Toro 25cc Power Head Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
25.4 cc Gas Power Head
Model No. 51946—312000001 & Up
English (EN), French (FR), and Spanish (ES)
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operators manual. Save this manual.
Form No. 3373-261 Rev. A
If you have questions concerning
your trimmer, please call us
at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
NOTICE: Do not use E15 or
E85 fuel (or fuel containing
greater than 10% ethanol) in
this product. It is a violation of
federal law and will damage the
unit and void your warranty.
2
READ THIS INFORMATION
Before you use your new trimmer, read the following helpful hints to
get you started.
Fueling
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away
from ignition sources and open ames, handle
outdoors only, do not smoke and wipe up spills
immediately.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded gasoline (50:1).
3. Fill the trimmers gas tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the trimmer and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke
lever to RUN and pull the starter cord. If the engine does not start within 5 pulls, refer to “To Start a
Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Squeeze the trigger and pull the starter cord quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual or call toll-free at
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
For questions concerning your trimmers,
call us toll free at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada).
WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne
from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
STOP
California Proposition 65
3
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
General Safety Rules ................................................................................................................................................................. 5-6
Specic Safety Rules ....................................................................................................................................................................6
Symbols.........................................................................................................................................................................................7
Product Labels ..............................................................................................................................................................................8
Features .........................................................................................................................................................................................9
Product Specications ...........................................................................................................................................................9
Assembly................................................................................................................................................................................10-11
Unpacking ............................................................................................................................................................................ 10
Packing List .........................................................................................................................................................................10
Connecting the Attachment to the Upper Shaft ...................................................................................................................10
Removing the Attachment from the Upper Shaft ................................................................................................................11
Attaching the Front Handle .................................................................................................................................................11
Operation ............................................................................................................................................................................... 12-14
Applications .........................................................................................................................................................................12
Fueling and Refueling the Trimmer .....................................................................................................................................12
Oxygenated Fuels ...............................................................................................................................................................12
Operating the Power Head ................................................................................................................................................... 13
Blade Thrust ........................................................................................................................................................................13
Starting the Product .............................................................................................................................................................14
Stopping the Product ............................................................................................................................................................14
Maintenance .......................................................................................................................................................................... 15-18
General Maintenance ...........................................................................................................................................................15
Cleaning the Product ............................................................................................................................................................15
Servicing the Product ........................................................................................................................................................... 15
Checking the Fuel Cap .........................................................................................................................................................15
Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................15
Replacing the Spark Arrestor ............................................................................................................................................... 16
Replacing the Spark Plug .....................................................................................................................................................17
Idle Speed Adjustment .........................................................................................................................................................17
Storing the Product ..............................................................................................................................................................17
Transporting the Product .....................................................................................................................................................17
High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................18
Emissions Maintenance Schedule ........................................................................................................................................18
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................19
Warranty ................................................................................................................................................................................ 20-21
Table of Contents
4
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact an authorized service dealer
for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact an authorized service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These num-
bers will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the model and
serial number decal located on the motor housing.
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you
and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-the-
art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you
allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight information.
Introduction
Data Label
5
Read All Instructions
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-
lated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose tting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Product users on United States Forest Service land, and
in some states, must comply with re prevention regula-
tions. This product is equipped with a spark arrestor;
however, other user requirements may apply. Check with
your federal, state, or local authorities.
Never operate this unit on the operators left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent entan-
glement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. (15 m) away. Bystanders should be encouraged to
wear eye protection. If you are approached, stop the en-
gine and cutting attachment. In the case of bladed units,
there is the added risk of injury to bystanders from being
struck with the moving blade in the event of a blade
thrust or other unexpected reaction of the saw.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under
the inuence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable foot-
ing on a solid surface enables better control of the unit in
unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the mufer or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
Never use blades, ailing devices, wire, or rope on trim-
mer attachment. Never use ailing devices, wire, or rope
on any attachment.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the ngers, usu-
ally apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the development
of these symptoms. It is presently unknown what, if any,
vibrations or extent of exposure may contribute to the
condition. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operat-
ing the unit wear gloves to keep hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major fac-
tor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condi-
tion, immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. (9 m) away from
refueling site before starting engine. Slowly remove the fuel
cap after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Safety Rules
General Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
6
Specific Safety Rules
Specific Safety Rules
General Safety Rules
Allow the engine to cool; empty the fuel tank into a con-
tainer approved for fuel and secure the unit from moving
before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure the
cutting attachment stops turning when the engine idles.
When the unit is turned off make sure the cutting attach-
ment has stopped before the unit is set down.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is
not intended for prolonged use. Prolonged periods of
operation can cause circulatory problems in the users
hands due to vibration. For such use, it may be appropri-
ate to use a product having an anti-vibration feature.
Specific Safety Rules for Trimmer Use
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged in
any way. Be sure the string head or blade is properly in-
stalled and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deectors, and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturers replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other brand of replacement line or cutting
head to this string trimmer can result in serious personal
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which
can break off and become a dangerous projectile.
Never operate unit without the grass deector in place
and in good condition.
Maintain a rm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the
string head located over 30 in. or more above the ground.
Specific Safety Rules for Brushcutter
and Blade Use
Brushcutter blades coast after throttle trigger is released
or engine is stopped. Keep the rotating blade in thicker
weeds or pulpy stalks until the blade completely stops.
Do not operate the brushcutter unless the brushcutter
guard is rmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves when operating the brushcutter and
when installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before attempting to remove any obstruction caught or
jammed in the blade or before removing and installing
the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotat-
ing.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always make
sure blade is installed correctly and securely fastened
before each use. Failure to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturers replacement blade intended
for use on this brushcutter. Do not use any other blade.
To install any other brand blade or cutting head to this
brushcutter can result in serious personal injury.
The blade is suited for cutting thicker weeds or pulpy
stalks only. Do not use for any other purpose. Never use
the blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the
spinning blade contacts anything it cannot cut. This con-
tact may cause the blade to stop for an instant, and sud-
denly “thrust” the unit away from the object that was hit.
This reaction can be violent enough to cause the operator
to lose control of the unit. Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more
likely to occur in areas where it is difcult to see the ma-
terial being cut. For cutting ease and safety, approach the
weeds being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered, this
could minimize the blade thrust reaction.
Never cut any material over 1/2 in. diameter.
Always wear the shoulder harness when using the brush-
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a rm grip on both handles while cutting with
a blade. Keep the blade away from your body and below
waist level.
Never use the brushcutter with the blade located 30 in. or
more above the ground level.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
NOTE: ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND IN
THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
7
Symbols
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related
to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Symbols
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation
of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operators Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tors manual before using this product.
Eye, Hearing and Head
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Head protection
may also be required depending on the type of attachment used and
as prescribed in the attachment’s Operators Manual.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Gasoline and Oil
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an oc-
tane rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is powered by
a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
8
Product Labels
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Part No. 940686099
Part No. 940657034
Part No. 940864003
Product Labels
ON STOP
Part No. 940865001
Part No. 940627020
50' 15m
Handle Position
9
Know Your Product
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operators manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules, in both this manual and the opera-
tors manuals for all attachments that your are using with
this power head.
Engine
The engine is powerful and easy to start. It is effectively
counterbalanced, which allows for less vibration and more
durability.
Ergonomic Design
The design of the product provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
Features
Figure 1
Front Handle
Coupler
Throttle
Trigger
Engine
Muffler
Knob
On/Stop
Switch
Choke
Lever
Fuel
Cap
Starter
Grip and
Rope
Features
Product Specifications
Name Specification
Engine 25.4cc Full Crank
Weight 8.5 lbs.
10
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the pack-
ing list are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada) for
assistance.
Packing List
Power Head Assembly
Front Handle
Lubricant
Operators Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
Assembly
Assembly
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug
when assembling parts.
Connecting the Attachment to the
Upper Shaft
See Figure 2.
WARNING:
Read and understand entire Operators Manual
for each optional attachment used on this power
head and follow all warnings and instructions.
Failure to follow all instructions can result
in electric shock, re and/or serious personal
injury.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment
while power head is running. Failure to stop the
engine can cause serious personal injury. Never
operate power head without an attachment.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for
tightness during use to avoid serious personal
injury.
The attachment connects to the power head by means of a
coupler device. Follow these steps to connect the attachment
to the upper shaft.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the knob by turning it counterclockwise.
3. Remove the end cap from the attachment shaft.
11
Assembly
4. Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head cou-
pler and slide the two shafts together. Rotate the attach-
ment shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
5. Tighten the knob securely by turning it clockwise.
Attaching the Front Handle
See Figure 3.
Follow these steps to attach the front handle.
1. Remove the slotted Torx™ screws to separate the handle
from the handle support.
2. Press the front handle onto the top of the upper shaft, in
the position indicated by the arrow on the shaft, angling
the handle toward the throttle trigger.
3. Place the front handle along the upper shaft to a position
that allows for comfortable operation.
4. Place the handle support on the bottom of the shaft on
the opposite side of the front handle.
5. Secure the handle with the slotted Torx™ screws using a
T25 Torx driver or at blade screwdriver.
Note: Do not cover any portion of the warning label with
the front handle.
Assembly
Knob
Figure 2
Removing the Attachment from the
Upper Shaft
See Figure 2.
Follow these steps to remove the attachment from the upper
shaft.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the knob by turning it counterclockwise.
3. Push in the button and twist the shafts to unlock and
separate.
Button
Attachment
Shaft
Guide
Recess
Power Head
Shaft
Figure 3
Slotted
Torx
Screw
Front
Handle
Throttle
Trigger
Handle Support
Assembly
Coupler
12
Operation
Operation
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict
serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Head protection may also
be required depending on the type of attach-
ment used and as prescribed in the attachment’s
Operators Manual. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Never use ailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or acces-
sories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
WARNING:
Operation of this equipment can create sparks
that can start res around dry vegetation. A spark
arrestor may be required. The operator should
contact local re agencies for laws or regulations
relating to re prevention requirements.
Applications
Use this product for the following applications when used
with the appropriate attachment:
Cutting grass, weeds, and light undergrowth
Edging along sidewalks and driveways
Fueling and Refueling the Power Head
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable
and explosive. To prevent serious personal
injury and property damage, handle it with care.
Keep away from ignition sources and open
ames, handle outdoors only, do not smoke and
wipe up spills immediately.
Fuel Mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certied to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
Note: We recommend you use high-quality synthetic
2-cycle lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon
(US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Filling Tank
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly by turning counterclockwise. Rest
the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
clockwise. Wipe up any fuel spillage.
Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area before
starting the product.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after rst use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never
add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 30 ft (9 m). from refueling
site before starting engine. Do not smoke and
stay away from open ames and sparks. Fail-
ure to safely handle fuel could result in serious
personal injury.
OXYGENATED FUELS
NOTICE: DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS
UNIT. IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW
AND WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR
WARRANTY.
NOTE: Fuel system damage or performance problems
resulting from the use of an oxygenated fuel containing
more than the percentage of oxygenates stated below are
not covered under warranty.
13
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
Operating the Power Head
See Figure 4.
WARNING:
Engine housing may become hot during opera-
tion. Do not rest or place your arm, hand, or
any body part against the engine housing dur-
ing operation. Only hold the unit as shown in
Figure 5 during trimmer operation with all body
parts clear of engine housing (or as shown in
the applicable attachment Operators Manual).
Extended contact with the engine housing can
result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operators right
side. The use of the unit on the operator’s left side
will expose the user to hot surfaces and can result
in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate
unit with the bottom of the engine above waist
level.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a rm grip with
both hands while in operation. Power head should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate power head at full throttle. If debris
becomes wrapped around the attachment, STOP THE
ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the
debris. Prolonged cutting at partial throttle will result in
lubricant dripping from the mufer.
WARNING:
Always hold the power head and attachment
away from the body keeping clearance between
the body and the product. Any contact with
the power head or attachment cutting head can
result in burns and/or other serious personal
injury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using blades
to ensure safe operation. Read the safety infor-
mation for safe operation when using a blade
and refer to the safety rules and instructions in
your attachment manual.
BLADE THRUST
Exercise extreme caution when using a blade attachment
with this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot cut.
This contact may cause the blade to stop for an instant,
and suddenly “thrust” the unit away from the object that
was hit. This reaction can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difcult to see the
material being cut. For cutting ease and safety, approach the
weeds being cut with the brushcutter from the right to the
left. In the event an unexpected object or woody stock is
encountered, this practice could minimize the blade thrust
reaction.
Operation
Operation
Proper Trimmer
Operating Position
Figure 4
14
Operation
Operation
Throttle
Trigger
Figure 6
Figure 7
Set Choke to FULL
Set Choke to RUN
Figure 5
Lock-out
Button
Switch
Starter
Grip and
Rope
Throttle
Trigger
Primer
Bulb
Starting the Product
See Figures 5 - 7.
Starting the product differs depending on whether the engine
is cold or warm. Refer to the label on the air lter cover.
To Start a Cold Engine:
Follow these steps to start a cold engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb eight times.
3. Set the choke lever to FULL.
4. Depress lock-out button and squeeze throttle trigger fully
(thru step 7) and pull starter handle sharply until engine
attempts to start (no more than 4x).
5. Set the choke lever to HALF.
6. Pull starter handle until engine runs, no more than 6
pulls.
7. Set the choke lever to RUN.
NOTE: In cooler environments, additional pulls of the
starter handle may be required with the choke lever in
the FULL position.
To Start a Warm Engine:
Follow these steps to start a warm engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb up to eight times.
3. Set the choke lever to RUN.
4. Depress lock-out button and squeeze throttle trigger
fully, pull the starter cord.
NOTE: If the product does not start, repeat the previous
steps.
Stopping the Product
See Figure 7.
Follow these steps to stop the product.
1. Release the trigger.
2. Press and hold on/stop switch to (STOP) position until
the engine stops. The switch will automatically return to
the (ON) position when released.
On/Stop
Switch
15
Maintenance
Maintenance
Air Filter
Air Filter
Cover
Knob
NOTICE:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents motor overheating and possible failure.
Servicing the Product
Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or
lost, repair it or replace it.
Checking the Fuel Cap
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap is a re
hazard and must be replaced immediately. If
you nd any leaks, correct the problem before
using the product. Failure to do so could result
in a re that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check
valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning the Air Filter
See Figure 8.
Clean the air lter as indicated by the maintenance schedule.
Follow these steps to clean the air lter.
1. Stop the trimmer.
2. Remove the spark plug boot.
3. Loosen the air lter cover by turning the knob counter
clockwise.
4. Remove the air lter cover.
5. Remove the air lter.
6. Clean the air lter with warm soapy water.
WARNING:
Use only Toro replacement parts when servicing
this product. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Head protection may also
be required depending on the type of attach-
ment used and as prescribed in the attachment’s
Operators Manual. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire
and move it away from spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricants,
etc., come in contact with plastic parts. Chemi-
cals can damage, weaken or destroy plastic which
can result in serious personal injury.
Cleaning the Product
Stop the product before cleaning.
Clean the exterior of the product with a damp cloth.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Wipe or scrape the trimmer head and spool area when
they accumulate dirt or clippings.
Scrape debris away from air intake vents on both sides of
the motor housing.
Figure 8
16
Figure 9
Maintenance
7. Rinse the air lter and let it dry completely.
8. Work two drops of oil into the air lter.
9. Replace the air lter (ts only one way).
10. Replace the air lter cover.
11. Tighten the air lter cover by turning the knob clock-
wise.
12. Replace the spark plug boot.
NOTE: Replace the air lter as indicated by the mainte-
nance schedule.
Replacing the Spark Arrestor
See Figure 9.
WARNING:
Stop engine, remove spark plug boot, and allow
engine and mufer to cool before replacing
the spark arrestor. Contact with a hot mufer
or engine could cause burns or other serious
personal injuries.
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions,
the exhaust port, mufer, and/or spark arrestor screen may
become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualied service technicians perform this
service.
The spark arrester may need to be cleaned or replaced
replaced after repeated use. If replacement is necessary, use
Toro part number 000998216.
Spark
Arrester
Plate
Muffler
Cover
Muffler
Gasket
Screw(s)
Screw(s)
Cover
Screw(s)
Muffler
To replace the spark arrester:
1. Remove the ve screws that hold the cover.
Note: Removing these screws requires the use of a T20
and T25 torx screwdriver.
2. Remove the cover.
3. Remove the two screws holding the mufer assembly in
place.
4. Remove the mufer assembly and mufer gasket. It
may be necessary to work the mufer assembly free
from the mufer gasket.
5. Separate the mufer cover from the mufer.
6. Remove the three screws that hold the plates on the
mufer.
7. Remove the spark arrester.
8. Replace the old spark arrester with the new one.
9. Reassemble the mufer by reinstalling the plates and
tightening the three screws [torque to 18 in.lb. (2.03 Nm)
minimum, 22 in.lb. (2.49 Nm) maximum].
10. Reassemble the mufer and mufer cover and attach to
the mufer gasket with the two screws.
11. Reinsert the mufer assembly and tighten two screws to
engine [torque to 60 in.lb (6.78 Nm) minimum, 80 in.lb.
(9.04 Nm) maximum].
12. Reinstall the cover on the tool and fasten with the ve
screws [torque to 16 in.lb. (1.81 Nm) minimum,
22 in.lb.
(2.49 Nm)
maximum].
Note: Do not overtighten screws.
Replacing the Spark Plug
See Figure 10.
All model numbers included in this manual use a Champion
RCJ4 or RCJ6Y spark plug. Use an exact replacement and
replace annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
Maintenance
Figure 10
Spark
Plug
Spark Plug
Boot
17
Maintenance
3. Remove the spark plug.
4. Inspect the new spark plug. The spark plug must
be properly gapped and free of deposits in order to
ensure proper engine operation. The correct gap is
approximately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if
necessary, carefully bend the ground (top) electrode.
To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard
surface.
5. Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
6. Tighten with a socket. [Torque to 170 in.lb. (19.20 Nm)
minimum, 190 in.lb. (21.47 Nm) maximum. Do not
overtighten].
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
Idle Speed Adjustment
See Figure 11.
WARNING:
The blade/cutting head will move when
adjusting the idle speed. Wear all protective
clothing and keep all bystanders, children,
and pets at least 50 ft (15 m) away. Make
adjustments with the unit supported by hand
so that the blade/cutting head does not contact
the ground or any object. Keep all parts of your
body away from the blade/cutting head and
mufer. Failure to follow these instructions
could result in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle.
Turn the idle speed screw counterclockwise
to reduce the idle RPM and stop the cutting
attachment, or contact a service dealer for
adjustment and discontinue use until the repair
is made. Serious personal injury may result
from the cutting attachment turning at idle.
Idle Speed
Screw
Maintenance
Figure 11
Storing the Product
Storing the product differs depending on the amount of time
it will be in storage.
Note: If the product includes an attachment, place the stor-
age cap on the end of the attachment shaft and hang it up to
store.
To Store the Product Short Term:
1. Clean all foreign material from the product.
2. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
To Store the Product Long Term:
If you do not intend to use the product for more than one
month, follow the storage procedures below.
Follow these steps to store the product long term.
1. Drain all of the fuel from the tank into a container ap-
proved for gasoline.
2. Run the engine until it stops.
3. Clean all foreign material from the product.
4. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Note: Abide by all federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline.
Transporting the Product
1. Drain the fuel mixture into a container that is approved
for use with gasoline.
2. Carry the product by the front handle.
3. Secure the product in your vehicle or on a trailer.
18
High Altitude Engine Operation
Please have an authorized service center adjust this engine if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result in
poor engine performance and increased emissions. An engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000 feet or lower.
In doing so, the engine will overheat and cause serious engine damage. Please have an authorized service center restore high
altitude modied engines to the original factory specication before operating below 2000 feet.
This Product Was Manufactured With A Catalyst Muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s origi-
nal emission level, please refer to the maintenance section below.
Maintenance
Maintenance
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect Clean Clean or Replace Replace
Maintenance Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY .................................................................................................................X
SPARK SCREEN .......................................................................................................... X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .......................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets .......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ...................................... X
Fuel Cap ........................................ X
Fuel Filter ...................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ..................................................................................................................... X
*NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS
UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
CALL
1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canada)
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Toro
®
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
19
Engine will not start
Engine does not reach full speed
and emits excessive smoke
Oil drips from mufer
1. Remove the spark plug. Reattach the spark plug
cap and lay the spark plug on the metal cylinder.
Pull the starter cord and watch for a spark at the
spark plug tip. If there is no spark, repeat the
test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until the bulb is full of fuel. If
the bulb does not ll, the primary fuel delivery
system is blocked. If the primer bulb lls, the
engine may be ooded. (See next item.)
3. Remove the spark plug. Turn the product so
that the spark plug hole is aimed at the ground.
Make sure the choke lever is set to RUN and
pull the starter cord 10 to 14 times. This clears
excess fuel from the engine. Clean and reinstall
the spark plug. With the trigger fully depressed,
pull the starter cord 3 times. If the engine does
not start, set the choke lever to FULL and fol-
low normal starting instructions. If the engine
still fails to start, repeat the procedure with a
new spark plug.
4. Contact an authorized service dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean the air lter.
3. Clean the spark arrester.
1. Operate the product at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean the air lter.
1. No spark
2. No fuel
3. Flooded engine
4. Starter cord pulls harder now
then when new
1. Check oil fuel mixture
2. Air lter is dirty
3. Spark arrestor screen is dirty
1. Operating the product at part
throttle
2. Check oil/fuel mixture
3. Air lter is dirty
Problem Possible Cause Solution
Troubleshooting
Troubleshooting
20
Warranty
Warranty
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER
LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
Techtronic Industries north America, Inc. warrants to the
original retail purchaser that this gas trimmer Product is free
from defects in material and workmanship and agrees to
repair or replace, at our option, any defective Product free of
charge within these time periods from the date of purchase:
Three years for Gas Power Head, if the Product is used
for personal, family, or household use;
90 days, if Gas Power Head is used for any other pur-
pose, such as commercial or rental.
Three years for emissions control systems on Gas Power
Head used for any purpose, as provided below.
Except as provided in the Emission Control Warranty State-
ment, this warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty
Service
Any part of the Product manufactured or supplied by
Techtronic Industries North America, Inc. and found in
the reasonable judgement of Techtronic Industries North
America, Inc. to be defective in material or workmanship
will be repaired or replaced by an authorized service dealer
for this product without charge for parts and labor. To locate
your nearest authorized service dealer for this product, con-
tact us Toll free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
(Canada).
The Product including any defective part must be returned
to an Authorized Service Dealer for this product within
the warranty period. The expense of delivering the Gas
Power Head to the service dealer for warranty work and
the expense of returning it back to the owner after repair
or replacement will be paid for by the owner. Techtronic
Industries North America. Inc.’s responsibility in respect to
claims is limited to making the required repairs or replace-
ments and no claim of breach of warranty shall be cause
for cancellation or rescission of the contract of sale of any
Product. Proof of purchase will be required by the dealer to
substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by a service dealer authorized by Techtronic
Industries North America, Inc. to service this product.
This warranty does not cover any Gas Power Head that has
been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or
that has been operated in any way contrary to the operat-
ing instructions as specied in the Operators Manual. This
warranty does not apply to any damage to the Gas Power
Head that is the result of improper maintenance or to any
Gas Power Head that has been altered or modied so as
to adversely affect the products operation, performance
or durability or that has been altered or modied so as to
change its intended use. The warranty does not extend to re-
pairs made necessary by normal wear or by the use of parts
or accessories which are either incompatible with the Gas
Power Head or adversely affect its operation, performance
or durability.
In addition, this warranty does not cover the following
(except to the extent covered by the emissions control
warranty set forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear Items – Starter Pulley and Starter Ropes
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right
to change or improve the design of any Gas Power Head
without assuming any obligation to modify any product
previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN
DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD.
ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRAN-
TIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE,
ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE
EXPIRATION OF THE APPROPRIATE THREE-YEAR
OR NINETY DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION
UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EX-
CLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE-
MENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DOES NOT
ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR
THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUD-
ING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURN-
ING THE GAS POWER HEAD TO A GAS POWER
HEAD AUTHORIZED SERVICE DEALER AND EX-
PENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER,
MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE, OR
TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PROD-
UCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS
BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS, OR DAMAGE
TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS
OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR IN-
CONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMI-
TATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights, which vary, from state to state.
21
Warranty
Warranty
The following California Air Resources Board (CARB) statement only applies to model numbers required to
meet the CARB requirements.
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources
Board (CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased
to explain the Emissions Control System Warranty on your 2012 model year
non-road or small off-road engine. In California, new equipment that uses
small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the
state’s stringent anti-smog standards. In other states, new 2012 model year
non-road engines must be designed, built, and equipped at the time of sale
to meet the U.S. EPA regulations for small non-road engines. The non-road
engine must be free from defects in materials and workmanship which cause
it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first three years of engine
use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic Industries
North America, Inc., must warrant the emission control system on your non-
road or small off-road engine for the period of time listed above provided
there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road
or small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves,
filters, clamps, connectors, and other associated components. Also included
may be hoses, belts and connectors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America,
Inc., will repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, in-
cluding diagnosis, parts, and labor performed at an authorized service center
for Toro
®
brand outdoor products.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in perfor-
mance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs,
and shall not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North
America, Inc.
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you war-
ranty coverage if your non-road or small off-road engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine
to an authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer
Representative at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is deliv-
ered to an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North Amer-
ica, Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser
that your non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped
at the time of sale to conform with all applicable regulations adopted by the
California Air Resources Board or the United States Environmental Protection
Agency; and that it is free from defects in materials and workmanship which
cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of
three years from the date the non-road or small off-road engine is purchased
by the initial purchaser.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emis-
sions Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is war-
ranted for three years. If any such part (including any part that is scheduled
only for regular inspection) fails during the period of warranty coverage, it will
be repaired or replaced at any Toro
®
Authorized Service Center at no charge.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period. A statement to the effect of “repair or replace as
necessary” would not reduce the period of warranty coverage. Any warranted
part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Emis-
sions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. Any
such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder
of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be re-
paired or replaced at any Toro
®
Authorized Service Center for no charge until
that replacement point is reached.
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at
any authorized Toro
®
Authorized Service Center, including any distribution
center that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic
work done at a Toro
®
Authorized Service Center shall be free of charge to
the owner if such work determines that a warranted part is defective. Any
manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be pro-
vided free of charge to the owner if the part is still under warranty. Techtronic
Industries North America, Inc., is liable for damages to other engine compo-
nents caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Re-
source Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic In-
dustries North America, Inc., will not be liable to warrant failures of warranted
parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifi-
cally defines the emission-related warranted parts. (EPAs regulations do not
include a parts list, but the EPA considers emission-related warranted parts
to include all the parts listed below.) Techtronic Industries North America, Inc.,
will provide any documents that describe its warranty procedures or policies
within five days upon request by the California Air Resources Board.
EMISSIONS PARTS LIST
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system
warranty applies to any of the following components that may be included on
your product:
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injec-
tion system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture
particulate emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine
written instructions for its maintenance and use by the owner.
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125
hours, and A=300 hours.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL AND
CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
Notes
990000027
3-19-12 (REV:01)
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest authorized service
dealer. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us toll
free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
This product is assembled by Techtronic Industries North America,
Inc.under license from the Toro Company
Pour toute question condernant le
soufflante, nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Bloc-moteur à essence
de 25,4 cc
Modèles No. 51946—312000001 et Suivants
Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Forme No. 3373-261 Rev. A
AVIS : Ne pas utiliser d’essence
E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol)
dans ce produit. Une telle
utilisation représente une violation
de la loi fédérale et endommagera
l’appareil et annulera la garantie.
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour éviter
des blessures graves et des dommages matériels,
manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart
des sources d’inammation et des ammes vives,
l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb à
87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le
volet de départ en position MARCHE et tirer le cordon du lanceur. Si le moteur ne démarre pas
après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce
manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur la
gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir la
section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-
Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres
substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies
congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Pour toute question concernant le taille-
bordures nous contacter gratuitement au
1-866-574-9242 (ÉU) or 1-866-574-9243
(Canada).
1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
STOP
Proposition 65 de l'état de Californie
3
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité ..................................................................................................................................................................... 5-6
Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................................................... 6
Symboles ....................................................................................................................................................................................... 7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ............................................................................................................................................................................. 9
Fiche technique ......................................................................................................................................................................9
Assemblage ............................................................................................................................................................................10-11
Déballage .............................................................................................................................................................................10
Liste de contrôle d'expédition ..............................................................................................................................................10
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur .....................................................................................................................10
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur .........................................................................................................................11
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................11
Utilisation .............................................................................................................................................................................. 12-14
Applications .........................................................................................................................................................................12
Carburant et approvisionnement en bloc moteur ................................................................................................................. 12
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................ 13
Utilisation du bloc-moteur ...................................................................................................................................................13
Ricochet de lame ..................................................................................................................................................................13
Démarrage ............................................................................................................................................................................14
Arrêt .....................................................................................................................................................................................14
Entretien ................................................................................................................................................................................ 15-18
Entretien général ..................................................................................................................................................................15
Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................15
Pour les réparations de la producto ...................................................................................................................................... 15
Vérication du bouchon du réservoir de carburant .............................................................................................................15
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................15
Remplacement du pare-étincelles ........................................................................................................................................16
Remplacement de la bougie ........................................................................................................................................... 16-17
Réglage du ralenti ................................................................................................................................................................17
Remisage ..............................................................................................................................................................................17
Transport ..............................................................................................................................................................................17
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................18
Programme d’entretien du système antipollution ................................................................................................................18
Dépannage ...................................................................................................................................................................................19
Garantie ................................................................................................................................................................................. 20-21
Table des matières
4
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle
No. de série
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le
niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés à
attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette de
données
5
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Règles de sécurité
Lire Toutes les Instructions
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non
respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de
l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en n
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche
pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et
l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru si on
utilise un outil à lames. En effet, les personnes se trouvant
à proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche
advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre
réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insufsant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à éau, l et
cordes sur tout l’accessoire de taille-bordures. Ne jamais
utiliser dispositifs à éau, l et cordes sur tout l’accessoire.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des
picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des
doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition
au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité,
le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail
sont tous des facteurs considérés comme contribuant au
développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement
aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré
d’exposition contribue réellement au développement de
cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire
les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants an de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
6
Règles de Sécurité Particulières
Règles de sécurité
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute amme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir
de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de carburant
dans un contenant approuvé pour l’essence et arrimer l’unité
avant de la transporter dans un véhicule.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de poser l’outil.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé.
Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des
problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés
par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon
d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Règles de Sécurité Particulières à
l’utilisation du Taille-Bordures
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déecteurs et poignées sont correctement installés et solide-
ment assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Par exemple, ne jamais utiliser de l ou câble métallique qui
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Règles de Sécurité Particulières à
l’utilisation de la Débroussailleuse
et de la Lame
Les lames de la débroussailleuse poursuivent leur mouve-
ment après que la gâchette d’accélérateur ait été relâchée ou
que le moteur ait été mis à l’arrêt. Garder la lame en rotation
dans les herbes plus épaisses ou les tiges pulpeuses jusqu’à
ce qu’elle s’arrête complètement.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
pas solidement assujettie et en bon état.
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la débroussail-
leuse, ainsi que du retrait et de l’installation des lames.
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la
lame soit complètement immobilisée.
Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que
la lame est correctement installée et solidement assujettie
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser uniquement des lames d’origine conçues pour
cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce
taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
La lame est conçue pour couper des herbes épaisses et
plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications. Ne jamais utiliser la lame pour couper de la
végétation ligneuse.
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la
plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de
la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire dans
les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé.
Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler avec un
mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle
imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux poi-
gnées pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder
la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 762 mm (30 po) du sol.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Règles de sécurité
NOTE : CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION
AFIN DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.
7
Symboles
Symboles
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité
modérée.
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, auditive, et un
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection
auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il
est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en
question, un casque de protection peut être nécessaire.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps.
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 940686099
Réf. 940657034
Réf. 940864003
Autocollants
MARCHEARRÊT
Réf. 940865001
Réf. 940627020
Appuyer 8 fois sur la poire
DÉMARRAGE
Mettre le volet de départ en position
d'étranglement FULL (complètement ouvert).
APPUYER À FOND SUR LA GÂCHETTE (ÉTAPE 7) et
tirer vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois)
Mettre le volet de départ en position
HALF (demi ouvert)
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que
le moteur démarre, pas plus de 6 fois
Mettre le volet de départ en position RUN (marche)
Pour toute assistance,
appeler le :
1-866-574-9242
50' 15m
Handle Position
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet
Poids 3,9 kg (8,5 lb)
Caractéristiques
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu
pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans
différentes positions et à différents angles.
Apprendre à produit
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements gurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de
tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
Poignée
avant
Gâchette
d'accélérateur
Moteur
Silencieus
Interrupteurs on/
stop (marche/
buteé)
Levier de volet
de départ
Bouchon du
réservoir
Poignée
du lanceur
et corde
Bouton
Coupleur
Figure 1
10
Assemblage
Assemblage
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments gurant
dans la liste des pièces sont déjà assemblés.
Certaines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243
(Canada).
Liste des pièces
Ensemble de bloc moteur
Poignée avant
Lubriant
Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour la
produit. De telles altérations ou modications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce
produit avant qu’elles aient été installées. Ne
pas prendre cette précaution pourrait entraîner
des blessures graves.
Montage de l’accessoire sur l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le
manuel d’utilisation pour accessoires en option
utilisé sur la bloc moteur et de suivre tous les
avertissements et les instructions. Ne pas suivre
l’ensemble des instructions décrites ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un
accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci
pourrait causer des blessures graves. Ne jamais
faire fonctionner le bloc moteur si aucun
accessoire n’y est xé.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant
d’utiliser l’outil et le vérier de temps à autre
pour éviter le risque de blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage. Pour monter l’accessoire sur l’arbre
supérieur.
1. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
3. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
11
Assemblage
Figure 2
Retrait de l’accessoire de l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
3. Appuyer sur le bouton et tourner les arbres an de les
déverrouiller et de les séparer.
Assemblage
Bouton
Arbre
d’accessoire
Logement
guide
Bloc moteur
arbre
Bouton
Figure 3
Vis Torx
à tête
fendue
Poignée
avant
Gâchette
d'accélérateur
Support de
poignée
Coupleur
4. Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
Note : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le
bouton s’engage complètement.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son
support.
2. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
supérieur, à la position indiquée par la èche de l’arbre,
en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière à
obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à
l’opposé de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™ à l’aide d’un
tournevis à Torx T25 ou tournevis à lame plate.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette
d’avertissement avec la poignée avant.
12
Utilisation
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une frac-
tion de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, avec protection auditive. Selon le
type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué
dans le manuel d’utilisation de l’accessoire
en question, un casque de protection peut être
nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs
coudés, un l ou une corde avec ce produit. Ne
pas utiliser d’outils ou accessoires non recom-
mandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement peut créer des
étincelles susceptibles d’enammer la végétation
sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un pare-
étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec
le service local d’incendie pour connaître toutes
les lois et tous les règlements portant sur les exi-
gences en matière de prévention des incendies.
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes
lorsqu'il est utilisé avec la xation appropriée :
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère
Bordure des trottoirs et allées
Carburant et approvisionnement en
bloc moteur
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour
éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder
le produit à l’écart des sources d’inammation
et des ammes vives, l’utiliser uniquement à
l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement
tout carburant répandu.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Note : Nous recommandons l’utilisation d’huile
synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par
gallon US).
Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
Remplissage du Réservoir
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
Éviter de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et in-
specter son joint.
Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant
l’approvisionnement en carburant. Ne jamais
remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et
rester à l’écart des ammes vives et des étince-
lles. Une mauvaise manipulation de l’essence
peut entraîner des blessures graves.
13
CARBURANTS OXYGÉNÉS
AVIS: NE PAS UTILISER D’ESSENCE E15 OU E85
DANS CET APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE
ET ENDOMMAGERA L’APPAREIL ET ANNULERA LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation
de carburant oxygéné contenant des pourcentages de
composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous
ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et
E85 ne sont pas.
Utilisation du bloc-moteur
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud
pendant l’utilisation du taille bordures à l.
Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la
main ou toute autre partie du corps contre le
logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans
la position illustrée à la gure 5 en s’assurant
qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact
prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation
à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces
chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes,
ne jamais travailler avec le bas du moteur au-
dessus du niveau de la taille.
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le l de la bougie et retirer les
débris. Une opération de coupe prolongée à puissance
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur et l’accessoire à
l’écart de soi en maintenant une distance de
sécurité entre le corps et l’équipement. Tout
contact avec la tête de coupe du bloc moteur
ou l’accessoire peut causer des brûlures et / ou
d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence
pour assurer la sécurité. Lire les instruction de
sécurité de la lame et consulter les règles de sé-
curité et les instructions gurant dans le manuel
d’utilisation de l’accessoire.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé un accessoire de lame, utiliser cet outil
avec la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut
se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref
blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction
opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un rico-
chet peut se produire à tout instant si la lame est bloquée,
Utilisation
Utilisation
Taille-bordure
position de travail
Figure 4
14
Utilisation
Utilisation
Figure 5
Bouton de
verrouillage
Commutateur
Cordon du
lanceur
Poire
d’amorçage
Gâchette
d'accélérateur
Figure 7
Commutateur
marche/arrêt
Gâchette
d'accélérateur
Figure 6
Mettre le volet de départ
en position FULL
Mettre le volet de
départ en position RUN
stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se
produire dans les endroits où il n’est pas possible de voir le
matériau coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité,
travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame
heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la
force du ricochet.
Démarrage
Voir les gures 5 - 7.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
du ltre à air.
Démarrage du moteur froid :
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à l’étape
7), et tirer brusquement sur la poignée du démarreur
jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer (pas plus de 4
tirs).
5. Mettre le levier du volet de départ en position HALF
CHOKE (demi étranglement).
6. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre, ne pas plus de six (6) fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
NOTE : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
le lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est en
position FULL (ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN (marche).
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
cordon du lanceur.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les
étapes précédentes.
Arrêt
Voir la gure 7.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir enfoncé le commutateur marche/arrêt (STOP)
position jusqu'à ce que le moteur s'arrête. L'interrupteur
se repositionnera automatiquement sur la position « I »
lorsque relâché
15
Entretien
Entretien
Filtre à air
Couvercle
du filtre à air
Bouton
Figure 8
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Toro d’origine
lors de l’entretien de ce produit. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Selon le
type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans
le manuel d’utilisation de l’accessoire en question,
un casque de protection peut être nécessaire. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Antes de inspeccionar, limpiar o dar manten-
imiento a la máquina, apague el motor, es-
pere hasta que se detengan todas las piezas en
movimiento, desconecte el cable de la bujía y
apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones person-
ales graves o daños materiales.
Entretien Général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, le lubriant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide
de freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les lubriants pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Nettoyage le produit
Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du
commerce.
Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
AVIS :
Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher
la surchauffe du moteur et éventuellement, une
panne.
Pour les réparations de la producto
Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce
endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant
AVERTISSEMENT :
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combus-
tible con fugas constituye un riesgo de incen-
dio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de
utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et
un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
Voir le gure 8.
Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
16
Entretien
Figure 9
Pare-étin-
celles
Plaque
Couvercle de
silencieux
Joint de
silencieux
Vis
Vis
Couvercle
Vis
Silencieux
Figure 10
Bougie
Capuchon de
la bougie
Entretien
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
vers la droite.
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers la
droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : Remplacer le ltre à air, aux intervalles prescrits
dans le programme d’entretien.
Remplacement du pare-étincelles
Voir la gure 9.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, retirer la coiffe de bougie et laisser
refroidir le moteur et le pot d'échappement avant de
remplacer le pare-étincelles. Tout contact avec un pot
d'échappement ou un moteur chaud peut occasionner
des brûlures ou des blessures graves.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité de lubriant et / ou les conditions de travail,
l’orice d’échappement et le silencieux peuvent se
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer
le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
coner ce travail à un technicien qualié.
Il peut être nécessaire de nettoyer ou remplacer le pare-étin-
celles après un emploi prolongé. Si un remplacement est
nécessaire, utiliser la pièce Toro référence 000998216.
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note : Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx
T20 et T25.
2. Retirer le couvercle.
3. Retirer les deux vis de xation du silencieux.
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au silen-
cieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le
silencieux.
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en
serrant les trois vis [à un couple de 18 à 22 po-lb (2,03 à
2,49 Nm) maximum. Ne pas trop serrer].
10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux
et les xer au joint de silencieux avec les deux vis.
11. Réinsérer l'ensemble silencieux et le xer au moteur à
l'aide de deux vis [à un couple de 60 à 80 po-lb (6,78 à
9,04 Nm) maximum. Ne pas trop serrer].
12. Réinstaller le couvercle sur l’outil et le xer avec les
cinq vis [à un couple de 16 à 22 po-lb (1,81 à 2,49 Nm)
maximum. Ne pas trop serrer.).
Note : Ne pas trop serrer les vis.
Remplacement de la bougie
Voir la gure 10.
Tous les outils dont le numéro de modèle est inclus dans
ce manuel utilisent une bougie Champion RCJ4 ou RCJ6Y.
La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.
17
Entretien
Figure 11
Vis de
ralenti
Entretien
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à l’aide
d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie
doit être vérié et la bougie doit être exempte de
dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.
L’écartement correct est à environ 0,64 mm (0.025 po).
Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber avec
précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire
l’écartement, taper doucement l’électrode de terre sur
une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers la
droite.
6. Serrer avec une clé à bougie. (À un couple de 170 à
190 po-lb (19,20 à 21,47 Nm) maximum. Ne pas trop
serrer.)
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Réglage du ralenti
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
L'accessoire de coupe/lame tournera lors du réglage du
ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder
les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m
(50 pi). Faire les réglages en supportant l'outil avec les
mains de manière à ce que l'accessoire de coupe/lame
ne touche pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes
les parties du corps éloignées de l'accessoire de coupe/
lame et du silencieux. Ne pas suivre ces directives peut
causer des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, coner au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le
régime de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe
ou coner au produit à un centre de réparations, et ne
pas l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été ef-
fectuées. La rotation de l’accessoire de coupe au ralenti
peut causer des blessures graves.
Remisage
La méthode de préparation dépend de la durée du remisage
de l’outil.
Note : Si l’outil comporte un autre accessoire, installer
l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre
d’accessoire.
Remisage à court terme :
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Remisage à long terme :
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois,
utiliser la méthode de préparation au remisage ci-dessous.
Pour le remisage à long terme, procéder comme suit.
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Note : Garder l’outil à l’écart de produits corrosifs,
tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
Note : Se conformer à toutes les réglementations
locales et gouvernementales concernant la sécurité de la
manutention et de l’entreposage de l’essence.
Transport
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan approuvé
pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
18
Entretien
Fonctionnement du moteur à haute altitude
Des modications précises sont nécessaires pour le fonctionnement à altitude élevée. Communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir les renseignements importants au sujet de ces modications. Faire fonctionner ce moteur à altitude élevée sans
avoir fait les modications adéquates augmentera les émissions du moteur, augmentera la consommation de carburant et diminuera
sa performance.
Entretien
Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter Nettoyer toutes Nettoyer ou remplacer Reemplácelo
Pièce avant chaque le 5 heures de toutes les 25 heures cada
d’entretien utilisation fonctionnement ou chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .....................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................... X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .............................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ..................................X
Bouchon du réservoir de carburant ...............X
Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ...........................................................................................................................................................X
*AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE
UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Toro
®
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
19
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée
De l’huile s’écoule
de l’échappement
1. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la bougie
et poser cette dernière sur le cylindre métallique.
Tirer le cordon du lanceur et regarder si une étincelle
se produit à l’électrode de la bougie. En l’absence
d’étincelle, répéter l’opération avec une bougie
neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le
système d’alimentation en carburant est obstrué. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé.
(Voir le paragraphe suivant).
3. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon à ce
que le trou de bougie soit dirigé vers le sol. S’assurer
que le levier du volet de départ est en position RUN
(marche) et tirer le cordon du lanceur 10 à 14 fois.
Ceci chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. La
gâchette d’accélérateur étant serrée à fond, tirer le
cordon du lanceur trois fois. Si le moteur ne démarre
pas, mettre le volet de départ en position FULL
(complètement ouvert) et suivre la procédure normale
de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas,
installer une bougie neuve et répéter l’opération.
4. Contacter un centre de réparations agréé.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
correct et frais.
2. Nettoyer le ltre à air.
3. Nettoyer le pare-étincelles.
1. Utiliser l’outil à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
correct et frais.
3. Nettoyer le ltre à air.
1. Pas d’étincelle
2. Pas de carburant
3. Moteur noyé
4. Le cordon du lanceur est plus
difcile à tirer que lorsque l’outil
était neuf
1. Vérier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Utilisation de l’outil à régime
partiel
2. Vérier le mélange huile/
carburant
3. Filtre à air encrassé
Problème Cause possible Solution
Dépannage
Dépannage
20
Garantie
Garantie
CE PRODUIT EST FABRIQUÉ PAR TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SOUS LICENCE
DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantit à
l’acheteur original que ce taille-bordures est exempt de tous
vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat:
Trois ans pour le bloc moteur utilisés par des particuliers
ou leurs familles ;
90 jours sur le bloc moteur utilisés à toutes autres ns,
telles que les travaux commerciaux et la location.
Trois ans sur les systèmes de contrôle des émissions des
bloc moteur à moteur à essence, utilisés pour quelque
application que ce soit, comme indiqué ci-dessous.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du
système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre
que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date
de l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par Techtronic
Industries North America, Inc., et jugée, après évaluation
raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée par un centre de réparations
agréé, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour
obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus
proche, appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-
Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être
retournés à un centre de réparations agréé avant expiration
de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de
réparations et de retour au propriétaire après réparation ou
remplacement du produit seront assumés par le propriétaire.
En ce qui concerne les réclamations en garantie, la
responsabilité d’Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat
de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat
sera exigée par le centre de réparation, an de valider toute
réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations
sous garantie devront être effectuées par un centre de
réparations Techtronic Industries North America, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas le bloc moteur ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux le bloc moteur
résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés
ou modiés de façon à nuire au fonctionnement, aux
performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser
pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou
l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec
le bloc moteur à moteur à essence ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous
(exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le
contrôle des émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur,
ltres.
B. Les articles consommables – poulies et cordons de
lanceur
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le
droit d’apporter des modications ou améliorations à tout
produit, sans obligation de modier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE
DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU
AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION
DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE
TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS D’TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE
GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE
OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION
DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.,
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI
CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DU BLOC MOTEUR À UN
CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,
DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT
LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE,
DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER,
DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE
TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
21
Garantie
Garantie
L’énoncé de California Air Resources Board (CARB) qui suit, s’applique seulement aux numéros de modèles
qui doivent se conformer aux exigences de CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources
Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de
vous expliquer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit
moteur non routier ou hors-route, modèle 2012. En Californie, l’équipement neuf
qui utilise les moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et
équipé conformément aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet
État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2012 doivent être
conçus, construits et équipés au moment de la vente de façon à être conformes
aux réglementations sur l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de
l’environnement américaine) pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non
routier doit être exempt sur les vices de matériaux et de fabrication entraînant
la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les trois premières
années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur d’origine.
Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le système de contrôle
des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route pour la période
indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un usage
abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les
convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les
fixations, les connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également
inclure les tuyaux, les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au
système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries
North America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier
ou hors-route, ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre,
dans un centre de réparations agréé pour les produits de marque Toro
®
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans.
Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est
défectueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries
North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous
êtes tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation.
Techtronic Industries North America, Inc. recommande de conserver tous
les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier ou hors-route, mais
Techtronic Industries North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de
la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que vous avez
omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des pièces et services assurant
des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour
les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne
change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route,
vous devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent
être refusées par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de
ce moteur ou d’une de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un
manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un
centre de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations
sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas
30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le
cadre de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North
America, Inc. au 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North
America, Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires
ultérieurs, que son petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et
équipé conformément à toutes les réglementations de California Air Resources
Board ou United States Environmental Protection Agency en vigueur au moment
de la vente et que son petit moteur non routier ou hors-route sera exempt de
tous défauts de matériaux ou de fabrication causant une non conformité aux
réglementations en vigueur, pour une période de trois ans après l’acquisition
du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions
sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit
pas être remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément
stipulés ci-dessous, est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce
(y compris les pièces qui doivent seulement être inspectées régulièrement)
s’avère défectueuse, elle sera réparée ou remplacée gratuitement dans un
centre de réparations agréé Toro
®
. Toute pièce réparée ou remplacée dans le
cadre ce cette garantie sera garantie pour le reste de la durée de la garantie.
Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au besoin » ne réduirait pas la
période de couverture de la garantie. Toute pièce qui doit être remplacée con-
formément au Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et la
Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps précédant le
premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre réparée
ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de la
période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé Toro
®
jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations Toro
®
agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations Toro
®
agréé sera gratuit
si le diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est
défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent
être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives
au système de contrôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au
propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Techtronic Industries North
America, Inc. est responsable des dommages au moteur causés par une pièce
toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California
Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce
non-exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de
la garantie. Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable
pour des dommages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une
pièce non-exemptée ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de
systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations
de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant
être garanties sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America,
Inc., fournira tous les documents relatifs aux procédures et politiques se rap-
portant à sa garantie dans les cinq jours suivant une demande de California
Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du
produit. Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous
les composants suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression
ou système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer
les émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement
du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral améri-
cain. Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
990000027
3-19-12 (REV:01)
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le
plus proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
Ce produit est fabriqué par Techtronic Industries North America, Inc., sous
licence de The Toro Company.
Si tiene preguntas en
relación con la soplador,
le suplicamos llamar al
1-866-574-9242 (en EE.UU.) or
1-866-574-9243 (en Canadá).
Cabezal motor de gasolina
25,4 cc
Modelo 51946—312000001 en Adelante
Inglés (EN), francés (FR) y español (ES)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual.
Forma No. 3373-261 Rev. A
AVISO: No utilice combustibles
E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol)
con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la
garantía.
2
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles
sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de gasolina sin plomo
con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga
la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del cordón del
arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el
motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Squeeze the trigger and pull the starter cord quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual or call toll-free at
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas
por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones
reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora, llámenos sin cargo al
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243
(Canada).
California - Propuesta de ley núm. 65
3
Índice de Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................................. 5-6
Reglas de seguridad especicas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ...............................................................................................................................................................................9
Especicaciones ..................................................................................................................................................................... 9
Armado ..................................................................................................................................................................................10-11
Desempaquetado .................................................................................................................................................................. 10
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................10
Conexión del accesorio al eje superior ................................................................................................................................10
Desmontaje del accesorio del eje superior ...........................................................................................................................11
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................11
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 12-14
Usos .....................................................................................................................................................................................12
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la cabezal motor ............................................................................12
Combustibles oxigenados ...................................................................................................................................................12
Manejo de el cabezal motor ................................................................................................................................................13
Contragolpe de la cuchilla ..................................................................................................................................................13
Arranque de la herramienta .................................................................................................................................................14
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................14
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 15-18
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................15
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................15
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................15
Revisión de la tapa del tanque de combustible ....................................................................................................................15
Limpieza del ltro de aire .............................................................................................................................................. 15-16
Reemplazo del parachispas. ................................................................................................................................................. 16
Cambio de la bujía ......................................................................................................................................................... 16-17
Ajuste de la marcha lenta ..................................................................................................................................................... 17
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................17
Transporte del producto .......................................................................................................................................................17
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................18
Programa de mantenimiento para control de emisiones ......................................................................................................18
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................19
Garantía ................................................................................................................................................................................. 20-21
Índice de Contenido
4
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Modelo
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Introducción
Etiqueta de
datos
5
Lea Todas las Instrucciones
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas caren-
tes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con
ventilación insuciente; la inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea
el caso.
Al utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o
gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de
las normas ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo.
No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este
producto está equipado de un parachispas; no obstante es
posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte
con las autoridades federales, estatales o locales.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si
alquien se aproxima mientras usted está utilizando la her-
ramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso
de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que
las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la
cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con supercies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una supercie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Reglas de Seguridad Generales
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar supercies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel
de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de
la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos ojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuer-
das en aditamento de recortadora attachment. Nunca use
dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de
cualquier attachment.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en
marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las herra-
mientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas
personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presen-
tes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los
factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la
dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desar-
rollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo
de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas,
si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para
reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos
9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible
antes de encender el motor.Aoje lentamente la tapa del
tanque de combustible después de apagarse el motor. No
fume durante el reabastecimiento.
Reglas de seguridad generales
6
Reglas de seguridad especificas
Reglas de Seguridad Especifícas
Reglas de Seguridad Generales
Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastec-
imiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el contenido del tanque de
combustible en un recipiente aprobado para combustible e
inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las instruccio-
nes de seguridad. Para los productos equipados de embrague,
asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse
el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de
que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en
reposo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte
de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones
generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es
para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo
de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las
manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede
convenir utilizar una sierra dotada de características de anti-
vibración.
Reglas de Seguridad Específicas
para el Uso de la Recortadora
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien rmes. Re-
vise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del
hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado
y rmemente asegurado. La inobservancia de esta adverten-
cia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deectores
y mangos estén rme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir
lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete rmemente ambos mangos al estar recortando. Man-
tenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura.
Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm
(30 pulg.) del suelo.
Reglas de Seguridad Específicas
para el Uso de la Desbrozadora y la
Cuchilla
Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia
después de que se suelta el gatillo del acelerador o se detiene
el motor. Mientras las hojas estén girando, manténgalas en
malezas más gruesas o tallos pulposos hasta que se detengan
completamente.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no
está rmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la
cuchilla póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la
cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del acel-
erador. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta
que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada rmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto del fabricante desti-
nada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra cuchilla.
Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier otra
marca en esta desbrozadora puede producir lesiones corpora-
les serias.
La cuchilla sólo es adecuada para cortar maleza espesa y
tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito. Nunca
utilice la cuchilla para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio
toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede cau-
sar que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbita-
mente “aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta
reacción puede ser de violencia suciente para causar que el
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla
se engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte
las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un
objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm
(1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la des-
brozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda. Man-
tenga sujetos rmemente ambos mangos al estar cortando con
una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del cuerpo y abajo
del nivel de la cintura.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y em-
pléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIO-
NALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO.
7
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Símbolos
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos, los
oídos y la cabeza
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es
posible que se requiera una protección para la cabeza, según el tipo
de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m
(50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
Do not install or use any type of blade on a product displaying
this symbol.
Gasolina y aceite
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por
un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y
lubricante para motor de dos tiempos.
8
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Etiquetas del producto
APAG.
ENC.
Núm. pieza 940686099
Núm. pieza 940657034
Núm. pieza 940864003
Núm. pieza 940865001
Núm. pieza 940627020
ARRANQUE DE LA HERRAMIENTA
Oprima la bomba 8 veces
Coloque la palanca del anegador en
la posición FULL (anegación máxima)
OPRIMA COMPLETAMENTE EL GATILLO DEL
ACELERADOR (HASTA EL PASO 7) y tire enérgicamente
del mango del arrancador (no más de 4 veces)
Coloque la palanca del anegador en
la posición HALF (anegación media)
Tire del mango del arrancador hasta que empiece
a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces
Coloque la palanca del anegador en
la posición RUN (funcionamiento)
Si necesita asistencia
llame al: 1-866-574-9242
50' 15m
Handle Position
9
Características
Especificaciones
Nombre Especificación
Motor 25,4 cc, de biela grande
Peso 3,9 kg (8,5 lb)
Características
Familiarícese con su producto
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los
manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en
este cabezal motor.
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Mango
delantero
Gatillo del
acelerador
Motor
Silencieux
Perilla
Interruptor de
encendido/
apagado
Palanca del
anegador
Tapa del
tanque de
combustible
Mango del
arrancador
y cuerda
Figura 1
Acoplador
10
Armado
Desempaquetado
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el pro-
ducto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en
Canadá), donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Conjunto de cabezal motor
Mango delantero
Lubricante
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o fal-
tantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesio-
nes corporales serias.
Armado
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
Conexión del accesorio al eje
superior
Vea la gura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el manual del operador
para cada accesorio opcional utilizados en la
cabezal motor y siga todas las advertencias e
instrucciones. El incumplimiento de las instruc-
ciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento,
desmontar o mientras esté funcionando el
cabezal motor. Si no apaga el motor puede
causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Nunca opere cabeza motor
sin ningún archivo aditamento. Nunca
opere el cabezal motor sin un accesorio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla
antes de utilizar el equipo; verique periódica-
mente el apriete de la misma durante el uso para
evitar lesiones corporales graves.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador. Para conectar el accesorio al eje
superior siga estos pasos.
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
3. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.
11
Armado
Figura 2
Figura 3
Armado
Botón
Eje del
accesorio
Hueco
guía
Bloc moteur
arbre
Perilla
Tornillo Torx
de ranura
Mango
delantero
Soporte del
mango
Gatillo del
acelerador
Acoplador
4. Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el oricio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el oricio
de posicionamiento, signica que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
5. Apriete la perilla rmemente girándola hacia
la derecha.
Desmontaje del accesorio del eje
superior
Vea la gura 2.
Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos
pasos.
1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
3. Presione el botón y gire los ejes para desbloquear y
separar.
Montaje del mango delantero
Vea la gura 3.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Retire los tornillos Torx™ de ranura para separar el
mango del soporte del mismo.
2. Presione el mango delantero de la parte superior de la
sección superior del eje y llévelo a la posición que indica
la echa del eje, inclinando el mango en dirección al
gatillo acelerador.
3. Coloque el mango delantero a lo largo del eje superior en
una posición que permita un manejo cómodo de
la herramienta.
4. Coloque el soporte del mango en la parte inferior del
tubo del lado opuesto del mango delantero.
5. Asegure el mango con los tornillos Torx™ de ranura
usando una destornillador Torx T25 o destornillador de
hoja plana.
Nota: No cubra ninguna porción de la etiqueta de adverten-
cia con el mango delantero.
12
Funcionamiento
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este pro-
ducto le vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suciente para inigir
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas
en este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo puede producir chispas
propensas a iniciar incendios cerca de vegetación
seca. Es posible que se necesite un parachispas.
El operador debe ponerse en contacto con las
agencias contra incendios locales para conocer las
leyes y regulaciones relacionadas con los requisi-
tos de prevención de incendios.
Usos
Utilice este producto para los siguientesaplicaciones cuando se
utiliza con el accesorio adecuado:
Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada
Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de cami-
nos de entrada
Abastecimiento y reabastecimiento
de combustible de la cabezal motor
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule
con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de
ignición y llamas expuestas, manipule solamente
en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame
inmediatamente.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para mo-
tor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo
y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para fun-
cionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
Limpie la supercie alrededor de la tapa del tanque de com-
bustible para evitar toda contaminación.
Aoje la tapa del tanque de combustible lentamente girán-
dola en sentido contrario a las agujas del reloj. Apoye la
tapa sobre una supercie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de com-
bustible y apriétela a mano girándola en el sentido de las
agujas del reloj. Limpie todo posible derrame de combus-
tible.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de reabastec-
imiento de combustible antes de encender el motor.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encend-
er el motor. No fume y permanezca alejado de las
llamas expuestas y las chispas. La manipulación
insegura del combustible puede producir lesiones
graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO: NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN
ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN
A LA LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANU-
LARÁ LA GARANTÍA.
Nota: No están cubiertos en la garantía los problemas de de-
sempeño o daños al sistema de combustible producidos por el
13
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegura-
rse de manejar la unidad de forma segura al uti-
lizar cuchillas. Lea la información se seguridad
para el manejo seguro de la unidad al utilizar
cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del
accesorio.
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento
con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción
que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suciente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad
de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izqui-
erda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir
el contragolpe de la cuchilla.
Funcionamiento
Posición correcta para el
manejo para recortar
Figura 4
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a
los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptable. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
Manejo de el cabezal motor
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente
mientras la recortadora de hilo esté en uso.
No apoye ni coloque el brazo, la mano ni
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra
en la gura 5 con todas las partes del cuerpo
alejadas de la carcasa del motor. El contacto
prolongado con la carcasa del motor puede
causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de
usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el
lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone
éste a supercies calientes, lo cual puede causar
lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar su-
percies calientes, al utilizar esta unidad nunca
coloque la parte inferior de la misma arriba del
nivel de la cintura.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
rmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se
recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con
el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si
se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y quite los residuos. Cortar
durante un tiempo prolongado con una aceleración parcial
ocasionará que lubricante gotee del silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor y aditamento de
hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio
entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier
contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de el cabezal motor o aditamento puede
producir quemaduras y/o otras lesiones serias.
14
Funcionamiento
Funcionamiento
Figura 7
Figura 5
Botón de
seguro
Interruptor
Bomba de
cebado
Gatillo del
acelerador
Mango del
arrancador
y cuerda
Gatillo del
acelerador
Figura 6
Ponga el anegador
en “FULL”
Ponga el anegador
en “RUN”
Arranque de la herramienta
Vea las guras 5 - 7.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está frío
o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro de aire.
Para arrancar con el motor frío:
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana descubierta.
2. Oprima y suelte siete veces la bomba de cebado.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL
CHOKE” (anegación máxima).
4. Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador
a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango de arranque
rmemente hasta que el motor trate de arrancar (no más de
4 veces).
5. Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF
CHOKE” (anegación media).
6. Tire del mango del arrancador hasta que empiece a
funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
7. Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
NOTA: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador, con la palanca en la
posición de “FULL” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
3. Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
4. Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a
fondo, jale del cable de arranque.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Apagado de la herramienta
Vea la gura 7.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
1. Suelte el gatillo.
2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/apagado
(STOP) la posición hasta que pare el motor. El inter-
ruptor regresará automáticamente a la posición « I » al
soltarlo.
Interruptor
de encendido/apagado
15
Mantenimiento
Mantenimiento
Figura 8
Filtro de aire
Tapa del
filtro de aire
Perilla
Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
AVISO:
Manteniendo las aberturas de admisión de
aire limpias de pasto y de desechos se evita el
recalentamiento del motor, y la posible falla del
mismo.
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza
se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el
caso.
Revisión de la tapa del tanque de
combustible
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible con fugas constituye un riesgo de
incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes de
utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar la tapa
del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa
la válvula de retención o quizá esté obstruido el ltro.
Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.
Limpieza del filtro de aire
Vea la gura 8.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de
accesorio o según se describe en el Manual
del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor,
espere hasta que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y apártelo de la bujía. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
Mantenimiento General
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar
las piezas de plástico. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede causar lesiones serias.
Limpieza de la producto
Apague la herramienta antes limpiarla.
Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora y del
carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo.
16
Mantenimiento
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una
forma).
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía.
Nota: Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Reemplazo del parachispas
Vea la gura 9.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, retire la funda de la bujía y
deje que se enfríen el motor y el silenciador an-
tes de cambiar el supresor de chispas. Si toca el
silenciador o el motor mientras están calientes,
podría quemarse o sufrir otras lesiones person-
ales de gravedad.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Figura 9
Parachispas
Placa
Cubierta del
silenciador
Junta del
silenciador
Tornillo(s)
Tornillo(s)
Cubierta
Silenciador
Tornillo(s)
Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el
parachispas después de un uso repetido de la unidad.
Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm.
000998216.
Para reemplazar el parachispas:
1. Retire los cinco tornillos encargados de jar la cubierta.
Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un destor-
nillador Torx T20 y uno T25.
2. Retire la cubierta.
3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el con-
junto del silenciador en su lugar.
4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este
último. Puede ser necesario un poco de trabajo para afar
de la junta el conjunto del silenciador.
5. Separe del silenciador la tapa de éste.
6. Retire los tres tornillos encargados de jar las placas en
el silenciador.
7. Retire el parachispas.
8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo.
9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de
nuevo las placas y apriete los tres tornillos (a 18 lb-pulg.
(2,03 Nm) por lo menos, y a 22 lb-pulg. (2,49 Nm) como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.).
10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y
únalos a la junta con los dos tornillos.
11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete
los dos tornillos al motor (a 60 lb-pulg (6,78 Nm) por
lo menos, y a 80 lb-pulg (9,04 Nm) como máximo. No
efectúe un apriete excesivo.).
12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y apriéte
la con los cinco tornillos (a 16 lb-pulg. (1,81 Nm) por
lo menos, y a 22 lb-pulg. (2,49 Nm) como máximo. No
efectúe un apriete excesivo.).
Nota: No apriete excesivamente los tornillos.
Cambio de la bujía
Vea la gura 10.
En todos los modelos incluidos en este manual se usa una
bujía Champion RCJ4 or RCJ6Y. Utilice un repuesto idén-
tico y cámbielo anualmente.
Mantenimiento
Figura 10
Bujía
Funda
de la
bujía
17
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos
para que el motor funcione de forma correcta. La
separación correcta aproximada es 0,64 mm
(0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con
cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra.
Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una
supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
6. Apriétela con una llave de cubo. [170 lb-pulg.
(19,20 Nm) por lo menos, y a 190 lb-pulg. (21,47 Nm)
como máximo. No efectúe un apriete excesivo.]
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el producto.
Ajuste de la marcha lenta
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
La hoja y/o el cabezal de corte se moverán
cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta.
Utilice todas las prendas de protección y no
permita la presencia de personas ajenas a la
operación, niños ni mascotas a menos de 15 m
(50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la
unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla
y/o el cabezal de corte no entren en contacto
con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja
y/o el cabezal de corte y el silenciador. El
incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir
las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio
del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, contacte a un representante de
servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta
que se efectúe la reparación.
Mantenimiento
Tornillo de
ajuste de la
marcha en
vacío
Mantenimiento
Figura 11
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en
marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de
marcha lenta para reducir dicha marcha y así de-
tener el accesorio de corte, o comuníquese con
un representante de servicio para que la ajusten,
y suspenda el uso de la unidad hasta que se
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se
mueve al estar el motor en marcha lenta, pueden
resultar lesiones corporales serias.
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del
aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo:
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo:
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes,
siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes
pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
18
Mantenimiento
Operación del motor a altitudes elevadas
Se requieren modicaciones especícas para una operación a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de servicio
autorizado para obtener información importante sobre dichas modicaciones. La operación de este motor sin la modicación
por altitud apropiada podría aumentar las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño del combustible.
Mantenimiento
Este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro
®
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-866-574-9242 (EE.UU.) o la
1-866-574-9243 (Canada)
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y
las sales descongeladoras.
Nota: Cumpla todos los reglamentos federales y locales
relacionados con la seguridad del almacenamiento y el
manejo de gasolina.
Transporte del producto
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
19
1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y
deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de la cuerda
del arrancador y observe el extremo de la bujía para ver
si hay chispa. Si no hay chispa, repita la prueba con una
bujía nueva.
2. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de
combustible. Si no se llena la bomba, signica que
está obstruido el sistema principal de conducción de
combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible
que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
3. Retire la bujía. Invierta la posición de la unidad de
manera que el oricio de la bujía quede orientado
hacia abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador
esté en “RUN” (funcionamiento) y tire de la cuerda
del arrancador de 10 a 14 veces. De esta manera se
despeja del motor el exceso de combustible. Limpie la
bujía y vuelva a instalarla. Teniendo el gatillo oprimido
completamente, tire de la cuerda 3 veces. Si no arranca
el motor, ponga la palanca del anegador en “FULL
(anegación máxima) y siga el procedimiento normal
de arranque. Si aún así no arranca el motor, repita el
procedimiento con una bujía nueva.
4. Comuníquese con un establecimiento de servicio
autorizado.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
Problema Causa posible Solución
Corrección de problemas
Corrección de problemas
1. No produce chispa la bujía
2. No hay combustible
3. Está ahogado el motor
4. Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nuevo el producto
1. Revise la mezcla de combustible y
aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. Está accionándose la herramienta a
una aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible y
aceite
3. Está sucio el ltro de aire
El motor no arranca
El motor no alcanza la máxima
velocidad y despide demasiado
humo
Hay goteo de aceite del silenciador
20
Garantía
Garantíe
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON
AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de recortadora
de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al
comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir
de la fecha de compra.
Tres años para todos el cabezal motor de gasolina, si se
emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para el cabezal motor de gasolina empleados para
cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.
Tres años para los sistemas de control de emisiones de
el cabezal motor de gasolina empleados para cualquier
propósito, según se estipula abajo.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la
Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía
únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y
comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al
amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por
Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable
de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano
de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento
de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno
al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para
encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano
a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-
9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro
del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de
recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic
Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se
limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la
cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto.
En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado
en un establecimiento de servicio autorizado por Techtronic
Industries North America, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún el cabezal motor de gasolina
que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especicadas en el
manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño
sufrido por el cabezal motor de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño
o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el
que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación
necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios
que sean incompatibles con el el cabezal motor de gasolina, o
afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o
durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la
medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de
emisiones señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B.
Artículos sujetos a desgaste – polea del arrancador y cuerdas
del arrancador
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el
derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto
de recortadora de gasolina sin asumir ninguna obligación de
modicar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE
GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE,
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO,
SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL
PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES
AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA.
DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA
OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A
NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO
DE USTED.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN
OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL
PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN
ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
CABEZAL MOTOR DE GASOLINA Y EL GASTO DE
ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA
O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL,
PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL
PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS
O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
21
Garantía
Garantíe
La siguiente declaración de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) se aplica sólo a los modelos obligados
a cumplir con los requisitos de dicho organismo.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos At-
mosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen
el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor
no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2012. En Cali-
fornia, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras
deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas
normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores
nuevos no vehiculares fabricados en el año 2012 deben estar diseñados, fabricados
y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU.
para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe
carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de
uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries
North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-gligencia
o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador
o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores
catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros
componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores,
además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North
America, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de
carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto
y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de
productos para uso en el exterior de la marca Toro
®
.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años.
Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisio-
nes, Techtronic Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo
al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de
carre-teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario
indicado en el manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le
recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular
o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Indus-
tries North America, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente
por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de
todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o ser-
vicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento
o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligacio-
nes de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America,
Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo
ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modifi-
caciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como
surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en
un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación
con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento
de servicio al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al
1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a
un comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America,
Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que
su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado
y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondien-
tes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la
Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los
materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas
correspondientes por parte del motor durante un período de tres años a partir de la
fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras
por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpre-
tará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo
requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de
piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna
de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspec-
ciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o
reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Toro
®
. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el
resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar
según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza
garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de man-
tenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada
por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza.
Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el
resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Toro
®
sin cargo hasta
que llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la ga-
rantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Toro
®
, incluido cualquier centro
de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente.
Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de
Toro
®
será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que
una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto apro-
badas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación
amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y
deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están
protegidas por la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de
daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada
o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en vir-
tud de la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de
garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada
o modificada que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el
control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la
EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones
incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North
America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos
o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina
de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección
de combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para
captar emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instruc-
ciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado
en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de
funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos
de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125
horas y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES
FEDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MO-
TORES NO VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
22
Notas
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
990000027
3-19-12 (REV:01)
Techtronic Industries North America, Inc.
P.O. Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries
North America, Inc. con autorización de The Toro Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Toro 25cc Power Head Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario