Mi-T-M HHD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Manual del operario 51
INTRODUCCIÓN
Le agrademos la adquisición de la lavadora de chorro de agua caliente a presión Mi-T-M de la serie HHD. Cuente con
la seguridad de que la lavadora se fabricó y diseñó otorgando prioridad a la calidad y el rendimiento. Cada componente
ha sido probado rigurosamente para asegurar el más elevado nivel de aceptación.
El manual del operario se preparó para beneficio de usted. Mediante la lectura y puesta en práctica de las sencillas
instrucciones de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y detección de problemas descritas en el manual,
la lavadora de chorro de agua caliente a presión Mi-T-M de la serie HHD le brindará muchos años de funcionamiento
libre de problemas. El contenido de este manual está basado en la información disponible más reciente al momento de
la publicación de aquél. Mi-T-M se reserva el derecho a cambiar el precio, color, materiales, equipo, especificaciones
o modeles en cualquier momento sin previo aviso.
¡AVISO IMPORTANTE!
Estos párrafos están encerrados en un "CUADRO DE ALERTA DE SEGURIDAD". Dicho
cuadro se utiliza para designar y destacar advertencias de seguridad que deben seguirse al
operar esta lavadora de chorro a presión.
Junto a las advertencias de seguridad aparecen "palabras de señalización", las cuales
indican el grado o nivel de la seriedad del peligro. Las "palabras de señalización" empleadas
en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa la cual, si no se evita,
PRODUCIRÁ la muerte o lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, sin no se evita,
PODRÍA PRODUCIR la muerte o lesiones corporales graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita,
PODRÍA PRODUCIR lesiones corporales leves o moderadas.
Los símbolos mostrados a la izquierda son "Símbolos de alerta de seguridad". Estos símbolos
se emplean para destacar elementos o procedimientos potencialmente peligrosos para usted
u otras personas que utilicen este equipo.
SIEMPRE SUMINISTRE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA LAVADORA DE
CHORRO A PRESIÓN Y ESPECIALMENTE DESTAQUE LAS "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD"
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE QUE EL OPERARIO SUFRA LESIONES CORPORALES.
Una vez desempacada la unidad, de inmediato escriba el número de serie de la unidad en el espacio siguiente.
NÚMERO DE SERIE_________________________________
Inspeccione la unidad para ver si hay daños obvios u ocultos causados durante el transporte. Si hay daños, presente de
inmediato una queja a la compañía de transporte. Asegúrese de cambiar todas las piezas dañadas y de corregir todo
problema de carácter mecánico y eléctrico antes de proceder a operar la unidad. Si necesita servicio, comuníquese con
el Departamento de Servicio al Cliente de Mi-T-M.
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
LLAME A NUESTRA LÍNEA TELEFÓNICA GRATUITA
donde le brindaremos información sobre el Centro de Ventas o Servicio más cercano a usted
800-553-9053
Sírvase tener a la mano la siguiente información al efectuar llamadas para solicitar servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
52 Manual del operario
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al usar este producto, deben observarse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte si no
se conecta adecuadamente a tierra
la lavadora de chorro a presión. La
unidad trabaja mediante energía
eléctrica y puede causar una
descarga eléctrica o electrocución
si no se usa debidamente.
El cordón eléctrico puede causar
una descarga eléctrica.
Si no se opera debidamente la
lavadora de chorro a presión puede
ocurrir una descarga eléctrica.
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte si
personas no calificadas intentar
efectuar reparaciones de tipo
eléctrico.
Este producto debe estar conectado a tierra.
Asegúrese de que la lavadora de chorro a presión
esté equipada con un GFCI (interruptor accionado
por falla de conexión a tierra). Si no lo tiene, la
lavadora debe conectarse en un receptáculo
protegido por un GFCI. Desconecte la unidad
cuando no esté usándose.
Si la unidad está equipada con GFCI, NO
deje caer éste, ya que podría dañarse. Si se
deja caer por accidente el GFCI, asegúrese
de probarlo para asegurarse de que trabaja
correctamente. (Para el procedimiento de
prueba, siga las instrucciones indicadas en el
GFCI.)
Siempre asegúrese de que la unidad reciba el
voltaje adecuado. Antes de enchufar la unidad
en una línea de suministro de voltaje, la cual
debe ser compatible, asegúrese de que esté en
la posición de apagado (OFF). Desconéctela
cuando no esté usándose.
No modifique la clavija eléctrica. Si no entra en
la toma de corriente, permita que un electricista
calificado instale una toma adecuada. No use
ningún tipo de adapatador.
Revise el cordón eléctrico y vea si muestra señales
de aplastamiento, cortaduras o daños de origen
térmico. Si es necesario cambiar la clavija o el
cordón, use exclusivamente piezas de repuesto
idénticas.
No use cordones de extensión con esta lavadora
de chorro a presión.
Mantenga secas y lejos del piso todas las
conexiones. No permita que los cordones eléctricos
estén en agua o en tal posición que el agua entre
en contacto con ellos. No toque la clavija con las
manos húmedas.
No tire del cordón eléctrico para desconectarlo de
la toma de corriente.
NO dirija el chorro sobre ni dentro de instalaciones
eléctricas de ninguna clase, como tomas de
corriente, focos (bombillos), cajas de fusibles,
transformadores, la unidad misma, etc.
NO permita que ningún componente metálico de
la lavadora de chorro a presión entre en contacto
con elementos electrizados.
Nunca utilice la lavadora a presión con las guardas
o tapas desmontadas o dañadas.
Toda conexión o reparación efectuada en la
lavadora de chorro a presión debe ser realizada por
el personal de servicio autorizado, de conformidad
con los códigos eléctricos locales y nacionales.
Antes de abrir cualquier compartimiento eléctrico,
siempre apague la lavadora de chorro a presión,
purgue la presión y desconecte de la línea de
suministro de voltaje la lavadora. Permita a la
lavadora enfriarse. Nunca suponga que es seguro
trabajar en la lavadora simplemente porque no
está funcionando. ¡Puede arrancar en cualquier
momento! Dele servicio en un área limpia, seca
y plana.
RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
O
ELECTROCUCIÓN
PELIGRO
Manual del operario 53
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
RIESGO DE
EXPLOSIÓN O INCENDIO
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte debido
al chispeo normal presente en las
diferentes fuentes de ignición y en
el escape del quemador.
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte
si se emplea un combustible
inadecuado.
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte si no
se mantiene debidamente el sistema
de seguridad.
Siempre use la lavadora en un área bien
ventilada libre de emanaciones inflamables,
polvo combustible, gases y cualquier material
combustible.
No almacene la lavadora cerca de una llama
abierta ni de ningún equipo como estufa, horno,
calentador de agua, etc., que cuente con
lámpara indicadora o dispositivo de chispas.
¡No use esta lavadora para rociar material
inflamable!
No fume mientras esté llenando el tanque de
combustible del quemador.
Nunca llene el tanque de combustible del
quemador mientras la lavadora esté trabajando
o esté caliente. Permítale enfriarse dos minutos
antes de llenar el tanque.
No abastezca el combustible en un área mal
ventilada.
Siempre abastezca lentamente el combustible
para evitar derramarlo y causar un riesgo de
incendio.
Tanque de combustible del quemador:
- Use keroseno, diesel o aceite combustible
del No. 1 o No. 2.
- No use gasolina, aceite escurrido de la
caja del cigüeñal ni aceite que contenga
gasolina ni solventes.
No opere la unidad si hay combustible
derramado. Limpie la lavadora y aléjela del
combustible derramado. Evite crear todo tipo
de ignición hasta que se haya evaporado el
combustible.
Esta lavadora de chorro a presión cuenta con un
dispositivo de alivio de seguridad el cual jamás
debe ser alterado, modificado, desmontado o
inhabilitado. Si falla el dispositivo, cámbielo de
inmediato por una pieza genuina de repuesto
del fabricante.
PELIGRO
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte
si se inhalan las emanaciones
provenientes del quemador u otras
emanaciones peligrosas.
Nunca utilice esta lavadora de chorro a presión
en un área encerrada. Siempre asegúrese de
que haya ventilación adecuada (aire fresco del
exterior) para la respiración y combustión. De
esta manera se evita la acumulación de los
peligrosos gases de monóxido de carbono.
Esté consciente de áreas mal ventiladas o con
ventiladores de extracción que pueden causar
un mal intercambio de aire.
Siga todas las instrucciones de seguridad
suministradas con los materiales a los que esté
rociando. Puede ser necesario tener puesta
una mascarilla de respiración para trabajar
con ciertos materiales. No use esta lavadora
de chorro a presión para aplicar detergentes
peligrosos.
RIESGO DE
ASFIXIA
54 Manual del operario
RIESGO DE QUEMADURAS
Pueden producirse lesiones
graves si se toca el
intercambiador de calor. Esta
área puede permanecer caliente
durante algún tiempo después de
apagarse la lavadora de chorro a
presión.
Pueden producirse lesiones
graves si funciona mal la lavadora
o si explotan accesorios, en
caso de usarse componentes,
aditamentos o accesorios
inadecuados.
Puden producirse lesiones
graves o la muerte si se intenta
arrancar la lavadora cuando está
congelado el sistema de bombeo
de la unidad.
Pueden causarse lesiones graves
al operario con las piezas móviles
de la lavadora.
Nunca haga ajustes a las presiones fijadas en la
fábrica.
Nunca se exceda de las presión nominal máxima
permitida por el fabricante de los aditamentos.
No permita que ninguna manguera haga contacto
con el intercambiador de calor para evitar el peligro
de reventón de las mismas. Evite arrastrar las
mangueras encima de superficies abrasivas como
el cemento.
Use solamente piezas de repuesto recomendadas
por el fabricante para la lavadora.
A temperaturas de congelación, la unidad siempre
debe estar a la suficiente temperatura para evitar
la formación de hielo en la bomba. No arranque
la lavadora si ha sido transportada en un vehículo
abierto o a baja temperatura sin permitir calentarse
primero al sistema de bombeo de la unidad.
RIESGO DE REVENTÓN
Nunca haga ajustes a la unidad mientras esté
conectada a la línea de suministro de voltaje.
No opere la unidad sin las tapas protectoras puestas
en su lugar.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en el manual.
Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque
el intercambiador de calor.
No deje desatendida la unidad después de apagarla
hasta que se enfríe completamente según se
describe en los procedimientos de la sección
"APAGADO", en la página 18 de este manual.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte
si el rocío a alta presión
penetra la piel.
¡Manténgase alejado de la boquilla y del chorro a
presión. Nunca coloque la mano, dedos o cuerpo
directamente en la boquilla de rociado.
Nunca apunte el chorro a alta presión a sí mismo
ni a nadie más.
Este producto sólo debe emplearse por operarios
capacitados. Es necesaria una estrecha supervisión
si se utiliza cerca de los niños.
Siempre mantenga el área de trabajo despejada
de personas.
NO permita a los niños manejar esta unidad.
¡BUSQUE ASISTENCIA MÉDICA si el chorro parece
haber penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO
UNA SIMPLE CORTADA!
Las mangueras de alta presión y conductos de
combustible deben inspeccionarse diariamente
para ver si muestran señales de desgaste. Si
muestran señales evidenes de falla, cámbielos de
inmediato para evitar toda posibilidad de lesiones
causadas por el chorro a alta presión. Si tiene fugas
una manguera o adaptador, NUNCA COLOQUE LA
MANO DIRECTAMENTE EN LA FUGA.
NUNCA opere la pistola con el gatillo en la posición
abierta. Para evitar toda descarga accidental, el
gatillo debe bloquearse cuando no esté usándose
la pistola.
Antes de desmontar la boquilla de rociado o de
dar servicio a la unidad, SIEMPRE apague ésta y
tire del gatillo para liberar toda presión atrapada.
(Incluso después de apagar la unidad, hay alta
presión acumulada en la bomba, manguera y pistola
hasta que la libere tirando del gatillo.)
RIESGO DE INYECCIÓN
O
CORTADURA GRAVE
RIESGO DE MOVIM. DE PZAS.
Manual del operario 55
RIESGO DE LESIONES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
Pueden producirse lesiones o la
muerte si los detergentes llegan a
tocar la piel.
Pueden producirse lesiones por la
basura impulsada a alta velocidad
por la pistola de rociado.
Pueden producirse lesiones si
el operario pierde el equilibrio
o debido al empuje del agua al
circular por la boquilla de rociado.
Pueden producirse lesiones por la
lavadora de chorro a presión.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA
si está aplicando agentes limpiadores y el chorro
parece haber penetrado la piel! NO TRATE LA
LESIÓN COMO UNA SIMPLE CORTADA. Esté
preparado para indicarle al doctor la clase de
detergentes que estaba aplicando; para ello,
lea la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) correspondiente al detergente.
Nunca use ningún solvente, detergentes
corrosivos ni limpiadores de tipo ácido con esta
lavadora de chorro a presión.
Se recomienda ponerse equipo protector como
traje de hule, guantes y mascarilla de respiración,
especialmente al aplicar detergentes.
¡Mantenga todo detergente fuera del alcance
de los niños!
SIEMPRE póngase gafas protectoras al operar
la unidad para protegerse los ojos de la basura
que sale despedida y detergentes.
NO dirija el chorro hacia materiales frágiles como
el vidrio ya que pueden romperse.
Esta lavadora de chorro a presión cuenta con
un modo de arranque y paro automático, y se
apaga hasta que vuelve a accionarse el gatillo.
Para evitar una descarga accidental de chorro
a alta presión, no deje desatendida la unidad
mientras esté activado este modo.
Permanezca alerta de lo que está haciendo.
No maneje la unidad si está fatigado o bajo los
efectos del alcohol o drogas.
NUNCA accione el gatillo si no lo tiene bien
abrazado con el dedo.
NO extienda el cuerpo demasiado ni se pare en
una base inestable.
Las superficies húmedas pueden estar
resbalosas; póngase equipo antirresbalante en
los pies, párese en forma sólida y mantenga un
buen equilibrio.
NUNCA accione el gatillo mientras esté en una
escalera o techo.
SIEMPRE sostenga firmemente el conjunto de la
pistola y la caña al arrancar y operar la unidad. De
lo contrario la caña puede caer y dar chicotazos
peligrosamente.
Sepa bien cómo detener la lavadora de chorro a
presión y cómo purgar las presiones con rapidez.
Familiarícese bien con los controles.
NO deje desatendida la unidad si tiene presión.
Apague la lavadora y libere toda presión
acumulada antes de retirarse.
NO maneje la unidad si ve fugas de combustible,
aceite o agua de la máquina. NO reanude el
trabajo hasta que un técnico calificado de servicio
haya inspeccionado y reparado la unidad.
Para dar servicio a la unidad, colóquela en un área
limpia, seca y plana. Antes de darle servicio a la
unidad, apáguela, alivie la presión de la pistola y
permita enfriarse a la unidad. Embrague el freno
para evitar el movimiento de la unidad.
No tire de la manguera para mover la unidad.
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PELIGRO
Manual del operario 57
LISTA DE CARACTERÍSTICAS
1. Ruedas neumáticas
2. Freno
3. Tablero de acceso
4. Soporte de la caña
5. Entrada de agua
6. Tanque de agua con flotador
7. Mango de tirar y empujar con puño de hule
8. Juego de adaptadores superponibles (optativo)
9. Escape del intercambiador de calor
10. Calcomanía de advertencia: Superficies calientes (E/F/S)
11. Ajuste de aire del quemador
12. Filtro de combustible/Separador de agua
13. Jaula protectora del tanque de combustible y del quemador
14. Motor de la bomba
15. Bomba de alta presión
16. Interruptor de presión - Control del quemador
17. Calcomanía de advertencia: Riesgo de lesión (E/F/S)
18. Descargador
19. Interruptor de presión: Autoarranque/Paro/Vapor
20. Salida de agua
21. Conjunto del disco de reventón
22. Colador de detergente
23. Calcomanía - Placa de datos
24. Cordón de alimentación eléctrica (con GFCI en 1002/1003 y 2004-1 Fase)
25. Etiqueta de advertencia: Riesgo de electrocución (E/F/S)
26. Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio (E/F/S)
27. Tanque de combustible del quemador
28. Calcomanía de advertencia/precaución/operación (E/F/S)
29. Tablero de control
30. Interruptor - Apagado/Bomba/Quemador/Vapor
31. Luz indicadora de la bomba
32. Luz indicadora del quemador
33. Termostato ajustable
34. Cuentahoras
35. Colador de agua
36. Válvula dosificadora de detergente
37. Manguera de alta presión
38. Pistola de gatillo
39. Cerrojo de seguridad del gatillo
40. Caña aislada
41. Caña doble de presión ajustable
42. Boquilla de alta presión
INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA UNIDAD
ARMAZÓN: Ejes de acero sólido, mango de tirar y empujar con puño de hule.
TRANSPORTABILIDAD: Cuatro ruedas neumáticas para facilitar el movimiento.
ACABADO: Bastidor con recubrimiento pulvimetalúrgico con intercambiador de calor de acero
inoxidable.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN: 3/8" (9.6 mm) x 15 metros.
CONJUNTO DE LA PISTOLA DE GATILLO: Caña aislada controlada por gatillo, con cerrojo de
seguridad.
CAÑA DOBLE: Aislada, con presión ajustable.
58 Manual del operario
PREPARACIÓN:
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una superficie a nivel para asegurar
una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento.
NUNCA rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. sin suficiente ventilación.
b. donde haya techo de material combustible, a menos que haya instalados
conductos de escape superponibles adecuadas.
c. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
d. donde pueda haber presencia de vapores de gases inflamables.
3. Asegúrese de embragar el freno para evitar el desplazamiento de la unidad
durante su funcionamiento. Permita suficiente espacio alrededor de la unidad
para facilitar el acceso.
4. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si
se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva,
la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves
al operador y a los circunstantes.
5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite
llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla
de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para
bomba Mi-T-M #AW-4085-0016.
PROTECCIÓN PERSONAL:
Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad.
Se recomienda utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y
piel. Es posible que se necesite aditamentos adicionales de seguridad (como
la mascarilla de respiración) al aplicar agentes limpiadores detergentes con
esta lavadora.
ADAPTADOR SUPERPONIBLE OPTATIVO – INSTRUCCIONES DE
VENTILACIÓN
1. Solamente un técnico calificado en HVAC debe instalar esta unidad, y en
el interior o en un entorno encerrado. Además, la ventilación
debe cumplir
todos los códigos locales, estatales y federales. Consulte las normas NFPA
31 y CAN/CSA B139-M91, donde corresponda.
2. Los gases del escape no deben liberarse en una pared, techo o espacio
oculto de ningún edificio.
3. Debe utilizarse tubo de descarga de gases de combustión de 8” (20 cm) para
accesorio adaptador superponible. El tubo de descarga debe mantenerse
tan corto como sea posible y debe instalarse de manera que conserve una
elevación continua hasta la chimenea. El número de codos debe mantenerse
al mínimo posible para conservar la corriente de aire a presión del sistema
y asegurar una buena combustión del combustible.
4. Si la unidad va a instalarse en un cuarto cerrado, debe suministrarse al
quemador una fuente adecuada de aire; para ello deben instalarse aberturas
cerca del piso. Estas aberturas deben ser de una pulgada cuadrada (6.5
cm cuad.) por cada 1,000 BTU de entrada de la máquina. También, debe
instalarse una abertura de ventilación cerca del techo. Esta abertura debe
ser por lo menos del mismo tamaño que la abertura de suministro situada
cerca del piso. Consulte las normas NFPA 31 y CAN/CSA B139-M91, donde
corresponda.
5. Si el quemador está situado en un edificio de construcción muy apretada
y no hay suficiente entrada de aire, debe suministrarse combustión en
el exterior por algún otro medio. Un método de lograr esto es mediante
una abertura permanente (o varias) en una pared exterior. El área total
libre de las aberturas no debe ser inferior a una pulgada cuadrada
(6.5 cm cuad.) por cada 5,000 BTU de entrada. Deben tenerse en
consideracn todos los aparatos. Consulte las normas NFPA 31 y
CAN/CSA B139-M91, donde corresponda.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ASFIXIA!
¡SÓLO USE ESTE PRODUCTO EN
ÁREAS BIEN VENTILADAS! EL
ESCAPE CONTIENE MONÓXIDO
DE CARBÓN, UN GAS TÓXICO,
INODORO E INVISIBLE. LA
INHALACIÓN DE ESTE GAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES,
ENFERMEDADES Y HASTA LA
MUERTE.
PELIGRO
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD DONDE
PUEDA HABER VAPORES DE GASES
INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA
PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSIÓN
O INCENDIO!
¡RIESGO DE REVENTÓN DE LA
UNIDAD!
¡NO GUARDE NI OPERE LA
UNIDAD A TEMPERATURAS DE
CONGELACIÓN!
Manual del operario 59
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO!
S I E M P R E M A N T E N G A E L
COMBUSTIBLE LEJOS DE LA
LAVADORA CUANDO ÉSTA ESTÉ
TRABAJANDO O CALIENTE.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF).
2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especificaciones indicadas
en la placa de datos de la lavadora.
3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA: Este producto debe estar
conectado a tierra. Si algo funciona mal o se descompone, la conexión a
tierra suministra un trayecto eléctrico de baja resistencia para la corriente
y así se reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Este producto dispone
de cordón eléctrico con conductor a tierra para equipo. La clavija debe
enchufarse en una toma de corriente adecuada que esté instalada y
conectada a tierra según todos los códigos y reglamentos locales.
4. PELIGRO: Una conexión inadecuada del conductor a tierra para equipo
puede originar un riesgo de electrocución. Consulte con un electricista o
técnico de servicio calificados si no está seguro que la toma está conectada
a tierra adecuadamente. No modifique la clavija; si no encaja bien en
la toma de corriente, permita que un electricista calificado instale una
toma correcta. No use ningún tipo de adaptador con este producto.
5. PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA:
a. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión cuenta con
GFCI (interruptor accionado por falla de conexión a tierra) integrado
en la clavija o en el cordón de alimentación eléctrica, pruebe el GFCI
cada vez que la conecte a una toma, siguiendo las instrucciones
del mismo. ¡NO use la lavadora si el circuito no pasa la prueba! El
GFCI proporciona protección adicional contra el riesgo de descargas
eléctricas. Si es necesario cambiar la clavija o el cordón, sólo use
piezas de repuesto idénticas y que incluyan la protección de un
GFCI.
b. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión no cuenta con
GFCI, sólo debe conectarse en un receptáculo protegido por GFCI
(interruptor accionado por falla de conexión a tierra) para cumplir
con el Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) y para proporcionar
protección adicional contra el rieso de descargas eléctricas.
c. TRIFÁSICA: Estas lavadoras no vienen con protección de GFCI.
6. CORDONES DE EXTENSIÓN: ¡Mi-T-M NO RECOMIENDA EL USO DE
CORDONES DE EXTENSIÓN! Si es inevitable el uso de un cordón de
extensión, debe conectarse a un GFCI de la caja de fusibles o receptáculo
con tal tipo de protección. Si va a usar un cordón de extensión, consulte a
un electricista calificado para determinar la calibre de conductor adecuado
necesario para la longitud del cordón de extensión.
MONOFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de tres hilos y que tenga
clavija de conexión a tierra de tres puntas y conector para cordón de
tres polos que acepte la clavija del producto.
TRIFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de cuatro hilos y conector para
cordón de cuatro polos que acepte la clavija del producto.
Sólo use cordones de extensión para uso exterior. Tienen el rótulo
"Aceptables para uso con aparatos de uso al aire libre; almacénese
en el interior cuando no esté en uso." Sólo use cordones de extensión
con especificaciones eléctricas superiores a las del producto. No use
cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes
de usarlo y cámbielo si está dañado. No trate en forma abusiva el cordón
de extensión ni tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón
alejado del calor y de bordes afilados. Siempre conecte o desconecte
el cordón de extensión del receptáculo antes de conectar o desconectar
el producto del cordón de extensión.
7. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a
presión y la toma de corriente.
8. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use
adaptadores NI retire la clavija de conexión a tierra!!
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL QUEMADOR:
1. Estudie la sección "Riesgo de explosión o incendio" de la pág. 53 antes
de abastecer el combustible.
2. Localice las calcomanías de seguridad de la unidad y preste atención
a las advertencias.
3. Llene el tanque de combustible del quemador con keroseno, diesel o
aceite combustible del No. 1 o No. 2. ¡No use gasolina!
PELIGRO
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA.
NO USE NINGÚN ADAPTADOR
NI ELIMINE EL CONTACTO DE
TIERRA.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN, MANTENGA
TODAS LAS CONEXIONES SECAS
Y LEJOS DEL PISO. NO TOQUE
LA CLAVIJA CON LAS MANOS
HÚMEDAS.
PELIGRO
¡RIESGO DE INCENDIO!
-¡NO FUME MIENTRAS LLENA EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE!
-NO LLENE EL TANQUE MIENTRAS
LA UNIDAD ESTÉ TRABAJANDO
O CALIENTE. PERMÍTALE ENFRIARSE
D O S M IN U TO S AN TE S D E
ABASTECER EL COMBUSTIBLE.
-NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO
DE REBOSAMIENTO.
60 Manual del operario
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
CAÑA DOBLE DE PRESIÓN AJUSTABLE:
Esta unidad cuenta con caña doble de presión ajustable la cual permite al usuario
seleccionar chorro de abanico de alta o baja presión. Simplemente gire el puño
ajustable de la caña doble para lograr la presión deseada.
1. La presión alta se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la
caña doble hacia la izquierda como se muestra en la figura.
2. La presión baja se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la
caña doble hacia la derecha como se muestra en la figura.
CONEXIÓN DE LA CAÑA DOBLE:
1. La pistola debe estar en la posición cerrada (OFF).
2. Conecte el conjunto de la pistola en este momento (si corresponde). La
conexión debe estar firmemente apretada.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCIÓN
CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE!
¡SIEMPRE DEBE ASEGURARSE LA
PISTOLA EN LA POSICIÓN CERRADA
CUANDO NO ESTÉ EN USO!
¡NUNCA OBSERVE DIRECTAMENTE
A LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTÉ
DESCONECTADA DEL CONJUNTO DE
PISTOLA Y CAÑA DOBLE!
A
A
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua de buena calidad para
jardín con diámetro interno mínimo de 3/4" (1.9 cm) y una longitud máxima
de 15 metros.
2. Los coladores de agua (A) deben estar limpios y libres de toda obstrucción.
Una limpieza periódica de los coladores contribuye a evitar problemas en
la bomba. A medida que vaya obstruyéndose un colador, restringe el flujo
de agua hacia la bomba. Esto puede producir cavitación, lo cual a su vez
causa una descompostura prematura de la bomba. Desmonte los coladores
(A) y límpielos o cámbielos.
3. Conecte un extremo de la manguera de suminstro de agua a la entrada de
agua (5) de la unidad. Conecte el otro extremo de la manguera al suministro
presurizado de agua.
NOTA: Si hay un alto contenido de mineral en el agua, se recomienda usar
un ablandador de agua para evitar la posibilidad de una acumulación
excesiva de escama dentro del serpentín del intercambiador de calor.
4. Cumpla los requisitos de agua de entrada enumerados abajo:
a. La presión de agua debe estar entre 20 lb/pulg. cuad. (PSI) y 125
PSI.
b. El flujo de entrada (en GPM) debe ser aproximadamente un galón superior
al flujo de salida (en GPM) indicado en la placa de la lavadora. (El flujo
puede verificarse tomando el tiempo de llenado de un recipiente de 5
galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe ser superior a 125° F (52°
C). La bomba puede dañarse severamente si dicha temperatura se
excede de este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad trabaje sin el conducto de agua de entrada
conectado a la misma y el suministro abierto.
DESCARGADOR:
El descargador dispone de una perilla de ajuste con un valor mínimo y uno
máximo. Para agua fría o caliente, gire la perilla hacia la derecha, para el valor
máximo. Para vapor, gire la perilla hacia la izquierda, para el valor mínimo.
(PRESIÓN ALTA
HACIA LA IZQ.)
(PRESIÓN BAJA
HACIA LA DER.)
Manual del operario 61
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
FIN DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA:
Para garantizar que la temperatura del agua no se exceda de niveles aceptables,
nunca permita que la lavadora de chorro a presión trabaje en modo de desviación
(con la unidad trabajando y el gatillo cerrado) durante más de cinco minutos.
Para proteger la bomba se ha incorporado una válvula de descarga térmica.
La válvula se abre y libera agua si la temperatura de ésta en la bomba se ha
excedido de 140° F (60° C). De esta manera se permite que entre agua fría al
sistema, evitándose así la falla prematura de los empaques de la bomba.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN PREVIOS AL ARRANQUE:
Antes de arrancar la unidad, efectúe los siguientes procedimientos:
1. Inspeccione los cordones eléctricos para ver si tienen cortaduras. Si encuentra
alguna, ¡EVITE TOCAR O USAR EL CORDÓN! Cambie el cordón antes de
arrancar la unidad.
2. Revise el nivel de aceite de la bomba.
3. Inspeccione el filtro de entrada del agua. Límpielo o cámbielo si es necesario.
Vea "Suministro de agua", #2, pág. 60.
4. Revise todas las conexiones de las mangueras y asegúrese de que estén
firmemente apretadas.
5. Inspeccione el sistema para ver si hay fugas de agua, aceite y combustible.
Si encuentra alguna fuga de combustible, ¡NO ARRANQUE LA UNIDAD!
Vea "Riesgo de explosión o incendio", pág. 53. Asegúrese de cambiar toda
pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la
unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de
servicio al cliente.
6. Inspeccione las mangueras de alta presión para ver si tienen torceduras,
cortaduras o fugas. Si encuentra alguna cortadura o fuga, ¡NO USE LA
MANGUERA! Cámbiela antes de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de
inyección o cortadura grave", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza
dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad.
Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al
cliente.
ADVERTENCIA
LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD.
NO INTENTE USAR ESTA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓNSIN
HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN E INSTRUCCIONES INDICADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡EL EMPLEO INADECUADO DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!!
¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO EN NINGUNA FORMA!
62 Manual del operario
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD
LAVADO DEL SISTEMA:
Esta unidad cuenta con un serpentín de acero, el cual causa que se vuelva café
o negra el agua sobrante en el mismo de la vez previa que se usó la unidad. Esta
agua debe expulsarse del sistema antes de volver a arrancar la unidad. Este
procedimiento debe efectuarse
sin la manguera de alta presión ni el conjunto
de la pistola ni la caña doble instalados.
1. Abra el suministro de agua.
2. Coloque el interruptor en la posición "Pump" (bomba). Comienza a fluir agua
a baja presión por la salida. Esto permite eliminar toda partícula presente en
la unidad. La unidad se considera lavada cuando el agua aparece clara.
3. Una vez lavado el sistema, coloque el interruptor en la posición "OFF"
(apagado) y conecte la manguera de alta presión en la salida de agua de
la unidad.
4. Conecte la pistola y el conjunto de la caña doble a la manguera de alta
presión.
ARRANQUE / APLICACIÓN DE AGUA FRIA:
1. Consulte "Advertencias de seguridad", pág. 52 a 55, antes de arrancar la
unidad.
2. Localice las calcomanías de seguridad de la unidad y lea las
advertencias.
3. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado).
4. Apunte la pistola en una dirección segura, desbloquee el gatillo y oprímalo.
Prepárese para una posible patada de la pistola cuando arranque la
bomba.
5. Coloque el interruptor en la posición "Pump" (bomba).
6. Una vez que haya arrancado la bomba, efectúe los siguientes procedimientos
con la pistola abierta:
a. Inspeccione el sistema para ver si hay fugas de agua, aceite o combustible.
Si encuentra alguna fuga, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD!
Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema
mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio,
comuníquese con el departamento de servicio al cliente.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión para ver si tienen torceduras,
cortaduras o fugas.
Si encuentra alguna cortadura o fuga, ¡NO TOQUE LA MANGUERA EN
EL PUNTO DE LA FUGA! ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! Cambie
la manguera antes de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de inyección o
cortadura grave", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada
y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si
ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio
al cliente.
7. En este momento, la unidad está trabajando como lavadora de chorro a
presión de agua fría. Oprima el gatillo varias veces y ajuste la presión del
agua; para ello, gire el mango de la caña doble. ¡NUNCA coloque las manos
ni los dedos enfrente de la boquilla ni vea directamente hacia dentro de la
boquilla! ¡El agua a alta presión significa un riesgo de lesión grave!
8. No permita que la unidad trabaje en modo de desviación (con el gatillo cerrado)
durante más de cinco minutos sin oprimir el gatillo. Con el incumplimiento
de esta sencilla regla puede causarse la falla prematura de los empaques
de la bomba, y costosas reparaciones
NOTA: Esta unidad está equipada de una característica de arranque y paro
automáticos, y se apaga si no se oprime el gatillo después de un lapso
prefijado de tiempo. La lavadora vuelve a arrancar una vez que se
oprime el gatillo. La característica de arranque y paro automáticos se
configura en la fábrica para apagar la unidad a los 90 segundos. Un
técnico de servicio calificado puede ajustarla para apagar la unidad
por falta de uso, desde un mínimo de 3 segundos hasta un máximo
de 5 minutos.
9. La lavadora de chorro a presión puede producir un chorro de alta presión y
una variedad de patrones de rociado con agua fría. Si desea aplicar agua
caliente, vapor o detergentes, efectúe los siguientes procedimientos.
APLICACIÓN DE AGUA CALIENTE:
1. Siga los pasos 1 al 8 descritos en "Arranque / Aplicación de agua fría."
2. Coloque el interruptor en la posición "Burner" (quemador) y gire el termostato
ajustable hasta la temperatura deseada.
3. Vuelva a revisar el sistema para ver si hay fugas de comustible. Si encuentra
alguna fuga de combustible, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! Vea
"Riesgo de explosión o incendio", pág. 53.
NOTA: En el arranque inicial, el agua comienza a calentarse en 20 segundos
aproximadamente y llega a su temperatura máxima en 2-1/2 minutos
aproximadamente, siempre y cuando el gatillo permanezca oprimido.
El quemador deja de trabajar al soltarse el gatillo.
En este momento la unidad trabaja como lavadora de chorro a presión de agua
caliente. Sea extremadamente precavido al ajustar la presión y al controlar el conjunto
de la pistola y la caña doble para evitar posibles quemaduras.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
LA TEMPERATURA DEL AGUA
PUEDE SER EXTREMADAMENTE
ELEVADA DURANTE LA APLICACIÓN
DE AGUA CALIENTE O VAPOR.
SEA PRECAVIDO AL AJUSTAR LA
PRESIÓN O AL CONTROLAR EL
CONJUNTO DE LA PISTOLA Y CAÑA
DOBLE.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑOS A LA
UNIDAD.
LA MANGUERA, PISTOLA Y
CAÑA DOBLE NO DEBEN ESTAR
CONECTADAS A LA UNIDAD
MIENTRAS SE LAVA EL SISTEMA.
EL LAVADO PERMITE ELIMINAR
DEL SISTEMA LOS DEPÓSITOS
MINERALES YA QUE PUEDEN
OBSTRUIR O DAÑAR LA PISTOLA
Y LA BOQUILLA, Y ASÍ CAUSAR
COSTOSAS REPARACIONES.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑOS.
NO PERMITA QUE EL CHORRO
PERMANEZCA EN LA MISMA
ÁREA DURANTE UN PERÍODO
PROLONGADO. PUEDEN CAUSARSE
DAÑOS A LA MISMA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCIÓN
CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE!
-¡MANTÉNGASE ALEJADO DE LA
BOQUILLA! NUNCA COLOQUE LA
MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE DE
LA BOQUILLA!
-¡NO DIRIJA EL CHORRO A LAS
PERSONAS O ANIMALES!
-ESTE PRODUCTO DEBE SER
USADO SÓLO POR OPERARIOS
CAPACITADOS.
-LA CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE
Y PARO AUTOMÁTICOS APAGA
LA LAVADORA HASTA QUE SE
OPRIME EL GATILLO. PARA EVITAR
UNA DESCARGA ACCIDENTAL DEL
CHORRO, NO DEJE LA UNIDAD
DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ EN
ESTE MODO.
Manual del operario 63
APLICACIÓN DE VAPOR: (SE REQUIERE EL ACCESORIO DE
MANGUERA Y BOQUILLA PARA VAPOR.)
1. Instale los conjuntos de la manguera y de la boquilla para vapor.
2. Abra el tablero de acceso.
3. Suavemente gire la perilla del descargador hacia la izquierda hasta el ajuste
mínimo de fábrica. (El detergente no circula en este ajuste.)
4. Cierre el tablero de acceso.
5. Siga los pasos 1 al 8 de "Arranque / Aplicación de agua fría."
6. Coloque el interruptor en la posición "Steam" (vapor).
7. Vuelva a revisar el sistema para ver si hay fugas de agua o combustible.
Si encuentra alguna fuga, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD!
8. Gire el termostato ajustable hacia la derecha hasta el ajuste máximo. Si
desea un ajuste más bajo del termostato, es normal que el quemador
ciclos (trabaja intermitentemente) al aplicar el chorro. (Nota: El termostato
ajustable es un dispositivo de límite superior y no regula la temperatura.)
Nota: En el arranque inicial, el agua comienza a calentarse en 20 segundos
aproximadamente y alcanza la temperatura de vapor en 5 minutos
aproximadamente, siempre y cuando el gatillo permanezca oprimido.
El quemador deja de trabajar cuando se libera el gatillo.
Nota: El quemador se apaga si el interruptor se coloca en la posición "Steam"
(vapor) sin poner primero el descargador en el ajuste mínimo de
fábrica.
En este momento la unidad trabaja como lavadora de chorro a presión de vapor.
Sea extremadamente precavido al ajustar la presión y al controlar el conjunto
de la pistola y la caña doble para evitar posibles quemaduras.
LIMPIEZA CON DETERGENTES:
NOTA: Esta característica es sólo para detergentes suaves. Puesto que la
solución limpiadora circula a través de varias partes de la lavadora de
chorro a presión, no use corrosivos ya que causan extensos daños y
además significan un peligro considerable a la seguridad.
1. Consulte "Riesgo de lesiones / Detergentes", pág. 55. Siempre póngase
la necesaria protección personal, como se indica en la pág. 58.
2. Prepare la solución detergente según las instrucciones de la etiqueta.
(Nunca bombee ácidos, álcalis, fluidos abrasivos o solventes a través de
la unidad. Debido a las características desconocidas y las corrosivas de
numerosos detergentes encontrados en el ramo de limpieza con lavadoras
de chorro a presión, se recomienda usar sólo detergentes Mi-T-M con esta
unidad.)
3. Sumerja completamente el extremo del filtro de la manguera de vinilo
transparente para el detergente en la solución de éste.
4. Ajuste la cantidad deseada de detergente; para ello, gire la válvula
dosificadora de detergente (36) [mostrada a la derecha] completamente
hacia la izquierda para ajustarla al flujo máxima de detergente.
5. Para aplicar la solución, desbloquee el gatillo y oprima éste. En unos
cuantos momentos, comenzará a salir una mezcla de detergente y agua
por la boquilla. Comience a rociar la parte inferior de la superficie y vaya
ascendiendo, con movimientos largos superpuestos. La aplicación de
abajo hacia arriba ayuda a evitar dejar rayas. Permita que la superficie se
remoje un poco. Evite trabajar en superficies calientes o directamente bajo
los rayos del sol para reducir al mínimo la posibilidad de que se seque el
detergente, lo cual puede causar daños en las superficies. Asegúrese de
aplicar la solución limpiadora en una pequeña área a la vez.
6. Para enjuagar la superficie, deje bloqueado el gatillo en la posición "OFF"
(apagado). Gire la válvula dosificadora de detergente en la posición "OFF"
(apagado). Desbloquee el gatillo y comience a rociar. Se toma 30 segundos
aproximadamente purgar del conducto todo el detergente. Para lograr un
enjuagado óptimo, comience por la parte superior y vaya descendiendo.
7. Aspire un galón de agua a través del sistema de inyección de detergente.
Así se evita el peligro de corrosión y de que el residuo de detergente cause
problemas mecánicos en la siguiente aplicación.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
LA TEMPERATURA DEL AGUA
PUEDE SER EXTREMADAMENTE
ELEVADA DURANTE LA
APLICACIÓN DE AGUA CALIENTE
O VAPOR. SEA PRECAVIDO AL
AJUSTAR LA PRESIÓN O AL
CONTROLAR EL CONJUNTO DE
LA PISTOLA Y CAÑA DOBLE.
64 Manual del operario
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCIÓN
CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE!
-LA CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE
Y PARO AUTOMÁTICOS APAGA
LA LAVADORA HASTA QUE SE
OPRIME EL GATILLO. PARA EL
APAGADO TOTAL SE REQUIERE
PONER EL INTERRUPTOR "OFF/
PUMP/BURNER/STEAM" (APAGADO/
BOMBA/QUEMADOR/VAPOR) EN LA
POSICIÓN "OFF" (APAGADO).
-PARA EVITAR UNA DESCARGA
ACCIDENTAL DEL CHORRO DE ALTA
PRESIÓN, NO DEJE DESATENDIDA LA
UNIDAD HASTA QUE EL INTERRUPTOR
"OFF/PUMP/BURNER/STEAM" ESTÉ
EN LA POSICIÓN "OFF".
APAGADO:
1. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba).
2. Oprima el gatillo y descargue agua durante un lapso de tres minutos para
enfriar el intercambiador de calor y la manguera de alta presión. (Aplicar
un lapso insuficiente de enfriamiento a la manguera de alta presión
causa un desgaste excesivo de la misma y finalmente la ruptura de la
misma.)
3. Ponga el interruptor en la posición "OFF". (La función de arranque y paro
automáticos apaga la unidad, pero para el apagado total se requiere
poner el interruptor en la posición "OFF".)
4. Cierre el suministro de agua y accione la pistola para liberar toda presión
atrapada.
5. Desconecte y drene la manguera de alta presión, la pistola y la caña doble.
Limpie la unidad y guárdela en un lugar a una temperatura superior a la
de congelamiento.
TABLA DE MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD
* Sólo técnicos de servicio autorizados.
** La bomba de aceite debe cambiarse después de las primeras 50 horas de trabajo y cada 500 horas o 3 meses,
lo que suceda primero.
*** Debe cambiarse la boquilla de alta presión cada vez que la presión sea inferior al 85%.
**** La acumulación de escama calcárea varía según el contenido de minerales del agua e intensidad de uso. La
descalcarización puede efectuarse desde cada semana hasta cada año.
PROCEDIMIENTO DIARIAMENTE
3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES
Inspeccionar el cordón eléctrico X
Probar el GFCI (según las
instrucciones del mismo).
X
Rev. nivel ac. bomba agua
X
Inspección visual para fuga de
aceite
X
Inspección visual para fuga de comb
X
Inspección visual para fuga de agua X
Inspección visual de la manguera X
Inspección de filtro de agua
X
Inspección boquilla de alta presión X
Inspección filtro comb./separ. agua X
Cambiar ac. bomba agua ** X X X X
Cambiar boquilla alta presión*** X X X X
Inspeccionar banda X X X X
Revisar ajuste aire quemador X X X X
Probar presión de agua* X X X X
Probar temperatura de agua* X X X X
Cambiar filtro de combustible
X X
Probar presión de combustible* X
Descalcarización de serpentín**** X
Probar voltaje y consumo de corr.*
X
Inspeccionar filtro bomba combust*
X
Revisar electrodos del quemador* X
Cambiar boquilla de combustible* X
Manual del operario 65
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MAINTENIMIENTO DIARIO:
INSPECCIÓN DEL CORDÓN ELÉCTRICO: Desconecte la unidad de
la línea suministro de voltaje e inspeccione los cordones eléctricos
para asegurarse de que no tengan cortaduras. Si se encuentra una,
cambie el cordón antes de arrancar la unidad.
PROBAR EL GFCI: Si corresponde, pruebe el GFCI. La prueba varía
según cada GFCI en particular. Siga las instrucciones del GFCI
que se trate.
REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE AGUA: Asegúrese
de que el aceite llegue a la marca "FULL" (lleno) de la vara de nivel
o de la mirilla de nivel. Si el aceite parece estar bajo, llene el tanque
de aceite con aceite #AW-4085-0016 de Mi-T-M.
INSPECCIÓN PARA FUGAS DE ACEITE: Si encuentra una fuga en el
sistema de bombeo, repárela de inmediato. Asegúrese de cambiar
toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de
arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el
departamento de servicio al cliente.
INSPECCIÓN PARA FUGAS DE COMBUSTIBLE: Si encuentra una
fuga, ¡apague de inmediato la unidad! Vea "Riesgo de explosión
o incendio", pág. 53. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y
de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad.
Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de
servicio al cliente.
INSPECCIÓN PARA FUGAS DE AGUA: Si encuentra una fuga en el
sistema de bombeo, repárela de inmediato; para ello, retire toda pieza
que parezca mal, aplique sellador a las roscas y vuelva a instalar
las piezas. Si usa cinta de teflón, asegúrese de que no entre en la
tubería para evitar la posibilidad de que tape la boquilla de rociado.
Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema
mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio,
comuníquese con el departamento de servicio al cliente.
INSPECCIÓN DE LA MANGUERA: Inspeccione las mangueras de alta
presión para ver si tienen torceduras, cortaduras o fugas. Si encuentra
alguna cortadura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Cámbiela antes
de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de inyección o de lesión grave
por cortadura", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada
y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad.
Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de
servicio al cliente.
INSPECCIÓN DE LOS COLADORES DE AGUA: Asegúrese de que los
coladores de agua (A) estén limpios y libres de obstrucciones. Una
limpieza periódica de los coladores de agua evita la aparición de
problemas en la bomba. Cuando se obstruye un colador, restringe el
flujo de agua a la bomba. Esto puede producir cavitación, la cual a su
vez puede originar la falla prematura de los empaques de la bomba.
Retire los coladores de los filtros (A), y límpielos o cámbielos.
INSPECCIÓN DE LOS ACOPLADORES RÁPIDOS: Hay sellos de aro
tórico dentro de los acopladores, los cuales se deterioran. Para
cambiarlos, simplemente instale un aro tórico en el lugar de la fuga.
(Pueden adquirirse aros tóricos adicionales con el distribuidor.)
BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN: Inspeccione la boquilla para ver si
está desgastada o tiene obstrucciones. Límpiela o cámbiela si es
necesario.
FILTRO DE COMBUSTIBLE / SEPARADOR DE AGUA: Inspeccione el
tazón del filtro de combustible / separador de agua para ver si tiene
acumulación de agua. Si hay agua, abra la válvula de drenaje del
tazón para drenar el agua, y luego ciérrela.
CONTINÚA
A
A
66 Manual del operario
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL:
CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOMBA DE AGUA: Asegúrese de que esté
apagada y desconectada la unidad. Cambie el aceite de la bomba después
de las primeras 50 horas de funcionamiento. Después del cambio inicial, se
recomienda hacerlo a intervalos de 3 meses o de 500 horas. Si parece sucio
o lechoso el aceite, puede ser necesaria una mayor frecuencia de cambio.
Use aceite para bomba #AW-4085-0016 de Mi-T-M y llene sólo el tanque
hasta el centro de la mirilla de nivel. NO lo llene excesivamente.
REEMPLAZAR LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN: El flujo de agua a través de la
boquilla de rociado erosiona el orificio y lo agranda, lo cual causa una pérdida
de presión. Deben cambiarse boquillas cada vez que la presión sea inferior
al 85% de la máxima. La frecuencia de cambio depende de variables como
el contenido de minerales del agua y la cantidad de uso de la boquilla.
INSPECCIÓN DE LA BANDA. Asegúrese de que la unidad está apagada y
desconectada. Abra el tablero de acceso; para ello, destornille las perillas
laterales que sujetan el tablero en su lugar. Extraiga el conjunto del motor
y bomba. Inspeccione la correa en "V" para ver el desgaste y la tensión. Si
es necesario cambiar o apretar la correa, efectúe el procedimiento indicado
abajo.
Cambio:
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A).
2. Afloje las tuercas de los tornillos de alineación (B1 y B2) una pulgada
(2.5 cm) aprox.
3. Deslice la bomba hacia el motor para aflojar las correas.
4. Retire y cambie la correa.
Apriete: (Si no cambió la correa, va a necesitar aflojar las tuercas de los
tornillos de alineación (B1 y B2) antes de proseguir.)
1. Apriete el tornillo de alineación B2. La bomba se desplaza hacia la izquierda
hasta que haya tensión en la correa. Después apriete la tuerca B2.
2. Apriete el tornillo de alineación B1, hasta que queden alineadas ambas
poleas. (Use una regla para la alineación.)
3. Oprima la correa para verificar la deflexión y la tensión. Debe haber una
deflexión de 1/4" (6 mm) a 1/2" (12 mm) si la tensión está correcta.
4. Si están alineadas las poleas y está correcta la tensión, apriete la tuerca
B1 y los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A).
5. Si no está correcta la tensión, repita los pasos 6 y 7 hasta lograr la
alineación y la tensión correctas. Apriete los cuatro tornillos de montaje
(A) al terminar.
6. Afloje la tuerca B2, apriete el tornillo B2 y luego apriete aquélla.
7. Afloje la tuerca B1, apriete el tornillo B1 y luego apriete aquélla.
AJUSTE DE AIRE DEL QUEMADOR: La compuerta de aire del quemador está
ajustada en la fábrica para un funcionamiento adecuado entre el nivel del mar
y a una altitud de 600 metros sobre el nivel del mar en condiciones normales
(temperatura ambiente del agua y aire a 60° F / 16° C). A temperaturas
inferiores o alturas mayores, puede ser necesario ajustar el suministro de
aire a la cámara de combustión. Este ajuste sirve para aumentar al máximo la
eficiencia del quemador y evitar un funcionamiento ineficiente o la acumulación
de hollín en el serpentín del intercambiador de calor. Se recomienda efectuar
una prueba de mancha de humo durante todo ajuste de la compuerta del
aire y de la correa. Si no cuenta con el equipo necesario para efectuar dicha
prueba, efectúe el procedimiento siguiente.
1. La máquina debe estar trabajando y el quemador encendido.
2. Afloje el tornillo fijador (#3, izq.) de la compuerta.
3. Revise para ver si hay humo proveniente del escape del intercambiador
de calor. Si no hay humo presente, lentamente cierre la compuerta del
aire (#1, izq.); para ello, gire el selector hacia la izquierda, a un número
inferior. Continúe girando el selector hasta que aparezca humo.
4. Anote este valor.
5. Abra la compuerta del aire (#1, izq.) dos incrementos. P, ej., si la compuerta
del aire estaba en el 2, póngala en el 4.
6. Lentamente apriete y afloje el gatillo. Esto causa que el quemador se
encienda y se apague. Busque una bocanada de humo al encenderse
el quemador.
7. Repita los pasos 5 y 6, hasta que observe salir una bocanada de humo.
Anote el ajuste de la compuerta del aire.
8. La diferencia existente entre los ajustes anotados en los pasos 4 al 7 es
el intervalo de combustión. Fije el selector a medio camino entre estos
dos valores.
NOTA: Si no puede detectar uno de los ajustes en el paso 3 o 7, es posible que
sea necesario más aire para lograr un intervalo de combustión adecuado. Afloje
el tornillo (#4, izq.) y abra la banda de aire (#2, izq.) en incrementos de 1/4".
Repita los pasos 3 al 8 hasta lograr un intervalo de combustión adecuado.
CONTINÚA
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Manual del operario 67
PRUEBA DE PRESIÓN DEL AGUA Y DEL COMBUSTIBLE: Estos procedimientos
sólo deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado.
PRUEBA DE TEMPERATURA DEL AGUA: Estos procedimientos sólo deben
ser efectuados por un técnico de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO SEMESTRAL:
CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE: Siga las instrucciones especificadas
en el filtro de combustible para cumplir con los procedimientos
correctos.
MANTENIMIENTO ANUAL:
DESCALCARIZACIÓN DEL SERPENTÍN: Una pérdida de presión puede
significar que necesita descalcarizarse el serpentín. Efectúe periódicamente
este procedimiento.
1. Mezcle el polvo o solución de descalcarización según las instrucciones
del paquete.
2. Retire la boquilla de la caña. Coloque una media de nailon sobre el
conjunto de la caña para recoger toda basura, y luego coloque el
conjunto de la caña en el tanque de flotador.
3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). El agua circula
a través del sistema y regresa al tanque de flotador. Permita que la
circulación continúe de 2 a 4 horas.
4. Gire el interruptor a la posición "OFF" (apagado). Drene y limpie el
tanque de flotador. Retire la media de nailon y limpie el conjunto de la
caña.
5. Lave todo el sistema con agua dulce limpia y luego vuelva a colocar
la boquilla en el conjunto de la caña.
6. Deseche la solución de descalcarización según los reglamentos locales,
estatales y nacionales.
PROBAR VOLTAJE Y CONSUMO DE CORRIENTE: Con un voltímetro y un
amperímetro pruebe la máquina para ver el voltaje y el amperaje. Si no
cuenta con estos instrumentos, o no sabe como usarlos, entonces este
procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado.
INSPECCIONAR EL FILTRO INTERNO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE: Este
procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado.
REVISAR LOS ELECTRODOS DEL QUEMADOR: Este procedimiento debe
ser efectuado por un técnico de servicio autorizado.
CAMBIAR LA BOQUILLA DEL COMBUSTIBLE: Este procedimiento debe ser
efectuado por un técnico de servicio autorizado.
LIMPIAR EL COLADOR DE LA ENTRADA DE RECOGIDA DE COMBUSTIBLE:
Este procedimiento debe ser efectuado por uncnico de servicio
autorizado.
MANTENIMIENTO ESTACIONAL:
ACONDICIONAMIENTO PARA BAJAS TEMPERATURAS: Para propósitos de
almacenamiento y transportación a temperaturas inferiores a la de congelación,
es necesario acondicionar esta unidad. Debe protegerse para las más bajas
temperaturas posibles, por las siguientes razones:
1. Si se congela alguna pieza del sistema de bombeo, puede acumularse
una presión excesiva en la unidad, lo cual puede causar un reventón de
la unidad y las posibles consecuentes lesiones tanto del operario como de
los circunstantes.
2. Si se congela el sistema de bombeo de esta unidad, puede quedar
permanentemente dañado. LOS DAÑOS POR CONGELACIÓN NO ESTÁN
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
Si debe almacenar la unidad en un área en la que la temperatura pueda
descender más allá de 32° F (0° C), puede proteger la unidad siguiendo uno
de los procedimientos descritos abajo.
SOPLADO CON AIRE:
1. Retire la boquilla del conjunto de la caña. Oprima el gatillo hasta que cese
de salir agua por el conjunto de la caña.
2. Conecte un adaptador para aire de una manguera de aire al accesorio del
colador del tanque de flotador.
3. Circule aire comprimido por el sistema para eliminar del mismo toda el
agua presente.
SOLUCIÓN ANTICONGELANTE:
1. Vierta una mezcla de agua y anticongelante al 50/50 en el tanque de
flotador.
2. Coloque el colador del detergente en una solución de anticongelante al
100%.
3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). Permita que el
anticongelante se introduzca en el sistema hasta que salga solución de
anticongelante por la salida. (Para asegurarse de que el serpentín esté
acondicionado para bajas temperaturas, la solución de anticongelante debe
salir por la salida. Agregue una mezcla al 50/50 al tanque de flotador si es
necesario.)
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
RIESGO DE REVENTÓN
¡NO ALMACENE NI UTILICE LA
UNIDAD A TEMPERATURAS DE
CONGELACIÓN!
32˚F 0˚C
68 Manual del operario
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No trabaja el motor de la bomba. Circuito sobrecargado. Revise el disyuntor de pared o
fusible.
Se disparó el GFCI. Restablézcalo.
Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga
térmica del motor de la bomba o
dentro del tablero de control
eléctrico.
Arranque / paro automático activado. Apunte la pistola en una dirección
segura y oprima el gatillo.
No hay descarga en la boquilla Insuficiente suministro de agua. La mang. debe tener 3/4" de diám.
y al oprimirse el gatillo. el suministro de agua de entr.
abierto.
Presión baja o fluctuante. Torcedura en la mang. de entr. de agua. Elimine la torcedura.
Torcedura en la mang. de desc. de pres. Cambie la manguera de alta presión.
Colador de entr. de agua obstruido. Retire los colad. y limpie o
cámbielos. Vea pág. 60, Suministro
de agua".
La bomba chupa aire. (No hay cebado) Apriete las conex. de entr. de agua
Elimine fugas en el cond. de entr.
El mango ajustable de la caña doble Gire el mango a la
izq. para ponerlo
no está en modo de alta presión. en alta presión.
Boquilla obstruida o desgastada. Retírela y límpiela o cámbiela.
Válvula de bomba dañada u obstruida. Retírela y límpiela o cámbiela.*
Empaques de la bomba desgastados. Cambie los empaques.*
El descargador o la válv. de desviación Repárelos o cámbielos.*
no trabajan bien.
Escama en el serp. del interc. de calor. Descalcarícelo según la pág. 67.
Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temp. de la entr. de agua muy alta. La temp. del agua de entr. debe ser
inferior a 125° F (52° C).
Temperatura del agua muy alta. No deje a la unidad trabajar en modo
de desviación (con la pistola cerrada)
más de 5 minutos.
Válvula defectuosa. Cámbiela.*
Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba.
Llénela al nivel adecuado.
Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep. de servicio al cliente.
No circula el detergente. El colador del detergente no está Revíselo y sumérjalo bien.
bien sumergido en la soluc. detergente.
Colador del deterg. obstruido. Inspecciónelo y límpielo o cámbielo.
Mang. del deterg. cortada o Inspecciónela y límpiela o cámbiela.
torcida.
Perilla de ajuste de deterg. está en Abra la perilla. Consulte la pág.
la posición cerrada. 63, "Limpieza con detegentes".
Boquilla atascada. Límpiela o cámbiela.
.
La bola y el resorte del colador del Retírelos y límpielos o cámbielos.
del detergente se pegaron.
El intrrpt. está en modo "Vapor". Ponga el intrrpt. en modo
"Bomba" o "Quemador".
*La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones.
Manual del operario 69
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El agua regresa al recipiente del La válv. de retención del colador del Retírela y límpiela o cámbiela.
detergente. deterg. falta o está corroída.
Fluye agua de la boquilla cuando Está funcionando mal la pistola. Repárela o cámbiela.*
se bloquea la pistola en la posición
"OFF" (de apagado).
Fuga de agua bajo la unidad. El disposit. de alivio de seguridad 1. Detecte y arregle el descarg.
está trabajando debido a una falla o el intrrpt. de presión.*
del descargador o interrpt. de presión. 2. Cambie el disposit. de alivio.
NUNCA use la unidad sin disp.
de alivio de seg.; ¡puede causar
una explosión!*
No enciende el quemador Intrrpt. defectuoso o no está en la Verifique la posición del intrrpt.
posición "Burner" (quemador). o cámbielo.
Está defectuoso el termost. ajust.33) Verifique la posición del intrrpt.
o en la posición "Off" (apagado). o cámbielo.
No hay voltaje. Hable al dep. de servicio al cliente.
Sin combustible. Abastezca el combustible.
Colador tubo entr. tanque comb. obstr. Retire el tubo y límpielo o
cámbielo.*
Está cerrada la pistola. Abra la pistola para dar presión.
Intrrpt. de presión inhabilitado. La presión debe ser sobre 250 PSI/
15 Bar para que encienda el
quemad.
(La pres. debe ser verificada por un
técnico de servicio autorizado.)
Colador de recogida de combust. obstr. Hable al dep. de servicio al cliente.
Temp. ariba del valor del termostato. La unidad calienta automát.
al enfriarse.
Acción del intrrpt. lím. sup. La unidad calienta automát.
al enfriarse.
Acoplador flexible roto. Cámbielo.*
Filtro de combust. sucio o atascado. Drénelo o cámbielo según sea nec.*
La bomba de combust. chupa aire. Apriete las conex. de entr. de comb.
Elimine las fugas del cond. de entr.
No trabaja la bomba de combust. Verif. la pres., cámbiela si es nec.
(La pres. debe ser verificada por un
técnico de servicio autorizado.)
Boqilla de comb. sucia o atascada. Cámbiela.*
Mal ajuste de aire del quemador. Ajústelo según la pág. 66.
Falla del transf. de ignición. Cámbielo.*
Los electr. de ignición no están bien, Hable al dep. de servicio al cliente.
puestos o están dañados o desgastados.
Falla de la válv. de solenoide del comb. Cámbiela.*
En modo de alta presión. Verif. que el intrrpt. Burner/Steam
(quemador/vapor) esté en "Burner".
Vapor: En modo de vapor. Verif. que el intrrpt. Burner/Steam
(quemador/vapor) esté en "Steam".
Modo de vapor: La pres. de la cabeza Reduzca la presión a 350 PSI.
está muy alta.
*La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones.
70 Manual del operario
No trabaja el motor del quemador. Interruptor defectuoso o no está en Verifique la posición del interruptor
la posición "Burner" (quemador). o reemplácelo
No hay voltaje. Contact Customer Service.
Sobrecarga del motor. Restablézcalo cuando se enfríe.
Se agarrotó la bomba de combustible. Permita enfriarse al motor. Repárela
o cámbiela.*
El quemador trabaja erráticamente. Hay agua en el aceite combustible. Drene el filtro de comb./sep. de
agua Drene el tanque de comb., y
ponga combustible limpio.
Filtro de comb./sep. de agua sucio Cambie el elemento.
Colador de recogida de comb. obstruido.Hable al dep. de servicio al cliente.
Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.*
Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág.
66.
La bomba de comb. funciona mal. Cámbiela.*
El quemador trabaja pero no calienta. Baja presión en la bomba de comb. Revise la presión, ajústela o cámb.
si es nec. (La presión debe ser
verificada por un técnico de servicio
autorizado.)
Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.*
Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág.
66.
El quemador emite humo blanco. Combustible bajo. Cargue comb. Si persiste el humo,
hable al dep. de servicio al cliente.
Baja presión de combustible. Revise la presión, ajústela o cámb.
si es nec. (La presión debe ser
verificada por un técnico de servicio
autorizado.)
Colador de recogida de comb. obstruido.Hable al dep. de servicio al cliente.
Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.*
Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág.
66.
Cám. de comust. fría en el arranque. Opere el quemador unos minutos.
Suministro excesivo de aire. Ajústelo como se expl. en la pág.
66.
El quemador emite humo negro. Insuficiente suministro de aire. Ajústelo como se expl. en la pág.
66.
Orificio de boq. de comb. muy grande. Ponga la boquilla adecuada.
Presión de combustible muy alta. Hable al dep. de servicio al cliente.
Cámara de combustión cargada con Hable al dep. de servicio al cliente.
combustible sin quemar.
*La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Manual del operario 71
ACCESORIOS
*Requiere pza. # 17-0004, conector rápido hembra de 3/8" (9.5 mm)
**Debe especif. la presión (PSI) y el gasto (GPM) al poner el pedido.
***Requiere pzas. # 50-0171 y # 50-0172, soporte
****Requiere pza. # 50-0171, soporte
Los productos All Purpose Cleaner (limpiador universal), Paint Surface Prep (prep. de superf. para pintura),
House & Deck Wash (solución limpiadora para casas y terrazas) y Heavy Duty Degreaser (desgrasador para
uso intensivo) son detergentes de fórmula especial para las lavadoras de chorro a presión de la serie HHD,
y vienen en recipientes de 1, 5 y 55 galones. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente, al
553-9053 si desea más información.
HHD-1002
HHD-1003
HHD-2004
HHD-3004
HHD-3005
15-0006 MANGUERA DE SUMINISTRO DE 3/4" (19 MM)
15-0077 MANGUERA MÚLTIPLE PARA VAPOR DE 15 M (3000 PSI)
50-0136 CARRETE 33 CM, BASE GIRAT. DE 360° (PARA 30 M DE MANG.)****
50-0137 CARRETE 41 CM, BASE GIRAT. DE 36 (PARA 60 M DE MANG.)****
50-0164 CARRETE 33 CM, BASE FIJA (PARA 30 M DE MANG.)***
50-0165 CARRETE 41 CM, BASE FIJA (PARA 60 M DE MANG.)***
50-0171 SOPORTE DE 90° PARA CARRETE DE MANGUERA
50-0172 SOPORTE DE 45° PARA CARRETE DE MANGUERA
850-0278 MANGUERA DE CONEXIÓN PARA CARRETE (4000 PSI)
851-0007 MANGUERA DE EXTENSIÓN 50' (3000 PSI)
851-0006 MANGUERA DE EXTENSIÓN 50' (4500 PSI)
850-0273 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.45 mm
850-0274 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.75 mm
850-0275 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 2.05 mm
850-0276 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.90 mm
850-0277 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 2.25 mm
AW-3005-0004 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA
AW-3005-0055 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA
AW-3005-0006 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA
AW-3010-0004 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA
AW-3010-0055 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA
AW-3010-0006 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA
AW-4085-0016 BOMBA DE ACEITE
AW-7300-0004 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI)
AW-7300-0055 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI)
AW-7300-0006 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI)
AW-7500-0004 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI)
AW-7500-0055 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI)
AW-7500-0006 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI)
AW-7003-1500 CEPILLO GIRATORIO
AW-7015-1200 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 3.6 M * (3000 PSI)
AW-7015-1800 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 5.4 M * (3000 PSI)
AW-7015-2400 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 7.2 M * (3000 PSI)
AW-7020-8000 LIMPIADOR DE SUPERFICIES GIRATORIO DE 51CM * (4000 PSI)
AW-7020-8001 LIMPIADOR DE SUPERFICIES GIRATORIO DE 71 CM * (4000 PSI)
AW-7025-8000 ESCOBA IMPULSADA DE 64 CM (5 BOQUILLAS DE 80° )**
AW-7035-8000 ESCOBA IMPULSADA DE 89 CM (7 BOQUILLAS DE 80° )**
72 Manual del operario
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto las mencionadas abajo) de las lavadoras
de chorro a presión de la serie HHD están libres de defectos en los materiales y mano
de obra durante los períodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Durante diez (10) años a partir de la fecha de compra original:
Bomba de alta presión
Durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra original:
Serpentín del intercambiador de calor
Durante dos (2) años a partir de la fecha de compra original:
Armazón Conductos
Guardas o protecciones Poleas
Durante un (1) año a partir de la fecha de compra original:
Interruptores de control Cordón del GFCI
Contactor del arrancador Protector contra sobrecargas
Durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra original:
Transformador de ignición Motor del quemador
Durante noventa (90) días a partir de la fecha de compra original:
Válvula reguladora Electrodos
Interruptores de seguridad Solenoide del combustible
Bomba de combustible
Durante treinta (30) días a partir de la fecha de compra original:
Mangueras de alta presión Pistola de gatillo
Coladores / Filtros Caña doble
Las piezas defectuosas no sujetas al desgaste normal se reparan o cambian a discreción
nuestra durante el período de garantía. En todo caso, todo reembolso se limita al precio
de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está protegido en una garantía por separado emitida por el respectivo
fabricante y está sujeto a los términos de la misma.
2. Piezas sujetas al desgaste normal:
Empaques de la bomba Boquillas de rociado
Válvulas de la bomba Válvulas de detergente
Filtros de combustible Acopladores rápidos
3. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, uso indebido, mal
trato y uso a velocidades, presiones o temperaturas no recomendadas. La garantía no
protege ninguna pieza dañada o desgastada debido al empleo de líquidos cáusticos o
al uso de la unidad en ambientes abrasivos o corrosivos, o en condiciones causantes
de la cavitación de la bomba. El incumplimiento de los procedimientos recomendados
de operación y mantenimiento también anula la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto no genuinas de Mi-T-M también anula la garantía.
Toda pieza devuelta debe llegar con el porte prepagado a uno de nuestos centros de
servicio autorizados y será inspeccionada y reemplazada gratuitamente si se encuentra
defectuosa y está protegida por la garantía. Ninguna garantía se extiende más allá
de lo estipulado en este documento. En ninguna circunstancia el fabricante acepta
ninguna responsabilidad por la pérdida del uso de la unidad, pérdidad de tiempo o
renta, molestias, pérdida comercial ni daños derivados.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

INTRODUCCIÓN Le agrademos la adquisición de la lavadora de chorro de agua caliente a presión Mi-T-M de la serie HHD. Cuente con la seguridad de que la lavadora se fabricó y diseñó otorgando prioridad a la calidad y el rendimiento. Cada componente ha sido probado rigurosamente para asegurar el más elevado nivel de aceptación. El manual del operario se preparó para beneficio de usted. Mediante la lectura y puesta en práctica de las sencillas instrucciones de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y detección de problemas descritas en el manual, la lavadora de chorro de agua caliente a presión Mi-T-M de la serie HHD le brindará muchos años de funcionamiento libre de problemas. El contenido de este manual está basado en la información disponible más reciente al momento de la publicación de aquél. Mi-T-M se reserva el derecho a cambiar el precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modeles en cualquier momento sin previo aviso. ¡AVISO IMPORTANTE! Estos párrafos están encerrados en un "CUADRO DE ALERTA DE SEGURIDAD". Dicho cuadro se utiliza para designar y destacar advertencias de seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora de chorro a presión. Junto a las advertencias de seguridad aparecen "palabras de señalización", las cuales indican el grado o nivel de la seriedad del peligro. Las "palabras de señalización" empleadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa la cual, si no se evita, PRODUCIRÁ la muerte o lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, sin no se evita, PODRÍA PRODUCIR la muerte o lesiones corporales graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, PODRÍA PRODUCIR lesiones corporales leves o moderadas. Los símbolos mostrados a la izquierda son "Símbolos de alerta de seguridad". Estos símbolos se emplean para destacar elementos o procedimientos potencialmente peligrosos para usted u otras personas que utilicen este equipo. SIEMPRE SUMINISTRE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN Y ESPECIALMENTE DESTAQUE LAS "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE QUE EL OPERARIO SUFRA LESIONES CORPORALES. Una vez desempacada la unidad, de inmediato escriba el número de serie de la unidad en el espacio siguiente. NÚMERO DE SERIE_________________________________ Inspeccione la unidad para ver si hay daños obvios u ocultos causados durante el transporte. Si hay daños, presente de inmediato una queja a la compañía de transporte. Asegúrese de cambiar todas las piezas dañadas y de corregir todo problema de carácter mecánico y eléctrico antes de proceder a operar la unidad. Si necesita servicio, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Mi-T-M. DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE LLAME A NUESTRA LÍNEA TELEFÓNICA GRATUITA donde le brindaremos información sobre el Centro de Ventas o Servicio más cercano a usted 800-553-9053 Sírvase tener a la mano la siguiente información al efectuar llamadas para solicitar servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Manual del operario 51 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Al usar este producto, deben observarse ciertas precauciones básicas, como las siguientes: LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN POSIBLE CONSECUENCIA Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si no se conecta adecuadamente a tierra la lavadora de chorro a presión. La unidad trabaja mediante energía eléctrica y puede causar una descarga eléctrica o electrocución si no se usa debidamente. El cordón eléctrico puede causar una descarga eléctrica. Si no se opera debidamente la lavadora de chorro a presión puede ocurrir una descarga eléctrica. Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si personas no calificadas intentar efectuar reparaciones de tipo eléctrico. 52 PREVENCIÓN Este producto debe estar conectado a tierra. Asegúrese de que la lavadora de chorro a presión esté equipada con un GFCI (interruptor accionado por falla de conexión a tierra). Si no lo tiene, la lavadora debe conectarse en un receptáculo protegido por un GFCI. Desconecte la unidad cuando no esté usándose. Si la unidad está equipada con GFCI, NO deje caer éste, ya que podría dañarse. Si se deja caer por accidente el GFCI, asegúrese de probarlo para asegurarse de que trabaja correctamente. (Para el procedimiento de prueba, siga las instrucciones indicadas en el GFCI.) Siempre asegúrese de que la unidad reciba el voltaje adecuado. Antes de enchufar la unidad en una línea de suministro de voltaje, la cual debe ser compatible, asegúrese de que esté en la posición de apagado (OFF). Desconéctela cuando no esté usándose. No modifique la clavija eléctrica. Si no entra en la toma de corriente, permita que un electricista calificado instale una toma adecuada. No use ningún tipo de adapatador. Revise el cordón eléctrico y vea si muestra señales de aplastamiento, cortaduras o daños de origen térmico. Si es necesario cambiar la clavija o el cordón, use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. No use cordones de extensión con esta lavadora de chorro a presión. Mantenga secas y lejos del piso todas las conexiones. No permita que los cordones eléctricos estén en agua o en tal posición que el agua entre en contacto con ellos. No toque la clavija con las manos húmedas. No tire del cordón eléctrico para desconectarlo de la toma de corriente. NO dirija el chorro sobre ni dentro de instalaciones eléctricas de ninguna clase, como tomas de corriente, focos (bombillos), cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. NO permita que ningún componente metálico de la lavadora de chorro a presión entre en contacto con elementos electrizados. Nunca utilice la lavadora a presión con las guardas o tapas desmontadas o dañadas. Toda conexión o reparación efectuada en la lavadora de chorro a presión debe ser realizada por el personal de servicio autorizado, de conformidad con los códigos eléctricos locales y nacionales. Antes de abrir cualquier compartimiento eléctrico, siempre apague la lavadora de chorro a presión, purgue la presión y desconecte de la línea de suministro de voltaje la lavadora. Permita a la lavadora enfriarse. Nunca suponga que es seguro trabajar en la lavadora simplemente porque no está funcionando. ¡Puede arrancar en cualquier momento! Dele servicio en un área limpia, seca y plana. Manual del operario ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN PREVENCIÓN POSIBLE CONSECUENCIA PELIGRO Siempre use la lavadora en un área bien Pueden producirse lesiones RIESGO DE corporales graves o la muerte debido ventilada libre de emanaciones inflamables, EXPLOSIÓN O INCENDIO al chispeo normal presente en las polvo combustible, gases y cualquier material diferentes fuentes de ignición y en combustible. el escape del quemador. No almacene la lavadora cerca de una llama abierta ni de ningún equipo como estufa, horno, calentador de agua, etc., que cuente con lámpara indicadora o dispositivo de chispas. ¡No use esta lavadora para rociar material inflamable! Pueden producirse lesiones No fume mientras esté llenando el tanque de corporales graves o la muerte combustible del quemador. si se emplea un combustible Nunca llene el tanque de combustible del inadecuado. quemador mientras la lavadora esté trabajando o esté caliente. Permítale enfriarse dos minutos antes de llenar el tanque. No abastezca el combustible en un área mal ventilada. Siempre abastezca lentamente el combustible para evitar derramarlo y causar un riesgo de incendio. Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si no se mantiene debidamente el sistema de seguridad. RIESGO DE ASFIXIA Manual del operario Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si se inhalan las emanaciones provenientes del quemador u otras emanaciones peligrosas. Tanque de combustible del quemador: - Use keroseno, diesel o aceite combustible del No. 1 o No. 2. - No use gasolina, aceite escurrido de la caja del cigüeñal ni aceite que contenga gasolina ni solventes. No opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la lavadora y aléjela del combustible derramado. Evite crear todo tipo de ignición hasta que se haya evaporado el combustible. Esta lavadora de chorro a presión cuenta con un dispositivo de alivio de seguridad el cual jamás debe ser alterado, modificado, desmontado o inhabilitado. Si falla el dispositivo, cámbielo de inmediato por una pieza genuina de repuesto del fabricante. Nunca utilice esta lavadora de chorro a presión en un área encerrada. Siempre asegúrese de que haya ventilación adecuada (aire fresco del exterior) para la respiración y combustión. De esta manera se evita la acumulación de los peligrosos gases de monóxido de carbono. Esté consciente de áreas mal ventiladas o con ventiladores de extracción que pueden causar un mal intercambio de aire. Siga todas las instrucciones de seguridad suministradas con los materiales a los que esté rociando. Puede ser necesario tener puesta una mascarilla de respiración para trabajar con ciertos materiales. No use esta lavadora de chorro a presión para aplicar detergentes peligrosos. 53 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN PELIGRO Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si el rocío a alta presión penetra la piel. ¡Manténgase alejado de la boquilla y del chorro a presión. Nunca coloque la mano, dedos o cuerpo directamente en la boquilla de rociado. RIESGO DE QUEMADURAS Pueden producirse lesiones graves si se toca el intercambiador de calor. Esta área puede permanecer caliente durante algún tiempo después de apagarse la lavadora de chorro a presión. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el intercambiador de calor. No deje desatendida la unidad después de apagarla hasta que se enfríe completamente según se describe en los procedimientos de la sección "APAGADO", en la página 18 de este manual. RIESGO DE REVENTÓN Pueden producirse lesiones graves si funciona mal la lavadora o si explotan accesorios, en caso de usarse componentes, aditamentos o accesorios inadecuados. Nunca haga ajustes a las presiones fijadas en la fábrica. Nunca se exceda de las presión nominal máxima permitida por el fabricante de los aditamentos. No permita que ninguna manguera haga contacto con el intercambiador de calor para evitar el peligro de reventón de las mismas. Evite arrastrar las mangueras encima de superficies abrasivas como el cemento. Use solamente piezas de repuesto recomendadas por el fabricante para la lavadora. A temperaturas de congelación, la unidad siempre debe estar a la suficiente temperatura para evitar la formación de hielo en la bomba. No arranque la lavadora si ha sido transportada en un vehículo abierto o a baja temperatura sin permitir calentarse primero al sistema de bombeo de la unidad. RIESGO DE INYECCIÓN O CORTADURA GRAVE Puden producirse lesiones graves o la muerte si se intenta arrancar la lavadora cuando está congelado el sistema de bombeo de la unidad. RIESGO DE MOVIM. DE PZAS. 54 Nunca apunte el chorro a alta presión a sí mismo ni a nadie más. Este producto sólo debe emplearse por operarios capacitados. Es necesaria una estrecha supervisión si se utiliza cerca de los niños. Siempre mantenga el área de trabajo despejada de personas. NO permita a los niños manejar esta unidad. ¡BUSQUE ASISTENCIA MÉDICA si el chorro parece haber penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADA! Las mangueras de alta presión y conductos de combustible deben inspeccionarse diariamente para ver si muestran señales de desgaste. Si muestran señales evidenes de falla, cámbielos de inmediato para evitar toda posibilidad de lesiones causadas por el chorro a alta presión. Si tiene fugas una manguera o adaptador, NUNCA COLOQUE LA MANO DIRECTAMENTE EN LA FUGA. NUNCA opere la pistola con el gatillo en la posición abierta. Para evitar toda descarga accidental, el gatillo debe bloquearse cuando no esté usándose la pistola. Antes de desmontar la boquilla de rociado o de dar servicio a la unidad, SIEMPRE apague ésta y tire del gatillo para liberar toda presión atrapada. (Incluso después de apagar la unidad, hay alta presión acumulada en la bomba, manguera y pistola hasta que la libere tirando del gatillo.) Pueden causarse lesiones graves Nunca haga ajustes a la unidad mientras esté al operario con las piezas móviles conectada a la línea de suministro de voltaje. de la lavadora. No opere la unidad sin las tapas protectoras puestas en su lugar. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual. Manual del operario ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN PELIGRO Pueden producirse lesiones o la BUSQUEATENCIÓN MÉDICADE EMERGENCIA RIESGO DE LESIONES muerte si los detergentes llegan a si está aplicando agentes limpiadores y el chorro tocar la piel. parece haber penetrado la piel! NO TRATE LA LESIÓN COMO UNA SIMPLE CORTADA. Esté preparado para indicarle al doctor la clase de detergentes que estaba aplicando; para ello, lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) correspondiente al detergente. Nunca use ningún solvente, detergentes corrosivos ni limpiadores de tipo ácido con esta lavadora de chorro a presión. Se recomienda ponerse equipo protector como traje de hule, guantes y mascarilla de respiración, especialmente al aplicar detergentes. ¡Mantenga todo detergente fuera del alcance de los niños! Pueden producirse lesiones por la SIEMPRE póngase gafas protectoras al operar basura impulsada a alta velocidad la unidad para protegerse los ojos de la basura por la pistola de rociado. que sale despedida y detergentes. NO dirija el chorro hacia materiales frágiles como el vidrio ya que pueden romperse. Pueden producirse lesiones si Esta lavadora de chorro a presión cuenta con el operario pierde el equilibrio un modo de arranque y paro automático, y se o debido al empuje del agua al apaga hasta que vuelve a accionarse el gatillo. circular por la boquilla de rociado. Para evitar una descarga accidental de chorro a alta presión, no deje desatendida la unidad mientras esté activado este modo. Permanezca alerta de lo que está haciendo. No maneje la unidad si está fatigado o bajo los efectos del alcohol o drogas. NUNCA accione el gatillo si no lo tiene bien abrazado con el dedo. NO extienda el cuerpo demasiado ni se pare en una base inestable. Las superficies húmedas pueden estar resbalosas; póngase equipo antirresbalante en los pies, párese en forma sólida y mantenga un buen equilibrio. Pueden producirse lesiones por la NUNCA accione el gatillo mientras esté en una lavadora de chorro a presión. escalera o techo. SIEMPRE sostenga firmemente el conjunto de la pistola y la caña al arrancar y operar la unidad. De lo contrario la caña puede caer y dar chicotazos peligrosamente. Sepa bien cómo detener la lavadora de chorro a presión y cómo purgar las presiones con rapidez. Familiarícese bien con los controles. NO deje desatendida la unidad si tiene presión. Apague la lavadora y libere toda presión acumulada antes de retirarse. NO maneje la unidad si ve fugas de combustible, aceite o agua de la máquina. NO reanude el trabajo hasta que un técnico calificado de servicio haya inspeccionado y reparado la unidad. Para dar servicio a la unidad, colóquela en un área limpia, seca y plana. Antes de darle servicio a la unidad, apáguela, alivie la presión de la pistola y permita enfriarse a la unidad. Embrague el freno para evitar el movimiento de la unidad. No tire de la manguera para mover la unidad. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Manual del operario 55 LISTA DE CARACTERÍSTICAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Ruedas neumáticas Freno Tablero de acceso Soporte de la caña Entrada de agua Tanque de agua con flotador Mango de tirar y empujar con puño de hule Juego de adaptadores superponibles (optativo) Escape del intercambiador de calor Calcomanía de advertencia: Superficies calientes (E/F/S) Ajuste de aire del quemador Filtro de combustible/Separador de agua Jaula protectora del tanque de combustible y del quemador Motor de la bomba Bomba de alta presión Interruptor de presión - Control del quemador Calcomanía de advertencia: Riesgo de lesión (E/F/S) Descargador Interruptor de presión: Autoarranque/Paro/Vapor Salida de agua Conjunto del disco de reventón Colador de detergente Calcomanía - Placa de datos Cordón de alimentación eléctrica (con GFCI en 1002/1003 y 2004-1 Fase) Etiqueta de advertencia: Riesgo de electrocución (E/F/S) Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio (E/F/S) Tanque de combustible del quemador Calcomanía de advertencia/precaución/operación (E/F/S) Tablero de control Interruptor - Apagado/Bomba/Quemador/Vapor Luz indicadora de la bomba Luz indicadora del quemador Termostato ajustable Cuentahoras Colador de agua Válvula dosificadora de detergente Manguera de alta presión Pistola de gatillo Cerrojo de seguridad del gatillo Caña aislada Caña doble de presión ajustable Boquilla de alta presión INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA UNIDAD ARMAZÓN: Ejes de acero sólido, mango de tirar y empujar con puño de hule. TRANSPORTABILIDAD: Cuatro ruedas neumáticas para facilitar el movimiento. ACABADO: Bastidor con recubrimiento pulvimetalúrgico con intercambiador de calor de acero inoxidable. MANGUERA DE ALTA PRESIÓN: 3/8" (9.6 mm) x 15 metros. CONJUNTO DE LA PISTOLA DE GATILLO: Caña aislada controlada por gatillo, con cerrojo de seguridad. CAÑA DOBLE: Aislada, con presión ajustable. Manual del operario 57 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PROTECCIÓN PERSONAL: Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel. Es posible que se necesite aditamentos adicionales de seguridad (como la mascarilla de respiración) al aplicar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora. PELIGRO ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO! NO COLOQUE LA UNIDAD DONDE PUEDA HABER VAPORES DE GASES INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSIÓN O INCENDIO! ¡RIESGO DE REVENTÓN DE LA UNIDAD! ¡NO GUARDE NI OPERE LA UNIDAD A TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN! ADVERTENCIA ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡SÓLO USE ESTE PRODUCTO EN ÁREAS BIEN VENTILADAS! EL ESCAPE CONTIENE MONÓXIDO DE CARBÓN, UN GAS TÓXICO, INODORO E INVISIBLE. LA INHALACIÓN DE ESTE GAS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES, ENFERMEDADES Y HASTA LA MUERTE. PREPARACIÓN: 1. Esta unidad sólo debe colocarse en una superficie a nivel para asegurar una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA rocíe agua directamente en la unidad. 2. No use la unidad en áreas: a. sin suficiente ventilación. b. donde haya techo de material combustible, a menos que haya instalados conductos de escape superponibles adecuadas. c. donde existan señales de fugas de aceite o combustible. d. donde pueda haber presencia de vapores de gases inflamables. 3. Asegúrese de embragar el freno para evitar el desplazamiento de la unidad durante su funcionamiento. Permita suficiente espacio alrededor de la unidad para facilitar el acceso. 4. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador y a los circunstantes. 5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M #AW-4085-0016. ADAPTADOR SUPERPONIBLE OPTATIVO – INSTRUCCIONES DE VENTILACIÓN 1. Solamente un técnico calificado en HVAC debe instalar esta unidad, y en el interior o en un entorno encerrado. Además, la ventilación debe cumplir todos los códigos locales, estatales y federales. Consulte las normas NFPA 31 y CAN/CSA B139-M91, donde corresponda. 2. Los gases del escape no deben liberarse en una pared, techo o espacio oculto de ningún edificio. 3. Debe utilizarse tubo de descarga de gases de combustión de 8” (20 cm) para accesorio adaptador superponible. El tubo de descarga debe mantenerse tan corto como sea posible y debe instalarse de manera que conserve una elevación continua hasta la chimenea. El número de codos debe mantenerse al mínimo posible para conservar la corriente de aire a presión del sistema y asegurar una buena combustión del combustible. 4. Si la unidad va a instalarse en un cuarto cerrado, debe suministrarse al quemador una fuente adecuada de aire; para ello deben instalarse aberturas cerca del piso. Estas aberturas deben ser de una pulgada cuadrada (6.5 cm cuad.) por cada 1,000 BTU de entrada de la máquina. También, debe instalarse una abertura de ventilación cerca del techo. Esta abertura debe ser por lo menos del mismo tamaño que la abertura de suministro situada cerca del piso. Consulte las normas NFPA 31 y CAN/CSA B139-M91, donde corresponda. 5. Si el quemador está situado en un edificio de construcción muy apretada y no hay suficiente entrada de aire, debe suministrarse combustión en el exterior por algún otro medio. Un método de lograr esto es mediante una abertura permanente (o varias) en una pared exterior. El área total libre de las aberturas no debe ser inferior a una pulgada cuadrada (6.5 cm cuad.) por cada 5,000 BTU de entrada. Deben tenerse en consideración todos los aparatos. Consulte las normas NFPA 31 y CAN/CSA B139-M91, donde corresponda. 58 Manual del operario INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA: 1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF). 2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especificaciones indicadas en la placa de datos de la lavadora. 3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA: Este producto debe estar conectado a tierra. Si algo funciona mal o se descompone, la conexión a tierra suministra un trayecto eléctrico de baja resistencia para la corriente y así se reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Este producto dispone de cordón eléctrico con conductor a tierra para equipo. La clavija debe enchufarse en una toma de corriente adecuada que esté instalada y conectada a tierra según todos los códigos y reglamentos locales. 4. PELIGRO: Una conexión inadecuada del conductor a tierra para equipo puede originar un riesgo de electrocución. Consulte con un electricista o técnico de servicio calificados si no está seguro que la toma está conectada a tierra adecuadamente. No modifique la clavija; si no encaja bien en la toma de corriente, permita que un electricista calificado instale una toma correcta. No use ningún tipo de adaptador con este producto. 5. PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA: a. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión cuenta con GFCI (interruptor accionado por falla de conexión a tierra) integrado en la clavija o en el cordón de alimentación eléctrica, pruebe el GFCI cada vez que la conecte a una toma, siguiendo las instrucciones del mismo. ¡NO use la lavadora si el circuito no pasa la prueba! El GFCI proporciona protección adicional contra el riesgo de descargas eléctricas. Si es necesario cambiar la clavija o el cordón, sólo use piezas de repuesto idénticas y que incluyan la protección de un GFCI. b. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión no cuenta con GFCI, sólo debe conectarse en un receptáculo protegido por GFCI (interruptor accionado por falla de conexión a tierra) para cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) y para proporcionar protección adicional contra el rieso de descargas eléctricas. c. TRIFÁSICA: Estas lavadoras no vienen con protección de GFCI. 6. CORDONES DE EXTENSIÓN: ¡Mi-T-M NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES DE EXTENSIÓN! Si es inevitable el uso de un cordón de extensión, debe conectarse a un GFCI de la caja de fusibles o receptáculo con tal tipo de protección. Si va a usar un cordón de extensión, consulte a un electricista calificado para determinar la calibre de conductor adecuado necesario para la longitud del cordón de extensión. MONOFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de tres hilos y que tenga clavija de conexión a tierra de tres puntas y conector para cordón de tres polos que acepte la clavija del producto. TRIFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de cuatro hilos y conector para cordón de cuatro polos que acepte la clavija del producto. Sólo use cordones de extensión para uso exterior. Tienen el rótulo "Aceptables para uso con aparatos de uso al aire libre; almacénese en el interior cuando no esté en uso." Sólo use cordones de extensión con especificaciones eléctricas superiores a las del producto. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y cámbielo si está dañado. No trate en forma abusiva el cordón de extensión ni tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón alejado del calor y de bordes afilados. Siempre conecte o desconecte el cordón de extensión del receptáculo antes de conectar o desconectar el producto del cordón de extensión. 7. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión y la toma de corriente. 8. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use adaptadores NI retire la clavija de conexión a tierra!! TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL QUEMADOR: 1. Estudie la sección "Riesgo de explosión o incendio" de la pág. 53 antes de abastecer el combustible. 2. Localice las calcomanías de seguridad de la unidad y preste atención a las advertencias. 3. Llene el tanque de combustible del quemador con keroseno, diesel o aceite combustible del No. 1 o No. 2. ¡No use gasolina! Manual del operario PELIGRO ¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN! ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE CORRIENTE CON LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA. NO USE NINGÚN ADAPTADOR NI ELIMINE EL CONTACTO DE TIERRA. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN! PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, MANTENGA TODAS LAS CONEXIONES SECAS Y LEJOS DEL PISO. NO TOQUE LA CLAVIJA CON LAS MANOS HÚMEDAS. PELIGRO ¡RIESGO DE INCENDIO! -¡NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE! -NO LLENE EL TANQUE MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ TRABAJANDO O CALIENTE. PERMÍTALE ENFRIARSE DOS MINUTOS ANTES DE ABASTECER EL COMBUSTIBLE. -NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO DE REBOSAMIENTO. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO! SIEMPRE MANTENGA EL COMBUSTIBLE LEJOS DE LA LAVADORA CUANDO ÉSTA ESTÉ TRABAJANDO O CALIENTE. 59 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN ADVERTENCIA ¡RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE! ¡SIEMPRE DEBE ASEGURARSE LA PISTOLA EN LA POSICIÓN CERRADA CUANDO NO ESTÉ EN USO! ¡NUNCA OBSERVE DIRECTAMENTE A LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTÉ DESCONECTADA DEL CONJUNTO DE PISTOLA Y CAÑA DOBLE! CAÑA DOBLE DE PRESIÓN AJUSTABLE: Esta unidad cuenta con caña doble de presión ajustable la cual permite al usuario seleccionar chorro de abanico de alta o baja presión. Simplemente gire el puño ajustable de la caña doble para lograr la presión deseada. 1. La presión alta se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la caña doble hacia la izquierda como se muestra en la figura. 2. La presión baja se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la caña doble hacia la derecha como se muestra en la figura. (PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ.) (PRESIÓN BAJA HACIA LA DER.) CONEXIÓN DE LA CAÑA DOBLE: 1. La pistola debe estar en la posición cerrada (OFF). 2. Conecte el conjunto de la pistola en este momento (si corresponde). La conexión debe estar firmemente apretada. A 60 A SUMINISTRO DE AGUA: 1. Seleccione una manguera de suministro de agua de buena calidad para jardín con diámetro interno mínimo de 3/4" (1.9 cm) y una longitud máxima de 15 metros. 2. Los coladores de agua (A) deben estar limpios y libres de toda obstrucción. Una limpieza periódica de los coladores contribuye a evitar problemas en la bomba. A medida que vaya obstruyéndose un colador, restringe el flujo de agua hacia la bomba. Esto puede producir cavitación, lo cual a su vez causa una descompostura prematura de la bomba. Desmonte los coladores (A) y límpielos o cámbielos. 3. Conecte un extremo de la manguera de suminstro de agua a la entrada de agua (5) de la unidad. Conecte el otro extremo de la manguera al suministro presurizado de agua. NOTA: Si hay un alto contenido de mineral en el agua, se recomienda usar un ablandador de agua para evitar la posibilidad de una acumulación excesiva de escama dentro del serpentín del intercambiador de calor. 4. Cumpla los requisitos de agua de entrada enumerados abajo: a. La presión de agua debe estar entre 20 lb/pulg. cuad. (PSI) y 125 PSI. b. El flujo de entrada (en GPM) debe ser aproximadamente un galón superior al flujo de salida (en GPM) indicado en la placa de la lavadora. (El flujo puede verificarse tomando el tiempo de llenado de un recipiente de 5 galones.) c. La temperatura del agua de entrada no debe ser superior a 125° F (52° C). La bomba puede dañarse severamente si dicha temperatura se excede de este nivel aceptable. 5. Nunca permita que la unidad trabaje sin el conducto de agua de entrada conectado a la misma y el suministro abierto. DESCARGADOR: El descargador dispone de una perilla de ajuste con un valor mínimo y uno máximo. Para agua fría o caliente, gire la perilla hacia la derecha, para el valor máximo. Para vapor, gire la perilla hacia la izquierda, para el valor mínimo. Manual del operario INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA: Para garantizar que la temperatura del agua no se exceda de niveles aceptables, nunca permita que la lavadora de chorro a presión trabaje en modo de desviación (con la unidad trabajando y el gatillo cerrado) durante más de cinco minutos. Para proteger la bomba se ha incorporado una válvula de descarga térmica. La válvula se abre y libera agua si la temperatura de ésta en la bomba se ha excedido de 140° F (60° C). De esta manera se permite que entre agua fría al sistema, evitándose así la falla prematura de los empaques de la bomba. PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN PREVIOS AL ARRANQUE: Antes de arrancar la unidad, efectúe los siguientes procedimientos: 1. Inspeccione los cordones eléctricos para ver si tienen cortaduras. Si encuentra alguna, ¡EVITE TOCAR O USAR EL CORDÓN! Cambie el cordón antes de arrancar la unidad. 2. Revise el nivel de aceite de la bomba. 3. Inspeccione el filtro de entrada del agua. Límpielo o cámbielo si es necesario. Vea "Suministro de agua", #2, pág. 60. 4. Revise todas las conexiones de las mangueras y asegúrese de que estén firmemente apretadas. 5. Inspeccione el sistema para ver si hay fugas de agua, aceite y combustible. Si encuentra alguna fuga de combustible, ¡NO ARRANQUE LA UNIDAD! Vea "Riesgo de explosión o incendio", pág. 53. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. 6. Inspeccione las mangueras de alta presión para ver si tienen torceduras, cortaduras o fugas. Si encuentra alguna cortadura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Cámbiela antes de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de inyección o cortadura grave", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. FIN DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN ADVERTENCIA LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD. NO INTENTE USAR ESTA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓNSIN HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN E INSTRUCCIONES INDICADAS EN ESTE MANUAL. ¡¡EL EMPLEO INADECUADO DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!! ¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO EN NINGUNA FORMA! Manual del operario 61 PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑOS A LA UNIDAD. L A M A N G U E R A , P I S TO L A Y CAÑA DOBLE NO DEBEN ESTAR CONECTADAS A LA UNIDAD MIENTRAS SE LAVA EL SISTEMA. EL LAVADO PERMITE ELIMINAR DEL SISTEMA LOS DEPÓSITOS MINERALES YA QUE PUEDEN OBSTRUIR O DAÑAR LA PISTOLA Y LA BOQUILLA, Y ASÍ CAUSAR COSTOSAS REPARACIONES. PELIGRO ¡RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE! -¡MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA! NUNCA COLOQUE LA MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE DE LA BOQUILLA! -¡NO DIRIJA EL CHORRO A LAS PERSONAS O ANIMALES! - E S T E P R O D U C TO D E B E S E R USADO SÓLO POR OPERARIOS CAPACITADOS. -LA CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE Y PARO AUTOMÁTICOS APAGA LA LAVADORA HASTA QUE SE OPRIME EL GATILLO. PARA EVITAR UNA DESCARGA ACCIDENTAL DEL CHORRO, NO DEJE LA UNIDAD DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ EN ESTE MODO. PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑOS. NO PERMITA QUE EL CHORRO PERMANEZCA EN LA MISMA ÁREA DURANTE UN PERÍODO PROLONGADO.PUEDENCAUSARSE DAÑOS A LA MISMA. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE QUEMADURAS! LA TEMPERATURA DEL AGUA PUEDE SER EXTREMADAMENTE ELEVADADURANTE LAAPLICACIÓN DE AGUA CALIENTE O VAPOR. SEA PRECAVIDO AL AJUSTAR LA PRESIÓN O AL CONTROLAR EL CONJUNTO DE LA PISTOLA Y CAÑA DOBLE. 62 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD LAVADO DEL SISTEMA: Esta unidad cuenta con un serpentín de acero, el cual causa que se vuelva café o negra el agua sobrante en el mismo de la vez previa que se usó la unidad. Esta agua debe expulsarse del sistema antes de volver a arrancar la unidad. Este procedimiento debe efectuarse sin la manguera de alta presión ni el conjunto de la pistola ni la caña doble instalados. 1. Abra el suministro de agua. 2. Coloque el interruptor en la posición "Pump" (bomba). Comienza a fluir agua a baja presión por la salida. Esto permite eliminar toda partícula presente en la unidad. La unidad se considera lavada cuando el agua aparece clara. 3. Una vez lavado el sistema, coloque el interruptor en la posición "OFF" (apagado) y conecte la manguera de alta presión en la salida de agua de la unidad. 4. Conecte la pistola y el conjunto de la caña doble a la manguera de alta presión. ARRANQUE / APLICACIÓN DE AGUA FRIA: 1. Consulte "Advertencias de seguridad", pág. 52 a 55, antes de arrancar la unidad. 2. Localice las calcomanías de seguridad de la unidad y lea las advertencias. 3. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado). 4. Apunte la pistola en una dirección segura, desbloquee el gatillo y oprímalo. Prepárese para una posible patada de la pistola cuando arranque la bomba. 5. Coloque el interruptor en la posición "Pump" (bomba). 6. Una vez que haya arrancado la bomba, efectúe los siguientes procedimientos con la pistola abierta: a. Inspeccione el sistema para ver si hay fugas de agua, aceite o combustible. Si encuentra alguna fuga, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. b. Inspeccione las mangueras de alta presión para ver si tienen torceduras, cortaduras o fugas. Si encuentra alguna cortadura o fuga, ¡NO TOQUE LA MANGUERA EN EL PUNTO DE LA FUGA! ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! Cambie la manguera antes de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de inyección o cortadura grave", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. 7. En este momento, la unidad está trabajando como lavadora de chorro a presión de agua fría. Oprima el gatillo varias veces y ajuste la presión del agua; para ello, gire el mango de la caña doble. ¡NUNCA coloque las manos ni los dedos enfrente de la boquilla ni vea directamente hacia dentro de la boquilla! ¡El agua a alta presión significa un riesgo de lesión grave! 8. No permita que la unidad trabaje en modo de desviación (con el gatillo cerrado) durante más de cinco minutos sin oprimir el gatillo. Con el incumplimiento de esta sencilla regla puede causarse la falla prematura de los empaques de la bomba, y costosas reparaciones NOTA: Esta unidad está equipada de una característica de arranque y paro automáticos, y se apaga si no se oprime el gatillo después de un lapso prefijado de tiempo. La lavadora vuelve a arrancar una vez que se oprime el gatillo. La característica de arranque y paro automáticos se configura en la fábrica para apagar la unidad a los 90 segundos. Un técnico de servicio calificado puede ajustarla para apagar la unidad por falta de uso, desde un mínimo de 3 segundos hasta un máximo de 5 minutos. 9. La lavadora de chorro a presión puede producir un chorro de alta presión y una variedad de patrones de rociado con agua fría. Si desea aplicar agua caliente, vapor o detergentes, efectúe los siguientes procedimientos. APLICACIÓN DE AGUA CALIENTE: 1. Siga los pasos 1 al 8 descritos en "Arranque / Aplicación de agua fría." 2. Coloque el interruptor en la posición "Burner" (quemador) y gire el termostato ajustable hasta la temperatura deseada. 3. Vuelva a revisar el sistema para ver si hay fugas de comustible. Si encuentra alguna fuga de combustible, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! Vea "Riesgo de explosión o incendio", pág. 53. NOTA: En el arranque inicial, el agua comienza a calentarse en 20 segundos aproximadamente y llega a su temperatura máxima en 2-1/2 minutos aproximadamente, siempre y cuando el gatillo permanezca oprimido. El quemador deja de trabajar al soltarse el gatillo. En este momento la unidad trabaja como lavadora de chorro a presión de agua caliente. Sea extremadamente precavido al ajustar la presión y al controlar el conjunto de la pistola y la caña doble para evitar posibles quemaduras. Manual del operario INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD APLICACIÓN DE VAPOR: (SE REQUIERE EL ACCESORIO DE MANGUERA Y BOQUILLA PARA VAPOR.) 1. Instale los conjuntos de la manguera y de la boquilla para vapor. 2. Abra el tablero de acceso. 3. Suavemente gire la perilla del descargador hacia la izquierda hasta el ajuste mínimo de fábrica. (El detergente no circula en este ajuste.) 4. Cierre el tablero de acceso. 5. Siga los pasos 1 al 8 de "Arranque / Aplicación de agua fría." 6. Coloque el interruptor en la posición "Steam" (vapor). 7. Vuelva a revisar el sistema para ver si hay fugas de agua o combustible. Si encuentra alguna fuga, ¡APAGUE DE INMEDIATO LA UNIDAD! 8. Gire el termostato ajustable hacia la derecha hasta el ajuste máximo. Si desea un ajuste más bajo del termostato, es normal que el quemador dé ciclos (trabaja intermitentemente) al aplicar el chorro. (Nota: El termostato ajustable es un dispositivo de límite superior y no regula la temperatura.) ADVERTENCIA ¡RIESGO DE QUEMADURAS! LA TEMPERATURA DEL AGUA PUEDE SER EXTREMADAMENTE ELEVADA DURANTE LA APLICACIÓN DE AGUA CALIENTE O VAPOR. SEA PRECAVIDO AL AJUSTAR LA PRESIÓN O AL CONTROLAR EL CONJUNTO DE LA PISTOLA Y CAÑA DOBLE. Nota: En el arranque inicial, el agua comienza a calentarse en 20 segundos aproximadamente y alcanza la temperatura de vapor en 5 minutos aproximadamente, siempre y cuando el gatillo permanezca oprimido. El quemador deja de trabajar cuando se libera el gatillo. Nota: El quemador se apaga si el interruptor se coloca en la posición "Steam" (vapor) sin poner primero el descargador en el ajuste mínimo de fábrica. En este momento la unidad trabaja como lavadora de chorro a presión de vapor. Sea extremadamente precavido al ajustar la presión y al controlar el conjunto de la pistola y la caña doble para evitar posibles quemaduras. LIMPIEZA CON DETERGENTES: NOTA: Esta característica es sólo para detergentes suaves. Puesto que la solución limpiadora circula a través de varias partes de la lavadora de chorro a presión, no use corrosivos ya que causan extensos daños y además significan un peligro considerable a la seguridad. 1. Consulte "Riesgo de lesiones / Detergentes", pág. 55. Siempre póngase la necesaria protección personal, como se indica en la pág. 58. 2. Prepare la solución detergente según las instrucciones de la etiqueta. (Nunca bombee ácidos, álcalis, fluidos abrasivos o solventes a través de la unidad. Debido a las características desconocidas y las corrosivas de numerosos detergentes encontrados en el ramo de limpieza con lavadoras de chorro a presión, se recomienda usar sólo detergentes Mi-T-M con esta unidad.) 3. Sumerja completamente el extremo del filtro de la manguera de vinilo transparente para el detergente en la solución de éste. 4. Ajuste la cantidad deseada de detergente; para ello, gire la válvula dosificadora de detergente (36) [mostrada a la derecha] completamente hacia la izquierda para ajustarla al flujo máxima de detergente. 5. Para aplicar la solución, desbloquee el gatillo y oprima éste. En unos cuantos momentos, comenzará a salir una mezcla de detergente y agua por la boquilla. Comience a rociar la parte inferior de la superficie y vaya ascendiendo, con movimientos largos superpuestos. La aplicación de abajo hacia arriba ayuda a evitar dejar rayas. Permita que la superficie se remoje un poco. Evite trabajar en superficies calientes o directamente bajo los rayos del sol para reducir al mínimo la posibilidad de que se seque el detergente, lo cual puede causar daños en las superficies. Asegúrese de aplicar la solución limpiadora en una pequeña área a la vez. 6. Para enjuagar la superficie, deje bloqueado el gatillo en la posición "OFF" (apagado). Gire la válvula dosificadora de detergente en la posición "OFF" (apagado). Desbloquee el gatillo y comience a rociar. Se toma 30 segundos aproximadamente purgar del conducto todo el detergente. Para lograr un enjuagado óptimo, comience por la parte superior y vaya descendiendo. 7. Aspire un galón de agua a través del sistema de inyección de detergente. Así se evita el peligro de corrosión y de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos en la siguiente aplicación. Manual del operario 63 PELIGRO ¡RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE! -LA CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE Y PARO AUTOMÁTICOS APAGA LA LAVADORA HASTA QUE SE OPRIME EL GATILLO. PARA EL APAGADO TOTAL SE REQUIERE PONER EL INTERRUPTOR "OFF/ PUMP/BURNER/STEAM" (APAGADO/ BOMBA/QUEMADOR/VAPOR) EN LA POSICIÓN "OFF" (APAGADO). -PARA EVITAR UNA DESCARGA ACCIDENTAL DEL CHORRO DE ALTA PRESIÓN, NO DEJE DESATENDIDA LA UNIDADHASTAQUEELINTERRUPTOR "OFF/PUMP/BURNER/STEAM" ESTÉ EN LA POSICIÓN "OFF". INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD APAGADO: 1. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). 2. Oprima el gatillo y descargue agua durante un lapso de tres minutos para enfriar el intercambiador de calor y la manguera de alta presión. (Aplicar un lapso insuficiente de enfriamiento a la manguera de alta presión causa un desgaste excesivo de la misma y finalmente la ruptura de la misma.) 3. Ponga el interruptor en la posición "OFF". (La función de arranque y paro automáticos apaga la unidad, pero para el apagado total se requiere poner el interruptor en la posición "OFF".) 4. Cierre el suministro de agua y accione la pistola para liberar toda presión atrapada. 5. Desconecte y drene la manguera de alta presión, la pistola y la caña doble. Limpie la unidad y guárdela en un lugar a una temperatura superior a la de congelamiento. TABLA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DIARIAMENTE 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES Cambiar ac. bomba agua ** X X X X Cambiar boquilla alta presión*** X X X X Inspeccionar banda X X X X Revisar ajuste aire quemador X X X X Probar presión de agua* X X X X Probar temperatura de agua* X X X X Inspeccionar el cordón eléctrico X Probar el GFCI (según las instrucciones del mismo). X Rev. nivel ac. bomba agua X Inspección visual para fuga de aceite X Inspección visual para fuga de comb X Inspección visual para fuga de agua X Inspección visual de la manguera X Inspección de filtro de agua X Inspección boquilla de alta presión X Inspección filtro comb./separ. agua X Cambiar filtro de combustible X X Probar presión de combustible* X Descalcarización de serpentín**** X Probar voltaje y consumo de corr.* X Inspeccionar filtro bomba combust* X Revisar electrodos del quemador* X Cambiar boquilla de combustible* X * ** Sólo técnicos de servicio autorizados. La bomba de aceite debe cambiarse después de las primeras 50 horas de trabajo y cada 500 horas o 3 meses, lo que suceda primero. *** Debe cambiarse la boquilla de alta presión cada vez que la presión sea inferior al 85%. **** La acumulación de escama calcárea varía según el contenido de minerales del agua e intensidad de uso. La descalcarización puede efectuarse desde cada semana hasta cada año. 64 Manual del operario ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO MAINTENIMIENTO DIARIO: INSPECCIÓN DEL CORDÓN ELÉCTRICO: Desconecte la unidad de la línea suministro de voltaje e inspeccione los cordones eléctricos para asegurarse de que no tengan cortaduras. Si se encuentra una, cambie el cordón antes de arrancar la unidad. PROBAR EL GFCI: Si corresponde, pruebe el GFCI. La prueba varía según cada GFCI en particular. Siga las instrucciones del GFCI que se trate. REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE AGUA: Asegúrese de que el aceite llegue a la marca "FULL" (lleno) de la vara de nivel o de la mirilla de nivel. Si el aceite parece estar bajo, llene el tanque de aceite con aceite #AW-4085-0016 de Mi-T-M. INSPECCIÓN PARA FUGAS DE ACEITE: Si encuentra una fuga en el sistema de bombeo, repárela de inmediato. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. INSPECCIÓN PARA FUGAS DE COMBUSTIBLE: Si encuentra una fuga, ¡apague de inmediato la unidad! Vea "Riesgo de explosión o incendio", pág. 53. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. INSPECCIÓN PARA FUGAS DE AGUA: Si encuentra una fuga en el sistema de bombeo, repárela de inmediato; para ello, retire toda pieza que parezca mal, aplique sellador a las roscas y vuelva a instalar las piezas. Si usa cinta de teflón, asegúrese de que no entre en la tubería para evitar la posibilidad de que tape la boquilla de rociado. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. INSPECCIÓN DE LA MANGUERA: Inspeccione las mangueras de alta presión para ver si tienen torceduras, cortaduras o fugas. Si encuentra alguna cortadura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Cámbiela antes de arrancar la unidad. Vea "Riesgo de inyección o de lesión grave por cortadura", pág. 54. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. INSPECCIÓN DE LOS COLADORES DE AGUA: Asegúrese de que los coladores de agua (A) estén limpios y libres de obstrucciones. Una limpieza periódica de los coladores de agua evita la aparición de problemas en la bomba. Cuando se obstruye un colador, restringe el flujo de agua a la bomba. Esto puede producir cavitación, la cual a su vez puede originar la falla prematura de los empaques de la bomba. Retire los coladores de los filtros (A), y límpielos o cámbielos. INSPECCIÓN DE LOS ACOPLADORES RÁPIDOS: Hay sellos de aro tórico dentro de los acopladores, los cuales se deterioran. Para cambiarlos, simplemente instale un aro tórico en el lugar de la fuga. (Pueden adquirirse aros tóricos adicionales con el distribuidor.) BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN: Inspeccione la boquilla para ver si está desgastada o tiene obstrucciones. Límpiela o cámbiela si es necesario. FILTRO DE COMBUSTIBLE / SEPARADOR DE AGUA: Inspeccione el tazón del filtro de combustible / separador de agua para ver si tiene acumulación de agua. Si hay agua, abra la válvula de drenaje del tazón para drenar el agua, y luego ciérrela. CONTINÚA Manual del operario A A 65 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO TRIMESTRAL: 66 CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOMBA DE AGUA: Asegúrese de que esté apagada y desconectada la unidad. Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 50 horas de funcionamiento. Después del cambio inicial, se recomienda hacerlo a intervalos de 3 meses o de 500 horas. Si parece sucio o lechoso el aceite, puede ser necesaria una mayor frecuencia de cambio. Use aceite para bomba #AW-4085-0016 de Mi-T-M y llene sólo el tanque hasta el centro de la mirilla de nivel. NO lo llene excesivamente. REEMPLAZAR LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN: El flujo de agua a través de la boquilla de rociado erosiona el orificio y lo agranda, lo cual causa una pérdida de presión. Deben cambiarse boquillas cada vez que la presión sea inferior al 85% de la máxima. La frecuencia de cambio depende de variables como el contenido de minerales del agua y la cantidad de uso de la boquilla. INSPECCIÓN DE LA BANDA. Asegúrese de que la unidad está apagada y desconectada. Abra el tablero de acceso; para ello, destornille las perillas laterales que sujetan el tablero en su lugar. Extraiga el conjunto del motor y bomba. Inspeccione la correa en "V" para ver el desgaste y la tensión. Si es necesario cambiar o apretar la correa, efectúe el procedimiento indicado abajo. Cambio: 1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A). 2. Afloje las tuercas de los tornillos de alineación (B1 y B2) una pulgada (2.5 cm) aprox. 3. Deslice la bomba hacia el motor para aflojar las correas. 4. Retire y cambie la correa. Apriete: (Si no cambió la correa, va a necesitar aflojar las tuercas de los tornillos de alineación (B1 y B2) antes de proseguir.) 1. Apriete el tornillo de alineación B2. La bomba se desplaza hacia la izquierda hasta que haya tensión en la correa. Después apriete la tuerca B2. 2. Apriete el tornillo de alineación B1, hasta que queden alineadas ambas poleas. (Use una regla para la alineación.) 3. Oprima la correa para verificar la deflexión y la tensión. Debe haber una deflexión de 1/4" (6 mm) a 1/2" (12 mm) si la tensión está correcta. 4. Si están alineadas las poleas y está correcta la tensión, apriete la tuerca B1 y los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A). 5. Si no está correcta la tensión, repita los pasos 6 y 7 hasta lograr la alineación y la tensión correctas. Apriete los cuatro tornillos de montaje (A) al terminar. 6. Afloje la tuerca B2, apriete el tornillo B2 y luego apriete aquélla. 7. Afloje la tuerca B1, apriete el tornillo B1 y luego apriete aquélla. AJUSTE DE AIRE DEL QUEMADOR: La compuerta de aire del quemador está ajustada en la fábrica para un funcionamiento adecuado entre el nivel del mar y a una altitud de 600 metros sobre el nivel del mar en condiciones normales (temperatura ambiente del agua y aire a 60° F / 16° C). A temperaturas inferiores o alturas mayores, puede ser necesario ajustar el suministro de aire a la cámara de combustión. Este ajuste sirve para aumentar al máximo la eficiencia del quemador y evitar un funcionamiento ineficiente o la acumulación de hollín en el serpentín del intercambiador de calor. Se recomienda efectuar una prueba de mancha de humo durante todo ajuste de la compuerta del aire y de la correa. Si no cuenta con el equipo necesario para efectuar dicha prueba, efectúe el procedimiento siguiente. 1. La máquina debe estar trabajando y el quemador encendido. 2. Afloje el tornillo fijador (#3, izq.) de la compuerta. 3. Revise para ver si hay humo proveniente del escape del intercambiador de calor. Si no hay humo presente, lentamente cierre la compuerta del aire (#1, izq.); para ello, gire el selector hacia la izquierda, a un número inferior. Continúe girando el selector hasta que aparezca humo. 4. Anote este valor. 5. Abra la compuerta del aire (#1, izq.) dos incrementos. P, ej., si la compuerta del aire estaba en el 2, póngala en el 4. 6. Lentamente apriete y afloje el gatillo. Esto causa que el quemador se encienda y se apague. Busque una bocanada de humo al encenderse el quemador. 7. Repita los pasos 5 y 6, hasta que observe salir una bocanada de humo. Anote el ajuste de la compuerta del aire. 8. La diferencia existente entre los ajustes anotados en los pasos 4 al 7 es el intervalo de combustión. Fije el selector a medio camino entre estos dos valores. NOTA: Si no puede detectar uno de los ajustes en el paso 3 o 7, es posible que sea necesario más aire para lograr un intervalo de combustión adecuado. Afloje el tornillo (#4, izq.) y abra la banda de aire (#2, izq.) en incrementos de 1/4". Repita los pasos 3 al 8 hasta lograr un intervalo de combustión adecuado. CONTINÚA Manual del operario ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO PRUEBA DE PRESIÓN DELAGUAY DEL COMBUSTIBLE: Estos procedimientos sólo deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado. PRUEBA DE TEMPERATURA DEL AGUA: Estos procedimientos sólo deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado. MANTENIMIENTO SEMESTRAL: CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE: Siga las instrucciones especificadas en el filtro de combustible para cumplir con los procedimientos correctos. MANTENIMIENTO ANUAL: DESCALCARIZACIÓN DEL SERPENTÍN: Una pérdida de presión puede significar que necesita descalcarizarse el serpentín. Efectúe periódicamente este procedimiento. 1. Mezcle el polvo o solución de descalcarización según las instrucciones del paquete. 2. Retire la boquilla de la caña. Coloque una media de nailon sobre el conjunto de la caña para recoger toda basura, y luego coloque el conjunto de la caña en el tanque de flotador. 3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). El agua circula a través del sistema y regresa al tanque de flotador. Permita que la circulación continúe de 2 a 4 horas. 4. Gire el interruptor a la posición "OFF" (apagado). Drene y limpie el tanque de flotador. Retire la media de nailon y limpie el conjunto de la caña. 5. Lave todo el sistema con agua dulce limpia y luego vuelva a colocar la boquilla en el conjunto de la caña. 6. Deseche la solución de descalcarización según los reglamentos locales, estatales y nacionales. PROBAR VOLTAJE Y CONSUMO DE CORRIENTE: Con un voltímetro y un amperímetro pruebe la máquina para ver el voltaje y el amperaje. Si no cuenta con estos instrumentos, o no sabe como usarlos, entonces este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado. INSPECCIONAR EL FILTRO INTERNO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE: Este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado. REVISAR LOS ELECTRODOS DEL QUEMADOR: Este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado. CAMBIAR LA BOQUILLA DEL COMBUSTIBLE: Este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado. LIMPIAR EL COLADOR DE LA ENTRADA DE RECOGIDA DE COMBUSTIBLE: Este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado. MANTENIMIENTO ESTACIONAL: ACONDICIONAMIENTO PARA BAJAS TEMPERATURAS: Para propósitos de almacenamiento y transportación a temperaturas inferiores a la de congelación, es necesario acondicionar esta unidad. Debe protegerse para las más bajas temperaturas posibles, por las siguientes razones: 1. Si se congela alguna pieza del sistema de bombeo, puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo cual puede causar un reventón de la unidad y las posibles consecuentes lesiones tanto del operario como de los circunstantes. 2. Si se congela el sistema de bombeo de esta unidad, puede quedar permanentemente dañado. LOS DAÑOS POR CONGELACIÓN NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. Si debe almacenar la unidad en un área en la que la temperatura pueda descender más allá de 32° F (0° C), puede proteger la unidad siguiendo uno de los procedimientos descritos abajo. SOPLADO CON AIRE: 1. Retire la boquilla del conjunto de la caña. Oprima el gatillo hasta que cese de salir agua por el conjunto de la caña. 2. Conecte un adaptador para aire de una manguera de aire al accesorio del colador del tanque de flotador. 3. Circule aire comprimido por el sistema para eliminar del mismo toda el agua presente. SOLUCIÓN ANTICONGELANTE: 1. Vierta una mezcla de agua y anticongelante al 50/50 en el tanque de flotador. 2. Coloque el colador del detergente en una solución de anticongelante al 100%. 3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). Permita que el anticongelante se introduzca en el sistema hasta que salga solución de anticongelante por la salida. (Para asegurarse de que el serpentín esté acondicionado para bajas temperaturas, la solución de anticongelante debe salir por la salida. Agregue una mezcla al 50/50 al tanque de flotador si es necesario.) Manual del operario ADVERTENCIA RIESGO DE REVENTÓN ¡NO ALMACENE NI UTILICE LA UNIDAD A TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN! 32˚F 0˚C 67 LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS PROBLEMA No trabaja el motor de la bomba. POSIBLE CAUSA Circuito sobrecargado. SOLUCIÓN Revise el disyuntor de pared o fusible. Se disparó el GFCI. Restablézcalo. Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga térmica del motor de la bomba o dentro del tablero de control eléctrico. Arranque / paro automático activado. Apunte la pistola en una dirección segura y oprima el gatillo. No hay descarga en la boquilla y al oprimirse el gatillo. Insuficiente suministro de agua. La mang. debe tener 3/4" de diám. el suministro de agua de entr. abierto. Presión baja o fluctuante. Torcedura en la mang. de entr. de agua. Elimine la torcedura. Torcedura en la mang. de desc. de pres. Cambie la manguera de alta presión. Colador de entr. de agua obstruido. Retire los colad. y limpie o cámbielos. Vea pág. 60, Suministro de agua". La bomba chupa aire. (No hay cebado) Apriete las conex. de entr. de agua Elimine fugas en el cond. de entr. El mango ajustable de la caña doble no está en modo de alta presión. Gire el mango a la izq. para ponerlo en alta presión. Boquilla obstruida o desgastada. Retírela y límpiela o cámbiela. Válvula de bomba dañada u obstruida. Retírela y límpiela o cámbiela.* Empaques de la bomba desgastados. Cambie los empaques.* El descargador o la válv. de desviación Repárelos o cámbielos.* no trabajan bien. Escama en el serp. del interc. de calor. Descalcarícelo según la pág. 67. Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temp. de la entr. de agua muy alta. La temp. del agua de entr. debe ser inferior a 125° F (52° C). Temperatura del agua muy alta. No deje a la unidad trabajar en modo de desviación (con la pistola cerrada) más de 5 minutos. Válvula defectuosa. Cámbiela.* Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba. Llénela al nivel adecuado. Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep. de servicio al cliente. No circula el detergente. El colador del detergente no está Revíselo y sumérjalo bien. bien sumergido en la soluc. detergente. . Colador del deterg. obstruido. Inspecciónelo y límpielo o cámbielo. Mang. del deterg. cortada o torcida. Inspecciónela y límpiela o cámbiela. Perilla de ajuste de deterg. está en la posición cerrada. Abra la perilla. Consulte la pág. 63, "Limpieza con detegentes". Boquilla atascada. Límpiela o cámbiela. La bola y el resorte del colador del del detergente se pegaron. Retírelos y límpielos o cámbielos. El intrrpt. está en modo "Vapor". 68 Ponga el intrrpt. en modo "Bomba" o "Quemador". *La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones. Manual del operario PROBLEMA LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El agua regresa al recipiente del detergente. La válv. de retención del colador del deterg. falta o está corroída. Retírela y límpiela o cámbiela. Fluye agua de la boquilla cuando se bloquea la pistola en la posición "OFF" (de apagado). Está funcionando mal la pistola. Repárela o cámbiela.* Fuga de agua bajo la unidad. El disposit. de alivio de seguridad está trabajando debido a una falla del descargador o interrpt. de presión. 1. Detecte y arregle el descarg. o el intrrpt. de presión.* 2. Cambie el disposit. de alivio. NUNCA use la unidad sin disp. de alivio de seg.; ¡puede causar una explosión!* No enciende el quemador Intrrpt. defectuoso o no está en la posición "Burner" (quemador). Verifique la posición del intrrpt. o cámbielo. Está defectuoso el termost. ajust.33) o en la posición "Off" (apagado). Verifique la posición del intrrpt. o cámbielo. No hay voltaje. Hable al dep. de servicio al cliente. Sin combustible. Abastezca el combustible. Colador tubo entr. tanque comb. obstr. Retire el tubo y límpielo o cámbielo.* Está cerrada la pistola. Abra la pistola para dar presión. Intrrpt. de presión inhabilitado. La presión debe ser sobre 250 PSI/ 15 Bar para que encienda el quemad. (La pres. debe ser verificada por un técnico de servicio autorizado.) Colador de recogida de combust. obstr. Hable al dep. de servicio al cliente. Temp. ariba del valor del termostato. La unidad calienta automát. al enfriarse. Acción del intrrpt. lím. sup. La unidad calienta automát. al enfriarse. Acoplador flexible roto. Cámbielo.* Filtro de combust. sucio o atascado. Drénelo o cámbielo según sea nec.* La bomba de combust. chupa aire. Apriete las conex. de entr. de comb. Elimine las fugas del cond. de entr. No trabaja la bomba de combust. Verif. la pres., cámbiela si es nec. (La pres. debe ser verificada por un técnico de servicio autorizado.) Boqilla de comb. sucia o atascada. Cámbiela.* Mal ajuste de aire del quemador. Ajústelo según la pág. 66. Falla del transf. de ignición. Cámbielo.* Los electr. de ignición no están bien, Hable al dep. de servicio al cliente. puestos o están dañados o desgastados. Falla de la válv. de solenoide del comb. Cámbiela.* Vapor: Manual del operario En modo de alta presión. Verif. que el intrrpt. Burner/Steam (quemador/vapor) esté en "Burner". En modo de vapor. Verif. que el intrrpt. Burner/Steam (quemador/vapor) esté en "Steam". Modo de vapor: La pres. de la cabeza está muy alta. Reduzca la presión a 350 PSI. *La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones. 69 PROBLEMA LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS No trabaja el motor del quemador. El quemador trabaja erráticamente. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Interruptor defectuoso o no está en la posición "Burner" (quemador). Verifique la posición del interruptor o reemplácelo No hay voltaje. Contact Customer Service. Sobrecarga del motor. Restablézcalo cuando se enfríe. Se agarrotó la bomba de combustible. Permita enfriarse al motor. Repárela o cámbiela.* Hay agua en el aceite combustible. Drene el filtro de comb./sep. de agua Drene el tanque de comb., y ponga combustible limpio. Filtro de comb./sep. de agua sucio Cambie el elemento. Colador de recogida de comb. obstruido.Hable al dep. de servicio al cliente. El quemador trabaja pero no calienta. El quemador emite humo blanco. Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.* Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág. 66. La bomba de comb. funciona mal. Cámbiela.* Baja presión en la bomba de comb. Revise la presión, ajústela o cámb. si es nec. (La presión debe ser verificada por un técnico de servicio autorizado.) Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.* Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág. 66. Combustible bajo. Cargue comb. Si persiste el humo, hable al dep. de servicio al cliente. Baja presión de combustible. Revise la presión, ajústela o cámb. si es nec. (La presión debe ser verificada por un técnico de servicio autorizado.) Colador de recogida de comb. obstruido.Hable al dep. de servicio al cliente. El quemador emite humo negro. 70 Boquilla de combustible sucia. Cámbiela.* Valor del ajuste de aire inadecuado. Ajústelo como se expl. en la pág. 66. Cám. de comust. fría en el arranque. Opere el quemador unos minutos. Suministro excesivo de aire. Ajústelo como se expl. en la pág. 66. Insuficiente suministro de aire. Ajústelo como se expl. en la pág. 66. Orificio de boq. de comb. muy grande. Ponga la boquilla adecuada. Presión de combustible muy alta. Hable al dep. de servicio al cliente. Cámara de combustión cargada con combustible sin quemar. Hable al dep. de servicio al cliente. *La lista separada de piezas contiene vistas detalladas y explicaciones. Manual del operario HHD-1002 HHD-1003 HHD-2004 HHD-3004 HHD-3005 ACCESORIOS 15-0006 MANGUERA DE SUMINISTRO DE 3/4" (19 MM) • • • • • 15-0077 MANGUERA MÚLTIPLE PARA VAPOR DE 15 M (3000 PSI) • • • • • 50-0136 CARRETE 33 CM, BASE GIRAT. DE 360° (PARA 30 M DE MANG.)**** • • • • • 50-0137 CARRETE 41 CM, BASE GIRAT. DE 360º (PARA 60 M DE MANG.)**** • • • • • 50-0164 CARRETE 33 CM, BASE FIJA (PARA 30 M DE MANG.)*** • • • • • 50-0165 CARRETE 41 CM, BASE FIJA (PARA 60 M DE MANG.)*** • • • • • 50-0171 SOPORTE DE 90° PARA CARRETE DE MANGUERA • • • • • 50-0172 SOPORTE DE 45° PARA CARRETE DE MANGUERA • • • • • 850-0278 MANGUERA DE CONEXIÓN PARA CARRETE (4000 PSI) • • • • • 851-0007 MANGUERA DE EXTENSIÓN 50' (3000 PSI) • • • 851-0006 MANGUERA DE EXTENSIÓN 50' (4500 PSI) • • • • • 850-0273 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.45 mm • 850-0274 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.75 mm 850-0275 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 2.05 mm 850-0276 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 1.90 mm 850-0277 CONJUNTO DE BOQUILLA PARA VAPOR DE 2.25 mm AW-3005-0004 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA AW-3005-0055 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA AW-3005-0006 BOQUILLA DE CARBURO PARA CHORRO DE ARENA AW-3010-0004 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA AW-3010-0055 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA • • • • • • • • • • • • • • AW-3010-0006 BOQUILLA DE CERÁMICA PARA CHORRO DE ARENA AW-4085-0016 BOMBA DE ACEITE • AW-7300-0004 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI) • AW-7300-0055 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI) AW-7300-0006 BOQUILLA GIRATORIA (3000 PSI) AW-7500-0004 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI) AW-7500-0055 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI) AW-7500-0006 BOQUILLA GIRATORIA (5000 PSI) AW-7003-1500 CEPILLO GIRATORIO • • • • • AW-7015-1200 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 3.6 M * (3000 PSI) • • • • • AW-7015-1800 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 5.4 M * (3000 PSI) • • • • • AW-7015-2400 CAÑA DE EXTENSIÓN DE 7.2 M * (3000 PSI) • • • • • AW-7020-8000 LIMPIADOR DE SUPERFICIES GIRATORIO DE 51CM * (4000 PSI) • • • • • AW-7020-8001 LIMPIADOR DE SUPERFICIES GIRATORIO DE 71 CM * (4000 PSI) • • • • • AW-7025-8000 ESCOBA IMPULSADA DE 64 CM (5 BOQUILLAS DE 80° )** • • • • • AW-7035-8000 ESCOBA IMPULSADA DE 89 CM (7 BOQUILLAS DE 80° )** • • • • • • • • • • • • • • • • • • *Requiere pza. # 17-0004, conector rápido hembra de 3/8" (9.5 mm) **Debe especif. la presión (PSI) y el gasto (GPM) al poner el pedido. ***Requiere pzas. # 50-0171 y # 50-0172, soporte ****Requiere pza. # 50-0171, soporte Los productos All Purpose Cleaner (limpiador universal), Paint Surface Prep (prep. de superf. para pintura), House & Deck Wash (solución limpiadora para casas y terrazas) y Heavy Duty Degreaser (desgrasador para uso intensivo) son detergentes de fórmula especial para las lavadoras de chorro a presión de la serie HHD, y vienen en recipientes de 1, 5 y 55 galones. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente, al 553-9053 si desea más información. Manual del operario 71 DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto las mencionadas abajo) de las lavadoras de chorro a presión de la serie HHD están libres de defectos en los materiales y mano de obra durante los períodos siguientes: Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse: Colector de bomba Durante diez (10) años a partir de la fecha de compra original: Bomba de alta presión Durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra original: Serpentín del intercambiador de calor Durante dos (2) años a partir de la fecha de compra original: Armazón Conductos Guardas o protecciones Poleas Durante un (1) año a partir de la fecha de compra original: Interruptores de control Cordón del GFCI Contactor del arrancador Protector contra sobrecargas Durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra original: Transformador de ignición Motor del quemador Durante noventa (90) días a partir de la fecha de compra original: Válvula reguladora Electrodos Interruptores de seguridad Solenoide del combustible Bomba de combustible Durante treinta (30) días a partir de la fecha de compra original: Mangueras de alta presión Pistola de gatillo Coladores / Filtros Caña doble Las piezas defectuosas no sujetas al desgaste normal se reparan o cambian a discreción nuestra durante el período de garantía. En todo caso, todo reembolso se limita al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está protegido en una garantía por separado emitida por el respectivo fabricante y está sujeto a los términos de la misma. 2. Piezas sujetas al desgaste normal: Empaques de la bomba Boquillas de rociado Válvulas de la bomba Válvulas de detergente Filtros de combustible Acopladores rápidos 3. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, uso indebido, mal trato y uso a velocidades, presiones o temperaturas no recomendadas. La garantía no protege ninguna pieza dañada o desgastada debido al empleo de líquidos cáusticos o al uso de la unidad en ambientes abrasivos o corrosivos, o en condiciones causantes de la cavitación de la bomba. El incumplimiento de los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también anula la garantía. 4. El uso de piezas de repuesto no genuinas de Mi-T-M también anula la garantía. Toda pieza devuelta debe llegar con el porte prepagado a uno de nuestos centros de servicio autorizados y será inspeccionada y reemplazada gratuitamente si se encuentra defectuosa y está protegida por la garantía. Ninguna garantía se extiende más allá de lo estipulado en este documento. En ninguna circunstancia el fabricante acepta ninguna responsabilidad por la pérdida del uso de la unidad, pérdidad de tiempo o renta, molestias, pérdida comercial ni daños derivados. 72 Manual del operario
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Mi-T-M HHD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario