Transcripción de documentos
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
Unidad principal
- Controlador remoto
-
Antes de usar este producto .................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución .......................................................... 4
Cuando utiliza el reproductor de
Multi-CD del tipo de 50 discos .................. 4
Controlador remoto y cuidado ................ 5
Uso del controlador remoto .............................. 5
Pila .................................................................... 5
Operación del sintonizador .................... 17
-
Uso del reproductor de
CD incorporado .................................. 18
Reproducción con repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
-
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 20
Reproducción con repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
ITS (Selección de canción instantánea) .......... 22
- Programación ITS (ITS)
- Reproducción ITS (ITS-P)
- Borrado de una pista programada
- Borrado de un disco programado
Título de disco ................................................ 24
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
- Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
- Visualización del título del disco
Compresión y DBE (COMP) .......................... 26
- Conmutación COMP/DBE ON/OFF
Función CD TEXT (para el tipo
compatible con CD TEXT) ...................... 27
- Cambio de visualización del título
- Desplazamiento de la visualización
del título
-
Operación básica ...................................... 6
Para escuchar música ........................................ 6
Operación básica del sintonizador .................... 8
- Sintonización de búsqueda y manual
- Sintonización de emisoras preajustadas
- Banda
Operación básica del reproductor de
CD incorporado .......................................... 9
- Cambio de la visualización
- Abierto
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Ranura de carga de disco
- Expulsión
Operación básica del reproductor
de Multi-CD ............................................ 11
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Búsqueda de disco
- Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Visualizaciones y botones correspondientes ...... 12
Selección del menú de funciones .................... 12
Funciones del menú de funciones .................. 13
Selección del menú de ajustes detallados ........ 15
Funciones del menú de ajustes detallados ...... 16
1
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
-
Activación de la función de alarma DFS ........ 41
Ajuste del tiempo de retardo de entrada .......... 41
Activación y desactivación del altavoz
interno ...................................................... 42
- Ajuste de la salida de volumen del altavoz
Selección de los sistemas de puertas .............. 43
- Confirmación de sistema de puertas
Operación de “Alarma DFS” .......................... 44
Armado de la alarma ...................................... 44
Desarme de la alarma ...................................... 45
Detección de entrada ...................................... 45
Otras funciones ........................................ 46
Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ................ 46
- Ajuste del botón PGM
- Uso del botón PGM
Visualización de la hora .................................. 47
Uso de la fuente AUX .................................... 48
- Selección de la fuente AUX
- Ingreso de título para la fuente AUX
Enmudecimiento de teléfono celular .............. 48
Protección contra robo .................................... 35
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
- Sonido de advertencia
Reproductor de CD y cuidado ................ 49
Ajustes iniciales ...................................... 36
Especificaciones .................................... 50
DEUTSCH
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 35
ESPAÑOL
Función de alarma DFS .......................... 41
Selección de la curva del ecualizador ............ 28
Selección del menú de audio .......................... 28
Funciones del menú de audio .......................... 29
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Ajuste fino de la curva del ecualizador
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Salida de altavoz de graves secundario
(SUB.W)
- Fijación de los ajustes de altavoz de graves
secundario (80HZ 0)
- Salida sin extinción (NON FAD)
- Ajuste del nivel de salida sin extinción
(NON FAD)
- Filtro de pasa alto (HPF)
- Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
ENGLISH
Ajuste de audio ........................................ 28
FRANÇAIS
Precaución ...................................................... 49
Mensajes de error del reproductor
de CD incorporado .................................. 49
ITALIANO
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 36
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 37
- Ajuste de la hora
- Ajuste del paso de sintonía FM
(FM STEP)
- Ajuste del paso de sintonía AM
(AM STEP)
- Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
- Conmutación del modo AUX (AUX)
- Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
- Ajuste de cable del altavoz trasero y
controlador de graves secundario
(REAR SP)
NEDERLANDS
2
Guía de botones
Unidad principal
Botón BAND
Botón FUNCTION
Botón DISPLAY
Botón OPEN
VOLUME
Botones 5/∞/2/3
Selector
EQ
Botón LOUD
Botones 1–6
Botón SOURCE/OFF
Botón AUDIO
Botón PGM
Botón CLOCK
Controlador remoto
Se provee un controlador remoto que permite la operación remota de la unidad principal.
La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal.
Botón +/–
Suba o baje el volumen.
Botón
FUNCTION
Botón BAND
Botón CD
Presiónelo una vez
para seleccionar un CD.
Botón PAUSE
Presiónelo una
vez para interrumpir
la reproducción.
3
Botón AUDIO
Botones 5/∞/2/3
Botón TUNER
Presiónelo una vez para
seleccionar el sintonizador.
Botón ATT
Este botón le permite
bajar el nivel del
volumen rápidamente
(aproximadamente
90%). Presiónelo una
vez más para volver
al nivel de volumen
original.
Antes de usar este producto
Sobre este manual
ENGLISH
ESPAÑOL
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las
“Precaución” en esta página y en otras secciones.
En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las
mismas operaciones con el controlador remoto. El controlador remoto permite el cambio
de una fuente y la pausa de operación a simple tacto, y ofrece la conveniencia del ATT,
una función no provista en la unidad principal.
Precaución
DEUTSCH
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
• Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
FRANÇAIS
Cuando utiliza el reproductor de Multi-CD del tipo de 50 discos
En este manual de operación se describen las funciones utilizables del reproductor de
Multi-CD del tipo de 50 discos. Tenga en cuenta que con este producto no se pueden utilizar otras funciones del reproductor de CD del tipo de 50 discos.
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Controlador remoto y cuidado
Uso del controlador remoto
Este producto se equipa con un controlador remoto para conveniencia en su operación.
• Apunte el controlador en la dirección del panel delantero para operarlo.
Precaución:
• No almacene el controlador remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol.
• El controlador puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol.
• No permita que el controlador remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo
del pedal de freno o acelerador.
Pila
• Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remoto e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas.
Reemplazo de la pila de lítio:
• Utilice solamente pila de lítio “CR2032” de 3 V.
Precaución:
• Retire la pila cuando no utilice el controlador remoto durante un mes o más tiempo.
• En el caso de fuga de líquido de la pila, limpie completamente el controlador remoto y coloque una
pila nueva.
ADVERTENCIA:
• Mantenga la pila de lítio fuera del alcance de los niños pequeños.
Si ingerida, consulte inmediatamente un médico.
PRECAUCIÓN:
• No cargue, desarme, caliente ni se deshaga de la pila al fuego.
• Utilice solamente pila de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilice otros tipos de pila con esta
producto.
• No manipule la pila con instrumentos metálicos.
• No almacene la pila de lítio con materiales metálicos.
• Deshágase de la pila de lítio usada de acuerdo a las leyes y reglas aplicables.
• Compruebe siempre cuidadosamente que instala la pila con sus polos (+) y (–) apuntando en las direcciones apropiadas.
5
Operación básica
Para escuchar música
ENGLISH
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la música.
Nota:
• Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 9.)
1. Seleccione la fuente deseada (tal como el sintonizador).
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
7 Unidad principal
DEUTSCH
Cada vez que se presiona el botón SOURCE/OFF, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = TV = Sintonizador = Reproductor de Multi-CD
= Unidad externa = Componente auxiliar
7 Controlador remoto
Cada vez que se presiona el botón, la fuente cambia en el siguiente orden:
Botón TUNER : TV = Sintonizador = Fuentes desactivadas (OFF)
Botón CD
: Reproductor de CD incorporado = Reproductor de Multi-CD
= Fuentes desactivadas (OFF)
FRANÇAIS
Nota:
ITALIANO
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* Cuando ningún disco está colocada en este producto.
* Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD.
* Cuando la toma AUX (entrada externa) está ajustada a OFF. (Vea la página 39.)
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Extienda el botón VOLUME hacia adelante.
NEDERLANDS
Al presionar el botón VOLUME, ello se extiende hacia adelante de modo a ponerse más
fácil de desplazar. Para retraer el botón VOLUME, presiónelo de nuevo.
Continúa en la siguiente hoja.
6
Operación básica
3. Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
Nota:
• Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
• Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
4. Desactive la fuente.
Sostenga durante 1 segundo.
7
Operación básica del sintonizador
ENGLISH
Reajuste el paso de sintonización AM de 9 kHz (el paso fijado en la fábrica) a 10 kHz
cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. (Vea la página 38.)
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando
el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
ESPAÑOL
Sintonización manual (paso por paso)
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
DEUTSCH
Indicador de banda
Indicador de frecuencia
FRANÇAIS
ITALIANO
Indicador de número preajustado
Sintonización de emisoras preajustadas
Banda
• Se pueden memorizar emisoras en los botones 1 a
6 para una llamada fácil de las emisoras a simple
tacto.
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
NEDERLANDS
Llamada de emisora preajustada
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en F1 (FM1), F2 (FM2) o F3 (FM3)) y 6
emisoras AM.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
8
Operación básica
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Cambio de la visualización
Abierto
A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en el orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de ejecución transcurrido) = Título de disco
Nota:
Nota:
• Se utiliza para abrir el panel
delantero cuando se carga o
expulsa un disco. (La ilustración de la derecha muestra
el panel delantero abierto.)
• Si usted conmuta entre las visualizaciones
sin tener titulado los discos, se visualiza “NO
TITLE”.
Indicador de tiempo de reproducción
Indicador de número de pista
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
Nota:
9
• Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese de que el lado
grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y verifique el disco para ver si hay
daños, antes de reinsertarlo.
• Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, será expulsado automáticamente después de
unos segundos.
• Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un mensaje de error (tal
como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de error del reproductor de CD
incorporado” en la página 49.
• El reproductor de CD incorporado no tiene la función CD TEXT.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
ENGLISH
ESPAÑOL
Ranura de carga de disco
DEUTSCH
El reproductor de CD incorporado reproduce un CD
estándar de 12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice
un adaptador cuando reproduzca discos de 8 cm.
FRANÇAIS
Expulsión
ITALIANO
Nota:
• Se puede activar o desactivar la función de CD
con el disco en la producto. (Vea la página 6.)
• Los discos parcialmente insertados después de
la expulsión pueden dañarse o caerse.
NEDERLANDS
10
Operación básica
Operación básica del reproductor de Multi-CD
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando
el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
Indicador de número de disco
Indicador de tiempo
de reproducción
Indicador de número de pista
Búsqueda de disco
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
11
Visualizaciones y botones correspondientes
ENGLISH
7 Unidad principal
7 Controlador remoto
c
x
c
3
DEUTSCH
z
7 Visualizador
2
z
x
ESPAÑOL
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú
de ajustes detallados (vea la página 15), menú de ajustes iniciales (vea la página 36), o
menú de audio (vea la página 28), los indicadores también le permiten ver más fácil qué
botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las
selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación.
1
FRANÇAIS
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de
funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar
entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el
botón x en la unidad principal o controlador remoto.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal
o controlador remoto.
ITALIANO
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
NEDERLANDS
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguente sección,
“Funciones del menú de funciones”.)
Cada presión cambia el modo ...
Continúa en la siguiente hoja.
12
Operación básica
2. Opere un modo (tal como la reproducción con repetición).
El botón usado y la operación que ello realiza se
indican por el indicador de guía de botones.
Presione el botón 5 para activar el indicador de
guía de botones, y el botón ∞ para desactivarlo.
3. Cancele el menú de funciones.
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
13
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
5: Activación
∞: Desactivación
17
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
1 5: Activación
3 ∞: Desactivación
2 2 o 3: Selección (Sensibilidad)
17
Botón: Operación
Página
Reproducción con repetición (REPEAT)
5: Activación
∞: Desactivación
18
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Activación
∞: Desactivación
18
Reproducción con exploración (T-SCAN)
5: Activación
∞: Desactivación
19
Pausa (PAUSE)
5: Activación
∞: Desactivación
19
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Reproducción con repetición (REPEAT)
2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 20
Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
1 2 o 3: Selección (Título de disco)
2 5: Reproducción
25
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Activación
∞: Desactivación
20
Reproducción con exploración (SCAN)
5: Activación
∞: Desactivación
21
Reproducción ITS (ITS-P)
5: Activación
∞: Desactivación
22
Pausa (PAUSE)
5: Activación
∞: Desactivación
21
Compresión y DBE (COMP)
5 o ∞: Selección
(Función de calidad sonido)
26
ESPAÑOL
Nombre de la función (Visualización)
ENGLISH
7 Reproductor de CD incorporado
7 Reproductor de Multi-CD
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
14
Operación básica
Selección del menú de ajustes detallados
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
Sostenga durante 2 segundos.
2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú
de ajustes detallados”.)
Cada presión cambia el modo ...
3. Opere un modo.
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
• Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
15
Funciones del menú de ajustes detallados
ENGLISH
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes
detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea
saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Botón: Operación
Página
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
46
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
19
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
46
Nombre de la función (Visualización)
Botón: Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
24
Programación ITS (ITS)
5: Memoria
22
Función de programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
46
ESPAÑOL
Nombre de la función (Visualización)
7 Reproductor de CD incorporado
DEUTSCH
7 Reproductor de Multi-CD
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
16
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo local (LOCAL) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive el modo local
con los botones 5/∞.
“LOC”
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con los
botones 2/3.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú de
funciones.
2. Active el BSM con el botón 5.
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1– 6, por orden de fuerza de
sus señales.
• Para cancelar el proceso, presione el botón ∞ en el menú de
funciones antes del término de
la memorización.
17
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción con repetición (REPEAT)
ENGLISH
La reproducción con repetición reproduce la misma pista repetidamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición (REPEAT)
en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active o desactive la
reproducción con repetición
con los botones 5/∞.
“RPT”
Nota:
• Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción con repetición se
cancela automáticamente.
DEUTSCH
Reproducción aleatoria (RANDOM)
La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más
variedad.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
FRANÇAIS
2. Active o desactive la
reproducción aleatoria con los
botones 5/∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
18
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción con exploración (T-SCAN)
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente, seleccione el
modo de exploración en el menú de
funciones una vez más.
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Se puede utilizar la función “TITLE IN” para ingresar hasta 48 títulos de disco para discos
en el reproductor de CD incorporado. (Lleve a cabo la misma operación como descrito en
la página 24 bajo la sección “Uso de reproductores de Multi-CD”.)
Nota:
• Después que títulos para 48 discos han sido ingresados, los datos para un disco nuevo sobreponen
los datos más antiguos.
• Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
19
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción con repetición (REPEAT)
ENGLISH
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición
es la repetición de reproductor de Multi-CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de repetición
(REPEAT) en el menú de funciones.
Repetición de reproductor de
Multi-CD = Repetición de una pista
= Repetición de disco
ESPAÑOL
2. Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada con los botones 2/3.
“DISC”
Visualización
Indicación
Repetición de reproductor de Multi-CD
MCD
--
Repetición de una pista
TRK
RPT
Repetición de disco
DSC
DISC
DEUTSCH
Gama de reproducción
Nota:
FRANÇAIS
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición
seleccionado como se describe en “Reproducción con repetición” precedente.
ITALIANO
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
2. Active o desactive la reproducción
aleatoria con los botones 5/∞.
Visualización
Gama de reproducción
D-RDM
Repetición de disco
M-RDM
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
NEDERLANDS
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
20
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción con exploración (SCAN)
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD, se
explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante aproximadamente 10 segundos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” en la página 20, active
la reproducción con exploración de
reproductor de Multi-CD.
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente, seleccione el modo
de exploración en el menú de funciones una vez más.
Visualización
Gama de reproducción
T-SCAN
Repetición de disco
D-SCAN
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados.
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción con
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con los
botones 5/∞.
21
ITS (Selección de canción instantánea)
ENGLISH
La función ITS le permite buscar la pista que desea reproducir cuando se encuentra
instalado un reproductor de Multi-CD. Puede usar la función ITS para programar la
reproducción automática de hasta 24 pistas por disco desde 100 discos, en la memoria
puede almacenar el programa ITS y datos de títulos de disco hasta para 100 discos.
Programación ITS (ITS)
ESPAÑOL
Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción
de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción con repetición” en la página 20.
1. Reproduzca la pista que desea programar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 15.)
DEUTSCH
3. Programe la pista deseada con
el botón 5.
Nota:
• Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
FRANÇAIS
Reproducción ITS (ITS-P)
La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en
“Reproducción con repetición”.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS
(ITS-P) en el menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la reproducción
ITS con los botones 5/∞.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
con repetición” en la página 20, active
la reproducción ITS.
NEDERLANDS
Nota:
• Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
22
Uso de reproductores de Multi-CD
Borrado de una pista programada
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes detallados. (Vea la página 15.)
3. Borre la pista programada con
el botón ∞.
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comienza. Si no hay más pistas programadas en la gama actual, se
visualiza “ITS EMPTY” (ITS
vacío) y continúa la reproducción
normal.
Borrado de un disco programado
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 15.)
3. Borre el disco programado con
el botón ∞.
23
Título de disco
ENGLISH
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de
hasta 10 caracteres. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un
disco deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título
de disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.)
ESPAÑOL
1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título.
2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 15.)
Nota:
DEUTSCH
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco,
nombre de artista y título de la pista.
3. Seleccione las letras, números y
símbolos con los botones 5/∞.
Para ingresar un espacio, seleccione
el cursor centelleante “_”.
FRANÇAIS
4. Mueva la caja izquierda y
derecha con los botones 2/3.
ITALIANO
5. Al completar el ingreso del
título, haga la 10ma. letra
centellear, y memorice
presionando el botón 3.
Nota:
NEDERLANDS
• Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
• Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
• Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 25.
24
Uso de reproductores de Multi-CD
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los
procedimientos siguientes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de disco
(TITLE LIST) en el menú de funciones.
2. Seleccione el título del disco
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
• También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT. (Vea la
página 27.)
• Cambie la visualización del
título de disco con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la visualización en el orden
siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
Nota:
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”.
25
Compresión y DBE (COMP)
ENGLISH
El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le
permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le
permiten ajustar en dos niveles.
7 COMP
La función COMP (Compression) ajusta los desequilibrios entre los sonidos altos y bajos
en volúmenes más altos.
ESPAÑOL
7 DBE
La función DBE (Dynamic Bass Emphasis) intensifica los niveles de graves para producir
un sonido más fuerte.
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
DEUTSCH
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de
COMP/DBE (COMP) en el menú de funciones.
2. Seleccione el modo deseado
con los botones 5/∞.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Nota:
FRANÇAIS
• Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
ITALIANO
NEDERLANDS
26
Uso de reproductores de Multi-CD
Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT)
Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor
de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Cambio de visualización del título
• Seleccione la visualización del
título deseado con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la visualización en el orden
siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título del disco
= Nombre del artista del disco
= Título de pista = Nombre del
artista de la pista
Nota:
• Si cierta información de texto no es grabada en el disco CD TEXT, se visualiza “NO ~”
(por ejemplo “NO T-TITLE”).
Desplazamiento de la visualización del título
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
• Desplace de la visualización del
título presionando el botón DISPLAY durante 2 segundos.
27
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
ENGLISH
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Desplace el selector EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del
ecualizador deseada.
ESPAÑOL
Curva del ecualizador
POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS
Nota:
DEUTSCH
• “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Refiérase a la
parte titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 29 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 30.)
• Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la curva del
ecualizador.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
FRANÇAIS
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
• Las funciones del menú de audio cambian dependiendo en el cable del altavoz trasero y el ajuste
del controlador del altavoz de graves secundario en el menú de ajuste inicial. (Refiérase a la parte
titulada “Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario” en la página 40.)
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
ITALIANO
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
NEDERLANDS
3. Cancele el menú de audio.
28
Ajuste de audio
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delantero o trasero con
los botones 5/∞.
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdo y derecho
con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9” a
medida que se mueve de la izquierda a la
derecha.
Nota:
• Cuando el ajuste del cable del altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede ajustar el equilibrio
de los altavoces delanteros/traseros. (Vea la página 40.)
• “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú de audio.
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
EQ-LOW Ô EQ-MID Ô EQ-HIGH
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/∞.
La visualización muestra “+6” –
“–6”.
Nota:
29
“CUSTOM”
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.)
Ajuste fino de la curva del ecualizador
ENGLISH
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del
ecualizador se almacenan en “CUSTOM”.
Nivel (dB)
Frecuencia central
ESPAÑOL
Q=2N
Q=2W
Frecuencia (Hz)
1. Presione el botón AUDIO durante 2 segundos para seleccionar el ajuste fino
de la curva del ecualizador.
DEUTSCH
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
FRANÇAIS
LOW: 40 Ô 80 Ô 100 Ô 160 (Hz)
MID: 200 Ô 500 Ô 1K Ô 2K (Hz)
HIGH: 3K Ô 8K Ô 10K Ô 12K (Hz)
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/∞.
2N Ô 1N Ô 1W Ô 2W
ITALIANO
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la visualización mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 28.)
NEDERLANDS
30
Ajuste de audio
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
2. Active o desactive la función de
sonoridad con los botones 5/∞.
“
”
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW Ô MID Ô HI
Nota:
• También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón
LOUD. Sin embargo, no puede cambiar el nivel.
Salida de altavoz de graves secundario (SUB.W)
Cuando se conecta un altavoz de graves secundario, active (ON) la salida del altavoz de
graves secundario. Inicialmente, la salida del altavoz de graves secundario se encuentra
desactivada (OFF).
La fase de la salida del altavoz de graves secundario se puede cambiar entre normal, u 0°
(“NOR”), y inversa, o 180° (“REV”). 0° está activada por omisión.
Nota:
• Cuando el ajuste del controlador de graves secundario se encuentra en “S/W CTL:EXT”, no puede
cambiar el modo de activación y desactivación (ON/OFF) del altavoz de graves secundario; este
ajuste no es necesario. (Vea la página 40.)
• Seleccione el ajuste de desactivación cuando no desea que el altavoz de graves secundario opere.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario (SUB.W) en el menú de audio.
2. Active o desactive la salida de
altavoz de graves secundario
con los botones 5/∞.
“
3. Cambie la fase de la salida del
altavoz de graves secundario
con los botones 2/3.
31
”
Fijación de los ajustes de altavoz de graves secundario (80HZ 0)
ENGLISH
Cuando la salida del altavoz de graves está activada (ON), puede ajustar la frecuencia de
corte y el nivel de salida del altavoz de graves secundario.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de fijación de altavoz de
graves secundario (80HZ 0) en el menú de audio.
ESPAÑOL
2. Seleccione la frecuencia de
50 Hz, 80 Hz o 125 Hz con los
botones 2/3.
3. Aumente o disminuya el nivel de
salida con los botones 5/∞.
La visualización muestra
“+6” – “–6”.
DEUTSCH
Nota:
• Se puede seleccionar el modo de ajuste de altavoz de graves secundario solamente cuando la salida
de altavoz de graves secundario se encuentra activada en el modo de activación/desactivación de
altavoz de graves secundario.
Salida sin extinción (NON FAD)
FRANÇAIS
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está activada, la señal de audio no pasa a través
de la unidad de paso bajo de esta unidad (para el altavoz de graves secundario), sino que
se genera a través de la salida RCA.
Nota:
• Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario es solamente “S/W CTL:EXT”,
se puede cambiar el modo de activación/desactivación (ON/OFF) de la salida sin extinción. (Vea la
página 40.)
ITALIANO
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de activación y desactivación (ON/OFF) de salida sin extinción (NON FAD) en el menú de audio.
2. Active y desactive (ON/OFF) la
salida sin extinción con los
botones 5/∞.
NEDERLANDS
32
Ajuste de audio
Ajuste del nivel de salida sin extinción (NON FAD)
Cuando la salida sin extinción está activada (ON), puede ajustar el nivel de salida sin
extinción.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ajuste de salida sin
extinción (NON FAD) en el menú de audio.
2. Aumente o disminuya el nivel
de salida con los botones 5/∞.
La visualización muestra
“0” – “–15”.
Nota:
• El modo de ajuste de salida sin extinción puede seleccionarse solamente cuando la salida sin extinción se encuentra activada (ON) en el modo de activación y desactivación (ON/OFF) de la salida
sin extinción.
Filtro de pasa alto (HPF)
Cuando no desee producir sonidos en la salida de la gama de frecuencias de salida del
altavoz de graves secundario en los altavoces delanteros y traseros, active (ON) el filtro de
pasa alto. Solamente las frecuencias más altas que las frecuencias en la gama seleccionada
se producirán por los altavoces delanteros y traseros.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo H.P.F. (HPF) en el menú de audio.
2. Active y desactive (ON/OFF) la
función H.P.F. con los botones
5/∞.
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
50 +
= 80 +
= 125 (Hz)
Nota:
• Mientras la función F.I.E. está activada, no se puede cambiar al modo H.P.F.
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución:
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas
las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar
la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
33
ENGLISH
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones 5/∞.
“
”
ESPAÑOL
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
100 Ô 160 Ô 250 (Hz)
Nota:
DEUTSCH
• Mientras la función H.P.F. está activada, no se puede cambiar al modo F.I.E.
• Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, no se puede cambiar al modo
F.I.E. (Vea la página 40.)
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se
equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
FRANÇAIS
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen
cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que
permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente
(tal como del reproductor de CD incorporado).
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
ITALIANO
3. Aumente o disminuya el nivel
con los botones 5/∞.
La visualización muestra
“+4” – “–4”.
Nota:
NEDERLANDS
• Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
• El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se fijan al mismo ajuste de volumen automáticamente.
• El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, también
se puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
34
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
• Mantenga el panel cerrado mientras conduce el automóvil.
Extracción del panel delantero
1. Abra el panel delantero.
2. Agarre y saque el panel
delantero gentilmente hacia
afuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
3. Utilice la caja protectora
suministrada para
guardar/transportar el panel
delantero extraído.
Colocación del panel delantero
• Reemplace el panel delantero
agarrándolo verticalmente con
respecto a este producto y
encajándolo firmemente en los
ganchos de montaje.
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
• Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 38.)
35
Ajustes iniciales
Selección del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para el producto.
1. Desactive las fuentes.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
3. Seleccione el modo deseado.
DEUTSCH
Cada presión cambia el modo ...
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
FRANÇAIS
Nota:
ITALIANO
• La alarma (ALARM) es una nueva función de “Alarma de Seguridad del Panel Delantero
Extraíble”. Vea “Función de alarma DFS” para más detalles e instrucciones sobre el modo de
usar esta función.
• La presión del botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
NEDERLANDS
36
Ajustes iniciales
Funciones del menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la visualización del reloj de la unidad. (Vea la
página 47 para los detalles relacionados a la visualización del reloj.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de hora en el
menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione “horas” o “minutos”
con los botones 2/3.
3. Ajuste como desee con los
botones 5/∞.
Tan pronto como cambia a “minutos”, los segundos comienzan a contarse desde 00.
Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP)
El paso de sintonía empleado por la sintonización de búsqueda en el modo FM se puede
cambiar entre 100 kHz (fijado en la fábrica) y 50 kHz.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de FM
(FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
Nota:
• Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin
precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda
nuevamente.
37
Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP)
ENGLISH
El paso de sintonía empleado en la banda AM del sintonizador se puede cambiar entre
pasos de 9 kHz y 10 kHz. Reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (paso fijado en la
fábrica) para 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del
Sur.
Ajuste inicial
Nuevo ajuste
Pasos de sintonía
9 kHz
10 kHz
Gama de frecuencia
531 – 1.602 kHz
530 – 1.640 kHz
ESPAÑOL
Especificaciones
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de AM
(AM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
DEUTSCH
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 35.)
FRANÇAIS
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN) en
el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el sonido de
advertencia con los botones
5/∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
38
Ajustes iniciales
Conmutación del modo AUX (AUX)
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AUX deseado (AUX) en
el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el AUX con
los botones 5/∞.
Ajuste del reductor de luz (DIMMER)
Para evitar que el visualizador de este producto quede muy brillante durante la noche,
cuando se encienden los faros del vehículo la luz del visualizador se atenúa.
Esta función se puede activar o desactivar.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo del reductor de luz
(DIMMER) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el reductor
de luz con los botones 5/∞.
39
Ajuste de cable del altavoz trasero y controlador de graves secundario (REAR SP)
ENGLISH
ESPAÑOL
Los cables de los altavoces traseros del producto pueden usarse para una conexión de
altavoz de gama completa (“REAR SP:FUL”) o altavoz secundario (“REAR SP:S/W”). Si
cambia el ajuste de cable del altavoz trasero al ajuste “REAR SP:S/W”, puede conectar el
cable del altavoz trasero directamente a un altavoz trasero sin usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama completa (“REAR SP:FUL”).
Cuando los cables de los altavoces traseros se conectan a altavoces de gama completa
(cuando se selecciona “REAR SP:FUL”), no puede conectar la salida del altavoz de graves
secundario RCA a un altavoz de graves secundario. En este caso, deberá seleccionar el uso
del controlador de altavoz de graves secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
“S/W CTL:INT” o el auxiliar “S/W CTL:EXT”.
Nota:
DEUTSCH
• Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active (ON) la salida sin extinción (vea la
página 32), o salida de altavoz de graves secundario (vea la página 31) en el menú de audio.
• Si cambia el controlador de altavoz de graves secundario, la salida de altavoz de graves secundario
y la salida sin extinción en el menú de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de ajuste de cable del
altavoz trasero y del controlador de altavoz de graves secundario (REAR SP)
en el menú de ajustes iniciales.
FRANÇAIS
2. Cambie el ajuste del cable del
altavoz trasero con los botones
5/∞.
Nota:
• Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, seleccione
“REAR SP:FUL”.
• Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario al cable de altavoz trasero, ajuste
para el altavoz de graves secundario “REAR SP:S/W”.
• Cuando el ajuste del cable de altavoz trasero es “REAR SP:S/W”, el controlador del altavoz de
graves secundario no puede cambiarse.
ITALIANO
3. Cambie el ajuste del controlador
de altavoz de graves secundario
con los botones 2/3.
NEDERLANDS
40
Función de alarma DFS
Además de la seguridad de panel delantero extraíble, Pioneer ha incorporado una nueva
función “Alarma de Seguridad de Panel Delantero Extraíble”. Esta función está diseñada para proteger su nuevo estéreo de automóvil Pioneer, así también como los contenidos del vehículo.
Activación de la función de alarma DFS
Pioneer ha desarrollado una visualización de menú que le permite ajustar su alarma DFS a
sus necesidades personales. Pasando a través de este menú es posible seleccionar su propio
“Tiempo de retardo de entrada”, “Volumen de salida de altavoz” y “Tipo de sistema de
puertas”.
Inicialmente desde la fábrica la función de alarma DFS no está activada.
1. Seleccione el modo de
activación/desactivación de la
alarma DFS (ALARM) en el
menú de ajustes iniciales. (Vea la
página 36.)
2. Presione el botón 5 para activar
la función de alarma DFS.
Presione el botón ∞ para desactivar
la función de alarma DFS.
3. Presione el botón FUNCTION
durante 2 segundos para
seleccionar el menú de ajuste de
la alarma DFS.
Ajuste del tiempo de retardo de entrada
Inicialmente el “Tiempo de retardo de entrada” está ajustado a 15 segundos. El “Tiempo
de retardo de entrada” puede ajustarse a 0, 5, 15, 30, 45 o 60 segundos.
1. Disminuya o aumente el “Tiempo
de retardo de entrada” con los
botones 2/3.
0, 5, 15, 30, 45, 60
2. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
41
Activación y desactivación del altavoz interno
ENGLISH
Esta función le permite seleccionar si la salida de altavoz es generada cuando se dispara la
“Alarma DFS”. Inicialmente desde la fábrica la salida de altavoz está activada. La conmutación entre los botones 5 y ∞ le permite activar o desactivar el “altavoz interno”. Si
desactiva la salida del altavoz, no puede cambiar el modo de prueba (“TEST MODE”).
Ajuste de la salida de volumen del altavoz
ESPAÑOL
Si la “Salida del altavoz interno” ha sido seleccionado, entonces es posible ajustar el volumen de la salida del altavoz para cuando se dispare la alarma. Para ajustar el volumen
deberá obtener el modo de prueba (“TEST MODE”).
Nota:
• Si la “Salida del altavoz interno” está desactivada, entonces este menú no aparecerá.
DEUTSCH
1. Seleccione el modo de prueba
(“TEST MODE”) con el
botón 3.
2. Presione el botón 5 para activar
el modo (“TEST MODE”) de
prueba.
En este modo suenan los altavoces.
FRANÇAIS
3. Disminuya o aumente el volumen
con el botón VOLUME.
La visualización muestra 22 – 62.
22
62
ITALIANO
4. Después de ajustar el volumen,
desactive el modo “TEST
MODE”, con el botón ∞.
5. Cancele el modo de prueba con
el botón 2.
NEDERLANDS
Continúa en la siguiente hoja.
42
Función de alarma DFS
6. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
Selección de los sistemas de puertas
Es necesario seleccionar el “Tipo de sistema de puertas” (conmutando entre negativo o
positivo) para el que tiene su vehículo. Inicialmente, el sistema se ajusta para los vehículos
con el tipo de masa eléctrica (conmutación negativa).
Seleccione a continuación el “Tipo de sistema de puertas” correcto de su vehículo.
7 Vehículos a seleccionar “DOOR-L :CLS”
GM, CHRYSLER, JAPONES, EUROPEO
7 Vehículos a seleccionar “DOOR-H :CLS”
FORD, JAGUAR, MERCEDES*, etc.
* Solamente algunos modelos.
• Seleccione “DOOR-L :CLS” o
“DOOR-H :CLS” con los
botones 2/3.
Confirmación de sistema de puertas
La función de confirmación de sistema de puerta fue incorporada para asegurar que el tipo
de sistema de puerta haya sido seleccionado. (Tal como ajustar a “DOOR-L :CLS” para los
vehículos GM.)
1. Primero cierre todas las puertas
del vehículo. Si el tipo correcto
de sistema de puertas ha sido
seleccionado, se visualiza
“DOOR-L :CLS”.
Si no, seleccione el otro tipo de
sistema de puertas presionando el
botón 2 o 3. Por último,
compruebe que cada puerta dispara
la alarma abriendo y cerrando cada
puerta del vehículo.
43
ENGLISH
2. Al abrir la puerta del vehículo, la
visualización debe cambiar en
conformidad (“DOOR-L :CLS” –
“DOOR-L :OPN”).
ESPAÑOL
3. Presione el botón BAND y cancele el menú de ajuste de alarma
DFS.
El ajuste de la “Alarma DFS” está
ahora completo.
Nota:
• En el caso de que la batería se desconecte, puede ser necesario volver a programar el menú de
alarma DFS; de otro modo este ajuste necesita ser realizado solamente una vez.
DEUTSCH
Operación de “Alarma DFS”
Provisto de que la instalación y ajuste del “Menú de ajuste de alarma DFS” han sido
realizados correctamente, la operación de la “Alarma DFS” es muy simple.
Armado de la alarma
FRANÇAIS
Para armar la alarma simplemente desactive el encendido y quite el panel delantero, como
se describe en la página 35. Después de quitar el panel delantero la “Alarma DFS” se
armará automáticamente por sí sola luego de 30 segundos, provisto de que todas las
puertas se encuentran cerradas. Si después de 30 segundos, una puerta todavía permanece
abierta la alarma DFS no se armará hasta que la puerta haya sido cerrada. Después de
cerrar todas las puertas, asegúrese de que se encuentran cerradas seguramente. El indicador
LED de la unidad principal destellará como un indicador visual. Su vehículo ahora se
encuentra protegido por la “Alarma DFS”.
ITALIANO
NEDERLANDS
44
Función de alarma DFS
Desarme de la alarma
Al entrar en su vehículo, y dentro del “Tiempo de retardo de entrada” ajustado en el “menú
de la alarma DFS”, instale su panel delantero extraíble Pioneer como se describe en la
página 35.
Si el “Desarme con la llave de encendido” se encuentra desactivado, inserte la llave de
encendido en el encendido, luego gire la llave desde “Desactive” a “Active” dentro del
“Tiempo de retardo de entrada”.
Detección de entrada
Si la “Alarma DFS” no ha sido desarmada de acuerdo con “Desarme de la alarma”, la
“Alarma DFS” será disparada. La “Alarma DFS” sonará durante 60 segundos y se repetirá
5 veces si cualquier puerta queda abierta o es vuelta abrir.
Después de la quinta vez la “Alarma DFS” se reposicionará para evitar que suene
continuamente y evitar descargar la batería.
Precaución:
• Al volver a su vehículo y antes de abrir cualquier puerta, verifique para ver si el indicador
LED se encuentra todavía destellando. Si el LED no se encuentra destellando, indica que la
alarma está sonando. El desarme, como se describió anteriormente, es todavía necesario.
45
Otras funciones
Uso del botón PGM (PGM-FUNC)
ENGLISH
El botón PGM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
Ajuste del botón PGM
1. Seleccione el modo de ajuste del botón PGM (PGM-FUNC) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 15.)
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
DEUTSCH
2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PGM.
3. Memorice la función en el botón PGM.
FRANÇAIS
Presione el botón BAND para cancelar el menú de ajustes detallados.
ITALIANO
NEDERLANDS
46
Otras funciones
Uso del botón PGM
El botón PGM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada (memorizada).
• Utilice el botón PGM.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Presione
Sostenga durante 2 segundos
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Activación
Desactivación
Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Activación/Desactivación Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Activación/Desactivación –––––
Reproducción con repetición (REPEAT)
Activación/Desactivación –––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Activación/Desactivación –––––
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Activación/Desactivación –––––
Reproducción con repetición (REPEAT)
Selección de gama
de reproducción
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Activación/Desactivación –––––
Lista de los títulos de disco (LIST)
Selección del modo
LIST
–––––
ITS (ITS)
Programación ITS
Active/Desactive la
reproducción ITS
–––––
Visualización de la hora
• Para activar la visualización de la hora.
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
Nota:
47
• Aún cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK
activa/desactiva la visualización de la hora.
Uso de la fuente AUX
ENGLISH
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione el modo deseada.
Selección de la fuente AUX
• Seleccione AUX. (Vea la página 6.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
DEUTSCH
Ingreso de título para la fuente AUX
Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para la fuente AUX (TITLE IN) en el
menú de ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 24 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
ITALIANO
Enmudecimiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una
llamada usando un teléfono celular conectado a este producto.
• El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de
audio. La operación retorna a la normal cuando se termina la conexión telefónica.
NEDERLANDS
48
Reproductor de CD y cuidado
Precaución
COMPACT
• Reproduzca solamente discos CD que lleven la
marca Compact Disc Digital Audio.
DIGITAL AUDIO
• Este producto ha sido concebido para usar solamente
con discos compactos convencionales, totalmente
circulares. El uso de discos compactos con otras
formas no se recomienda para este producto.
• Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
• La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD
puede no ser posible debido a las características del disco, rayaduras o suciedad en el
disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto.
• Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
• Limpie los discos sucios o humedecidos desde el
centro hacia afuera con un paño suave.
•
•
•
•
•
Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente).
Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas.
Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas.
No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos.
Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el
invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o
menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave.
• Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD.
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el
visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción
recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de
Servicio PIONEER más cercano.
49
Mensaje
Causa posible
Acción recomendada
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco sucio.
Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco rayado.
Cambie el disco.
ERROR- 14
Disco sin grabar.
Verifique el disco.
ERROR- 10, 11,12, 14,
17, 30, A0
Problema eléctrico
o mecánico.
Active o desactive el encendido, o
cambie a una fuente diferente. Luego,
vuelva al reproductor de CD.
HEAT
Sobrecalentamiento del
reproductor de CD.
Pare la reproducción hasta que
disminuya la temperatura del reproductor.
Especificaciones
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables ........................................ Disco compacto
Formato de la señales ...... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; linear
Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
Amplificador
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf
(0,9 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
(1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizador AM
Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
530 – 1.640 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ............ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
La potencia de salida continua es de 22 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000
Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
45 W × 2 canales/4 Ω + 70 W × 1 canal/2 Ω
(para altavoz de graves secundario)
Impedancia de carga
.............. 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible)
Nivel de salida máxima de
presalida/impedancia de salida ................ 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
HPF
Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz
Pendiente .................................................. –12 dB/oct.
Salida de altavoz de graves secundario
Frecuencia ............................................ 50/80/125 Hz
Pendiente .................................................. –18 dB/oct.
Ganancia ........................................................ ±12 dB
ESPAÑOL
Reproductor de CD
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor) .... 178 (An) × 50 (Al) × 157 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 162 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 46 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,7 kg
ENGLISH
General
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
50