Transcripción de documentos
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
Unidad principal
- Controlador remoto
-
Antes de usar este producto .................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución ........................................................ 4
Operación del sintonizador .................... 14
-
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Uso del reproductor de CD
incorporado ........................................ 15
Reproducción de repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
-
Controlador remoto y cuidado ................ 5
Uso del controlador remoto .............................. 5
Pila .................................................................... 5
1
Operación básica ...................................... 6
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 17
Para escuchar música ........................................ 6
Operación básica del sintonizador .................... 7
- Sintonización de búsqueda y manual
- Sintonización de emisoras preajustadas
- Banda
Operación básica del reproductor de CD
incorporado ................................................ 8
- Cambio de la presentación visual
- Expulsión
- Ranura de carga de disco
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
Operación básica del
reproductor de Multi-CD ............................ 9
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Búsqueda de disco
- Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Visualizaciones y botones
correspondientes ...................................... 10
Selección del menú de funciones .................... 10
Funciones del menú de funciones .................. 11
Selección del menú de ajustes detallados ........ 12
Funciones del menú de ajustes detallados ...... 13
Reproducción de repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
ITS (Selección de canción instantánea) .......... 19
- Programación ITS (ITS)
- Reproducción ITS (ITS-P)
- Borrado de una pista programada
- Borrado de un disco programado
Título de disco ................................................ 21
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
- Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
- Visualización del título del disco
Compresión y DBE (COMP/DBE) ................ 23
- Conmutación COMP/DBE ON/OFF
Función CD TEXT (para el tipo
compatible con CD TEXT) ...................... 23
- Cambio de visualización del título
- Desplazamiento de la visualización
del título
Reproducción de discos en un reproductor
de Multi-CD de 50 discos ........................ 24
-
Visualización de la hora .................................. 38
- Para visualizar la hora
Uso del botón PROGRAM (PGM-FUNC) .... 38
- Ajuste del botón PROGRAM
- Uso del botón PROGRAM
Uso de la fuente AUX .................................... 40
- Selección de la fuente AUX
- Ingreso de título para la fuente AUX
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 30
Reproductor de CD y cuidado ................ 41
Precaución ...................................................... 41
Mensajes de error del reproductor de CD
incorporado .............................................. 41
Especificaciones .................................... 42
DEUTSCH
Protección contra robo .................................... 30
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
- Sonido de advertencia
ESPAÑOL
Otras funciones ........................................ 38
Selección de la curva del ecualizador ............ 25
Selección del menú de audio .......................... 25
Funciones del menú de audio .......................... 26
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Ajuste fino de la curva del ecualizador
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
ENGLISH
Ajuste de audio ........................................ 25
Ajustes iniciales ...................................... 31
FRANÇAIS
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 31
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 32
- Ajuste de la hora
- Ajuste del paso de sintonía FM
(FM STEP)
- Ajuste del paso de sintonía AM
(AM STEP)
- Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
- Conmutación del modo AUX (AUX)
Función de alarma DFS .......................... 34
ITALIANO
Activación de la función de alarma DFS ........ 34
Ajuste del tiempo de retardo de entrada .......... 34
Activación y desactivación del altavoz
interno ...................................................... 35
- Ajuste de la salida de volumen del altavoz
Selección de los sistemas de puertas .............. 36
- Confirmación de sistema de puertas
Operación de “Alarma DFS” .......................... 37
Armado de la alarma ...................................... 37
Desarme de la alarma ...................................... 37
Detección de entrada ...................................... 37
NEDERLANDS
2
Guía de botones
Unidad principal
5/∞/2/3 Botones
Ranura de carga de disco
Botón EJECT
Botón FUNCTION
Botón +/–
Botón AUDIO
Botón BAND
Botón DETACH
Botón EQ
Botones 1 – 6
Botón DISPLAY
Botón CLOCK
Botón SOURCE
Botón PROGRAM
Controlador remoto
Se provee un controlador remoto que permite la operación remota de la unidad principal.
La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal.
Bóton +/–
Bóton FUNCTION
Bóton AUDIO
Botones 5/∞/2/3
Bóton BAND
3
Bóton CD
Presiónelo una vez
para seleccionar un CD.
Bóton TUNNER
Presiónelo una vez para
seleccionar el sintonizador.
Bóton PAUSE
Presiónelo una
vez para interrumpir
la reproducción.
Bóton ATT
Este bóton le permite bajar el
nivel del volumen rápidamente
(aproximadamente 90%).
Presiónelo una vez más para
volver al nivel de volumen
original.
Antes de usar este producto
Sobre este manual
ENGLISH
ESPAÑOL
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es
ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute
de audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las
“Precaución” en esta página y en otras secciones.
En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las
mismas operaciones con el controlador remoto. El controlador remoto permite el cambio
de una fuente y la pausa de operación a simple tacto, y ofrece la conveniencia del ATT,
una función no provista en la unidad principal.
Precaución
DEUTSCH
FRANÇAIS
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
• Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Controlador remoto y cuidado
Uso del controlador remoto
Este producto se equipa con un controlador remoto para conveniencia en su operación.
• Apunte el controlador en la dirección del panel delantero para operarlo.
Precaución:
• No almacene el controlador remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol.
• El controlador puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol.
• No permita que el controlador remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo
del pedal de freno o acelerador.
Pila
• Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remoto e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas.
Reemplazo de la pila de lítio:
• Utilice solamente pila de lítio “CR2032” de 3 V.
Precaución:
• Retire la pila cuando no utilice el controlador remoto durante un mes o más tiempo.
• En el caso de fuga de líquido de la pila, limpie completamente el controlador remoto y coloque una
pila nueva.
ADVERTENCIA:
• Mantenga la pila de lítio fuera del alcance de los niños pequeños.
Si ingerida, consulte inmediatamente un médico.
PRECAUCION:
• No cargue, desarme, caliente ni se deshaga de la pila al fuego.
• Utilice solamente pila de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilice otros tipos de pila con esta
producto.
• No manipule la pila con instrumentos metálicos.
• No almacene la pila de lítio con materiales metálicos.
• Deshágase de la pila de lítio usada de acuerdo a las leyes y reglas aplicables.
• Compruebe siempre cuidadosamente que instala la pila con sus polos (+) y (–)
apuntando en las direcciones apropiadas.
5
Operación básica
Para escuchar música
ENGLISH
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la
música.
Nota:
• Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 8.)
1. Seleccione la fuente deseada. (tal como el sintonizador.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
7 Unidad principal
DEUTSCH
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = Sintonizador = Reproductor de Multi-CD
= Unidad externa = AUX
7 Controlador remoto
Cada vez que se presiona el botón, la fuente cambia en el siguiente orden:
Botón TUNER : Sintonizador = Fuentes desactivadas (OFF)
Botón CD
: Reproductor de CD incorporado = Reproductor de Multi-CD
= Fuentes desactivadas (OFF)
FRANÇAIS
Nota:
ITALIANO
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente sonora no cambia:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* No hay un disco en este producto.
* No hay un cargador de CD en el reproductor de Multi-CD.
* El modo AUX (componente auxiliar) está desactivado. (Vea la página 33.)
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Suba o baje el volumen.
NEDERLANDS
3. Desactive la fuente.
Sostenga durante 1 segundo
6
Operación básica
Operación básica del sintonizador
Reajuste el paso de sintonización AM de 9 kHz (el paso fijado en la fábrica) a 10 kHz
cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del Sur. (Vea la página 33.)
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando
el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso por paso)
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Indicador de frecuencia
Indicador de número
preajustado
Indicador de banda
Sintonización de emisoras preajustadas
• Se puede memorizar emisoras en los botones 1
a 6 para una llamada fácil de las emisoras a
simple tacto.
Llamada de emisora preajustada
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en FM1, FM2 y FM3) y 6 emisoras AM.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
7
Banda
FM 1 = FM 2 = FM 3
= AM
ENGLISH
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Expulsión
Cambio de la presentación visual
A cada presión del botón DISPLAY cambia
la presentación visual en el orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de ejecución
transcurrido) = Título de disco
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin
tener titulado los discos, se visualiza “NO
TITLE”.
• Se puede activar o desactivar la
función de CD con el disco en la
producto. (Vea la página 6.)
• Lo disco parcialmente insertado
después de la expulsión pueden
dañarse o caerse.
ESPAÑOL
Nota:
Nota:
Ranura de carga de disco
Nota:
Indicador de número de pista
DEUTSCH
• El reproductor de CD incorporado reproduce un CD estándar de
12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice un adaptador cuando
reproduzca discos de 8 cm.
Indicador de tiempo de
reproducción
FRANÇAIS
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso
presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo.
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
ITALIANO
•
Nota:
NEDERLANDS
• Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese de que el lado
grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y verifique el disco para ver si hay
daños, antes de reinsertarlo.
• Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, será expulsado automáticamente después de
unos segundos.
• Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un mensaje de error (tal
como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de error del reproductor de CD
incorporado” en la página 41.
• El reproductor de CD incorporado no tiene la función CD TEXT.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
8
Operación básica
Operación básica del reproductor de Multi-CD
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando
el botón 2/3 durante un lapso diferente de
tiempo.
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
Indicador de tiempo de reproducción
Indicador de número de pista
Indicador de número de disco
Búsqueda de disco
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
9
Visualizaciones y botones correspondientes
ENGLISH
7 Unidad principal
x
x
c
7 Visualizador
c
z
2
1
DEUTSCH
z
7 Controlador remoto
ESPAÑOL
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú
de ajustes detallados (vea la página 12), menú de ajustes iniciales (vea la página 31), o
menú de audio (vea la página 25), los indicadores también le permiten ver más fácil qué
botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las
selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación.
3
FRANÇAIS
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de
funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar
entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el
botón x en la unidad principal o controlador remoto.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal
o controlador remoto.
ITALIANO
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
NEDERLANDS
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguente sección,
“Funciones del menú de funciones”.)
Cada presión cambia el modo ...
Continúa en la siguiente hoja.
10
Operación básica
2. Opere un modo. (tal como la reproducción de repetición)
El botón usado y la operación que ello realiza se
indican por el indicador de guía de botones.
Presione el botón 5 para activar el indicador de
guía de botones, y el botón ∞ para desactivarlo.
3. Cancele el menú de funciones.
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
5: Active
∞: Desactive
14
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
1 5: Active
3 ∞: Desactive
2 2 o 3: Selección (Sensibilidad)
14
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Reproducción de repetición (REPEAT)
5: Active
∞: Desactive
15
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
15
Reproducción de exploración (T-SCAN)
5: Active
∞: Desactive
16
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
16
7 Reproductor de CD incorporado
11
Botón : Operación
Reproducción de repetición (REPEAT)
2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 17
Página
Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
1 2 o 3: Selección (Título de disco)
2 5: Reproducción
22
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
17
Reproducción con exploración (SCAN)
5: Active
∞: Desactive
18
Reproducción ITS (ITS-P)
5: Active
∞: Desactive
19
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
18
Compresión y DBE (COMP/DBE)
5 o ∞: Selección
(Función de calidad sonido)
23
ESPAÑOL
Nombre de la función (Visualización)
ENGLISH
7 Reproductor de Multi-CD
DEUTSCH
Selección del menú de ajustes detallados
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
ITALIANO
2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguente sección, “Funciones del menú
de ajustes detallados”.)
Cada presión cambia el modo ...
NEDERLANDS
Continúa en la siguiente hoja.
12
Operación básica
3. Opere un modo.
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
• Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
Funciones del menú de ajustes detallados
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes
detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función,
operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando
desea saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
38
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
16
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
38
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
21
Programación ITS (ITS)
5: Memoria
19
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
38
7 Reproductor de CD incorporado
7 Reproductor de Multi-CD
13
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
ENGLISH
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo LOCAL (LOCAL) en el
menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active o desactive el local con los
botones 5/∞.
“LOC”
DEUTSCH
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con los
botones 2/3.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
FRANÇAIS
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú
de funciones.
2. Active el BSM con el botón 5.
ITALIANO
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1 – 6, por orden de fuerza de
sus señales.
NEDERLANDS
• Para cancelar el proceso,
presione el botón ∞ en el menú
de funciones antes del término
de la memorización.
14
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción de repetición (REPEAT)
La reproducción de repetición reproduce la misma pista repetidamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición (REPEAT)
en el menú de funciones.
2. Active o desactive la
reproducción con repetición
con los botones 5/∞.
“RPT
”
Nota:
• Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción con repetición se
cancela automáticamente.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más
variedad.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
2. Active o desactive la
reproducción aleatoria con los
botones 5/∞.
15
Reproducción con exploración (T-SCAN)
ENGLISH
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
ESPAÑOL
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón ∞.
DEUTSCH
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración
en el menú de funciones una vez
más.
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
FRANÇAIS
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
Nota:
• La operación a simple tacto es posible con el controlador remoto.
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
NEDERLANDS
Se puede utilizar la función “TITLE IN” para ingresar hasta 48 títulos de disco para discos
en el reproductor de CD incorporado. (Lleve a cabo la misma operación como descrito en
la página 21 bajo la sección “Uso de reproductores de Multi-CD”.)
Nota:
• Después que títulos para 48 discos han sido ingresados, los datos para un disco nuevo sobreponen
los datos más antiguos.
• Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
16
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción de repetición (REPEAT)
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición es
la repetición de reproductor de Multi-CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de
repetición (REPEAT) en el menú de funciones.
2. Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada con el botón 2/3.
Repetición de reproductor de
Multi-CD (Se visualiza “MCD”)
= Repetición de una pista (Se
visualiza “TRK”) = Repetición de
disco (Se visualiza “DSC”)
Nota:
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición
seleccionado como se describe en “Reproducción de repetición” precedente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
2. Active o desactive la
reproducción aleatorio con los
botones 5/∞.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
Visualización
Gama de reproducción
D-RDM
Repetición de disco
M-RDM
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
17
Reproducción con exploración (SCAN)
ENGLISH
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD y de
repetición total, se explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante
aproximadamente 10 segundos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
DEUTSCH
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en
“Reproducción de repetición” en la
página 17, active la reproducción
con exploración de reproductor de
Multi-CD.
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón ∞.
Visualización
Gama de reproducción
T-SCN
Repetición de disco
D-SCN
Repetición de reproductor de Multi-CD
FRANÇAIS
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración en
el menú de funciones una vez más.
Nota:
ITALIANO
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados.
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción de
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
NEDERLANDS
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
Nota:
• La operación a simple tacto es posible con el controlador remoto.
18
Uso de reproductores de Multi-CD
ITS (Selección de canción instantánea)
La función ITS le permite buscar la pista que desea reproducir cuando se encuentra
instalado un reproductor de Multi-CD. Puede usar la función ITS para programar la
reproducción automática de hasta 24 pistas por disco desde 100 discos, en la memoria
puede almacenar el programa ITS y datos de títulos de disco hasta para 100 discos.
Programación ITS (ITS)
Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción
de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción de repetición” en la página
17.
1. Reproduzca la pista que desea programar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 12.)
3. Programe la pista deseada con
el botón 5.
Nota:
• Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Reproducción ITS (ITS-P)
La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en
“Reproducción de repetición”.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS
(ITS-P) en el menú de funciones.
2. Active o desactive la reproducción ITS con los botones 5/∞.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” en la página 17, active la
reproducción ITS.
Nota:
• Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
19
Borrado de una pista programada
ENGLISH
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 12.)
ESPAÑOL
3. Borre la pista programada con el
botón ∞.
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comienza.
Si no hay más pistas programadas en
la gama actual, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío) y continúa la
reproducción normal.
DEUTSCH
Borrado de un disco programado
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
FRANÇAIS
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 12.)
3. Borre el disco programado con el
botón ∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Uso de reproductores de Multi-CD
Título de disco
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de
hasta 10 caracteres. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un
disco deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título
de disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.)
1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título.
2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 12.)
Nota:
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
3. Seleccione las letras, números y
símbolos con los botones 5/∞.
Para ingresar un espacio, seleccione
el cursor centelleante “_”.
4. Mueva la caja izquierda y
derecha con los botones 2/3.
5. Al completar el ingreso del
título, haga la 10.ma letra
centellear, y memorice
presionando el botón 3.
Nota:
• Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
• Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
• Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 22.
21
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
ENGLISH
Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los
procedimientos siguientes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de
disco (TITLE LIST) en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Seleccione el título del disco
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
DEUTSCH
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
FRANÇAIS
• También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT.
• Cambie la visualización del
título de disco con el botón
DISPLAY.
ITALIANO
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
Nota:
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”.
NEDERLANDS
22
Uso de reproductores de Multi-CD
Compresión y DBE (COMP/DBE)
El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le
permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le
permiten ajustar en dos niveles.
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
7 COMP
La función COMP (Compression)
ajusta los desequilibrios entre los
sonidos altos y bajos en volúmenes
más altos.
7 DBE
La función DBE (Dynamic Bass
Emphasis) intensifica los niveles de
graves para producir un sonido más
fuerte.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de
COMP/DBE (COMP/DBE) en el menú de funciones.
2. Seleccione el modo deseado con
los botones 5/∞.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Nota:
• Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT)
Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor
de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Cambio de visualización del título
• Seleccione la visualización del
título deseado con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título del disco
= Nombre del artista del disco
= Título de pista = Nombre del
artista de la pista
Nota:
• Si cierta información de texto no es grabada en el disco CD TEXT, se visualiza “NO ~” (por ejemplo
“NO TRACK TITLE”).
23
Desplazamiento de la visualización del título
ENGLISH
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
• Desplace de la visualización del
título presionando el botón
DISPLAY durante 2 segundos.
ESPAÑOL
Reproducción de discos en un reproductor de Multi-CD de 50 discos
DEUTSCH
Cuando se coloca un cargador en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, se leen las
informaciones en todos los discos en el cargador.
Si inicia la reproducción de un disco en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, antes de
que la lectura de todos los discos se haya completado, la lectura de la información se para
a mitad de camino. Esto evitará que pueda usar la función ITS. (Si intenta usar esta
función, se visualizará “NOT READY”.)
Si eso ocurre, la lectura de las informaciones empieza de nuevo cuando se conmuta a un
componente que no sea el reproductor de Multi-CD de 50 discos.
Nota:
FRANÇAIS
• Se visualiza “LOAD” en los siguientes casos:
* Si el disco está en la bandeja extra.
* Si se mueve el disco de la bandeja extra para el cargador.
(Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD de 50 discos.)
• Con esta unidad no se pueden usar las funciones “Ejecting a Single Disc” (expulsión de un solo
disco), “Frequency Play” (reproducción de frecuencia), “Music Group Play” (reproducción de
grupo de música) o “ABC Disc Title Search” (búsqueda de título de disco ABC).
7 Búsqueda aproximada de número de disco
Esta función útil le permite seleccionar discos cargados en un reproductor de Multi-CD de
50 discos usando los botones 1 a 5. Los 50 discos se dividen en cinco bloques, con cada
bloque asignado a uno de los botones de 1 a 5.
ITALIANO
• Seleccione el bloque deseado com los botones 1 a 5.
Nota:
• Después de terminar búsqueda aproximada, utilice los botones 5 y ∞ para seleccionar un disco
deseado.
NEDERLANDS
24
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Mueva el botón EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del
ecualizador deseada.
Curva del ecualizador
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Nota:
• “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes (refiérase a la parte
titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 26 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 27).
• Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD
incorporado y el reproductor de CD múltiple se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la
curva del ecualizador.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
25
Funciones del menú de audio
ENGLISH
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
ESPAÑOL
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delanteros o traseros
con los botones 5/∞.
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
DEUTSCH
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdos y derechos
con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9”
a medida que se mueve de la izquierda
a la derecha.
FRANÇAIS
Nota:
• “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú Audio.
ITALIANO
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
EQ-LOW +
= EQ-MID +
= EQ-HIGH
NEDERLANDS
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/∞.
La presentación visual muestra
“+6” – “–6”.
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 25.)
69
26
Ajuste de audio
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del
ecualizador se almacenan en “CUSTOM”.
Nivel (dB)
Q=2N
Frecuencia central
Q=2W
Frecuencia (Hz)
1. Presione el botón AUDIO durante 2 o más segundos para seleccionar el
ajuste fino de la curva del ecualizador.
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 +
= 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
MID: 200 +
= 500 +
= 1K +
= 2K (Hz)
HIGH: 3K +
= 8K +
= 10K +
= 12K (Hz)
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/∞.
2N +
= 1N +
= 1W +
= 2W
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 25.)
27
Ajuste de sonoridad (LOUD)
ENGLISH
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
“
ESPAÑOL
2. Active o desactive la función de
sonoridad con los botones 5/∞.
”
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW +
= MID +
= HI
DEUTSCH
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede
seleccionar la frecuencia que desea cortar.
FRANÇAIS
Precaución:
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las
frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función
F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
ITALIANO
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones 5/∞.
“FIE”
NEDERLANDS
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
71
28
Ajuste de audio
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en el volumen cuando se
cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en el volumen de FM, que permanece
inalterado. (Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los
modos FM.)
Los niveles de AM, CD, Unidad externa y AUX se pueden ajustar.
El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se fijan al mismo ajuste
de volumen automáticamente.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente.
(tal como del reproductor de CD incorporado)
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
3. Aumente o disminuya el nivel con
los botones 5/∞.
Se visualiza “+4” – “–4”.
29
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
ENGLISH
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
Extracción del panel delantero
1. Expulse el panel delantero.
ESPAÑOL
2. Para extraer el panel
delantero, tómelo del lado
derecho y tire de él hacia
afuera.
DEUTSCH
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
3. Utilice la caja protectora
suministrada para
guardar/transportar el panel
delantero extraído.
FRANÇAIS
Colocación del panel delantero
• Vuelva a colocar el panel
delantero encajándolo en su
lugar.
ITALIANO
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
NEDERLANDS
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
• Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 33.)
30
Ajustes iniciales
Selección del menú de ajustes iniciales
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para el producto.
1. Desactive las fuentes.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
Sostenga durante 2 segundos.
3. Seleccione el modo deseado.
Cada presión cambia el modo ...
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
Nota:
• ALARM es una función nueva de “Alarma de seguridad del panel delantero extraíble”. Vea
“Función de alarma DFS” para más detalles e instrucciones sobre el modo de usar esta
función.
• Presionar el botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
31
Funciones del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la presentación visual del reloj de la unidad. (Para
los detalles concernientes a la presentación visual del reloj, vea la página 38.)
1. Seleccione el modo de ajuste de hora en el menú de ajuste inicial.
ESPAÑOL
2. Seleccione “horas” o “minutos”
con los botones 2/3.
3. Ajuste la hora deseada con los
botones 5/∞.
DEUTSCH
Tan pronto como cambia a “minutos”,
los segundos comienzan el conteo
desde 00.
Ajuste del paso de sintonía FM (FM STEP)
El paso de sintonía empleado por la sintonización de búsqueda en el modo FM se puede
cambiar entre 100 kHz (fijado en la fábrica) y 50 kHz.
FRANÇAIS
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía
FM (FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3 .
ITALIANO
Nota:
• Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin
precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda
nuevamente.
NEDERLANDS
75
32
Ajustes iniciales
Ajuste del paso de sintonía AM (AM STEP)
El paso de sintonía empleado en la banda AM del sintonizador se puede cambiar entre
pasos de 9 kHz y 10 kHz. Reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (paso fijado en la
fábrica) para 10 kHz cuando utilice el sintonizador en América del Norte, Central o del
Sur.
Especificaciones
Ajuste inicial
Nuevo ajuste
Pasos de sintonía
9 kHz
10 kHz
Gama de frecuencia
531 – 1.602 kHz
530 – 1.710 kHz
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el mode de paso de sintonía
AM (AM STEP) en el menú de ajusts iniciales.
2. Seleccione el paso deseado con
los botones 2/3.
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 30.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN)
en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el sonido
de advertencia con los
botones 5/∞.
Conmutación del modo AUX (AUX)
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el mode AUX (AUX) en el
menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el AUX con
los botones 5/∞.
33
Función de alarma DFS
ENGLISH
Además de la seguridad de panel delantero extraíble, Pioneer ha incorporado una nueva
función “Alarma de Seguridad de Panel Delantero Extraíble”. Esta función está
diseñada para proteger su nuevo estéreo de automóvil Pioneer, así también como los
contenidos del vehículo.
Activación de la función de alarma DFS
ESPAÑOL
Pioneer ha desarrollado una visualización de menú que le permite ajustar su alarma DFS a
sus necesidades personales. Pasando a través de este menú es posible seleccionar su propio
“Tiempo de retardo de entrada”, “Volumen de salida de altavoz” y “Tipo de sistema de
puertas”.
Inicialmente desde la fábrica la función de alarma DFS no está activada.
DEUTSCH
1. Seleccione el modo de
activación/desactivación de
alarma DFS (ALARM) con las
fuentes desactivadas. (Vea la
página 31.)
2. Presione el botón 5 para
activar la función de alarma
DFS.
Presione el botón ∞ para desactivar
la función de alarma DFS.
FRANÇAIS
3. Presione el botón FUNCTION
durante 2 segundos para fijar el
menú de ajuste de alarma DFS.
ITALIANO
Ajuste del tiempo de retardo de entrada
Inicialmente el “Tiempo de retardo de entrada” está ajustado a 15 segundos. El “Tiempo
de retardo de entrada” puede ajustarse a 0, 5, 15, 30, 45 o 60 segundos.
1. Disminuya o aumente el
“Tiempo de retardo de
entrada” con los botones 2/3.
NEDERLANDS
2. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
34
Función de alarma DFS
Activación y desactivación del altavoz interno
Esta función le permite seleccionar si la salida de altavoz es generada cuando se dispara la
“Alarma DFS”. Inicialmente desde la fábrica la salida de altavoz está activada. La
conmutación entre los botones 5 y ∞ le permite activar o desactivar el “altavoz interno”.
Si desactiva la salida del altavoz, no puede cambiar el modo de prueba (“TEST MODE”).
Ajuste de la salida de volumen del altavoz
Si la “Salida del altavoz interno” ha sido seleccionado, entonces es posible ajustar el
volumen de la salida del altavoz para cuando se dispare la alarma. Para ajustar el volumen
deberá obtener el modo de prueba (“TEST MODE”).
Nota:
• Si la “Salida del altavoz interno” está desactivada, entonces este menú no aparecerá.
1. Seleccione el modo de prueba
(“TEST MODE”) con el
botón 3.
2. Presione el botón 5 para
activar el modo (“TEST
MODE”) de prueba.
En este modo suenan los altavoces.
3. Disminuya o aumente el volumen
con el botón +/–.
Se visualiza 10 – 30.
4. Después de ajustar el volumen,
desactive el modo “TEST
MODE”, com el botón ∞.
5. Cancele el modo de prueba con
el botón 2.
6. Presione el botón FUNCTION
para avanzar a la selección
siguiente.
35
Selección de los sistemas de puertas
ENGLISH
Es necesario seleccionar el “Tipo de sistema de puertas” (conmutando entre negativo o
positivo) para el de su vehículo. Inicialmente, el sistema se ajusta para los vehículos con el
tipo de masa eléctrica (conmutación negativa).
Seleccione a continuación el “Tipo de sistema de puertas” correcto de su vehículo.
7 Vehículos a seleccionar
“DOOR-L :CLS”
FORD, JAGUAR, MERCEDES*, etc.
ESPAÑOL
GM, CHRYSLER, JAPONES,
EUROPEO
7 Vehículos a seleccionar
“DOOR-H :CLS”
* Solamente algunos modelos.
• Seleccione “DOOR-L :CLS” o
“DOOR-H :CLS” con los
botones 2/3.
DEUTSCH
Confirmación de sistema de puertas
La función de confirmación de sistema de puerta fue incorporada para asegurar que el tipo
de sistema de puerta haya sido seleccionado. (Tal como “DOOR-L :CLS” para los
vehículos GM.)
FRANÇAIS
1. Primero cierre todas las
puertas del vehículo. Si el tipo
correcto de sistema de puertas
ha sido seleccionado, se
visualiza “DOOR-L :CLS”.
ITALIANO
Si no, seleccione el otro tipo de
sistema de puertas presionando el
botón [ o ]. Por último,
compruebe que cada puerta dispara
la alarma abriendo y cerrando cada
puerta del vehículo.
2. Al abrir la puerta del vehículo, la
visualización debe cambiar en
conformidad (“DOOR-L :CLS” –
“DOOR-L :OPN”).
NEDERLANDS
3. Presione el botón BAND y
cancele el menú de ajuste de
alarma DFS.
El ajuste de la “Alarma DFS” está
ahora completo.
Nota:
• En el caso de que la batería se desconecte, puede ser necesario volver a programar el menú de alarma DFS; de otro modo este ajuste necesita ser realizado solamente una vez.
36
Función de alarma DFS
Operación de “Alarma DFS”
Provisto de que la instalación y ajuste del “Menú de ajuste de alarma DFS” han sido
realizados correctamente, la operación de la “Alarma DFS” es muy simple.
Armado de la alarma
Para armar la alarma simplemente desactive el encendido y quite el panel delantero, como
se describe en la página 30. Después de quitar el panel delantero la “Alarma DFS” se
armará automáticamente por sí sola luego de 30 segundos, provisto de que todas las
puertas se encuentran cerradas. Si después de 30 segundos, una puerta todavía permanece
abierta la alarma DFS no se armará hasta que la puerta haya sido cerrada. Después de
cerrar todas las puertas, asegúrese de que se encuentran cerradas seguramente. El indicador
LED de la unidad principal destellará como un indicador visual. Su vehículo ahora se
encuentra protegido por la “Alarma DFS”.
Desarme de la alarma
Al entrar en su vehículo, y dentro del “Tiempo de retardo de entrada” ajustado en el “menú
de la alarma DFS”, instale su panel delantero extraíble Pioneer como se describe en la
página 30.
Si ha olvidado el panel extraíble, simplemente inserte la llave de encendido en el
encendido y gire la llave de “OFF” para “ON” dentro del “Tiempo de retardo de entrada”.
Detección de entrada
Si la “Alarma DFS” no ha sido desarmada de acuerdo con “Desarme de la alarma”, la
“Alarma DFS” será disparada. La “Alarma DFS” sonará durante 60 segundos y se repetirá
5 veces si cualquier puerta queda abierta o es vuelta abrir.
Después de la quinta vez la “Alarma DFS” se reposicionará para evitar que suene
continuamente y evitar descargar la batería.
Precaución:
• Al volver a su vehículo y antes de abrir cualquier puerta, verifique para ver si el indicador LED
se encuentra todavía destellando. Si el LED no se encuentra destellando, indica que la alarma
está sonando. El desarme, como se describió anteriormente, es todavía necesario.
37
Otras funciones
Visualización de la hora
ENGLISH
Para visualizar la hora
• Para activar la visualización de la hora.
ESPAÑOL
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
Nota:
• Cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK
activa/desactiva la visualización de la hora.
DEUTSCH
Uso del botón PROGRAM (PGM-FUNC)
El botón PROGRAM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
Ajuste del botón PROGRAM
FRANÇAIS
1. Seleccione el modo de ajuste del botón PROGRAM (PGM-FUNC) en el
menú de ajustes detallados. (Vea la página 12.)
Sostenga durante 2 segundos.
ITALIANO
2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PROGRAM.
NEDERLANDS
Continúa en la siguiente hoja.
38
Otras funciones
3. Memorice la función en el botón PROGRAM.
Para cancelar el modo de ajuste del botón PROGRAM, presione el botón BAND.
Uso del botón PROGRAM
El botón PROGRAM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada
(memorizada).
• Utilice el botón PROGRAM.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Desactive
Active
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Active/Desactive
Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Active/Desactive
–––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Active/Desactive
–––––
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Selección de gama
de reproducción
–––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Active/Desactive
–––––
Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
Selección del modo
de lista
–––––
ITS (ITS)
Programación ITS
Active/Desactive
7 Reproductor de CD incorporado
7 Reproductor de Multi-CD
39
Uso de la fuente AUX
ENGLISH
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione la fuente deseada.
Selección de la fuente AUX
• Seleccione AUX. (Vea la página 6.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
DEUTSCH
Ingreso de título para la fuente AUX
Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para el modo AUX en el menú de
ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 21 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
ITALIANO
NEDERLANDS
40
Reproductor de CD y cuidado
Precaución
• Reproduzca solamente discos CD que lleven la
marca Compact Disc Digital Audio.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Este producto ha sido concebido para uso solamente
con discos compactos convencionales, totalmente
circulares. El uso de discos compactos con otras
formas no se recomienda para este producto.
• Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
• La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD
puede no ser posible debido a las características del disco, arañazos o suciedad en el
disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto.
• Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
• Limpie los discos sucios o humedecidos desde el
centro hacia afuera con un paño suave.
•
•
•
•
•
Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente).
Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas.
Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas.
No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos.
Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el
invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o
menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave.
• Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD.
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el
visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción
recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de
Servicio PIONEER más cercano.
41
Mensaje
Causa posible
Acción recomendada
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco sucio.
Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco rayado.
Cambie el disco.
ERROR- 14
Disco sin grabar.
Verifique el disco.
ERROR- 10, 11,12, 14,
17, 30, A0
Problema eléctrico
o mecánico.
Active o desactive el encendido, o
cambie a una fuente diferente. Luego,
vuelva al reproductor de CD.
HEAT
Sobrecalentamiento del
reproductor de CD.
Pare la reproducción hasta que
disminuya la temperatura del reproductor.
Especificaciones
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables ........................................ Disco compacto
Formato de la señales ...... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; linear
Características de la frecuencia .... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
Amplificador
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf
(0,9 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
(1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizador AM
Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ............ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
ITALIANO
La potencia de salida continua es de 22 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000
Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
Impedancia de carga .................. 4 Ω (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de salida máxima de
presalida/impedancia de salida ..................2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
ESPAÑOL
Reproductor de CD
ENGLISH
General
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor) .. 178 (An) × 50 (Al) × 159 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 164 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 48 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
NEDERLANDS
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
42