Dimas FS 350 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
TS 350 E
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-
36-146500, garantiza por la presente que la sierra de
albañilería Husqvarna TS 350 E a partir del número de
serie de 2010 (el año se indica con texto en la placa de
características seguido de un número de serie) cumple
las disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag-
nética”, del 15 de diciembre de 2004.
2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a
equipos eléctricos.
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno”
del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad
efectuada según el anexo V.
Para más información sobre las emisiones sonoras, con-
sulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 18 de noviembre de 2010
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui-
naria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46
36 14 65 00, verklaart hierbij dat de tafelzaag Husqvarna
TS 350 E met serienummers van 2010 en later (het jaartal
staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd
door het serienummer) voldoet aan de vereisten van de
volgende EU-richtlijnen:
van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne-
tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
2006/95/EG.
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door ma-
terieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Beoor-
deling van de overeenstemming uitgevoerd volgens
Bijlage V.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk
Technische gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 18 november 2010
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
rantwoordelijk voor technische documentatie.)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-
31-949000, försäkrar härmed att kakelsågen Husqvarna
TS 350 E från 2010 års serienummer och framåt (året
anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serie-
nummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrust-
ning” 2006/95/EG.
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till
omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överens-
stämmelse utförd enligt Bilaga V.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel
Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-
2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna 18 november 2010
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-
36-146500, garante por este meio que a serra de alvena-
ria Husqvarna TS 350 E com número de série do ano
2010 e posterior (o ano é indicado claramente na etiqueta
de tipo, seguido de um número de série) está em confor-
midade com o estipulado na DIRECTIVA DO CONSELHO:
de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili-
dade electromagnética” 2004/108/CEE.
de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de confor-
midade efectuada de acordo com as disposições do
Anexo V.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o
capítulo Especi cações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 18 de Novembro de 2010
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
Potencia, kW 2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Tensión (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz) 115 (50 Hz)
Amperaje, A 10 11,5 20
Bomba 13 W,
230 V
13 W,
230 V
30 W,
115 V
Velocidad motor,
r.p.m.
2800
Velocidad de rotación
del disco, r.p.m.
2800
Protección elèctrica IP 54
Profundidad de corte
(E) a 90°, mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Profundidad de corte
(E) a 45°, mm
Ø 350 = 60
Ø 300 = 40
Longitud de corte
(L), mm
E = 15 - 650
E = 50 - 600
Anchura útil (a la
derecha) (l), mm
Ø 350 = 310
Ø 300 = 300
Dimensiones (mm)
L x l x h
1130 x 630 x 1300 (sobre patas)
1130 x 630 x 700 (en banco)
Peso (segùn versio-
nes), kg
±92 Chasis 56
Cabezal 36
Refrigeración del
disco
Riego en el cárter de disco
Capacidad mínima
del depósito, l
40
Bomba de agua 13 W - débit : 8 l/mn.
Alimentación 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m)
400 V
(H07-RNF 4 ou 5 x 1,5
2
- Lg 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lg 3 m)
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 111
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 112
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario,
dB(A)
106
Niveles de vibraciones, a
hv
(vea la nota 3)
Mango, m/s
2
2,7
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como poten-
cia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. La diferencia
entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia
sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado
de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del
mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión esta-
dística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen, kW 2,2 kW
(3 CV)
2,9 kW
(4 CV)
1,5 kW
(2 CV)
Spanning (±5%), V 230
(50 Hz)
400
(50 Hz)
115 (50
Hz)
Stroomsterike, A 10 11,5 20
Pomp 13 W,
230 V
13 W,
230 V
30 W,
115 V
Snelheid motor,
omw./min.
2800
Rotatiesnelheid schijf,
omw./min.
2800
Elektrische beveiliging IP 54
Snijdiepte (E) bij 90°,
mm
Ø 350 = 100
Ø 300 = 75
Snijdiepte (E) bij 45°,
mm
Ø 350 = 60
Ø 300 = 40
Snijlengte (L), mm E = 15 - 650
E = 50 - 600
Nuttige breedte
(rechts) (l), mm
Ø 350 = 310
Ø 300 = 300
Afmetingen (mm)
L x l x h
1130 x 630 x 1300 (op poten)
1130 x 630 x 700 (werkbank)
Gewicht (volgens het
model), kg
±92 Onderstel 56
Kop 36
Afkoeling van de schijf Besproeiing in het schijfcarter
Minimum-inhoud van
de bak, l
40
Waterpomp 13 W - débit : 8 l/mn.
Snoer 230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- l. 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,5
2
- l. 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,5
2
- l. 3 m)
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 111
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) 112
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 106
Trillingsniveau, a
hv
(zie opm. 3)
Handvat, m/s
2
2,7
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als
geluidsvermogen (L
WA
) volgens volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten gelu-
idsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties
tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform
Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporte-
erde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statis-
tische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
13
Espagñol
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condi-
ciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de infor-
mación y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efec-
tuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros pro-
ductos.
Este documento servirá al usuario para:
familiarizarse con la máquina,
conocer sus posibilidades de utilización,
evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el manteni-
miento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que
se encargue de la instalación o del funcio-
namiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en
el país de utilización de la máquina.
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos refe-
rentes a su seguridad.
PREFACIO DEL MANUAL
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modi-
ficación.
ADVERTENCIA Símbolo general de peligro
OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se
respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros
en la máquina o la herramienta.
PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utili-
zación y el control.
!
El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexión a la red
eléctrica. Puede conectarse previa consulta a las autoridades encargadas del suministro eléctrico.
El equipo solo puede conectarse a la red eléctrica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El
valor de la impedancia del sistema en el punto de conexión puede ser facilitado por las autorida-
des encargadas del suministro eléctrico.
Si el suministro eléctrico tiene una impedancia de sistema superior, pueden producirse breves
caídas de tensión al encender el equipo. Esto puede afectar al funcionamiento de otros aparatos
(por ejemplo, luces parpadeantes).
Espagñol
14
Este anagrama certifica que la máqui-
na cumple la normativa europea.
Herramientasv : Discos Diamantados
al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø
interior 25,4 mm (AL)
(Informaciones disponibles en su pro-
veedor habitual).
Se prohibe cualquier otra aplicación que no
corresponda a la utilización prevista (utiliza-
ción de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
Hoja de sierra
Disco carbo
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable
en condiciones de utilización conformes a las ins-
trucciones, el cortador puede presentar peligros
para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto,
es necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar :
que el estado técnico es perfecto (utilización
según el destino, teniendo en cuenta los ries-
gos eventuales, y supresión de todo disfuncio-
namiento perjudicial para la seguridad),
que se utiliza un disco de diamante para corte
con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y
revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se
prohíbe la utilización de cualquier otro disco
(abrasivo, sierra, etc.),
que el personal es competente (cualificación,
edad, formación, instrucción) y que haya estu-
diado detalladamente el manual antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica,
mecánica o de otro tipo, será controlada por
una persona habilitada para la intervención
(electricista, responsable del mantenimiento,
agente revendedor acreditado, etc.),
que se respetan las advertencias y directivas
marcadas
en la máquina (protecciones perso-
nales adecuadas), utilización conforme, ins-
trucciones de seguridad en general, etc.),
que no hay ninguna modificación, transforma-
ción o complemento perjudicial para la seguri-
dad, y no será realizada sin la autorización del
fabricante,
el cumplimiento de las frecuencias de verifica-
ciones y controles periódicos preconizados,
la garantía de piezas de recambio de origen
durante las reparaciones.
Placa de caracteristicas
Utilización: Corte de mármol, piedra, granito,
ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres,
loza, cerámica, etc.).
CONSIGNAS PARTICULARES
Empleo
1
LE FABRICANT
MASSE UTILE
Ø MAXI OUTIL
Ø ALÉSAGE
T/MN - RPM
INT. UTIL.
FRÉQUENCE
PLAGE DE
TENSION
PUISSANCE
ANNÉE DE
FABRICATION
N° SÉRIE
Kg
mm
mm
kw
Hz
A
V
TYPE
EIRESOPIT
AÑO
FABRICACION
AICNETOPOSEP
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
MAXI
UTENSILIO
ESE
VELOCIDAD
DE ROTACION
T
AL
D
15
Espagñol
Comprobar el estado de la máquina en el momento
de su recepción.
Conservarla constantemente en buen estado de lim-
pieza
Comprobar periódicamente el cable de alimentación.
Permanecer siempre muy atento durante el trabajo .
Comprobar si la fijación de las piezas (vibración
anormal) y el montaje de los platos son correctos.
VEASE FIG. 1
Chasis - depósito
Pata
Empuñadura de apriete cabeza
Bomba de agua
Palanca de alzamiento
Mango de bloqueo
Pata de carga
Tapón de vaciado
Motor
Conmutador de falta de tensión
Capó
Cárter de disco
Cubierta del cárter
Mesa desmontable
Tope de mesa
Tope de mesa desmontable
Placa de características
Guía de corte
Bloqueo mesa
Empuñaduras de transporte
Ruedas de transporte
Depósito de agua
Nivel de agua
Desmontable en dos partes .
PARTE MESA (VEASE FIG 3)
• Desmontar la mesa girándola ligeramente para
liberar las patas de retención traseras
Control - Descripción de la máquina3
Manutención - Transporte4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
TRANSPORTE (VEASE FIG 6)
CARGA (VEASE FIG 7)
PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5)
BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE
(VEASE FIG 4)
COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 8)
Antes de la puesta en marcha, leer
detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.
Es obligatorio el uso del caso antirui-
dos.
El campo de trabajo debe estar per-
fectamente en orden, bien iluminado
y no debe presentar ningún riesgo o
peligro. (Ni humedad, ni productos
peligrosos cerca)
Alejar a toda persona, ajena a la obra
Utilizar los discos apropiados para el
trabajo a realizar (velocidad, geome-
tría, aplicación, etc..).
Llevar las protecciones pro-
pias de su trabajo
Verificación antes de la puesta en marcha5
T
Espagñol
16
Este siempre atento.
Antes de la puesta en marcha, quitar
las llaves y útiles de reglaje
Tener siempre colocados los protec-
tores
- Utilizar tomas de corriente monofási-
ca del tipo 2 P + T, o
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las
tensiones correspondientes.
- Cable prolongador: cable de sección suficiente
para la potencia eléctrica, conexión a la red por
medio de un cable tipo H07 RNF de sección:
- 3 x 2,5 mm
2
hasta 50 m para 230 V
- 4 ó 5 x 1,5 mm
2
hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm
2
hasta 40 m para 115 V
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un cua-
dro con disyuntor diferencial residual
de 30 mA con toma de tierra. En caso
de que no tenga ese tipo de disyuntor,
consulte nuestro catálogo en el cual le
proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del dispositivo
de corriente diferencial residual que
incluye su control periódico. En el
caso de herramientas suministra-
das con un DCDR integrado en el
cable o en el enchufe para toma de
corriente, si el cable o la toma están
deteriorados, la reparación debe
ser realizada por el fabricante, uno
de nuestros agentes o por un taller
de reparación cualificado, para evi-
tar todo riesgo resultante de una
inter
- Cerciorarse de que el voltaje de la red
es idéntico al de la placa de la máqui-
na.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de rota-
ción corresponde a la flecha embutida
en el cárter: si el motor no gira en el
sentido deseado, invertir dos hilos de
alimentación.
Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (
VEASE
FIG
12).
Colocar el cárter de protección (B) en place.
Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13 ).
Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10).
Presentar el disco.(VEASE FIG 11).
• Bomba de agua con puesta en marcha acoplada
con el motor
Dado que cada máquina está equipada con
una bomba autocebante, el disco es refrigera-
do desde la puesta en marcha.
Poner en marcha pulsando la tecla
verde del conmutador (opcional,
disyuntor).
Parar el cortador pulsar la tecla roja.
El cárter protector y el soporte motor con
deflector garantizan un perfecto reparto del
riego.
Motore monofásico protegido por un disyun-
tor térmico incorporado.
La duración de su disco dependera mucho de
su refrigeración que debe ser muy abundante
Conexión Eléctrica7
Puesta en servicio8
Tener en cuenta el sentido de rota-
ción, marcado por una flecha en una
de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de las
caras de los platos.
!
?
=
STOP
Llenar el depósito de agua (nivel 23 FIG 1 ).
Desenchufar el cortador desacoplando
el enchufe de alimentación.
Retirar los dos volantes (A) y después el cárter
de protección (B) (VEASE FIG 9).
Montaje del disco
6
La tuerca de apriete del disco tiene
un roscado con paso a la izquierda.
!
Si la máquina va equipada con un
motor de freno, no utilice la tuerca de
sujeción rápida.
17
Espagñol
Una guía de corte reversible y desmontable per-
mite efectuar cortes de 45 a 90°.
Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma
que pueda adoptar varias posiciones además de
su posición de escuadra de 0 a 45° hacia la
izquierda, de 0 a 45° hacia la derecha.
Método de corte9
Cortes rectos (VEASE FIG 14)
≤ 570 mm : el tope de fin de carrera (C) per-
mite evitar el trizamiento de los dedos entre
la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15).
> 570 et 650 mm : replegar el tope (C)
bajo la mesa para aumentar la carrera.
Ajuste de profundidad10
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
11
Guardar en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidado-
so de las herramientas.
!
Limpiar regularmente la máquina.
Vaciar frecuentemente el depósito (22) para
evacuar el lodo de corte que, de lo contrario,
podría atascar la bomba de descarga y gastarla
prematuramente.(VEASE FIG 17)
.
Lavar los depósitos (1) y (22) con gran cantidad
de agua.
Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos
de la mesa.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los
cuadros que figuran a continuación para encontrar
una solución a los problemas planteados
CAUSAS
La máquina no funciona
Conexión incorrecta o
cable deteriorado
No hay tensión en la
red
Conmutador defectuo-
so, cable motor dete-
riorado
Motor deteriorado (no
hay potencia, olor
desagradable...)
- Comprobar que la
conexión a la alimen-
tación es correcta
(enchufe, prolonga-
dor, etc.).
- Comprobar el cable
de alimentación.
- Verificar o hacer veri-
ficar por un electricis-
ta (disyuntor, enchu-
fe, etc.).
- Hacer verificar por un
electricista o dirigirse
al servicio postventa.
- Hacer cambiar el
motor por el servicio
postventa.
SOLUCIONES
CAUSAS
SOLUCIONES
Arranque difícil
Condensador arranque
motor monofásico
Alimentación trifásica
no conforme (en 2
fases, motor cable
deteriorado)
- Cambiar el
condensador
- Hacer que un electri-
cista verifique la ali-
mentación o ponerse
en contacto con el
servicio post-venta.
CAUSAS
SOLUCIONES
La bomba no funciona
El cable de alimenta-
ción está mal conecta-
do o dañado
No hay tensión en el
circuito o en la toma
de corriente
- Controlar o hacer
controlar el cable de
alimentación.
- Verificar o hacer
controlar el circuito o
la toma de corriente.
CAUSAS
SOLUCIONES
No sale liquido de la bomba
Puede haberse forma-
do una bolsa de aire
en el interior del cuer-
po de la bomba
La turbina está blo-
queada
- Sacar la bomba del
liquido, sostenié-
endola por el tubo de
salida, luego volver a
sumergirla.
- Desatornillar el filtro
y limpiar los residuos
de la zona de trabajo
de la turbina con un
destornillador
pequeño.
(VEASE FIG 16)
.
Aflojar el mango (6).
Utilizar la palanca (5) para ajustar la altura de corte.
Apretar el mango (6).
Espagñol
18
Dado que la máquina ha sido ajustada en nues-
tros talleres, no es necesario efectuar ningún
ajuste.
No obstante, en caso de impactos, aflojamiento
de la tornillería o maniobras bruscas durante el
giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope
(D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilí-
neos)
• Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre
los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuer-
ca (VEASE FIG 18).
Adaptación Ø 300 ET Ø 350 (VEASE FIG 19)
A = Ø 300
B = Ø 350
Estamos a su entera disposición para
asegurarle todas las reparaciones en
el plazo más breve posible, y a los
mejores precios (ver dirección al rever-
so).
Apretar periódicamente la tornillería.
En caso de un largo periodo de utilización, efec-
tuar el mantenimiento proteger el disco.
Comprobar la correcta refrigeración del disco.
Apretar correctamente el disco.
Comprobar la limpieza de las superficies de
apoyo del disco, de las bridas y del husillo.
Los consejos de utilización y repuestos que se encuen-
tran sobre este documento son dados para su informa-
tión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,
todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejora-
miento.
Ajustes12 Reparaciones14
Para una entrega rápida de las piezas de recam-
bio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo,
es necesario especificar en cada pedido las indi-
caciones que figuran en la placa que contiene la
descripción de la máquina, aso como la referencia
de la pieza que se va a reemplazar.
Ver despiece
Codigo
Cantidad
Piezas de recambio15
Desecho16
Recomendaciones importantes13
El fabricante no se responsabiliza de
los daños causados en caso de utili-
zación inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no confor-
me a la definición de origen prevista
por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel de
intensidad acústica no debe pasar
los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de protección.
!
En caso de deterioro y de rotura de la
máquina, ésta deberá ser eliminada
de conformidad con las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
!
S
A
V
00000000
(0)
Materiales principales :
Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT).
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture
du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ay
ant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
direct
s ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renv
oyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de
garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frai
s, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes prov
enant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate
ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine
,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agré
é,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat.
(Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’ach
eteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utili
zzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei di
fetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autori
zzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqv
arna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garan
zia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchi
na, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
c
ausate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata
o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadegua
to. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acq
uirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utili
zador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuv
ieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiale
s o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina
.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqv
arna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante
el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el e
xpedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
con
sideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mante
nimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diama
ntado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el compra
dor el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date o
f the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the
free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, mater
ial or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
w
arranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period,
our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may ret
urn, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
cau
sed by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenan
ce,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqv
arna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
sugge
st the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buy
er who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här

Transcripción de documentos

FR GB DE IT ES NL SE PT Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. TS 350 E HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato. ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten. O simbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +4636-146500, garantiza por la presente que la sierra de albañilería Husqvarna TS 350 E a partir del número de serie de 2010 (el año se indica con texto en la placa de características seguido de un número de serie) cumple las disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: • 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006. • 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. • 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos. • 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009. Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46 36 14 65 00, verklaart hierbij dat de tafelzaag Husqvarna TS 350 E met serienummers van 2010 en later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer) voldoet aan de vereisten van de volgende EU-richtlijnen: • van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG • van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC. • van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’, 2006/95/EG. • van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Beoordeling van de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009. Huskvarna, 18 de noviembre de 2010 Huskvarna, 18 november 2010 Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.) Henric Andersson Vice-president, hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.) SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +4631-949000, försäkrar härmed att kakelsågen Husqvarna TS 350 E från 2010 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: • av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG • av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG. • av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG. • av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse utförd enligt Bilaga V. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009. Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +4636-146500, garante por este meio que a serra de alvenaria Husqvarna TS 350 E com número de série do ano 2010 e posterior (o ano é indicado claramente na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está em conformidade com o estipulado na DIRECTIVA DO CONSELHO: • de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE • de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE. • de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento eléctrico” 2006/95/CE. • de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009. Huskvarna 18 november 2010 Huskvarna, 18 de Novembro de 2010 Henric Andersson Vice President, chef för Power Cutters och Construction Equipment (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.) Henric Andersson Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte mecânicas e equipamento de construção (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS Potencia, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV) 1,5 kW (2 CV) Vermogen, kW 2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV) 1,5 kW (2 CV) Tensión (±5%), V 230 (50 Hz) 400 (50 Hz) 115 (50 Hz) Spanning (±5%), V Amperaje, A 10 11,5 20 230 (50 Hz) 400 (50 Hz) 115 (50 Hz) Bomba 13 W, 230 V 13 W, 230 V 30 W, 115 V Stroomsterike, A 10 11,5 20 Pomp Velocidad motor, r.p.m. 2800 13 W, 230 V 13 W, 230 V 30 W, 115 V Snelheid motor, omw./min. 2800 Rotatiesnelheid schijf, omw./min. 2800 Elektrische beveiliging IP 54 Snijdiepte (E) bij 90°, mm Ø 350 = 100 Snijdiepte (E) bij 45°, mm Ø 350 = 60 Snijlengte (L), mm E = 15 - 650 Velocidad de rotación 2800 del disco, r.p.m. Protección elèctrica IP 54 Profundidad de corte (E) a 90°, mm Ø 350 = 100 Profundidad de corte (E) a 45°, mm Ø 350 = 60 Longitud de corte (L), mm E = 15 - 650 Anchura útil (a la derecha) (l), mm Ø 350 = 310 Dimensiones (mm) Lxlxh 1130 x 630 x 1300 (sobre patas) Peso (segùn versiones), kg ±92 Refrigeración del disco Riego en el cárter de disco Capacidad mínima del depósito, l 40 Bomba de agua Alimentación Ø 300 = 75 Ø 300 = 40 E = 50 - 600 Ø 300 = 40 E = 50 - 600 Nuttige breedte (rechts) (l), mm Ø 350 = 310 Afmetingen (mm) Lxlxh 1130 x 630 x 1300 (op poten) Gewicht (volgens het model), kg ±92 Afkoeling van de schijf Besproeiing in het schijfcarter Minimum-inhoud van de bak, l 40 13 W - débit : 8 l/mn. Waterpomp 13 W - débit : 8 l/mn. 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m) Snoer 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - l. 3 m) Ø 300 = 300 1130 x 630 x 700 (en banco) Chasis 56 Cabezal 36 400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m) 1130 x 630 x 700 (werkbank) Onderstel 56 Kop 36 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m) Lawaai-emissie (zie opm. 1) Emisiones de ruido (vea la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 111 Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 112 Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) Ø 300 = 300 400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - l. 3 m) 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m) 106 Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 111 Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) 112 Geluidsniveau (zie opm. 2) Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 106 Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3) Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3) Mango, m/s2 Ø 300 = 75 Handvat, m/s2 2,7 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A). Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. 2,7 Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG. Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A). Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2. PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos. Este documento servirá al usuario para: • familiarizarse con la máquina, • conocer sus posibilidades de utilización, • evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte, • aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina, • garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina. CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD Si el suministro eléctrico tiene una impedancia de sistema superior, pueden producirse breves caídas de tensión al encender el equipo. Esto puede afectar al funcionamiento de otros aparatos (por ejemplo, luces parpadeantes). Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad. ! ADVERTENCIA Símbolo general de peligro OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria + marcado rojo : prohibición de movimiento ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta. PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida. PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación. Espagñol El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexión a la red eléctrica. Puede conectarse previa consulta a las autoridades encargadas del suministro eléctrico. El equipo solo puede conectarse a la red eléctrica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El valor de la impedancia del sistema en el punto de conexión puede ser facilitado por las autoridades encargadas del suministro eléctrico. 13 Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. T AL D • Herramientasv : Discos Diamantados al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su proveedor habitual). Espagñol CONSIGNAS PARTICULARES Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar : • que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad), • que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.), • que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.), • que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.), • que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante, • el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados, • la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. Placa de caracteristicas LE FABRICANT TIPO PESO MAXI UTENSILIO ESE VELOCIDAD DE ROTACION 1 SERIE N° SÉRIE TYPE ANNÉE DE FABRICATION MASSE UTILE Kg Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE TENSION V Ø ALÉSAGE mm FRÉQUENCE Hz INT. UTIL. A T/MN - RPM PUISSANCE kw AÑO FABRICACION POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD Empleo • Utilización: Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). 14 Disco carbo Hoja de sierra Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utilización de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.). 3 • • • • Control - Descripción de la máquina Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. Conservarla constantemente en buen estado de limpieza Comprobar periódicamente el cable de alimentación. Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos. BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 4) PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5) TRANSPORTE (VEASE FIG 6) CARGA (VEASE FIG 7) VEASE FIG. 1 COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 8) 1 Chasis - depósito 2 Pata 5 Verificación antes de la puesta en marcha 3 Empuñadura de apriete cabeza Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. 4 Bomba de agua 5 Palanca de alzamiento 6 Mango de bloqueo Es obligatorio el uso del caso antiruidos. 7 Pata de carga 8 Tapón de vaciado 9 Motor Llevar las protecciones propias de su trabajo 10 Conmutador de falta de tensión 11 Capó 12 Cárter de disco 14 Mesa desmontable 15 Tope de mesa Alejar a toda persona, ajena a la obra 16 Tope de mesa desmontable 17 Placa de características 18 Guía de corte 19 Bloqueo mesa T Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..). Espagñol El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) 13 Cubierta del cárter 20 Empuñaduras de transporte 21 Ruedas de transporte 22 Depósito de agua 23 Nivel de agua 4 Manutención - Transporte Desmontable en dos partes . PARTE MESA (VEASE FIG 3) • Desmontar la mesa girándola ligeramente para liberar las patas de retención traseras 15 - Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las tensiones correspondientes. Montaje del disco 6 Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación. • Retirar los dos volantes (A) y después el cárter de protección (B) (VEASE FIG 9). ! La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida. • Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10). • Presentar el disco.(VEASE FIG 11). ! Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos. • Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG 12). • Colocar el cárter de protección (B) en place. • Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13 ). 7 - Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección: - 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V - 4 ó 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V 8 Puesta en servicio Este siempre atento. Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje Tener siempre colocados los protectores Conexión Eléctrica • Llenar el depósito de agua (nivel 23 FIG 1 ). Espagñol - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos. - Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una inter ? 16 = - Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina. - Motor trifásico : Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cárter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación. • Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor Dado que cada máquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha. La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante El cárter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego. • Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor). STOP • Parar el cortador pulsar la tecla roja. Motore monofásico protegido por un disyuntor térmico incorporado. Método de corte • Cortes rectos (VEASE FIG 14) ≤ 570 mm : el tope de fin de carrera (C) permite evitar el trizamiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15). > 570 et ≤ 650 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera. Una guía de corte reversible y desmontable permite efectuar cortes de 45 a 90°. Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones además de su posición de escuadra de 0 a 45° hacia la izquierda, de 0 a 45° hacia la derecha. 10 Ajuste de profundidad (VEASE FIG 16). • Aflojar el mango (6). • Utilizar la palanca (5) para ajustar la altura de corte. • Apretar el mango (6). 11 Mantenimiento (parada obligatoria del motor) Limpiar regularmente la máquina. • Vaciar frecuentemente el depósito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podría atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17). • Lavar los depósitos (1) y (22) con gran cantidad de agua. • Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa. ! Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas. • La máquina no funciona CAUSAS SOLUCIONES Conexión incorrecta o cable deteriorado - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentación. No hay tensión en la red - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). Conmutador defectuoso, cable motor deteriorado - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) - Hacer cambiar el motor por el servicio postventa. • Arranque difícil CAUSAS Condensador arranque motor monofásico - Cambiar el condensador Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta. • La bomba no funciona CAUSAS En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados SOLUCIONES El cable de alimentación está mal conectado o dañado - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente. • No sale liquido de la bomba CAUSAS BUSQUEDA DE AVERIAS SOLUCIONES Espagñol 9 SOLUCIONES Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba - Sacar la bomba del liquido, sosteniéendola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. La turbina está bloqueada - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño. 17 12 Ajustes 14 S A V • Dado que la máquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningún ajuste. • No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornillería o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos) • Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuerca (VEASE FIG 18). • Adaptación Ø 300 ET Ø 350 (VEASE FIG 19) A = Ø 300 B = Ø 350 13 Reparaciones 15 Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso). Piezas de recambio Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar. Recomendaciones importantes 00000000 (0) Codigo Cantidad • Apretar periódicamente la tornillería. • En caso de un largo periodo de utilización, efectuar el mantenimiento proteger el disco. Ver despiece • Comprobar la correcta refrigeración del disco. • Apretar correctamente el disco. 16 • Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo. Espagñol ! ! El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante. Desecho En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. • Materiales principales : € Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA). En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección. € Máquina : Chapa de acero (AC) Máquina : Fundición (FT). Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento. 18 3. WARRANTY CONDITIONS To benefit the warranty, it is necessary to return the joined warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within eight days of the purchase. 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux. 4. ESCLUSIONI La garanzia non può essere accordata per danni o rotture causate da: - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o non prevista da Husqvarna; - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - in seguito a interventi di personale non autorizzato; - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Husqvarna). 4. EXCLUSIONS La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales. 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna). En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo. In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato piu vicino a voi. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après-vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche. 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,debitamente compilato. El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. (In caso di riparazione effettuata da personale non autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della macchina. 2. ETENDUE La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna. 3. CONDITIONS DE GARANTIE Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine. 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. 2. ESTENSIONE La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione è effettuata in una officina Husqvarna o autorizzata da Husqvarna. La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 12 mois. The goods are returned at the sole responsibility of the Buyer who must appeal against the transporter in the usual manner without delay. 4, EXCLUSIONS Warranty will not be applied for damages or failures caused by : - incorrect use, error in transportation, handling or maintenance, - use of incorrect fuel or lubricants not advised by Husqvarna, - use of non-genuine parts or accessories, - repairs made by non approved service centres, - use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest the use of Husqvarna tools). As an alternative, you may return, at your cost, the machine together with a written description of the problem and damages with a copy of the invoice directly to our after sales department where upon a full investigation will be instigated without delay. In case of failure of the machine during the warranty period, our after-sales services will inform you of the appropriate and most effective method of dealing with your claim and advise you if necessary of your nearest approved service centre. 2. WARRANTY The warranty is limited to the free of charge replacement of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding wear components and consumables) providing the repair is made within after-sales service of Husqvarna or a recognised Husqvarna repair centre. 1. PERIOD The warranty is acknowledged as of the date of purchase (date of the invoice of the distributor) and is valid for a period of 12 months. 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses. 1. DURATA La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà validiatà per la durata di 12 mesi. 1. DURÉE WARRANTY CONDITIONS English CONDICIONES DE GARANTIA Español CONDIZIONI Dl GARANZIA Italiano CONDITIONS DE GARANTIE Français To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen. Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt. Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dimas FS 350 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario