Eneo VK-1320/WDDG2 Installation And Operating Instructions Manual

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

3
Contenido
1. Instrucciones de seguridad ..............................................................................................................................28
2. Descripción general .........................................................................................................................................
29
3. Montaje de la carcasa WDDG1 .........................................................................................................................
29
4. Montaje de la carcasa WDDG2 .........................................................................................................................
30
5. Ocupación de las conexiones ...........................................................................................................................
30
6. Descripción de las posibilidades de ajuste de los diferentes paquetes de cámara ............................................
31
7. Localización y corrección de averías ................................................................................................................
33
8. Especificaciónes .............................................................................................................................................. 33
9. Medidas ........................................................................................................................................................... 36
Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
www.videor.com
www.eneo-security.com
28
1. Instrucciones de seguridad
Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y manejo antes de poner la cámara en funcionamiento.
Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro.
La cámara no debe funcionar nunca fuera de sus características técnicas. Esto podría destruir la cámara.
Las cámaras no deberán ser jamás estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor).
Al tender los cables de conexión, tenga muy en cuenta la seguridad y tienda los cables de tal manera que no
queden sometidos a carga ni se lleguen a dañar, ni pueda penetrarles humedad.
Proteger la cámara para impedir la entrada de agua y humedad, lo que podría causar un daño permanente a los
aparatos. Si a pesar de todo hubiese entrado humedad, no encienda nunca la cámara en estas condiciones y
entréguela para su verificación a un taller especializado autorizado.
No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 230VAC tirando del cable sino siempre del enchufe.
No abrir nunca el equipo. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa,
anula todo derecho a la garantía.
El mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados autorizados.
Utilizar la cámara sólo dentro de una gama de temperatura de -10°C a +40°C y una humedad del aire máxima
del 90%.
Las cámaras tienen una regulación CAG que incrementa automáticamente la sensibilidad a la luz en el caso de
escenas más oscuras. Por este motivo la imagen puede aparecer con granos si bien esto no es ningún defecto.
Cuando se tomen imágenes de objetos muy claros (p.e. lámparas), se observarán eventualmente en el monitor
unas bandas verticales (efecto Smear), o los bordes pierden nitidez (Blooming). Esto se produce principalmente en
régimen de obturador automático (AES). Esta es una de las características de los convertidores de imagen CCD y
no es ningún defecto técnico.
Ponga la bolsa de gel de silice (incluida) en la carcasa para evitar húmedad (debido a diferencias de temperatura
en el interior de la cámara y exterior.
En caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al proveedor.
El equipo puede ser abierto porpersonal calificado. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa, anula todo
derecho a la garantía.
La instalación, el mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados
autorizados.
Antes de abrir la carcasa es imprescindible desconectar el equipo de la red.
Utilice sólo piezas de recambio originales y accessorios originales de Videor E. Hartig GmbH.
Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara.
No emplee jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie.
NOTA: La parte superior de la carcasa solamente se puede separar de la parte inferior quitando los
4 tornillos
NOTA: Se trata de una instalación de la clase A. Esta instalación puede producir perturbaciones en el área
habitable. En este caso conviene pedir a un operario que realice las mediciones correspondientes y
tome las medidas oportunas.
29
W
G
A
pared / techo
K
2. Descripción general
Para instalación en techo y pared
Versión protegida contra la intemperie y el vandalismo
Cúpula transparente de PC con postizo interior negro
Cámara de platina de 1/3” CCD blanco y negro o color con diversas funciones
Obturador automático (AES)
Regulación de la ganancia (CAG)
Compensación de contraluz (BLC)
Suspensión universal manual de 3 ejes para la cámara
Montaje sencillo en interiores y exteriores
3. Montaje de la carcasa WDDG1
Instalación en pared, en techo
Nota
La cámara viene montada de fábrica en la carcasa.
Preparar el lugar de montaje para la instalación.
Soltar los 4 tornillos Torx en la carcasa, pero no quitarlos totalmente, y retirar la tapa
A
Agujeros para los
tornillos
Marcar la posición de la cara posterior de la carcasa W en la superficie de fijación. Los
agujeros A para los tornillos de la placa adjunta o de la cara posterior de la carcasa W
se pueden utilizar como plantilla.
W
Cara posterior de la
carcasa
Fijar la cara posterior de la carcasa W en la superficie deseada (se adjuntan los tacos y
tornillos con cabeza de ranura en cruz) y sacar el cable. Agujero de 1/3” o 1/2”.
Nota
En el caso de montaje en techo es preciso alinear la cámara en la carcasa.
G Tapa de la carcasa Fijar la tapa de la carcasa G sobre la pieza posterior de la carcasa.
Cable de conexión Una vez que se haya alimentado la alimentación de corriente y se haya establecido la
unión entre el cable coaxial y el monitor correspondiente, la cámara está en disposici-
ón de funcionamiento.
K
Paso del cable Gummimans Manguito de goma para el paso del cable chette zur Kabeldurchführung
30
Polaridad - clavija de DC
para todas las cámaras 12VDC
Nota
La cámara viene montada de fábrica en la carcasa
Preparar el lugar de montaje para la instalación
Soltar los 4 tornillos Torx en la carcasa, pero no quitarlos totalmente, y retirar la tapa
B
Agujeros para los
tornillos
Marcar la posición de la cara posterior de la carcasa W en la superficie de fijación. Los
agujeros B para los tornillos de la placa adjunta o de la cara posterior de la carcasa W
se pueden utilizar como plantilla.
W
Cara posterior de la
carcasa
Fijar la cara posterior de la carcasa W en la superficie deseada (se adjuntan los tacos y
tornillos con cabeza de ranura en cruz) y sacar el cable. Agujero de 1/3” o 1/2”.
Nota
En el caso de montaje en techo es preciso alinear la cámara en la carcasa.
G
Tapa de la carcasa Fijar la tapa de la carcasa
G sobre la pieza posterior de la carcasa.
Cable de conexión Una vez que se haya alimentado la alimentación de corriente y se haya establecido la
unión entre el cable coaxial y el monitor correspondiente, la cámara está en disposición
de funcionamiento.
K
Paso del cable Manguito de 1/3” y 1/2”. El racor 1/2”-PG se adjunta en el paquete, y para el manguito
de 1/3” se acompaña un tapón ciego.
5. Ocupación de las conexiones
En los „paquetes de cámara eneo” que se suministran con el cable del sistema (vídeo/DC) van montadas las clavijas
siguientes:
Salida de vídeo: Toma BNC (blanca)
Alimentación de tensión: Toma de presión (verde) para 12VDC/24VAC
4. Montaje de la carcasa WDDG2
B
W
G
pared / techo
K
tira del
Teflon
31
6. Descripción de las posibilidades de ajuste de los diferentes paquetes de cámara
Regulador de
nivel y fase (A, B)
Para paquete de
cámara:
Potenciómetro
regulador
LEVEL
IRIS VKC-1327A/WDDG1
VKC-1327A/WDDG2
Regulador de diafragma. Si la imagen está muy irradiada
o si el contraste es demasiado escaso, corregir mediante
el potenciómetro regulador. Ajuste mediante imagen de
prueba (mínimo 3000Lux) y osciloscopio con señal de 1Vss.
PHASE-Potenci-
ómetro regulador
para la fase vertical
PHASE VKC-1327A/WDDG1
VKC-1327A/WDDG2
Potenciómetro regulador para ajustar la fase para la
sincronización de la red.
Compensación al mismo ángulo de fase cuando se
utilicen varias cámaras, evita la molesta resincronización
del monitor cuando se utilicen conmutadores de vídeo
(posible únicamente en modelos con tensión de trabajo de
corriente alterna).
LEVEL
A
PHASE
B
32
Vertical
Phase
8 Position
DIP switch
D E
IRIS
LEVEL
Vertical
Phase
8 Position
Piano switch
IRIS
LEVEL
D, E Para paquete de cámara:
VKC-1327A/WDDG1/2
Conmutador
DIP (SW)
Función Conmutador DIP CONEC-
TADO
Conmutdor DIP DESCO-
NECTADO
SW 1
NT/LL
Sincronización
Interna Acoplado a la red La sincronización conmuta
automáticamente de
acuerdo con la tensión de
la red. Pero si el SW1 para
24VAC está en CONECTA-
DO, entonces la cámara se
encuentra en régimen de
sincronización interna.
SW 2
ELC/ALC Obturador electrónico
conectado
Obturador manual (1/50s).
Únicamente cuando se
utiliza un objetivo controla-
do por la señal de vídeo.
SW 3
BLC Compensación de
contraluz conectada
La compensación de con-
traluz está desconectada.
SW 4
CAG Turbo Conectado régimen CAG
Turbo
Régimen CAG normal
SW 5
FL Flickerless Conectado régimen sin
centelleo. Obturador
electrónico en 1/50s.
Régimen sin centelleo
desconectado. Para el
régimen del obturador
véase SW2.
Sólo trabajando con 50Hz
SW 6
Sharpness Posición de nitidez Ajuste estándar
SW 7
Day-Night En caso de iluminación
insuficiente, la cámara
conmuta a régimen
nocturno.
La cámara trabaja siempre
en régimen normal.
SW 8
IR mode El modo IR evita la
constante conmutación
entre régimen diurno y
nocturno.
Modo IR desconectado
(conmutación a régimen
B/N).
33
Avería Causa Corrección
El sistema
no funciona
No hay tensión de alimentación Comprobar y eventualmente corregir
No hay imagen
Ocupacn de conexiones erróneas Controlar y eventualmente corregir
Comprobar y eventualmente conectar correctamente
Ausencia de señal
Imagen borrosa
o perturbada
Perturbación en la conexión
de vídeo con la cámara
Comprobar y eventualmente conectar correctamente
Aumentar intensidad de iluminación
Intensidad de iluminación
demasiado escasa
Imagen tenue,
lechosa
Incidencia de luz lateral
Modificar la posición de la cámara o eventualmente eliminar la
incidencia de luz basculando la carcasa alrededor de la visera
solar integrada o apantallando, por ejemplo mediante un cartón.
A continuación, volver a enderezar la imagen torcida girando
el soporte de la cámara en la carcasa.
Servicio Mantenimiento y reparación Solamente puede ser realizado por personas autorizadas
7. Localización y corrección de averías
8. Especificaciónes
Modelo VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 VK-1320/WDDG2
Código
92166 92167 91972
Norma vídeo
CCIR/PAL
Sistema
Día/noche Blanco/negro
Tamaño del chip
1/3”
Sensor de grabación
CCD, Sony Super HAD Interline Transfer CCD, 1/3” Interline
Transfer CCD
Elementos de imagen activos
Aprox. 440.000, (H) 752 x (V) 582 pixel Aprox. 300.000,
(H) 512 x (V) 582 pixel
Sincronización
Interno/acoplado a la red (reconocimiento automático
en función del tipo de tensión
Interna
Distancia señal/ruido
48dB (AGC desconectado) 46dB (AGC desconectado)
Sensibilidad para 50% de
señal vídeo
0,5Lux, (0,32Lux) en color; 0,24Lux (0,15Lux) en BN,
para F1,2 (CAG turbo).
(medido)
0,14Lux para F1,2 /
0,3Lux para F2,0
(medido)
Resolución horizontal
540TVL 480TVL 380TVL
Rango de rotación
Manual: 360°
Regulación de la ganancia
(CAG)
Normal/turbo (+6dB)
Corrección Gamma
Aprox. 0,45
Obturador au-
tomático (AES)
1/50 ~ 1/100.000seg.
Integración de imagen
No
Reducción didgital del ruido
(DNR)
No
34
Modelo VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 VK-1320/WDDG2
Código
92166 92167 91972
Compensación del blanco
(ATW)
2000 ~ 8000K, Automático
Compensa-
ción de contraluz
BLC, conectable/desconectable BLC, 60% ponderada en
el centro
Filtro de bloqueo de infrar-
rojo
No
Salidas de vídeo (tipo)
FBAS, BAS BAS
Salidas de vídeo
1Vpp, (F)BAS, 75ohmios,
BNC
1Vpp, (F)BAS, 75ohmios 1Vpp, BAS, 75ohmios
Montura del objetivo
Objetivo integrado
Tipo del objetivo
Varifocal
Objetivo
F1,2/F2,0~360 / 3,8~9,5mm con diafragma controla-
do por galvanómetro
F1,6-2,4/4-8mm sin
diafragma
Campo de aplicación
Seguridad
Formato preestablecido
1/3”
Technología esférica
No
Distancia focal
3,8-9,5mm 4-8mm
Ángulo de imagen horizontal
74,2-30°
63-34°
Rango de enfoque
0,15m ~
Control de diafragma
DC No
MOD (distancia mínima de
enfoque)
0,15m
Montaje de filtro
No disponible
Montura
Ninguna indicación
Ajustes internos
8 conmutadores DIP: Sincronización interna/acoplada
a la red, ELC/ALC (diafragma manual/motorizado),
BLC conectado/desconectado, CAG normal/turbo,
ausencia de centelleo conectada/desconectada,
nitidez normal/nítida, ajuste día/noche, supresión
de movimiento incontrolado del filtro conectado/des-
conectado. 2x potenciómetros: nivel para diafragma
controlado por la tensión, posición de fase en el caso
de sincronización acoplada a la red (ajustable
mín. 220º)
Conexión del cable
Cable de conexión con toma BNC,
entrada 12VDC (conector de 2 polos)
Cable de conexión con
toma BNC y DC
Entrada de cable
2,8mm taladrado (tapón
de goma de paso)
Sendos orificios roscados de 3/4” y 1/2” (se adjuntan
tapones ciegos)
Interfaz serial
No
Gama de temperaturas
(operación)
-10°C ~ +50°C -10°C ~ +40°C
Calefacción
No Opcional
Puntos de conmutación del
termostato
+2,4ºC conectado / +22ºC desconectado (opcional: kit
de calefacción a 12V, nº 71664)
Gama de temperatura con
calefacción
-30°C ~ +50°C -30°C ~ +40°C
Clase de protección
IP 65 en caso de montaje profesional
35
Modelo VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 VK-1320/WDDG2
Código
92166 92167 91972
Tensión
de trabajo
12VDC, 24VAC, 12VDC (10,5~30VDC); 24VAC
(12~29VAC)
12VDC
Potencia consumida
Aprox. 3,0W Aprox. 2,0W
Resistente al gamberrismo
Cúpula
Policarbonato de 3mm, transparente, con cubierta interior negra y ranura de
visión, alta resistencia
Color (domo)
Claro
Instalación de la cámara
Tablero de circuito
Tipo de montaje
Montaje en superficie
para techo o pared
Montaje para adosar sobre techo y pared
Carcasa
Carcasa interior, fundición
de aluminio con cúpula de
policarbonato
Carcasa exterior, fundición de aluminio con cúpula de
policarbonato
Material de carcasa
Aluminio
Color (carcasa)
Pantone Cool Gray 1C
Dimensiones
Véase dibujo dimensional
Peso
Aprox. 750g
Volumen suministro
Kit de montaje, llave Torx Kit de montaje, empaquetadura de 1/2”, tapón ciego,
llave Torx
Accesorios opcionales
Los accesorios opcionales actualmente disponibles pueden encontrarse en nuestras páginas principales:
www.videor.com y www.eneo-security.com
36
9. Maßzeichnungen – Dimensional drawings – Croquis – Medidas
Maße - Dimensions - Medidas: mm
WDDG1 WDDG2
# 991315
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes reserved
Sous réserve de modifications techniques
Sujeto a modificaciones técnicas
© Copyright by Videor E. Hartig GmbH 09/2012
eneo
®
ist eine eingetragene Marke der Videor E. Hartig GmbH
Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel.
eneo
®
is a registered trademark of Videor E. Hartig GmbH
Exclusive distribution through specialised trade channels only.
eneo
®
est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH
Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés.
eneo
®
es una marca registrada de Videor E. Hartig GmbH
Venta a traves de los distribuidores especializados.
Videor E. Hartig GmbH
Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany
Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100
www.videor.com
www.eneo-security.com
86
52.5 ± 1
91.5 ± 1
40
8
85
64
86
91.5 ± 1
PT 3/4"
120
120

Transcripción de documentos

Contenido 1. Instrucciones de seguridad............................................................................................................................... 28 2. Descripción general.......................................................................................................................................... 29 3. Montaje de la carcasa WDDG1.......................................................................................................................... 29 4. Montaje de la carcasa WDDG2.......................................................................................................................... 30 5. Ocupación de las conexiones............................................................................................................................ 30 6. Descripción de las posibilidades de ajuste de los diferentes paquetes de cámara............................................. 31 7. Localización y corrección de averías................................................................................................................. 33 8. Especificaciónes............................................................................................................................................... 33 9. Medidas............................................................................................................................................................ 36 Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d’emploi www.videor.com ⇒ www.eneo-security.com Instrucciones de manejo  1. Instrucciones de seguridad • Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y manejo antes de poner la cámara en funcionamiento. • Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro. • La cámara no debe funcionar nunca fuera de sus características técnicas. Esto podría destruir la cámara. • Las cámaras no deberán ser jamás estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor). • Al tender los cables de conexión, tenga muy en cuenta la seguridad y tienda los cables de tal manera que no queden sometidos a carga ni se lleguen a dañar, ni pueda penetrarles humedad. • Proteger la cámara para impedir la entrada de agua y humedad, lo que podría causar un daño permanente a los aparatos. Si a pesar de todo hubiese entrado humedad, no encienda nunca la cámara en estas condiciones y entréguela para su verificación a un taller especializado autorizado. • No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 230VAC tirando del cable sino siempre del enchufe. • No abrir nunca el equipo. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa, anula todo derecho a la garantía. • El mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados autorizados. • Utilizar la cámara sólo dentro de una gama de temperatura de -10°C a +40°C y una humedad del aire máxima del 90%. • Las cámaras tienen una regulación CAG que incrementa automáticamente la sensibilidad a la luz en el caso de escenas más oscuras. Por este motivo la imagen puede aparecer con granos si bien esto no es ningún defecto. • Cuando se tomen imágenes de objetos muy claros (p.e. lámparas), se observarán eventualmente en el monitor unas bandas verticales (efecto Smear), o los bordes pierden nitidez (Blooming). Esto se produce principalmente en régimen de obturador automático (AES). Esta es una de las características de los convertidores de imagen CCD y no es ningún defecto técnico. • Ponga la bolsa de gel de silice (incluida) en la carcasa para evitar húmedad (debido a diferencias de temperatura en el interior de la cámara y exterior. • En caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al proveedor. • El equipo puede ser abierto porpersonal calificado. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa, anula todo derecho a la garantía. • La instalación, el mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados autorizados. Antes de abrir la carcasa es imprescindible desconectar el equipo de la red. • Utilice sólo piezas de recambio originales y accessorios originales de Videor E. Hartig GmbH. • Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara. No emplee jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie. NOTA: La parte superior de la carcasa solamente se puede separar de la parte inferior quitando los 4 tornillos NOTA: Se trata de una instalación de la clase A. Esta instalación puede producir perturbaciones en el área habitable. En este caso conviene pedir a un operario que realice las mediciones correspondientes y tome las medidas oportunas. 28 2. Descripción general • Para instalación en techo y pared • Versión protegida contra la intemperie y el vandalismo • Cúpula transparente de PC con postizo interior negro • Cámara de platina de 1/3” CCD blanco y negro o color con diversas funciones • Obturador automático (AES) • Regulación de la ganancia (CAG) • Compensación de contraluz (BLC) • Suspensión universal manual de 3 ejes para la cámara • Montaje sencillo en interiores y exteriores 3. Montaje de la carcasa WDDG1 Instalación en pared, en techo W pared / techo G K A Nota A Agujeros para los tornillos W Cara posterior de la carcasa Nota G Tapa de la carcasa Cable de conexión K Paso del cable La cámara viene montada de fábrica en la carcasa. Preparar el lugar de montaje para la instalación. Soltar los 4 tornillos Torx en la carcasa, pero no quitarlos totalmente, y retirar la tapa Marcar la posición de la cara posterior de la carcasa W en la superficie de fijación. Los agujeros A para los tornillos de la placa adjunta o de la cara posterior de la carcasa W se pueden utilizar como plantilla. Fijar la cara posterior de la carcasa W en la superficie deseada (se adjuntan los tacos y tornillos con cabeza de ranura en cruz) y sacar el cable. Agujero de 1/3” o 1/2”. En el caso de montaje en techo es preciso alinear la cámara en la carcasa. Fijar la tapa de la carcasa G sobre la pieza posterior de la carcasa. Una vez que se haya alimentado la alimentación de corriente y se haya establecido la unión entre el cable coaxial y el monitor correspondiente, la cámara está en disposición de funcionamiento. Gummimans Manguito de goma para el paso del cable chette zur Kabeldurchführung 29 4. Montaje de la carcasa WDDG2 pared / techo K W G B tira del Teflon Nota B Agujeros para los tornillos W Cara posterior de la carcasa Nota G Tapa de la carcasa Cable de conexión K Paso del cable La cámara viene montada de fábrica en la carcasa Preparar el lugar de montaje para la instalación Soltar los 4 tornillos Torx en la carcasa, pero no quitarlos totalmente, y retirar la tapa Marcar la posición de la cara posterior de la carcasa W en la superficie de fijación. Los agujeros B para los tornillos de la placa adjunta o de la cara posterior de la carcasa W se pueden utilizar como plantilla. Fijar la cara posterior de la carcasa W en la superficie deseada (se adjuntan los tacos y tornillos con cabeza de ranura en cruz) y sacar el cable. Agujero de 1/3” o 1/2”. En el caso de montaje en techo es preciso alinear la cámara en la carcasa. Fijar la tapa de la carcasa G sobre la pieza posterior de la carcasa. Una vez que se haya alimentado la alimentación de corriente y se haya establecido la unión entre el cable coaxial y el monitor correspondiente, la cámara está en disposición de funcionamiento. Manguito de 1/3” y 1/2”. El racor 1/2”-PG se adjunta en el paquete, y para el manguito de 1/3” se acompaña un tapón ciego. 5. Ocupación de las conexiones En los „paquetes de cámara eneo” que se suministran con el cable del sistema (vídeo/DC) van montadas las clavijas siguientes: Salida de vídeo: Toma BNC (blanca) Alimentación de tensión: Toma de presión (verde) para 12VDC/24VAC Polaridad - clavija de DC para todas las cámaras 12VDC 30 6. Descripción de las posibilidades de ajuste de los diferentes paquetes de cámara A B LEVEL Regulador de nivel y fase (A, B) Potenciómetro regulador LEVEL PHASE IRIS PHASE-PotenciPHASE ómetro regulador para la fase vertical Para paquete de cámara: VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 Regulador de diafragma. Si la imagen está muy irradiada o si el contraste es demasiado escaso, corregir mediante el potenciómetro regulador. Ajuste mediante imagen de prueba (mínimo 3000Lux) y osciloscopio con señal de 1Vss. Potenciómetro regulador para ajustar la fase para la sincronización de la red. Compensación al mismo ángulo de fase cuando se utilicen varias cámaras, evita la molesta resincronización del monitor cuando se utilicen conmutadores de vídeo (posible únicamente en modelos con tensión de trabajo de corriente alterna). 31 D E Vertical Phase IRIS LEVEL D, E Conmutador Función DIP (SW) SW 1 NT/LL Sincronización Vertical Phase 8 Position DIP switch IRIS LEVEL 8 Position Piano switch Para paquete de cámara: VKC-1327A/WDDG1/2 Conmutador DIP CONEC- Conmutdor DIP DESCOTADO NECTADO Interna Acoplado a la red SW 2 ELC/ALC Obturador electrónico conectado SW 3 BLC SW 4 CAG Turbo SW 5 FL Flickerless Compensación de contraluz conectada Conectado régimen CAG Turbo Conectado régimen sin centelleo. Obturador electrónico en 1/50s. SW 6 SW 7 Sharpness Day-Night SW 8 IR mode La sincronización conmuta automáticamente de acuerdo con la tensión de la red. Pero si el SW1 para 24VAC está en CONECTADO, entonces la cámara se encuentra en régimen de sincronización interna. Obturador manual (1/50s). Únicamente cuando se utiliza un objetivo controlado por la señal de vídeo. La compensación de contraluz está desconectada. Régimen CAG normal Régimen sin centelleo Sólo trabajando con 50Hz desconectado. Para el régimen del obturador véase SW2. Ajuste estándar La cámara trabaja siempre en régimen normal. Posición de nitidez En caso de iluminación insuficiente, la cámara conmuta a régimen nocturno. El modo IR evita la constante conmutación entre régimen diurno y nocturno. Modo IR desconectado (conmutación a régimen B/N). 32 7. Localización y corrección de averías Avería El sistema no funciona No hay imagen Causa Corrección No hay tensión de alimentación Comprobar y eventualmente corregir Ocupación de conexiones erróneas Controlar y eventualmente corregir Ausencia de señal Comprobar y eventualmente conectar correctamente Perturbación en la conexión Imagen borrosa de vídeo con la cámara o perturbada Intensidad de iluminación demasiado escasa Imagen tenue, lechosa Incidencia de luz lateral Servicio Mantenimiento y reparación Comprobar y eventualmente conectar correctamente Aumentar intensidad de iluminación Modificar la posición de la cámara o eventualmente eliminar la incidencia de luz basculando la carcasa alrededor de la visera solar integrada o apantallando, por ejemplo mediante un cartón. A continuación, volver a enderezar la imagen torcida girando el soporte de la cámara en la carcasa. Solamente puede ser realizado por personas autorizadas 8. Especificaciónes Modelo Código Norma vídeo Sistema Tamaño del chip Sensor de grabación Elementos de imagen activos Sincronización Distancia señal/ruido Sensibilidad para 50% de señal vídeo Resolución horizontal Rango de rotación Regulación de la ganancia (CAG) Corrección Gamma Obturador automático (AES) Integración de imagen Reducción didgital del ruido (DNR) VKC-1327A/WDDG1 92166 VKC-1327A/WDDG2 92167 CCIR/PAL Día/noche 1/3” CCD, Sony Super HAD Interline Transfer Aprox. 440.000, (H) 752 x (V) 582 pixel Interno/acoplado a la red (reconocimiento automático en función del tipo de tensión 48dB (AGC desconectado) 0,5Lux, (0,32Lux) en color; 0,24Lux (0,15Lux) en BN, para F1,2 (CAG turbo). (medido) 540TVL 480TVL Manual: 360° Normal/turbo (+6dB) Aprox. 0,45 1/50 ~ 1/100.000seg. No No 33 VK-1320/WDDG2 91972 Blanco/negro CCD, 1/3” Interline Transfer CCD Aprox. 300.000, (H) 512 x (V) 582 pixel Interna 46dB (AGC desconectado) 0,14Lux para F1,2 / 0,3Lux para F2,0 (medido) 380TVL sí Modelo Código Compensación del blanco (ATW) Compensación de contraluz Filtro de bloqueo de infrarrojo Salidas de vídeo (tipo) Salidas de vídeo Montura del objetivo Tipo del objetivo Objetivo Campo de aplicación Formato preestablecido Technología esférica Distancia focal Ángulo de imagen horizontal Rango de enfoque Control de diafragma MOD (distancia mínima de enfoque) Montaje de filtro Montura Ajustes internos Conexión del cable Entrada de cable Interfaz serial Gama de temperaturas (operación) Calefacción Puntos de conmutación del termostato Gama de temperatura con calefacción Clase de protección VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 92166 92167 2000 ~ 8000K, Automático VK-1320/WDDG2 91972 – BLC, conectable/desconectable BLC, 60% ponderada en el centro No Sí FBAS, BAS 1Vpp, (F)BAS, 75ohmios, 1Vpp, (F)BAS, 75ohmios BNC Objetivo integrado Varifocal F1,2/F2,0~360 / 3,8~9,5mm con diafragma controlado por galvanómetro Seguridad 1/3” Sí 3,8-9,5mm 74,2-30° BAS 1Vpp, BAS, 75ohmios F1,6-2,4/4-8mm sin diafragma No 4-8mm 63-34° 0,15m ~ DC 0,15m No – No disponible Ninguna indicación – 8 conmutadores DIP: Sincronización interna/acoplada a la red, ELC/ALC (diafragma manual/motorizado), BLC conectado/desconectado, CAG normal/turbo, ausencia de centelleo conectada/desconectada, nitidez normal/nítida, ajuste día/noche, supresión de movimiento incontrolado del filtro conectado/desconectado. 2x potenciómetros: nivel para diafragma controlado por la tensión, posición de fase en el caso de sincronización acoplada a la red (ajustable mín. 220º) Cable de conexión con Cable de conexión con toma BNC, toma BNC y DC entrada 12VDC (conector de 2 polos) 2,8mm taladrado (tapón Sendos orificios roscados de 3/4” y 1/2” (se adjuntan de goma de paso) tapones ciegos) No -10°C ~ +50°C -10°C ~ +40°C No – Opcional +2,4ºC conectado / +22ºC desconectado (opcional: kit de calefacción a 12V, nº 71664) -30°C ~ +50°C -30°C ~ +40°C – IP 65 en caso de montaje profesional 34 Modelo Código Tensión de trabajo Potencia consumida Resistente al gamberrismo Cúpula Color (domo) Instalación de la cámara Tipo de montaje Carcasa Material de carcasa Color (carcasa) Dimensiones Peso Volumen suministro VKC-1327A/WDDG1 VKC-1327A/WDDG2 VK-1320/WDDG2 92166 92167 91972 12VDC, 24VAC, 12VDC (10,5~30VDC); 24VAC 12VDC (12~29VAC) Aprox. 3,0W Aprox. 2,0W Sí Policarbonato de 3mm, transparente, con cubierta interior negra y ranura de visión, alta resistencia Claro Tablero de circuito Montaje en superficie Montaje para adosar sobre techo y pared para techo o pared Carcasa interior, fundición Carcasa exterior, fundición de aluminio con cúpula de policarbonato de aluminio con cúpula de policarbonato Aluminio Pantone Cool Gray 1C Véase dibujo dimensional Aprox. 750g Kit de montaje, llave Torx Kit de montaje, empaquetadura de 1/2”, tapón ciego, llave Torx Accesorios opcionales Los accesorios opcionales actualmente disponibles pueden encontrarse en nuestras páginas principales: www.videor.com y www.eneo-security.com 35 9. Maßzeichnungen – Dimensional drawings – Croquis – Medidas 120 120 WDDG1 WDDG2 85 ∅ PT 3/4" 52.5 ± 1 9.5 ±  91.5 ± 1 64 40 8∅ 86 ∅ 86 ∅ Maße - Dimensions - Medidas: mm eneo® ist eine eingetragene Marke der Videor E. Hartig GmbH Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel. eneo® is a registered trademark of Videor E. Hartig GmbH Exclusive distribution through specialised trade channels only. eneo® est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. eneo® es una marca registrada de Videor E. Hartig GmbH Venta a traves de los distribuidores especializados. # 991315 Videor E. Hartig GmbH Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas www.videor.com www.eneo-security.com © Copyright by Videor E. Hartig GmbH 09/2012 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Eneo VK-1320/WDDG2 Installation And Operating Instructions Manual

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas