Pioneer DEH-P5250 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
1
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
-
Unidad principal
-
Controlador remoto
Antes de usar este producto .................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución.......................................................... 4
Cuando utiliza el reproductor de
Multi-CD del tipo de 50 discos .................. 4
Controlador remoto y cuidado ................ 5
Uso del controlador remoto .............................. 5
Pila .................................................................... 5
Operación básica ...................................... 6
Para escuchar música ........................................ 6
Operación básica del sintonizador .................... 8
-
Sintonización de búsqueda y manual
-
Sintonización de emisoras preajustadas
-
Banda
Operación básica del reproductor de
CD incorporado .......................................... 9
-
Cambio de la visualización
-
Abierto
-
Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
-
Ranura de carga de disco
-
Expulsión
Operación básica del reproductor
de Multi-CD ............................................ 11
-
Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
-
Búsqueda de disco
-
Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Visualizaciones y botones correspondientes
...... 12
Selección del menú de funciones .................... 12
Funciones del menú de funciones .................. 13
Selección del menú de ajustes detallados ........ 15
Funciones del menú de ajustes detallados ...... 16
Operación del sintonizador .................... 17
-
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
-
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Uso del reproductor de
CD incorporado .................................. 18
-
Reproducción con repetición (REPEAT)
-
Reproducción aleatoria (RANDOM)
-
Reproducción con exploración (T-SCAN)
-
Pausa (PAUSE)
-
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 20
-
Reproducción con repetición (REPEAT)
-
Reproducción aleatoria (RANDOM)
-
Reproducción con exploración (SCAN)
-
Pausa (PAUSE)
ITS (Selección de canción instantánea) .......... 22
-
Programación ITS (ITS)
-
Reproducción ITS (ITS-P)
-
Borrado de una pista programada
-
Borrado de un disco programado
Título de disco ................................................ 24
-
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
-
Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
-
Visualización del título del disco
Compresión y DBE (COMP) .......................... 26
-
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
Función CD TEXT (para el tipo
compatible con CD TEXT) ...................... 27
-
Cambio de visualización del título
-
Desplazamiento de la visualización
del título
Ajuste de audio ........................................ 28
Selección de la curva del ecualizador ............ 28
Selección del menú de audio .......................... 28
Funciones del menú de audio .......................... 29
-
Ajuste del equilibrio (FADER)
-
Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH)
-
Ajuste fino de la curva del ecualizador
-
Ajuste de sonoridad (LOUD)
-
Salida de altavoz de graves secundario
(SUB.W)
-
Fijación de los ajustes de altavoz de graves
secundario (80HZ 0)
-
Salida sin extinción (NON FAD)
-
Ajuste del nivel de salida sin extinción
(NON FAD)
-
Filtro de pasa alto (HPF)
-
Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
-
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 35
Protección contra robo .................................... 35
-
Extracción del panel delantero
-
Colocación del panel delantero
-
Sonido de advertencia
Ajustes iniciales ...................................... 36
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 36
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 37
-
Ajuste de la hora
-
Ajuste del paso de sintonía FM
(FM STEP)
-
Ajuste del paso de sintonía AM
(AM STEP)
-
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
-
Conmutación del modo AUX (AUX)
-
Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
-
Ajuste de cable del altavoz trasero y
controlador de graves secundario
(REAR SP)
Función de alarma DFS .......................... 41
Activación de la función de alarma DFS ........ 41
Ajuste del tiempo de retardo de entrada .......... 41
Activación y desactivación del altavoz
interno ...................................................... 42
-
Ajuste de la salida de volumen del altavoz
Selección de los sistemas de puertas .............. 43
-
Confirmación de sistema de puertas
Operación de “Alarma DFS” .......................... 44
Armado de la alarma ...................................... 44
Desarme de la alarma ...................................... 45
Detección de entrada ...................................... 45
Otras funciones ........................................ 46
Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ................ 46
-
Ajuste del botón PGM
-
Uso del botón PGM
Visualización de la hora .................................. 47
Uso de la fuente AUX .................................... 48
-
Selección de la fuente AUX
-
Ingreso de título para la fuente AUX
Enmudecimiento de teléfono celular .............. 48
Reproductor de CD y cuidado ................ 49
Precaución ...................................................... 49
Mensajes de error del reproductor
de CD incorporado .................................. 49
Especificaciones .................................... 50
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
3
Guía de botones
Unidad principal
Controlador remoto
Se provee un controlador remoto que permite la operación remota de la unidad principal.
La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal.
Botón +/–
Suba o baje el volumen.
Botón AUDIO
Botón BAND
Botón CD
Presiónelo una vez
para seleccionar un CD.
Botón ATT
Este botón le permite
bajar el nivel del
volumen rápidamente
(aproximadamente
90%). Presiónelo una
vez más para volver
al nivel de volumen
original.
Botones 5//2/3
Botón TUNER
Presiónelo una vez para
seleccionar el sintonizador.
Botón PAUSE
Presiónelo una
vez para interrumpir
la reproducción.
Botón
FUNCTION
Botón FUNCTION
Botón OPEN
Botón BAND
Botones 1–6
Botones 5//2/3
Botón DISPLAY
Botón LOUD
VOLUME
Selector
EQ
Botón AUDIO
Botón CLOCK
Botón PGM
Botón SOURCE/OFF
Antes de usar este producto
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Sobre este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayu-
darle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las
“Precaución” en esta página y en otras secciones.
En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las
mismas operaciones con el controlador remoto. El controlador remoto permite el cambio
de una fuente y la pausa de operación a simple tacto, y ofrece la conveniencia del ATT,
una función no provista en la unidad principal.
Precaución
Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
Proteja el producto contra la humedad.
Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
Cuando utiliza el reproductor de Multi-CD del tipo de 50 discos
En este manual de operación se describen las funciones utilizables del reproductor de
Multi-CD del tipo de 50 discos. Tenga en cuenta que con este producto no se pueden uti-
lizar otras funciones del reproductor de CD del tipo de 50 discos.
Uso del controlador remoto
Este producto se equipa con un controlador remoto para conveniencia en su operación.
Apunte el controlador en la dirección del panel delantero para operarlo.
Precaución:
No almacene el controlador remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol.
El controlador puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol.
No permita que el controlador remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo
del pedal de freno o acelerador.
Pila
Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remo-
to e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas.
Reemplazo de la pila de lítio:
Utilice solamente pila de lítio “CR2032” de 3 V.
Precaución:
Retire la pila cuando no utilice el controlador remoto durante un mes o más tiempo.
En el caso de fuga de líquido de la pila, limpie completamente el controlador remoto y coloque una
pila nueva.
ADVERTENCIA:
Mantenga la pila de lítio fuera del alcance de los niños pequeños.
Si ingerida, consulte inmediatamente un médico.
PRECAUCIÓN:
No cargue, desarme, caliente ni se deshaga de la pila al fuego.
Utilice solamente pila de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilice otros tipos de pila con esta
producto.
No manipule la pila con instrumentos metálicos.
No almacene la pila de lítio con materiales metálicos.
Deshágase de la pila de lítio usada de acuerdo a las leyes y reglas aplicables.
Compruebe siempre cuidadosamente que instala la pila con sus polos (+) y (–) apuntan-
do en las direcciones apropiadas.
5
Controlador remoto y cuidado
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la música.
Nota:
Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 9.)
1. Seleccione la fuente deseada (tal como el sintonizador).
7 Unidad principal
Cada vez que se presiona el botón SOURCE/OFF, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = TV = Sintonizador = Reproductor de Multi-CD
= Unidad externa = Componente auxiliar
7 Controlador remoto
Cada vez que se presiona el botón, la fuente cambia en el siguiente orden:
Botón TUNER : TV = Sintonizador = Fuentes desactivadas (OFF)
Botón CD : Reproductor de CD incorporado = Reproductor de Multi-CD
= Fuentes desactivadas (OFF)
Nota:
Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
En los siguientes casos, la fuente no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* Cuando ningún disco está colocada en este producto.
* Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD.
* Cuando la toma AUX (entrada externa) está ajustada a OFF. (Vea la página 39.)
Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Extienda el botón VOLUME hacia adelante.
Al presionar el botón VOLUME, ello se extiende hacia adelante de modo a ponerse más
fácil de desplazar. Para retraer el botón VOLUME, presiónelo de nuevo.
Continúa en la siguiente hoja.
Cada presión cambia la fuente ...
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
7
Operación básica
3. Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
Nota:
Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
4. Desactive la fuente.
Sostenga durante 1 segundo.
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica del sintonizador
Sintonización de emisoras preajustadas
Se pueden memorizar emisoras en los botones 1 a
6 para una llamada fácil de las emisoras a simple
tacto.
Llamada de emisora preajustada 2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora 2 segundos o más
Nota:
Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en F1 (FM1), F2 (FM2) o F3 (FM3)) y 6
emisoras AM.
También se pueden utilizar los botones 5 o para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
Indicador de número preajustado
Banda
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Indicador de banda
Indicador de frecuencia
Reajuste el paso de sintonización AM de 9 kHz (el paso fijado en la fábrica) a 10 kHz
cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. (Vea la página 38.)
Sintonización de búsqueda y manual
Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando
el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso por paso) 0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática) 0,5 segundos o más
Nota:
Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
9
Operación básica
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Indicador de tiempo de reproducción
Indicador de número de pista
Cambio de la visualización
A cada presión del botón DISPLAY cam-
bia la visualización en el orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de ejecu-
ción transcurrido) = Título de disco
Nota:
Si usted conmuta entre las visualizaciones
sin tener titulado los discos, se visualiza “NO
TITLE”.
Abierto
Nota:
Se utiliza para abrir el panel
delantero cuando se carga o
expulsa un disco. (La ilus-
tración de la derecha muestra
el panel delantero abierto.)
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Búsqueda de pista 0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso Continúe presionando
Nota:
Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese de que el lado
grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y verifique el disco para ver si hay
daños, antes de reinsertarlo.
Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, será expulsado automáticamente después de
unos segundos.
Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un mensaje de error (tal
como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de error del reproductor de CD
incorporado” en la página 49.
El reproductor de CD incorporado no tiene la función CD TEXT.
Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ranura de carga de disco
El reproductor de CD incorporado reproduce un CD
estándar de 12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice
un adaptador cuando reproduzca discos de 8 cm.
Expulsión
Nota:
Se puede activar o desactivar la función de CD
con el disco en la producto. (Vea la página 6.)
Los discos parcialmente insertados después de
la expulsión pueden dañarse o caerse.
11
Operación básica
Operación básica del reproductor de Multi-CD
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Indicador de tiempo
de reproducción
Indicador de número de disco
Indicador de número de pista
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más.
Nota:
El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando
el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Búsqueda de pista 0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso Continúe presionando
Búsqueda de disco
12
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Visualizaciones y botones correspondientes
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5//2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú
de ajustes detallados (vea la página 15), menú de ajustes iniciales (vea la página 36), o
menú de audio (vea la página 28), los indicadores también le permiten ver más fácil qué
botones 5//2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las
selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación.
7 Unidad principal 7 Controlador remoto 7 Visualizador
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de
funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar
entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el
botón x en la unidad principal o controlador remoto.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal
o controlador remoto.
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguente sección,
“Funciones del menú de funciones”.)
Continúa en la siguiente hoja.
Cada presión cambia el modo ...
z
z
2
c
1
3
x
c
x
2. Opere un modo (tal como la reproducción con repetición).
3. Cancele el menú de funciones.
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM) 5: Activación 17
: Desactivación
Sintonización de búsqueda local (LOCAL) 1 5: Activación 17
3 : Desactivación
2 2 o 3: Selección (Sensibilidad)
El botón usado y la operación que ello realiza se
indican por el indicador de guía de botones.
Presione el botón 5 para activar el indicador de
guía de botones, y el botón para desactivarlo.
13
Operación básica
14
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Reproducción con repetición (REPEAT) 5: Activación 18
: Desactivación
Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Activación 18
: Desactivación
Reproducción con exploración (T-SCAN) 5: Activación 19
: Desactivación
Pausa (PAUSE) 5: Activación 19
: Desactivación
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Reproducción con repetición (REPEAT) 2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 20
Selección de discos mediante la lista de 1 2 o 3: Selección (Título de disco) 25
títulos de disco (TITLE LIST) 2 5: Reproducción
Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Activación 20
: Desactivación
Reproducción con exploración (SCAN) 5: Activación 21
: Desactivación
Reproducción ITS (ITS-P) 5: Activación 22
: Desactivación
Pausa (PAUSE) 5: Activación 21
: Desactivación
Compresión y DBE (COMP) 5 o : Selección 26
(Función de calidad sonido)
Selección del menú de ajustes detallados
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú
de ajustes detallados”.)
3. Opere un modo.
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
Cada presión cambia el modo ...
Sostenga durante 2 segundos.
15
Operación básica
16
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Funciones del menú de ajustes detallados
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes
detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, opera-
ciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea
saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 46
2 5: Memoria
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o : Selección (Letra) 19
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 46
2 5: Memoria
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o : Selección (Letra) 24
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
Programación ITS (ITS) 5: Memoria 22
Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 46
2 5: Memoria
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
Para cancelar el proceso, pre-
sione el botón en el menú de
funciones antes del término de
la memorización.
2. Active el BSM con el botón 5.
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1–6, por orden de fuerza de
sus señales.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú de
funciones.
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con los
botones 2/3.
“LOC”
2. Active o desactive el modo local
con los botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo local (LOCAL) en el
menú de funciones.
17
Operación del sintonizador
Uso del reproductor de CD incorporado
18
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Reproducción con repetición (REPEAT)
La reproducción con repetición reproduce la misma pista repetidamente.
Nota:
Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción con repetición se
cancela automáticamente.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más
variedad.
2. Active o desactive la
reproducción aleatoria con los
botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
“RPT”
2. Active o desactive la
reproducción con repetición
con los botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición (REPEAT)
en el menú de funciones.
19
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción con exploración (T-SCAN)
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
Nota:
La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Se puede utilizar la función “TITLE IN” para ingresar hasta 48 títulos de disco para discos
en el reproductor de CD incorporado. (Lleve a cabo la misma operación como descrito en
la página 24 bajo la sección “Uso de reproductores de Multi-CD”.)
Nota:
Después que títulos para 48 discos han sido ingresados, los datos para un disco nuevo sobreponen
los datos más antiguos.
Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón .
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente, seleccione el
modo de exploración en el menú de
funciones una vez más.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
20
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción con repetición (REPEAT)
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición
es la repetición de reproductor de Multi-CD.
Gama de reproducción Visualización Indicación
Repetición de reproductor de Multi-CD MCD
--
Repetición de una pista TRK RPT
Repetición de disco DSC DISC
Nota:
Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición
seleccionado como se describe en “Reproducción con repetición” precedente.
Visualización Gama de reproducción
D-RDM Repetición de disco
M-RDM Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
2. Active o desactive la reproducción
aleatoria con los botones 5/.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
“DISC”
2. Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada con los botones 2/3.
Repetición de reproductor de
Multi-CD = Repetición de una pista
= Repetición de disco
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de repetición
(REPEAT) en el menú de funciones.
Uso de reproductores de Multi-CD
21
Reproducción con exploración (SCAN)
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD, se
explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante aproximadamente 10 segun-
dos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
Visualización Gama de reproducción
T-SCAN Repetición de disco
D-SCAN Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados.
La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción con
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con los
botones 5/.
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón .
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente, seleccione el modo
de exploración en el menú de fun-
ciones una vez más.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” en la página 20, active
la reproducción con exploración de
reproductor de Multi-CD.
22
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
ITS (Selección de canción instantánea)
La función ITS le permite buscar la pista que desea reproducir cuando se encuentra
instalado un reproductor de Multi-CD. Puede usar la función ITS para programar la
reproducción automática de hasta 24 pistas por disco desde 100 discos, en la memoria
puede almacenar el programa ITS y datos de títulos de disco hasta para 100 discos.
Programación ITS (ITS)
Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción
de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción con repetición” en la pági-
na 20.
Nota:
Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Reproducción ITS (ITS-P)
La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en
“Reproducción con repetición”.
Nota:
Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
2. Active o desactive la reproducción
ITS con los botones 5/.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” en la página 20, active
la reproducción ITS.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS
(ITS-P) en el menú de funciones.
3. Programe la pista deseada con
el botón 5.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 15.)
1. Reproduzca la pista que desea programar.
Uso de reproductores de Multi-CD
23
Borrado de una pista programada
Borrado de un disco programado
3. Borre el disco programado con
el botón .
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 15.)
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
3. Borre la pista programada con
el botón .
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comien-
za. Si no hay más pistas progra-
madas en la gama actual, se
visualiza “ITS EMPTY” (ITS
vacío) y continúa la reproducción
normal.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detalla-
dos. (Vea la página 15.)
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
24
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Título de disco
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de
hasta 10 caracteres. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un
disco deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título
de disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.)
1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título.
2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 15.)
Nota:
Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco,
nombre de artista y título de la pista.
Nota:
Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 25.
5. Al completar el ingreso del
título, haga la 10ma. letra
centellear, y memorice
presionando el botón 3.
4. Mueva la caja izquierda y
derecha con los botones 2/3.
3. Seleccione las letras, números y
símbolos con los botones 5/.
Para ingresar un espacio, seleccione
el cursor centelleante “_”.
25
Uso de reproductores de Multi-CD
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los
procedimientos siguientes.
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT. (Vea la
página 27.)
Nota:
Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”.
Cambie la visualización del
título de disco con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la visualización en el orden
siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
2. Seleccione el título del disco
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de disco
(TITLE LIST) en el menú de funciones.
Compresión y DBE (COMP)
El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le
permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le
permiten ajustar en dos niveles.
7 COMP
La función COMP (Compression) ajusta los desequilibrios entre los sonidos altos y bajos
en volúmenes más altos.
7 DBE
La función DBE (Dynamic Bass Emphasis) intensifica los niveles de graves para producir
un sonido más fuerte.
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de
COMP/DBE (COMP) en el menú de funciones.
Nota:
Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
2. Seleccione el modo deseado
con los botones 5/.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
26
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
27
Uso de reproductores de Multi-CD
Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT)
Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor
de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Cambio de visualización del título
Nota:
Si cierta información de texto no es grabada en el disco CD TEXT, se visualiza “NO ~”
(por ejemplo “NO T-TITLE”).
Desplazamiento de la visualización del título
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
Desplace de la visualización del
título presionando el botón DIS-
PLAY durante 2 segundos.
Seleccione la visualización del
título deseado con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la visualización en el orden
siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título del disco
= Nombre del artista del disco
= Título de pista = Nombre del
artista de la pista
Ajuste de audio
28
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Selección de la curva del ecualizador
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
Desplace el selector EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del
ecualizador deseada.
POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS
Nota:
“CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Refiérase a la
parte titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 29 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 30.)
Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD incorpo-
rado y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la curva del
ecualizador.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximada-
mente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
Las funciones del menú de audio cambian dependiendo en el cable del altavoz trasero y el ajuste
del controlador del altavoz de graves secundario en el menú de ajuste inicial. (Refiérase a la parte
titulada “Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario” en la página 40.)
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
Cada presión cambia el modo ...
Curva del ecualizador
29
Ajuste de audio
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
Nota:
Cuando el ajuste del cable del altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede ajustar el equilibrio
de los altavoces delanteros/traseros. (Vea la página 40.)
“FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú de audio.
Nota:
Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.)
“CUSTOM”
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/.
La visualización muestra “+6” –
“–6”.
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
EQ-LOW Ô EQ-MID Ô EQ-HIGH
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdo y derecho
con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9” a
medida que se mueve de la izquierda a la
derecha.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delantero o trasero con
los botones 5/.
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
30
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del
ecualizador se almacenan en “CUSTOM”.
1. Presione el botón AUDIO durante 2 segundos para seleccionar el ajuste fino
de la curva del ecualizador.
Nota:
Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.)
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/.
2N Ô 1N Ô 1W Ô 2W
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 Ô 80 Ô 100 Ô 160 (Hz)
MID: 200 Ô 500 Ô 1K Ô 2K (Hz)
HIGH: 3K Ô 8K Ô 10K Ô 12K
(Hz)
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
Nivel (dB)
Q=2W
Q=2N
Frecuencia central
Frecuencia (Hz)
31
Ajuste de audio
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
Nota:
También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón
LOUD. Sin embargo, no puede cambiar el nivel.
Salida de altavoz de graves secundario (SUB.W)
Cuando se conecta un altavoz de graves secundario, active (ON) la salida del altavoz de
graves secundario. Inicialmente, la salida del altavoz de graves secundario se encuentra
desactivada (OFF).
La fase de la salida del altavoz de graves secundario se puede cambiar entre normal, u 0°
(“NOR”), y inversa, o 180° (“REV”). 0° está activada por omisión.
Nota:
Cuando el ajuste del controlador de graves secundario se encuentra en “S/W CTL:EXT”, no puede
cambiar el modo de activación y desactivación (ON/OFF) del altavoz de graves secundario; este
ajuste no es necesario. (Vea la página 40.)
Seleccione el ajuste de desactivación cuando no desea que el altavoz de graves secundario opere.
3. Cambie la fase de la salida del
altavoz de graves secundario
con los botones 2/3.
2. Active o desactive la salida de
altavoz de graves secundario
con los botones 5/.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario (SUB.W) en el menú de audio.
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW Ô MID Ô HI
2. Active o desactive la función de
sonoridad con los botones 5/.
32
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fijación de los ajustes de altavoz de graves secundario (80HZ 0)
Cuando la salida del altavoz de graves está activada (ON), puede ajustar la frecuencia de
corte y el nivel de salida del altavoz de graves secundario.
Nota:
Se puede seleccionar el modo de ajuste de altavoz de graves secundario solamente cuando la salida
de altavoz de graves secundario se encuentra activada en el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario.
Salida sin extinción (NON FAD)
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está activada, la señal de audio no pasa a través
de la unidad de paso bajo de esta unidad (para el altavoz de graves secundario), sino que
se genera a través de la salida RCA.
Nota:
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario es solamente “S/W CTL:EXT”,
se puede cambiar el modo de activación/desactivación (ON/OFF) de la salida sin extinción. (Vea la
página 40.)
2. Active y desactive (ON/OFF) la
salida sin extinción con los
botones 5/.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación y desacti-
vación (ON/OFF) de salida sin extinción (NON FAD) en el menú de audio.
3. Aumente o disminuya el nivel de
salida con los botones 5/.
La visualización muestra
“+6” – “–6”.
2. Seleccione la frecuencia de
50 Hz, 80 Hz o 125 Hz con los
botones 2/3.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de fijación de altavoz de
graves secundario (80HZ 0) en el menú de audio.
33
Ajuste de audio
Ajuste del nivel de salida sin extinción (NON FAD)
Cuando la salida sin extinción está activada (ON), puede ajustar el nivel de salida sin
extinción.
Nota:
El modo de ajuste de salida sin extinción puede seleccionarse solamente cuando la salida sin extin-
ción se encuentra activada (ON) en el modo de activación y desactivación (ON/OFF) de la salida
sin extinción.
Filtro de pasa alto (HPF)
Cuando no desee producir sonidos en la salida de la gama de frecuencias de salida del
altavoz de graves secundario en los altavoces delanteros y traseros, active (ON) el filtro de
pasa alto. Solamente las frecuencias más altas que las frecuencias en la gama seleccionada
se producirán por los altavoces delanteros y traseros.
Nota:
Mientras la función F.I.E. está activada, no se puede cambiar al modo H.P.F.
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede selec-
cionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución:
Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas
las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar
la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
3. Seleccione la frecuencia desea-
da con los botones 2/3.
50 += 80 += 125 (Hz)
2. Active y desactive (ON/OFF) la
función H.P.F. con los botones
5/.
1.
Presione el botón AUDIO y seleccione el modo H.P.F. (HPF) en el menú de audio.
2. Aumente o disminuya el nivel
de salida con los botones 5/.
La visualización muestra
“0” – “–15”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ajuste de salida sin
extinción (NON FAD) en el menú de audio.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
Nota:
Mientras la función H.P.F. está activada, no se puede cambiar al modo F.I.E.
Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede cambiar al modo
F.I.E. (Vea la página 40.)
Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se
equilibren.
Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen
cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que
permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente
(tal como del reproductor de CD incorporado).
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
Nota:
Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se fijan al mismo ajuste de volu-
men automáticamente.
El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, también
se puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
3. Aumente o disminuya el nivel
con los botones 5/.
La visualización muestra
“+4” – “–4”.
3. Seleccione la frecuencia desea-
da con los botones 2/3.
100 Ô 160 Ô 250 (Hz)
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones 5/.
34
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
35
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
Mantenga el panel cerrado mientras conduce el automóvil.
Extracción del panel delantero
Colocación del panel delantero
Precaución:
Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 38.)
Reemplace el panel delantero
agarrándolo verticalmente con
respecto a este producto y
encajándolo firmemente en los
ganchos de montaje.
3. Utilice la caja protectora
suministrada para
guardar/transportar el panel
delantero extraído.
2. Agarre y saque el panel
delantero gentilmente hacia
afuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
1. Abra el panel delantero.
Ajustes iniciales
36
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Selección del menú de ajustes iniciales
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para el producto.
1. Desactive las fuentes.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
3. Seleccione el modo deseado.
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
Nota:
La alarma (ALARM) es una nueva función de “Alarma de Seguridad del Panel Delantero
Extraíble”. Vea “Función de alarma DFS” para más detalles e instrucciones sobre el modo de
usar esta función.
La presión del botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
Cada presión cambia el modo ...
Sostenga durante 2 segundos.
37
Ajustes iniciales
Funciones del menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la visualización del reloj de la unidad. (Vea la
página 47 para los detalles relacionados a la visualización del reloj.)
Tan pronto como cambia a “minutos”, los segundos comienzan a contarse desde 00.
Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP)
El paso de sintonía empleado por la sintonización de búsqueda en el modo FM se puede
cambiar entre 100 kHz (fijado en la fábrica) y 50 kHz.
Nota:
Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin
precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda
nuevamente.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de FM
(FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
3. Ajuste como desee con los
botones 5/.
2. Seleccione “horas” o “minutos”
con los botones 2/3.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de hora en el
menú de ajustes iniciales.
38
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP)
El paso de sintonía empleado en la banda AM del sintonizador se puede cambiar entre
pasos de 9 kHz y 10 kHz. Reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (paso fijado en la
fábrica) para 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del
Sur.
Especificaciones Ajuste inicial Nuevo ajuste
Pasos de sintonía 9 kHz 10 kHz
Gama de frecuencia 531 – 1.602 kHz 530 – 1.640 kHz
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 35.)
2. Active o desactive el sonido de
advertencia con los botones
5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN) en
el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de AM
(AM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
Conmutación del modo AUX (AUX)
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto.
Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
Para evitar que el visualizador de este producto quede muy brillante durante la noche,
cuando se encienden los faros del vehículo la luz del visualizador se atenúa.
Esta función se puede activar o desactivar.
2. Active o desactive el reductor
de luz con los botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del reductor de luz
(DIMMER) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el AUX con
los botones 5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AUX deseado (AUX) en
el menú de ajustes iniciales.
39
Ajustes iniciales
Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario (REAR SP)
Los cables de los altavoces traseros del producto pueden usarse para una conexión de
altavoz de gama completa (“REAR SP:FUL”) o altavoz secundario (“REAR SP:S/W”). Si
cambia el ajuste de cable del altavoz trasero al ajuste “REAR SP:S/W”, puede conectar el
cable del altavoz trasero directamente a un altavoz trasero sin usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama comple-
ta (“REAR SP:FUL”).
Cuando los cables de los altavoces traseros se conectan a altavoces de gama completa
(cuando se selecciona “REAR SP:FUL”), no puede conectar la salida del altavoz de graves
secundario RCA a un altavoz de graves secundario. En este caso, deberá seleccionar el uso
del controlador de altavoz de graves secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
“S/W CTL:INT” o el auxiliar “S/W CTL:EXT”.
Nota:
Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active (ON) la salida sin extinción (vea la
página 32), o salida de altavoz de graves secundario (vea la página 31) en el menú de audio.
Si cambia el controlador de altavoz de graves secundario, la salida de altavoz de graves secundario
y la salida sin extinción en el menú de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
Nota:
Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, seleccione
“REAR SP:FUL”.
Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, ajuste
para el altavoz de graves secundario “REAR SP:S/W”.
Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, el controlador del altavoz de
graves secundario no puede cambiarse.
3. Cambie el ajuste del controlador
de altavoz de graves secundario
con los botones 2/3.
2. Cambie el ajuste del cable del
altavoz trasero con los botones
5/.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de cable del
altavoz trasero y del controlador de altavoz de graves secundario (REAR SP)
en el menú de ajustes iniciales.
40
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
41
Función de alarma DFS
Además de la seguridad de panel delantero extraíble, Pioneer ha incorporado una nueva
función “Alarma de Seguridad de Panel Delantero Extraíble”. Esta función está dis-
eñada para proteger su nuevo estéreo de automóvil Pioneer, así también como los con-
tenidos del vehículo.
Activación de la función de alarma DFS
Pioneer ha desarrollado una visualización de menú que le permite ajustar su alarma DFS a
sus necesidades personales. Pasando a través de este menú es posible seleccionar su propio
“Tiempo de retardo de entrada”, “Volumen de salida de altavoz” y “Tipo de sistema de
puertas”.
Inicialmente desde la fábrica la función de alarma DFS no está activada.
Ajuste del tiempo de retardo de entrada
Inicialmente el “Tiempo de retardo de entrada” está ajustado a 15 segundos. El “Tiempo
de retardo de entrada” puede ajustarse a 0, 5, 15, 30, 45 o 60 segundos.
2. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
0, 5, 15, 30, 45, 60
1. Disminuya o aumente el “Tiempo
de retardo de entrada” con los
botones 2/3.
3. Presione el botón FUNCTION
durante 2 segundos para
seleccionar el menú de ajuste de
la alarma DFS.
2. Presione el botón 5 para activar
la función de alarma DFS.
Presione el botón para desactivar
la función de alarma DFS.
1. Seleccione el modo de
activación/desactivación de la
alarma DFS (ALARM) en el
menú de ajustes iniciales. (Vea la
página 36.)
42
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Activación y desactivación del altavoz interno
Esta función le permite seleccionar si la salida de altavoz es generada cuando se dispara la
“Alarma DFS”. Inicialmente desde la fábrica la salida de altavoz está activada. La con-
mutación entre los botones 5 y le permite activar o desactivar el “altavoz interno”. Si
desactiva la salida del altavoz, no puede cambiar el modo de prueba (“TEST MODE”).
Ajuste de la salida de volumen del altavoz
Si la “Salida del altavoz interno” ha sido seleccionado, entonces es posible ajustar el volu-
men de la salida del altavoz para cuando se dispare la alarma. Para ajustar el volumen
deberá obtener el modo de prueba (“TEST MODE”).
Nota:
Si la “Salida del altavoz interno” está desactivada, entonces este menú no aparecerá.
Continúa en la siguiente hoja.
5. Cancele el modo de prueba con
el botón 2.
4. Después de ajustar el volumen,
desactive el modo “TEST
MODE”, con el botón .
22 62
3. Disminuya o aumente el volumen
con el botón VOLUME.
La visualización muestra 22 – 62.
2. Presione el botón 5 para activar
el modo (“TEST MODE”) de
prueba.
En este modo suenan los altavoces.
1. Seleccione el modo de prueba
(“TEST MODE”) con el
botón 3.
43
Función de alarma DFS
Selección de los sistemas de puertas
Es necesario seleccionar el “Tipo de sistema de puertas” (conmutando entre negativo o
positivo) para el que tiene su vehículo. Inicialmente, el sistema se ajusta para los vehículos
con el tipo de masa eléctrica (conmutación negativa).
Seleccione a continuación el “Tipo de sistema de puertas” correcto de su vehículo.
7 Vehículos a seleccionar “DOOR-L :CLS”
GM, CHRYSLER, JAPONES, EUROPEO
7 Vehículos a seleccionar “DOOR-H :CLS”
FORD, JAGUAR, MERCEDES*, etc.
* Solamente algunos modelos.
Confirmación de sistema de puertas
La función de confirmación de sistema de puerta fue incorporada para asegurar que el tipo
de sistema de puerta haya sido seleccionado. (Tal como ajustar a “DOOR-L :CLS” para los
vehículos GM.)
1. Primero cierre todas las puertas
del vehículo. Si el tipo correcto
de sistema de puertas ha sido
seleccionado, se visualiza
“DOOR-L :CLS”.
Si no, seleccione el otro tipo de
sistema de puertas presionando el
botón 2 o 3. Por último,
compruebe que cada puerta dispara
la alarma abriendo y cerrando cada
puerta del vehículo.
Seleccione “DOOR-L :CLS” o
“DOOR-H :CLS” con los
botones 2/3.
6. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
44
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
En el caso de que la batería se desconecte, puede ser necesario volver a programar el menú de
alarma DFS; de otro modo este ajuste necesita ser realizado solamente una vez.
Operación de “Alarma DFS”
Provisto de que la instalación y ajuste del “Menú de ajuste de alarma DFS” han sido
realizados correctamente, la operación de la “Alarma DFS” es muy simple.
Armado de la alarma
Para armar la alarma simplemente desactive el encendido y quite el panel delantero, como
se describe en la página 35. Después de quitar el panel delantero la “Alarma DFS” se
armará automáticamente por sí sola luego de 30 segundos, provisto de que todas las
puertas se encuentran cerradas. Si después de 30 segundos, una puerta todavía permanece
abierta la alarma DFS no se armará hasta que la puerta haya sido cerrada. Después de
cerrar todas las puertas, asegúrese de que se encuentran cerradas seguramente. El indicador
LED de la unidad principal destellará como un indicador visual. Su vehículo ahora se
encuentra protegido por la “Alarma DFS”.
3. Presione el botón BAND y can-
cele el menú de ajuste de alarma
DFS.
El ajuste de la “Alarma DFS” está
ahora completo.
2. Al abrir la puerta del vehículo, la
visualización debe cambiar en
conformidad (“DOOR-L :CLS” –
“DOOR-L :OPN”).
45
Función de alarma DFS
Desarme de la alarma
Al entrar en su vehículo, y dentro del “Tiempo de retardo de entrada” ajustado en el “menú
de la alarma DFS”, instale su panel delantero extraíble Pioneer como se describe en la
página 35.
Si el “Desarme con la llave de encendido” se encuentra desactivado, inserte la llave de
encendido en el encendido, luego gire la llave desde “Desactive” a “Active” dentro del
“Tiempo de retardo de entrada”.
Detección de entrada
Si la “Alarma DFS” no ha sido desarmada de acuerdo con “Desarme de la alarma”, la
“Alarma DFS” será disparada. La “Alarma DFS” sonará durante 60 segundos y se repetirá
5 veces si cualquier puerta queda abierta o es vuelta abrir.
Después de la quinta vez la “Alarma DFS” se reposicionará para evitar que suene
continuamente y evitar descargar la batería.
Precaución:
Al volver a su vehículo y antes de abrir cualquier puerta, verifique para ver si el indicador
LED se encuentra todavía destellando. Si el LED no se encuentra destellando, indica que la
alarma está sonando. El desarme, como se describió anteriormente, es todavía necesario.
46
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Otras funciones
Uso del botón PGM (PGM-FUNC)
El botón PGM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
Ajuste del botón PGM
1. Seleccione el modo de ajuste del botón PGM (PGM-FUNC) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 15.)
2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PGM.
3. Memorice la función en el botón PGM.
Presione el botón BAND para cancelar el menú de ajustes detallados.
Sostenga durante 2 segundos.
47
Otras funciones
Uso del botón PGM
El botón PGM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada (memorizada).
Utilice el botón PGM.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Memoria de las mejores emisoras (BSM) Desactivación Activación
Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Activación/Desactivación Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE) Activación/Desactivación –––––
Reproducción con repetición (REPEAT) Activación/Desactivación –––––
Reproducción aleatoria (RANDOM) Activación/Desactivación –––––
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE) Activación/Desactivación –––––
Reproducción con repetición (REPEAT) Selección de gama –––––
de reproducción
Reproducción aleatoria (RANDOM) Activación/Desactivación –––––
Lista de los títulos de disco (LIST) Selección del modo –––––
LIST
ITS (ITS) Programación ITS Active/Desactive la
reproducción ITS
Visualización de la hora
Para activar la visualización de la hora.
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
Nota:
Aún cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK
activa/desactiva la visualización de la hora.
48
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Uso de la fuente AUX
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione el modo deseada.
Selección de la fuente AUX
Seleccione AUX. (Vea la página 6.)
Ingreso de título para la fuente AUX
Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para la fuente AUX (TITLE IN) en el
menú de ajustes detallados.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 24 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
Enmudecimiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una
llamada usando un teléfono celular conectado a este producto.
El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de
audio. La operación retorna a la normal cuando se termina la conexión telefónica.
Sostenga durante 2 segundos.
Cada presión cambia la fuente ...
49
Reproductor de CD y cuidado
Precaución
Reproduzca solamente discos CD que lleven la
marca Compact Disc Digital Audio.
Este producto ha sido concebido para usar solamente
con discos compactos convencionales, totalmente
circulares. El uso de discos compactos con otras
formas no se recomienda para este producto.
Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD
puede no ser posible debido a las características del disco, rayaduras o suciedad en el
disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto.
Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
Limpie los discos sucios o humedecidos desde el
centro hacia afuera con un paño suave.
Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente).
Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas.
Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas.
No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos.
Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el
invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o
menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave.
Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD.
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el
visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción
recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de
Servicio PIONEER más cercano.
Mensaje Causa posible Acción recomendada
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio. Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rayado. Cambie el disco.
ERROR- 14 Disco sin grabar. Verifique el disco.
ERROR- 10, 11,12, 14, Problema eléctrico Active o desactive el encendido, o
17, 30, A0 o mecánico. cambie a una fuente diferente. Luego,
vuelva al reproductor de CD.
HEAT Sobrecalentamiento del Pare la reproducción hasta que
reproductor de CD. disminuya la temperatura del reproductor.
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
50
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Especificaciones
General
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor) .... 178 (An) × 50 (Al) × 157 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 162 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 46 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,7 kg
Amplificador
La potencia de salida continua es de 22 W por canal, míni-
ma a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000
Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
45 W × 2 canales/4 + 70 W × 1 canal/2
(para altavoz de graves secundario)
Impedancia de carga
.............. 4 (4 – 8 [2 para 1 canal] permisible)
Nivel de salida máxima de
presalida/impedancia de salida ................ 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
HPF
Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz
Pendiente .................................................. –12 dB/oct.
Salida de altavoz de graves secundario
Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz
Pendiente .................................................. –18 dB/oct.
Ganancia ........................................................ ±12 dB
Reproductor de CD
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables ........................................ Disco compacto
Formato de la señales ...... Frecuencia de muestreo
: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; linear
Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf
(0,9 µV/75 , mono, Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
(1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador AM
Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
530 – 1.640 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ............ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
50 dB (±10 kHz)
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.

Transcripción de documentos

Contenido Guía de botones ........................................ 3 Unidad principal - Controlador remoto - Antes de usar este producto .................... 4 Sobre este manual .............................................. 4 Precaución .......................................................... 4 Cuando utiliza el reproductor de Multi-CD del tipo de 50 discos .................. 4 Controlador remoto y cuidado ................ 5 Uso del controlador remoto .............................. 5 Pila .................................................................... 5 Operación del sintonizador .................... 17 - Uso del reproductor de CD incorporado .................................. 18 Reproducción con repetición (REPEAT) Reproducción aleatoria (RANDOM) - Reproducción con exploración (T-SCAN) - Pausa (PAUSE) - Ingreso de título de disco (TITLE IN) - Uso de reproductores de Multi-CD ...... 20 Reproducción con repetición (REPEAT) Reproducción aleatoria (RANDOM) - Reproducción con exploración (SCAN) - Pausa (PAUSE) ITS (Selección de canción instantánea) .......... 22 - Programación ITS (ITS) - Reproducción ITS (ITS-P) - Borrado de una pista programada - Borrado de un disco programado Título de disco ................................................ 24 - Ingreso de título de disco (TITLE IN) - Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST) - Visualización del título del disco Compresión y DBE (COMP) .......................... 26 - Conmutación COMP/DBE ON/OFF Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT) ...................... 27 - Cambio de visualización del título - Desplazamiento de la visualización del título - Operación básica ...................................... 6 Para escuchar música ........................................ 6 Operación básica del sintonizador .................... 8 - Sintonización de búsqueda y manual - Sintonización de emisoras preajustadas - Banda Operación básica del reproductor de CD incorporado .......................................... 9 - Cambio de la visualización - Abierto - Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso - Ranura de carga de disco - Expulsión Operación básica del reproductor de Multi-CD ............................................ 11 - Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso - Búsqueda de disco - Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos) Visualizaciones y botones correspondientes ...... 12 Selección del menú de funciones .................... 12 Funciones del menú de funciones .................. 13 Selección del menú de ajustes detallados ........ 15 Funciones del menú de ajustes detallados ...... 16 1 Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Memoria de las mejores emisoras (BSM) - Activación de la función de alarma DFS ........ 41 Ajuste del tiempo de retardo de entrada .......... 41 Activación y desactivación del altavoz interno ...................................................... 42 - Ajuste de la salida de volumen del altavoz Selección de los sistemas de puertas .............. 43 - Confirmación de sistema de puertas Operación de “Alarma DFS” .......................... 44 Armado de la alarma ...................................... 44 Desarme de la alarma ...................................... 45 Detección de entrada ...................................... 45 Otras funciones ........................................ 46 Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ................ 46 - Ajuste del botón PGM - Uso del botón PGM Visualización de la hora .................................. 47 Uso de la fuente AUX .................................... 48 - Selección de la fuente AUX - Ingreso de título para la fuente AUX Enmudecimiento de teléfono celular .............. 48 Protección contra robo .................................... 35 - Extracción del panel delantero - Colocación del panel delantero - Sonido de advertencia Reproductor de CD y cuidado ................ 49 Ajustes iniciales ...................................... 36 Especificaciones .................................... 50 DEUTSCH Extracción y colocación del panel delantero ............................................ 35 ESPAÑOL Función de alarma DFS .......................... 41 Selección de la curva del ecualizador ............ 28 Selección del menú de audio .......................... 28 Funciones del menú de audio .......................... 29 - Ajuste del equilibrio (FADER) - Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH) - Ajuste fino de la curva del ecualizador - Ajuste de sonoridad (LOUD) - Salida de altavoz de graves secundario (SUB.W) - Fijación de los ajustes de altavoz de graves secundario (80HZ 0) - Salida sin extinción (NON FAD) - Ajuste del nivel de salida sin extinción (NON FAD) - Filtro de pasa alto (HPF) - Función de mejorador de imagen delantera (FIE) - Ajuste del nivel de la fuente (SLA) ENGLISH Ajuste de audio ........................................ 28 FRANÇAIS Precaución ...................................................... 49 Mensajes de error del reproductor de CD incorporado .................................. 49 ITALIANO Selección del menú de ajustes iniciales .......... 36 Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 37 - Ajuste de la hora - Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP) - Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP) - Ajuste del sonido de advertencia (WARN) - Conmutación del modo AUX (AUX) - Ajuste del reductor de luz (DIMMER) - Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario (REAR SP) NEDERLANDS 2 Guía de botones Unidad principal Botón BAND Botón FUNCTION Botón DISPLAY Botón OPEN VOLUME Botones 5/∞/2/3 Selector EQ Botón LOUD Botones 1–6 Botón SOURCE/OFF Botón AUDIO Botón PGM Botón CLOCK Controlador remoto Se provee un controlador remoto que permite la operación remota de la unidad principal. La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal. Botón +/– Suba o baje el volumen. Botón FUNCTION Botón BAND Botón CD Presiónelo una vez para seleccionar un CD. Botón PAUSE Presiónelo una vez para interrumpir la reproducción. 3 Botón AUDIO Botones 5/∞/2/3 Botón TUNER Presiónelo una vez para seleccionar el sintonizador. Botón ATT Este botón le permite bajar el nivel del volumen rápidamente (aproximadamente 90%). Presiónelo una vez más para volver al nivel de volumen original. Antes de usar este producto Sobre este manual ENGLISH ESPAÑOL Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las “Precaución” en esta página y en otras secciones. En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las mismas operaciones con el controlador remoto. El controlador remoto permite el cambio de una fuente y la pausa de operación a simple tacto, y ofrece la conveniencia del ATT, una función no provista en la unidad principal. Precaución DEUTSCH • Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y precauciones. • Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico. • Proteja el producto contra la humedad. • Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será apagada y deberá ser programada nuevamente. • Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado. FRANÇAIS Cuando utiliza el reproductor de Multi-CD del tipo de 50 discos En este manual de operación se describen las funciones utilizables del reproductor de Multi-CD del tipo de 50 discos. Tenga en cuenta que con este producto no se pueden utilizar otras funciones del reproductor de CD del tipo de 50 discos. ITALIANO NEDERLANDS 4 Controlador remoto y cuidado Uso del controlador remoto Este producto se equipa con un controlador remoto para conveniencia en su operación. • Apunte el controlador en la dirección del panel delantero para operarlo. Precaución: • No almacene el controlador remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol. • El controlador puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol. • No permita que el controlador remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo del pedal de freno o acelerador. Pila • Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remoto e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas. Reemplazo de la pila de lítio: • Utilice solamente pila de lítio “CR2032” de 3 V. Precaución: • Retire la pila cuando no utilice el controlador remoto durante un mes o más tiempo. • En el caso de fuga de líquido de la pila, limpie completamente el controlador remoto y coloque una pila nueva. ADVERTENCIA: • Mantenga la pila de lítio fuera del alcance de los niños pequeños. Si ingerida, consulte inmediatamente un médico. PRECAUCIÓN: • No cargue, desarme, caliente ni se deshaga de la pila al fuego. • Utilice solamente pila de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilice otros tipos de pila con esta producto. • No manipule la pila con instrumentos metálicos. • No almacene la pila de lítio con materiales metálicos. • Deshágase de la pila de lítio usada de acuerdo a las leyes y reglas aplicables. • Compruebe siempre cuidadosamente que instala la pila con sus polos (+) y (–) apuntando en las direcciones apropiadas. 5 Operación básica Para escuchar música ENGLISH A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la música. Nota: • Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 9.) 1. Seleccione la fuente deseada (tal como el sintonizador). ESPAÑOL Cada presión cambia la fuente ... 7 Unidad principal DEUTSCH Cada vez que se presiona el botón SOURCE/OFF, la fuente cambia en el siguiente orden: Reproductor de CD incorporado = TV = Sintonizador = Reproductor de Multi-CD = Unidad externa = Componente auxiliar 7 Controlador remoto Cada vez que se presiona el botón, la fuente cambia en el siguiente orden: Botón TUNER : TV = Sintonizador = Fuentes desactivadas (OFF) Botón CD : Reproductor de CD incorporado = Reproductor de Multi-CD = Fuentes desactivadas (OFF) FRANÇAIS Nota: ITALIANO • Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto. Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto. • En los siguientes casos, la fuente no cambiará: * Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto. * Cuando ningún disco está colocada en este producto. * Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD. * Cuando la toma AUX (entrada externa) está ajustada a OFF. (Vea la página 39.) • Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente. 2. Extienda el botón VOLUME hacia adelante. NEDERLANDS Al presionar el botón VOLUME, ello se extiende hacia adelante de modo a ponerse más fácil de desplazar. Para retraer el botón VOLUME, presiónelo de nuevo. Continúa en la siguiente hoja. 6 Operación básica 3. Suba o baje el volumen. Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen. Nota: • Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen. • Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen. 4. Desactive la fuente. Sostenga durante 1 segundo. 7 Operación básica del sintonizador ENGLISH Reajuste el paso de sintonización AM de 9 kHz (el paso fijado en la fábrica) a 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. (Vea la página 38.) Sintonización de búsqueda y manual • Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando el lapso de tiempo de presión del botón 2/3. 0,5 segundos o menos Sintonización de búsqueda (automática) 0,5 segundos o más ESPAÑOL Sintonización manual (paso por paso) Nota: • Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón. • El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo. DEUTSCH Indicador de banda Indicador de frecuencia FRANÇAIS ITALIANO Indicador de número preajustado Sintonización de emisoras preajustadas Banda • Se pueden memorizar emisoras en los botones 1 a 6 para una llamada fácil de las emisoras a simple tacto. 2 segundos o menos Memoria de preajuste de una emisora 2 segundos o más NEDERLANDS Llamada de emisora preajustada F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM Nota: • Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18 emisoras FM (6 en F1 (FM1), F2 (FM2) o F3 (FM3)) y 6 emisoras AM. • También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6. 8 Operación básica Operación básica del reproductor de CD incorporado Cambio de la visualización Abierto A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en el orden siguiente: Modo de reproducción (Tiempo de ejecución transcurrido) = Título de disco Nota: Nota: • Se utiliza para abrir el panel delantero cuando se carga o expulsa un disco. (La ilustración de la derecha muestra el panel delantero abierto.) • Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”. Indicador de tiempo de reproducción Indicador de número de pista Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso • Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo. Búsqueda de pista 0,5 segundos o menos Avance rápido/retroceso Continúe presionando Nota: 9 • Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese de que el lado grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y verifique el disco para ver si hay daños, antes de reinsertarlo. • Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, será expulsado automáticamente después de unos segundos. • Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un mensaje de error (tal como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de error del reproductor de CD incorporado” en la página 49. • El reproductor de CD incorporado no tiene la función CD TEXT. • Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre de artista y título de la pista. ENGLISH ESPAÑOL Ranura de carga de disco DEUTSCH El reproductor de CD incorporado reproduce un CD estándar de 12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice un adaptador cuando reproduzca discos de 8 cm. FRANÇAIS Expulsión ITALIANO Nota: • Se puede activar o desactivar la función de CD con el disco en la producto. (Vea la página 6.) • Los discos parcialmente insertados después de la expulsión pueden dañarse o caerse. NEDERLANDS 10 Operación básica Operación básica del reproductor de Multi-CD Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado). Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso • Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo. Búsqueda de pista 0,5 segundos o menos Avance rápido/retroceso Continúe presionando Indicador de número de disco Indicador de tiempo de reproducción Indicador de número de pista Búsqueda de disco Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos) • Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar. Nota: • Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más. Nota: • El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”. • Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD. • Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”. 11 Visualizaciones y botones correspondientes ENGLISH 7 Unidad principal 7 Controlador remoto c x c 3 DEUTSCH z 7 Visualizador 2 z x ESPAÑOL El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú de ajustes detallados (vea la página 15), menú de ajustes iniciales (vea la página 36), o menú de audio (vea la página 28), los indicadores también le permiten ver más fácil qué botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición, y realizar otras operaciones. El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación. 1 FRANÇAIS Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los botones z. Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el botón x en la unidad principal o controlador remoto. Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal o controlador remoto. ITALIANO Selección del menú de funciones El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente. Nota: • Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente. NEDERLANDS 1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú de funciones”.) Cada presión cambia el modo ... Continúa en la siguiente hoja. 12 Operación básica 2. Opere un modo (tal como la reproducción con repetición). El botón usado y la operación que ello realiza se indican por el indicador de guía de botones. Presione el botón 5 para activar el indicador de guía de botones, y el botón ∞ para desactivarlo. 3. Cancele el menú de funciones. Funciones del menú de funciones En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla. 7 Sintonizador 13 Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página Memoria de las mejores emisoras (BSM) 5: Activación ∞: Desactivación 17 Sintonización de búsqueda local (LOCAL) 1 5: Activación 3 ∞: Desactivación 2 2 o 3: Selección (Sensibilidad) 17 Botón: Operación Página Reproducción con repetición (REPEAT) 5: Activación ∞: Desactivación 18 Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Activación ∞: Desactivación 18 Reproducción con exploración (T-SCAN) 5: Activación ∞: Desactivación 19 Pausa (PAUSE) 5: Activación ∞: Desactivación 19 Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página Reproducción con repetición (REPEAT) 2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 20 Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST) 1 2 o 3: Selección (Título de disco) 2 5: Reproducción 25 Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Activación ∞: Desactivación 20 Reproducción con exploración (SCAN) 5: Activación ∞: Desactivación 21 Reproducción ITS (ITS-P) 5: Activación ∞: Desactivación 22 Pausa (PAUSE) 5: Activación ∞: Desactivación 21 Compresión y DBE (COMP) 5 o ∞: Selección (Función de calidad sonido) 26 ESPAÑOL Nombre de la función (Visualización) ENGLISH 7 Reproductor de CD incorporado 7 Reproductor de Multi-CD DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 14 Operación básica Selección del menú de ajustes detallados En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas para cada fuente. 1. Seleccione el menú de ajustes detallados. Sostenga durante 2 segundos. 2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú de ajustes detallados”.) Cada presión cambia el modo ... 3. Opere un modo. 4. Cancele el menú del ajustes detallados. Nota: • Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo durante 2 segundos. 15 Funciones del menú de ajustes detallados ENGLISH En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla. 7 Sintonizador Botón: Operación Página Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 2 5: Memoria 46 Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o ∞: Selección (Letra) 2 2 o 3: Selección (Posición) 3 3: Memoria 19 Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 2 5: Memoria 46 Nombre de la función (Visualización) Botón: Operación Página Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o ∞: Selección (Letra) 2 2 o 3: Selección (Posición) 3 3: Memoria 24 Programación ITS (ITS) 5: Memoria 22 Función de programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 2 5: Memoria 46 ESPAÑOL Nombre de la función (Visualización) 7 Reproductor de CD incorporado DEUTSCH 7 Reproductor de Multi-CD FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 16 Operación del sintonizador Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales fuertes. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo local (LOCAL) en el menú de funciones. 2. Active o desactive el modo local con los botones 5/∞. “LOC” 3. Seleccione la sensibilidad de búsqueda local deseada con los botones 2/3. FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4 AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Nota: • El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes, mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más débiles. Memoria de las mejores emisoras (BSM) La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú de funciones. 2. Active el BSM con el botón 5. Las emisoras con las señales más fuertes serán almacenadas bajo los botones 1– 6, por orden de fuerza de sus señales. • Para cancelar el proceso, presione el botón ∞ en el menú de funciones antes del término de la memorización. 17 Uso del reproductor de CD incorporado Reproducción con repetición (REPEAT) ENGLISH La reproducción con repetición reproduce la misma pista repetidamente. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición (REPEAT) en el menú de funciones. ESPAÑOL 2. Active o desactive la reproducción con repetición con los botones 5/∞. “RPT” Nota: • Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción con repetición se cancela automáticamente. DEUTSCH Reproducción aleatoria (RANDOM) La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más variedad. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en el menú de funciones. FRANÇAIS 2. Active o desactive la reproducción aleatoria con los botones 5/∞. ITALIANO NEDERLANDS 18 Uso del reproductor de CD incorporado Reproducción con exploración (T-SCAN) La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o menos de cada pista de un CD. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (T-SCAN) en el menú de funciones. 2. Active la reproducción de exploración con el botón 5. 3. Al encontrar la pista deseada, cancele la exploración con el botón ∞. Si el menú de funciones se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración en el menú de funciones una vez más. Nota: • La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un disco han sido exploradas. Pausa (PAUSE) Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el menú de funciones. 2. Active o desactive la pausa con los botones 5/∞. Ingreso de título de disco (TITLE IN) Se puede utilizar la función “TITLE IN” para ingresar hasta 48 títulos de disco para discos en el reproductor de CD incorporado. (Lleve a cabo la misma operación como descrito en la página 24 bajo la sección “Uso de reproductores de Multi-CD”.) Nota: • Después que títulos para 48 discos han sido ingresados, los datos para un disco nuevo sobreponen los datos más antiguos. • Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos. 19 Uso de reproductores de Multi-CD Reproducción con repetición (REPEAT) ENGLISH Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición es la repetición de reproductor de Multi-CD. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de repetición (REPEAT) en el menú de funciones. Repetición de reproductor de Multi-CD = Repetición de una pista = Repetición de disco ESPAÑOL 2. Seleccione la gama de reproducción con repetición deseada con los botones 2/3. “DISC” Visualización Indicación Repetición de reproductor de Multi-CD MCD -- Repetición de una pista TRK RPT Repetición de disco DSC DISC DEUTSCH Gama de reproducción Nota: FRANÇAIS • Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD. • Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco. Reproducción aleatoria (RANDOM) Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición seleccionado como se describe en “Reproducción con repetición” precedente. ITALIANO 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en el menú de funciones. 2. Active o desactive la reproducción aleatoria con los botones 5/∞. Visualización Gama de reproducción D-RDM Repetición de disco M-RDM Repetición de reproductor de Multi-CD Nota: • La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria. NEDERLANDS Después de seleccionar la gama de reproducción de repetición deseado desde los referidos en “Reproducción con repetición” precedente, active la reproducción aleatoria de reproductor de Multi-CD. 20 Uso de reproductores de Multi-CD Reproducción con exploración (SCAN) En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD, se explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante aproximadamente 10 segundos. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN) en el menú de funciones. 2. Active la reproducción de exploración con el botón 5. Después de seleccionar la gama de reproducción de repetición deseado desde los referidos en “Reproducción con repetición” en la página 20, active la reproducción con exploración de reproductor de Multi-CD. 3. Al encontrar la pista deseada (o disco), cancele la exploración con el botón ∞. Si el menú de funciones se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración en el menú de funciones una vez más. Visualización Gama de reproducción T-SCAN Repetición de disco D-SCAN Repetición de reproductor de Multi-CD Nota: • La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos han sido explorados. • La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción con exploración. Pausa (PAUSE) Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el menú de funciones. 2. Active o desactive la pausa con los botones 5/∞. 21 ITS (Selección de canción instantánea) ENGLISH La función ITS le permite buscar la pista que desea reproducir cuando se encuentra instalado un reproductor de Multi-CD. Puede usar la función ITS para programar la reproducción automática de hasta 24 pistas por disco desde 100 discos, en la memoria puede almacenar el programa ITS y datos de títulos de disco hasta para 100 discos. Programación ITS (ITS) ESPAÑOL Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción con repetición” en la página 20. 1. Reproduzca la pista que desea programar. 2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.) DEUTSCH 3. Programe la pista deseada con el botón 5. Nota: • Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo. FRANÇAIS Reproducción ITS (ITS-P) La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en “Reproducción con repetición”. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS (ITS-P) en el menú de funciones. ITALIANO 2. Active o desactive la reproducción ITS con los botones 5/∞. Después de seleccionar la gama de reproducción de repetición deseado desde los referidos en “Reproducción con repetición” en la página 20, active la reproducción ITS. NEDERLANDS Nota: • Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS EMPTY” (ITS vacío). 22 Uso de reproductores de Multi-CD Borrado de una pista programada 1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar. 2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.) 3. Borre la pista programada con el botón ∞. El modo de programación ITS se cancela y la reproducción ITS de la próxima pista programada comienza. Si no hay más pistas programadas en la gama actual, se visualiza “ITS EMPTY” (ITS vacío) y continúa la reproducción normal. Borrado de un disco programado 1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco. 2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.) 3. Borre el disco programado con el botón ∞. 23 Título de disco ENGLISH Ingreso de título de disco (TITLE IN) Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de hasta 10 caracteres. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título de disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.) ESPAÑOL 1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título. 2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.) Nota: DEUTSCH • Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT, no puede cambiar a este modo. • Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre de artista y título de la pista. 3. Seleccione las letras, números y símbolos con los botones 5/∞. Para ingresar un espacio, seleccione el cursor centelleante “_”. FRANÇAIS 4. Mueva la caja izquierda y derecha con los botones 2/3. ITALIANO 5. Al completar el ingreso del título, haga la 10ma. letra centellear, y memorice presionando el botón 3. Nota: NEDERLANDS • Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se llaman cuando se inserta el disco nuevamente. • Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo. • Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea “Visualización del título del disco” en la página 25. 24 Uso de reproductores de Multi-CD Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST) Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los procedimientos siguientes. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de disco (TITLE LIST) en el menú de funciones. 2. Seleccione el título del disco deseado con los botones 2/3. No se visualizada nada para discos cuyos títulos no tengan sido ingresados. 3. Reproduzca el disco seleccionado con el botón 5. Visualización del título del disco Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente. Nota: • También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT. (Vea la página 27.) • Cambie la visualización del título de disco con el botón DISPLAY. A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en el orden siguiente: Modo de reproducción (Tiempo de reproducción) = Título de disco Nota: • Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”. 25 Compresión y DBE (COMP) ENGLISH El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le permiten ajustar en dos niveles. 7 COMP La función COMP (Compression) ajusta los desequilibrios entre los sonidos altos y bajos en volúmenes más altos. ESPAÑOL 7 DBE La función DBE (Dynamic Bass Emphasis) intensifica los niveles de graves para producir un sonido más fuerte. Conmutación COMP/DBE ON/OFF DEUTSCH 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de COMP/DBE (COMP) en el menú de funciones. 2. Seleccione el modo deseado con los botones 5/∞. COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2 Nota: FRANÇAIS • Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas. ITALIANO NEDERLANDS 26 Uso de reproductores de Multi-CD Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT) Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT. Cambio de visualización del título • Seleccione la visualización del título deseado con el botón DISPLAY. A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en el orden siguiente: Modo de reproducción (Tiempo de reproducción) = Título del disco = Nombre del artista del disco = Título de pista = Nombre del artista de la pista Nota: • Si cierta información de texto no es grabada en el disco CD TEXT, se visualiza “NO ~” (por ejemplo “NO T-TITLE”). Desplazamiento de la visualización del título Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto desplazando la visualización. • Desplace de la visualización del título presionando el botón DISPLAY durante 2 segundos. 27 Ajuste de audio Selección de la curva del ecualizador ENGLISH Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador. • Desplace el selector EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del ecualizador deseada. ESPAÑOL Curva del ecualizador POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS Nota: DEUTSCH • “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Refiérase a la parte titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 29 y “Ajuste fino de la curva del ecualizador” en la página 30.) • Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la curva del ecualizador.) Selección del menú de audio Con este menú se puede ajustar la calidad sonora. FRANÇAIS Nota: • Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente. • Las funciones del menú de audio cambian dependiendo en el cable del altavoz trasero y el ajuste del controlador del altavoz de graves secundario en el menú de ajuste inicial. (Refiérase a la parte titulada “Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario” en la página 40.) 1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio. ITALIANO Cada presión cambia el modo ... 2. Opere un modo. NEDERLANDS 3. Cancele el menú de audio. 28 Ajuste de audio Funciones del menú de audio El menú de audio provee las siguientes funciones. Ajuste del equilibrio (FADER) Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona las condiciones de audición ideales para todos los presentes. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio (FADER) en el menú de audio. 2. Ajuste el equilibrio de los altavoces delantero o trasero con los botones 5/∞. Se visualiza “FADER :F15” – “FADER :R15” a medida que se mueve desde adelante hacia atrás. 3. Ajuste el equilibrio de los altavoces izquierdo y derecho con los botones 2/3. Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9” a medida que se mueve de la izquierda a la derecha. Nota: • Cuando el ajuste del cable del altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros. (Vea la página 40.) • “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces. Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH) Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú de audio. 2. Seleccione la banda que desea para ajustar con los botones 2/3. EQ-LOW Ô EQ-MID Ô EQ-HIGH 3. Refuerce o atenúe la banda seleccionada con los botones 5/∞. La visualización muestra “+6” – “–6”. Nota: 29 “CUSTOM” • Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.) Ajuste fino de la curva del ecualizador ENGLISH Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del ecualizador se almacenan en “CUSTOM”. Nivel (dB) Frecuencia central ESPAÑOL Q=2N Q=2W Frecuencia (Hz) 1. Presione el botón AUDIO durante 2 segundos para seleccionar el ajuste fino de la curva del ecualizador. DEUTSCH 2. Presione el botón AUDIO para seleccionar la banda deseada para el ajuste. 3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3. FRANÇAIS LOW: 40 Ô 80 Ô 100 Ô 160 (Hz) MID: 200 Ô 500 Ô 1K Ô 2K (Hz) HIGH: 3K Ô 8K Ô 10K Ô 12K (Hz) 4. Seleccione el factor Q deseado con los botones 5/∞. 2N Ô 1N Ô 1W Ô 2W ITALIANO Nota: • Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.) NEDERLANDS 30 Ajuste de audio Ajuste de sonoridad (LOUD) La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el menú de audio. 2. Active o desactive la función de sonoridad con los botones 5/∞. “ ” 3. Seleccione el nivel deseado con los botones 2/3. LOW Ô MID Ô HI Nota: • También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón LOUD. Sin embargo, no puede cambiar el nivel. Salida de altavoz de graves secundario (SUB.W) Cuando se conecta un altavoz de graves secundario, active (ON) la salida del altavoz de graves secundario. Inicialmente, la salida del altavoz de graves secundario se encuentra desactivada (OFF). La fase de la salida del altavoz de graves secundario se puede cambiar entre normal, u 0° (“NOR”), y inversa, o 180° (“REV”). 0° está activada por omisión. Nota: • Cuando el ajuste del controlador de graves secundario se encuentra en “S/W CTL:EXT”, no puede cambiar el modo de activación y desactivación (ON/OFF) del altavoz de graves secundario; este ajuste no es necesario. (Vea la página 40.) • Seleccione el ajuste de desactivación cuando no desea que el altavoz de graves secundario opere. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación/desactivación de altavoz de graves secundario (SUB.W) en el menú de audio. 2. Active o desactive la salida de altavoz de graves secundario con los botones 5/∞. “ 3. Cambie la fase de la salida del altavoz de graves secundario con los botones 2/3. 31 ” Fijación de los ajustes de altavoz de graves secundario (80HZ 0) ENGLISH Cuando la salida del altavoz de graves está activada (ON), puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida del altavoz de graves secundario. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de fijación de altavoz de graves secundario (80HZ 0) en el menú de audio. ESPAÑOL 2. Seleccione la frecuencia de 50 Hz, 80 Hz o 125 Hz con los botones 2/3. 3. Aumente o disminuya el nivel de salida con los botones 5/∞. La visualización muestra “+6” – “–6”. DEUTSCH Nota: • Se puede seleccionar el modo de ajuste de altavoz de graves secundario solamente cuando la salida de altavoz de graves secundario se encuentra activada en el modo de activación/desactivación de altavoz de graves secundario. Salida sin extinción (NON FAD) FRANÇAIS Cuando el ajuste de la salida sin extinción está activada, la señal de audio no pasa a través de la unidad de paso bajo de esta unidad (para el altavoz de graves secundario), sino que se genera a través de la salida RCA. Nota: • Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario es solamente “S/W CTL:EXT”, se puede cambiar el modo de activación/desactivación (ON/OFF) de la salida sin extinción. (Vea la página 40.) ITALIANO 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación y desactivación (ON/OFF) de salida sin extinción (NON FAD) en el menú de audio. 2. Active y desactive (ON/OFF) la salida sin extinción con los botones 5/∞. NEDERLANDS 32 Ajuste de audio Ajuste del nivel de salida sin extinción (NON FAD) Cuando la salida sin extinción está activada (ON), puede ajustar el nivel de salida sin extinción. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ajuste de salida sin extinción (NON FAD) en el menú de audio. 2. Aumente o disminuya el nivel de salida con los botones 5/∞. La visualización muestra “0” – “–15”. Nota: • El modo de ajuste de salida sin extinción puede seleccionarse solamente cuando la salida sin extinción se encuentra activada (ON) en el modo de activación y desactivación (ON/OFF) de la salida sin extinción. Filtro de pasa alto (HPF) Cuando no desee producir sonidos en la salida de la gama de frecuencias de salida del altavoz de graves secundario en los altavoces delanteros y traseros, active (ON) el filtro de pasa alto. Solamente las frecuencias más altas que las frecuencias en la gama seleccionada se producirán por los altavoces delanteros y traseros. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo H.P.F. (HPF) en el menú de audio. 2. Active y desactive (ON/OFF) la función H.P.F. con los botones 5/∞. 3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3. 50 + = 80 + = 125 (Hz) Nota: • Mientras la función F.I.E. está activada, no se puede cambiar al modo H.P.F. Función de mejorador de imagen delantera (FIE) La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar. Precaución: • Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen. 33 ENGLISH 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de audio. 2. Active o desactive la función F.I.E. con los botones 5/∞. “ ” ESPAÑOL 3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3. 100 Ô 160 Ô 250 (Hz) Nota: DEUTSCH • Mientras la función H.P.F. está activada, no se puede cambiar al modo F.I.E. • Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede cambiar al modo F.I.E. (Vea la página 40.) • Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren. • Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces. Ajuste del nivel de la fuente (SLA) FRANÇAIS La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que permanece inalterado. 1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente (tal como del reproductor de CD incorporado). 2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio. ITALIANO 3. Aumente o disminuya el nivel con los botones 5/∞. La visualización muestra “+4” – “–4”. Nota: NEDERLANDS • Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM. • El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se fijan al mismo ajuste de volumen automáticamente. • El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, también se puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador. 34 Extracción y colocación del panel delantero Protección contra robo El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo. • Mantenga el panel cerrado mientras conduce el automóvil. Extracción del panel delantero 1. Abra el panel delantero. 2. Agarre y saque el panel delantero gentilmente hacia afuera. Tenga cuidado en no agarrarlo con mucha fuerza y en no dejarlo caer. 3. Utilice la caja protectora suministrada para guardar/transportar el panel delantero extraído. Colocación del panel delantero • Reemplace el panel delantero agarrándolo verticalmente con respecto a este producto y encajándolo firmemente en los ganchos de montaje. Precaución: • Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel delantero. • No exponga el panel delantero a fuertes impactos. • No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas. Sonido de advertencia Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido, se producirá un sonido de advertencia. Nota: • Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 38.) 35 Ajustes iniciales Selección del menú de ajustes iniciales ENGLISH Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para el producto. 1. Desactive las fuentes. 2. Seleccione el menú de ajustes iniciales. ESPAÑOL Sostenga durante 2 segundos. 3. Seleccione el modo deseado. DEUTSCH Cada presión cambia el modo ... 4. Opere un modo. 5. Cancele el menú de ajustes iniciales. FRANÇAIS Nota: ITALIANO • La alarma (ALARM) es una nueva función de “Alarma de Seguridad del Panel Delantero Extraíble”. Vea “Función de alarma DFS” para más detalles e instrucciones sobre el modo de usar esta función. • La presión del botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales. NEDERLANDS 36 Ajustes iniciales Funciones del menú de ajustes iniciales El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones. Ajuste de la hora Este es el modo para ajustar la hora en la visualización del reloj de la unidad. (Vea la página 47 para los detalles relacionados a la visualización del reloj.) 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de hora en el menú de ajustes iniciales. 2. Seleccione “horas” o “minutos” con los botones 2/3. 3. Ajuste como desee con los botones 5/∞. Tan pronto como cambia a “minutos”, los segundos comienzan a contarse desde 00. Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP) El paso de sintonía empleado por la sintonización de búsqueda en el modo FM se puede cambiar entre 100 kHz (fijado en la fábrica) y 50 kHz. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de FM (FM STEP) en el menú de ajustes iniciales. 2. Seleccione el paso de sintonía deseado con los botones 2/3. Nota: • Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda nuevamente. 37 Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP) ENGLISH El paso de sintonía empleado en la banda AM del sintonizador se puede cambiar entre pasos de 9 kHz y 10 kHz. Reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (paso fijado en la fábrica) para 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. Ajuste inicial Nuevo ajuste Pasos de sintonía 9 kHz 10 kHz Gama de frecuencia 531 – 1.602 kHz 530 – 1.640 kHz ESPAÑOL Especificaciones 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de AM (AM STEP) en el menú de ajustes iniciales. 2. Seleccione el paso de sintonía deseado con los botones 2/3. DEUTSCH Ajuste del sonido de advertencia (WARN) Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de advertencia” en la página 35.) FRANÇAIS 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN) en el menú de ajustes iniciales. 2. Active o desactive el sonido de advertencia con los botones 5/∞. ITALIANO NEDERLANDS 38 Ajustes iniciales Conmutación del modo AUX (AUX) Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto. Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AUX deseado (AUX) en el menú de ajustes iniciales. 2. Active o desactive el AUX con los botones 5/∞. Ajuste del reductor de luz (DIMMER) Para evitar que el visualizador de este producto quede muy brillante durante la noche, cuando se encienden los faros del vehículo la luz del visualizador se atenúa. Esta función se puede activar o desactivar. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del reductor de luz (DIMMER) en el menú de ajustes iniciales. 2. Active o desactive el reductor de luz con los botones 5/∞. 39 Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario (REAR SP) ENGLISH ESPAÑOL Los cables de los altavoces traseros del producto pueden usarse para una conexión de altavoz de gama completa (“REAR SP:FUL”) o altavoz secundario (“REAR SP:S/W”). Si cambia el ajuste de cable del altavoz trasero al ajuste “REAR SP:S/W”, puede conectar el cable del altavoz trasero directamente a un altavoz trasero sin usar un amplificador auxiliar. Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama completa (“REAR SP:FUL”). Cuando los cables de los altavoces traseros se conectan a altavoces de gama completa (cuando se selecciona “REAR SP:FUL”), no puede conectar la salida del altavoz de graves secundario RCA a un altavoz de graves secundario. En este caso, deberá seleccionar el uso del controlador de altavoz de graves secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase) “S/W CTL:INT” o el auxiliar “S/W CTL:EXT”. Nota: DEUTSCH • Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active (ON) la salida sin extinción (vea la página 32), o salida de altavoz de graves secundario (vea la página 31) en el menú de audio. • Si cambia el controlador de altavoz de graves secundario, la salida de altavoz de graves secundario y la salida sin extinción en el menú de audio vuelven a los ajustes de fábrica. 1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de cable del altavoz trasero y del controlador de altavoz de graves secundario (REAR SP) en el menú de ajustes iniciales. FRANÇAIS 2. Cambie el ajuste del cable del altavoz trasero con los botones 5/∞. Nota: • Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, seleccione “REAR SP:FUL”. • Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, ajuste para el altavoz de graves secundario “REAR SP:S/W”. • Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, el controlador del altavoz de graves secundario no puede cambiarse. ITALIANO 3. Cambie el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario con los botones 2/3. NEDERLANDS 40 Función de alarma DFS Además de la seguridad de panel delantero extraíble, Pioneer ha incorporado una nueva función “Alarma de Seguridad de Panel Delantero Extraíble”. Esta función está diseñada para proteger su nuevo estéreo de automóvil Pioneer, así también como los contenidos del vehículo. Activación de la función de alarma DFS Pioneer ha desarrollado una visualización de menú que le permite ajustar su alarma DFS a sus necesidades personales. Pasando a través de este menú es posible seleccionar su propio “Tiempo de retardo de entrada”, “Volumen de salida de altavoz” y “Tipo de sistema de puertas”. Inicialmente desde la fábrica la función de alarma DFS no está activada. 1. Seleccione el modo de activación/desactivación de la alarma DFS (ALARM) en el menú de ajustes iniciales. (Vea la página 36.) 2. Presione el botón 5 para activar la función de alarma DFS. Presione el botón ∞ para desactivar la función de alarma DFS. 3. Presione el botón FUNCTION durante 2 segundos para seleccionar el menú de ajuste de la alarma DFS. Ajuste del tiempo de retardo de entrada Inicialmente el “Tiempo de retardo de entrada” está ajustado a 15 segundos. El “Tiempo de retardo de entrada” puede ajustarse a 0, 5, 15, 30, 45 o 60 segundos. 1. Disminuya o aumente el “Tiempo de retardo de entrada” con los botones 2/3. 0, 5, 15, 30, 45, 60 2. Presione el botón FUNCTION para avanzar a la selección siguiente. 41 Activación y desactivación del altavoz interno ENGLISH Esta función le permite seleccionar si la salida de altavoz es generada cuando se dispara la “Alarma DFS”. Inicialmente desde la fábrica la salida de altavoz está activada. La conmutación entre los botones 5 y ∞ le permite activar o desactivar el “altavoz interno”. Si desactiva la salida del altavoz, no puede cambiar el modo de prueba (“TEST MODE”). Ajuste de la salida de volumen del altavoz ESPAÑOL Si la “Salida del altavoz interno” ha sido seleccionado, entonces es posible ajustar el volumen de la salida del altavoz para cuando se dispare la alarma. Para ajustar el volumen deberá obtener el modo de prueba (“TEST MODE”). Nota: • Si la “Salida del altavoz interno” está desactivada, entonces este menú no aparecerá. DEUTSCH 1. Seleccione el modo de prueba (“TEST MODE”) con el botón 3. 2. Presione el botón 5 para activar el modo (“TEST MODE”) de prueba. En este modo suenan los altavoces. FRANÇAIS 3. Disminuya o aumente el volumen con el botón VOLUME. La visualización muestra 22 – 62. 22 62 ITALIANO 4. Después de ajustar el volumen, desactive el modo “TEST MODE”, con el botón ∞. 5. Cancele el modo de prueba con el botón 2. NEDERLANDS Continúa en la siguiente hoja. 42 Función de alarma DFS 6. Presione el botón FUNCTION para avanzar a la selección siguiente. Selección de los sistemas de puertas Es necesario seleccionar el “Tipo de sistema de puertas” (conmutando entre negativo o positivo) para el que tiene su vehículo. Inicialmente, el sistema se ajusta para los vehículos con el tipo de masa eléctrica (conmutación negativa). Seleccione a continuación el “Tipo de sistema de puertas” correcto de su vehículo. 7 Vehículos a seleccionar “DOOR-L :CLS” GM, CHRYSLER, JAPONES, EUROPEO 7 Vehículos a seleccionar “DOOR-H :CLS” FORD, JAGUAR, MERCEDES*, etc. * Solamente algunos modelos. • Seleccione “DOOR-L :CLS” o “DOOR-H :CLS” con los botones 2/3. Confirmación de sistema de puertas La función de confirmación de sistema de puerta fue incorporada para asegurar que el tipo de sistema de puerta haya sido seleccionado. (Tal como ajustar a “DOOR-L :CLS” para los vehículos GM.) 1. Primero cierre todas las puertas del vehículo. Si el tipo correcto de sistema de puertas ha sido seleccionado, se visualiza “DOOR-L :CLS”. Si no, seleccione el otro tipo de sistema de puertas presionando el botón 2 o 3. Por último, compruebe que cada puerta dispara la alarma abriendo y cerrando cada puerta del vehículo. 43 ENGLISH 2. Al abrir la puerta del vehículo, la visualización debe cambiar en conformidad (“DOOR-L :CLS” – “DOOR-L :OPN”). ESPAÑOL 3. Presione el botón BAND y cancele el menú de ajuste de alarma DFS. El ajuste de la “Alarma DFS” está ahora completo. Nota: • En el caso de que la batería se desconecte, puede ser necesario volver a programar el menú de alarma DFS; de otro modo este ajuste necesita ser realizado solamente una vez. DEUTSCH Operación de “Alarma DFS” Provisto de que la instalación y ajuste del “Menú de ajuste de alarma DFS” han sido realizados correctamente, la operación de la “Alarma DFS” es muy simple. Armado de la alarma FRANÇAIS Para armar la alarma simplemente desactive el encendido y quite el panel delantero, como se describe en la página 35. Después de quitar el panel delantero la “Alarma DFS” se armará automáticamente por sí sola luego de 30 segundos, provisto de que todas las puertas se encuentran cerradas. Si después de 30 segundos, una puerta todavía permanece abierta la alarma DFS no se armará hasta que la puerta haya sido cerrada. Después de cerrar todas las puertas, asegúrese de que se encuentran cerradas seguramente. El indicador LED de la unidad principal destellará como un indicador visual. Su vehículo ahora se encuentra protegido por la “Alarma DFS”. ITALIANO NEDERLANDS 44 Función de alarma DFS Desarme de la alarma Al entrar en su vehículo, y dentro del “Tiempo de retardo de entrada” ajustado en el “menú de la alarma DFS”, instale su panel delantero extraíble Pioneer como se describe en la página 35. Si el “Desarme con la llave de encendido” se encuentra desactivado, inserte la llave de encendido en el encendido, luego gire la llave desde “Desactive” a “Active” dentro del “Tiempo de retardo de entrada”. Detección de entrada Si la “Alarma DFS” no ha sido desarmada de acuerdo con “Desarme de la alarma”, la “Alarma DFS” será disparada. La “Alarma DFS” sonará durante 60 segundos y se repetirá 5 veces si cualquier puerta queda abierta o es vuelta abrir. Después de la quinta vez la “Alarma DFS” se reposicionará para evitar que suene continuamente y evitar descargar la batería. Precaución: • Al volver a su vehículo y antes de abrir cualquier puerta, verifique para ver si el indicador LED se encuentra todavía destellando. Si el LED no se encuentra destellando, indica que la alarma está sonando. El desarme, como se describió anteriormente, es todavía necesario. 45 Otras funciones Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ENGLISH El botón PGM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones. Es posible memorizar una función diferente para cada fuente. Ajuste del botón PGM 1. Seleccione el modo de ajuste del botón PGM (PGM-FUNC) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.) ESPAÑOL Sostenga durante 2 segundos. DEUTSCH 2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PGM. 3. Memorice la función en el botón PGM. FRANÇAIS Presione el botón BAND para cancelar el menú de ajustes detallados. ITALIANO NEDERLANDS 46 Otras funciones Uso del botón PGM El botón PGM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada (memorizada). • Utilice el botón PGM. 7 Sintonizador Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos Memoria de las mejores emisoras (BSM) Activación Desactivación Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Activación/Desactivación Selección del modo de sensibilidad de búsqueda local 7 Reproductor de CD incorporado Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos Pausa (PAUSE) Activación/Desactivación ––––– Reproducción con repetición (REPEAT) Activación/Desactivación ––––– Reproducción aleatoria (RANDOM) Activación/Desactivación ––––– 7 Reproductor de Multi-CD Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos Pausa (PAUSE) Activación/Desactivación ––––– Reproducción con repetición (REPEAT) Selección de gama de reproducción Reproducción aleatoria (RANDOM) Activación/Desactivación ––––– Lista de los títulos de disco (LIST) Selección del modo LIST ––––– ITS (ITS) Programación ITS Active/Desactive la reproducción ITS ––––– Visualización de la hora • Para activar la visualización de la hora. La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación, pero regresará después de 25 segundos. Nota: 47 • Aún cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK activa/desactiva la visualización de la hora. Uso de la fuente AUX ENGLISH Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto. Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y seguidamente seleccione el modo deseada. Selección de la fuente AUX • Seleccione AUX. (Vea la página 6.) ESPAÑOL Cada presión cambia la fuente ... DEUTSCH Ingreso de título para la fuente AUX Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX. 1. Seleccione el modo de ingreso de título para la fuente AUX (TITLE IN) en el menú de ajustes detallados. FRANÇAIS Sostenga durante 2 segundos. 2. Ingrese el título. Vea “Ingreso de título de disco” en la página 24 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma manera. ITALIANO Enmudecimiento de teléfono celular El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una llamada usando un teléfono celular conectado a este producto. • El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de audio. La operación retorna a la normal cuando se termina la conexión telefónica. NEDERLANDS 48 Reproductor de CD y cuidado Precaución COMPACT • Reproduzca solamente discos CD que lleven la marca Compact Disc Digital Audio. DIGITAL AUDIO • Este producto ha sido concebido para usar solamente con discos compactos convencionales, totalmente circulares. El uso de discos compactos con otras formas no se recomienda para este producto. • Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados, rayados o alabeados. • La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD puede no ser posible debido a las características del disco, rayaduras o suciedad en el disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto. • Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos. • Limpie los discos sucios o humedecidos desde el centro hacia afuera con un paño suave. • • • • • Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente). Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas. Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas. No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos. Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave. • Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD. Mensajes de error del reproductor de CD incorporado Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de Servicio PIONEER más cercano. 49 Mensaje Causa posible Acción recomendada ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio. Limpie el disco. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rayado. Cambie el disco. ERROR- 14 Disco sin grabar. Verifique el disco. ERROR- 10, 11,12, 14, 17, 30, A0 Problema eléctrico o mecánico. Active o desactive el encendido, o cambie a una fuente diferente. Luego, vuelva al reproductor de CD. HEAT Sobrecalentamiento del reproductor de CD. Pare la reproducción hasta que disminuya la temperatura del reproductor. Especificaciones Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos Discos usables ........................................ Disco compacto Formato de la señales ...... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Número de cuantización de bits: 16; linear Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A) Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz) Número de canales ............................................ 2 (estéreo) Amplificador Sintonizador FM Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf (0,9 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB) Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A) Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) DEUTSCH Sintonizador AM Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz) 530 – 1.640 kHz (10 kHz) Sensibilidad utilizable ............ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz) 50 dB (±10 kHz) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS La potencia de salida continua es de 22 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%. Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4 45 W × 2 canales/4 Ω + 70 W × 1 canal/2 Ω (para altavoz de graves secundario) Impedancia de carga .............. 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible) Nivel de salida máxima de presalida/impedancia de salida ................ 2,2 V/1 kΩ Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas) (Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia: ±12 dB (Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia: ±12 dB (Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia: ±12 dB Contorno de sonoridad (Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz) (Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz) (Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) (volumen: –30 dB) HPF Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz Pendiente .................................................. –12 dB/oct. Salida de altavoz de graves secundario Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz Pendiente .................................................. –18 dB/oct. Ganancia ........................................................ ±12 dB ESPAÑOL Reproductor de CD Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A Dimensiones (DIN) (bastidor) .... 178 (An) × 50 (Al) × 157 (Pr) mm (Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm (D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 162 (Pr) mm (Cara anterior) ...... 170 (An) × 46 (Al) × 14 (Pr) mm Peso .......................................................................... 1,7 kg ENGLISH General Nota: • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Pioneer DEH-P5250 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario