Transcripción de documentos
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
-
Unidad principal
Uso de la platina de cassettes .............. 17
Reproducción de repetición (REPEAT)
Salto de espacio en blanco (B-SKIP)
- Intercepción de radio (RI)
-
Antes de usar este producto .................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución .......................................................... 4
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 18
Reproducción de repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
ITS (Selección de canción instantánea) .......... 20
- Programación ITS (ITS)
- Reproducción ITS (ITS-P)
- Borrado de una pista programada
- Borrado de un disco programado
Título de disco ................................................ 22
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
- Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
- Visualización del título del disco
Compresión y DBE (COMP/DBE) ................ 24
- Conmutación COMP/DBE ON/OFF
Función CD TEXT (para el tipo
compatible con CD TEXT) ...................... 25
- Cambio de visualización del título
- Desplazamiento de la visualización
del título
Reproducción de discos en un reproductor
de Multi-CD de 50 discos ........................ 26
-
Operación básica ...................................... 5
Para escuchar música ........................................ 5
Operación básica de la platina de cassettes ...... 7
- Abierto
- Cambio de dirección
- Avance rápido/rebobinado y búsqueda de
canciones
- Puerta de cassete
- Expulsión
Operación básica del sintonizador .................... 9
- Sintonización de búsqueda y manual
- Sintonización de emisoras preajustadas
- Banda
Operación básica del reproductor
de Multi-CD ............................................ 10
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Búsqueda de disco
- Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Visualizaciones y botones correspondientes ...... 11
Selección del menú de funciones .................... 11
Funciones del menú de funciones .................. 12
Selección del menú de ajustes detallados ........ 14
Funciones del menú de ajustes detallados ...... 15
Operación del sintonizador .................... 16
-
1
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
-
Ajuste de audio ........................................ 27
Selección de la curva del ecualizador ............ 27
Selección del menú de audio .......................... 27
Funciones del menú de audio .......................... 28
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Ajuste fino de la curva del ecualizador
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
ENGLISH
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 32
Protección contra robo .................................... 32
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
- Sonido de advertencia
Ajustes iniciales ...................................... 33
ESPAÑOL
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 33
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 34
- Ajuste de la hora
- Ajuste del paso de sintonía FM
(FM STEP)
- Ajuste del paso de sintonía AM
(AM STEP)
- Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
- Conmutación del modo AUX (AUX)
- Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
DEUTSCH
Otras funciones ........................................ 37
FRANÇAIS
Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ................ 37
- Ajuste del botón PGM
- Uso del botón PGM
Visualización de la hora .................................. 39
Uso de la fuente AUX .................................... 39
- Selección de la fuente AUX
- Ingreso de título para la fuente AUX
Enmudecimiento de teléfono celular .............. 40
Platina de cassettes y cuidados .......... 41
Precaución ...................................................... 41
- Acerca de la platina de cassettes
- Acerca de los cassettes
Limpieza de la cabeza .................................... 41
ITALIANO
Especificaciones .................................... 42
NEDERLANDS
2
Guía de botones
Unidad principal
Botón BAND/ESC
Botón FUNCTION
Botón DISPLAY
Botón OPEN
VOLUME
Botones 5/∞/2/3
Selector
EQ
Botón LOUD
Botones 1–6
Botón SOURCE/OFF
3
Botón AUDIO
Botón PGM
Botón CLOCK
Antes de usar este producto
Sobre este manual
ENGLISH
ESPAÑOL
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para uso lo más fácil posible, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo completamente el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante que lea y observe la
“Precaución” en esta página y otras secciones.
Precaución
DEUTSCH
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
• Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la música.
Nota:
• Colocación de una cassette en este producto. (Vea la página 7.)
1. Seleccione la fuente deseada. (tal como el sintonizador)
Cada presión cambia la fuente ...
Cada vez que se presiona el botón SOURCE/OFF, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD (solamente un disco) = Sintonizador = Platina de cassettes
= Reproductor de Multi-CD = Unidad externa = Componente auxiliar
Nota:
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* Cuando no hay una cassette colocada en este producto.
* Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD.
* Cuando la toma AUX (entrada externa) está ajustada a OFF. (Vea la página 36.)
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Extienda el botón VOLUME hacia adelante.
Al presionar el botón VOLUME, ello se extiende hacia adelante de modo a ponerse más
fácil de desplazar. Para retraer el botón VOLUME, presiónelo de nuevo.
5
3. Suba o baje el volumen.
ENGLISH
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
Nota:
ESPAÑOL
• Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
• Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
4. Desactive la fuente.
DEUTSCH
Sostenga durante 1 segundo.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
6
Operación básica
Operación básica de la platina de cassettes
Nota:
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después de colocar o expulsar una cassette.
Abierto
Nota:
• Se utiliza para abrir el panel delantero cuando se carga o expulsa
una cassette. (La ilustración de la derecha muestra el panel
delantero abierto.)
Indicador de dirección
Cambio de dirección
Indicador de tiempo de reproducción
Nota:
• El conteo del tiempo de la reproducción continua
empieza en 00’00” en los siguientes casos.
* Cuando se inserta una cinta.
* Cuando se cambia la dirección de la cinta.
* Cuando se rebobina el lado de la cinta siendo
reproducido actualmente hasta el comienzo.
• El conteo del tiempo de la reproducción continua
se interrumpe cuando se ejecuta el avance
rápido/rebobinado o la búsqueda de canciones.
7
ENGLISH
Avance rápido/rebobinado y búsqueda de canciones
ESPAÑOL
• Cada vez que se presiona el botón 3, el modo de avance rápido o de
búsqueda de canciones hacia adelante cambia en el siguiente orden.
FF (Avance rápido) = F-MS (Búsqueda de canciones hacia adelante)
= Reproducción normal
• Cada vez que se presiona el botón 2, el modo de rebobinado y búsqueda
de canciones hacia tras cambia en el siguiente orden.
REW (Rebobinado) = R-MS (Búsqueda de canciones hacia tras)
= Reproducción normal
DEUTSCH
Nota:
• Puede cancelar Avance rápido/rebobinado y búsqueda de canciones, presionando el
botón BAND.
Puerta de cassette
FRANÇAIS
ITALIANO
Expulsión
NEDERLANDS
Nota:
• La función de cassette se puede
activar/desactivar dejándose la
cinta en la platina de cassettes.
(Vea la página 5.)
8
Operación básica
Operación básica del sintonizador
Reajuste el paso de sintonización AM de 9 kHz (el paso fijado en la fábrica) a 10 kHz
cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. (Vea la página 35.)
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando
el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso por paso)
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Indicador de frecuencia
Indicador de banda
Indicador de número preajustado
Sintonización de emisoras preajustadas
• Se puede memorizar emisoras en los botones 1 a
6 para una llamada fácil de las emisoras a simple
tacto.
Llamada de emisora preajustada
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
Nota:
9
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en F1 (FM1), F2 (FM2) o F3 (FM3)) y 6
emisoras AM.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
Banda
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Operación básica del reproductor de Multi-CD
ENGLISH
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
DEUTSCH
Indicador de número de disco
ESPAÑOL
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando
el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Indicador de tiempo
de reproducción
FRANÇAIS
Indicador de número de pista
Búsqueda de disco
ITALIANO
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
NEDERLANDS
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
10
Operación básica
Visualizaciones y botones correspondientes
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú
de ajustes detallados (vea la página 14), menú de ajustes iniciales (vea la página 33), o
menú de audio (vea la página 27), los indicadores también le permiten ver más fácil qué
botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las
selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación.
7 Unidad principal
x
z
c
7 Visualizador
3
2
1
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de
funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar
entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el
botón x en la unidad principal.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal.
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguente sección,
“Funciones del menú de funciones”.)
Cada presión cambia el modo ...
11
2. Opere un modo. (tal como la reproducción de repetición)
ENGLISH
ESPAÑOL
El botón usado y la operación que ello realiza se
indican por el indicador de guía de botones.
Presione el botón 5 para activar el indicador de
guía de botones, y el botón ∞ para desactivarlo.
3. Cancele el menú de funciones.
DEUTSCH
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
5: Active
∞: Desactive
16
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
1 5: Active
3 ∞: Desactive
2 2 o 3: Selección (Sensibilidad)
16
FRANÇAIS
7 Sintonizador
ITALIANO
NEDERLANDS
12
Operación básica
7 Reproductor de cassettes
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Reproducción de repetición (REPEAT)
5: Active
∞: Desactive
17
Salto de espacio en blanco (B-SKIP)
5: Active
∞: Desactive
17
Intercepción de radio (RI)
3: Active
2: Desactive
17
Botón: Operación
Página
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización)
13
Reproducción de repetición (REPEAT)
2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 18
Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
1 2 o 3: Selección (Título de disco)
2 5: Reproducción
23
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
18
Reproducción con exploración (SCAN)
5: Active
∞: Desactive
19
Reproducción ITS (ITS-P)
5: Active
∞: Desactive
20
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
19
Compresión y DBE (COMP/DBE)
5 o ∞: Selección
(Función de calidad sonido)
24
Selección del menú de ajustes detallados
ENGLISH
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú
de ajustes detallados”.)
DEUTSCH
Cada presión cambia el modo ...
3. Opere un modo.
FRANÇAIS
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
ITALIANO
• Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
NEDERLANDS
14
Operación básica
Funciones del menú de ajustes detallados
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes
detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea
saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
37
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
37
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
22
Programación ITS (ITS)
5: Memoria
20
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
37
7 Reproductor de cassettes
7 Reproductor de Multi-CD
15
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
ENGLISH
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo LOCAL (LOCAL) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive el modo local
con los botones 5/∞.
ESPAÑOL
“LOC”
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con
los botones 2/3.
DEUTSCH
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
FRANÇAIS
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú de
funciones.
2. Active el BSM con el botón 5.
ITALIANO
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1–6, por orden de fuerza de
sus señales.
NEDERLANDS
• Para cancelar el proceso, presione el botón ∞ en el menú de
funciones antes del término de
la memorización.
16
Uso de la platina de cassettes
Reproducción de repetición (REPEAT)
La reproducción de repetición le permite escuchar la misma canción repetidamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione la reproducción de repetición
(REPEAT) en el menú de funciones.
2. Active o desactive la reproducción con repetición con los
botones 5/∞.
“RPT”
Salto de espacio en blanco (B-SKIP)
Esta función avanza la cinta automáticamente para la próxima canción si hay un período
de silencio largo (12 segundos o más) entre las canciones.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione la salto de espacio en blanco
(B-SKIP) en el menú de funciones.
2. Active o desactive el salto de
espacio en blanco con los
botones 5/∞.
Intercepción de radio (RI)
Esta función le permite escuchar a la radio durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
Nota:
• La función de intercepción de radio no funciona durante la operación de búsqueda de canciones.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de intercepción de radio
(RI) en el menú de funciones.
2. Active o desactive la intercepción de radio con los botones
2/3.
17
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción de repetición (REPEAT)
ENGLISH
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición
es la repetición de reproductor de Multi-CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de
repetición (REPEAT) en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada con los botones 2/3.
Repetición de reproductor de
Multi-CD = Repetición de una pista
= Repetición de disco
“DISC”
Visualización
Indicación
Repetición de reproductor de Multi-CD
MCD
--
Repetición de una pista
TRK
RPT
Repetición de disco
DSC
DISC
DEUTSCH
Gama de reproducción
Nota:
FRANÇAIS
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición
seleccionado como se describe en “Reproducción de repetición” precedente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la reproducción
aleatorio con los botones 5/∞.
Visualización
NEDERLANDS
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
Gama de reproducción
D-RDM
Repetición de disco
M-RDM
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
18
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción con exploración (SCAN)
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD y de
repetición total, se explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante aproximadamente 10 segundos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” en la página 18, active
la reproducción con exploración de
reproductor de Multi-CD.
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración en
el menú de funciones una vez más.
Visualización
Gama de reproducción
T-SCAN
Repetición de disco
D-SCAN
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados.
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción de
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con los
botones 5/∞.
19
ITS (Selección de canción instantánea)
ENGLISH
La función ITS le permite buscar la canción que desea reproducir cuando se han instalados
uno o más reproductores de Multi-CD. Se puede utilizar la función ITS para programar
hasta 24 canciones en cada disco de un total de 100 discos para una reproducción
automática. (Se puede almacenar un programa ITS y datos de título de disco para un máximo de hasta 100 discos en la memoria.)
Programación ITS (ITS)
ESPAÑOL
Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción
de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción de repetición” en la página
18.
1. Reproduzca la pista que desea programar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 14.)
DEUTSCH
3. Programe la pista deseada con
el botón 5.
Nota:
FRANÇAIS
• Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Reproducción ITS (ITS-P)
La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en
“Reproducción de repetición”.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS
(ITS-P) en el menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la reproducción
ITS con los botones 5/∞.
NEDERLANDS
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” en la página 18, active la
reproducción ITS.
Nota:
• Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
20
Uso de reproductores de Multi-CD
Borrado de una pista programada
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 14.)
3. Borre la pista con el botón ∞.
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comienza. Si no hay más pistas programadas en la gama actual, se visualiza “ITS EMPTY” (ITS vacío) y
continúa la reproducción normal.
Borrado de un disco programado
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 14.)
3. Borre el disco programado
con el botón ∞.
21
Título de disco
ENGLISH
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de
hasta 10 caracteres. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un
disco deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título
de disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.)
ESPAÑOL
1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título.
2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 14.)
Nota:
DEUTSCH
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco,
nombre de artista y título de la pista.
3. Seleccione las letras, números y
símbolos con los botones 5/∞.
Para ingresar un espacio, seleccione
el cursor centelleante “_”.
FRANÇAIS
4. Mueva la caja izquierda y
derecha con los botones 2/3.
ITALIANO
5. Al completar el ingreso del
título, haga la 10.ma letra
centellear, y memorice
presionando el botón 3.
Nota:
NEDERLANDS
• Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
• Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
• Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 23.
22
Uso de reproductores de Multi-CD
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los
procedimientos siguientes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de
disco (TITLE LIST) en el menú de funciones.
2. Seleccione el título del disco
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
• También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT.
• Cambie la visualización del
título de disco con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
Nota:
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”.
23
Compresión y DBE (COMP/DBE)
ENGLISH
El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le
permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le
permiten ajustar en dos niveles.
7 COMP
La función COMP (Compression) ajusta los desequilibrios entre los sonidos altos y bajos
en volúmenes más altos.
ESPAÑOL
7 DBE
La función DBE (Dynamic Bass Emphasis) intensifica los niveles de graves para producir
un sonido más fuerte.
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
DEUTSCH
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de
COMP/DBE (COMP/DBE) en el menú de funciones.
2. Seleccione el modo deseado
con los botones 5/∞.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Nota:
FRANÇAIS
• Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
ITALIANO
NEDERLANDS
24
Uso de reproductores de Multi-CD
Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT)
Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor
de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Cambio de visualización del título
• Seleccione la visualización del
título deseado con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título del disco
= Nombre del artista del disco
= Título de pista = Nombre del
artista de la pista
Nota:
• Si cierta información de texto no es grabada en el disco CD TEXT, se visualiza “NO ~”
(por ejemplo “NO T-TITLE”).
Desplazamiento de la visualización del título
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
• Desplace de la visualización del
título presionando el botón
DISPLAY durante 2 segundos.
25
Reproducción de discos en un reproductor de Multi-CD de 50 discos
ENGLISH
ESPAÑOL
Cuando se coloca un cargador en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, se leen las
informaciones en todos los discos en el cargador.
Si inicia la reproducción de un disco en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, antes de
que la lectura de todos los discos se haya completado, la lectura de la información se para
a mitad de camino. Esto evitará que pueda usar la función ITS. (Si intenta usar esta
función, se visualizará “NOT READY”.)
Si eso ocurre, la lectura de las informaciones empieza de nuevo cuando se conmuta a un
componente que no sea el reproductor de Multi-CD de 50 discos.
Nota:
DEUTSCH
• Se visualiza “LOAD” en los siguientes casos:
* Si el disco está en la bandeja extra.
* Si se mueve el disco de la bandeja extra para el cargador.
(Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD de 50 discos.)
• Con esta unidad no se pueden usar las funciones “Ejecting a Single Disc” (expulsión de un solo
disco), “Frequency Play” (reproducción de frecuencia), “Music Group Play” (reproducción de
grupo de música) o “ABC Disc Title Search” (búsqueda de título de disco ABC).
7 Búsqueda aproximada de número de disco
Esta función útil le permite seleccionar discos cargados en un reproductor de Multi-CD de
50 discos usando los botones 1 a 5. Los 50 discos se dividen en cinco bloques, con cada
bloque asignado a uno de los botones de 1 a 5.
• Seleccione el bloque deseado com los botones 1 a 5.
FRANÇAIS
Nota:
• Después de terminar búsqueda aproximada, utilice los botones 5 y ∞ para seleccionar un disco
deseado.
ITALIANO
NEDERLANDS
26
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Desplace el selector EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del
ecualizador deseada.
Curva del ecualizador
POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS
Nota:
• “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Refiérase a la
parte titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 28 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 29.)
• Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD (solamente un disco) y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la
curva del ecualizador.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
27
Funciones del menú de audio
ENGLISH
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
ESPAÑOL
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delanteros o traseros
con los botones 5/∞.
DEUTSCH
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdos y derechos
con los botones 2/3.
FRANÇAIS
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9” a
medida que se mueve de la izquierda a la
derecha.
Nota:
• “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”.
ITALIANO
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú de audio.
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
NEDERLANDS
EQ-LOW Ô EQ-MID Ô EQ-HIGH
Continúa en la siguiente hoja.
28
Ajuste de audio
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/∞.
La presentación visual muestra
“+6” – “–6”.
“CUSTOM”
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 27.)
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del
ecualizador se almacenan en “CUSTOM”.
Nivel (dB)
Q=2N
Frecuencia central
Q=2W
Frecuencia (Hz)
1. Presione el botón AUDIO durante 2 segundos para seleccionar el ajuste fino
de la curva del ecualizador.
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 Ô 80 Ô 100 Ô 160 (Hz)
MID: 200 Ô 500 Ô 1K Ô 2K (Hz)
HIGH: 3K Ô 8K Ô 10K Ô 12K (Hz)
29
ENGLISH
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/∞.
2N += 1N += 1W += 2W
Nota:
ESPAÑOL
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 27.)
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
DEUTSCH
2. Active o desactive la función
de sonoridad con los botones
5/∞.
“
”
FRANÇAIS
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW += MID += HI
Nota:
• También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón
LOUD. Sin embargo, no puede cambiar el nivel.
ITALIANO
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar.
NEDERLANDS
Precaución:
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas
las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar
la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
Continúa en la siguiente hoja.
30
Ajuste de audio
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones 5/∞.
“
”
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se
equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen
cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que
permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente.
(tal como del reproductor de cassette)
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
3. Aumente o disminuya el nivel
con los botones 5/∞.
Se visualiza “+4” – “–4”.
Nota:
• Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
• El reproductor de CD (solamente un disco) y el reproductor de Multi-CD se ajustan
automáticamente al mismo ajuste de nivel.
• El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, también
se puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
31
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
ENGLISH
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
• Mantenga el panel cerrado mientras conduce el automóvil.
Extracción del panel delantero
1. Abra el panel delantero.
ESPAÑOL
2. Agarre y saque el panel
delantero gentilmente hacia
afuera.
DEUTSCH
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
3. Utilice la caja protectora
suministrada para
guardar/transportar el panel
delantero extraído.
FRANÇAIS
Colocación del panel delantero
ITALIANO
• Reemplace el panel delantero
agarrándolo verticalmente con
respecto a este producto y
encajándolo firmemente en los
ganchos de montaje.
Precaución:
NEDERLANDS
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
• Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 35.)
32
Ajustes iniciales
Selección del menú de ajustes iniciales
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para el producto.
1. Desactive las fuentes.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
Sostenga durante 2 segundos.
3. Seleccione el modo deseado.
Cada presión cambia el modo ...
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
Nota:
• Presionar el botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
33
Funciones del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la presentación visual del reloj de la unidad.
(Refiérase a la página 39 para los detalles relacionados a la presentación visual del reloj.)
ESPAÑOL
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de hora en el
menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione “Hour” o “Minute”
con los botones 2/3.
DEUTSCH
3. Ajuste como desee con los
botones 5/∞.
Tan pronto como cambia a “Minute”, los segundos comienzan a contarse desde 00.
Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP)
FRANÇAIS
El paso de sintonía empleado por la sintonización de búsqueda en el modo FM se puede
cambiar entre 100 kHz (fijado en la fábrica) y 50 kHz.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de FM
(FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
ITALIANO
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
Nota:
NEDERLANDS
• Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin
precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda
nuevamente.
34
Ajustes iniciales
Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP)
El paso de sintonía empleado en la banda AM del sintonizador se puede cambiar entre
pasos de 9 kHz y 10 kHz. Reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (paso fijado en la
fábrica) para 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del
Sur.
Especificaciones
Ajuste inicial
Nuevo ajuste
Pasos de sintonía
9 kHz
10 kHz
Gama de frecuencia
531 – 1.602 kHz
530 – 1.640 kHz
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de AM
(AM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 32.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN)
en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el sonido de
advertencia con los botones
5/∞.
35
Conmutación del modo AUX (AUX)
ENGLISH
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AUX deseado (AUX) en
el menú de ajustes iniciales.
ESPAÑOL
2. Active o desactive el AUX con
los botones 5/∞.
Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
DEUTSCH
Para evitar que el visualizador de este producto quede muy brillante durante la noche,
cuando se encienden los faros del vehículo la luz del visualizador se atenúa.
Esta función se puede activar o desactivar.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del reductor de luz
(DIMMER) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el reductor
de luz con los botones 5/∞.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
36
Otras funciones
Uso del botón PGM (PGM-FUNC)
El botón PGM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
Ajuste del botón PGM
1. Seleccione el modo de ajuste del botón PGM (PGM-FUNC) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 14.)
Sostenga durante 2 segundos.
2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PGM.
3. Memorice la función en el botón PGM.
Presione el botón BAND para cancelar el menú de ajustes detallados.
37
Uso del botón PGM
ENGLISH
El botón PGM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada (memorizada).
• Utilice el botón PGM.
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Desactive
Active
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Active/Desactive
Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Salto de espacio en blanco (B-SKIP)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Active/Desactive
–––––
Intercepción de radio (RI)
Active/Desactive
–––––
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Selección de gama
de reproducción
–––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Active/Desactive
–––––
Lista de los títulos de disco (LIST)
Selección del modo
LIST
–––––
ITS (ITS)
Programación ITS
Active/Desactive la reproducción
ITS
ESPAÑOL
7 Sintonizador
Sostenga durante 2 segundos
7 Reproductor de cassettes
DEUTSCH
7 Reproductor de Multi-CD
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
38
Otras funciones
Visualización de la hora
• Para activar la visualización de la hora.
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
Nota:
• Aún cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK
activa/desactiva la visualización de la hora.
Uso de la fuente AUX
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione el modo deseada.
Selección de la fuente AUX
• Seleccione AUX. (Vea la página 5.)
Cada presión cambia la fuente ...
39
Ingreso de título para la fuente AUX
ENGLISH
Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para la fuente AUX (TITLE IN) en el
menú de ajustes detallados.
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 22 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
DEUTSCH
Enmudecimiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una
llamada usando un teléfono celular conectado a este producto.
• El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de
audio. La operación retorna al normal cuando se termina la conexión telefónica.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
40
Platina de cassettes y cuidados
Precaución
Acerca de la platina de cassettes
• Una etiqueta floja u ondulada en un cassette puede causar problemas en el mecanismo
de expulsión de la unidad o hacer que el cassette quede trabado dentro de la unidad.
Evite utilizar tales cassettes, o saque tales etiquetas antes de utilizar el cassette.
• Las funciones de búsqueda de canciones y de repetición pueden no funcionar con los
siguientes tipos de cintas grabadas porque no se puede encontrar correctamente el intervalo entre las canciones.
* Cintas con espacios de 4 segundos o menos en blanco entre las canciones.
* Cintas que contienen diálogos, etc., con pausas que duran por 4 segundos o más.
* Cintas con pasajes extremamente tranquilos en la música que duren por 4 segundos o
más.
Acerca de los cassettes
• No utilice cintas de cassette con duración superior a C-90 (90 minutos). Cintas más
largas pueden interferir con el transporte de la cinta.
• Almacenar cassettes en áreas expuestas directamente a los rayos del sol o a altas temperaturas puede deformar las cintas y subsecuentemente afectar el transporte de la cinta.
E
ABL
NO
ND
OME
REC
• Almacene los cassettes en sus cajas en donde no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo.
Limpieza de la cabeza
Si la cabeza queda sucia, la calidad del sonido se deteriora y habrá caídas y otras imperfecciones en el rendimiento. En este caso, se debe limpiar la cabeza.
41
Especificaciones
Cinta ................ Cinta de cassette compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta ........................................ 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
.......................................... Aprox. 100 seg. para C-60
Lloro y trémolo ........................................ 0,09% (WRMS)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo .................................................... 45 dB
Relación de señal a ruido .................. 61 dB (rede IEC-A)
Amplificador
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf
(0,9 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
(1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizador AM
Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
530 – 1.640 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ........................ 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
ITALIANO
La potencia de salida continua es de 22 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000
Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
Impedancia de carga .................. 4 Ω (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de salida máxima de
presalida/impedancia de salida ................ 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
ESPAÑOL
Platina de cassettes
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(DIN)
(bastidor) ........ 178 (An) × 50 (Al) × 155 (Pr) mm
(Cara anterior) .... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D)
(bastidor) ........ 178 (An) × 50 (Al) × 160 (Pr) mm
(Cara anterior) .... 170 (An) × 46 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,3 kg
ENGLISH
General
NEDERLANDS
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
42