Toro 51948 Guía del usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Guía del usuario
CABEZAL MOTOR DE
GASOLINA 25,4 cc
Modelo 51948—314000001 en Adelante
Inglés (EN), Francés (FR) y Español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual.
Forma No. 3378-719 Rev. A
AVISO
No utilice combustibles E15, E20 o E85
(ni combustibles que contengan más de
10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
Si tiene preguntas en
relación con la recortadora,
le suplicamos llamar al
866-574-9242 (en EE.UU.) or
866-574-9243 (en Canadá).
2
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles
sugerencias iniciales.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
ARRANQUE ENFRÍO Y EN CALIENTE
Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga
la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del cordón del
arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el
motor frío”, más abajo en este manual.
CON EL MOTOR AHOGADO
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto
es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto).
Oprima el gatillo y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si no arranca el
motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma
gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora, llámenos sin cargo al
866-574-9242 (EE.UU.) o la 866-574-9243
(Canada).
ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas
por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
California - Propuesta de ley núm. 65
3
Índice de contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................................. 5-6
Reglas de seguridad especicas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ...............................................................................................................................................................................9
Especicaciones ..................................................................................................................................................................... 9
Armado ..................................................................................................................................................................................10-11
Desempaquetado .................................................................................................................................................................. 10
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................10
Conexión del accesorio al eje superior ................................................................................................................................10
Desmontaje del accesorio del eje superior ...........................................................................................................................11
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................11
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 12-14
Usos .....................................................................................................................................................................................12
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora ................................................................................12
Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................13
Arranque de la herramienta .................................................................................................................................................13
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................13
Manejo de el cabezal motor .................................................................................................................................................14
Contragolpe de la cuchilla ..................................................................................................................................................14
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 15-19
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................15
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................15
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................15
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conductos ...................................................................................15
Limpieza del ltro de aire .................................................................................................................................................... 15
Reemplazo del parachispas .................................................................................................................................................. 16
Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................17
Ajuste de la marcha lenta ..................................................................................................................................................... 17
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................18
Transporte del producto .......................................................................................................................................................18
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................18
Programa de mantenimiento ................................................................................................................................................19
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................20
Garantía ....................................................................................................................................................................................... 21
Índice de Contenido
4
Introducción
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Modelo
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Etiqueta
de datos
5
Reglas de seguridad
Lea todas las instrucciones
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
connado, de edicio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea
el caso.
Al utilizar este equipo, siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo.
No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los
circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la
cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la
cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo,
molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con supercies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una supercie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.
Reglas de seguridad generales
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Para evitar tocar supercies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de
la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de
la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos ojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en
aditamento de recortadora attachment. Nunca use dispositivos
movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de cualquier
attachment.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en
marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,
al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los
factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad,
la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce
qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las
mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada
afección. Hay medidas de precaución que puede tomar
el operador para reducir posiblemente los efectos de la
vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Aoje lentamente la
tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor.
No fume durante el reabastecimiento.
6
Reglas de seguridad especifícas
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el contenido del tanque de
combustible en un recipiente aprobado para combustible e
inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones
de seguridad. Para los productos equipados de embrague,
asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el
motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el
accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte
de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones
generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es
para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo
de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las
manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede
convenir utilizar una sierra dotada de características de
antivibración.
Reglas de seguridad específicas para
el uso de la recortadora
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien rmes.
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y rmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deectores
y mangos estén rme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir
lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete rmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm
(30 pulg.) del suelo.
Reglas de seguridad específicas para
el uso de la desbrozadora y la cuchilla
Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia
después de que se suelta el gatillo del acelerador o se detiene
el motor. Mientras las hojas estén girando, manténgalas en
malezas más gruesas o tallos pulposos hasta que se detengan
completamente.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no
está rmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la
cuchilla póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la
cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada rmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto del fabricante
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones
corporales serias.
La cuchilla sólo es adecuada para cortar maleza espesa y
tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito. Nunca
utilice la cuchilla para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suciente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda. En
caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, esto
podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm
(1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos rmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL
ACCESORIO.
Reglas de seguridad
7
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Símbolos
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así
también protección auditiva cuando utilice este equipo.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m
(50 pies) de distancia.
Rebote
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures ou
causer des dommages matériels.
No instale hoja de corte
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce
symbole.
Gasolina y aceite
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por
un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y
lubricante para motor de dos tiempos.
8
Etiquetas del producto
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
APAG.
ENC.
Núm. pieza 940686148 Núm. pieza 940657034
Núm. pieza 940865001
Núm. pieza 940864003
50' 15m
Handle Position
9
Figura 1
Especificaciones
Características
ESPECIFICACIONES
Nombre Especificación
Motor 25,4 cc, de biela grande
Familiarícese con su producto
Vea la gura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los
manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en
este cabezal motor.
MOTOR
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Mango
delantero
Gatillo del
acelerador
Perilla
Interruptor de
encendido/
apagado
Acoplador
Motor
Tapa del
tanque de
combustible
Bomba de
cebado
Mango del
arrancador
y cuerda
Silencieux
Interruptor
de seguro
Palanca del
anegador
10
Desempaquetado
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el
producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en
Canadá), donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Conjunto de cabezal motor
Mango delantero
Lubricante
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la
pieza. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Armado
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
CONEXIÓN DEL ACCESORIO AL EJE
SUPERIOR
Vea la gura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el manual del operador
para cada accesorio opcional utilizados en la
cabezal motor y siga todas las advertencias
e instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento,
desmontar o mientras esté funcionando el
cabezal motor. Si no apaga el motor puede
causarse lesiones serias a sí mismo y a otras
personas. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la
perilla antes de utilizar el equipo; verique
periódicamente el apriete de la misma durante el
uso para evitar lesiones corporales graves.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador. Para conectar el accesorio al eje
superior siga estos pasos.
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
3. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.
4. Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
Armado
11
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el oricio de posicionamiento.
Nota: Si el botón no brota completamente en el oricio
de posicionamiento, signica que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
5. Apriete la perilla rmemente girándola hacia
la derecha.
Montaje del mango delantero
Vea la gura 3.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Presione el mango delantero de la parte superior de la
sección superior del eje y llévelo a la posición que indica
la echa del eje, inclinando el mango en dirección al
gatillo acelerador.
2. Coloque el mango dentero en el eje superior en
una posición que permita un manejo cómodo de la
herramienta.
3. Inserte el orejeta de mango en la ranura del mango
delantero.
4. Alinee el oricio del mango delantero con el oricio del
soporte del mango.
5. Haga pasar los pernos por los oricios de mango
delantero y soporte del mango. Asegure el mango en su
lugar mediante la tuerca de mariposa.
Nota: No cubra ninguna porción de la etiqueta de
advertencia con el mango delantero.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL EJE
SUPERIOR
Vea la gura 2.
Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos
pasos.
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
3. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae el
accesorio.
Figura 2
Botón
Eje del accesorio
Hueco
guía
Acoplador
Eje del
cabezal motor
Perilla
Armado
Figura 3
Mango
delantero
Soporte del
mango
Perno
Tuerca de
mariposa
Gatillo del
acelerador
Ranuras
Orejeta
12
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para
inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es
posible que se requiera una protección para la cabeza,
según el tipo de accesorio o según se describe en el
Manual del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas
en este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del
Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se
puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además,
los usuarios del producto deben cumplir con los
reglamentos de prevención de incendios locales,
estatales y federales. Consulte a las autoridades que
correspondan. Póngase en contacto con el servicio al
cliente para comprar un parachispas de repuesto.
Usos
Utilice este producto para los siguientes usos:
Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada
Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de
caminos de entrada
Abastecimiento y reabastecimiento
de combustible de la recortadora
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves lesiones
personales y daños materiales, manipule con cuidado.
Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas
expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no
fume y limpie todo derrame inmediatamente.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
1. Limpie la supercie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
2. Aoje la tapa del tanque de combustible lentamente
girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Apoye
la tapa sobre una supercie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriétela a mano girándola en el sentido de las
agujas del reloj. Limpie todo posible derrame de combustible.
6. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor. No fume y permanezca
alejado de las llamas expuestas y las chispas. La
manipulación insegura del combustible puede
producir lesiones graves.
Funcionamiento
13
Combustibles oxigenados
AVISO:
No utilice combustibles E15, E20 o E85 (ni
combustibles que contengan más de 10 % de
etanol) con este producto. Esto constituye una
violación a la ley federal, dañará la unidad y
anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol
por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15, E20 y E85 no lo son.
Arranque de la herramienta
Vea las guras 4 y 5.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está frío
o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro de aire.
Para arrancar con el motor frío:
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana
descubierta.
2. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
“FULL CHOKE” (anegación máxima).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo
acelerador a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango de
arranque rmemente hasta que el motor trate de arrancar
(no más de 4 veces).
5. Ponga la palanca del anegador en la posición
“HALF CHOKE” (anegación media).
6. Tire del mango del arrancador hasta que empiece a
funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
7. Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador, con la palanca en la
posición de “FULL CHOKE” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
3. Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo
acelerador a fondo, jale del cable de arranque.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Apagado de la herramienta
Vea la gura 6.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
1. Suelte el gatillo.
2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/
apagado (STOP) la posición hasta que pare el motor. El
interruptor regresará automáticamente a la posición
( ON ) al soltarlo
Figura 6
Figura 4
Interruptor
de seguro
Interruptor
Bomba de
cebado
Gatillo del
acelerador
Mango del
arrancador
y cuerda
Gatillo del
acelerador
Interruptor
de encendido/apagado
Figura 5
Ponga el anegador
en “FULL”
Ponga el anegador
en “RUN”
Funcionamiento
14
MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR
Vea la gura 4.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente
mientras la recortadora de hilo esté en uso.
No apoye ni coloque el brazo, la mano ni
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra
en la gura 7 con todas las partes del cuerpo
alejadas de la carcasa del motor. El contacto
prolongado con la carcasa del motor puede
causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de
usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el
lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone
éste a supercies calientes, lo cual puede causar
lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar
supercies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma
arriba del nivel de la cintura.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete rmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA
EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los
residuos. Cortar durante un tiempo prolongado con una
aceleración parcial ocasionará que lubricante gotee del
silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor y aditamento de
hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio
entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier
contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de el cabezal motor o aditamento puede
producir quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para
asegurarse de manejar la unidad de forma
segura al utilizar cuchillas. Lea la información
se seguridad para el manejo seguro de la unidad
al utilizar cuchillas y consulte las reglas de
seguridad e instrucciones que aparecen en el
manual del accesorio.
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento
con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción
que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suciente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda
con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir
el contragolpe de la cuchilla.
Figura 7
Posición correcta para el
manejo para recortar
Funcionamiento
15
Mantenimiento
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
4. Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora y del
carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo.
5. Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
AVISO:
Mantener las aberturas de admisión de aire libres
de césped y desechos evita que se sobrecaliente
el motor y posibles daños en el motor.
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se
daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
Revisión de la tapa del tanque de
combustible, tanque y conducto
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, tanque o conductos, con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar la tapa
del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa
la válvula de retención o quizá esté obstruido el ltro.
Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la gura 8.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una forma)
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de
accesorio o según se describe en el Manual
del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar
las piezas de plástico. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual podría causar lesiones serias.
LIMPIEZA DE LA PRODUCTO
1. Apague la herramienta antes limpiarla.
2. Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
3. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
Mantenimiento
16
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía.
Nota: Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calicados.
Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el
parachispas después de un uso repetido de la unidad. Si es
necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm. 000998216.
Para reemplazar el parachispas:
1. Retire los cinco tornillos encargados de jar la cubierta.
Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un
destornillador Torx T20 y uno T25.
2. Retire la cubierta.
3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el
conjunto del silenciador en su lugar.
4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este
último. Puede ser necesario un poco de trabajo para
zafar de la junta el conjunto del silenciador.
5. Separe del silenciador la tapa de éste.
6. Retire los tres tornillos encargados de jar las placas en
el silenciador.
7. Retire el parachispas.
8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo.
9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de
nuevo las placas y apriete los tres tornillos [a 7 pulg·lb
(0,79 Nm) por lo menos, y a 13 pulg·lb (1,46 Nm)
como máximo. No efectúe un apriete excesivo].
10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y
únalos a la junta con los dos tornillos.
11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete
los dos tornillos al motor [a 60 pulg·lb (6,78 Nm) por
lo menos, y a 80 pulg·lb (9,04 Nm) como máximo. No
efectúe un apriete excesivo].
12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y
apriétela con los cinco tornillos [a 16 pulg·lb (1,81 Nm)
por lo menos, y a 22 pulg·lb (2,49 Nm) como máximo.
No efectúe un apriete excesivo].
Nota: No apriete excesivamente los tornillos.
Figura 8
Reemplazo del parachispas
Vea la gura 9.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto
no ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU. y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU. Además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente para comprar un
parachispas de repuesto.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, retire la funda de la bujía y
deje que se enfríen el motor y el silenciador
antes de cambiar el supresor de chispas. Si
toca el silenciador o el motor mientras están
calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones
personales de gravedad.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Figura 9
Filtro de aire
Tapa del
filtro de aire
Perilla
Parachispas
Placa
Cubierta del
silenciador
Junta del
silenciador
Tornillo(s)
Tornillo(s)
Cubierta
Silenciador
Tornillo(s)
Mantenimiento
17
CAMBIO DE LA BUJÍA
Vea la gura 10.
En todos los modelos incluidos en este manual se usa una
bujía Champion RCJ4 o RCJ6Y. Utilice un repuesto idéntico
y cámbielo anualmente.
Para cambiar la bujía siga estos pasos.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos
para que el motor funcione de forma correcta. La
separación correcta aproximada es 0,64 mm
(0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con
cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra.
Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una
supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
6. Apriétela con una llave de cubo [177 pulg·lb
(20 Nm) por lo menos, y a 221 pulg·lb (24,97 Nm) como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.]
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el producto.
Figura 10
Bujía
Funda de la bujía
Ajuste de la marcha lenta
Vea la gura 11.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se
ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice
todas las prendas de protección y no permita
la presencia de personas ajenas a la operación,
niños ni mascotas a menos de 15 m (50 pies)
de distancia. Realice los ajustes con la unidad
apoyada a mano de modo que el cabezal de
corte no entren en contacto con el piso ni con
cualquier objeto. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la hoja y/o el cabezal
de corte y el silenciador. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones
personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir
las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio
del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, contacte a un representante de
servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta
que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en
marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de
marcha lenta para reducir dicha marcha y así
detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la
ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta
que se efectúe la reparación. Si el accesorio
del corte se mueve al estar el motor en marcha
lenta, podría resultar lesiones corporales serias.
Figura 11
Tornillo de
ajuste de la
marcha en vacío
Mantenimiento
18
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del
aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo:
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo:
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes,
siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes
pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y
las sales descongeladoras.
Nota: Cumpla todos los reglamentos federales y locales
relacionados con la seguridad del almacenamiento y el
manejo de gasolina.
Transporte del producto
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
Operación del motor a altitudes
elevadas
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deciente
y se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes.
Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse
funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros (2000
pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá
graves daños. Lleve todo motor que haya sido modicado
para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio
técnico autorizado para que restauren las condiciones de
las especicaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
Mantenimiento
19
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Mantenimiento
20
Corrección de problemas
Corrección de problemas
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca 1. No produce chispa la bujía
2. No hay combustible
3. Está ahogado el motor
4. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar
de la cuerda del arrancador que cuando
estaba nuevo el producto
1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de
la bujía y deposite ésta sobre el cilindro
metálico. Tire de la cuerda del arrancador
y observe el extremo de la bujía para ver
si hay chispa. Si no hay chispa, repita la
prueba con una bujía nueva.
2. Oprima la bomba de cebado hasta que
se llene de combustible. Si no se llena
la bomba, signica que está obstruido
el sistema principal de conducción de
combustible. Si se llena la bomba de
cebado, es posible que esté ahogado el
motor. (Vea el siguiente punto.)
3. Retire la bujía. Invierta la posición de
la unidad de manera que el oricio de
la bujía quede orientado hacia abajo.
Asegúrese de que la palanca del anegador
esté en “RUN” (funcionamiento) y tire
de la cuerda del arrancador de 10 a 14
veces. De esta manera se despeja del
motor el exceso de combustible. Limpie
la bujía y vuelva a instalarla. Teniendo
el gatillo oprimido completamente, tire
de la cuerda 3 veces. Si no arranca el
motor, ponga la palanca del anegador
en “FULL” (anegación máxima) y siga
el procedimiento normal de arranque.
Si aún así no arranca el motor, repita el
procedimiento con una bujía nueva.
4. Comuníquese con un establecimiento de
servicio autorizado.
El motor no alcanza la máxima velocidad y
despide demasiado humo
1. Revise la mezcla de combustible y aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. Use combustible fresco y la mezcla
correcta de aceite para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
Hay goteo de aceite del silenciador 1. Está accionándose la herramienta a una
aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible y aceite
3. Está sucio el ltro de aire
1. Accione la herramienta a la máxima
aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla
correcta de aceite para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
21
Garantía
Garantíe
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON
AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de recortadora
de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al
comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir
de la fecha de compra.
Cuatro años para todos los productos de recortadora de
gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de recortadora de gasolina
empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o
el de alquiler.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía
del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente
se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la
fecha de la compra original al menudeo.
INSTRUCCIONES PARA OBTENER EL
SERVICIO AL AMPARO DE LA GARANTÍA
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por
Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable
de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano
de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento
de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used,
le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 866-574-9242 (en
EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro
del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de
recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic
Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se
limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la
cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto.
En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado
en un establecimiento de servicio autorizado por Techtronic
Industries North America, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de
gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato,
negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier
forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en el
manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido
por el producto de recortadora de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o
la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que
fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria
por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o
afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o
durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la
medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de
emisiones señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B.
Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de eltro y pasadores de enganche, hoja de
triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y
de la aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y
cadena de la sierra.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a
cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora
de gasolina sin asumir ninguna obligación de modicar ningún
producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS,
SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA
ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO
ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA
A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE
USTED.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO,
COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE
RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE
GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL
PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO
DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA
DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O
INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
990000767
1-2-14 (REV:01)
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 866-574-9242
(en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada)
USA
Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries
North America, Inc. con autorización de The Toro Company.

Transcripción de documentos

Forma No. 3378-719 Rev. A CABEZAL MOTOR DE GASOLINA 25,4 cc Modelo 51948—314000001 en Adelante AVISO No utilice combustibles E15, E20 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Si tiene preguntas en relación con la recortadora, le suplicamos llamar al 866-574-9242 (en EE.UU.) or 866-574-9243 (en Canadá). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual. Inglés (EN), Francés (FR) y Español (ES) LEA ESTA INFORMACIÓN Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles sugerencias iniciales. ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar graves lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente. 1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina. 2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1). 3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora. ARRANQUE ENFRÍO Y EN CALIENTE Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del cordón del arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual. CON EL MOTOR AHOGADO ¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto). Oprima el gatillo y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si no arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá). la 42 (EE.UU.) o 1-866-574-92 (Canada) 43 1-866-574-92 Para toda pregunta relacionada con su recortadora, llámenos sin cargo al 866-574-9242 (EE.UU.) o la 866-574-9243 (Canada). California - Propuesta de ley núm. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. 2 Índice de contenido Introducción...................................................................................................................................................................................4 Reglas de seguridad generales................................................................................................................................................... 5-6 Reglas de seguridad especificas.....................................................................................................................................................6 Símbolos........................................................................................................................................................................................7 Etiquetas del producto....................................................................................................................................................................8 Características................................................................................................................................................................................9 Especificaciones......................................................................................................................................................................9 Armado...................................................................................................................................................................................10-11 Desempaquetado...................................................................................................................................................................10 Lista de empaquetado...........................................................................................................................................................10 Conexión del accesorio al eje superior.................................................................................................................................10 Desmontaje del accesorio del eje superior............................................................................................................................11 Montaje del mango delantero...............................................................................................................................................11 Funcionamiento...................................................................................................................................................................... 12-14 Usos......................................................................................................................................................................................12 Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora.................................................................................12 Combustibles oxigenados.....................................................................................................................................................13 Arranque de la herramienta..................................................................................................................................................13 Apagado de la herramienta...................................................................................................................................................13 Manejo de el cabezal motor..................................................................................................................................................14 Contragolpe de la cuchilla ...................................................................................................................................................14 Mantenimiento....................................................................................................................................................................... 15-19 Mantenimiento general.........................................................................................................................................................15 Limpieza de la producto.......................................................................................................................................................15 Servicio de la producto.........................................................................................................................................................15 Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conductos....................................................................................15 Limpieza del filtro de aire.....................................................................................................................................................15 Reemplazo del parachispas...................................................................................................................................................16 Cambio de la bujía................................................................................................................................................................17 Ajuste de la marcha lenta......................................................................................................................................................17 Almacenamiento del producto..............................................................................................................................................18 Transporte del producto........................................................................................................................................................18 Operación del motor a altitudes elevadas.............................................................................................................................18 Programa de mantenimiento.................................................................................................................................................19 Corrección de problemas.............................................................................................................................................................20 Garantía........................................................................................................................................................................................21 Índice de Contenido 3 Introducción Le agradecemos la compra de un producto Toro. Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información. Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta. Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo. Modelo Núm. de serie Etiqueta de datos Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta. La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les permite utilizarla. El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identifica posibles peligros y tiene mensajes especiales de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identificar el nivel de peligro. No obstante, independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”, ponen en relieve determinada información. 4 Introducción Reglas de seguridad generales ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. Lea todas las instrucciones  Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Al utilizar este equipo, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil. Reglas de seguridad  Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.  Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de recortadora attachment. Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de cualquier ­attachment.  El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.  Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento. 5  Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.  Deje enfriar el motor; vacíe el contenido del tanque de combustible en un recipiente aprobado para combustible e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.  Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo. Reglas de seguridad especifícas  Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración. Reglas de seguridad específicas para el uso de la recortadora  Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.  Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.  En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles.  Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo. Reglas de seguridad específicas para el uso de la desbrozadora y la cuchilla  Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia después de que se suelta el gatillo del acelerador o se detiene el motor. Mientras las hojas estén girando, manténgalas en malezas más gruesas o tallos pulposos hasta que se detengan completamente.  No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.  Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla póngase guantes gruesos.  Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.  No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe girando.  La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que se detenga por completo la hoja de corte.  Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Solamente utilice cuchilla de repuesto del fabricante destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.  La cuchilla sólo es adecuada para cortar maleza espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito. Nunca utilice la cuchilla para cortar maleza leñosa.  Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.  Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm (1/2 pulg.).  Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda. Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del cuerpo y abajo del nivel de la cintura.  Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ­ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ­ACCESORIO. 6 Reglas de seguridad Símbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. Símbolo Símbolos Nombre Explicación Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos y los oídos Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Rebote Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels. No instale hoja de corte Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole. Gasolina y aceite Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. 7 Etiquetas del producto Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante. Núm. pieza 940686148 Núm. pieza 940657034 50' 15m Núm. pieza 940865001 Handle Position Núm. pieza 940864003 ENC. 8 APAG. Etiquetas del producto Características ESPECIFICACIONES Nombre Especificación Motor 25,4 cc, de biela grande MOTOR Familiarícese con su producto Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor. El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio dinámico, lo cual significa menor vibración y mayor duración. DISEÑO ERGONÓMICO El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en diferentes posiciones y ángulos. Silencieux Mango del arrancador y cuerda Interruptor de seguro Mango delantero Interruptor de encendido/ apagado Palanca del anegador Tapa del tanque de combustible Motor Acoplador Gatillo del acelerador Perilla Especificaciones Bomba de cebado Figura 1 9 Armado Desempaquetado Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá), donde le brindaremos asistencia. Lista de empaquetado Conjunto de cabezal motor Mango delantero ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. CONEXIÓN DEL ACCESORIO AL EJE SUPERIOR Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el manual del operador para cada accesorio opcional utilizados en la cabezal motor y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio. Lubricante Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 10 ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador. Para conectar el accesorio al eje superior siga estos pasos. 1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. 2. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda. 3. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio. 4. Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee Armado el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. Nota: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar. 5. Apriete la perilla firmemente girándola hacia la derecha. Montaje del mango delantero Vea la figura 3. Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos. 1. Presione el mango delantero de la parte superior de la sección superior del eje y llévelo a la posición que indica la flecha del eje, inclinando el mango en dirección al gatillo acelerador. 2. Coloque el mango dentero en el eje superior en una posición que permita un manejo cómodo de la herramienta. 3. Inserte el orejeta de mango en la ranura del mango delantero. Eje del cabezal motor Acoplador 4. Alinee el orificio del mango delantero con el orificio del soporte del mango. Hueco guía 5. Haga pasar los pernos por los orificios de mango delantero y soporte del mango. Asegure el mango en su lugar mediante la tuerca de mariposa. Nota: No cubra ninguna porción de la etiqueta de advertencia con el mango delantero. Botón Mango delantero Eje del accesorio Perilla Perno Figura 2 DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL EJE SUPERIOR Ranuras Vea la figura 2. Gatillo del acelerador Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos pasos. 1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. 2. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda. 3. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae el accesorio. Orejeta Soporte del mango Tuerca de mariposa Figura 3 Armado 11 Funcionamiento ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es posible que se requiera una protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente para comprar un parachispas de repuesto. Usos Utilice este producto para los siguientes usos: ■ Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada ■ Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de caminos de entrada Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar graves lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente. 12 Mezcla de combustible Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS GASOLINA LUBRICANTE 3,8 litro [1,0 galón (US)] 9,5 litro [2,5 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas) 189 ml (6,4 onzas) Llenado del tanque 1. Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación. 2. Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Apoye la tapa sobre una superficie limpia. 3. Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames. 4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta. 5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriétela a mano girándola en el sentido de las agujas del reloj. Limpie todo posible derrame de combustible. 6. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. No fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación insegura del combustible puede producir lesiones graves. Funcionamiento Combustibles oxigenados AVISO: No utilice combustibles E15, E20 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo. Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las gasolinas E15, E20 y E85 no lo son. Arranque de la herramienta Vea las figuras 4 y 5. El arranque de la herramienta difiere según si el motor está frío o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del filtro de aire. Para arrancar con el motor frío: Para arrancar con el motor frío siga estos pasos. 1. Deposite la herramienta en una superficie plana descubierta. 2. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba de cebado. 3. Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL CHOKE” (anegación máxima). 4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo acelerador a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango de arranque firmemente hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4 veces). 5. Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF CHOKE” (anegación media). 6. Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces. 7. Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento). Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más tirones del mango del arrancador, con la palanca en la posición de “FULL CHOKE” (anegación máxima). Interruptor Ponga el anegador en “FULL” Ponga el anegador en “RUN” Figura 5 Para arrancar con el motor caliente: Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos. 1. Deposite la herramienta en una superficie horizontal descubierta. 2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado. 3. Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento). 4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo acelerador a fondo, jale del cable de arranque. Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos. Apagado de la herramienta Vea la figura 6. Para apagar la herramienta siga estos pasos. 1. Suelte el gatillo. 2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/ apagado (STOP) la posición hasta que pare el motor. El interruptor regresará automáticamente a la posición ( ON ) al soltarlo Interruptor de encendido/apagado Interruptor de seguro Gatillo del acelerador Gatillo del acelerador Bomba de cebado Figura 6 Mango del arrancador y cuerda Figura 4 Funcionamiento 13 MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR Vea la figura 4. Posición correcta para el manejo para recortar ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 7 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos. Cortar durante un tiempo prolongado con una aceleración parcial ocasionará que lubricante gotee del silenciador. ADVERTENCIA: Siempre sujete el cabezal motor y aditamento de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el cabezal motor o aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. 14 Figura 7 ADVERTENCIA: Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir el contragolpe de la cuchilla. Funcionamiento Mantenimiento ADVERTENCIA: Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es posible que se requiera una protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. Mantenimiento general Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. LIMPIEZA DE LA PRODUCTO 1. Apague la herramienta antes limpiarla. 2. Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño húmedo. 3. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles Mantenimiento a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. 4. Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo. 5. Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire de ambos lados del alojamiento del motor. AVISO: Mantener las aberturas de admisión de aire libres de césped y desechos evita que se sobrecaliente el motor y posibles daños en el motor. Servicio de la producto Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso. Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Vea la figura 8. Cambie el filtro de aire según señala el calendario de mantenimiento. Para limpiar el filtro de aire realice los siguientes pasos. 1. Apague la recortadora. 2. Retire la funda de la bujía. 3. Afloje la tapa del filtro de aire girando la perilla hacia la izquierda. 4. Retire la tapa del filtro de aire. 5. Retire el filtro de aire. 6. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia. 7. Enjuague el filtro de aire y déjelo secar completamente. 8. Introduzca dos gotas de aceite en el filtro de aire. 9. Vuelva a colocar el filtro de aire (entra sólo de una forma) 15 10. Coloque la tapa del filtro de aire. 11. Apriete la tapa del filtro de aire girando la perilla hacia la derecha. 12. Coloque la funda de la bujía. Nota: Cambie el filtro de aire según señala el calendario de mantenimiento. Filtro de aire Tapa del filtro de aire Perilla Figura 8 Reemplazo del parachispas Vea la figura 9. AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente para comprar un parachispas de repuesto. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el parachispas después de un uso repetido de la unidad. Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm. 000998216. Para reemplazar el parachispas: 1. Retire los cinco tornillos encargados de fijar la cubierta. Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un destornillador Torx T20 y uno T25. 2. Retire la cubierta. 3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el conjunto del silenciador en su lugar. 4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este último. Puede ser necesario un poco de trabajo para zafar de la junta el conjunto del silenciador. 5. Separe del silenciador la tapa de éste. 6. Retire los tres tornillos encargados de fijar las placas en el silenciador. 7. Retire el parachispas. 8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo. 9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de nuevo las placas y apriete los tres tornillos [a 7 pulg·lb (0,79 Nm) por lo menos, y a 13 pulg·lb (1,46 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo]. 10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y únalos a la junta con los dos tornillos. 11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete los dos tornillos al motor [a 60 pulg·lb (6,78 Nm) por lo menos, y a 80 pulg·lb (9,04 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo]. 12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y apriétela con los cinco tornillos [a 16 pulg·lb (1,81 Nm) por lo menos, y a 22 pulg·lb (2,49 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo]. Nota: No apriete excesivamente los tornillos. Cubierta Tornillo(s) ADVERTENCIA: Detenga el motor, retire la funda de la bujía y deje que se enfríen el motor y el silenciador antes de cambiar el supresor de chispas. Si toca el silenciador o el motor mientras están calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones personales de gravedad. Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. 16 Cubierta del silenciador Parachispas Junta del silenciador Silenciador Tornillo(s) Placa Tornillo(s) Figura 9 Mantenimiento CAMBIO DE LA BUJÍA Ajuste de la marcha lenta Vea la figura 10. Vea la figura 11. En todos los modelos incluidos en este manual se usa una bujía Champion RCJ4 o RCJ6Y. Utilice un repuesto idéntico y ­cámbielo anualmente. Para cambiar la bujía siga estos pasos. 1. Retire la funda de la bujía. 2. Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave de cubo. 3. Retire la bujía. 4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. La separación correcta aproximada es 0,64 mm (0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra. 5. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la derecha. 6. Apriétela con una llave de cubo [177 pulg·lb (20 Nm) por lo menos, y a 221 pulg·lb (24,97 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo.] AVISO: Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto. ADVERTENCIA: El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 m (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y/o el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias. Funda de la bujía Bujía Tornillo de ajuste de la marcha en vacío Figura 10 Figura 11 Mantenimiento 17 ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO La forma de almacenar el producto difiere según sea el período de tiempo que permanecerá guardada. Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del aditamento y cuélguelo para guardarlo. Para guardar el producto a corto plazo: 1. Limpie toda materia extraña presente en el producto. 2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible a los niños. Para guardar el producto a largo plazo: Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes, siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo. Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes pasos. 1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado para gasolina. 2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí mismo. 3. Limpie toda materia extraña presente en el producto. 4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible a los niños. Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias corrosivas como los productos químicos para el jardín y las sales descongeladoras. Nota: Cumpla todos los reglamentos federales y locales relacionados con la seguridad del almacenamiento y el manejo de gasolina. 18 Transporte del producto 1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio aprobado para gasolina. 2. Porte el producto por el mango delantero. 3. Asegure el producto en el vehículo o remolque. Operación del motor a altitudes elevadas Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura. Mantenimiento Este producto se fabricó con un silenciador catalítico ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Pieza de mantenimiento Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Limpiar o reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 125 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X PANTALLA PARACHISPAS...................................................................................................................... X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Filtro.............................................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas............................................................. X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible............................ X Tapa del tanque de combustible.................... X Filtro de combustible.................................................................................................................................. X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía........................................................................................................................................................... X *AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro ! ® la 42 (EE.UU.) o 2 -9 4 7 -5 6 6 -8 1 43 (Canada) 1-866-574-92 Mantenimiento La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 19 Corrección de problemas Problema Causa posible Solución El motor no arranca 1. No produce chispa la bujía 1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de la cuerda del arrancador y observe el extremo de la bujía para ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva. 2. No hay combustible 2. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de combustible. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema principal de conducción de combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.) 3. Está ahogado el motor 3. Retire la bujía. Invierta la posición de la unidad de manera que el orificio de la bujía quede orientado hacia abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador esté en “RUN” (funcionamiento) y tire de la cuerda del arrancador de 10 a 14 veces. De esta manera se despeja del motor el exceso de combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire de la cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en “FULL” (anegación máxima) y siga el procedimiento normal de arranque. Si aún así no arranca el motor, repita el procedimiento con una bujía nueva. 4. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar de la cuerda del arrancador que cuando estaba nuevo el producto 4. Comuníquese con un establecimiento de servicio autorizado. 1. Revise la mezcla de combustible y aceite 1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite para motor de 2 tiempos. 2. Está sucio el filtro de aire 2. Limpie el filtro de aire. 3. Está sucia la pantalla parachispas 3. Limpie el parachispas. 1. Está accionándose la herramienta a una aceleración parcial 2. Revise la mezcla de combustible y aceite 1. Accione la herramienta a la máxima aceleración. 2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite para motor de 2 tiempos. 3. Limpie el filtro de aire. El motor no alcanza la máxima velocidad y despide demasiado humo Hay goteo de aceite del silenciador 3. Está sucio el filtro de aire 20 Corrección de problemas Garantíe ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY. Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de recortadora de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Cuatro años para todos los productos de recortadora de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;  90 días para los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler. Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. INSTRUCCIONES PARA OBTENER EL SERVICIO AL AMPARO DE LA GARANTÍA Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por Techtronic Industries North America, Inc. para dar servicio a este producto. Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado, alteración o modificación que haya afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o Garantía la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada abajo): A. Afinación – Bujías, ajustes del carburador, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hoja de triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y de la aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y cadena de la sierra. Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora de gasolina sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 21 Información sobre servicio al consumidor Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá). Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries North America, Inc. con autorización de The Toro Company. Techtronic Industries North America, Inc. P.O. Box 35 Highway 8 Pickens, SC 29671 866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada) USA 990000767 1-2-14 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Toro 51948 Guía del usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas