Baby Trend Resort Elite Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PY72B
Resort SE Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY72xxxB_3L_062518
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
Toys and mobile may vary
Los juguetes y el móvil pueden variar
Les jouets et le mobile peuvent varier
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
2
PARTS PIEZAS PIÈCES
1
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Clips (2)
Ganchos (2)
Attaches (2)
Changing Table Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le
support métallique tubes
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡
IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡
IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡
IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si
une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
Music Center With Vibration*
Centro Musical Con Vibración*
Centre Musica
l Avec Vibration*
Portable Rock-a-Bye bassinet*
La Cuna Desmontable Rock-A-Bye*
Le Moïse Rock-A-Bye Amovible*
WARNING WARNING
3
4
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Playard Warnings
WARNING:
Failure to follow the instructions
could result in serious injury or death.
This product including side rails, must be fully erected
prior to use. Make sure latches are secure.
SUFFOCATION WARNING
Infants can suffocate:
In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides.
• On soft bedding
Use only the mattress provided by Baby Trend
®
.
• NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
• The playard mattress/pad is specially designed to prevent
suffocation. The playard mattress/pad has a solid base,
which must be at least 40 in. long and 28 in. wide and not
more than 1 in. thick in order to meet safety standards.
Using a thicker or a different sized mattress/pad may
allow a child’s head to get between mattress/pad and the
side of the playard causing suffocation.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
ALWAYS place child on back to sleep.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• NEVER use a water mattress with this product.
FALL HAZARD - Always check that the
bassinet is securely locked on the base/stand by
pulling upwards on the bassinet.
WARNING: STRANGULATION HAZARD:
WARNING: NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN. Infant may roll into space between pad and
loose mesh side causing suffocation.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with
a string around a child's neck such as hood strings or
pacier cords. NEVER suspend strings over playard or
attach strings to toys.
NEVER place the playard near a window where cords
from blinds or drapes can strangle a child.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never
add such items to conne child in playard.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure
sides are in raised and locked position whenever child is
in product.
WARNING:
See playard oor and side rails for
warning.
The playard, including side rails, must be fully erected prior to
use.
Make sure latches are secure.
Discontinue use of the product when child is able to climb
out or has reached the height of 35 in. (890 mm), or 30lbs.
(13.6kg)
When child is able to pull to standing position, remove bumper
pads, large toys and other objects that could serve as steps
for climbing out.
ALWAYS provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. When used for playing, never leave child
unattended. Child in crib must be under supervision at all
times.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and napper
are safe by checking regularly, before placing the child in it,
that every part is properly secured in place.
NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center at
any time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend
®
Customer Service at
1-800-328-7363 for replacement parts, repair or
instructions. NEVER substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
5
6
ADVERTENCIA
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto.
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón corralito/colchoneta tiene una base sólida,
una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una
pulgada de espesor para cumplir con las normas
de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más
grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño
se atasque entre el colchón/colchoneta y el lateral del
corralito causando asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del
corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y
trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
8
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Avertissements de moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit.
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et
de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de
bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions
doivent correspondre au moins à 40 po de long et
28 po de large; il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant
de coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et
les côté du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le
berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant
vers le haut sur le berceau.
MISE EN GARDE :
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set
the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le
matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully locked before
lowering center. Pull up one rail at a time
with one hand on each side of the rail. Do
not pull from the middle where the center
latch release is located, make sure both
tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Fig. 1
Fig. 2
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les
mains et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou
pèse plus de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en
premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros
jouets et les divers autres objets qui pourraient servir
comme marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire
pour assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS
laisser un enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc, la table à langer, et
la couchette sont surs en vériant régulièrement, avant
de placer l'enfant, que chaque partie est correctement
xée.
Ne jamais laisser le moïse amovible en place lorsque
l’enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut
accueillir un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le
parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou
est brisée. Communiquer avec le service à la clientèle
de Baby Trend
®
au 1-800-328-7363 pour des pièces de
rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne
sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11
12
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If you
experience difculty and one side of the rail will lock but the other side will
not, then unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.
If you still have difculty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-
7363 or visit us online at www.babytrend.com
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard oor MUST
remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in
place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas
estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de la baranda
pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que
se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo
dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o
visítenos en www.babytrend.com.
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en
su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas
NO se trabarán.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que
se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des
barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant
la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous
avez encore des difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la
clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center
handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each
side is rigid and securely in place before use (Fig. 3b).
Fig. 3a
Fig. 3b
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia
abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar
que cada lado está rígido y aseguradas
en su lugar antes de usar el producto
(Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront
été montées et bloquées, abaissez le
centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme
central fera automatiquement verrouillé
en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière
en appuyant légèrement dessus pour
confirmer que chaque côté est rigide et
bien verrouillées avant chaque utilisation
(Fig. 3b).
To set up nursery with accessories skip to
page 18. To install mattress into the playard
proceed to Step 4.
Para armar el centro de juegos con
accesorios, pase a la página 18. Para
instalar el colchón dentro del corralito
proceda al Paso 4.
Pour installer le lit pour bébé avec des
accessoires passez à la page 18. Pour
installer le matelas dans le parc passez à
l'étape 4.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
13
14
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del
corralito de juegos con el lado acolchado
hacia arriba (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 5a
Fig. 5b
5) • Insert the hook & loop fasteners located
on the underside of the mattress through
the slots in the floor of each end of the
playard (Fig. 5a). Fasten the hook and
loop fasteners to the underside of the
playard floor to prevent the mattress
from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig.
5a). Trabe el gancho y pase las correas
por la parte inferior del piso del corralito
de juegos para evitar que el colchón se
mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher
du parc pour empêcher le matelas de
glisser (Fig. 5b).
6) • To roll or move the playard, lift playard
upward from the wheels opposing side
(Fig. 6a).
• To station the playard, set all 4 legs
evenly down to the ground (Fig. 6b).
NOTE: Always use wheels to move the
playard. Never move with a child inside
the Playard
• Para hacer rodar o mover el corralito,
levántelo de las ruedas del lado opuesto
(Fig. 6a).
• Para estacionar el corralito, apoye las 4
ruedas en forma pareja en el piso
(Fig. 6b).
NOTA: Siempre use las ruedas para
mover el corralito. Nunca se mueva con
un niño dentro del Corralito.
• Pour faire rouler ou pour déplacer le parc
de bébé, soulevez-le à partir du côté
opposé (Fig. 6a).
• Pour installer le parc de bébé de façon
stable, appuyez les quatre pattes sur le
sol (Fig. 6b).
REMARQUE : Assurez-vous de toujours
utiliser les roues pour déplacer le parc
de bébé. Ne déplacez jamais avec un
enfant dans Le parc a bebe.
Fig. 6a
Fig. 6b
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 24 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 24 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 24 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15
16
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath the
Playard floor or the Bassinet and set the
mattress aside.
DO NOT unlock top rails yet, center of
oor handle must be raised before top
rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-
clockwise 90 degrees and raise the
center as high as the top rails (Fig. 7).
Gather the Legs and Wheels together
towards the center as close as possible
so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente
se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez
le matelas.
NE DÉVERROUILLEZ PAS les barrières immédiatement. Le plancher du
parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Forcing
the playard to close will cause the plastic
bottom support tube to break. Lift the
center of floor higher. Look for partially
latched top rails. Squeeze the latch
release to release the rail.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos
tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! SI fuerza el corralito para
cerrarlo, hará que el tubo de apoyo
inferior de plástico se rompa. Levante el
centro del piso más alto. Buscar rieles
superiores parcialmente asegurados.
apretar el pestillo de liberación para
liberar el carril.
• Localisez le mécanisme de déblocage
du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à
deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis
poussez le mécanisme vers le bas
(Fig. 8b).
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 8b
1
2
Push
Raise
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de
bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du
parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs
insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
18
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
9) • Gather all four (4) corners and the center
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé
vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the mattress then fold them back
onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag
so that the handle comes through the
opening between each side of the
zipper.
Fig. 9
Fig. 10
Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
ACCESSORIES
Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever
comes rst.
ALWAYS check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• Extra padding and sides of bassinet.
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
• Strings can cause strangulation! Always attach Full size
bassinet securely. If Full size bassinet is not secured, child
in playard can lift or shift Full size bassinet and get neck
trapped between Full size bassinet and playard frame.
Do not place items with a string around a child's neck
such as hood strings or pacier cords. Strings can cause
strangulation!Do not suspend strings over the Full size
bassinet or attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ADVERTENCIA
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
19
The bassinet must be fully assembled and installed before
using.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the bassinet in place when child is in playard.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the playard.
Only one child can use the Playard at any time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes rst.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never
add such items to conne child in play yard.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the bassinet
is securely locked on the base/stand by pulling upwards on
the bassinet.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón según
sea necesario para conseguir un ajuste perfecto.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los
juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
AVERTISSEMENT
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
21
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de
usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el
niño está en el corralito.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del
corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada
especícamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15
libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que
la cunita este bien encajado en la base / soporte; comprueba
jalando hacia arriba en la cunita.
ACCESSORIES
Avertissements de moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15
livres.
• Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS
placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des
cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles
au-dessus de moïse et de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au
besoin pour obtenir un ajustement serré.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils
peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
23
AVERTISSEMENT
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN:
El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support tubes
are connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
La couchette doit être complètement assemblée et installée avant
d’être utilisée.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
NE JAMAIS laisser le moïse amovible en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant est dans
le parc.
NE JAMAIS laisser la couchette en place lorsque l’enfant se trouve
dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à
la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson
en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne
santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez uniquement
celui fourni par Baby Trend
®
ou un drap spécialement conçu pour
s’adapter à la dimension du matelas de parc.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé commence
à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635 mm (25 po),
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe
quel arrive en premier.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement lorsqu’un
grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus un parc. Ne
jamais ajouter de telles installations dans le but de conner votre
enfant dans le parc.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que le moїse et le
berceaux à langer est bien verrouillé sur la base / le support en tirant
vers le haut sur le moїse et le berceaux.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25
26
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 12
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DE LA MESA CAMBIADORA
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Clips
2 Ganchos
2 Attaches
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure the changing table to the playard
frame.See instructions, see page 34-35 for details.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use. To prevent your child from falls
and other injuries, always use the safety belt when children
are on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kg) or 3 months old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
27
28
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del
corralito. Consulte las páginas 34-35 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 34 et 35
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
29
30
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• Insert both bars through the loop under
the flap of the changing table covering
(Fig. 14e). Join the 2 bars by pressing
the push pins. Make sure the loop is
centered (Fig. 14f).
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig.14g).
• Ubique las 2 barras conectoras
curvadas y los 2 ganchos separados
(Fig. 14a).
Asegúrese de que los ganchos estén
orientados hacia arriba durante la
preparación. Introduzca las barras
curvadas en la parte posterior de la
cubierta de La mesa cambiadora (Fig.
14b). Introduzca el lado que no tenga
los 2 ganchos colocados primero.
NOTA: Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia fuera del mismo
modo que los ganchos previamente
ensamblados en el extremo opuesto de
las barras (Fig. 14c).
Introduzca el gancho en la barra
derecha y el gancho por la barra
izquierda antes de unir las 2 barras.
Oprima los pernos a presión para
trabarlas (Fig 14d).
• Inserte dos barras a través del lazo
debajo de la aleta de la cubierta de la
mesa cambiadora (Fig. 14e). Oprima
los pernos a presión para unir las 2
barras (Fig. 14f). Asegúrese de que la
arandela esté centrada.
Fig. 14f
Fig. 14e
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
Flap
Solapa
Rabat
Loop
Arandela
Boucle
Strap
Correa
Sangle
ATTENTION:
Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the changing table feature (See To Assemble
Playard section, page 10).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura
antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar
el corralito, página 10).
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur
l’assemblage du parc, page 10).
14) • Locate the 2 curved connector bars and
the 2 separate clips (Fig. 14a).
• Be sure the clips are faced up during
preparation. Insert the curved bars
into the backside of the changing table
covering (Fig. 14b). Insert the side that
does not have the 2 clips attached first.
NOTE: Make sure the hooks are facing
outward in the same fashion as the
preassembled hooks on the opposite
end of the bars (Fig. 14c). Insert a clip
into the right bar and a clip through the
left bar before joining the 2 bars. Press
the push pins to latch together
(Fig 14d).
Fig. 14a
Fig. 14c
Fig. 14b
Bar In
Bar Out
Fig. 14d
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
31
32
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Fig. 14g
• Cierre la cubierta usando los ganchos
de la solapa. Pase las solapas
por encima de las barras para
engancharlas y abrocharlas (Fig. 14g).
• Localisez les deux barres de connexion
et les deux attaches (Fig. 14a).
Assurez-vous que les attaches
sont orientées vers le haut lors de
la préparation (Fig. 14b). Insérez
les barres courbes à l’arrière du
revêtement du Table à langer. Insérez
d’abord le côté ne comportant pas les
deux attaches.
REMARQUE : Assurez-vous que les
crochets sont orientés vers l’extérieur,
tout comme les crochets préassemblés,
situés des deux extrémités opposées
de chaque barre (Fig. 14c).
Insérez l’attache sur la barre de droite
et l’attache sur la barre de gauche
avant de joindre les deux barres.
Appuyez sur les goupilles-poussoirs
pour enclencher le verrouillage
(Fig. 14d).
• Insérez les deux barres dans la boucle
sous le rabat de la couverture de table
langer (Fig. 14e). Reliez les 2 barres en
appuyant sur les goupilles-poussoirs
(Fig. 14f). Assurez-vous que la boucle
est centrée.
• Recouvrez le revêtement à l’aide des
crochets situés sur le rabat. Fixez les
rabats sur les barres, et attachez les
crochets et les sangles (Fig. 14g).
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR LA MESA CAMBIADORA AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is on the upper
position the changing table must be secured to the playard
frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du
parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
15) • Locate the 4 clip fasteners on the
bottom of the changing table (Fig. 15a).
• To attach the changing table to the
playard, lower the changing table into
the bassinet. Push down on the top and
bottom clips of the changing table to
secure the clips onto the Playard railing
(Fig. 15b). Secure the two snaps on the
strap down onto the Playard (Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the bassinet (See To
Assemble Bassinet section, page 24)
and securing the clips to playard.
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar la camita al corralito,
baje la camita hasta el interior de la
cuna (Fig. 15a). Presione los ganchos
superior e inferior de la camita para
sujetarlos a la baranda del corralito
(Fig. 15b). Sujete los dos broches de la
correa al Corralito (Fig. 15c).
Fig. 15a
Fig. 15b
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
33
34
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
NOTA: NO use la camita sobre el
corralito sin la cuna (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna,
página 24) y sujetar los ganchos al
corralito.
• Localisez les quatre pinces/attaches sur
la table à langer (Fig. 15a).
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 15c
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez le moïse sur la couchette. Appuyez
sur les attaches supérieures et inférieures du moïse pour fixer les attaches
sur le barreau du le parc (Fig. 15b). Fixez les boutons-pression de la
courroie sur le parc (Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse sur le parc sans la couchette (Voir
section sur l’assemblage la couchette, page 24) et avoir fixé les attaches sur
le parc.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DE LA MESA CAMBIADORA
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
16) • Place child on changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until it fits snug around
child’s waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 16a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 16b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR LA MESA CAMBIADORA
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
Fig. 17b
Fig. 17a
17) • Unsnap from the playard (Fig. 17a).
Locate all 4 clip/fasteners on the
changing table. Pull up on all 4 clips to
release them from the playard frame
(Fig. 17b).
• Desabrochar del corralito (Fig. 17a).
Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador. Tire de los 4 ganchos hacia
arriba para soltarlos del armazón del
corralito (Fig. 17b).
• Détachez-le du parc (Fig. 17a).
Localisez les quatre pinces/attaches
sur la table à langer. Tirez les quatre
attaches pour les retirer du cadre du
parc de bébé (Fig. 17b).
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
36
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
35
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
DIAPER STACKER
PORTAPAÑALES
POCHETTE DE DIAPER
18)Attach Diaper Stacker to the Playard by
sliding the two (2) connecting clips over
an open portion of the top rail of the
Playard (Fig. 18).
NOTE: Diaper Stacker can only be
installed on open sides of the Playard
where the connecting clips can easily
be attached without interfering with
other features.
NOTE: Never attach the Diaper Stacker
on the inside of the Playard.
• Portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 18).
NOTA: Portapañales solamente puede
instalarse sobre lados abiertos del
Corralito donde se pueden colocar
fácilmente los ganchos de conexión sin
interferir con otras funciones.
NOTA: Nunca sujete la Apiladora de
Pañales en el interior del Corralito.
• Pouchette de diaper au parc en fixant
les deux (2) attaches en plastique
surles barres d’une partie du dessus du
parc. (Fig. 18)
REMARQUE : Pouchette de diaper
ne doit être installé que sur les côtés
ouverts du parc où il peut facilement
être attaché sans interférer avec les
autres éléments du parc.
REMARQUE : Ne jamais attacher le
range-couches à l’intérieur du parc de
bébé.
Fig. 18
Connecting clips
Ganchos de conexión
Attaches en plastique
TO ASSEMBLE REMOVABLE
ROCK-A-BYE BASSINET
ARMADO DEL EXTRAÍBLE
ROCK-A-BYE CAMITA
ASSEMBLAGE DE AMOVIBLE
ROCK-A-BYE MOÏSE
WARNING: Failure to follow these warning and
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD: To prevent falls, stop using
the product when infant:
• Begins to wiggle out of position or turn over in the
product, head touches the upper edge of the product,
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) (approximately 3 months of age). (approximately
3 months of age).
ALWAYS use restraint system if a restraint system is
provided with the product.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• On added pillows, blankets and extra padding.
• ONLY use the pad provided by the manufacturer.
• NEVER place extra padding under or beside infant.
• When trapped between product and adjacent surfaces.
• ONLY use ROCK-A-BYE BASSINET on playard when it is securely
attached.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided by Baby
Trend® or one specically designed to t the dimension of the bassinet
or cradle mattress.
• NEVER use ROCK-A-BYE BASSINET in different product.
SUFFOCATION HAZARD: Infant
carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child.
NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ADVERTENCIA
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
37
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use.
MAKE
SURE EACH LATCH IS SECURE.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacier cords.
NEVER suspend
strings over bassinet or attach strings to toys.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child.
NEVER leave child unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
DO NOT use full-size bassinet when using Portable Rock-A-Bye Bassinet.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER store the bassinet in the playard while in use.
The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet
NEVER use an outdoor canopy.
NEVER leave Portable Rock-A-Bye Bassinet in place when child is in the
playard. Only one child can use the Nursery Center at any time.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and Portable Rock-A-
Bye Bassinet are safe by checking regularly, before placing the child in it,
that every part is properly and securely in place.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-
7363 for replacement parts, repair or instructions.
NEVER substitute parts.
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para ayudar a evitar caídas, deje de usar la Cuna Rock-A-
Bye cuando el bebé:
Comienza a moverse fuera de posición o darse vuelta en el
producto, la cabeza toca el borde superior del producto,
alcanzó la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado
un peso de 15 libras, (6,8 kg) (aproximadamente 3 meses
de edad).
• SIEMPRE use el sistema de restricción si se usa un sistema
de restricciónprovisto con el producto.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado
:
• En almohadas agregadas, mantas y almohadillas
adicionales, use solamente la almohadilla provista por
el fabricante. Nunca coloque almohadillas adicionales
debajo o al lado del bebé.
• SÓLO use el BASSINET DE ROCK-A-BYE en playard
cuando esté conectado de forma segura.
• NUNCA use ROCK-A-BYE BASSINET en diferentes
productos.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la
suministrada por el Baby Trend® de la cuna o una
especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del
colchón de la cuna.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
FALL HAZARD: Child’s activity can move
carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
NEVER use this carrier as a means to transport an infant
in a motor vehicle. Infant carriers not intended for use as
infant restraint devices in motor vehicles.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
AVERTISSEMENT
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
39
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del
niño puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra
supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no
destinados a su uso como dispositivos de retención infantil
en los vehículos de motor.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar.
ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas
para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n.
Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NO
use la cuna en tamaño completo al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna
NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
NUNCA
deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de
colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones
ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes
de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos,
reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby
Trend al 1-800-328-7363.
NUNCA reemplace piezas.
MISE EN GARDE :
Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE :
An de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse
Rock-A-Bye lorsque le bébé :
• Commence à se dérégler ou à retourner dans le
produit, la tête touche le bord supérieur du produit,
atteint la hauteur de 635 mm (25 po),\pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utiliser un système de retenue si un système
de retenue est fourni avec le produit.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• En raison de l'ajout d'oreillers, de couvertures ou de
rembourrage. Utiliser uniquement le matelas fourni
par le fabricant. Ne jamais mettre de rembourrage
supplémentaire sous l'enfant ou à côté de celui-ci.
• UTILISEZ UNIQUEMENT BASSINET ROCK-A-BYE sur le
parc de jeu lorsqu'il est solidement xé.
• N'utilisez JAMAIS BASSINET ROCK-A-BYE dans un
produit différent.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé,
utiliser celui fourni par le Baby Trend® de la bassinette ou du
parc, sinon s’assurer d’utiliser ceux conçus spéciquement pour
s’adapter aux dimensions du matelas de la bassinette ou du parc.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un
enfant sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des supercies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres supercies douces.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
41
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE : Enfant activité
peut déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS placer
le transporteur infantile sur counter tops, tables, ou toute
autre surface en hauteur.
NE JAMAIS utilisée ce transporteur infantile, comme un
moyen de transport un bébé dans un véhicule à moteur.
Nourrissons les transporteurs qui ne sont pas destinés à
être utilisés en tant que nourrisson dispositifs de retenue
des véhicules à moteur.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant,
les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur
leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son
utilisation.
ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du
cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de
celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser la couchette supérieure avec couchette pleine grandeur.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres
cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre
enfant.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule
plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE PAS
utiliser le moïse pleine grandeur lorsque le moïse Rock-A-Bye portable
est utilisé.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et
pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser la
couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
NE JAMAIS
laisser le moïse Rock-A-Bye en place lorsque votre enfant se trouve
dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut uniquement être utilisé par un
enfant à la fois.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé, la table à langer et le moïse Rock-
A-Bye amovible sont sécuritaires en vériant régulièrement, avant d’y coucher
l’enfant, que chaque pièce est correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes
et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the Bassinet feature. (See To Assemble Playard section, page 9).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función de la cuna. (Consulte la sección Cómo
montar el corralito, página 9).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9).
19)Pull Bassinet fabric back to access the
bottom of the Bassinet. Use the handles
to pull the frame supports into the support
locks (Fig. 19a).
• Make sure the frame supports click and are
seated firmly in the support locks \(Fig. 19b)
NOTE: Use ONLY the handles to move
Frame supports. Using your fingers may
result in getting pinched.
Jale la tela de la camita para tener acceso a
la parte baja de la camita. Use las manijas
para jalar los soportes del armazón para que
encajen con las trabas de soporte (Fig. 19a).
Asegúrese de que los soportes del armazón
hagan clic y que estén sentados firmemente
en las trabas de soporte (Fig.19b).
NOTA: Use SÓLO las manijas para mover
los soportes del armazón. Si se usan los
dedos, pueden salir pellizcados.
Fig. 19b
Fig. 19a
Retirer le tissu du moïse afin d’accéder à la partie inférieure de celui-ci.
Utiliser les poignées pour fixer les montants du cadre dans les loquets (Fig.
19a).
Assurez-vous que les montants du cadre s’enclenchent et sont fermement
insérés dans les loquets (Fig. 19b).
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les poignées pour déplacer les
montants du cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous pourriez les coincer.
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à
roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le service à la
clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces de rechange. NE
PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
43
44
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEEASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
20) • Pull the fabric over the frame and secure
fabric with buttons on the sides and front of
the frame (Fig. 20).
• Jale la tela por encima del armazón y
asegure la tela con los botones en los
costados y la parte delantera del armazón
(Fig. 20).
• Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à
l’aide des boutons situés sur les côtés et à
l’avant du cadre (Fig. 20).
21) • Use the hook and loop fasteners provided
to x matress into the Bassinet (Fig. 21).
DO NOT use Bassinet without the provided
matress.
• Use el cierre gancho y bucle provisto para
fijar el colchón en la Camita (Fig. 21).
NO use la Camita sin el colchón provisto.
• Fixer le matelas à l’intérieur du moïse, à
l’aide des courroies en crochets et sangles
incluses (Fig. 21).
NE PAS utiliser le moïse sans le matelas
fourni à cet effet.
22) • Raise the handle on the Bassinet by pulling
up on the handle. Make sure the handle
clicks into position before using (Fig. 22a).
• To lower handle, push both button on each
side of the handle with your fingers while
pushing the handle backwards
(Fig. 22b).
• Levante la manija de la Camita al jalar la
manija hacia arriba. Asegúrese de que la
manija haga clic en la posición correcta
antes de usarla (Fig. 22a).
Fig. 21
Fig. 22b
Fig. 22a
• Para bajar la manija, abra las dos trabas en la base de la manija al jalar las
trabas hacia arriba usando los dedos mientras empuja la manija hacia atrás
(Fig. 22b).
• Remonter la poignée du moïse en tirant sur celle-ci. Assurez-vous que
la poignée s’enclenche dans la bonne position avant d’utiliser le moïse
(Fig. 22a).
• Pour abaisser la poignée, déverrouiller les deux loquets situés sur la base
de la poignée en remontant les loquets vers le haut avec vos doigts et en
poussant la poignée vers l’arrière (Fig. 22b).
Fig. 23a
Fig. 23b
23) • To use the Bassinet in the Playard, lower
Bassinet into the large bassinet (Fig.
23a). Push down on the front and rear of
the Bassinet to secure the hooks onto the
Playard railing. Button the front and rear
strap from the bassinet onto the playard
frame (Fig. 23b).
NOTE: DO NOT use Bassinet on Playard
without securing the hooks and straps to
playard.
ATTENTION: Bassinet must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the Bassinet feature (See page 25 step 12).
• Para usar la Camita en el Corralito,
baje la Camita hacia la cuna (Fig. 23a).
Empuje hacia abajo en la parte delantera
y trasera de la Camita para asegurar los
Ganchos en la barranda del Corralito.
Abotone la correa delantera y trasera de
la camita en el armazón del corralito
(Fig. 23b).
NOTA: NO use la Camita en el Corralito
sin asegurar los ganchos y las correas
en el corralito.
Fig. 20
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
45
46
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
ATENCIÓN: El cuna debe estar montado
por completo y trabado en forma segura
antes de instalar o usar la función delcamita
(Consulte página 25 paso 12).
• Pour utiliser le moïse dans le parc,
placer le moïse sur la couchette (Fig.
23a). Appuyer sur les parties avant
et arrière du moïse afin d’enclencher
adéquatement les crochets dans les
barrières du parc. Attacher les courroies
du moïse au cadre du parc à l’aide des
boutons (Fig. 23b).
REMARQUE : NE PAS UTILISER
le moïse sur le parc sans avoir
préalablement fixé les crochets et les
courroies au parc.
ATTENTION : Le couchette de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser le moïse (Voir page 25 étape 12).
Fig. 24a
Fig. 24b
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
24) • Turn Bassinet over and pull rocker feet from the base of Bassinet (Fig. 24a).
Set Bassinet on a at surface (Fig. 24b).
NEVER use Bassinet on raised surface such as Table, Bed or Chair. A fall
can occur.
• Ponga la Camita de lado y jale las patas mecedoras de la base de la Camita
(Fig. 24a). Ponga la camita en una superficie plana (Fig. 24b).
NUNCA usa la Camita en una superficie elevada tal como una Mesa, Cama
o Silla. Se puede ocasionar una caída.
• Retourner le moïse et déplier les pattes du siège berçant, situées sous la
base du moïse (Fig. 24a). Installer le moïse sur une surface plate (Fig. 24b).
NE JAMAIS utiliser le moïse sur une surface surélevée telle qu’une table,
un lit ou une chaise, car il risquerait de chuter.
TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE
POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE :
Fig. 25a
Fig. 25b
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near while
folding and unfolding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen mientras pliega y despliega.
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le
moïse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre
enfant s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le
dépliez.
25)
• Remove the Removable Bassinet from
the Playard and place on a at surface.
• Release the canopy fabric and
Removable Bassinet fabric from the
frame (Fig. 25a).
• Pull Removable Bassinet fabric back to
access the bottom of the Removable
Bassinet. Press down on the bottom
of one end of the Removable Bassinet
and pull up on the handle until the
support frame release from the support
lock (Fig. 25b).
Repeat for the other side (Fig. 25c).
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
47
48
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Fig. 25c
Fig. 25d
Fig. 25e
• Pull the support frames to the center until
the Removable Bassinet fold (Fig. 25d).
• Lower canopy handle, push both
button on each side of the handle with
your fingers while pushing the handle
backwards (Fig. 25e).
• Quite la Cuna desmontable del Corralito
y apóyela sobre una superficie plana.
• Suelte la tela de la cubierta y la tela de la
Cuna desmontable del armazón
(Fig. 25a).
• Tire del respaldo de tela de la Cuna
desmontable para acceder a la parte
inferior de la Cuna desmontable.
Presione el botón de un extremo de
la Cuna desmontable y tire hacia arriba
del manubrio hasta que se suelte el
armazón del soporte de la traba del
soporte (Fig. 25b).
Repita la acción en el otro lado
(Fig. 25c).
• Tire de los armazones del soporte hacia
el centro hasta que se pliegue la Cuna
desmontable (Fig. 25d).
• Para bajar el manubrio de la cubierta,
presione ambos botones a cada lado
del manubrio con sus dedos mientras
empuja el manubrio hacia atrás
(Fig. 25e).
• Retirez le moïse amovible du parc de
bébé et placez-le sur une surface plate.
• Retirez le tissu de l’auvent et du moïse
amovible de l’armature (Fig. 25a).
• Repoussez le tissu afin de pouvoir
accéder à la partie inférieure du moïse
amovible. Appuyez sur la partie inférieure
de l’une des extrémités du moïse
amovible et tirez la poignée vers le haut
jusqu’à ce que l’armature du moïse se
détache du verrou de support (Fig. 25b).
Répétez ces étapes pour l’autre côté du
moïse (Fig. 25c).
• Tirez le cadre de support vers le centre
jusqu’à ce que le moïse amovible soit
plié (Fig. 25d).
Abaissez la poignée de l’auvent, appuyez
avec vos doigts sur les deux boutons
situés de chaque côté de la poignée tout
en poussant la poignée vers le bas
(Fig. 25e).
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
49
50
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
26) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s/bassinet’s long rail (Fig. 26).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig. 26).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse (Fig. 26).
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
27) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 27 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por
favor, vea la figura 27 para instalar las pilas.
Desenrosque los tornillos de la puerta de
las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las
pilas como se indica. Instale nuevamente la
puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la figure 27 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
Fig. 26
_
+
_
_
+
+
_
+
Fig. 27
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
51
52
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de la
unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press down
VIBRATION button once to active the speed,
press again for faster speed. Press it again to
reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para una
mayor velocidad. Pulse de nuevo para reducir la
velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour
activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour une
plus grande vitesse. Appuyez à nouveau pour
réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press the
NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse, appuyez
sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
53
54
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the users authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la
FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las
instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el
dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más
de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
55
56
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : Tout changement
ou modication apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de
Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
57
58
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Baby Trend Resort Elite Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para