga
señales de canal central (diálogo, voces, etc.) utilizando
cualquiera de los programas DSP con Dolby Digital
decodificado, el sonido central saldrá por los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, el efecto de
sonido de otros programas será el mismo que en la
configuración de 5 altavoces.
Nota: Se debe fijar el selector de modo CNTR (ALTAVOZ
CENTRAL) en la posición “NONE”. (Para más detalles,
consulte la página 239.)
Principal
Principal
izquierdo Central derecho
Principal
izquierdo
Principal
derecho
Diálogo
Diálogo
Sonido
Surround
ambiental
sound
Sonido ambiental
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
Trasero
izquierdo
230
DSP-A595-sp2
230
3/25/99, 4:04 PM
Trasero
derecho
UBICACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para ubicar los altavoces, consultar a continuación.
Principales: La posición del sistema de altavoces estéreo
actual.
Traseros:
Detrás de la posición desde donde se escucha,
mirando un poco hacia dentro.
A aproximadamente 1,8 m del suelo.
Central:
Precisamente en el medio de los altavoces
principales. (Para evitar interferencia con el
televisor, usar altavoces con protección
antimagnética.)
Altavoz de subgraves:
La posición del altavoz de subgraves no es
demasiado importante porque los tonos de
graves bajos no son muy direccionales.
Central
Principal
Trasero
Altavoz de
subgraves
Español
231
DSP-A595-sp2
231
3/25/99, 4:04 PM
CONEXIONES
No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que haya finalizado todas las
conexiones.
CONEXIONES CON OTROS COMPONENTES
Cuando haga conexiones entre este aparato y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, y R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de
cada componente que vaya a conectar a este aparato.
* Si tiene componentes YAMAHA numerados como !, @, #, $, etc. en el panel posterior, podrá realizar fácilmente las
conexiones asegurándose únicamente de conectar los terminales de salida (o de entrada) de cada componente a los terminales
con el mismo número de este aparato.
Tocadiscos
Monitor de TV
Reproductor de DVD, reproductor de LD, etc.
(Modelo para Europa)
A una toma
de corriente
de CA
Reproductor de CD
,
Sintonizador
Platina de casetes,
Sintonizador TV/DBS Videograbadora
grabador de MD, etc.
: Consulte la página siguiente.
232
DSP-A595-sp2
232
3/25/99, 4:04 PM
SWITCHED AC OUTLET(S)
(TOMA/S DE CORRIENTE DE CA)
Terminal de conexión a tierra (GND) (para el
tocadiscos)
(Modelos para China y general) .. 3 tomas de corriente SWITCHED
Conectando el cable de conexión a tierra al terminal GND,
generalmente se reducirá al mínimo el zumbido, pero en
algunos casos se podrá obtener mejores resultados sin
conectarlo.
(Modelo para Europa) .............. 2 tomas de corriente SWITCHED
(Modelo para el Reino Unido) ... 1 toma de corriente SWITCHED
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación de los componentes que quiera conectar a este
aparato.
La alimentación de las tomas SWITCHED se controla con
STANDBY/ON de este aparato o con POWER y STANDBY del
transmisor de control remoto suministrado. Estas tomas de
corriente suministrarán alimentación a cualquier componente
siempre que este aparato esté encendido.
La máxima corriente (el consumo total de corriente de los
componentes) que se puede conectar a la toma/s SWITCHED
AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
CONEXIÓN A UN DECODIFICADOR EXTERNO
Cuando utilice el DTS u otro decodificador con salidas discretas de 6 canales, conecte los terminales 6CH DISCRETE OUTPUT
del decodificador a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
DTS u otro decodificador con salidas
discretas de 6 canales
L
L
R
R
(Modelo para Europa)
Español
Reproductor de DVD, reproductor de LD
u otro aparato con salidas digitales
233
DSP-A595-sp2
233
3/25/99, 4:05 PM
CONEXIÓN A LOS TERMINALES DIGITAL (COAXIAL Y/U OPTICAL)
Si su reproductor de DVD (LD), sintonizador TV/DBS, etc.,
están equipados con terminales de salida de señal de audio
digital coaxial u óptica, podrán conectarse a los terminales de
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este
aparato.
Para hacer una conexión entre los terminales de señal de
audio digital óptica, quite los tapones de cada terminal y
después conéctelos con un cable de fibra óptica que satisfaga
las normas EIAJ, que podrá adquirir en el comercio del ramo.
Otros cables podrán no funcionar correctamente.
Aunque conecte un aparato de audio/vídeo al terminal
COAXIAL (u OPTICAL) de este aparato, ese aparato deberá
seguir conectado a los terminales de señal de audio analógica
del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no
se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora
conectada a este aparato. Usted podrá cambiar fácilmente la
selección de las señales de entrada entre “digital” y
“analógica”. (Para más detalles consulte la página 246.)
Reproductor de DVD o LD
Notas
• Cuando conecte un aparato de audio/vídeo a ambos
terminales digital y analógico de este aparato, asegúrese de
conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
• Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerle los tapones para protegerlos del polvo.
• La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad.
(modo de entrada: posición AUTO)
1 Terminal COAXIAL
2 Terminal OPTICAL
3 Terminal ANALOG
• Todos los terminales de entrada de señal de audio digital se
pueden aplicar a la frecuencia de muestreo de 32 kHz,
44,1 kHz y 48 kHz.
Sintonizador TV/DBS
(Modelo para Europa)
234
DSP-A595-sp2
234
3/25/99, 4:05 PM
CONEXIÓN A LOS TERMINALES S VIDEO
Si tiene una videograbadora y un monitor equipados con
terminales de vídeo “S” (alta resolución), podrá conectar esos
terminales a los terminales S VIDEO de este aparato. Conecte
los terminales de entrada y salida de vídeo “S” de la
videograbadora a los terminales S VIDEO VCR OUT e IN de
este aparato respectivamente, y conecte el terminal de entrada
de vídeo “S” del monitor al terminal S VIDEO MONITOR OUT
de este aparato. De lo contrario, conecte los terminales de
vídeo compuesto de la videograbadora a los terminales de
vídeo compuesto de este aparato, y conecte el terminal de
entrada de vídeo compuesto del monitor al terminal compuesto
MONITOR OUT de este aparato.
Monitor de TV
Nota
Si las señales de vídeo son enviadas a los terminales de
entrada S VIDEO y entrada compuesta, las señales serán
enviadas a sus respectivos terminales de salida.
Videograbadora
CONEXIÓN A LOS TERMINALES VIDEO AUX (EN EL PANEL DELANTERO)
Estos terminales se utilizan para conectar a este aparato cualquier fuente de entrada de vídeo, tal como una videocámara.
Español
Videocámara
235
DSP-A595-sp2
235
3/25/99, 4:05 PM
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces principales A
Altavoces principales B
Izquierdo Derecho
Derecho
Izquierdo
(Modelo para Europa)
Altavoces traseros
Izquierdo
Derecho
Altavoz central
Sistema de altavoz
de subgraves
Nota
Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en
el panel posterior de este aparato.
Nota sobre las conexión de los altavoces
principales:
A este aparato se puede conectar uno o dos sistemas de
altavoces. Si solamente utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales SPEAKERS A o B.
Nota sobre la conexión de un altavoz de
subgraves:
Tal vez desee añadir un altavoz de subgraves para acentuar
las bajas frecuencias o para dar salida al sonido grave bajo por
el canal del altavoz de subgraves.
Si tiene un altavoz de subgraves con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, conecte el terminal SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato al terminal de entrada del sistema de altavoz de
subgraves.
Si tiene un amplificador y un altavoz de subgraves, conecte el
terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato al terminal
de entrada del amplificador de altavoz de subgraves, y
después conecte los terminales de altavoz del amplificador de
altavoz de subgraves al altavoz de subgraves.
Nota sobre la conexión del altavoz central:
A este aparato se puede conectar un altavoz central. Colóquelo
sobre o por debajo del televisor.
236
DSP-A595-sp2
236
3/25/99, 4:05 PM
Cómo hacer las conexiones
Conecte los terminales SPEAKERS a sus altavoces con cables del calibre apropiado, y lo más cortos posible. Si las conexiones están
mal hechas, no se escuchará sonido por los altavoces. Asegúrese de que las polaridades de los cables de altavoces sean correctas,
es decir, que las marcas + y – coincidan. Si invierte los cables, el sonido no será natural y habrá carencia de sonidos graves.
Precaución
No permita que las partes peladas de los cables de altavoces se toquen entre sí ni que toquen a otras partes metálicas de
este aparato, porque podría dañarse el aparato y/o los altavoces.
Para conectar los terminales MAIN SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte el cable pelado.
[Pele aprox. 5 mm del
aislante de los cables de
altavoces.]
3 Apriete la perilla para
sujetar el cable.
2
1
3
Para conectar los terminales REAR y CENTER
SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
3
2
1 Presione la lengüeta.
2 Inserte el cable pelado.
[Pele aprox. 5 mm del
aislante de los cables
de altavoces.]
3 Suelte la lengüeta para
sujetar el cable.
También se pueden usar clavijas tipo banana (excepto los
modelos para el Reino Unido y Europa). Introducir la clavija
tipo banana en el terminal correspondiente.
TERMINALES OUTPUT (PARA EXCITAR ALTAVOCES CON AMPLIFICADORES EXTERNOS)
(Los terminales MAIN, CENTER y REAR OUTPUT están disponibles solamente en los modelos para el Reino Unido y
Europa.)
Estos terminales son para la salida del canal principal. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita los altavoces principales con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte los
terminales de entrada del amplificador externo (terminales
MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador
integrado) a estos terminales.
* Las señales de salida de los terminales MAIN OUTPUT se
ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE y
BALANCE.
237
DSP-A595-sp2
237
3/25/99, 4:05 PM
Español
Terminales MAIN OUTPUT
Terminales CENTER OUTPUT
Terminal SUBWOOFER OUTPUT
Estos terminales son para la salida del canal central. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita un altavoz central con un amplificador
de potencia externo, conecte el terminal de entrada del
amplificador externo a este terminal.
Si va a colocar un altavoz central a cada lado del televisor,
utilice dos amplificadores y conecte cada amplificador a cada
uno de los dos terminales CENTER OUTPUT. Después
conecte los altavoces centrales a los amplificadores.
Este terminal es para conectar el terminal de entrada de un
amplificador para excitar un altavoz de subgraves.
Cuando las señales de entrada de este aparato estén en
estéreo normal de 2 canales, por este terminal saldrán
solamente frecuencias de menos de 90 Hz procedentes de los
canales principal y central. Cuando entren señales discretas en
este aparato y sean seleccionadas como fuente de entrada,
por este terminal saldrán señales procedentes del canal del
altavoz de subgraves.
Terminales REAR (SURROUND) OUTPUT
Estos terminales son para la salida del canal trasero. Cuando
utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna
conexión a estos terminales.
Sin embargo, si excita los altavoces traseros con un
amplificador de potencia estéreo externo, conecte los
terminales de entrada del amplificador externo (terminales
MAIN IN o AUX del amplificador de potencia o amplificador
integrado) a estos terminales.
Nota
Los niveles de salida de las señales de todos estos
terminales se ajusta mediante el uso del VOLUME del panel
delantero o VOLUME (
) del transmisor de control
remoto.
IMPEDANCE SELECTOR (INTERRUPTOR SELECTOR DE IMPEDANCIA)
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON)
Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus
extremos. En tal caso, deslícelo completamente.
Seleccione la posición que satisfaga los requisitos de su
sistema de altavoces.
(Posición superior)
Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
4 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios
o más.
IMPEDANCE SELECTOR
(Modelo para Europa)
Central:
La impedancia de este altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
Traseros:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
(Posición inferior)
Principales: Si utiliza un par de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de
16 ohmios o más.
Central:
La impedancia del altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Traseros:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
238
DSP-A595-sp2
238
3/25/99, 4:05 PM
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE SALIDA
Este aparato le ofrece las siguientes cinco funciones para determinar el método de distribución de las señales de salida a los
altavoces adecuado para su sistema de audio. Una vez completadas todas las conexiones de los altavoces, seleccione una
posición adecuada en cada función para sacarle el máximo partido a su sistema de altavoces. (Consulte “CONFIGURACIONES
EN EL MODO ‘SET MENU’ ” en la página 255.)
1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) 5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
DESCRIPCIÓN DE CADA FUNCIÓN
1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
Selecciones: LARGE/SMALL/NONE
Posición preseleccionada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición cuando el altavoz central
sea aproximadamente del mismo tamaño que el de
los altavoces principales.
SMALL: Seleccione esta posición cuando utilice un altavoz
central que sea más pequeño que los altavoces
principales.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) del canal central salen por los
altavoces principales (o por el terminal
SUBWOOFER OUTPUT si se selecciona la posición
SMALL en “3. MAIN” y se selecciona la posición SW
en “4. BASS”).
NONE: Seleccione esta posición cuando no tenga un
altavoz central. El sonido del canal central saldrá por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
2. REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
Selecciones: LARGE/SMALL
Posición preseleccionada: LARGE
3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
Selecciones: LARGE/SMALL
Posición preseleccionada: LARGE
LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
tienen buena capacidad para la reproducción de
graves.
En esta posición, las señales de gama completa
presentes en los canales principales salen por los
altavoces principales.
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
Seleccionnes: SW/MAIN/BOTH
Posición preseleccionada: SW
MAIN:
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un
altavoz de subgraves.
En esta posición, las señales de gama completa
presentes en los canales principales, las señales del
canal LFE y otras señales de graves bajos,
seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su
distribución por otros canales, salen por los
altavoces principales.
SW/BOTH:
Seleccione la posición SW o bien BOTH si su
sistema incluye un altavoz de subgraves.
En cualquiera de estas posiciones, las señales del
canal LFE y otras señales de graves bajos,
seleccionadas en “1. CNTR” a “3. MAIN” para su
distribución por otros canales, salen por el terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
Cuando se selecciona la posición LARGE en
“3. MAIN”, en la posición SW no se distribuye
ninguna señal desde los canales principales al
terminal SUBWOOFER OUTPUT, sin embargo, en
la posición BOTH, las señales de graves bajos de
los canales principales salen por ambos altavoces
principales y por el terminal SUBWOOFER
OUTPUT.
5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Selecciones: NORMAL (NRML)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORMAL (NRML)
NORMAL (NRML):
Normalmente, seleccione esta posición.
–10 dB: Seleccione esta posición si la salida de sonido de
los altavoces principales es demasiado alta y no se
puede equilibrar con la salida de sonido de los
altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de
los altavoces principales.
239
DSP-A595-sp2
239
3/25/99, 4:05 PM
Español
LARGE: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros
tienen buena capacidad para la reproducción de
graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz
de subgraves a los altavoces traseros.
En esta posición, las señales de gama completa
salen por los altavoces traseros.
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces traseros
no tienen buena capacidad para la reproducción de
graves.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) de los canales traseros salen por
el terminal SUBWOOFER OUTPUT (o por los
altavoces principales si se selecciona la posición
MAIN en “4. BASS”).
SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales
no tienen buena capacidad para la reproducción de
graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un
altavoz de subgraves, no seleccione esta posición.
En esta posición, las señales de graves bajos (de
menos de 90 Hz) de los canales principales salen
por el terminal SUBWOOFER OUTPUT si se
selecciona la posición SW o BOTH en “4. BASS”.
MÉTODO DE AJUSTE
Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en visualizador de este aparato.
1
23
1
3
2
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
3
Panel delantero
o
1
Presione + o – una o más veces para seleccionar la
posición que quiera.
Control remoto
Conecte la alimentación.
o
Panel delantero
Control remoto
o
2
Cambia.
Presione SET MENU una o más veces para
seleccionar el título “1. CNTR” (de forma que aparezca
“CNTR” en el visualizador).
Panel delantero
Control remoto
4
Repita los pasos 2 y 3 para cambiar las selecciones en
“2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” y/o “5. M.LVL” de la
misma manera.
o
* Después de presionar SET MENU una vez en el
transmisor de control remoto, también podrá seleccionar
el título presionando . (Al presionar se retrocede una
selección.)
Aparece.
240
DSP-A595-sp2
240
3/25/99, 4:05 PM
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES
Este procedimiento le permite ajustar el equilibrio del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, y traseros
utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la
posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para el rendimiento óptimo del procesador de campo de
sonido digital, el decodificador Dolby Digital y el decodificador Dolby Pro Logic Surround.
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el transmisor de control
remoto. Una vez completado el ajuste de nivel de salida de cada altavoz, compruebe si los ajustes son satisfactorios
utilizando VOLUME (
) del transmisor de control remoto en su posición de escucha.
2
1
5,9
2
6
3
4 4,7
Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control
remoto en la posición AMP/TUN o DSP.
8
2
Conecte la alimentación.
Panel delantero
Control remoto
o
o
1
Ponga VOLUME en la posición “∞”.
3
Español
Panel delantero
Seleccione los altavoces principales a usar.
Panel delantero
* Si tiene dos sistemas de altavoces principales, presione A
y B.
241
DSP-A595-sp2
241
3/25/99, 4:05 PM
4
Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición “0”.
6
Panel delantero
5
Suba el volumen.
Control remoto
Presione TEST (de forma que aparezca “TEST LEFT”
en el visualizador).
Escuchará un tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por el altavoz principal izquierdo, después por el central,
después por el principal derecho, después por el trasero
derecho, y después por el trasero izquierdo, durante unos
dos segundos para cada uno. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación:
Control remoto
Aparece.
Principal (izq.)
Central
Principal (der.)
Trasero (der.)
Trasero (izq.)
* Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está
ajustada en la posición NONE, escuchará el tono de
prueba del canal central por los altavoces principales
izquierdo y derecho.
7
Ajuste BALANCE de forma que el nivel de salida de
sonido de los altavoces principales izquierdo y derecho
sea igual.
Panel delantero
242
DSP-A595-sp2
242
3/25/99, 4:05 PM
8
Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz
central y de los altavoces traseros de forma que sea
casi igual al de los altavoces principales.
Control remoto
a) Presione o una o más veces de forma que
aparezca “CENTER”, “R SUR.” o “L SUR.” en el
visualizador.
* Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de salida
del altavoz central y seleccione “R SUR.” o “L SUR.”
para ajustar el nivel de salida de los altavoces
traseros.
Notas
• Cuando haya completado estos ajustes, podrá ajustar el
nivel de sonido general de su sistema de audio únicamente
con VOLUME (o VOLUME (
) del transmisor de control
remoto).
• Si utiliza amplificadores de potencia exteriores, también
podrá utilizar sus controles de volumen para lograr el
equilibrio apropiado.
• Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, en el paso 8 no podrá ajustar el nivel
de salida de sonido del altavoz central. El sonido central
saldrá automáticamente por los altavoces principales
izquierdo y derecho.
• Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los
altavoces principales ajustando “5. M.LVL” en “–10 dB”.
Control remoto
b) Ajuste el nivel.
* Presionando se sube el nivel y presionando se
baja.
* Durante el ajuste, el tono de prueba se fija en el
altavoz seleccionado.
Control remoto
Español
9
Presione TEST una o más veces para cancelar el
tono de prueba.
Control remoto
“TEST” desaparece.
243
DSP-A595-sp2
243
3/25/99, 4:05 PM
OPERACIONES BÁSICAS
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE DE SONIDO
2
3 1,7
5
2
3,4
7
4
Notas
• Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN.
• Para utilizar el reproductor de CD, reproductor de DVD/LD, platina de casetes, grabador de MD, u otros componentes utilizando
el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición correspondiente al componente a usar. (Consulte
“CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.)
1
Ponga VOLUME en la posición “∞”.
Panel delantero
3
Seleccione la fuente de sonido deseada con INPUT.
(Para fuentes de vídeo, encienda el TV/monitor.)
Si está utilizando un decodificador externo o
reproduciendo una cinta o un minidisco, consulte la
página 246.
Panel delantero
Control remoto
o
2
Conecte la alimentación.
Panel delantero
Control remoto
o
El nombre de la fuente de sonido seleccionada aparecerá
en el visualizador.
244
DSP-A595-sp3
244
3/25/99, 4:05 PM
4
Para la fuente DVD/LD o TV/DBS, también se mostrará
el modo de entrada actual.
* Para cambiar el modo de entrada para la fuente DVD/
LD o TV/DBS, presione INPUT MODE (o el botón que
ha presionado en el transmisor de control remoto para
seleccionar la fuente de entrada en el paso 3) una o
más veces hasta que se muestre en el visualizador el
modo de entrada deseado (AUTO o ANALOG). (Para
más detalles sobre cómo cambiar el modo de
entrada, consulte la página 246.)
Panel delantero
Control remoto
8
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
(consulte abajo), y utilice el procesador de campo de
sonido digital (consulte la página 249.)
Para seleccionar el sistema de altavoces
Dado que a este aparato se pueden conectar uno o dos
sistemas de altavoces (como altavoces principales),
SPEAKERS le permiten seleccionar el sistema de altavoces A
o B, o ambos al mismo tiempo.
o
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Modo de entrada
5
Ajuste el equilibrio del volumen de salida de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio causado
por la ubicación de los altavoces o las condiciones de la sala
de escucha.
Seleccione los altavoces principales a utilizar.
Panel delantero
Nota
Este control es efectivo solamente para el sonido de los
altavoces principales.
* Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione
A y B.
Reproduzca la fuente.
7
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
BASS:
Panel delantero
Control remoto
Gire este control hacia la derecha para aumentar (o
hacia la izquierda para reducir) la respuesta de baja
frecuencia.
TREBLE: Gire este control hacia la derecha para aumentar (o
hacia la izquierda para reducir) la respuesta de alta
frecuencia.
o
Nota
Estos controles son efectivos solamente para el sonido de los
altavoces principales.
245
DSP-A595-sp3
245
3/25/99, 4:05 PM
Español
6
Para ajustar los controles de graves
(BASS) y agudos (TREBLE)
Para reproducir una cinta o un minidisco
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el
indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador, y
después reproduzca la cinta o el minidisco.
Panel delantero
Control remoto
Cambio del modo de entrada
(para DVD/LD y TV/DBS)
o
Para parar la reproducción de la cinta o del minidisco, presione
TAPE/MD MON / EXT. DECODER dos veces de forma que el
indicador “TAPE/MD MON” y “EXT. DECDR” desaparezcan del
visualizador y se pare la reproducción (o presione TAPE/MD
una vez en el transmisor de control remoto).
Para utilizar un decodificador conectado a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER una o más veces
de forma que “EXT. DECDR” aparezca en el visualizador.
Comience la reproducción utilizando el DTS u otro
decodificador externo, reproductor de DVD o reproductor de
LD.
Panel delantero
• Una vez reproducida una fuente de vídeo, su imagen no se
interrumpirá aunque seleccione una fuente de audio con
INPUT.
• Cuando seleccione una fuente de entrada con INPUT, será
invocado automáticamente el programa DSP (o no programa
DSP) que fuera utilizado cuando se seleccionó la misma
fuente de entrada por última vez.
Control remoto
o
Para parar la reproducción, presione una vez TAPE/MD MON /
EXT. DECODER de forma que “EXT. DECDR” desaparezca del
visualizador y se pare la reproducción (o presione EXT. DEC.
en el transmisor de control remoto).
Cuando termine de utilizar el aparato
Presione otra vez STANDBY/ON en el panel delantero o
STANDBY en el transmisor de control remoto para poner el
aparato en el modo de espera.
Notas sobre el uso del selector INPUT
• Utilizando INPUT, usted puede seleccionar las fuentes de
programa conectadas a los terminales de entrada del panel
posterior.
• Para reproducir una fuente de vídeo conectada a los
terminales VIDEO AUX del panel delantero, ponga INPUT en
la posición VIDEO AUX.
• La fuente de audio seleccionada con INPUT no se
reproducirá si el indicador “TAPE/MD MON” está encendido
o si “EXT. DECDR” est· visualizado.
• Si seleccionar INPUT para una fuente de vídeo sin haber
cancelado la selección de TAPE/MD MON / EXT. DECODER
en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el
transmisor de control remoto), el resultado de la
reproducción será la imagen de vídeo de la fuente de vídeo y
el sonido de la fuente de entrada seleccionada con TAPE/MD
MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o
EXT. DEC. en el transmisor de control remoto).
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solamente
para fuentes conectadas a los terminales de entrada DVD/LD y
TV/DBS (en el panel posterior de este aparato) que den
entrada a dos o tres tipos de señales.
El aparato dispone de los dos modos de entrada siguientes.
AUTO: Para la fuente conectada a los terminales de
entrada DVD/LD:
Este modo se selecciona automáticamente cuando se
conecta la alimentación de este aparato. En este
modo, la señal de entrada se selecciona
automáticamente atendiendo al siguiente orden de
prioridad.
1. Señal de entrada digital del terminal COAXIAL
2. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL
3. Señal de entrada analógica
Para la fuente conectada a los terminales TV/DBS:
Este modo se selecciona cuando se conecta la
alimentación de este aparato si “10. INPUT” del modo
SET MENU está ajustado en AUTO. (Para más
detalles, consulte la página 256.) En este modo, la
señal de entrada se selecciona automáticamente
atendiendo al siguiente orden de prioridad.
1. Señal de entrada digital del terminal OPTICAL
2. Señal de entrada analógica
ANALOG:
En este modo, solamente se selecciona la señal de
entrada analógica aunque haya entrada de una señal
digital al mismo tiempo.
Seleccione este modo cuando quiera utilizar la señal
de entrada analógica en lugar de la entrada de señal
digital.
Notas sobre la selección del modo de entrada
• Para reproducir una fuente con el decodificador Dolby Digital,
ponga el modo de entrada en AUTO.
• Para la fuente TV/DBS solamente, el modo de entrada
seleccionado en la función “10. INPUT” del modo SET MENU
será efectivo cuando conecte la alimentación de este aparato.
• Cuando quiera disfrutar de una fuente que tenga señales
normales de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic
Surround, seleccione el modo ANALOG.
• En el modo AUTO, dependiendo de algunos reproductores
de LD o reproductores de DVD, podrá haber casos en los
que cuando realice una búsqueda en una fuente codificada
con el Dolby Digital durante la reproducción y después
reanude la reproducción, el sonido se interrumpirá por un
momento debido a que la señal de entrada digital se vuelve a
seleccionar.
246
DSP-A595-sp3
246
3/25/99, 4:05 PM
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA O MINIDISCO
4 1
2
1,4
2
1
4
Seleccione la fuente a grabar.
Panel delantero
Control remoto
Cuando la platina de casetes o el grabador de MD se
utilice para grabar, usted podrá escuchar el sonido que
se está grabando presionando TAPE/MD MON / EXT.
DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON”
se encienda en el visualizador.
Panel delantero
Control remoto
o
o
2
Reproduzca la fuente y después suba el volumen con
VOLUME para confirmar la fuente de sonido.
Panel delantero
Control remoto
3
Comience a grabar en la platina de casetes, grabador
de MD o videograbadora conectada a este aparato.
Si ve un software de vídeo que utilice señales secretas o
codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá
haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por
esas señales.
247
DSP-A595-sp3
247
3/25/99, 4:05 PM
Español
o
Notas
• Los ajustes de DSP y VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se
esté grabando.
• Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este
aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de
vídeo, si su aparato de fuente de vídeo conectado suministra
solamente una señal de vídeo S (o solamente un vídeo
compuesto), sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o
solamente un vídeo compuesto) en su videograbadora.
• Una fuente que esté conectada a este aparato solamente a
través de los terminales digitales, no podrá ser grabada en
una platina de casetes o videograbadora conectada a este
aparato.
• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de
autor vigentes en su país para grabar de discos, discos
compactos, radio, etc. El copiar material protegido por los
derechos de autor podrá infringir las leyes de los derechos
de autor.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
PARA DORMIR
Si utiliza el temporizador para dormir incorporado, podrá programarlo para que ponga automáticamente este aparato en el modo
de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada
deseada. El temporizador para dormir solamente se puede programar con el transmisor de control remoto.
Notas
• Para programar el temporizador para dormir de este aparato, ponga el ANILLO SELECTOR en una posición diferente a la
posición TV. Para programar el temporizador de dormir para su televisor, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición TV.
• El temporizador para dormir controla los componentes fuente conectados a las toma/s SWITCHED AC OUTLET(S) del panel
trasero de este aparato.
1
Para programar la hora de dormir
1
Para cancelar la hora de dormir seleccionada
Presione SLEEP una o más veces para seleccionar la
hora de dormir.
Control remote
Control remoto
Presione SLEEP una o más veces de forma que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador. (Enseguida desaparecerá y
después el indicador “SLEEP” se apagará en el visualizador.)
Indica la hora de dormir.
Parpadea.
Nota
La hora ajustada en el temporizador para dormir se puede
cancelar poniendo este aparato en el modo de espera con
STANDBY/ON del panel delantero (o con STANDBY del
transmisor de control remoto) o desenchufando la clavija de
alimentación de este aparato de la toma de corriente de CA.
Cada vez que presione SLEEP, la hora de dormir cambiará
de la siguiente forma.
(Minutos)
120
90
60
30
El temporizador para dormir está
apagado (SLEEP OFF). (El estado
de antes de presionar SLEEP.)
Después de un tiempo, el indicador “SLEEP” se encenderá
y el visualizador volverá a la indicación de antes de
programar el temporizador para dormir.
2
El aparato se cambiará automáticamente al modo de
espera a la hora de dormir seleccionada.
248
DSP-A595-sp3
248
3/25/99, 4:05 PM
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP)
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite ampliar y
cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está
escuchando el sonido en una sala de cine. Usted podrá crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa
de campo de sonido adecuado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando), y podrá añadir los ajustes deseados.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campo de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga
en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos
campos de sonido se grabaron en lugares reales utilizando sofisticado equipo de medición de campo de sonido.
Nota
El equilibrio de nivel de canales entre los altavoces traseros izquierdo y derecho podrá variar dependiendo del campo de
sonido que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonido son recreaciones de ambientes
acústicos reales.
RESUMEN BREVE DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL
N.°
PROGRAMA
1
DOLBY PRO LOGIC (
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica o
audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
DOLBY DIGITAL (
)
Funciona cuando la señal de entrada está codificada
con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
2
DOLBY PRO LOGIC ENHANCED
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica o
audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que
estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo
“DOLBY SURROUND”.
El decodificador Dolby Pro Logic Surround o decodificador
Dolby Digital reproduce con precisión los sonidos y efectos de
sonido de una fuente codificada con el Dolby Surround. La
realización de un proceso de decodificación altamente preciso
mejora la separación de interferencias y canales y hace que la
ubicación del sonido resulte más fluida y precisa.
Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que
estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo
“DOLBY SURROUND”.
Este programa simula inmejorablemente los sistemas de
altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de
película de 35 mm. El decodificado Dolby Surround y el
procesamiento de campo de sonido digital se realizan con
precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los
efectos envolventes producidos por este campo de sonido
envuelven al espectador de forma natural desde la parte
posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla.
Nota: Si el sonido del canal principal se altera
considerablemente por un sobreajuste de los controles BASS
o TREBLE, su relación con los canales traseros podrá producir
un efecto poco natural.
3
70 mm MOVIE THEATER
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
DIGITAL MOVIE THEATER
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Ideal para reproducir videodiscos, videocasetes y fuentes
similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven
el logotipo “DOLBY SURROUND”.
Este programa es ideal para reproducir con precisión el diseño
de sonido de las películas más recientes de 70 mm/Dolby
Digital de múltiples pistas. El campo de sonido se ha hecho
asemejándolo a los de las salas de cine más modernas, por lo
que las reverberaciones del campo de sonido en sí están
refrenadas lo más posible. Se acentúa la sensación tridimensional del campo de sonido, y el diálogo se orienta de forma
precisa en la pantalla. Usted puede disfrutar de películas de
ciencia ficción, aventuras, etc. con considerable presencia.
249
DSP-A595-sp4
249
3/25/99, 4:05 PM
Español
DOLBY DIGITAL ENHANCED
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está codificada
con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
CARACTERÍSTICAS
N.°
PROGRAMA
CARACTERÍSTICAS
4
MONO MOVIE
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
los programas de fuente monoaural. Comparado con una
reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido
creada con este modo es más amplia y parece salir ligeramente
hacia delante del par de altavoces, prestando una inmediatez al
sonido general. Es particularmente efectivo cuando se utiliza
con películas monoaurales antiguas, noticieros y diálogos.
5
TV SPORTS
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, central, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el
sonido no se expandirá excesivamente hacia delante, pero el
envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica.
Este programa es el más indicado para programas deportivos.
6
DISCO
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca
bulliciosa en el centro de una bulliciosa ciudad. El sonido es
denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un
sonido “inmediato” de gran energía.
7
ROCK CONCERT
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
Este programa es ideal para música de rock. Sentirá la
sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo.
8
CONCERT HALL
(
)
Funciona cuando la señal de entrada es analógica
o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
Sale por altavoces: principales, traseros
(
)
Funciona cuando la señal de entrada está
codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales).
Sale por altavoces: principales, central, traseros
En este programa, el centro parece encontrarse muy por detrás
de los altavoces principales, creando el ambiente de una sala
de conciertos grande y expansiva.
Este campo de sonido es apropiado para música de orquesta y
opera.
Nota: Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, no saldrá sonido por el altavoz/ces central.
250
DSP-A595-sp4
250
3/25/99, 4:05 PM
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE CON EL EFECTO DEL PROCESADOR DE
CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
2
2
1
2
Siga los pasos 1 a 7 mostrados en “OPERACIONES
BÁSICAS” en las páginas 244 a 245.
Seleccione el programa DSP deseado, apropiado para
la fuente a reproducir.
Panel delantero
o
Control remoto
* Si el ANILLO SELECTOR está ajustado en la posición
DSP, también podrá seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos (1 a 8).
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de
salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las
páginas 253 y 254.)
Notas
• Puede seleccionar un programa para cada fuente de
entrada. Una vez seleccionado, el programa quedará
vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese
momento. Por lo tanto, la próxima vez que seleccione la
fuente de entrada, se invocará automáticamente el mismo
programa.
• Si prefiere cancelar el programa DSP, presione EFFECT o
EFCT ON/OFF. El sonido será en estéreo normal de
2 canales, sin el efecto de sonido envolvente.
• Cuando se reproduzca una fuente de sonido monoaural con
DOLBY PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC ENHANCED,
no se escuchará sonido por los altavoces principales ni por
los traseros. El sonido se escuchará solamente por el altavoz
central. Sin embargo, si en el modo SET MENU “1. CNTR”
está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá
por los altavoces principales.
• Si el sonido de la fuente principal se altera
considerablemente por un sobreajuste de BASS o TREBLE
cuando se utiliza el decodificador Dolby Pro Logic Surround
o el decodificador Dolby Digital de este aparato, la relación
entre los canales central y traseros podrá producir un efecto
poco natural.
El nombre del programa seleccionado
aparecerá en el visualizador.
251
DSP-A595-sp4
251
3/25/99, 4:06 PM
Español
Presione DSP. Mientras el indicador esté encendido
durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP
con los botones numéricos (1 a 8).
3
Este aparato lleva incorporados un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de
sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con el Dolby Surround. La operación de estos decodificadores se puede
controlar seleccionando el correspondiente programa DSP, incluyendo la operación combinada del DSP YAMAHA y Dolby Digital o
Dolby Pro Logic Surround.
Para disfrutar de una fuente de vídeo con el
decodificador Dolby Pro Logic Surround o
Dolby Digital
Cuado seleccione el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY
DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL
ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE
THEATER, y la señal de entrada de la fuente sea en estéreo
de 2 canales, se decodificará Dolby Pro Logic Surround.
Cuando se seleccione un programa y la señal de entrada de la
fuente esté codificada con el Dolby Digital, se decodificará
automáticamente Dolby Digital.
Para cancelar el sonido de efecto
EFFECT del panel delantero y EFCT ON/OFF del transmisor
de control remoto facilitan la comparación del sonido estéreo
normal con el sonido de efecto procesado completamente.
Para cancelar el sonido de efecto y escuchar solamente el
sonido principal, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. Presione
EFFECT o EFCT ON/OFF una o más veces para activar los
sonidos de efectos.
Panel delantero
* Los indicadores siguientes del visualizador le mostrarán qué
procesamiento de sonido está realizándose.
Se enciende cuando se está decodificando Dolby Digital y
las señales de la fuente de entrada seleccionada codificada
con el Dolby Digital no es en 2 canales.
Se enciende cuando se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Se enciende cuando se está decodificando Dolby Pro
Logic Surround.
o
Notas
• Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales
codificadas con el Dolby Digital están entrando en el aparato,
se mezclarán las señales de todos los canales y saldrán por
los altavoces principales.
• Si se presiona EFFECT o EFCT ON/OFF para desactivar los
sonidos de efecto cuando se esté decodificando Dolby
Digital, dependiendo de la fuente, podrá ocurrir que el sonido
se escuche apagado o no se escuche normalmente. En este
caso, presione EFFECT o EFCT ON/OFF para activar los
sonidos de efecto, o utilice señales de entrada no codificadas
con el Dolby Digital.
* Además, para el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY
DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY
DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL
MOVIE THEATER, el nombre del programa mostrado en el
visualizador cambiará de acuerdo con el tipo de
decodificación. (Para más detalles, consulte la página 249.)
Nota
Si las señales de entrada de la fuente están codificadas con el
Dolby Digital en 2 canales solamente, el procesamiento de
sonido para ellas será similar al de las señales analógicas o
audio PCM.
252
DSP-A595-sp4
252
Control remoto
3/25/99, 4:06 PM
AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO Y LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS
ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital, incluido el decodificador Dolby Pro Logic Surrond o el decodificador Dolby
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el sonido de efecto, y el nivel de salida que quiera para cada
altavoz.
1
2
1
2
Método de ajuste
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
2
Presione + o – para ajustar las configuraciones para el
tiempo de retardo o niveles de salida de los altavoces.
Panel delantero
Control remoto
o
1
Presione TIME/LEVEL una o más veces hasta que
aparezca en el visualizador el nombre del elemento
que quiera ajustar.
Panel delantero
o
Control remoto
o
3
Repita los pasos 1 a 3 para ajustar las configuraciones
de cualquier otro elemento.
Español
* Después de presionar TIME/LEVEL una vez en el
transmisor de control remoto, también podrá seleccionar
el nombre de elemento presionado .
Cuando presione, la selección cambiará de la forma
siguiente:
DELAY
CENTER
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz central
R SUR.
Nivel de salida del altavoz trasero derecho
L SUR.
Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo
SWFR
Nivel de salida de los altavoces de
subgraves
* Si presiona en el transmisor de control remoto, la
selección cambiará en orden inverso.
* Dependiendo del modo de este aparato, no podrá
seleccionar todos los elementos.
253
DSP-A595-sp4
253
3/25/99, 4:06 PM
Ajuste del tiempo de retardo
Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo
del sonido de los altavoces principales y el comienzo del
sonido de efecto de los altavoces traseros.
Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto.
Este ajuste se puede hacer individualmente a todos los
programas.
Notas
• En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá
un efecto poco natural.
• Cuando se presiona + o –, el sonido se interrumpe
momentáneamente.
Programa
Gama de control (ms)
Valor preseleccionado
1.
15 a 30
0 a 15
15 a 30
0 a 15
15 a 30
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
20
5
20
5
20
16
49
9
40
16
44
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO LOGIC ENHANCED
DOLBY DIGITAL ENHANCED
70 mm MOVIE THEATER
DIGITAL MOVIE THEATER
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
Ajuste del nivel de salida de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del altavoz
de subgraves
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada
altavoz aunque el nivel de salida ya haya sido ajustado en
“AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES” en las
páginas 241 a 243.
Notas
• El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar
cuando este seleccionado el programa DISCO, ROCK
CONCERT o CONCERT HALL, y la señal de entrada sea
analógica, audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en
2 canales.
• Si la función “1. CNTR” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no
se podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el
sonido central sale automáticamente por los altavoces
principales izquierdo y derecho.
• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para
todos los programas de campo de sonido digital.
Altavoces
Gama de control (dB)
Valor preseleccionado
CENTRAL
AMBIENTAL DERECHO (Trasero)
AMBIENTAL IZQUIERDO (Trasero)
ALTAVOZ DE SUBGRAVES
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a 0
0
0
0
0
Nota
Los valores del tiempo de retardo, nivel de salida central/trasero/subgraves que ajuste por última vez permanecerán memorizados
aunque este aparato sea puesto en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación permanece desconectado durante
más de una semana, estos valores se volverán a cambiar automáticamente a los valores originales ajustados en fábrica.
254
DSP-A595-sp4
254
3/25/99, 4:06 PM
CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU”
Los siguientes diez tipos de funciones potencian al máximo las prestaciones de su sistema y amplían el disfrute de la escucha de
audio y programas de vídeo.
1.
2.
3.
4.
5.
CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Para detalles sobre “1. CNTR”, “2. REAR, “3. MAIN”, “4. BASS”
y “5. M.LVL”, consulte la página 239. (Cuando haya
seleccionado los modos apropiados, no tendrá que cambiar los
ajustes a menos que haya alguna alteración en el sistema de
altavoces.)
6. LFE [Ajuste del nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia)]
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada
codificada con el Dolby Digital contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia). Si las señales LFE se mezclan con las señales de
otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se
ajusta la relación entre el nivel de señales LFE y el nivel de
otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE, consulte
la página 225.)
7. D.RNG (Ajuste de la gama dinámica)
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital.
En esta posición, una fuente codificada con el Dolby
Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de
la pista de sonido original, ofreciéndole unos
potentes sonidos tal como en una sala de cine.
La selección de esta posición resultará aún mejor si
puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el
disfrute de audio/vídeo.
STD (estándar):
Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama
dinámica no siempre son apropiados para uso
doméstico. Dependiendo de la condición de su
ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el
nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel
adecuado para escuchar en su habitación, las partes
de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se
podrán escuchar muy bien porque se perderán entre
los ruidos del lugar de escucha.
La tecnología Dolby Digital también hace posible la
reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio
doméstico “comprimiendo” los datos de sonido.
En esta posición, una fuente codificada con el Dolby
Digital se reproduce en la gama dinámica
“comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a
bajo nivel.
MIN (Mínimo):
En esta posición, la gama dinámica es más reducida
que en la posición STD.
La selección de esta posición será efectiva cuando
una fuente a bajo nivel.
MAX (Máximo):
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel
máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los
sonidos de película diseñados originalmente para
salas de cine tienen una gama dinámica muy
amplia.
La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido
original al formato de audio doméstico sin alterar
esta amplia gama dinámica.
255
DSP-A595-sp5
255
3/25/99, 4:06 PM
Español
Selecciones: MAX/STD/MIN
Posición preseleccionada: MAX
6. LFE (NIVEL LFE)
7. D.RNG (GAMA DINÁMICA)
8. C.DELAY (RETARDO CENTRAL)
9. GUARD (PROTECCIÓN DE MEMORIA)
10. INPUT (MODO DE ENTRADA)
8. C.DELAY [Ajuste del retardo de los
sonidos centrales (diálogos, etc.)]
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
* Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el
Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada
codificada con el Dolby Digital contiene señales de canal
central.
Método de ajuste
Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la
información mostrada en el visualizador de este aparato.
Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el
ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la
posición AMP/TUN o DSP.
o
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos (en el canal central), etc.
Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo,
etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de
escucha al mismo tiempo.
Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la
distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha
es más corta que la distancia desde el altavoz principal
izquierdo o derecho hasta su posición de escucha.
Presione SET MENU una o más veces de forma que el título
de la función que quiera cambiar aparezca en el visualizador.
Panel delantero
o
* Después de presionar SET MENU una vez en el transmisor
de control remoto, también podrá seleccionar el título
presionando . (Al presionar se retrocede una selección.)
9. GUARD
Selecciones: ON/OFF
Posición preseleccionada: OFF
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes de este aparato, seleccione ON
(activado). Con esta operación se pueden bloquear las
siguientes funciones de este aparato.
• Funciones en el modo SET MENU
• Funciones en el modo TIME/LEVEL
• Funciones cuando se utiliza TEST
10. INPUT (Selección del modo de
entrada inicial de las fuentes
conectadas a los terminales de
entrada TV/DBS)
Presione + o – para seleccionar cualquier posición deseada o
editar parámetros de la función.
Panel delantero
Repita estos pasos para cambiar y ajustar configuraciones en
cualquier otra función.
AUTO (Automático):
En esta posición, cuando se conecta la alimentación
de este aparato siempre se selecciona el modo de
entrada AUTO.
LAST (Último):
En esta posición, el modo de entrada seleccionado
la última vez se memoriza y no se cambia aunque
desconecte la alimentación de este aparato.
* Para más detalles sobre el cambio del modo de entrada,
consulte la página 246.
256
256
Control remoto
o
Para las fuentes conectadas a los terminales TV/DBS de este
aparato solamente; usted puede designar el modo de entrada
que se selecciona automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta aparato.
DSP-A595-sp5
Control remoto
3/25/99, 4:06 PM
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO
El transmisor de control remoto puede utilizarse para controlar no solamente este aparato, sino también otros componentes
conectados al mismo. Éste, ha sido ajustado en fábrica para controlar este aparato y la mayoría de los componentes de audio
YAMAHA. Para controlar componentes de otras marcas, deberá preconfigurarlo con los códigos de fabricante listados en las
páginas 311 a 322.
Componentes que se pueden controlar
Existen nueve posiciones que se pueden seleccionar con este transmisor de control remoto para controlar componentes
conectados. Al girar el ANILLO SELECTOR, la posición cambiará de la forma siguiente:
AMP/TUN:
Con el ANILLO SELECTOR
ajustado en esta posición puede
realizar las operaciones básicas
de este aparato y controlar un
sintonizador YAMAHA.
TV:
Se puede controlar un
televisor.
TAPE/MD:
Se preajusta el código para una platina de casetes YAMAHA.
(Asegúrese de preajustar el código apropiado cuando utilice
un grabador de MD YAMAHA.)
CD:
Se preajusta el código para un reproductor de CD YAMAHA.
ANILLO
SELECTOR
CBL/DBS:
Se puede controlar
cablevisión o
sintonizador DBS.
DSP:
Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar
directamente programas de DSP.
DVD/LD & DVD MENU:
Se puede controlar un reproductor de LD utilizando la posición
DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD utilizando
las posiciones DVD/LD y DVD MENU. Cuando utilice el
reproductor de DVD YAMAHA (DVD-1000 o DVD-S700),
asegúrese de preajustar el número de código “4490”.
VCR:
Se puede controlar una
videograbadora.
Operaciones básicas
1
Seleccione el componente que desee controlar girando el
ANILLO SELECTOR.
Nota: Gire el ANILLO SELECTOR hasta que se para
produciendo un clic.
2
Presione el botón correspondiente a la operación
deseada.
Nota: Presione el botón apuntando con el transmisor de
control remoto al panel delantero.
El nombre de componente se
visualiza en esta ventana.
Indicador
El indicador parpadeará cuando se
presione el botón.
257
DSP-A595-sp6
257
3/25/99, 4:06 PM
Español
Notas
1. Las posiciones sombreadas del diagrama de arriba indican que se puede preajustar el código para el fabricante de su
componente. Tenga en cuenta que solamente puede preajustar un código en cada posición. Para más detalles, consulte
“CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.
2. Las posiciones de DVD/LD y DVD MENU
• Cuando preajuste el código para un reproductor de DVD o LD, asegúrese de que el ANILLO SELECTOR esté puesto en la
posición DVD/LD. El código que preajuste en la posición DVD/LD se preajustará también simultáneamente en la posición
DVD MENU. Cuando el ANILLO SELECTOR esté puesto en la posición DVD MENU no se podrá preajustar el código para
un reproductor de DVD.
• Con algunos reproductores de DVD no se podrán ajustar las operaciones de DVD MENU.
3. Cuando se utilice una segunda (y tercera) videograbadora (Para detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora” en la página 262.)
• Si está no está utilizando un CBL/DBS (cablevisión o sintonizador DBS), la segunda (o tercera) videograbadora podrá
preajustarse utilizando la posición CBL/DBS.
• Si no está utilizando un reproductor de DVD, la segunda (o tercera) videograbadora se podrá preajustar utilizando la
posición DVD MENU. Tenga en cuenta que en este caso, deberá preajustar un código para el reproductor de LD en la
posición DVD/LD aunque no se utilice un reproductor de LD.
Los botones de color tenue no funcionan.
■ AMP/TUN
Note: TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor.
1 POWER
t
1
Ventana de
indicador:
Muestra los nombres
de los componentes
que se pueden
controlar.
Indicador:
Parpadea en rojo
cuando se
presiona el botón.
ANILLO
SELECTOR:
Selecciona el
componente a
controlar.
2
3
4
5
6
y
u
Este botón enciende este aparato.
2 INPUT
Presione estos botónes para seleccionar la fuente de
programa.
3 EXT. DEC.
Presione este botón cuando utilice un decodificador externo.
4 A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas cuando utilice el sintonizador YAMAHA.
5 Selector DSP
Presione este butón. Mientras el indicador esté encendido
durante unos tres segundos, seleccione un programa DSP con
los botones numéricos (1 a 8). Después de apagarse el
indicador no se poderá seleccionar ningún programa DSP.
6 PRESET (+/–)
Presione estos botones para seleccionar el número de emisora
presintonizada cuando utilice el sintonizador YAMAHA.
7 VOLUME (
7
8
(TV VOLUME)
)
Presione estos botones para ajustar el nivel de volumen.
8 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione este botón una o más veces, o
presione los botones de operación de este aparato.
9
(TV POWER)
9 SLEEP
p
a
q
s
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
q
(LEFT)
Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
r TIME/LEVEL
f
r
Presione este botón para seleccionar el nombre de elemento
en el modo TIME/LEVEL.
t STANDBY
Presione este botón para poner este aparato en el modo de
espera.
y TEST
Presione este botón para escuchar un tono de prueba para
ajustar el nivel de salida de los altavoces.
u EFCT (EFFECT) ON/OFF
Presione este botón para activar y desactivar el programa DSP.
■ DSP
p
(BACK)
Presione este botón para retroceder una selección en el modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
a
(RIGHT)
Este botón se utiliza para ajustar las configuraciones del modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
s
(NEXT)
Presione este botón para avanzar una selección en el modo
SET MENU y modo TIME/LEVEL.
f SET MENU
Presione este botón para seleccionar funciones en el modo SET
MENU.
2
2 Programa DSP
Presione este botón para seleccionar el programa DSP (1 a 8).
Cuando seleccione la fuente de entrada, ponga el ANILLO
SELECTOR en la posición AMP/TUN.
Nota: Las funciones de todos los botones, excepto de programa
DSP, son iguales que en la posición AMP/TUN.
258
DSP-A595-sp6
258
3/25/99, 4:06 PM
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
■ TAPE/MD
Notas:• TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor.
• Asegúrese de preajustar el código apropiado para su grabador de MD.
MD
TAPE
1
1 POWER
1 POWER
Este botón enciende este aparato cuando está con los
ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto
es el de la platina de casetes YAMAHA.) Si se
preajusta otro código, sólo se encenderán las platinas
de casete preajustadas que tengan un controlador
remoto dotado de un botón POWER.
0 (REC/PAUSE)
Presione este botón para hacer una pausa en la
grabación de una platina de casetes.
q
(TV
VOLUME)
(TV
POWER)
i
o
p
a
s
d
0
q
w
e
DIR A
Presione este botón para seleccionar la dirección de
reproducción de platina A.
w (PLAY)
Presione este botón para reproducir una cinta.
e
(REWIND)
Presione este botón para rebobinar una cinta.
o DECK A/B
Presione este botón para seleccionar la platina A o B
de doble casete.
a DIR B
Presione este botón para seleccionar la dirección de
reproducción de platina B.
s
(STOP)
Presione este botón para parar la operación de una cinta.
Este botón encenderá este
aparato si ha preajutado el
código para el grabador de
MD YAMAHA. Si se preajusta
otro código, sólo se
encenderán los grabadores de
MD preajustados que tengan
un controlador remoto dotado
de un botón POWER.
0 (REC/PAUSE)
q (SKIP)
w (PLAY)
e (BACKWARD)
i DISPLAY
p (PAUSE)
a (SKIP)
s (STOP)
d (FAST FORWARD)
d
(FAST FORWARD)
Presione este botón para avanzar rápidamente una cinta.
■ CD
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código
para su televisor.
1
1 POWER
Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de CD YAMAHA.) Si se preajusta otro
código, sólo se encenderán los reproductores de CD preajustados que tengan un
controlador remoto dotado de un botón POWER.
6 DISC SKIP (+/–)
q ,
Presione
anterior.
(SKIP)
para saltar a la siguiente canción. Presione
para saltar a la canción
w (PLAY)
Presione este botón para reproducir un CD.
6
(TV
VOLUME)
(TV
POWER)
DISPLAY
(TV INPUT)
p
q
w
e
s
d
e
(BACKWARD)
Presione este botón para retroceder en la canción que se está reproduciendo.
p (PAUSE)
Presione este botón para hacer una pausa en la operación. Este botón funciona como
PAUSE/STOP (pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las
configuraciones por defecto.
s (STOP)
Presione este botón para parar la operación. Este botón funciona como PAUSE/STOP
(pausa/parada) para operar los reproductores de CD YAMAHA con las
configuraciones por defecto.
d
(FAST FORWARD)
Presione este botón para avanzar rápidamente la canción que se esté reproduciendo.
259
DSP-A595-sp6
259
3/25/99, 4:06 PM
Español
Presione este botón para saltar al CD siguiente o anterior.
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
■ DVD/LD
POWER
(DVD) Este botón enciende este aparato cuando
está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de
DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo
se encenderán los reproductores de DVD
preajustados que tengan un controlador remoto
dotado de un botón POWER.
(LD) Este botón encenderá este aparato si
ha preajustado el código para el reproductor
de LD YAMAHA. Si se preajusta otro código,
sólo se encenderán los reproductores de LD
preajustados que tengan un controlador
remoto dotado de un botón POWER.
DISC SKIP
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT
funcionarán si ha preajustado el código para su
televisor.
(TV VOLUME)
(TV POWER)
SKIP/SEARCH
PLAY
SUBTITLE (DVD)/BACKWARD (LD)
SUBTITLE ON/OFF (DVD)
DISPLAY
(TV INPUT)
PAUSE
STOP
ANGLE (DVD)/FAST FORWARD (LD)
AUDIO (DVD)
■ DVD MENU
POWER
(DVD) Este botón enciende este aparato cuando
está con los ajustes por defecto. (El código
preajustado por defecto es el del reproductor de
DVD YAMAHA.) Si se preajusta otro código, sólo
se encenderán los reproductores de DVD
preajustado que tengan un controlador remoto
dotado de un botón POWER.
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT
funcionarán si ha preajustado el código para su
televisor.
Botones numéricos
CLEAR
+10
DISC SKIP
(TV VOLUME)
(TV POWER)
MENU LEFT
MENU SELECT
SET UP
TITLE
TITLE/INDEX
(TV INPUT)
MENU UP
MENU RIGHT
MENU DOWN
RETURN
MENU
260
DSP-A595-sp6
260
3/25/99, 4:06 PM
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258.
Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
■ VCR
■ TV
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha
preajustado el código para su televisor.
Nota: Usted puede controlar su videograbadora si ha
preajustado el código para ella.
POWER
CHANNEL
CHANNEL
CHANNEL ENTER
CHANNEL ENTER
CHANNEL UP DOWN
CHANNEL UP DOWN
TV EFFECT ON/OFF
(TV VOLUME)
(TV POWER)
DISPLAY
VCR REC
(TV INPUT)
PAUSE
Presione dos veces este
botón para empezar a
grabar.
PLAY
TV MUTE
TV SLEEP
TV POWER
(VCR REC
Presione este botón dos
veces.)
(VCR PLAY)
STOP
REWIND
FAST FORWARD
(VCR REWIND)
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
(VCR PAUSE)
(VCR STOP)
(VCR FAST
FORWARD)
■ CBL/DBS
Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV
INPUT funcionarán si ha
preajustado el código para su
televisor.
POWER
CHANNEL ENTER
Español
CHANNEL
+100
CHANNEL UP DOWN
(TV VOLUME)
(TV POWER)
MENU LEFT
MENU SELECT
DISPLAY
(TV INPUT)
MENU UP
MENU RIGHT
MENU DOWN
RECALL
MENU
261
DSP-A595-sp6
261
3/25/99, 4:06 PM
CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN
Preconfiguración del transmisor de control remoto
Realice el procedimiento de preconfiguración para cada componente que quiera controlar con el transmisor de control remoto.
Nota: Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para el fabricante, utilice el control remoto original recibido
con el componente.
Para controlar sus componentes
(Grabador de MD, reproductor
de DVD, televisor etc.)
1.
2.
Encienda el componente a usar.
Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición del componente deseado
(TAPE/MD, DVD/LD, TV etc.).
3.
4.
5.
Si está utilizando la posición DVD
MENU para una segunda (o tercera)
videograbadora, deberá preajustar un
código para un reproductor de LD en la
posición DVD/LD.
1.
2.
Encienda al videograbadora a usar.
Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición CBL/DBS o DVD MENU.
Presione ambos botones VOLUME
(
) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
3.
Presione ambos botones VOLUME
) al mismo tiempo hasta que
(
el indicador parpadee dos veces.
Introduzca con los botones
numéricos el código de fabricante
de cuatro dígitos para el
componente a usar. Asegúrese de
que el indicador parpadee dos
veces. Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a introducir
el código.
4.
Presione MUTE.
Presione POWER (o cualquier otro
botón) en el transmisor de control
remoto para verificar que ha
preajustado correctamente el código.
Si el componente no se puede
controlar con el transmisor de control
remoto, pruebe introduciendo otro
código para el mismo fabricante.
Para utilizar una segunda
(y tercera) videograbadora
Usted puede utilizar las posiciones CBL/
DBS y/o DVD MENU para controlar una
segunda (y/o tercera) videograbadora si
no utiliza un CBL (o DBS) o reproductor
DVD.
Para reponer los códigos por
defecto
Para reponer los códigos por defecto de
todos los componentes, siga estos
pasos.
1. Presione ambos botones VOLUME
(
) al mismo tiempo hasta que
el indicador parpadee dos veces.
2. Introduzca el número de código
“9987”.
3. Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
Para reponer el código por defecto de
cada componente por separado, siga
estos pasos.
1. Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición del componente cuyo
código por defecto quiera reponer.
2. Presione ambos botones VOLUME
) al mismo tiempo hasta que
(
el indicador parpadee dos veces.
3. Introduzca el número de código
“9999”.
4. Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
A continuación se muestran los códigos
preajustados por defecto.
5.
6.
Introduzca con los botones
numéricos el código de cuatro
dígitos para la segunda (o tercera)
videograbadora. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos veces. Si
el indicador no parpadea, repita los
pasos 3 y 4, y vuelva a introducir el
código.
Presione POWER (o cualquier otro
botón) en el transmisor de control
remoto para verificar que ha
preajustado correctamente el
código. Si la videograbadora no se
puede controlar con el transmisor de
control remoto, pruebe
introduciendo otro código para el
mismo fabricante.
Códigos por defecto
POSICIÓN Componente
TV
CBL/DBS Sintonizador
DBS
262
0037
0047
2455
2566
3060
VCR
Videograbadora
3072
DVD/LD
Reproductor
de DVD
4545 YAMAHA
CD
Reproductor
de CD
6187 YAMAHA
TAPE/MD Platina de
casete
8524 YAMAHA
*1: Modelos para el Reino Unido y
Europa
*2: Modelos para China y general
Se recomienda anotar en la “Quick
Reference Card” todos los números de
códigos que haya preajustado.
262
DSP-A595-sp6
Televisor
Códige*1 Códige*2
3/25/99, 4:06 PM
NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR
DE CONTROL REMOTO
Instalación de las pilas
Alcance del transmisor de control remoto
2
Sensor de
control remoto
1
Dentro de
aproximadamente 6 m
3
Reemplazo de las pilas
Si el transmisor de control remoto funciona solamente cuando
está cerca de este aparato, las pilas estarán casi agotadas.
Reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Asegúrese de reemplazar las pilas en un tiempo no superior
a dos minutos. Si tarda más de dos minutos, los códigos
preajustados en el transmisor de control remoto volverán a
sus códigos por defecto.
Notas
• Entre el transmisor de control remoto y este aparato no
deberá haber ningún obstáculo grande.
• Si el sensor de control remoto está iluminado directamente
por una luz fuerte (especialmente si es de tipo inversor o
lámpara fluorescente, etc.), esta iluminación podrá impedir
que el transmisor de control remoto funcione correctamente.
En este caso, ponga el aparato en otro lugar para evitar la
luz directa.
Español
Notas
• Para reemplazar las pilas, utilice solamente pilas AA, R6,
UM-3.
• Asegúrese de que las polaridades estén orientadas
correctamente. (Consulte la ilustración que hay en el interior
del compartimento de las pilas.)
• Si no va a utilizar el transmisor de control remoto durante
largo tiempo, extráigale las pilas.
• Si las pilas tuvieran fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el material fugado o que éste entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie completamente el compartimento de las
pilas antes de instalar pilas nuevas.
263
DSP-A595-sp6
263
3/25/99, 4:06 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las
sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el
cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden.
Amplificador
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
El aparato no se enciende cuando se
presiona STANDBY/ON, o se pone en
el modo de espera súbitamente poco
después de encenderlo.
El cable de alimentación no está
enchufado o no está insertado
completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está puesto
completamente en el extremo superior
o inferior.
Ponga el interruptor completamente en
el extremo superior o inferior.
El aparato no funciona normalmente.
Hay una influencia de ruido externo
fuerte (relámpagos, excesiva
electricidad estática, etc.) u operación
incorrecta al utilizar este aparato.
Ponga este aparato en el modo de
espera y desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de
corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la
alimentación y haga uso de este
aparato.
No hay sonido ni imagen.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los
cables estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione la fuente de entrada
apropiada con INPUT.
SPEAKERS no están correctamente
ajustados.
Ponga en la posición ON SPEAKERS
correspondiente al altavoz a usar.
Las conexiones de los altavoces no
son seguras.
Asegure las conexiones.
No hay imagen.
No hay conexión al terminal vídeo S
entre este aparato y el televisor,
aunque las señales de vídeo S entran
en este aparato.
Conecte el terminal S VIDEO
MONITOR OUT de este aparato al
terminal de entrada de vídeo S del
televisor.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado
por un corto circuito, etc.
Poniendo este aparato en el modo de
espera y volviéndolo a encender se
repondrá el circuito de protección.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Cancele la función del temporizador
para dormir.
Solamente sale sonido por los
altavoces de un lado.
El ajuste de BALANCE es incorrecto.
Ajústelo en la posición correcta.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los
cables estén en mal estado.
Se escucha un sonido de “zumbido”.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de
audio. Si sigue habiendo problemas, tal
vez los cables estén en mal estado.
No existe una conexión del tocadiscos
al terminal GND.
Haga la conexión entre el tocadiscos y
el terminal GND de este aparato.
El nivel de sonido es bajo cuando se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con una cápsula MC.
El tocadiscos deberá conectarse al
aparato a través de un amplificador de
la cápsula MC.
No se puede subir el nivel de
volumen, o el sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los
terminales REC OUT de este aparato
está en el modo de espera.
Encienda el componente.
264
DSP-A595-sp7
264
3/25/99, 4:07 PM
SÍNTOMA
Otros
Transmisor de control remoto
Amplificador
No sale sonido por los altavoces
traseros.
No sale sonido por el altavoz central.
El transmisor de control remoto no
funciona.
El sonido se degrada cuando se
escucha utilizando los auriculares
conectados a un reproductor de CD
o platina de casetes conectado a
este aparato.
CAUSA
REMEDIO
El nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros está ajustado al
mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente de
sonido monoaural en el modo DOLBY
PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC
ENHANCED.
Seleccione otro programa de campo de
sonido apropiado para la fuente de
sonido monoaural.
El nivel de salida de sonido del altavoz
central está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del
altavoz central.
El modo del canal central está el modo
NONE.
Seleccione LARGE o SMALL.
La selección de programa de campo de
sonido no es correcta.
Seleccione el programa apropiado.
El sensor de control remoto del aparato
principal está expuesto directamente a
los rayos del sol o a una luz. (de tipo
inversor o lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato
principal.
El código de fabricante no está
ajustado correctamente.
Vuelva a ajustar el código.
No se ha ajustado el código de
fabricante para el componente a
controlar.
Pruebe introduciendo otro código para
el mismo fabricante.
No se ha seleccionado el componente
a controlar.
Ponga el ANILLO SELECTOR en la
posición correcta.
Este aparato está en el modo de
espera.
Encienda el aparato.
Español
265
DSP-A595-sp7
265
3/25/99, 4:07 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida eficaz mínima
Principal izquierdo, derecho
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 65 W + 65 W
Central
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
.......................................................... 65 W
Trasero izquierdo, derecho
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 65 W + 65 W
Salida/impedancia nominal de la toma de
auriculares
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX entrada,
1 kHz, 150 mV, 8 ohmios
...................................... 0,5 V/390 ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
Respuesta de frecuencia (20 Hz a 20 kHz)
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
.................................................... 0±0,5 dB
Nivel de señal de vídeo ...... 1 Vp-p/75 ohmios
Tipo de señal de vídeo
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................................... PAL
[Modelos para China y general]
................................................. NTSC/PAL
Nivel de señal de vídeo S
Y ...................................... 1 Vp-p/75 ohmios
C ............................... 0,286 Vp-p/75 ohmios
Máxima potencia
[Sólo los modelos para China y general]
Principal izquierdo, derecho
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T.
.......................................... 105 W + 105 W
Central
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T. ..... 105 W
Trasero izquierdo, derecho
8 ohmios, 1 kHz, 10% de D.A.T.
.......................................... 105 W + 105 W
Desviación de ecualización RIAA
PHONO MM .................................. 0±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
PHONO MM a REC OUT
1 V .................................... 0,02% o menos
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT
(EFFECT OFF)
8 ohmios, 35 W .............. 0,025% o menos
Relación señal-ruido .................. 50 dB o más
Potencia dinámica por canal
(mediante el método de medición de margen
dinámico de IHF)
8/6/4/2 ohmios ................ 90/110/135/160 W
Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT
(5 mV, Entrada cortocircuitada)
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
.............................................. 81 dB o más
[Modelos para China y general]
.............................................. 86 dB o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX a SP OUT (EFFECT OFF)
(150 mV, Entrada contocircuitada)
.............................................. 96 dB o más
Alimentación
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................ 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] .......... 220 V CA, 50 Hz
[Modelo general]
.............. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Ruido residual (Rea A de IHF)
MAIN L/R SP OUT ............. 150 µV o menos
Consumo máximo de corriente
[Sólo el modelo general]
5 canales, 10% D.A.T. ..................... 650 W
Potencia de salida estándar DIN por canal
[Sólo el modelo para Europa]
4 ohmios, 1 kHz, 0,7% D.A.T. ............ 110 W
Potencia IEC
[Sólo el modelo para Europa]
8 ohmios, 1 kHz, 0,04% de D.A.T.
............................................. 75 W + 75 W
Anchura de banda de potencia
8 ohmios, 35 W, 0,1% de D.A.T.
.......................................... 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguamiento (SPEAKERS A)
8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz ............. 60 o más
Sensibilidad/impedancia de entrada
PHONO MM ................ 2,5 mV/47 k-ohmios
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX ................ 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER
MAIN L/R ................. 150 mV/47 k-ohmios
CENTER/SURROUND L/R/SUBWOOFER
................................. 150 mV/40 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
PHONO MM
1 kHz, 0,1% D.A.T. ............. 100 mV o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX (EFFECT ON)
1 kHz, 0,5% D.A.T. ................. 2,2 V o más
Nivel/impedancia de salida
REC OUT .................. 150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT
[Sólo los modelos para el Reino Unido y
Europa] ....................... 2,1 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER
(MAIN SP: SMALL) ..... 4,0 V/1,2 k-ohmios
Separación entre canales
(Vol. –30 dB, EFFECT OFF)
PHONO MM
(Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz)
......................... 60 dB o más/55 dB o más
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR/
VIDEO AUX
(Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada,
1 kHz/10 kHz)
......................... 60 dB o más/45 dB o más
Características de control de tono
BASS:
Refuerzo/atenuación
............................ ±10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transición
......................................... 350 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación
.......................... ±10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transición
........................................ 3,5 kHz
Características del filtro
MAIN L/R, REAR L/R (SPEAKER: SMALL)
(H.P.F.) .................... fc = 90 Hz, 12 dB/oct.
SUBWOOFER
(L.P.F.) ..................... fc = 90 Hz, 18 dB/oct.
Nivel de entrada máxima ....... 1,5 Vp-p o más
Respuesta de frecuencia en la salida del
monitor ........................ 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
GENERAL
Consumo
[Modelos para el Reino Unido y Europa]
........................................................ 300 W
[Modelos para China y general] ........ 310 W
Tomacorrientes de CA
3 tomacorrientes SWITCHED
[Modelos para China y general]
....................................... 100 W max. total
2 tomacorrientes SWITCHED
[Modelo para Europa] .... 100 W máx. total
1 tomacorriene SWITCHED
[Modelo para el Reino Unido]
....................................... 100 W máx. total
Dimensiones (an x al x prf)
.................................. 435 x 151 x 391 mm
Peso .................................................... 12,5 kg
Accesorios ...... Transmisor de control remoto
Pilas
Especificaciones sujetas a cambios sin previo
aviso.
266
DSP-A595-sp7
266
3/25/99, 4:07 PM