Toro 17in Gas Trimmer, 18in Gas Trimmer, 18in Gas Trimmer / 8in Brushcutter Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Toro 17in Gas Trimmer Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
Manual del operador
Recortadora/Desbrozadora
Modelo 51950—250000001 en Adelante
Modelo 51970—250000001 en Adelante
Modelo 51990—250000001 en Adelante
Modelo 51951—250000001 en Adelante
Modelo 51971—250000001 en Adelante
Modelo 51991—250000001 en Adelante
Modelo 51930B—240000001 en Adelante
Modelo 51932B—240000001 en Adelante
Modelo 51934B—240000001 en Adelante
Inglés (EN), francés (F) y español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador.
Guarde este manual.
Forma No. 3351-920
2
3
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora/desbrozadora, lea las siguientes
útiles sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inamable y
explosiva. Un incendio o una explosión de gasolina
le causará quemaduras a usted y a otras personas.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87.
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora/desbrozadora y no está seguro si aún está caliente el
motor, ponga la palanca del anegador en la posición “B” (anegador abierto) y tire del cordón del
arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el
motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto
es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “B” (anegador abierto). Oprima
el gatillo y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si el motor no arranca,
consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual.
ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de esta
herramienta contienen productos químicos los cuales, para el gobierno del Estado de California, son
sabidos causantes de cáncer, defectos congénitos u otras afecciones del sistema reproductivo.
Impreso en EE.UU.
Todos los derechos reservados
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora / cortadora de maleza, llámenos
sin cargo al 1-866-574-9242.
2
3
Índice de Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad ......................................................................................................................................................................5
Símbolos ................................................................................................................................................................................... 6-7
Etiquetas del producto...................................................................................................................................................................8
Especicaciones............................................................................................................................................................................9
Usos ..............................................................................................................................................................................................9
Características........................................................................................................................................................................10-11
Desempaquetado.........................................................................................................................................................................12
Armado .......................................................................................................................................................................................13
Conexión del accesorio al eje superior ................................................................................................................................13
Desmontaje del accesorio del eje superior...........................................................................................................................13
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................13
Fijación de la correa para el hombro ...................................................................................................................................13
Montaje del deector de pasto.............................................................................................................................................14
Conversión de desbrozadora a recortadora..........................................................................................................................15
Conversión de recortadora a desbrozadora..........................................................................................................................16
Funcionamiento...........................................................................................................................................................................17
Mezcla del combustible .......................................................................................................................................................17
Llenado del tanque...............................................................................................................................................................17
Arranque de la herramienta..................................................................................................................................................18
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................18
Utilización de la recortadora................................................................................................................................................19
Utilización de la desbrozadora.............................................................................................................................................20
Mantenimiento ............................................................................................................................................................................21
Programa de mantenimiento para control de emisiones......................................................................................................21
Limpieza de la herramienta .................................................................................................................................................21
Servicio de la herramienta ...................................................................................................................................................21
Reabastecimiento del hilo de corte......................................................................................................................................21
Cambio del carrete...............................................................................................................................................................22
Revisión de la tapa del tanque de combustible....................................................................................................................23
Limpieza del ltro de aire....................................................................................................................................................23
Limpieza del parachispas.....................................................................................................................................................23
Cambio de la bujía...............................................................................................................................................................24
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................24
Transporte del producto .......................................................................................................................................................24
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................25
Garantía................................................................................................................................................................................. 26-27
Índice de Contenido
4
5
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Modelo
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Palabra de aviso Explicación
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves. También puede aparecer para alertar contra el empleo de prácticas
inseguras que puedan causar daños materiales.
Importante Ofrece información o instrucciones importantes que son vitales para el manejo o el
mantenimiento del equipo.
Nota Ofrece información adicional en relación con el manejo o el mantenimiento del
equipo.
Introducción
4
5
Este producto ha sido diseñado y fabricado para satisfacer
o sobrepasar los requisitos de la versión actual de la norma
ANSI B175.3, que son los requisitos de seguridad para
recortadoras de hilo y desbrozadoras de gasolina.
Condición física del operador. No utilice este
producto si está cansado, enfermo, o se encuentra bajo
los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Requisitos relacionados con la ropa. Siempre póngase
pantalones, botas y guantes largos y gruesos. No se
ponga ropa holgada, joyas, pantalones cortos
o sandalias, ni ande descalzo. Recójase el cabello si lo
tiene largo, de manera que le quede arriba del nivel
de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas móviles.
Requisitos relacionados con accesorios de
protección. Al utlizar este producto póngase protección
ocular marcada con el sello de cumplimiento de las
normas ANSI Z87.1. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos.
Estado de la recortadora antes de usarse. Inspeccione
el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza
dañada. Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien rmes.
Cambie toda pieza del accesorio de corte que esté
agrietada, rota o dañada de cualquier forma. Asegúrese
de que el accesorio de corte esté debidamente instalado
y rmemente asegurado. Asegúrese de que la protección
del accesorio de corte esté debidamente montada, y en
la posición recomendada por el fabricante. Solamente
utilice hilo de corte exible no metálico recomendado
por el fabricante. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni
cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
Postura correcta. Mantenga los pies bien armados
y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos.
Mantenga el accesorio de corte abajo del nivel de la
cintura. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
del accesorio de corte en movimiento de rotación y de
las supercies calientes.
Gases del escape. Nunca arranque ni opere el producto
dentro de un cuarto o edicio cerrado; la inhalación de
las emanaciones del escape puede causar enfermedad e
incluso la muerte.
Abastecimiento de combustible. Mezcle el
combustible y reabastezca el tanque al aire libre, donde
no haya chispas ni llamas. Retire con lentitud la tapa
del tanque de combustible, y solamente después de
apagar el motor. No fume mientras esté mezclando el
combustible o reabasteciendo el tanque. Limpie todo
el combustible que se haya derramado del producto.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del lugar y de
la fuente de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede
causar lesiones corporales serias, así como daños al producto.
Área de trabajo. Siempre despeje el área de trabajo
antes de poner a funcionar la herramienta. Retire todos
los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre
o cuerda que puedan salir lanzados o enredarse en el
accesorio de corte. Aleje del área de trabajo a todas las
personas presentes, niños y animales. Mantenga a todas
las personas presentes, niños y animales afuera de un
radio de 50 pies (15 metros) por lo menos. Debido a
que los objetos lanzados aún pueden signicar un riesgo
de lesiones para las personas presentes, debe exhortarse
a éstas a ponerse protección ocular. Si alquien se
aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte.
Entornos peligrosos. Para evitar caídas, no use la
herramienta en lugares húmedos o mojados.
Control de la herramienta. El accesorio de corte
puede girar durante los ajustes del carburador. Por lo
tanto debe ponerse equipo de protección y observar
todas las instrucciones de seguridad al ajustar el
carburador. Para los productos equipados de embrague,
asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al
tenerse el motor en marcha lenta. Cuando esté apagada
la herramienta, asegúrese de que el accesorio de corte
se haya detenido antes de dejarla en reposo.
Utilice la herramienta adecuada para la tarea.
Solamente utilice este producto para el propósito para el
que fue hecho.
Estado de la desbrozadora antes de usarse. Los
mangos deben montarse de conformidad con las
instrucciones del fabricante. No monte ninguna hoja
de corte en un producto sin la debida instalación de
todas las piezas requeridas. Si no se utilizan todas las
piezas correctas puede desprenderse la cuchilla, con
las consiguientes posibles lesiones del operador y de
las personas presentes. Deseche toda cuchilla doblada,
torcida, agrietada, rota o dañada de cualquier forma.
Utilice el equipo adecuado para la tarea. Siempre
utilice la barra protectora del mango delantero y la
correa para el hombro al usar la desbrozadora.
Contragolpe de la cuchilla. Cuando la cuchilla en
su movimiento giratorio toca un objeto que no se
corta de inmediato, puede ocurrir un contragolpe de
la misma. El contragolpe de la cuchilla puede ser lo
sucientemente violento como para lanzar en cualquier
dirección tanto a la herramienta como al operador, con
la consiguiente posible pérdida de control de la misma.
El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna
señal previa si la cuchilla se engancha, se traba o se
atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose.
Apagado de la herramienta. La cuchilla puede causar
lesiones en su giro de inercia después de apagarse el
motor, o de soltarse el acelerador. Mantenga un control
adecuado de la herramienta hasta que se detenga por
completo la cuchilla.
Reglas de seguridad
6
7
Símbolos
Este motor está equipado de silenciador con parachispas. Constituye violación de la Sección 4442 del Código
de Recursos Públicos de California usar u operar este motor sin silenciador con parachispas en cualquier terreno
boscoso, con maleza o con pasto. Otros estados o áreas federales pueden tener leyes similares.
Este sistema de encendido cumple con la norma canadiense ICES-002.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones.
Símbolos
En el producto aparecen los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su signicado. Una correcta
interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador Lea cuidadosamente el manual del operador antes de
arrancar o de utilizar este producto. La inobservancia
de las instrucciones de funcionamiento y las medidas de
precaución señaladas en el manual del operador puede
causar lesiones serias.
Póngase protección para los ojos y los oídos Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los
ojos con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a todos los presentes por lo menos a 50 pies
(15 metros) de distancia.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir
lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en
ningún producto con este símbolo.
Contragolpe de la hoja de corte Tenga cuidado con el contragolpe de la hoja de corte.
Los productos autorizados para usarse con hoja de corte
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe de
la misma.
Gasolina y aceite Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con
un octanaje de 87 ([R + M] / 2) o más. Este producto
está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el
premezclado de gasolina y aceite para motor de
2 tiempos.
6
7
Símbolos
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calicado. Para dar servicio
a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente el
manual del operador. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento
seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras
personas quienes pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo
cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral
y careta completa si es necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Símbolos
8
9
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Pieza núm. 983961-001 (correa para el hombro)
Pieza núm. 983647-001 Pieza núm. 983648-001
Pieza núm. 984032-001 Pieza núm. 985102-001
Pieza núm. 984105-001 Pieza núm. 984240-001
Pieza núm. 983780-001
Etiquetas del producto
50' 15m
50' 15m
50' 15m
ANEGADOR CERRADO
ANEGADOR ABIERTO
APAG. ENC.
8
9
Especificaciones
Nombre Especificación
Motor 25.4 cc, de biela grande
Duración 300 horas
Ancho de corte
Modelos 51930B, 51950 & 51951 17 pulg. (43.2 cm)
Modelos 51932B, 51970 & 51971 18 pulg. (45.7 cm)
Modelos 51934B, 51990 & 51991 8 pulg. (20.3 cm) la desbrozadora, 18 pulg. (45.7 cm) la recortadora
Diámetro del hilo 0.095 pulg. (2.4 mm)
Peso
Modelos 51930B, 51950 & 51951 12-1/2 lb. (5.7 kg)
Modelos 51932B, 51970 & 51971 13-1/2 lb. (6.1 kg)
Modelos 51934B, 51990 & 51991 13-1/2 lb. (6.1 kg)
Usos
Utilice este producto para los siguientes usos:
Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada (todos los modelos)
Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de caminos de entrada (todos los modelos)
Corte de hierbas pulposas, enredaderas y maleza delgada (Modelos 51990 & 51991)
Especificaciones
10
11
Características
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y con los requisitos
de seguridad de la misma. No obstante, no permita que su
familarización con la herramienta lo vuelva descuidado.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al utilizar la herramienta.
Todo acto descuidado, incluso durante un
instante, puede causar lesiones corporales serias.
Este producto viene equipado de las siguientes
características.
Vea la gura 1.
Características comunes
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
Hilo doble
El hilo doble permite un corte más eciente que el hilo
sencillo.
Deflector de pasto
El deector de pasto protege al operador de los desechos
lanzados por la herramienta.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Accesorio para recortar de hilo de
eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Paracésped
El paracésped evita que el pasto se enrede alrededor del eje
impulsor.
Características de la desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Cuchilla
La cuchilla Tri-Arc® permite cortar hierba, enredaderas y
maleza delgada.
Protección de la desbrozadora
La protección de la desbrozadora protege al operador de la
cuchilla y de los desechos lanzados por la herramienta.
Correa para el hombro
La desbrozadora viene con una correa para el hombro que
ayuda a sostener la herramienta.
Barra protectora
El mango de la desbrozadora dispone de una barra
protectora que mantiene al operador en su posición, a una
distancia adecuada entre él y la cuchilla.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato y puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia lesiones
corporales serias.
Características
10
11
Figura 1
Características
Barra protectora
Protección de la
desbrozadora
Correa para
el hombro
Mango de
gatillo
Cuchilla
Accesorio para recortar de eje recto
(Modelos 51932B, 51970 & 51971)
Mango delantero
Motor
Mango de
gatillo
Deflector de pasto
del eje curvo
Paracésped
Motor
Mango de
gatillo
Recortadora de hilo de eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Mango delantero
Deflector de pasto
del eje recto
Hilo
doble
Motor
Mango delantero
Desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
12
13
Instrucciones
Extraiga cuidadosamente el producto de la caja.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el producto hasta
que haya remplazado todas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Desempaquetado
Lista de empaquetado
Eje superior (cabezal motor) (1)
Eje del accesorio (cabezal de corte) (1)
Mango (1)
Deector de pasto del eje curvo (1) (Modelos 51930B,
51950 & 51951)
Deector de pasto del eje recto (1) (Modelos 51932B, 51970
& 51971 y modelos 51934B, 51990 & 51991)
Paracésped (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tornillo de cab. hex. - 1/4-20 x 2 pulg. (1)
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Arandela de seguridad (1) (Modelos 51930B, 51950 &
51951)
Arandela plana (1) (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tuerca de mariposa (1) (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tuerca hexagonal (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Aceite
Herramienta de jación del cabezal de corte (1)
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Correa para el hombro (1) (Modelos 51934B, 51990 &
51991)
Tapa de almacenamiento
Desempaquetado
12
13
Armado
Conexión del accesorio al eje
superior
Vea la gura 2.
Para conectar el accesorio al eje superior siga estos pasos.
1. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.
3. Alinee el botón del eje del accesorio con el hueco guía
del eje superior.
4. Introduzca el eje del accesorio en el eje superior hasta
que entre con un chasquido en su lugar.
Nota: Es posible que necesite girar el eje del accesorio
para poder alinear correctamente los dos ejes.
5. Apriete la perilla rmemente girándola hacia
la derecha.
Figura 2
Figura 3
Desmontaje del accesorio del eje
superior
Vea la gura 2.
Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos
pasos.
1. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae
el accesorio.
Montaje del mango delantero
Vea la gura 3.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Retire los tornillos Torx™ de ranura para separar el
mango del soporte del mismo.
2. Monte el mango en la parte de arriba del eje superior,
no menos de 10 pulg. (25.4 cm) a partir del centro del
mango de gatillo, poniendo el mango en ángulo hacia el
mango de gatillo.
3. Coloque el mango a lo largo del eje superior en una
posición que permita un manejo cómodo de
la herramienta.
4. Coloque el soporte del mango en la parte inferior del
tubo del lado opuesto del mango delantero.
5. Asegure el mango con los tornillos Torx™ de ranura.
Fijación de la correa para el hombro
Modelos 51934B, 51990 & 51991
Vea la gura 4.
Para jar la correa para el hombro realice los siguientes
pasos.
1. Enganche el broche de la correa en el soporte de
suspensión.
2. Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
Nota: Para soltar con rapidez la herramienta de la
correa para el hombro, tire enérgicamente de la orejeta
de desenganche rápido.
Figura 4
Armado
Botón
Eje del accesorio
Hueco
guía
Eje superior
Perilla
Tornillo Torx
de ranura
Mango
delantero
Mango de
gatillo
Barra protectora
(Modelos 51934B,
51990 & 51991
Soporte del
mango
Correa
Broche
Soporte de
suspensión
Orejeta de
desenganche
rápido
14
15
Montaje del deflector de pasto
El montaje del deector de pasto diere según sea el tipo de
recortadora: de eje curvo o de eje recto.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deector de
pasto está alada. Evite tocar la cuchilla. Si no
se evita tal contacto pueden producirse lesiones
serias.
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de
montar el deector de pasto.
Para montar el deflector de pasto del eje curvo
Modelos 51930B, 51950 & 51951
Vea la gura 5.
Para montar el deector de pasto del eje curvo siga estos
pasos.
1. Monte el deector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
2. Levante un poco el paracésped.
3. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal a través del
deector de pasto, del soporte y del paracésped.
4. Coloque la arandela plana y la de seguridad en el
tornillo de cabeza hexagonal.
5. Coloque la tuerca de mariposa o hexagonal en el
tornillo de cabeza hexagonal y gírela hacia la derecha
para asegurarla.
Figura 5
2. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deector de pasto.
3. Alinee el oricio del tornillo en el soporte de montaje
con oricio del tornillo del deector de pasto.
4. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal ranurada a
través del soporte de montaje y en el deector de pasto.
5. Apriete rmemente el tornillo.
Figura 6
Para montar el deflector de pasto del eje recto
Modelos 51932B, 51970 & 51971 y modelos
51934B, 51990 & 51991
Vea la gura 6.
Para montar el deector de pasto del eje recto siga estos
pasos.
1. Retire el tornillo de cabeza hexagonal ranurada del
deector de pasto.
Armado
Deflector de pasto
del eje curvo
Tuerca de
mariposa
Deflector de pasto
del eje recto
Cuchilla de
cortar el hilo
Tuerca
hexagonal
Arandela de
seguridad
Tornillo de cabeza
hexagonal
Arandela
plana
Paracésped
Orejeta
Ranura
Soporte
14
15
Conversión de desbrozadora
a recortadora
Modelos 51934B, 51990 & 51991
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a
recortadora, retire la cuchilla y la protección de la
desbrozadora, y monte el deector de pasto y el cabezal de
la recortadora.
Para retirar la cuchilla y la protección de la
desbrozadora
Vea las guras 7 y 8.
Para desmontar la cuchilla y la protección de la
desbrozadora siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura
del cabezal de engranajes.
2. Coloque la herramienta de jación del cabezal a través
de la ranura de la rondana de brida y del cabezal de
engranajes.
3. Retire la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
4. Retire la rondana cóncava y la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al manejar la cuchilla. Está
alada. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
5. Retire del eje de los engranajes la rondana de brida y
consérvela para la instalación de la unidad del cabezal
de la recortadora.
6. Retire los tres tornillos encargado de jar la protección
de la desbrozadora.
7. Retire la protección de la desbrozadora.
Nota: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para
futuro uso.
Para montar el deflector de pasto
Consulte “Para montar el deector de pasto para eje recto”,
más arriba en este manual.
Para instalar la unidad del cabezal de la
recortadora
Vea la gura 9.
Para instalar la unidad del cabezal de la recortadora siga
estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura
del cabezal de engranajes.
2. Introduzca la herramienta de jación del cabezal
a través de la rondana de brida y del cabezal de
engranajes.
3. Instale el eje de impulsión y la unidad del cabezal de
la recortadora en el eje de los engranajes; para ello,
gire el eje de impulsión hacia la izquierda (tiene rosca
izquierda).
4. Apriete rmemente el eje de impulsión.
Figura 7
Figura 9
Armado
Herramienta de
fijación del cabezal
Figura 8
Ranura
Cabezal de
engranajes
Protección de la
desbrozadora
Arandela
de brida
Cuchilla
Tuerca de la
cuchilla
Ranura
Arandela
cóncava
Cabezal de
engranajes
Unidad del
cabezal de la
recortadora
Eje de
impulsión
Arandela
de brida
16
17
Conversión de recortadora
a desbrozadora
Núms. de modelos 51934B, 51990 & 51991
Para convertir la herramienta, de recortadora a desbrozadora, retire
la unidad del cabezal de la recortadora y el deector de pasto, y
monte la protección de la desbrozadora y la cuchilla.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora
y el deflector de pasto
Vea las guras 10 y 11.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora y el
deector de pasto, siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Introduzca la herramienta de jación del cabezal a través de la
rondana de brida y del cabezal de engranajes.
3. Desmonte el eje de impulsión y la unidad del cabezal de
la recortadora; para ello, gire el eje de impulsión hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
4. Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación de
la cuchilla.
5. Retire el tornillo encargado de jar el deector de pasto.
6. Retire el deector de pasto.
Nota: Guarde juntas las piezas de la unidad del cabezal de la
recortadora para futuro uso.
Para montar la protección de la desbrozadora
Vea la gura 12.
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de montar la
protección de la desbrozadora.
Para montar la protección de la desbrozadora siga estos pasos.
1. Coloque la protección en el cabezal de engranajes, como se
muestra.
2. Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la la
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de
engranajes.
3. Apriete rmemente los tornillos de 40 a 50 pulg·lb.
Para instalar la cuchilla
Vea la gura 13.
Para instalar la cuchilla siga estos pasos.
1. Coloque la arandela de brida en el eje de los engranajes con el
lado hueco hacia la protección de la desbrozadora.
2. Centre la cuchilla en la rondana de brida, asegurándose de que
la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado pase por el
oricio de la misma.
3. Instale la arandela cóncava con el centro resaltado orientado
en la dirección opuesta a donde se encuentra la cuchilla.
4. Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje de engranajes.
5. Introduzca la herramienta de jación del cabezal a través de la
rondana de brida y del cabezal de engranajes.
6. Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
7. Apriete la tuerca de la cuchilla a 120 pulg.-lb. por lo menos
(apretada con los dedos más 1/2 vuelta).
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Figura 13
Armado
Herramienta
de fijación
del cabezal
Cabezal de
engranajes
Unidad del
cabezal de la
recortadora
Eje de
impulsión
Arandela
de brida
Deflector de pasto
del eje recto
Ranura
Cabezal de
engranajes
Protección
de la
desbrozadora
Tornillo de cabeza
hexagonal
Protección de la
desbrozadora
Arandela
de brida
Cuchilla
Tuerca de la
cuchilla
Arandela
cóncava
Eje de
engranajes
16
17
Mezcla del combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inamable
y explosiva. Un incendio o una explosión de
gasolina le causará quemaduras a usted y a otras
personas.
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y aceite para motor de
dos tiempos. La mezcla de aceite ser de 50:1, con aceite que
satisfaga o sobrepase las especicaciones JASO-FC.
Para mezclar el combustible siga estos pasos.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle en el recipiente el aceite para motor de dos
tiempos suministrado con gasolina sin plomo, según las
instrucciones señaladas en la caja del aceite.
Importante: Este motor está certicado para funcionar con
gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 ([R + M] / 2) o más. No use aceite de uso automotor
ni aceite para motores fuera de borda de 2 tiempos. Guarde
el recipiente fuera del alcance de los niños.
Tabla de mezcla de gasolina en una proporción
de 50:1
Gasolina Aceite
1/2 galón EU 1.3 onz.
1 galón EU 2.6 onz.
2 galones EU 5.2 onz.
1 litro 20 ml
2 litros 40 ml
3 litros 60 ml
4 litros 80 ml
5 litros 100 ml
+ =
Funcionamiento
Llenado del tanque
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el
tanque. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
lugar y del lugar de reabastecimiento de
combustible antes de arrancar el motor. No
fume mientras esté reabasteciendo el tanque.
Para llenar el tanque siga estos pasos.
1. Limpie la supercie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
2. Aoje la tapa del tanque de combustible girándola hacia
la izquierda.
3. Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
4. Limpie e inspeccione la junta de la tapa.
Nota: Vuelva a colocar la tapa del tanque de la
gasolina si está dañada la junta.
5. Coloque la tapa del tanque de la gasolina y apriétela
rmemente girándola hacia la derecha.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Si encuentra fugas, corrija el problema
antes de utilizar la herramienta.
6. Limpie todo el combustible que se haya derramado del
producto.
7. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) antes de
encender la herramienta.
Nota: Es normal la emisión de humo en los motores
nuevos durante el uso.
Funcionamiento
18
19
ADVERTENCIA:
La herramienta puede lanzar objetos durante
su funcionamiento, causando así lesiones al
operador o a personas presentes. Al manejar este
producto siempre póngase protección ocular
apropiada, pantalones largos y gruesos y botas.
Arranque de la herramienta
Vea las guras 14a, 14b y 15.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está
frío o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro
de aire.
Para arrancar con el motor frío
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición
I(ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
4. Coloque la palanca del anegador en la posición
A (anegador cerrado).
5. Oprima primero el botón del seguro de apagado y luego
el gatillo.
6. Tire tres veces de la cuerda del arrancador.
7. Ponga la palanca del anegador en la posición
B (anegador abierto).
8. Oprima primero el botón del seguro de apagado y luego
el gatillo.
9. Tire de la cuerda del arrancador.
Nota: Si arranca la unidad, déjela funcionar durante
30 segundos antes de empezar a utilizarla. Si la unidad
no arranca, repita los pasos previos.
Figura 14b
Para arrancar con el motor caliente
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición I
(ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
4. Ponga la palanca del anegador en la posición B
(anegador abierto).
5. No oprima el gatillo.
6. Tire de la cuerda del arrancador.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Apagado de la herramienta
Vea la gura 15.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
Suelte el gatillo.
Coloque el interruptor en la posición O (APAGADO).
Figura 15
Funcionamiento
Figura 14a
Botón del
seguro de
apagado
Interruptor
Cuerda del
arrancador
Gatillo
Bomba de
cebado
Gatillo
Interruptor
Ponga el anegador
en “A”
Ponga el anegador
en “B”
18
19
Utilización de la recortadora
La utilización de la recortadora es diferente, según esté
usándose la de eje curvo o la de eje recto.
Para utilizar la recortadora de eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Vea la gura 16a.
Para utilizar la recortadora de eje curvo estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
derecha a izquierda, con el hilo paralelo al suelo.
Figura 16a
Para utilizar la recortadora de eje recto
(Modelos 51932B, 51970 & 51971)
Vea la gura 16b.
Para utilizar la recortadora de eje recto siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
izquierda a derecha, con el hilo paralelo al suelo.
Figura 16b
Figura 16c
Funcionamiento
Para avanzar el hilo de corte
Vea la gura 16c.
Para avanzar el hilo de corte siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Golpee ligeramente la tapa de retención en el suelo
mientras está funcionando el motor. El hilo avanza
solamente con el motor a la máxima aceleración. No
mantenga la capa de retención contra el suelo.
Nota: La cuchilla de cortar el hilo del deector de
pasto corta el hilo a la longitud adecuada.
Nota: Para evitar que se enrede el hilo de corte, dé un
solo golpe para alargarlo. Si se requiere hilo adicional,
espere unos segundos antes de volver a golpear la tapa
de retención. No permita que se acorte demasiado el
hilo. Mantenga el hilo de corte a su máxima longitud.
Tapa de
retención
20
21
Utilización de la desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Vea la gura 17.
Para utilizar la desbrozadora siga estos pasos.
1. Arranque la desbrozadora.
2. Sujete la desbrozadora al nivel de la cintura con la
mano derecha (con el brazo extendido) en el mango de
gatillo y la izquierda en el delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte las hierbas malas y las enredaderas con un
movimiento de derecha a izquierda, con la cuchilla
paralela al suelo.
Figura 17
Funcionamiento
Sugerencias para el corte
Vea las guras 18 y 19.
1. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de
corte; ésta es el área óptima de corte.
2. La recortadora de eje curvo corta al pasarla de derecha
a izquierda. La cortadora de eje recto corta a pasarla
de izquierda a derecha. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar
en el área peligrosa mostrada en las guras 18 y 19.
3. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
4. Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los
muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera
pueden gastar rápidamente el hilo.
5. Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de
las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
Figura 18
Figura 19
Recortadora de hilo de eje curvo
Accesorio para recortar de eje recto
Área peligrosa
de corte
Sentido de
rotación
Área óptima
de corte
Área peligrosa
de corte
Sentido de
rotación
Área óptima
de corte
20
21
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
Limpieza de la herramienta
Apague la herramienta antes limpiarla.
Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora
y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el
mismo.
Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
PRECAUCIÓN:
Manteniendo las aberturas de admisión de
aire limpias de pasto y de desechos se evita el
recalentamiento del motor, y la posible falla del
mismo.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible
utilizado, el tipo y la cantidad de aceite utilizado, o las
condiciones de funcionamiento particulares, el oricio
de escape y el silenciador pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento para control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
efectuados por cualquier establecimiento o técnico de reparación de motores no vehiculares.
Pieza relacionada con emisiones
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Cambiar cada
25 horas de uso
o cada año
Limpiar cada
25 horas de uso
o cada año
X
X X
X
X
Unidad del tanque de combustible
(incluye los conductos de combustible, la
tapa del tanque y el ltro de combustible)
Filtro de aire
Parachispas
Bujía
Servicio de la herramienta
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza
se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el
caso.
Reabastecimiento del hilo de corte
Vea las guras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
El empleo de cualquier hilo diferente al hilo de
corte monolar adecuado podría causar lesiones
corporales.
Para reabastecer el hilo de corte siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que deje de girar el cabezal de la
recortadora. Tocar el cabezal de la recortadora
mientras está girando puede causar lesiones.
2. Retire la funda de la bujía. Vea la gura 24.
3. Retire la tapa de retención.
4. Retirel el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora.
Inspeccione el cabezal de la recortadora para ver si
tiene piezas dañadas o desgastadas.
6. Sostenga el carrete con el resorte hacia arriba.
7. Introduzca el extremo del hilo nuevo en el oricio del
área roscada superior del carrete.
8. Enrolle el hilo en el carrete, hasta alcanzar el borde
de éste, como indican las echas situadas en la parte
superior del mismo. No enrolle el hilo más allá del
borde del anillo interior.
9. Asegure temporalmente el hilo; para ello, empújelo
hacia adentro de una de las orejetas ranuradas del
carrete.
10. Mida seis pulgadas de hilo a partir de la orejeta
ranurada y córtelo en ese punto.
Mantenimiento
22
23
Tapa de
retención
Cabezal de la
recortadora
Eje de
impulsión
Ojillo
Carrete
Orejeta
ranurada
Figura 20
Cambio del carrete
Vea la gura 21.
Nota: Para lograr óptimos resultados, sólo use carretes Toro
(Pieza núm. AR04118). El carrete puede desgastarse durante
el uso normal de la característica de avance del hilo, y es
posible que sea necesario remplazarlo ocasionalmente. Hay
carretes de repuesto en cualquier establecimiento de venta
de productos Toro de la localidad.
11. Repita el proceso con el área roscada inferior
del carrete, enrollando el hilo hacia la derecha y
asegurándolo en la orejeta ranurada opuesta al hilo que
aseguró primero.
12. Introduzca los hilos en los ojillos del cabezal de la
recortadora.
13. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite
girarlo levemente. Si el hilo se enreda o se rompe en
el ojillo, retire el carrete, vuelva a pasar el hilo por los
ojillos, y vuelva a montar el carrete en la recortadora.
14. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire
enérgicamente de cada uno.
15. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar la rosca
dentro del eje de impulsión.
16. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
17. Asegure la tapa de retención.
ADVERTENCIA:
Si la tapa de retención o el carrete quedan
mal instalados, podrían salir lanzados de la
recortadora. Si la tapa de retención o el carrete
llegan a pegar en el cuerpo al salir lanzados,
pueden causar lesiones corporales.
18. Coloque la funda de la bujía. Vea la gura 24.
Figura 21
Mantenimiento
Anillo interior
Área roscada
superior
Orejeta
ranurada
Área roscada
inferior
Para cambiar el carrete siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora
deje de girar cuando usted suelta el gatillo.
Tocar el cabezal de la recortadora mientras está
girando puede causar lesiones.
2. Retire la funda de la bujía. Vea la gura 24.
3. Retire la tapa de retención; para ello gírela como indica
la echa de la misma.
4. Retirel el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora.
Inspeccione el cabezal de la recortadora para ver si
tiene piezas dañadas o desgastadas.
6. Retire los hilos de las orejetas ranuradas del carrete y
desenróllelos aproximadamente 6 pulg. (15.2 cm).
7. Asegure temporalmente los hilos; para ello, empújelos
hacia adentro de las orejetas ranuradas del carrete.
8. Introduzca los hilos del nuevo carrete en los ojillos del
cabezal de la recortadora.
9. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite
girarlo levemente.
Nota: Si el hilo se enreda o se rompe en los ojillos,
retire el carrete, vuelva a pasar el hilo por los ojillos, y
vuelva a montar el carrete en la recortadora.
10. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire
enérgicamente de cada uno.
11. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar el eje de
impulsión.
12. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
13. Asegure la tapa de retención.
14. Coloque la funda de la bujía. Vea la gura 24.
22
23
Revisión de la tapa del tanque de
combustible
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con
fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro y una
válvula de retención a los que no puede darse servicio. Si
se obstruye el ltro de combustible causa un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño del motor
aojando la tapa del tanque de combustible, es posible que
esté defectuosa la tapa, o que esté obstruido el ltro. Cambie
la tapa si es necesario.
Limpieza del filtro de aire
Vea las guras 22 y 23.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora
deje de girar cuando usted suelta el gatillo.
Tocar el cabezal de la recortadora mientras está
girando puede causar lesiones.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una
forma).
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía.
Nota: Cambie el ltro de aire (Pieza Núm. 88048)
según señala el calendario de mantenimiento.
Limpieza del parachispas
Vea la gura 23.
Para limpiar el parachispas realice los siguientes pasos.
1. Localice el parachispas a través del agujero de la tapa
del motor, en el lado del silenciador.
2. Retire el parachispas; para ello, extráigalo con pinzas
de punta de aguja.
3. Limpie el parachispas con un cepillo de alambre
pequeño.
4. Vuelva a colocar el parachispas.
Figura 22
Figura 23
Mantenimiento
Filtro de aire
Tapa del filtro
de aire
Perilla
Parachispas
24
25
Cambio de la bujía
Vea la gura 24.
En todos los modelos incluidos en este manual se usa una
bujía NGK BPMR7A o una Champion RCJ-6Y. Utilice un
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Para cambiar la bujía siga estos pasos.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
5. Apriétela con una llave de cubo a 170 pulg·lb (196
cm·kg) por lo menos, y a 190 pulg·lb (219 cm·kg) como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el producto.
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del
aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo
Para guardar el producto a corto plazo realice los siguientes
pasos.
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes,
siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes
pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y
las sales descongeladoras.
Importante: Cumpla todos los reglamentos
federales y locales relacionados con la seguridad del
almacenamiento y el manejo de gasolina.
Transporte del producto
Para transportar el producto siga estos pasos.
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
Figura 24
Mantenimiento
Bujía
Funda de la bujía
24
25
1. Coloque el interruptor en la posición “I”
(ENCENDIDO).
2. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía
y deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de
la cuerda del arrancador y observe el extremo de la
bujía para ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la
prueba con una bujía nueva.
3. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de
combustible. Si no se llena la bomba, signica que
está obstruido el sistema principal de conducción de
combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible
que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
4. Retire la bujía. Invierta la posición de la unidad de
manera que el oricio de la bujía quede orientado hacia
abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador esté
en “B” y tire de la cuerda del arrancador de 10 a 14
veces. De esta manera se despeja del motor el exceso
de combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire de
la cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la
palanca del anegador en “A” y siga el procedimiento
normal de arranque. Si aún así no arranca el motor,
repita el procedimiento con una bujía nueva.
5. Comuníquese con un establecimiento de servicio
autorizado.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
1. Lubrique con rociador de silicón.
2. Póngale más hilo.
3. Tire del hilo mientras oprime y suelta de manera
alternada la tapa de retención.
4. Retire el hilo del carrete y rebobínelo.
5. Avance el hilo a toda aceleración.
Limpie la cuerda del tornillo y lubríquelas con grasa. Si con
esto no se resuelve el problema, cambie la tapa de retención.
1. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
2. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
Problema Causa posible Solución
Corrección de problemas
Corrección de problemas
1. Coloque el interruptor en la
posición “O” (APAGADO).
2. No produce chispa la bujía
3. No hay combustible
4. Está ahogado el motor
5. Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nuevo el producto
1. Revise la mezcla de combustible
y aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. El hilo se pegó a sí mismo
2. No hay suciente hilo en el
carrete
3. El hilo está demasiado corto
4. El hilo se enredó en el carrete
5. Está demasiado lenta la velocidad
La rosca del tornillo está sucia o
dañada
1. Está cortándose pasto muy alto al
nivel del suelo
2. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
1. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible
y aceite
3. Está sucio el ltro de aire
El motor no arranca
El motor no alcanza la máxima
velocidad y despide demasiado
humo
El hilo no avanza cuando se utiliza la
función de alargamiento automático
del hilo
Se diculta girar la tapa de retención
cuando se utiliza la función de
alargamiento automático del hilo
El pasto se enrolla alrededor de la
unidad del cabezal de corte de la
recortadora y del eje del accesorio
Hay goteo de aceite del silenciador
26
27
Garantía
OWT Industries, Inc.
Productos de Recortadora de Gasolina
Garantía Limitada
OWT INDUSTRIES, INC. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de recortadora de gasolina carece de defectos en
los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin
cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Dos años para todos los productos de recortadora de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.
Dos años para los sistemas de control de emisiones de los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier propósito,
según se estipula abajo.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece
al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por OWT Industries, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga
defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más
cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período
de la garantía. El gasto de enviar el producto de recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por
la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad
de OWT Industries, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento
se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía
debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por OWT Industries, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o
accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en el manual del operador.
Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado,
alteración o modicación que haya afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya
cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas
o accesorios que sean incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada
abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B. Piezas desgastables – Perillas de tope , carretes exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea del arrancador, cuerda del arrancador,
correas de transmisión
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora de gasolina sin asumir
ninguna obligación de modicar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO
DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA.
DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT INDUSTRIES, INC. NO
ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED.
OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN
OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO,
EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A
OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO
O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O
INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU
CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
Este producto ha sido fabricado por OWT Industries, Inc. con autorización de The Toro Company.
Garantía
26
27
DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
EN RELACIÓN CON LAS NORMAS FEDERALES Y DE CALIFORNIA DERECHOS Y
OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
OWT Industries, Inc. garantiza especícamente el sistema de control de emisiones de este producto de recortadora de gasolina de
conformidad con los requisitos legales Federales y de California descritos abajo:
OWT Industries, Inc. garantiza a los compradores originales al menudeo y compradores subsiguientes que el motor no vehicular
incluido con este producto ha sido diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones
relevantes de la EPA, y que el motor carece de defectos en el material y en la mano de obra que puedieran causar el incumplimiento
de las regulaciones relevantes por parte del mismo.
El siguiente enunciado del CARB se aplica sólo a los números de modelo 51951, 51971 y 51991.
La Ocina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y OWT Industries, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía
del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras. En California, los
motores nuevos pequeños y para el uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con
las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. OWT Industries, Inc. debe garantizar (y así lo hace) el sistema de
control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período de tiempo señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, maltrato, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que ell sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. Además puede incluir las mangueras, las correas, los conectores
y otras unidades relacionadas con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, OWT Industries, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico se efectúa en un
esablecimiento de servicio autorizado), las piezas de repuesto y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante
Los motores pequeños para uso fuera de carreteras fabricados en 1995 y en años posteriores están garantizados por dos años en
California, a partir de la fecha original de compra. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones,
OWT Industries, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
Responsabilidades del propietario en virtud de la garantía
Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted es responsable de la realización del
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. OWT Industries, Inc. le recomienda conservar todos los recibos
de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, no obstante, OWT Industries, Inc. no
puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización
de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted debe saber que
OWT Industries, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a abuso,
descuido, mantenimiento indebido o modicaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de distribución o
establecimiento de servicio autorizado de OWT Industries, Inc., tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas
por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse
con un representante del departamento de servicio al consumidor de OWT Industries, Inc., llamando
al 1-866-574-9242 (en
EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Entre las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones se encuentran las siguientes: El carburador, la bujía, el
encendido, el ltro de aire y el ltro de combustible.
Mantenimiento requerido
El propietario es responsable de la realización del mantenimiento requerido según señala OWT Industries, Inc. en el manual del
propietario.
Limitaciones
La garantía de los sistemas de control de emisiones no cubre lo siguiente:
(a) reparación o remplazo necesario debido a uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento necesario, reparaciones
efectuadas de manera incorrecta o cambios en incumplimiento de las especicaciones de OWT Industries, Inc. que afecten de
forma desfavorable el desempeño o la durabilidad del producto, y alteraciones o modicaciones no recomendadas o aprobadas
por escrito por OWT Industries, Inc., y
(b) Reemplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer cambio programado
y después del mismo.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos
reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de
control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
Garantía
28
Garantía
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-410
6-04
/