Proline FS2 El manual del propietario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Downloaded from www.vandenborre.be
1
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
For your safety please read the following information
Warning : This appliance must be earthed.
The appliance must be connected to a 240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin
socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug or a 13 amp fuse in
the consumer unit.
The appliance is supplied with a re-wireable 13 amp 3 pin mains plug fitted with a 13 amp fuse.
Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and
approved to BS1362
The plug contains a removable fuse cover that must be refitted when the fuse is replaced. In the
event of the fuse cover being lost or damaged, the plug must not be used until a replacement
cover has been obtained.
If the moulded mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any
other reason, then the fuse should be removed and the cut off plug disposed of safely to prevent
the hazard of electric shock.
There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet.
How to wire a 13 amp plug
Important
The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following code :
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug
proceed as follows.
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or with the earth symbol or coloured green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
2
IMPORTANT
For safety purpose you should read the instructions carefully before using the appliance for the
first time. Save the instructions for future reference.
Warning:
To prevent burns, always use a mitt or potholder for handling. Remove the lid slowly with the
underside of the lid pointing away from you and let steam escape gradually. Hold the lid over the
steam compartment to allow the condensation to drain into the steamer.
Do not reach into the appliance while cooking. If you need to check on the cooking progress or to
stir, use a utensil with a long handle. Make sure the reservoir is not filled over the maximum mark
as boiling water may be ejected. Accessible surfaces will get hot, always heed the above warning
and allow to cool before cleaning.
DO’S
1. Check the rating of the appliance is same as your local mains supply.
2. Place the appliance on a firm and steady work surface.
3. Always use padded gloves due to high temperature steam, food or soup.
4. Lift and open the Lid towards the front carefully to avoid high temperature steam burns.
5. Assemble each compartment correctly and make sure they stack up securely.
6. Allow cooling before disassembling the compartments.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
8. To disconnect, turn the Timer to “Off” position, and unplug from mains outlet.
9. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
DO NOT’S
1. Do not touch the surface of steam compartments. They are hot!
2. Do not put your hand into the appliance whilst cooking. Use a utensil with a long handle.
3. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven or microwave.
4. Do not operate the appliance near wall or cabinet to prevent damage from steam.
5. Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids.
6. Do not operate the appliance with a damaged power cord or mains plug.
7. Return the appliance to an authorised service center for examination, repair or adjustment in
order to avoid a hazard.
8. Do not use appliance for other than intended household use.
9. Do not use other attachments that are not recommended by the manufacturer.
10. Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the appliance; there is no
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
3
serviceable part inside.
11. Do not operate the appliance without steam diffuser, steam compartment or lid cover in place.
12. Do not remove the lid or compartments whilst the appliance is operating.
THIS APPLIANCE INTENDED FOR DOMESTIC USE ONLY, ANY OTHER USE MAY
INVALIDATE THE GUARANTEE AND COULD BE DANGEROUS.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
4
GET TO KNOW THE STEAM COOKER
1. Lid
2. Food-rice-soup Bowl
3. Top steam compartment
4. Middle compartment
5. Bottom compartment
6. Drip tray
7. Base Assembly
8. Power Indicator
9. Timer Control
10.
Spice and Herb Holder
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove the appliance and all accessories from the packaging.
2. Peel off the adhesive labels, if any.
3. Wash all components in warm soapy water.
4. Rinse and dry thoroughly.
5. Wipe the reservoir with a damp cloth.
HOW TO USE
1. Place the appliance on a firm and stable surface, allow sufficient ventilation.
2. Fill the reservoir with cold tap water up to MAX level, as Fig 1 or Fig 2.
Fig 2: Directly into the reservoir Fig 1: Through water inlet
10
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
5
Warning: Do not add any salt, pepper, seasonings, herbs, wine, stock or any liquid other
than tap water to the reservoir. This may damage the appliance permanently.
3. Place the Drip tray on the base and make sure that it is properly seated.
4. Place herbs or spices in the spice and herb holder for additional flavor.
You may steam with or without herbs.
Spice and Herb Holder tips:
Add fresh or dried herbs to the spice and herb holder to spice up the healthy foods. Thyme,
cilantro, basil, dill, curry and tarragon are just a few herbs and spice along with garlic,
caraway or horseradish that enhance flavor without adding salt.
When using the spice and herb holder.
a. Try the suggested flavoring listed in the steaming Guide or use your favorite herbs to
create new combinations.
b. Flavor suggestions are for 1/2 to 3 teaspoons of dried herbs or spices. If using fresh
herbs, chop leaves and triple the amount.
c. To prevent small herbs or ground spices from falling through the spice and herb holder,
rinse or wet the filter at the bottom of the spice and herb holder before adding seasoning.
5. Place the food completely inside the Steam Compartment. Larger size food requires longer
cooking time and should be placed in the bottom Steam Compartment
6. Put the Steam Compartment on top of the base
7. Place the Lid on the Steam Compartment.
8. Connect the mains supply.
9.
Turn the Timer for the desired cooking time; The power indicator will glow. Steaming will begin
around 30 seconds.
NOTE: The timer will operate whether the appliance is connected to mains supply or not.
Be sure that
Fig 3
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
6
the indicator light comes on when setting the cooking time. This indicates the appliance is
connected to the supply.
10. When the preset time has elapsed, the timer will ring the bell once and the appliance will
switch off automatically. The power indicator will go out.
11. In order to prevent food from being overcooked, remove the steam compartments
immediately using oven gloves, and place it on a plate or on the reversed lid. When using the
food-rice-soup container, remove it with extreme, and if necessary use a kitchen utensil with a
long handle.
12. After cooking, disconnect the appliance from mains supply and let it to cool down before
removing the drip tray for washing.
COOKING EGGS
1. Set up the food steamer as described in “How to use”.
2. Place the eggs into the steam compartment that has integrated egg holders
as fig 4.
3. Replace the lid.
4.
Set the timer for the desired cooking time
COOKING RICE
1. Set up the food steamer as described in “How to use”.
2. Place a steam compartment on top of the base.
3. Place 1 cup of rice and 1½ cup of water in the food-rice-soup container
(Maximum 250grams of rice)
4. Replace the Lid .
5. Set the timer for the desired cooking time.
REFILLING DURING COOKING
For recipes with long cooking time:
1. Check the water level
2. Refill water through the water inlet, fig 6
USEFUL HINTS AND TIPS
1. For cooking in high altitude, steaming time may increase. Exact time varies by location.
2. Steaming time stated in the chart is only a guide. Time varies depending on the thickness of
food, space of the food inside the steam compartment, freshness of food and personal
Fig.4
Fig 5
Fig 6
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
7
preference. As you become familiar with the appliance, adjust the cooking time to your
preference.
3. A single layer of food steams faster than multi layers. Therefore, cooking time for large
quantity of food will be longer.
4. For best results, prepare the food in thinner pieces. If the food size varies significantly and
layering is required, place smaller pieces in a higher steam compartment.
5. Do not crowd food unnecessarily. Arrange the food with space to assist the steam flow.
6. When cooking large quantities of food, remove the lid about halfway through, stir the food
using a long handled utensil, do not put your hand into the steam compartment.
7. Do not add salt and seasoning to the steam compartment or reservoir. These minerals will
cause scaling and damage the heating element.
8. Save liquid in drip tray for making soup, sauces, and gravies.
9. Never steam frozen meat, poultry or seafood direct from the freezer. Always defrost
completely first .
10. All the figures in the‘steaming Guide’ are referring to cold water in the reservoir.
11. The food-rice-soup container is an ideal container for fruit, vegetables, puddings, quick
snacks, etc.
12. Using three steaming bowls :
a. Always place the largest pieces of food with the longest cooking time in the lower Steam
Compartment.
b. You may place different food in the upper and lower Steam Compartments, but
remember there will be dripping from the upper Steam Compartment due to
condensation.
c. When steaming meat or poultry and vegetables, always place the meat or poultry in the
bottom compartment so that juices from raw or partially cooked meat cannot drip onto
other foods.
d. Steaming time for food in the upper container is slightly longer so allow an extra five
minutes.
e. If food with different cooking times are to be steamed, start the food with the longest
cooking time in the lower compartment. When the additional time has elapsed, carefully
remove the lid with oven gloves and add the food that requires less time to cook to the
upper compartment, then replace lid and continue steaming.
CLEANING
1. Never immerse the base, power cord or mains plug into water.
2. Unplug from the wall socket and leave the appliance to cool completely before cleaning.
3. Do not clean any part of the unit with abrasive cleaners e.g. scouring powders, steel wool or
bleach.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
8
4. Do not clean clear plastic bowls and baskets with abrasive side of a sponge or pad.
5. Fill the reservoir with warm, soapy water and wipe with a cloth.
6. Wash the lid cover, food-rice-soup container, steam compartments in warm water and
washing up liquid. Rinse and dry thoroughly.
7. Clean the appliance after each use.
DESCALING THE RESERVOIR
After 2-3 months usage, chemical deposits may build up in the reservoir and on the heating
element. This is normal and the scaling depends on the degree of water hardness. It is essential
that the appliance is descaled regularly to maintain steam production and extend the life of the
unit.
1. Fill the reservoir to the MAX level with white vinegar (not brown vinegar).
IMPORTANT: Do not use any other chemical or commercial descaler.
2. Connect to the mains supply. Drip tray, steaming compartments and lid cover should be in
place during this procedure.
3. Set the timer for 25 minutes to begin steaming.
WARNING: If white vinegar begins to boil over the edge of base, switch off with the timer and
disconnect the
mains supply. Reduce the quantity of white vinegar slightly after the appliance has cooled
down to room temperature.
4. When the timer rings, unplug from the wall socket and allow to cool completely before pouring
out the vinegar.
5. Rinse the reservoir several times with cold water.
STEAMING CHART AND RECIPES
1. Steaming time stated in the recipes are only a guide. Time may vary depending on the size of
the food piece, spacing of the food in the steaming bowl, freshness of food and personal
preference. As you become familiar with the steamer, adjust the cooking time to your
preference.
2. Steaming time is for the quantity stated in the recipe. For larger or smaller quantities adjust
the time accordingly.
3. The steaming time is based on the food cooked in the lower compartment, unless specifically
stated otherwise. Food cooked in the upper compartment may take slightly longer.
4. All times stated in the recipes are based on the use of cold water.
VEGETABLES
1. Cut off thick stems from broccoli, cauliflower and cabbage.
2. Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time as they loose color easily.
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
9
3. Salt and season vegetables after steaming for best results.
4. Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
Vegetable Type Weight/Num
ber Pieces
Suggested
Flavoring
Cooking
time
(Minutes
)
Recommendations
Artichokes
Fresh 3 medium Garlic
Tarragon
Dill weed
45-50 Cut off the base
Asparagus Fresh
Frozen
(Green)
400g
400g
Lemon balm
Bay leaves
Thyme
13-15
16-18
Cross over the asparagus
stalks to let the steam through
Broccoli Fresh
Frozen
400g
400g
Garlic
Crushed red pepper
Tarragon
16-18
15-18
Carrots (sliced) Fresh 400g Anise
Mint
Dill weed
20-22 Stir halfway through cooking
time
Cauliflower Fresh
Frozen
400g
400g
Rosemary
Basil
Tarragon
16-18
18-20
Stir halfway through cooking
time
Spinach Fresh
Frozen
250g
250g
Chervil
Thyme
Garlic
8-10
18-20
Stir halfway through cooking
time
Beans Fresh 400g Caraway seed
Dill seed
Savory
18-20 Stir half way through cooking
time
Peas Fresh;
podded
Frozen
400g
400g
Basil
Marjoram
Mint
10-12
15-18
Stir half way through cooking
time
Potatoes, Red
-Halved
Fresh 400g Chervil
Chives
Dill weed
20-22
MEAT AND POULTRY
1. Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during cooking. Due to the
gentle heat only choose tender, lean cuts of meat and trim off all fat. Meat suitable for grilling
is ideal for steaming.
2. Serve steamed meat and poultry with flavorsome sauces or marinade before steaming.
3. Thoroughly cook all foods before serving. Pierce with a knife or skewer to check that the
center is cooked and juices run clear.
4. Sausage must be completely cooked before steaming
5. Use fresh herbs while steaming to add flavor
Food Type Weight/Num
ber Pieces
Suggested
Flavoring
Cooking
time
(Minutes
)
Recommendations
Chicken Boneless
fillet,
Joint
250g (4pc.)
450g
Curry
Rosemary
Thyme
12-15
30-35
Trim off all fat
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
10
Pork Tenderloin,
fillet, loin
steaks or loin
chops
400g
(4pc. 1”thick)
Curry
Lemon balm
Thyme
5-10 Trim off all fat
Beef In slices of
rump, sirloin
or fillet steak
250g Curry
Crushed red pepper
Thyme
8-10 Trim off all fat
FISH AND SEAFOOD
1. Fish is cooked when it is flakes easily with a fork.
2. Frozen fish may be steamed without thawing if separated before steaming and the cooking
time is extended.
3. Add lemon wedges and herbs while steaming to improve flavor
Food Type Weight/Num
ber Pieces
Suggested
Flavoring
Cooking
time
(Minutes)
Recommendations
Shellfish Fresh 250g/400g Marjoram
Lemon balm
8-10
Prawn Fresh 400g Lemon balm
Garlic
6
Mussels Fresh 400g Lemon balm
Garlic
8-10
Lobster (tail) Frozen 2 pieces
(400g each)
Horseradish
Garlic
20-22
Fish fillets Frozen
Fresh
250g
250g
Dry mustard
Allspice
Marjoram
10-12
6-8
RICE
1. Use the rice bowl and add the required quantity of water together with rice
Food Type Quantity / Quantity of
water
Cooking time
(Minutes)
Recommendations
Rice White 200g/300ml 35-40 Serves 2
Disposal
Waste electrical and electronic products must not be disposed of
with household waster. Please refer to the retailer from whom you
purchased this item for disposal instructions.
Packaging materials should be recycled using local facilities.
If something doesn’t seem to work
If there is something about your appliance which you do not understand any you live in the UK
you can phone our help line during normal office hours on : 0113 2793520
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
11
Calls are charged at standard rates.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which
may occur as a result of product improvement and development.
SPECIFICATIONS
240Volts 50Hz 900Watts
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
12
IMPORTANT
Pour des raisons de sécurité, lisez attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet
appareil pour la première fois. Conservez ces instructions pour toute référence future.
Avertissement:
Pour éviter les risques de brûlures, utilisez des gants ou maniques pour manipuler le cuiseur.
Soulevez le couvercle avec précaution en linclinant dans la direction opposée à vous et laissez la
vapeur séchapper doucement. Tenez le couvercle au-dessus du compartiment vapeur pour
permettre à la condensation de s’égoutter dans le cuiseur.
Ne mettez pas les mains dans le cuiseur en cours de cuisson. Si vous voulez jeter un œil à la
cuisson en cours ou remuer en cours de cuisson, utilisez un ustensile avec un long manche.
Assurez-vous que le réservoir nest pas rempli au-delà de sa capacité maximale, des liquides
brûlants pouvant être éjectés en cours de cuisson. Certaines surfaces du cuiseur séchauffent en
cours de cuisson. Tenez compte des mises en garde dans ce manuel et laissez le cuiseur refroidir
avant de le nettoyer.
À FAIRE
1. Vérifiez que la tension de l’appareil est la même que celle du secteur dans votre localité.
2. Placez l’appareil sur un plan de travail solide et stable.
3. Utilisez des gants isolants pour transporter ou déplacer le cuiseur lorsqu’il contient des
aliments ou liquides chauds.
4. Soulevez le couvercle en l’inclinant dans la direction opposée à vous, la vapeur qui s’échappe
pouvant causer des brûlures graves.
5. Veillez à bien positionner chaque compartiment de cuisson à l’intérieur du cuiseur et
assurez-vous qu’ils soient correctement encastrés les uns sur les autres.
6. Laissez les compartiments de cuisson refroidir avant de les retirer du cuiseur.
7. Exercez une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’un enfant.
8. Pour débrancher le cuiseur, mettez la Minuterie en position “Off” [Arrêt] et débranchez le
cordon d’alimentation du secteur.
9. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un agent
de service agréé ou par toute autre personne qualifiée afin d’éviter les risques de chocs
électriques et autres blessures corporelles.
À NE PAS FAIRE
1. Ne touchez pas les surfaces des compartiments de cuisson. Risques de brûlures!
2. Ne mettez pas les mains dans le cuiseur en cours de cuisson. Utilisez un ustensile muni d’un
long manche pour remuer ou jeter un œil à la cuisson.
3. Ne placez pas le cuiseur sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz ou dans un four
chaud.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
13
4. N’utilisez pas le cuiseur près d’un mur ou d’un meuble de rangement afin d’éviter tout
dommage causé par la vapeur chaude.
5. Ne plongez pas le cuiseur, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
6. N’utilisez pas le cuiseur si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e).
7. Faites appel à un service de réparation agréé pour toute inspection, réparation ou révision de
votre cuiseur.
8. Cet appareil est destiné à un usage ménager uniquement.
9. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant.
10. N’essayez pas de démonter ou d’ouvrir le corps de l’appareil. Cet appareil ne contient pas de
pièces internes pouvant être réparées par l’utilisateur.
11. N’utilisez pas le cuiseur sans le diffuseur de vapeur, les compartiments de cuisson ou le
couvercle en place.
12.
N’ouvrez pas le couvercle ou les compartiments de cuisson en cours de cuisson.
CET APPAREIL EST À USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT. TOUTE UTILISATION DE
CET APPAREIL À DES FINS AUTRES PEUT ÊTRE DANGEREUSE ET INVALIDER LA
GARANTIE.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
14
VOUS FAMILIARISER AVEC VOTRE CUISEUR
VAPEUR
1. Couvercle
2. Récipient pour aliments-riz-soupes
3. Compartiment de cuisson du haut
4. Compartiment de cuisson du milieu
5. Compartiment de cuisson du bas
6. Bac de récupération des jus de cuisson
7. Base
8. Témoin lumineux de marche
9. Minuterie
10.
Diffuseur d’arômes pour herbes et épices
AVANT D’UTILISER VOTRE CUISEUR VAPEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Retirez le cuiseur vapeur et les accessoires de l’emballage.
2. Enlevez toutes les étiquettes.
3. Lavez tous les composants dans de l’eau chaude savonneuse.
4. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon sec.
5. Essuyez le réservoir avec un chiffon humide.
UTILISATION DE VOTRE CUISEUR VAPEUR
1. Placez le cuiseur vapeur sur une surface solide et stable. Assurez-vous que l’appareil dispose
d’une ventilation adéquate.
2. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet jusqu’au niveau MAX, comme indiqué
à la Fig. 1 ou Fig. 2.
Fig 2: Directement dans le réservoir Fig 1: A travers le bec verseur
10
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Avertissement: N’ajoutez pas de sel, poivre, condiments, herbes, vin, bouillon ou tout
autre liquide dans le réservoir au risque d’endommager l’appareil de façon permanente.
3. Posez le bac de récupération des jus de cuisson sur la base.
4. Placez les herbes ou épices de votre choix dans le diffuseur d’arômes pour donner de la
saveur à vos plats. Vous pouvez cuire à la vapeur avec ou sans herbes.
Trucs et astuces : utilisation des herbes et épices
Ajoutez des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d’arômes pour aromatiser vos
plats favoris. Le thym, le coriandre, le basilic, l’aneth, le curry et l’estragon sont quelques
exemples d’herbes et d’épices qui, comme l’ail, les graines de carvi ou le raifort permettent
de relever la saveur de vos plats sans ajouter de sel.
Lorsque vous utilisez le diffuseur d’arômes pour herbes et épices
a. Essayez les saveurs suggérées dans le Guide de Cuisson à la Vapeur ou utilisez vos
herbes et épices favorites pour créer de nouvelles saveurs.
b. Les saveurs suggérées sont obtenues en ajoutant de 1/2 à 3 cuillères à café d’herbes
séchées ou épices. Si vous utilisez des herbes fraîches, hachez finement et triplez les
quantités.
c. Pour éviter que vos herbes fines ou épices moulues ne passent au travers du diffuseur
d’arômes, rincez ou humectez le filtre du diffuseur d’arômes avant d’ajouter les
condiments.
5. Placez les aliments dans les compartiments de cuisson. Les aliments entiers nécessitent un
temps de cuisson plus long et doivent être placés dans le compartiment du bas.
6. Placez les compartiments de cuisson sur la base en les encastrant les uns dans les autres.
7. Placez le couvercle sur le compartiment du haut.
8. Branchez sur le secteur.
9.
Réglez le temps de cuisson à l’aide de la Minuterie. Le témoin lumineux de marche s’illumine.
La cuisson commence après environ 30 secondes.
Fig 3
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
16
NOTE: La Minuterie fonctionne que l’appareil soit branché sur le secteur ou non. Vérifiez
que le témoin lumineux de marche s’illumine lorsque vous réglez le temps de cuisson.
Ceci indique que l’appareil est branché sur le secteur.
10. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, un signal sonore retentit et l’appareil s’éteint
automatiquement. Le témoin lumineux de marche s’éteint.
11. Afin d’éviter que les aliments ne soient trop cuits, retirez immédiatement les compartiments de
cuisson avec des gants de cuisine ou maniques et posez-les sur un plat ou sur le couvercle
retourné. Faites particulièrement attention lorsque vous retirez le récipient pour
aliments-riz-soupes. Si nécessaire, utilisez un ustensile de cuisine muni d’un long manche.
12. Lorsque vous avez terminé, débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de
retirer le bac de récupération des jus de cuisson pour le nettoyer.
CUIRE DES ŒUFS
1. Préparez le cuiseur vapeur comme indiqué à la section "Utilisation de votre
cuiseur vapeur”.
2. Placez les œufs dans le compartiment de cuisson muni du panier à œufs
comme indiqué à la Fig. 4.
3. Remettez le couvercle en place.
4.
Réglez le temps de cuisson.
CUIRE DU RIZ
1. Préparez le cuiseur vapeur comme indiqué à la section “Utilisation de votre
cuiseur vapeur”.
2. Placez l’un des compartiments de cuisson sur la base.
3. Placez 1 mesure de riz et 1 mesure ½ d’eau dans le récipient pour
aliments-riz-soupes (250 g de riz maximum).
4. Remettez le couvercle en place.
5. Réglez le temps de cuisson.
AJOUTER DE L’EAU EN COURS DE CUISSON
Pour les recettes qui nécessitent un temps de cuisson plus long:
1. Vérifiez le niveau d’eau.
2. Ajoutez de l’eau en cours de cuisson à travers le bec verseur comme
indiqué à la Fig. 6.
Fig.4
Fig 5
Fig 6
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
17
TRUCS ET ASTUCES
1. L’altitude affecte la température d’ébullition et par conséquent le temps de cuisson. Le temps
de cuisson exact varie en fonction du lieu.
2. Les temps de cuisson indiqués dans les tableaux ci-dessous sont donnés à titre indicatif
uniquement. Les temps de cuisson varient en fonction de l’épaisseur des aliments, de
l’espace entre les aliments dans les compartiments de cuisson, de la fraîcheur des aliments
utilisés et de vos goûts personnels. Une fois que vous vous êtes familiarisé avec votre cuiseur
vapeur, vous pouvez ajuster les temps de cuisson selon vos goûts.
3. Les aliments cuisent plus rapidement lorsqu’ils sont disposez en une seule couche dans les
compartiments de cuisson. Prévoyez donc des temps de cuisson plus longs lorsque vous
cuisez des aliments en grandes quantités.
4. Pour de meilleurs résultats, essayez de réduire la taille des aliments. Si la taille des aliments
varie beaucoup et il vous faut disposer les aliments en plusieurs couches dans les
compartiments de cuisson, placez les plus petits morceaux dans le compartiment du haut.
5. N’entassez pas les aliments inutilement. Arrangez les aliments de façon à ce que la vapeur
puisse bien circuler à l’intérieur des compartiments de cuisson.
6. Lorsque vous cuisinez de grandes quantités de nourriture, enlevez le couvercle en milieu de
cuisson, remuez les aliments à l’aide d’une ustensile de cuisine muni d’un long manche. Ne
mettez pas les mains dans les compartiments de cuisson.
7. N’ajoutez pas de sel ou autre condiment dans le réservoir et les compartiments de cuisson.
Ces minéraux peuvent entartrer et endommager les éléments chauffants.
8. Gardez les jus de cuisson pour vos soupes et sauces favorites.
9. Ne cuisez jamais à la vapeur des viandes, volailles ou fruits de mer surgelés sortant
directement du congélateur. Décongelez toujours vos viandes, volailles et fruits de mer avant
de les cuire à la vapeur.
10. Les chiffres donnés dans le Guide de Cuisson à la Vapeur sont pour un réservoir rempli d’eau
froide.
11. Le récipient pour aliments-riz-soupes est parfait pour cuire à la vapeur fruits, légumes,
puddings, encas, etc.
12. Utilisation des trois compartiments de cuisson :
a. Placez toujours les plus gros morceaux nécessitant un temps de cuisson plus long dans
le compartiment du bas.
b. Vous pouvez placer différents types d’aliments dans les compartiments du haut et du bas
mais n’oubliez pas que les jus de cuisson s’écoulent d’un compartiment à l’autre en
raison de la condensation.
c. Lorsque vous cuisez de la viande ou de la volaille avec des légumes, placez toujours la
viande ou la volaille dans le compartiment du bas pour éviter que les jus de viande ou de
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
18
volaille ne s’écoulent sur les autres aliments.
d. Les aliments dans le compartiment du haut nécessitent un temps de cuisson plus long.
Prévoyez donc 5 minutes de cuisson supplémentaires.
e. Si les aliments que vous voulez cuire à la vapeur nécessitent différents temps de cuisson,
commencez par les aliments nécessitant le temps de cuisson le plus long dans le
compartiment du bas. Lorsque le temps de cuisson supplémentaire s’est écoulé, ouvrez
le couvercle avec des gants de cuisine ou maniques et ajoutez les aliments qui
nécessitent un temps de cuisson plus court dans le compartiment du haut. Remettez le
couvercle en place et laissez cuire.
NETTOYAGE
1. Ne plongez jamais la base, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau.
2. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
3. N’utilisez jamais de détergents abrasifs, tels que poudre à récurer, tampon métallique ou eau
de javel, pour nettoyer tout ou partie de l’appareil.
4. Ne nettoyez pas les bols et paniers en plastique avec la partie abrasive d’une éponge.
5. Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude savonneuse et frottez légèrement avec un
chiffon doux.
6. Lavez le couvercle, le récipient pour aliments-riz-soupes et les compartiments de cuisson
dans de l’eau chaude avec quelques gouttes de produit pour la vaisselle. Rincez à l’eau claire
et essuyez avec un chiffon doux et sec.
7. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
DÉTARTRAGE DU RÉSERVOIR
Après 2-3 mois d’utilisation, des dépôts chimiques peuvent s’accumuler dans le réservoir et sur
les éléments chauffants. Ceci est parfaitement normal et la quantité de tartre dépend de la dureté
de l’eau. Il est essentiel de détartrer l’appareil régulièrement pour maintenir la production de
vapeur et prolonger la durée de vie de l’appareil.
1. Remplissez le réservoir de vinaigre blanc (pas de vinaigre de vin) jusqu’au niveau MAX.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’autres produits chimiques ou les produits détartrants
disponibles dans le commerce.
2. Branchez l’appareil sur le secteur. Le bac de récupération des jus de cuisson, les
compartiments de cuisson et le couvercle doivent être en place pendant cette procédure.
3. Réglez la Minuterie sur 25 minutes pour commencer la cuisson.
AVERTISSEMENT: Si le vinaigre se met à bouillir et à déborder en cours de cuisson, mettez
la Minuterie en position “Off” [Arrêt] pour arrêter la cuisson et débranchez l’appareil du
secteur. Laissez-le refroidir à température ambiante et réduisez la quantité de vinaigre.
4. Lorsque le signal sonore se fait entendre en fin de cuisson, débranchez l’appareil du secteur
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
19
et laissez-le refroidir avant de vider le vinaigre.
5. Rincez le réservoir plusieurs fois à l’eau froide.
TEMPS DE CUISSON ET RECETTES
1. Les temps de cuisson spécifiés dans les recettes sont donnés à titre indicatif uniquement. Les
temps de cuisson varient en fonction de l’épaisseur des aliments, de l’espace entre les
aliments dans les compartiments de cuisson, de la fraîcheur des aliments utilisés et de vos
goûts personnels. Une fois que vous vous êtes familiarisé avec votre cuiseur vapeur, vous
pouvez ajuster les temps de cuisson selon vos goûts.
2. Les temps de cuisson spécifiés sont pour les quantités indiquées dans les recettes. Pour de
plus grandes ou plus petites quantités, ajustez le temps de cuisson en conséquence.
3. Les temps de cuisson sont, sauf indication contraire, pour les aliments cuits dans le
compartiment du bas. Les aliments cuits dans le compartiment du haut peuvent nécessiter un
temps de cuisson plus long.
4. Les temps de cuisson sont pour un réservoir rempli d’eau froide.
LÉGUMES
1. Coupez les queues des brocolis, choux-fleurs et choux.
2. Cuisez vosgumes verts à feuilles pendant un temps très court car ils se décolorent
facilement.
3. Salez et assaisonnez vos légumes après cuisson pour de meilleurs résultats.
Ne décongelez pas vos légumes surgelés avant de les cuire.
Aliment Type
Poids/nombre
de pièces
Herbes/épices
recommandées
Temps de
cuisson
(Minutes)
Recommandations
Artichauts
Frais 3 de taille
moyenne
Ail
Estragon
Aneth
45-50 Coupez la queue.
Asperges Fraîche
Surgelée
(verte)
400g
400g
Citronnelle
Feuilles de laurier
Thym
13-15
16-18
Croisez les tiges
pour permettre à la
vapeur de circuler.
Brocolis Frais
Surgel
400g
400g
Ail
Poivre rouge moulu
Estragon
16-18
15-18
Carottes
(coupées en
rondelles)
Fraîche 400g Anis
Menthe
Aneth
20-22
Remuez en milieu de
cuisson
Choux-fleurs
Frais
Surgelé
400g
400g
Romarin
Basilic
Estragon
16-18
18-20
Remuez en milieu de
cuisson
Epinards Frais
Surgelé
250g
250g
Cerfeuil
Thym
Ail
8-10
18-20
Remuez en milieu de
cuisson
Haricots Frais 400g Graines de carvi
Graines d’aneth
Sarriette
18-20 Remuez en milieu d
cuisson
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Pois Frais ; en
cosses
Surgelés
400g
400g
Basilic
Marjolaine
Menthe
10-12
15-18
Remuez en milieu de
cuisson
Pommes de
terre rouges
- coupée en
deux
Fraîche 400g Cerfeuil
Ciboulette
Graines d’aneth
20-22
VIANDES ET VOLAILLES
1. La cuisson à la vapeur a l’avantage de permettre au gras de s’écouler en cours de cuisson.
Etant donné qu’il s’agit d’une cuisson à feu doux, choisissez des morceaux tendres et maigres.
graissez si nécessaire. Les viandes pour grillades sont parfaites pour la cuisson à la
vapeur.
2. Servez vos viandes et volailles cuites à la vapeur avec des sauces ou marinades.
3. Assurez-vous que vos viandes et volailles sont bien cuites. Percez avec un couteau ou une
brochette pour vérifier que le centre est bien cuit et que les jus de cuisson sont clairs.
4. Les saucisses doivent être précuites avant de les cuire à la vapeur.
5. Utilisez des herbes fraîches avant de cuire à la vapeur pour donner de la saveur à vos
viandes et volailles.
Aliment Type Poids/Nombre
de Pièces
Herbes/épices
recommandées
Temps de
cuisson
(Minutes)
Recommendations
Poulet Filet sans os,
rôti
250g (4
morceaux)
450g
Curry
Romarin
Thym
12-15
30-35
Dégraissez
Porc
Filet, bifteck ou
côte première
400g
(4 morceaux,
2cm d’épaisseur)
Curry
Citronnelle
Thym
5-10 Dégraissez
Bœuf Culotte, bifteck
dans laloyau
ou filet
250g Curry
Poivre rouge
moulu
Thym
8-10 Dégraissez
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
21
POISSON ET FRUITS DE MER
1. Le poisson est cuit lorsqu’il s’effrite facilement avec une fourchette.
2. Vous pouvez cuire à la vapeur du poisson surgelé sans le décongeler si vous séparez les
morceaux et prolongez la durée de cuisson.
3. Ajoutez des quartiers de citron et des herbes pour donner de la saveur à vos plats de poisson.
Aliment Type Poids/Nombre
de Pièces
Herbes/épices
recommandées
Temps de
cuisson
(Minutes)
Recommendations
Crustacés Frais 250g/400g Marjolaine
Citronnelle
8-10
Crevettes Fraîches 400g Citronnelle
Ail
6
Moules Fraîches 400g Citronnelle
Ail
8-10
Homard
(queue)
Surgelé 2 (400g chaque)
Raifort
Ail
20-22
Filets de
poisson
Surgelés
Frais
250g
250g
Moutarde
Quatre-épices
Marjolaine
10-12
6-8
RIZ
1. Utilisez le bol à riz et ajoutez la quantité d’eau requise.
Aliment Type Quantité / quantité d’eau
Temps de cuisson
(Minutes)
Recommendations
Riz Blanc 200g/300ml 35-40 Pour 2 personnes
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour
obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Utilisez les installations de recyclage prévues pour vous débarrasser de vos emballages.
Nous vous prions de bien vouloir excuser la gêne occasionnée par les incohérences pouvant
figurer dans ce mode d’emploi, lesquelles peuvent se produire en raison du souci permanent
d’amélioration de nos produits.
SPÉCIFICATIONS
240 Volts 50 Hz 900 Watts
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
22
BELANGRIJK
Gelieve om veiligheidsredenen de gebruikershandleiding aandachtig te lezen voordat u dit
apparaat voor het eerst in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing:
Om brandwonden te voorkomen moet men met deze stoomkoker altijd ovenwanten of
pannenlappen gebruiken. Gelieve het deksel voorzichtig te verwijderen, erop lettende dat de
vrijkomende stoom niet naar u gericht wordt en geleidelijk kan ontsnappen. Houd het deksel
boven het stoomvak om het condenswater terug in de stoomkoker te laten lopen.
Stop uw hand nooit in de stoomkoker terwijl hij in werking is. Gebruik kookgerei met een lange
steel om het bereidingsproces te controleren of te roeren. Let erop dat u het reservoir niet voorbij
de maximummarkering vult, omdat kokend water zou worden uitgestoten. Ook de toegankelijke
onderdelen van het apparaat kunnen heet worden. Neem te allen tijde de bovenstaande
waarschuwingen in acht en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.
WAT U MOET DOEN
1. Nakijken of de classificatie van het apparaat met die van de netvoeding bij u thuis
overeenstemt.
2. Het apparaat alleen op een stevig en stabiel werkoppervlak neerzetten.
3. Altijd ovenwanten met dit apparaat gebruiken vanwege de hete stoom, soep of eetwaren.
4. Het deksel voorzichtig naar voren optillen om brandwonden door hete stoom te voorkomen.
5. De verschillende compartimenten correct assembleren en nakijken of ze goed op elkaar
gestapeld zijn.
6. Het apparaat laten afkoelen voordat u de compartimenten uit elkaar neemt.
7. Nauwlettend toezicht houden wanneer dit apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt
gebruikt.
8. De timer naar de stand “Off” (uit) schakelen en de stekker uit het stopcontact trekken om het
apparaat van de netvoeding los te koppelen.
9. Om gevaren te voorkomen een beschadigd netsnoer uitsluitend laten vervangen door de
fabrikant, een erkende servicevertegenwoordiger of gelijkaardig gekwalificeerde persoon.
WAT U NIET MAG DOEN
1. Het oppervlak van de stoomcompartimenten niet aanraken. Ze zijn heet!
2. Uw hand nooit in de stoomkoker brengen terwijl hij in werking is. Gebruik kookgerei met een
lange steel.
3. Het apparaat niet op of vlakbij een heet gas- of elektrisch fornuis, in een warme oven of
magnetron zetten.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
23
4. Dit apparaat niet vlakbij een muur of keukenkast gebruiken die door stoom kan worden
beschadigd.
5. Dit apparaat, het netsnoer of de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
6. Dit apparaat niet gebruiken wanneer de stekker of het netsnoer beschadigd is.
7. Om gevaren te voorkomen moet dit apparaat in geval van problemen worden teruggebracht
naar een erkende reparatieservice voor een inspectie, reparatie of aanpassing.
8. Dit apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dat datgene waarvoor het werd
ontworpen.
9. Geen andere bevestigingen op dit apparaat gebruiken dan diegene die door de fabrikant
worden aanbevolen.
10. De behuizing niet proberen open te maken of onderdelen van het apparaat te demonteren. Er
bevinden zich in dit apparaat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden
gerepareerd.
11. Dit apparaat niet gebruiken zonder stoomverdeler, stoomcompartiment of deksel.
12. Het deksel of de compartimenten niet verwijderen terwijl de stoomkoker in werking is.
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. ELKE
ANDERE VORM VAN GEBRUIK ZAL DE GARANTIE TENIETDOEN EN KAN GEVAARLIJK ZIJN.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
24
VERTROUWD WORDEN MET UW STOOMKOKER
1. Deksel
2. Kom voor eetwarenrijstsoep
3. Bovenste stoomcompartiment
4. Middelste stoomcompartiment
5. Onderste stoomcompartiment
6. Druipschaal
7. Onderstel
8. Stroomindicator
9. Timerknop (timer control)
10.
Kruidenhouder
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
1. Neem het apparaat en alle toebehoren uit de verpakking.
2. Verwijder eventuele zelfklevende labels.
3. Was alle onderdelen af in warm zeepwater.
4. Spoel en droog zorgvuldig af.
5. Veeg het reservoir schoon met een vochtige doek.
HET GEBRUIK
1. Zet het apparaat neer op een stabiele en stevige ondergrond waar voldoende
ventilatie mogelijk is.
2. Vul het reservoir met koud kraanwater tot aan de markering MAX, als aangegeven in
Fig. 1 of Fig. 2.
Fig. 2: Rechtstreeks in het reservoir Fig. 1: Via de watertuit
10
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
25
Waarschuwing: Doe geen zout, peper, kruiderijen, wijn, bouillon of andere vloeistoffen dan
kraanwater in het reservoir. Dit kan het apparaat permanent beschadigen.
3. Zet de druipschaal op het onderstel en controleer of hij goed vastzit.
4. Leg kruiden of specerijen in de kruidenhouder om uw gerecht op smaak te brengen.
U kunt met of zonder kruiden stomen.
Tips in verband met de kruidenhouder:
Stop verse of gedroogde kruiden in de kruidenhouder om uw gezonde gerechten op smaak
te brengen. Tijm, koriander, basilicum, dille, curry en dragon zijn slechts enkele kruiden die u
kunt gebruiken, net zoals smaakmakers als look, karwei of mierikswortel uw gerechten op
smaak brengen zonder toevoeging van zout.
Wanneer u de kruidenhouder gebruikt.
a. Probeer de aanbevolen kruiderijen in de “Gids voor het stoomkoken en recepten” van
deze gebruikershandleiding of gebruik uw eigen favoriete kruiden om nieuwe combinaties te
creëren.
b. De aanbevolen hoeveelheid bedraagt 1/2 tot 3 theelepels gedroogde kruiden of
specerijen. Wanneer u verse kruiden gebruikt snippert u de blaadjes fijn en gebruikt u drie
keer de hoeveelheid.
c. Om te voorkomen dat kleine kruiden of gemalen specerijen doorheen de kruidenhouder
vallen kunt u de filter onderaan de kruidenhouder natmaken voordat u de kruiden erin doet.
5. Leg alle eetwaren in het stoomcompartiment. Grotere stukken vergen een langere
bereidingstijd en moeten in het onderste stoomcompartiment worden gelegd.
6. Zet het stoomcompartiment op het onderstel.
7. Zet het deksel op het stoomcompartiment.
8. Stop de stekker in een stopcontact.
9.
Draai de timerknop (timer control) tot op de gewenste bereidingstijd: de stroomindicator gaat
dan branden. Het stoomkoken begint na ongeveer 30 seconden.
Fig. 3
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
26
OPMERKING : De timer werkt ook wanneer het apparaat niet op de netvoeding is
aangesloten. Kijk bij het instellen van de timer altijd na of het indicatorlampje
brandt. Het geeft aan dat het apparaat op de netvoeding is aangesloten.
10. Wanneer de ingestelde bereidingstijd verstreken is hoort u een beltoon en schakelt het
apparaat automatisch uit. De stroomindicator gaat dan uit.
11. Om te voorkomen dat gerechten te gaar worden gestoomd is het best de
stoomcompartimenten onmiddellijk daarna met ovenwanten van het onderstel te verwijderen
en op een bord of op het omgekeerde deksel neer te zetten. Wanneer u de kom voor
eetwarenrijstsoep gebruikt moet die uiterst voorzichtig wegnemen en indien nodig
kookgerei met een lange steel gebruiken.
12. Trek nadat de bereiding klaar is de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u de druipschaal wegneemt om hem af te wassen.
EIEREN STOMEN
1. Stel de stoomkoker op als beschreven in het hoofdstuk “Het gebruik”.
2. Zet de eieren in het stoomcompartiment met de ingebouwde eierdoppen als in
Fig. 4.
3. Zet het deksel erop.
4.
Stel de timerknop (timer control) in op de gewenste bereidingstijd.
RIJST STOMEN
1. Stel de stoomkoker op als beschreven in het hoofdstuk “Het gebruik”.
2. Zet een stoomcompartiment op het onderstel.
3. Doe 1 kop rijst en 1 1/2 kop water in de kom voor eetwarenrijstsoep
(maximum 250 gram rijst).
4. Zet het deksel erop.
5. Stel de timerknop (timer control) in op de gewenste bereidingstijd.
WATER TOEVOEGEN TIJDENS EEN BEREIDING
Voor gerechten met een lange bereidingstijd:
1. Kijk het waterniveau na.
2. Voeg indien nodig water toe via de watertuit, Fig. 6
NUTTIGE TIPS EN RAADGEVINGEN
1. Een langere bereidingstijd kan nodig zijn wanneer men stoomkookt op hoge hoogtes. De
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
27
exacte bereidingstijd varieert naargelang de plaats.
2. De bereidingstijden die in de tabel worden vermeld zijn louter als richtlijn bedoeld. De exacte
bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van de eetwaren, de hoeveelheid plaats die de
eetwaren in het stoomcompartiment innemen, de versheid van de eetwaren en persoonlijke
voorkeuren. U kunt naarmate u met de stoomkoker vertrouwder wordt de bereidingstijden
naar eigen voorkeur aanpassen.
3. Een enkele laag eetwaren stoomt sneller dan meerdere lagen. Daarom vergen grotere
hoeveelheden eetwaren een langere bereidingstijd.
4. Snijd voor de beste resultaten de eetwaren in kleine stukjes. Wanneer de eetwaren een
opmerkelijk verschil in grootte vertonen en meerdere lagen nodig zijn, legt u de kleinste
stukken in een hoger stoomcompartiment.
5. Leg niet onnodig veel eetwaren in de stoomcompartimenten. Laat ruimte tussen de eetwaren
zodat de stoom er gemakkelijk doorheen kan.
6. Tijdens de bereiding van grote hoeveelheden eetwaren verwijdert u het deksel ongeveer
halverwege de bereidingstijd en roert u in de eetwaren met kookgerei met een lange steel.
Stop nooit uw hand in het stoomcompartiment.
7. Voeg geen zout of specerijen toe in het stoomcompartiment of reservoir. Dergelijke mineralen
veroorzaken kalkaanslag en kunnen het warmte-element beschadigen.
8. Bewaar de kookvloeistof in de druipschaal voor de bereiding van soep, sauzen en
vleessauzen.
9. Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten meteen nadat u ze uit de diepvries
heeft genomen. Laat bevroren eetwaren altijd eerst ontdooien.
10. Alle getallen in de “Gids voor het stoomkoken en recepten” verwijzen naar koud water in het
reservoir.
11. De kom voor eetwarenrijstsoep is een ideale houder voor fruit, groenten, pudding, snelle
hapjes enz.
12. Wanneer u de drie stoomcompartimenten gebruikt:
a. Zet altijd de grootste stukken eetwaren die de langste bereidingstijd vergen in het
onderste stoomcompartiment.
b. U kunt verschillende eetwaren in de bovenste en onderste stoomcompartiment leggen,
doch vergeet niet dat het condenswater van het bovenste stoomcompartiment op de
lagere stoomcompartimenten gaat druppelen.
c. Zet tijdens het stomen van vlees of gevogelte en groeten altijd het vlees of het gevogelte
in het onderste stoomcompartiment, zodat de jus van het rauwe of gedeeltelijk gekookte
vlees niet op de overige eetwaren kan druppelen.
d. Laat de eetwaren in het bovenste stoomcompartiment een vijftal minuten langer
gaarkoken.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
28
e. Om eetwaren met verschillende bereidingstijden te stomen start u met de eetwaren die
de langste bereidingstijd vergen in het onderste stoomcompartiment. Neem wanneer het
tijdverschil verstreken is voorzichtig het deksel met ovenwanten af en zet de eetwaren
die een kortere bereidingstijd vergen in het bovenste compartiment erop. Zet daarna
het deksel erop en laat de bereiding verdergaan.
SCHOONMAKEN
1. Dompel het onderstel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water.
2. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het gaat
schoonmaken.
3. Gebruik op geen enkel onderdeel van dit apparaat schuurproducten zoals schuurpoeder,
staalwol of bleekwater.
4. Maak kommen en manden van doorzichtige plastic niet schoon met de schurende kant van
een spons.
5. Vul het reservoir met warm zeepwater en veeg droog met een doek.
6. Was het deksel, de kom voor eetwaren-rijst-soep en de stoomcompartimenten af in warm
water met vaatwasmiddel. Spoel en droog zorgvuldig.
7. Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
ONTKALKEN VAN HET RESERVOIR
Na 2-3 maanden gebruik is het mogelijk dat chemisch bezinksel kalkaanslag op het reservoir en
het warmte-element veroorzaakt. Dit is normaal en de hoeveelheid kalk hangt af van de
waterhardheid in uw buurt. Het is essentieel dat u het apparaat regelmatig ontkalt om de
stoomproductie in stand te houden en de gebruiksduur van het apparaat zo lang mogelijk te
houden.
1. Vul het reservoir tot op de markering MAX met witte azijn (geen gekleurde azijn).
BELANGRIJK: Gebruik geen andere chemicaliën of in de handel verkrijgbare ontkalkers.
2. Stop de stekker in een stopcontact. De druipschaal, stoomcompartimenten en het deksel
moeten hierbij altijd worden gebruikt.
3. Stel de timer in op 25 minuten om het stomen te starten.
WAARSCHUWING: Wanneer de witte azijn over de rand van het onderstel begint te koken
schakelt u het apparaat met de timerknop (timer control) uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Verminder de hoeveelheid witte azijn nadat het apparaat terug op
kamertemperatuur is gekomen.
4. Trek wanneer de timer belt de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u de azijn weg giet.
5. Spoel het reservoir enkele keren met koud water.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
29
GIDS VOOR HET STOOMKOKEN EN RECEPTEN
1. De bereidingstijden die in de recepten worden aangegeven zijn louter bedoeld als richtlijn.
Bereidingstijden kunnen variëren naargelang de grootte van de eetwaren, de ruimte tussen de
eetwaren in de stoomcompartimenten, de versheid van de eetwaren en persoonlijke
voorkeuren. U kunt naarmate u meer vertrouwd wordt met uw stoomkoker de bereidingstijden
naar eigen voorkeur aanpassen.
2. De aangegeven bereidingstijden zijn voor de hoeveelheid eetwaren in het recept. Voor grotere
of kleinere hoeveelheden moet u de bereidingstijd aanpassen.
3. De bereidingstijden zijn gebaseerd op eetwaren die in het onderste stoomcompartiment
worden gestoomd. Eetwaren die in het bovenste compartiment worden gestoomd kunnen een
wat langere bereidingstijd vergen.
4. Alle bereidingstijden die in de recepten worden aangegeven zijn gebaseerd op het gebruik
van koud water.
GROENTEN
1. Snijd de dikke stammen van broccoli, bloemkool en groene kool weg.
2. Stoom bladgroentes zo kort mogelijk omdat zij gemakkelijk verkleuren .
Voeg voor een optimaal resultaat zout en andere specerijen pas na het stomen aan groenten
toe.
Bevroren groenten hoeven niet te worden ontdooid voor het stomen.
Groente Type
Gewicht /
aantal stuks
Aanbevolen
kruiderijen
Bereidingstijd
(in minuten)
Aanbevelinge
n
Artisjok
Vers 3 medium
Look
Dragon
Dillekruid
45-50
Snijd de stam
weg.
Asperge
Vers
Bevroren (groen)
400 g
400 g
Citroenmelisse
Laurier
Tijm
13-15
16-18
Stapel de
asperges
kruisgewijs
zodat de stoom
erdoorheen
kan.
Broccoli
Vers
Bevroren
400 g
400 g
Look
Gemalen rode peper
Dragon
16-18
15-18
Wortelen
(in schijfjes)
Vers 400 g
Anijs
Munt
Dillekruid
20-22
Halverwege de
bereidingstijd
omroeren.
Bloemkool
Vers
Bevroren
400g
400g
Rozemarijn
Basilicum
Dragon
16-18
18-20
Halverwege de
bereidingstijd
omroeren.
Spinazie
Vers
Bevroren
250g
250g
Kervel
Tijm
Look
8-10
18-20
Halverwege de
bereidingstijd
omroeren.
Bonen Vers 400g
Karweizaad
Dillezaad
Zoetstof
18-20
Halverwege de
bereidingstijd
omroeren.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
30
Peulen
Vers, met peul
Bevroren
400g
400g
Basilicum
Marjolein
Munt
10-12
15-18
Halverwege de
bereidingstijd
omroeren.
Aardappelen,
rode
- gehalveerd
Vers 400g
Kervel
Bieslook
Dillekruid
20-22
VLEES EN GEVOGELTE
1. Stoomkoken heeft het bijkomende voordeel dat alle vet tijdens de bereiding kan wegsijpelen.
Kies vanwege de zachte hitte alleen mals, mager vlees en snij alle vet weg. Alle vlees dat
geschikt is voor het grillen is ook ideaal voor het stomen.
2. Serveer gestoomd vlees en gevogelte met heerlijke sauzen of marineer ze voor het stomen.
3. Zorg dat alle eetwaren gaargekookt zijn voordat u ze serveert. Doorsteek met een mes of
spies om te controleren of het midden gaar en de jus helder is.
4. Worst moet volledig gaar zijn voordat hij wordt gestoomd.
5. Gebruik tijdens het stomen verse kruiden om uw gerechten meer smaak te geven.
Eetwaar Type Gewicht /
Aantal stuks
Aanbevolen
kruiderijen
Bereidingstijd
(in minuten)
Aanbevelingen
Kip Zonder been
filet,
opgesneden
250 g (4 st.)
450 g
Curry
Rozemarijn
Tijm
12-15
30-35
Snijd alle vet
weg.
Varkensvlees
Haasbiefstuk,
filet,
lendenstuk of
karbonade
400 g
(4 st. van 3
cm dik)
Curry
Citroenmelisse
Tijm
5-10 Snijd alle vet
weg.
Rundvlees In sneetjes
van een
rumsteak,
lendenstuk of
filet
250 g Curry
Gemalen rode peper
Tijm
8-10 Snijd alle vet
weg.
VIS EN ZEEVRUCHTEN
1. Vis is gaar wanneer hij gemakkelijk met een vork uit elkaar kan worden gehaald.
2. Bevroren vis kan zonder vooraf ontdooien worden gestoomd op voorwaarde dat de stukken
van elkaar losgemaakt zijn en een langere bereidingstijd wordt ingesteld.
3. Voeg tijdens het stomen citroenschijfjes en kruiden toe om uw bereidingen op smaak te
brengen.
Eetwaar Type Gewicht /
Aantal stuks
Aanbevolen
kruiderijen
Bereidingstijd
(in minuten)
Aanbevelinge
n
Schaaldieren Vers 250 g / 400 g
Marjolein
Citroenmelisse
8-10
Garnalen Vers 400 g Citroenmelisse
Look
6
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
31
Mosselen Vers 400 g Citroenmelisse
Look
8-10
Kreeft(staart) Bevroren 2 stuks (elk
400 g)
Mierikswortel
Look
20-22
Visfilet Bevroren
Vers
250 g
250 g
Mosterdzaad
Pimentbes
Marjolein
10-12
6-8
RIJST
1. Gebruik de rijstkom en voeg de benodigde hoeveelheid water aan de rijst toe.
Eetwaar Type Hoeveelheid /
Hoeveelheid water
Bereidingstijd
(in minuten)
Aanbevelingen
Rijst Wit 200 g / 300 ml 35-40 Voor 2 personen
Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval.
Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking,
of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
Verpakkingsmateriaal dient gerecycleerd te worden bij uw plaatselijke faciliteiten.
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine inconsistenties in
deze gebruikershandleiding, die kunnen voorkomen omdat wij onze producten steeds verbeteren
en ontwikkelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
240 volt 50 Hz 900 watt
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
32
DULEŽITÉ
Z bezpecnostních duvodu byste si meli pred prvním použitím prístroje pozorne precíst tyto pokyny.
Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí nahlédnutí.
Upozornení:
Abyste se vyhnuli popálení, vždy pri obsluze používejte kuchynskou rukavici nebo ``chnapku``.
Odstranujte víko pomalu, spodní stranou víka nasmerovanou mimo Vás a nechejte postupne
uniknout páru. Držte víko nad naparovacím dílem, abyste kondenzátu umožnili natéci do
naparovace.
Nesahejte do prístroje, když varí. Pokud potrebujete zkontrolovat postup varení nebo pohnout
s jídlem, použijte dálkove ovládané kuchynské náciní. Ujistete se, že zásobník není naplnen nad
maximální znacku, nebot voda muže pri varení vystrikovat. Prístupné plochy se zahrívají, vždy
venujte pozornost výše uvedeným varování a nechejte pred vycištením zchladit.
DOPORUCENÍ
1. Zkontrolujte výkonový štítek prístroje, zda lze, dle údaju na nem, pripojit k Vaší místní napájecí
síti.
2. Prístroj umistujte na rovnou a stálou pracovní plochu.
3. Vždy používejte tepluvzdorné rukavice z duvodu horké páry, jídla nebo polévky.
4. Opatrne nadzvedávejte a otevírejte víko smerem dopredu, abyste zabránili popáleninám
horkou párou.
5. Všechny díly usazujte správne a ubezpecujte se, že jsou bezpecne složeny.
6.
Pred demontáží nechejte díly zchladit.
7. Prísný dozor je nezbytný, když je jakýkoliv prístroj užíván detmi nebo blízko nich.
8. K odpojení otocte casovac do polohy “Off” (“Vypnuto”) a odstrante zástrcku z nástenné
zásuvky.
9. Pokud je napájecí vodic poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo servisním agentem
nebo obdobne kvalifikovanou osobou za úcelem odstranení nebezpecí.
VAROVÁ
1. Nedotýkejte se povrchu naparovacího dílu. Jsou horké!
2. Nesahejte do prístroje, když varí. Používejte dálkove ovládané kuchynské náciní.
3. Neumistujte na nebo do blízko horícího plynu nebo elektrické plotny nebo do zahráté trouby
nebo mikrovlnky.
4. Nepracujte s prístrojem blízko zdi nebo skríne, zabráníte tak poškození párou.
5. Nepotápejte prístroj, napájecí vodic nebo zástrcku do vody nebo jiných kapalin.
6. Nepoužívejte prístroj se zniceným vodicem nebo zástrckou.
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
33
7. Vratte prístroj autorizované opravny k odzkoušení, oprave nebo doladení za úcelem eliminace
nebezpecí.
8. Nepoužívejte prístroj pro jiné než urcené použití.
9. Nepoužívejte príslušenství, jež nejsou doporucena výrobcem.
10. Nepokoušejte se otevrít pouzdro nebo rozebírat jakékoliv cásti prístroje; nejsou zde žádné
uživatelsky použitelné soucásti.
11. Prístroj nepoužívejte bez rozptylovace páry, naparovacího dílu nebo krycího víka.
12. Neodstranujte behem používání prístroje víko ani jednotlivé díly.
TENTO PRÍSTROJ JE URCEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ, JAKÉKOLIV JINÉ POUŽITÍ MUŽE
ZRUŠIT PLATNOST ZÁRUKY A MOHL BY BÝT NEBEZPECNÝ.
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
34
POZNEJTE SVUJ NAPAROVAC
1. Víko
2. Mísa pro jídlo-rýži-polévku
3. Horní naparovací díl
4. Prostrední díl
5. Spodní díl
6. Odkapávací mísa
7. Základna sestavy
8. Ukazatel napájení
9. Ovladac casovace
10. Zásobník pro korení a byliny
PRED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Vyjmete prístroj a všechna jeho príslušenství z obalu.
2. Odstrante nálepky, jsou-li nejaké.
3. Umyjte všechny komponenty v teplé vode se saponátem.
4. Opláchnete a rádne vytrete.
5. Zásobník utrete navlhcenou uterkou.
JAK POUŽÍVAT
1. Prístroj umistujte na rovnou a stálou plochu, poskytnete dostatecnou ventilaci.
2. Naplnte zásobník studenou pitnou vodou až po úroven MAX, viz obr. 1 nebo obr. 2.
Obr. 2: Prímo do zásobníku Obr. 1: Pres nalévací otvor
10
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
35
Upozornení: Do zásobníku nepridávejte žádnou sul, pepr, korení, byliny, víno, semínka
nebo jakékoliv kapaliny, než cistou pitnou vodu. Toto muže prístroj nenávratne
poškodit.
3. Umístete odkapávací mísu do základny a ujistete se, že je rádne usazena.
4.
Vložte korení nebo byliny do zásobníku pro korení a byliny pro dodatecnou príchut.
Naparovat lze s i bez bylin.
Tipy ke korení a bylinám
Pridávejte cerstvé nebo vysušené byliny do zásobníku pro korení a byliny k okorenení
zdravého jídla. Tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari a pelynek je jen nekolik bylin a korení
spolu s cesnekem, kmínem nebo krenem, které povznáší vuni bez pridání soli.
Když používáte zásobník pro korení a byliny.
a. Vyzkoušejte již navržené príchute v Prírucce naparování nebo použijte vaše oblíbené
byliny pro vytvorení nové kombinace.
b.
Príchutové návrhy jsou pro 1/2 až 3 kávové lžicky sušených bylin a korení. Pokud
používáte cerstvé byliny, nasekejte je a ztrojnásobte množství.
c.
Abyste zabránili malým bylinám nebo mletému korení propadávat zásobníkem pro korení
a byliny, opláchnete nebo navlhcete filtr ve spodní cásti zásobníku pro korení a byliny
pred pridáním chutových prísad.
5.
Jídlo umistujte zcela doprostred naparovacího dílu. Vetší kusy jídla vyžadují delší dobu varení
a mely by být umísteny ve spodní casti naparovacího dílu.
6. Naparovacího díl umístete na horní cást základny.
7. Umístete víko na naparovací díl.
8.
Pripojte ke zdroji napájení.
9.
Natocte casovac na požadovanou dobu varení; Ukazatel napájení se rozsvítí. Naparování
zapocne za asi 30 vterin
.
Obr. 3
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
36
POZNÁMKA: Casovac bude fungovat, at je prístroj pripojen k napájení nebo není.
Ujistete se, že svetlo ukazatele se rozsvítí, když je nastavena doba varení. Toto
znací, že je prístroj pripojen k napájení.
10.
Pokud uplynul prednastavený cas, casovac zahraje tón a prístroj se automaticky vypne.
Ukazatel napájení pohasne.
11. Za úcelem uchránení jídla pred prevarením odstrante ihned naparovací díly za použití
kuchynských rukavic a položte je na plotnu nebo na obrácené víko. Pokud používáte mísu pro
jídlo-rýži-polévku, sundávejte ji s maximální opatrností, a pokud je to nutné, používejte
dálkove ovládané kuchynské náciní.
12. Po varení odpojte prístroj od zdroje napájení a nechejte pred vyjmutím odkapávací mísy, pro
umytí, zchladit.
VARENÍ VAJEC
1. Nastavte naparovac jídla dle bodu popsaných v “Jak používat”.
2. Vložte vejce do naparovacího dílu, který má integrován držáky pro vejce, viz
obr. 4.
3. Priložte víko.
4. Nastavte casovac na požadovanou dobu varení.
VARENÍ RÝŽE
1. Nastavte naparovac jídla dle bodu popsaných v “Jak používat”.
2. Naparovacího díl umístete na horní cást základny.
3. Vložte 1 pohár rýže a 1½ poháru vody do mísy pro jídlo-rýži-polévku
(maximálne 250 gramu rýže).
4. Priložte víko.
5. Nastavte casovac na požadovanou dobu varení.
DOPLNOVÁNÍ BEHEM VARENÍ
Pro recepty s dlouhou dobou varení:
1. Zkontrolujte hladinu vody.
2. Doplnte vodu pomocí nalévacího otvoru, obr. 6
UŽITECNÉ RADY A TIPY
1. Pro varení ve vysokých nadmorských výškách: Doba naparování muže být delší. Presné doby
jsou místo od místa ruzné.
Obr.4
Obr. 5
Obr. 6
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
37
2. Naparovací doba a recepty uvedené v diagramech jsou jen pruvodní. Casy se mohou lišit v
závislosti na velikosti kusu potravin, rozmístení jídla v naparovacím dílu, cerstvostí jídla a
osobní preferenci. Jakmile se seznámíte s naparovacem, nastavte doby varení dle Vašich
požadavku.
3. Jedna vrstva jídla se naparí rychleji než vrstev nekolik. Nicméne se doba varení vetšího
množství potravin prodlouží.
4. Pro lepší výsledky si jídlo pripravte na tenké kusy. Pokud je velikost jídla velmi ruzná a je
vyžadováno vrstvení, umístete menší kusy in vyššího naparovacího dílu.
5. Zbytecne jídlo nepechujte. Jídlo usporádejte tak, aby mohla proudit pára.
6. Pokud varíte velké množství jídla, odsunte víku asi z poloviny, pohýbejte jídle za pomoci
dálkove ovládaného kuchynského náciní, nesahejte rukama do naparovacího dílu.
7. Nepridávejte sul a príchute do naparovacího dílu nebo zásobníku. Tyto minerály mohou
zaprícinit vznik usazenin a poškodit výhrevný prvek.
8. Uschovejte si tekutinu z odkapávací mísy pro varení polévky, omácek a štáv.
9. Nikdy nenaparujte mražené maso, drubež nebo morské plody prímo z mraznicky. Vždy
nechejte nejprve rozmrazit.
10. Všechny obrázky v ‘Prírucce naparování’ se vztahují k studené vode v zásobníku.
11. Mísa pro jídlo-rýži-polévku je ideální mísa pro ovoce, zeleninu, pudinky, lehká jídla, atd..
12. Použití naparovacích mís:
a. Vždy umístete nejdelší kusy nebo jídlo delší dobou varení do spodního naparovacího
dílu.
b. Mužete umístit rozdílná jídla do horního a spodního naparovacího dílu, ale jak bude
kondenzát kapat z horního koše, nezapomente, že se chute navzájem smíchají.
c. Pokud naparujete maso nebo drubež a zeleninu, vždy umístete maso nebo drubež do
spodního dílu, takže štáva ze syrového nebo cástecne uvareného masa nemuže
odkapávat do jiných jídel.
d. Doba naparování pro jídla v horním díle je lehce delší, pridejte tedy ješte asi pet minut.
e. Pokud jsou naparována jídla s rozdílnou dobou varení, dejte jídlo s nejdelší dobou varení
do spodní mísy. Pokud uplynul dodatecný cas, opatrne sejmete rukavicemi víko a pridejte
do horního dílu jídlo, které požaduje kratší dobu varení, poté vratte víko a pokracujte v
naparování.
CIŠTENÍ
1. Nikdy nepotápejte základnu, napájecí vodic nebo napájecí zástrcku do vody.
2. Odpojte z nástenné zásuvky a nechejte prístroj pred cištením zcela vychládnout.
3. Žádné díly zarízení necistete drsnými cistidly napr. cistícími prášky, drátenou hubkou nebo
belidly.
4. Necistete pruhledné plastové mísy a koše drsnou cástí houby nebo hadríkem na mytí.
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
38
5.
Naplnte zásobník teplou vodou se saponátem a vytrete uterkou.
6.
Krycí víko, mísu pro jídlo-rýži-polévku, naparovací díly umývejte v teplé vode a mycím
saponátu. Opláchnete a rádne vytrete.
7. Cistete spotrebic po každém použití.
ODSTRANENÍ USAZENIN ZE ZÁSOBNÍKU
Po 2-3 mesícním používání se mohou uvnitr zásobníku a na výhrevném prvku vytváret chemické
usazeniny. Toto je normální a tvorení usazenin závisí na stupni tvrdosti vody. Je nutné, aby byl
prístroj pravidelne zbavován usazenin pro udržení výroby páry a prodloužení životnosti jednotky.
1. Naplnte zásobník na úroven MAX bílým octem (ne hnedým).
DULEŽITÉ: Nepoužívejte žádné chemické a komercní odstranovace usazenin.
2.
Pripojte ke zdroji napájení. Odkapávací mísu, naparovací díly a víko by mely být na svém
míste behem tohoto procesu.
3. Nastavte casovac na 25 minut pro zapocetí naparování.
VAROVÁNÍ: Pokud ocet zacíná vyvarovat pres okraj základny, vypnete casovacem a odpojte
od napájení ze síte. Mírne zmenšete množství bílého octu, poté co se prístroj ochladil na
teplotu místnosti.
4. Když casovac zní, odpojte z nástenné zásuvky a nechejte pred vylitím octu zcela vychladit.
5. Vypláchnete nekolikrát zásobník chladnou vodou.
NAPAROVACÍ DIAGRAM A RECEPTY
1. Naparovací doba v receptech je jen pruvodní. Casy se mohou lišit v závislosti na velikosti
kusu potravin, rozmístení jídla v naparovací míse, cerstvostí jídla a osobní preferenci. Jakmile
se seznámíte s naparovacem, nastavte doby varení dle Vašich požadavku.
2. Doby naparování jsou pro jednotlivá množství uvedena v receptech. Pro vetší nebo menší
množství nastavte adekvátní dobu.
3. Doby naparování jsou založeny na jídle vareném ve spodním dílu, pokud není urceno jinak.
Jídlo varené v horním dílu muže být vareno o neco déle.
4. Všechny doby uvedené v receptech jsou založeny pri použití studené vody.
ZELENINA
1. Odríznete silné stopky kvetáku, brokolice a zelí.
2. Varte v páre listovou, cerstvou zeleninu v nejkratší možné dobe, nebot mohou snadno ztratit
barvu.
3. Pro nejlepší výsledky zeleninu solte a korente po naparování.
4. Zmražená zelenina by nemela být rozmražena pred naparováním.
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
39
Zelenina
Typ
Hmotnost/p
ocet kusu
Navržená príchut
Doba
varení:
(minuty)
Doporucení
Artycok
Cerstvý
3 strední
Cesnek
Estragon
Kopr
45-50 Odrežte základ
Chrest
Cerstvý
Mražený
(zelený)
400g
400g
Medunka
Bobkové listy
Tymián
13-15
16-18
Nechejte naparovat prícne
pres stopky chrestu stopky
Brokolice
Cerstvá
Mražená
400g
400g
Cesnek
Drcený cervený pepr
Estragon
16-18
15-18
Mrkev (nakrájená)
Cerstvý
400g
Anýz
Máta
Kopr
20-22 V polovine naparovací doby
pohýbejte
Kveták
Cerstvý
Mražený
400g
400g
Rozmarýn
Bazalka
Estragon
16-18
18-20
V polovine naparovací doby
pohýbejte
Špenát
Cerstvý
Mražený
250g
250g
Kerblík
Tymián
Cesnek
8-10
18-20
V polovine naparovací doby
pohýbejte
Fazole
Cerstvé
400g
Kmínová semínka
Koprová semínka
Saturejka
18-20 V polovine naparovací doby
pohýbejte
Hrách
Cerstvý, s
lusky
Mražený
400g
400g
Bazalka
Majoránka
Máta
10-12
15-18
V polovine naparovací doby
pohýbejte
Brambory, cervené
-pulené
Cerstvé
400g
Kerblík
Pažitka
Kopr
20-22
MASO A DRUBEŽ
1. Naparování má behem varení výhodu umožnení odkapání všeho tuku do odkapávací mísy. Z
duvodu jemného ohrívání vybírejte jen delikátní, tenké rezy masa a odrežte všechen tuk.
Maso vhodné pro grilování je ideální pro naparování.
2. Servírujte naparené maso a drubež s aromatickými štávami nebo marinádami pred
naparováním.
3. Dukladne propecte všechna jídla pred podáváním. Propíchnutím nožem si overíte, že stred je
propecený a vytéká cistá štáva.
4. Klobásy musí být pred naparováním zcela uvareny.
5. Používejte cerstvé byliny pro ochucení, když naparujete.
Potravina
Typ
Hmotnost/p
ocet kusu
Navržená príchut
Doba
varení
(minuty)
Doporucení
Drubež
Vykostené
plátky,
Kýta
250g (4ks)
450g
Kary
Rozmarýn
Tymián
12-15
30-35
Odstrante všechen
tuk
Veprové
J
emná
svícková,
rízky, rízky
400g
(4ks 1”
(2,5cm) silné)
Kary
Medunka
Tymián
5-10 Odstrante všechen
tuk
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
40
nebo kotlety
ze cásti
hrbetu
Hovezí
Rízky z kýty,
svícková
nebo proužky
filet
250g
Kary
Drcený cervený pepr
Tymián
8-10 Odstrante všechen
tuk
RYBY A MORSKÉ PRODUKTY
1. Ryba je uvarena, když se snadno delí vidlickou.
2. Mražené ryby mohou být naparovány bez rozmrazování, pokud jsou pred naparováním
naporcovány a doba varení je prodloužena.
3. Pridejte citrónové ctvrtky a byliny címž zlepšíte chut.
Potravina
Typ
Hmotnost/p
ocet kusu
Navržená príchut
Doba varení
(minuty)
Doporucení
Mekkýši
Cerství
250g/400g
Majoránka
Medunka
8-10
Kreveta
Cerstvé
400g
Medunka
Cesnek
6
Slávky
Cerstvé
400g
Medunka
Cesnek
8-10
Humr (ocas)
Mražený
2 kusy (každý
400g)
Kren
Cesnek
20-22
Rybí filety
Mražený
Cerstvý
250g
250g
Sušená horcice
Nové korení
Majoránka
10-12
6-8
RÝŽE
1. Použijte rýžovou mísu a pridejte požadované množství vody spolecne s rýží.
Potravina
Typ
Množství / množství vody
Doba varení
(minuty)
Doporucení
Rýže
Bílá
200g/300ml
35-40 2 porce
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
41
Elektrické a elektronické výrobky urcené k likvidaci je zakázáno likvidovat v
komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám poskytne prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili.
Balící materiály by mely být recyklovány v místních sberných zarízeních.
Omlouváme se za všechny potíže zpusobené menšími neslucitelnostmi, které se mohou
vyskytnout z duvodu zlepšování a vývoje výrobku.
TECHNICKÁ DATA
240 Voltu 50 Hz 900 Wattu
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
42
DÔLEŽITÉ
Z bezpecnostných dôvodov si pred prvým použitím zariadenia starostlivo precítajte nasledovné
pokyny. Pokyny si ponechajte pre prípad ich potreby v budúcnosti.
Výstraha:
Aby ste predišli popáleninám, vždy na manipuláciu používajte palcové rukavice alebo chnapku.
Kryt otvárajte pomaly, pricom spodná strana krytu bude smerovat od vás, a umožnite postupný
únik pary. Kryt podržte nad priehradkou s parou, aby ste umožnili odtok kondenzátu do paráku.
Pocas varenia nesiahajte do zariadenia. Ak potrebujete skontrolovat postup prípravy jedla, alebo
ak potrebujete jedlo zamiešat, použite riad s dlhou rúckou. Presvedcte sa, ci nádoba nie je
preplnená nad znacku maximálnej hladiny, nakolko by mohlo dôjst k vyvretiu vriacej vody.
Prístupné casti povrchu sa postupne rozhorúcia, takže vždy si uvedomte vyššie uvedenú výstrahu
a pred cistením ponechajte zariadenie vychladnút.
ODPORÚCANIA:
1. Skontrolujte, ci menovité napätie zariadenie je rovnaké, ako napätie v miestnej sieti.
2. Zariadenie umiestnite na pevné a stabilné pracovné miesto.
3. Kvôli vysokej teplote pary, potravy ci polievky vždy používajte vatované rukavice.
4. Naddvihnite a otvorte kryt a opatrne otvorte kryt smerom vpred, aby ste sa vyhli popáleninám
z pary s vysokou teplotou.
5. Správne zmontujte jednotlivé súcasti a presvedcte sa, že do seba bezpecne zapadajú.
6. Pred rozoberaním súcastí ich ponechajte vychladnút.
7. Ked zariadenie obsluhujú deti, alebo ak sa používa v ich blízkosti, je potrebný zvýšený dozor.
8. Ak chcete zariadenie odpojit, nastavte casový spínac do polohy “Off” (vypnuté), a vytiahnite
napájaciu šnúru zo sietovej zásuvky.
9. Ak je napájacia šnúra poškodená, musí ju vymenit výrobca alebo jeho servisný zástupca,
prípadne podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpecenstvu.
VYVARUJTE SA:
1. Nedotýkajte sa povrchu súcastí obsahujúcich paru, sú horúce!
2. Pocas varenia nevkladajte ruky do zariadenia. Použite riad s dlhou rúckou.
3. Neumiestnujte zariadenie na horúci plynový alebo elektrický sporák alebo do jeho blízkosti,
ani do vyhriateho sporáka ci mikrovlnnej trúby.
4. Neprevádzkujte zariadenie v blízkosti steny alebo skrinky, aby ste zabránili poškodeniu
spôsobenému parou.
5. Zariadenie, napájaciu šnúru ani zástrcku neponárajte do vody ci iných kvapalín.
6. Zariadenie neprevádzkujte, pokial je napájacia šnúra alebo sietová zástrcka poškodená.
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
43
7. Aby ste sa vyhli nebezpecenstvu, vrátte poškodené zariadenie do autorizovaného servisného
strediska pre kontrolu, opravu alebo nastavenie.
8. Zariadenie nepoužívajte pre iné použitie než pre ktoré bolo urcené (pre domácnost).
9. Nepoužívajte iné príslušenstvo, než aké bolo odporucené výrobcom.
10. Nepokúšajte sa otvorit kryt alebo rozoberat akékolvek súcasti zariadenia. Vnútri sa
nenachádzajú žiadne súcasti, ktoré by mohli vyžadovat servis.
11. Neprevádzkujte zariadenie bez parného rozprašovaca, bez správne umiestnenej súcasti
parného systému, ani bez nasadeného krytu držiaka.
12. Neodstranujte kryt alebo súcasti zariadenia, pokial je v prevádzke.
TOTO ZARIADENIE JE URCENÉ LEN PRE POUŽITIE V DOMÁCNOSTI. AKÉKOLVEK INÉ
POUŽITIE MÔŽE SPÔSOBIT NEPLATNOST ZÁRUKY A MÔŽE BYT NEBEZPECNÉ.
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
44
ZOZNÁMENIE SA S PARNÝM VARICOM
1. Kryt
2. Nádoba na potravu, ryžu alebo polievku
3. Vrchná priehradka casti pre úpravu parou
4. Stredná priehradka
5. Spodná priehradka
6. Miska na odkvapkávanie
7. Spodná cast
8. Indikátor napájania
9. Casový spínac
10.
Držiak pre korenie a bylinky
PRED PRVÝM POUŽITÍM ZARIADENIA
1. Vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z balenia.
2. Stiahnite nálepky, ktoré sa prípadne na zariadení nachádzali.
3. Opláchnite všetky súcasti v teplej mydlovej vode.
4. Diely dôkladne opláchnite a vysušte.
5. Nádobu vytrite vlhkou utierkou.
NÁVOD NA POUŽITIE
1. Zariadenie umiestnite na pevný a stabilný povrch, s umožnením dostatocnej ventilácie.
2. Nádobu naplnte studenou vodou z kohútika po úroven MAX, ako je znázornené na
Obr. 1 a Obr. 2.
Obr.1: Naliatie cez prívod pre vodu Obr. 2: Naliatie priamo do nádoby
Výstraha: Do nádoby nepridávajte sol, korenie, chutové prísady, bylinky, víno, vývar ani
10
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
45
žiadne iné kvapaliny s výnimkou vody z kohútika. Mohlo by to viest k trvalému
poškodeniu zariadenia.
3. Misku na odkvapkávanie položte na základnú zostavu a presvedcte sa, že je správne
umiestnená.
4. Bylinky alebo korenie vložte do držiaka pre bylinky a korenie kvôli dochuteniu.
Parný varic je možné používat s bylinkami alebo bez nich.
Tipy pre držiak pre bylinky a korenie:
Na okorenenie zdravej potravy pridajte do držiaka pre bylinky a korenie cerstvé alebo
sušené bylinky. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón sú len niektoré z byliniek
a korení, popri cesnaku, rasci ci chrene, ktoré obohacujú chut bez pridania soli.
Pri použití držiaka pre bylinky a korenie:
a. Vyskúšajte navrhované príchute uvedené v Návode pre použitie parného varica, alebo
použite vaše oblúbené bylinky pre vytvorenie nových kombinácií.
b. Navrhované množstvo pre dochutenie je 1/2 až 3 cajové lyžicky sušených byliniek ci
korenia. Ak používate cerstvé korenie, lístky pokrájajte a strojnásobte množstvo.
c. Aby ste zabránili prepadávaniu malých byliniek ci mletého korenia cez držiak pre bylinky
a korenie, pred pridaním chutových prísad opláchnite alebo navlhcite filter v spodnej
casti držiaka pre bylinky a korenie.
5. Potraviny úplne ponorte do casti pre úpravu parou. Väcšie potraviny vyžadujú dlhší cas
varenia a mali by sa uložit na dno casti pre úpravu parou.
6. Umiestnite cast pre úpravu parou na vrchnú cast základne.
7. Na cast pre úpravu parou nasadte kryt.
8. Pripojte zdroj napájania.
9.
Casový spínac nastavte na požadovaný cas úpravy jedla. Rozsvieti sa indikátor napájania.
Úprava parou zacne približne o 30 sekúnd.
Obr. 3
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
46
POZNÁMKA: Casový spínac bude aktívny bez ohladu na to, ci je zariadenie pripojené
k sieti alebo nie. Presvedcte sa, ci sa pri nastavovaní casu prípravy jedla rozsvieti
indikátor. Ten signalizuje, že zariadenie je pripojené ku zdroju napájania.
10. Po uplynutí prednastaveného casu casový spínac zazvoní jeden raz a zariadenie sa
automaticky vypne. Indikátor napájania zhasne.
11. Aby ste zabránili prevareniu jedla, okamžite pomocou vatovaných rukavíc odkryte súcasti
parného systému a uložte ich na tanier alebo na obrátenú pokrievku. Ak používate nádobu na
potravu, ryžu alebo polievku, vyberte ju nanajvýš opatrne a v prípade potreby použite
kuchynský riad s dlhou rúckou.
12. Po dovarení odpojte zariadenie od zdroja napájania a ponechajte ho vychladnút, kým
neodstránite misku na odkvapkávanie kvôli umytiu.
VARENIE VAJEC
1. Nastavte parný varic podla pokynov v casti “Návod na použitie”.
2. Vložte vajcia do casti pre úpravu parou, ktorá má zabudované držiaky na
vajícka pozri Obr. 4.
3. Vrátte kryt na pôvodné miesto.
4.
Nastavte casový spínac na požadovaný cas varenia.
VARENIE RYŽE
1. Nastavte parný varic podla pokynov v casti “Návod na použitie”.
2. Cast pre úpravu parou položte na vrch základnej casti.
3. Do nádoby na potravu, ryžu alebo polievku dajte 1 šálku ryže a 1½ šálky vody
(maximálne 250 g ryže)
4. Vrátte kryt na pôvodné miesto.
5. Nastavte casový spínac na požadovaný cas varenia.
DOPLNANIE POCAS VARENIA
V prípade receptov s dlhou dobou varenia:
1. Kontrolujte hladinu vody
2. Doplnajte vodu cez prívod pre vodu Obr. 6
UŽITOCNÉ TIPY A TRIKY
1. Pri varení vo vysokej nadmorskej výške sa môže cas varenia predlžit. Presný cas závisí
od konkrétneho miesta.
Obr.4
Obr. 5
Obr. 6
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
47
2. Cas varenia pomocou pary uvedený v návode je len informatívny. Tento cas závisí od hrúbky
potravy, od priestoru, ktoré potrava zaberá v casti pre úpravu parou, od cerstvosti potravy a od
osobného výberu. Ked sa so zariadením bližšie zoznámite, nastavte cas varenia podla vášho
osobného výberu.
3. Jedna vrstva potravy sa v parnom varici uvarí rýchlejšie než viac vrstiev. Preto cas varenia pre
väcšie množstvo jedla bude dlhší.
4. Pre dosiahnutie co najlepších výsledkov upravte potravu do tenších castí. Ak sa rozmery
potravy výrazne líšia a ak je potrebné jej usporiadanie do vrstiev, umiestnite menšie casti do
vyššej priehradky v casti pre úpravu parou.
5. Potravu zbytocne nestlácajte. Usporiadajte potravu tak, aby mala dostatok priestoru pre
umožnenie prietoku pary.
6. Pokial varíte velké množstvá potravy, otvorte veko asi do polovice a pomiešajte jedlo
pomocou riadu s dlhou rúckou. Nevkladajte ruky do casti pre úpravu parou.
7. Do casti pre úpravu parou alebo nádrže nepridávajte sol ani chutové prísady. Tieto prísady
spôsobia tvorbu vodného kamena a poškodenie vyhrievacieho telesa.
8. Tekutiny uschovajte v miske na odkvapkávanie pre prípravu polievok, omácok a vývarov.
9. Nikdy nevarte v paráku mrazené mäso, hydinu alebo plody mora priamo z mraznicky. Vždy ich
najskôr úplne rozmrazte.
10. Všetky hodnoty v ‘Návode na použitie paráku’ predpokladajú použitie studenej vody v nádrži.
11. Nádoba na potravu, ryžu alebo polievku je ideálna pre ovocie, zeleninu, pudingy, rýchle
obcerstvenie a pod.
12. Použitie troch misiek paráku:
a. Vždy ukladajte najväcšie kusy jedla s najdlhším casom varenia do nižšej priehradky
v casti pre úpravu parou.
b. Do vyššej a nižšej priehradky v casti pre úpravu parou môžete vkladat rôzne druhy
potravy, majte však na pamäti, že dôjde k odkvapkávaniu y vyššej polohy v casti pre
úpravu parou y dôvodu kondenzácie.
c. Ak v paráku pripravujete mäso alebo hydinu so zeleninou, vždy uložte mäso alebo
hydinu do spodnej priehradky, aby štava zo surového alebo ciastocne uvareného mäsa
nemohla kvapkat na iné potraviny.
d. Cas pre úpravu parou v hornej priehradke je o nieco dlhší, takže pri príprave pridajte 5
minút navyše.
e. Ak sa majú v paráku pripravovat potraviny s rôznymi dobami prípravy, zacnite
s potravinami s najdlhším casom varenia v najnižšej priehradke. Ked uplynie dodatocný
cas, opatrne otvorte veko pomocou vatovaných rukavíc a pridajte potraviny, ktorých
príprava si vyžaduje kratší cas, do horného priecinka. Potom veko vrátte spät
a pokracujte v príprave jedla.
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
48
CISTENIE
1. Nikdy neponárajte spodnú cast, napájaciu šnúru alebo sietovú zástrcku do vody.
2. Pred cistením odpojte zariadenie od sietovej zásuvky a ponechajte ho úplne vychladnút.
3. Necistite akúkolvek cast zariadenia abrazívnymi cistiacimi prostriedkami, ako sú napr. brúsne
prášky, drôtenka alebo bieliace prostriedky.
4. Necistite priehladné plastové misky a košíky abrazívnou stranou špongie alebo hubky.
5. Naplnte nádrž teplou vodou s mydlom a vytrite ju pomocou utierky.
6. Umyte kryt, nádobu na potravu, ryžu alebo polievku a priehradky paráka v teplej vode
a cistiacom prostriedku. Casti dôkladne opláchnite a vysušte.
7. Po každom použití zariadenie vycistite.
ODSTRANOVANIE VODNÉHO KAMENA Z NÁDRŽE
Po 2-3 mesiacoch používania sa v nádrži a na vyhrievacom telese môžu vytvorit chemické
usadeniny. Toto je normálny jav a tvorba usadenín závisí od tvrdosti vody. Pre vytváranie pary
a predlženie životnosti jednotky je zásadné pravidelné odstranovanie vodného kamena zo
zariadenia.
1. Naplnte nádrž po úroven MAX bielym (nie hnedým) octom.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte žiaden iný chemický alebo bežne predávaný odstranovac
vodného kamena.
2. Pripojte zariadenie do siete. Misku na odkvapkávanie, súcasti paráku a kryt by pritom mali byt
umiestnené na príslušných miestach.
3. Pre spustenie procesu varenia pomocou pary nastavte casový spínac na 25 minút.
VÝSTRAHA: Ak biely ocot pri vrení zacne kypiet cez okraj spodnej casti, vypnite casový
spínac a odpojte prívod napájania. Po vychladnutí zariadenia na izbovú teplotu znížte
množstvo bieleho octu.
4. Ked zazvoní casový spínac, odpojte zariadenie zo sietovej zásuvky a pred vyliatím octu ho
nechajte úplne vychladnút.
5. Nádrž niekolkokrát vypláchnite studenou vodou.
TABULKA PRE VARENIE POMOCOU PARY A RECEPTY
1. Casy varenia uvedené v receptoch sú len orientacné. Cas sa môže líšit v závislosti od velkosti
varenej potravy, od rozmiestnenia potravy v parnej miske, cerstvosti potravy a osobného
výberu. Ked sa so zariadením bližšie zoznámite, nastavte cas varenia podla vášho osobného
výberu.
2. Cas varenia je stanovený pre množstvo uvedené v recepte. Pre väcšie alebo menšie
množstvá cas príslušne upravte.
3. Cas varenia je urcený na základe potravín, varených v spodnej priehradke, pokial výslovne
nie je uvedené inak. Potraviny varené v hornej priehradke sa môžu varit o nieco dlhšie.
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
49
4. Všetky casy uvedené v receptoch predpokladajú použitie studenej vody.
ZELENINA
1. Odrežte hrubé stopky z brokolice, karfiolu a kapusty.
2. Listnatú a zelenú zeleninu varte co najkratší cas, nakolko rýchlo stráca farbu.
3. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, zeleninu po dovarení osolte a dochutte.
4. Mrazená zelenina sa pred varením nemá rozmrazovat.
Zelenina Typ Hmotnost/
pocet kusov
Navrhované
chutové prísady
Cas
varenia
(min.)
Odporúcania
Articoky
Cerstvé 3 stredné Cesnak
Estragón
Kôpor
45-50 Odrežte spodnú cast
Asparágus Cerstvý
Mrazený
(Zelený)
400g
400g
Medovka lekárska
Bobkový list
Tymian
13-15
16-18
Prekrojte stopky asparágusu
napoly, aby mohla para
preniknút
Brokolica Cerstvá
Mrazená
400g
400g
Cesnak
Mleté cervené
korenie
Estragón
16-18
15-18
Mrkva (krájaná) Cerstvá 400g Aníz
Mäta
Kôpor
20-22 Uprostred casu varenia
premiešajte
Karfiol Cerstvý
Mrazený
400g
400g
Rozmarín
Bazalka
Estragón
16-18
18-20
Uprostred casu varenia
premiešajte
Špenát Cerstvý
Mrazený
250g
250g
Trebulka vonavá
Tymian
Cesnak
8-10
18-20
Uprostred casu varenia
premiešajte
Fazula Cerstvá 400g Rasca
Kôpor
Saturejka
18-20 Uprostred casu varenia
premiešajte
Hrach Cerstvý;
struky
Mrazený
400g
400g
Bazalka
Majoránka
Mäta
10-12
15-18
Uprostred casu varenia
premiešajte
Zemiaky, cervené
- Rozpolené
Cerstvé 400g Trebulka vonavá
Pažítka
Kôpor
20-22
MÄSO A HYDINA
1. Varenie pomocou pary má výhodu, že umožnuje odkvapkávanie všetkého tuku pocas varenia.
Kvôli miernemu ohrevu vyberte len mäkké, chudé plátky mäsa a odstránte všetok tuk. Pre
varenie pomocou pary je ideálne mäso vhodné na grilovanie.
2. Mäso a hydinu uvarené pomocou pary podávajte s omáckami alebo marinádou pre
dochutenie.
3. Pred podávaním všetky potraviny dokonale prevarte. Prepichnite ich pomocou noža alebo
ihlice, aby ste sa presvedcili, že stredná cast je uvarená a štava správne vyteká.
4. Párky je pred varením pomocou pary potrebné najskôr úplne uvarit.
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
50
5. Pre vylepšenie chute použite pocas varenia pomocou pary cerstvé bylinky.
Potravina Typ Hmotnost/p
ocet kusov
Navrhované
chutové prísady
Cas
varenia
(min.)
Odporúcania
Kurca Vykostené
rezne, velký
kus na
pecenie
250g (4 ks)
450g
Karí
Rozmarín
Tymian
12-15
30-35
Odstránte všetok tuk
Bravcové mäso Sviecková,
rezne, zadné
alebo karé
400g
(4 ks, hrúbka
cca. 2,5 cm)
Karí
Medovka lekárska
Tymian
5-10 Odstránte všetok tuk
Hovädzie mäso Rezne zo
stehna,
sviecková
alebo rezen
bez kostí
250g Karí
Mleté cervené
korenie
Tymian
8-10 Odstránte všetok tuk
RYBY A PLODY MORA
1. Príprava ryby je dokoncená, ked sa ryba dá lahko rozdelit na plátky pomocou vidlicky.
2. Zmrazené ryby sa musia varit pomocou pary bez rozmrazenia, pokial sú pred varením
pomocou pary oddelené. Cas varenia sa predlži.
3. Pre vylepšenie chute pocas varenia pomocou pary pridajte mesiaciky citróna a bylinky.
Potravina Typ Hmotnost/p
ocet kusov
Navrhované
chutové prísady
Cas
varenia
(min.)
Odporúcania
Mäkkýše Cerstvé 250g/400g Majoránka
Medovka lekárska
8-10
Garnáty Cerstvé 400g Medovka lekárska
Cesnak
6
Mušle Cerstvé 400g Medovka lekárska
Cesnak
8-10
Homár (chvost) Mrazený 2 ks (po
400g)
Chren
Cesnak
20-22
Rybie filé Mrazené
Cerstvé
250g
250g
Horcica (sušená)
Pigment
Majoránka
10-12
6-8
RYŽA
1. Použite misku na ryžu a k ryži pridajte primerané množstvo vody.
Potravina Typ Množstvo/množstvo vody
Cas varenia
(min.)
Odporúcania
Ryža Biela 200g/300ml 35-40 2 porcie
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
51
Elektrické a elektronické produkty sa nesmú likvidovat spolu s bežným odpadom.
Pokyny k likvidácii získate od predajcu, od ktorého ste zakúpili tento produkt.
Obalový materiál nechajte recyklovat v miestnych zariadeniach.
Ospravedlnujeme sa akékolvek nepríjemnosti, ktoré by mohli vzniknút z dôvodu menších
nezrovnalostí v týchto pokynoch, ku ktorým by mohlo dôjst v dôsledku vylepšovania a vývoja
výrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie: 240V/50Hz
Príkon: 900W
SK
Downloaded from www.vandenborre.be
52
IMPORTANTE
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente e comprendere le
seguenti istruzioni. Conservare il manuale per pronto riferimento futuro.
Avvertenza:
Utilizzare sempre presine o guanti da forno per prevenire scottature. Aprire la vaporiera
lentamente, inclinando la parte inferiore del coperchio lontano da sé per far fuoriuscire il vapore
lentamente. Mantenere il coperchio sopra la vaporiera per consentire alla condensa di ricadere
all’interno.
Non toccare gli elementi interni dellapparecchio durante la cottura. Per mescolare i cibi o
controllarne lo stato di cottura, impiegare utensili da cucina a manico lungo. Verificare che il
serbatoio non sia stato riempito oltre il limite massimo, per evitare che lacqua in ebollizione
fuoriesca. Durante il funzionamento della vaporiera, le superfici esterne si surriscaldano.
Attendere sempre che si raffreddino prima di pulirle.
NORME DI SICUREZZA
1. Verificare che la corrente di rete corrisponda a quella riportata sull’apparecchio.
2. Posizionare la vaporiera su una superficie piana e stabile.
3. Vapore, cibi e liquidi raggiungono temperature molto elevate; proteggersi sempre le mani con
guanti da forno.
4. Sollevare il coperchio tirandolo verso di sé con attenzione, per evitare di ustionarsi con il
vapore.
5. Montare correttamente tutti i componenti; verificare che le vaschette siano sovrapposte
adeguatamente.
6. Prima di estrarre le vaschette, attendere che si siano raffreddate.
7. Prestare estrema cautela quando si utilizza l’apparecchio in prossimità di bambini.
8. Per scollegare l’apparecchio, azzerare il temporizzatore ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
9. Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un agente
autorizzato o da personale tecnico qualificato, per evitare il verificarsi di incidenti.
PERICOLI
1. Non toccare la superficie delle vaschette. Pericolo di ustioni!
2. Non toccare con le mani gli elementi interni dell’apparecchio durante la cottura. Utilizzare
utensili da cucina a manico lungo.
3. Non posare la vaporiera su fornelli a gas o elettrici caldi; non inserire la vaporiera in un forno
convenzionale o a microonde caldo.
4. Non posizionare la vaporiera sotto i pensili della cucina, poiché durante l’uso l’apparecchio
I
Downloaded from www.vandenborre.be
53
genera molto vapore.
5. Non immergere mai il cavo, la spina di alimentazione o la base della vaporiera in acqua o altro
liquido.
6. Non utilizzare l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione risultassero danneggiati.
7. Rivolgersi esclusivamente al rivenditore o a un centro di assistenza tecnica autorizzato per le
opportune riparazioni o regolazioni, per evitare il rischio di incidenti.
8. La vaporiera è stata progettata esclusivamente per uso domestico.
9. Non utilizzare la vaporiera con accessori non originali.
10. Non cercare di aprire il corpo principale dell’apparecchio, o estrarre dei componenti. La
vaporiera non contiene componenti riparabili dall’utente.
11. Non utilizzare l’apparecchi senza diffusore di vapore, senza vaschette o senza coperchio.
12. Non sollevare il coperchio o estrarre i cestelli quando la vaporiera è in funzione.
LA VAPORIERA È PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO. QUALSIASI ALTRO TIPO DI UTILIZZO
È DA CONSIDERARSI PERICOLOSO E RENDE NULLA LA GARANZIA.
I
Downloaded from www.vandenborre.be
54
COMPONENTI DELLA VAPORIERA
1. Coperchio
2. Contenitore per cibo, riso e liquidi
3. Vaschetta superiore
4. Vaschetta centrale
5. Vaschetta inferiore
6. Vassoio raccogligocce
7. Corpo principale
8. Luce spia
9. Temporizzatore
10. Contenitore per erbe aromatiche
OPERAZIONI PRELIMINARI
1. Estrarre l’apparecchio e tutti gli accessori dalla confezione.
2. Rimuovere eventuali etichette adesive.
3. Lavare tutti i componenti con acqua saponata.
4. Risciacquare ed asciugare con cura.
5. Pulire il serbatoio con un panno umido.
IMPIEGO
1. Posizionare la vaporiera su una superficie piana e stabile e adeguatamente ventilata.
2. Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubinetto, fino al segno MAX (Fig.. 1 o 2).
I
10
Fig. 2: Direttamente nel serbatoio Fig. 1: Foro di riempimento
Downloaded from www.vandenborre.be
55
Avvertenza
Non aggiungere all’acqua sale, pepe, condimenti, erbe aromatiche, dadi o altre sostanze.
Non mischiare l’acqua ad altri tipi di liquido. Pericolo di danni permanenti alla vaporiera.
3. Montare il vassoio raccogligocce sulla base; verificare la posizione di montaggio.
4. Erbe aromatiche o spezie possono essere inserite nel contenitore apposito, per conferire
sapore alle vivande.
La vaporiera cuoce ottimamente i cibi sia con l’aggiunta di spezie che al naturale.
Consigli per l’utilizzo del contenitore per erbe aromatiche
Erbe aromatiche fresche o essiccate possono essere inserite nell’apposito contenitore della
vaporiera per conferire ulteriore sapore ai cibi cotti al vapore. Timo, coriandolo, basilico,
aneto, foglie di curry e dragoncello sono solo alcune delle erbe aromatiche e spezie che
utilizzate insieme ad aglio, rafano e cumino esaltano i sapori del cibo e sostituiscono il sale.
Utilizzo del contenitore per spezie ed erbe aromatiche
a. Provate le combinazioni di erbe consigliate nella guida alla cottura al vapore, oppure
create nuovi sapori utilizzando le vostre erbe preferite.
b. Le combinazioni consigliate sono per dosi da ½ a 3 cucchiaini di erbe o spezie
essiccate. Se si utilizzano erbe aromatiche fresche, tritare le foglie e triplicare la dose.
c. Per evitare che frammenti di erbe aromatiche o spezie tritate cadano nella vaporiera,
sciacquare o bagnare il filtro posto alla base del contenitore per erbe aromatiche prima di
inserire gli aromi.
5. Il cibo deve essere entrare completamente nella vaschetta per la cottura a vapore. Cibi di
dimensioni maggiori richiedono un tempo di cottura superiore, e devono essere cotti nella
vaschetta inferiore.
6. Montare la vaschetta sulla base della vaporiera.
7. Chiudere la vaschetta con il coperchio.
8. Collegare la vaporiera alla presa di corrente.
9. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando il temporizzatore. La luce spia si accende.
La cottura a vapore avrà inizio dopo 30 secondi circa.
I
Fig 3
Downloaded from www.vandenborre.be
56
NOTA: Il timer si attiva anche se la vaporiera non è collegata alla presa di corrente. Al
termine dell’impostazione del tempo di cottura, verificare che la luce spia sia
accesa ad indicare che la vaporiera è collegata.
10. Al termine del tempo di cottura impostato, il temporizzatore emette un segnale acustico e la
vaporiera si spegne automaticamente. La luce spia si spegne.
11. Per evitare che il cibo si cuocia ulteriormente, estrarre immediatamente la vaschetta dalla
vaporiera utilizzando un guanto da forno. Appoggiare la vaschetta su un piatto o sul coperchio
della vaporiera rovesciato. Prestare estrema attenzione quando si rimuove il contenitore per la
cottura di cibo, riso e liquidi. Utilizzare un utensile da cucina a manico lungo.
12. Al termine della cottura, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Attendere che si sia
completamente raffreddato prima di estrarre il vassoio raccogligocce e lavarlo.
COTTURA DI UOVA
1. Preparare la vaporiera come indicato nella sezione “Impiego”.
2. Poggiare le uova nella vaschetta con portauova integrato, Fig. 4.
3. Rimontare il coperchio.
4. Impostare il tempo di cottura desiderato.
COTTURA DI RISO
1. Preparare la vaporiera come indicato nella sezione “Impiego”.
2. Montare la vaschetta sulla base.
3. Versare 1 tazza di riso e 1 ½ tazza d’acqua nel contenitore per cibo, riso e
liquidi (max. 250 g. di riso).
4. Rimontare il coperchio.
5. Impostare il tempo di cottura desiderato.
RIEMPIMENTO SERBATOIO DURANTE LA COTTURA
Per ricette con tempi di cottura elevati.
1. Verificare il livello dell’acqua nel serbatoio.
2. Rabboccare il serbatoio attraverso il foro di riempimento, Fig. 6.
CONSIGLI UTILI
1. L’impiego della vaporiera ad altitudini elevate può richiedere tempi di cottura superiori. Il
tempo di cottura varia in funzione del luogo di utilizzo.
2. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella sono solo indicativi. Il tempo di cottura varia in
Fig.4
Fig 5
Fig 6
I
Downloaded from www.vandenborre.be
57
funzione delle dimensioni del cibo, della distanza fra pezzi di cibo nelle vaschette, della
freschezza del cibo e del gusto personale. L’utilizzo regolare della vaporiera consente di
impostare al meglio i tempi di cottura.
3. I cibi cuociono più velocemente nella vaporiera quando viene utilizzata una sola vaschetta. La
cottura di grandi quantità di cibo richiede pertanto un tempo maggiore.
4. Per ottenere migliori risultati, tagliare il cibo in pezzi sottili. Se il cibo è tagliato in pezzi di
dimensioni diverse e si utilizzano più vaschette, cucinare i pezzi di cibo più piccoli nella
vaschetta superiore.
5. Non riempire eccessivamente le vaschette. Disporre il cibo in modo che il vapore possa
fuoriuscire dai fori.
6. Durante la cottura di grandi quantità di cibo, rimuovere il coperchio a metà cottura e
mescolare il cibo con un utensile da cucina a manico lungo. Non inserire le mani nella
vaporiera.
7. Non aggiungere sale o spezie nel serbatoio o nelle vaschette. I minerali causano accumuli di
calcare e danneggiano gli elementi della resistenza.
8. Il liquido raccolto nel vassoio raccogligocce può essere utilizzato per preparare minestre,
salse e condimenti.
9. Non cucinare mai a vapore carne, pollame e frutti di mare congelati. Attendere che si siano
completamente scongelati prima di procedere con la cottura.
10. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella si riferiscono alla cottura con impiego di acqua
fredda nel serbatoio.
11. Il contenitore per la cottura di cibo, riso e liquidi è utilizzabile anche come contenitore per
frutta, verdura, dolci, merende, ecc.
12. Cottura a tre vaschette
a. Porre il cibo di dimensioni maggiori o con tempo di cottura più lungo nella vaschetta
inferiore.
b. Se si cucinano cibi diversi nelle vaschette superiore e inferiore, considerare sempre che i
succhi di cottura di cibi ancora parzialmente crudi cadono dalla vaschetta superiore a
quella inferiore.
c. Se si cucinano a vapore carni, pesce o pollame con verdure, disporre sempre la carne, il
pollame o il pesce nella vaschetta inferiore, per evitare che i succhi di cottura dei cibi
ancora parzialmente crudi cadano sugli altri cibi.
d. La cottura dei cibi posti nella vaschetta superiore richiede sempre un tempo maggiore;
prevedere pertanto 5 minuti di cottura supplementare.
e. Se si desidera cucinare simultaneamente cibi con tempi di cottura diversi, iniziare
ponendo il cibo con tempo di cottura maggiore nella vaschetta inferiore. Al termine del
tempo addizionale, sollevare con cura il coperchio afferrandolo con un guanto da forno, e
aggiungere il cibo con tempo di cottura inferiore nella vaschetta superiore. Rimontare il
I
Downloaded from www.vandenborre.be
58
coperchio e continuare la cottura.
PULIZIA
1. Non immergere mai la base, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o altro liquido.
2. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
3. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia dei componenti della vaporiera, quali pagliette
in metallo, candeggina, ecc.
4. Non lavare le vaschette in plastica trasparente con la parte abrasiva di una normale spugna
per stoviglie.
5. Riempire il serbatoio con acqua tiepida saponata e lavarlo con un panno.
6. Lavare il coperchio, il contenitore per cibo, riso e liquidi e le vaschette con acqua tiepida e
detersivo per stoviglie. Risciacquare ed asciugare con cura.
7. Pulire la vaporiera al termine di ciascun utilizzo.
RIMOZIONE DEL CALCARE
Dopo 2 o 3 mesi di utilizzo, depositi di calcare potrebbero accumularsi nel serbatoio e negli
elementi della resistenza. La quantità di calcare presente varia in funzione della durezza
dell’acqua nell’area in cui si utilizza la vaporiera. La vaporiera deve essere pulita regolarmente dai
depositi di calcare, per prolungare la vita utile dell’apparecchio.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello MAX con aceto chiaro (no aceto di vino rosso).
IMPORTANTE Non utilizzare sostanze chimiche decalcarizzanti reperibili in commercio.
2. Collegare la vaporiera alla presa di corrente. Durante la pulizia, il vassoio raccogligocce, le
vaschette e il coperchio devono rimanere montati.
3. Impostare il temporizzatore a 25 minuti di cottura.
AVVERTENZA: Se l’aceto bollendo fuoriesce dal bordo della base, azzerare il temporizzatore
e scollegare la vaporiera dalla presa di corrente. Attendere che la vaporiera si sia
raffreddata e ridurre la quantità di aceto nel serbatoio.
4. Al termine del tempo impostato, scollegare la vaporiera dalla presa di corrente ed attendere
che si sia raffreddata completamente prima di gettare l’aceto.
5. Risciacquare ripetutamente il serbatoio con acqua fredda.
GUIDA ALLA COTTURA DEI CIBI E RICETTE
1. I tempi di cottura a vapore riportati nella tabella sono solo indicativi. Il tempo di cottura varia in
funzione delle dimensioni del cibo, della distanza fra pezzi di cibo nelle vaschette, dalla
freschezza del cibo e dal gusto personale L’utilizzo regolare della vaporiera consente di
regolare al meglio i tempi di cottura.
2. Il tempo di cottura a vapore riportato si riferisce alla quantità indicata nella ricetta. Per diverse
I
Downloaded from www.vandenborre.be
59
quantità di cibo, modificare il tempo di cottura di conseguenza.
3. I tempi indicati si riferiscono alla cottura di cibi nella vaschetta inferiore, se non diversamente
specificato. La cottura di cibi nella vaschetta superiore può richiedere del tempo
supplementare.
4. Tutti i tempi di cottura indicati si riferiscono all’utilizzo di acqua fredda.
VERDURE
1. Eliminare i gambi più duri da broccoli, cavolfiori e cavoli in generale.
2. Non cuocere eccessivamente verdure verdi a foglia, perché sbiadiscono velocemente.
3. Aggiungere sale e spezie al termine della cottura, per esaltare i sapori dei cibi.
4. Non scongelare le verdure congelate prima della cottura a vapore.
Verdura Tipo Peso / Pezzi
Condimenti
consigliati
Tempo di
cottura
(minuti)
Note
Carciofi
Freschi 3 medi Aglio
Dragoncello
Aneto
45-50 Eliminare il gambo
Asparagi Freschi
Surgelati
(verdi)
400 g
400 g
Erba al limone
Alloro
Timo
13-15
16-18
Incrociare gli asparagi per
consentire il passaggio di
vapore
Broccoli Freschi
Congelati
400 g
400 g
Aglio
Peperoncino
macinato
Dragoncello
16-18
15-18
Carote (a rondelle)
Fresche 400 g Anice
Menta
Aneto
20-22 Mescolare a metà cottura
Cavolfiori Freschi
Congelati
400 g
400 g
Rosmarino
Basilico
Dragoncello
16-18
18-20
Mescolare a metà cottura
Spinaci Freschi
Congelati
250g
250g
Cerfoglio
Timo
Aglio
8-10
18-20
Mescolare a metà cottura«
Fagioli Freschi 400 g Semi di cumino
Semi di aneto
Santoreggia
18-20 Mescolare a metà cottura
Piselli Freschi,
senza
baccello
Congelati
400 g
400 g
Basilico
Maggiorana
Menta
10-12
15-18
Mescolare a metà cottura
Patate di qualità
rossa
Tagliate a metà
Freschi 400 g Cerfoglio
Erba cipollina
Aneto
20-22
CARNI E POLLAME
1. Durante la cottura a vapore il grasso contenuto nelle carni si scioglie e cola dal cibo. In
considerazione del calore limitato caratteristico della cottura a vapore si consiglia di
selezionare solo carni tenere e magre. Provvedere ad eliminare eventuali parti grasse. Le
carni per cottura alla piastra sono ideali anche per la cottura a vapore.
I
Downloaded from www.vandenborre.be
60
2. Servire carni e pollame cotti al vapore accompagnati da salse saporite; in alternativa,
marinare le carni prima di cuocerle al vapore.
3. Verificare che le carni siano perfettamente cotte prima di servirle. Forare le carni con un
coltello o con uno spiedino per verificare che il centro sia cotto e che i succhi non contengano
sangue.
4. Cucinare a vapore solo salsicce cotte in precedenza.
5. Aggiungere erbe aromatiche alla cottura per esaltare i sapori delle pietanze.
Cibo Tipo Peso / Pezzi
Condimenti
consigliati
Tempo di
cottura
(minuti)
Note
Pollame Petto
Coscia o ala
250 g (4
pezzi)
450 g
Curry
Rosmarino
Timo
12-15
30-35
Eliminare tutto il grasso
Maiale Filetto,
bistecche o
braciole
4 pezzi
alti 2.5cm
Curry
Erba al limone
Timo
5-10 Eliminare tutto il grasso
Manzo Fette di
scamone,
filetto o
lombo
250 g Curry
Peperoncino
macinato
Timo
8-10 Eliminare tutto il grasso
PESCE E FRUTTI DI MARE
1. La cottura del pesce è terminata quando le carni si staccano facilmente con una forchetta.
2. Il pesce surgelato può essere cotto senza venire precedentemente scongelato separando i
filetti e incrementando il tempo di cottura.
3. Cuocere il pesce con fette di limone ed erbe fresche per esaltarne il sapore.
Cibo Tipo Peso / Pezzi
Condimenti
consigliati
Tempo di
cottura
(minuti)
Note
Crostacei Freschi 250 g/400 g
Maggiorana
Erba al limone
8-10
Gamberi Freschi 400 g Erba al limone
Aglio
6
Cozze Freschi 400 g Erba al limone
Aglio
8-10
Aragosta (coda) Congelati 2 pezzi (400
g cad.)
Rafano
Aglio
20-22
Filetti di pesce Congelati
Freschi
250g
250g
Semi di mostarda
Spezie miste
Maggiorana
10-12
6-8
RISO
1. Versare il riso e l’acqua insieme nell’apposito contenitore.
Cibo Tipo Quantità / Quantità di
acqua
Tempo di cottura
(minuti)
Note
Riso Bianco 200 g/300 ml 35-40 Per 2 persone
I
Downloaded from www.vandenborre.be
61
I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Per
informazioni sullo smaltimento, consultare il rivenditore presso il quale si è acquistato questo
prodotto.
I materiali di imballaggio devono essere riciclati usando le apposite strutture locali.
Il produttore si scusa anticipatamente per eventuali inconvenienti causati da lievi imprecisioni
nelle presenti istruzioni, dovute alla politica di continuo miglioramento e sviluppo del prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
240 V 50 Hz 900 W
I
Downloaded from www.vandenborre.be
62
IMPORTANTE
Por motivos de seguridad, lea las instrucciones atentamente antes de utilizar el aparato por
primera vez. Conserve las instrucciones para cualquier consulta posterior.
Advertencia:
Para evitar quemaduras, utilice siempre una manopla o un agarrador de cocina durante la
manipulación del aparato. Retire la tapa lentamente con la parte inferior de la tapa lejos de usted
y permitiendo la salida gradual del vapor. Mantenga la tapa sobre el compartimento de vapor para
permitir que la salida progresiva del vapor y evitar la condensación.
No toque el interior del aparato durante el proceso de cocción. Si necesita comprobar el proceso
de cocción o revolver, utilice un utensilio con un mango largo. Compruebe que el depósito no está
lleno por encima del nivel máximo porque el agua hirviendo podría salir expulsada. Las
superficies accesibles se calentarán, siga siempre la advertencia anterior y espere hasta que el
aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza.
QUÉ HACER
1. Compruebe que el voltaje del aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica local.
2. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo firme y estable.
3. Utilice siempre guantes almohadillados para protegerse de la temperatura elevada del vapor,
los alimentos o la sopa.
4. Levante y abra la Tapa hacia la parte delantera con precaución para evitar quemaduras por el
vapor caliente.
5. Instale cada compartimento correctamente y compruebe que están perfectamente apilados.
6. Permita que el aparato se enfríe antes de desmontar los compartimentos.
7. Cualquier aparato utilizado por los niños o en su proximidad debe estar bajo supervisión.
8. Para desconectar el aparato, gire el Temporizador hasta la posición “Off” (“Apagado”), y
desenchufe el cable de la toma eléctrica.
9. Si el cable eléctrico resulta dañado, debe ser sustituido por el fabricante o agente del servicio
técnico o persona con formación similar, para evitar posibles accidentes.
QUÉ NO HACER
1. No toque la superficie de los compartimentos de vapor. ¡Están muy calientes!
2. No introduzca la mano en el aparato durante el proceso de cocción. Utilice un instrumento
con un mango largo.
3. No colocar encima o cerca de un fuego de gas, eléctrico ni dentro de un horno caliente u
horno microondas.
4. No poner el aparato en funcionamiento cerca de una pared o un armario para evitar daños
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
63
por la emisión del vapor.
5. No sumergir el aparato, el cable eléctrico ni la clavija en agua ni otro tipo de líquidos.
6. No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañados.
7. Lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que sea examinado, reparado
o ajustado y evitar cualquier accidente.
8. No utilice el aparato para ningún uso distinto al uso doméstico.
9. No utilice accesorios no recomendamos por el fabricante.
10. No intente abrir la carcasa ni desmontar ninguna pieza del aparato; no hay ninguna pieza que
pueda ser reparada por el usuario.
11. No utilice el aparato sin el difusor de vapor, el compartimento de vapor o la tapa instalados en
su lugar.
12. No retire la tapa ni otros compartimentos durante el funcionamiento del aparato.
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO SOLO PARA EL USO DOMÉSTICO, CUALQUIER OTRO
USO INVALIDARÍA LA GARANTÍA Y PODRÍA SER PELIGROSO.
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
64
CONOCER LA OLLA ELÉCTRICA PARA COCER AL VAPOR
1. Tapa
2. Recipiente para alimentos-arroz-sopa
3. Compartimento superior de cocción al vapor
4. Compartimento intermedio
5. Compartimento inferior
6. Bandeja recoge-gotas
7. Base
8. Indicador de Conexión
9. Control del Temporizador
10. Soporte para Especias y Hierbas Aromáticas
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
1. Extraiga el aparato y todos los accesorios del envase.
2. Retire las etiquetas adhesivas, si existe alguna.
3. Lave todos los componentes en agua templada con jabón.
4. Enjuague y seque de modo correcto.
5. Limpie el depósito con un paño húmedo.
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Coloque el aparato sobre una superficie firme y estable, comprobando que existe
suficiente ventilación.
2. Llene el depósito con agua corriente fría hasta el nivel MÁX, tal como indica la
Imagen 1 o 2.
Imag 2: Directamente en el depósito
Imag 1: A través del punto de entrada
de agua
10
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
65
Advertencia: No añada sal, pimienta, especias, hierbas aromáticas, vino, pastillas de caldo
ni otro líquido distinto a agua corriente, en el depósito. Esto podría dañar el
aparato de modo permanente.
3. Coloque la bandeja recoge-gotas en la base y compruebe que está correctamente instalada.
4. Coloque las hierbas aromáticas o especias en el soporte para especias y hierbas, y conseguir
reforzar el sabor de los alimentos.
Puede cocer al vapor con o sin hierbas.
Consejos para el Soporte de Especias y Hierbas Aromáticas:
Añada hierbas frescas o secas en el soporte para especias y hierbas aromáticas para añadir
sabor a los alimentos cocidos de modo sano. Como ejemplo de algunas hierbas que puede
añadir citamos el tomillo, cilantro, albahaca, eneldo, curry y estragón junto con ajo,
alcaravea o rábano picante, estas hierbas reforzarán el sabor sin añadir sal.
Cuando utilice el soporte para especias y hierbas aromáticas.
A. Pruebe el sabor sugerido indicado en la Guía para cocer al vapor o utilice sus hierbas
favoritas para crear nuevas combinaciones.
B. La sugerencia para reforzar el sabor consiste en añadir 1/2 o 3 cucharaditas de hierbas
secas o especias. Si utiliza hierbas frescas, corte las hojas y triplique la cantidad.
C. Para evitar que las hierbas pequeñas y las especias molidas caigan en los alimentos a
través del soporte, enjuague o moje el filtro situado en la parte inferior del soporte para
especias y hierbas, antes de añadir estos ingredientes.
5. Coloque los alimentos por completo dentro del Compartimento de Cocción al vapor. Los
alimentos de mayor tamaño requieren un tiempo de cocción superior y deberán colocarse en
la base del Compartimento de Cocción al Vapor
6. Coloque el Comparimento de Cocción al Vapor encima de la base
7. Coloque la Tapa sobre el Compartimento de Cocción al Vapor.
8. Conecte el cable eléctrico.
9.
Gire el Temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado; el indicador de
Conexión se iluminará. La cocción al vapor se iniciará aproximadamente en 30 segundos.
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
66
NOTA: El temporizador funcionará cuando el aparato esté conectado a la red y también
cuando no esté conectado. Compruebe que la luz indicadora se enciende al
ajustar el tiempo de cocción. Esto indica que el aparato está conectado a la red
eléctrica.
10. Cuando el tiempo seleccionado haya transcurrido, el timbre del temporizador sonará una vez
y el aparato se apagará automáticamente. La luz indicadora de conexión se apagará.
11. Para evitar que los alimentos se cuezan en exceso, extraiga los compartimentos de cocción al
vapor inmediatamente utilizando guantes de horno, y colóquelos sobre un plato o la parte
interior de la tapa. Cuando utilice el recipiente para alimentos-arroz-sopa, retírelo con extrema
precaución, y utilice un utensilio con mango largo cuando sea necesario.
12. Después de la cocción, desconecte el aparato de la red eléctrica y permita que se enfríe
antes de retirar la bandeja recoge-gotas para lavarla.
COCCIÓN DE HUEVOS
1. Prepare la olla eléctrica de cocción al vapor del modo descrito en “Modo de
utilización”.
2. Introduzca los huevos en el compartimento de cocción al vapor que incluye
soporte para huevos, según la imagen 4.
3. Vuelva a colocar la tapa.
4. Ajuste el temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado
COCCIÓN DE ARROZ
1. Prepare la olla eléctrica de cocción al vapor del modo descrito en “Modo de
utilización”.
2. Coloque el compartimento de cocción al vapor encima de la base.
3. Añada 1 taza de arroz y 1½ taza de agua en el recipiente para
alimentos-arroz-sopa (Máximo 250 gramos de arroz)
4. Vuelva a colocar la Tapa.
5. Ajuste el temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Fig 3
Fig.4
Fig 5
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
67
AÑADIR AGUA DURANTE EL PROCESO DE COCCIÓN
En el caso de recetas que requieren un tiempo de cocción prolongado:
1. Compruebe el nivel de agua
2. Añada agua a través del punto de entrada de agua, imagen 6
CONSEJOS Y RECOMENDACIONES ÚTILES
1. Para cocer desde un lugar con gran altitud, el tiempo de cocción podría incrementar. El
tiempo exacto varía de un lugar a otro.
2. El tiempo de cocción indicado en el gráfico es solo una guía. El tiempo varía según el grosor
de los alimentos, el espacio de los alimentos en el interior del compartimento de cocción al
vapor, la frescura de los alimentos y las preferencias personales. Cuando se familiarice con el
uso del aparato, ajuste el tiempo de cocción según sus preferencias.
3. Una sola capa de alimentos se cuece más rápidamente que varias capas. Por ello, el tiempo
de cocción para una cantidad grande de alimentos será mayor.
4. Para obtener el mejor resultado, prepare los alimentos en trozos más finos. Si el tamaño de
los alimentos varía significativamente y es necesario colocarlos en forma de capas, coloque
los trozos más pequeños en un compartimento de cocción al vapor más alto.
5. No amontone los alimentos de modo innecesario. Distribuya los alimentos con espacio para
permitir el paso del flujo de vapor.
6. Al cocer grandes cantidades de alimentos, retire la tapa a mitad del proceso de cocción,
revuelva los alimentos utilizando un utensilio de mango largo, no introduzca la mano en el
compartimento de cocción al vapor.
7. No añada sal ni especias en el compartimento de cocción al vapor ni en el depósito. Estos
minerales producirán depósitos de cal y dañarán la resistencia térmica.
8. Conserve el líquido de la bandeja recoge-gotas para preparar sopas y salsas.
9. No cueza al vapor carne, pollo o marisco congelado directamente después de sacarlo del
congelador. Siempre deberá descongelar los alimentos primero.
10. Todas las cifras de la ‘Guía de cocción al vapor’ son para el uso de agua fría en el depósito.
11. El recipiente para alimentos-arroz-sopa es un recipiente ideal para fruta, verdura, pudín,
recetas rápidas, etc.
12. Uso de los tres recipientes de cocción al vapor :
a. Coloque siempre las porciones más grandes de alimentos que requieren un mayor
tiempo de cocción, en el Compartimento de Cocción al Vapor inferior.
b. Puede colocar alimentos distintos en los Compartimentos de Cocción al Vapor superior e
inferior, pero recuerde que los alimentos del Compartimento superior gotearán sobre el
inferior debido a la condensación.
c. Al cocer carne o pollo y verduras, coloque siempre la carne o pollo en el compartimento
Fig 6
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
68
inferior de modo que el jugo de la carne cruda o parcialmente cocida no caiga sobre
otros alimentos.
d. El tiempo de cocción al vapor para alimentos en el recipiente superior es ligeramente
superior por ello deberá permitir la cocción durante cinco minutos más.
e. Para cocer alimentos que requieren distinto tiempo de cocción, comience a cocer los
alimentos con mayor tiempo de cocción en el compartimento inferior. Cuando el tiempo
adicional haya transcurrido, retire la tapa con precaución utilizando guantes para el
horno y añada los alimentos que necesitan un tiempo de cocción inferior, en el
compartimento superior, después coloque la tapa y siga con el proceso de cocción.
LIMPIEZA
1. Nunca sumerja la base, el cable eléctrico ni la clavija en agua.
2. Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y permita que el aparato se enfríe por
completo antes de proceder a su limpieza.
3. No limpie ninguna pieza del aparato con productos limpiadores abrasivos como sustancias
limpiadoras en polvo, estropajos de acero o lejía.
4. No limpie los recipientes transparentes de plástico ni los cestos con la cara rugosa del
estropajo o la esponja.
5. Llene el depósito con agua templada y detergente, y límpielo con un paño.
6. Lave la cubierta de la tapa, el recipiente para alimentos-arroz-sopa, los compartimentos de
cocción al vapor en agua templada y detergente líquido. Enjuague y seque suficientemente.
7. Limpie el aparato después de cada utilización.
DESCALCIFICACIÓN DEL DEPÓSITO
Después de 2-3 meses de utilización, podrían formarse depósitos de cal en el depósito y la
resistencia térmica. Esto es normal y la formación de depósitos de cal depende de la dureza del
agua de su zona. Es esencial descalcificar el aparato con regularidad para mantener la
producción de vapor y prolongar la vida útil del aparato.
1. Llene el depósito hasta el nivel MÁX con vinagre blanco (no utilice vinagre de color marrón).
IMPORTANTE: No utilice ningún otro producto descalcificador químico o comercial.
2. Conecte el cable eléctrico a la red. La bandeja recoge-gotas, los compartimentos de cocción
al vapor y la tapa deben estar correctamente instalados durante este proceso.
3. Seleccione 25 minutos con el temporizador para que se inicie el proceso de cocción al vapor.
ADVERTENCIA: Si el vinagre blanco comienza a hervir y sale por el borde de la base,
apague el aparato con el temporizador y desconecte el cable eléctrico. Reduzca
ligeramente la cantidad de vinagre blanco cuando el aparato se haya enfriado hasta
alcanzar la temperatura ambiental.
4. Cuando el timbre del temporizador suene, desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
69
y permita que se enfríe por completo antes de tirar el vinagre.
5. Enjuague el depósito varias veces con agua fría.
GRÁFICO DE TIEMPOS DE COCCIÓN Y RECETAS
1. El tiempo de cocción indicado en las recetas es solo una guía. El tiempo puede variar según
el tamaño de los alimentos, la distribución de los alimentos en el interior del recipiente de
cocción, la frescura de los alimentos y las preferencias personales. Cuando se familiarice con
el funcionamiento de la olla eléctrica de cocción al vapor, ajuste el tiempo de cocción según
sus preferencias.
2. El tiempo de cocción indicado corresponde a la cantidad de alimentos de la receta. Para
cantidades mayores o menores, ajuste el temporizador de modo correspondiente.
3. El tiempo de cocción al vapor es para los alimentos colocados en el compartimento inferior, a
menos que se indique lo contrario. Los alimentos colocados en el compartimento superior
requerirán un tiempo ligeramente superior.
4. Todos los tiempos indicados en las recetas están basados en el uso de agua fría.
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
70
VERDURAS
1. Corte los tallos gruesos del brócoli, coliflor y col.
2. Las verduras con hojas verdes deben cocerse durante el menor tiempo posible porque
pierden color fácilmente.
3. Añada sal y condimentos a la verdura después de cocerla, para obtener un mejor resultado.
4. Las verduras congeladas no se deben descongelar antes de cocerlas al vapor.
Verdura Tipo Peso/Númer
o de
Porciones
Condimento
Sugerido
Tiempo de
cocción
(Minutos)
Recomendaciones
Alcachofas
Frescas 3 medianas
Ajo
Estragón
Eneldo
45-50 Quite la base
Espárragos Frescos
Congelados
(Verdes)
400g
400g
Limón
Hojas de laurel
Tomillo
13-15
16-18
Atraviese los tallos de los
espárragos con un cuchillo
para permitir la entrada del
vapor
Brócoli Fresco
Congelado
400g
400g
Ajo
Pimiento rojo picado
Estragón
16-18
15-18
Zanahorias
(cortadas)
Frescas 400g Anís
Menta
Eneldo
20-22 Revolver a mitad del tiempo
de cocción
Coliflor Fresca
Congelada
400g
400g
Romero
Albahaca
Estragón
16-18
18-20
Revolver a mitad del tiempo
de cocción
Espinacas Frescas
Congeladas
250g
250g
Perifollo
Tomillo
Ajo
8-10
18-20
Revolver a mitad del tiempo
de cocción
Judías Frescas
400g Carvi
Eneldo
Especias saladas
18-20 Revolver a mitad del tiempo
de cocción
Guisantes Frescos;
pelados
Congelados
400g
400g
Albahaca
Mejorana
Menta
10-12
15-18
Revolver a mitad del tiempo
de cocción
Patatas, Rojos
-Cortadas por la
mitad
Frescas 400g Perifollo
Cebolletas
Eneldo
20-22
CARNE Y POLLO
1. La cocción al vapor permite que toda la grasa se elimine durante el proceso de cocción.
Debido a la cocción ligera elija solo carne tierna, cortes sin grasa y elimine cualquier rastro de
grasa. La carne utilizada para asar es la carne ideal para cocer al vapor.
2. Sirva la carne y el pollo cocidos al vapor con salsas o adobos sabrosos añadidos antes de la
cocción al vapor.
3. Cueza suficientemente todos los alimentos antes de servirlos. Pinche con un cuchillo o un
palillo para comprobar que la parte central está cocida y no se desprenden jugos.
4. Las salchichas deben estar completamente cocinadas antes de cocerlas al vapor
5. Use hierbas frescas antes de cocer al vapor para añadir sabor
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
71
Alimento Tipo Peso/Númer
o de
Porciones
Condimento
Sugerido
Tiempo de
cocción
(Minutos)
Recomendaciones
Pollo Corte, filete
deshuesado
250g
(4porciones)
450g
Curry
Romero
Tomillo
12-15
30-35
Retire toda la grasa
Cerdo Filete,
solomillo,
filetes de
lomo o
chuletas de
lomo
400g
(4 porciones
de 2,5 cm. de
grosor)
Curry
Limón
Tomillo
5-10 Retire toda la grasa
Vacuno Filetes,
solomillo o
chuletas
250g Curry
Pimiento rojo picado
Tomillo
8-10 Retire toda la grasa
PESCADO Y MARISCO
1. El pescado está cocido cuando se corta fácilmente con un tenedor.
2. El pescado congelado se puede cocer al vapor sin descongelarlo siempre que los trozos se
separen antes de cocerlo y se prolongue el tiempo de cocción.
3. Añada trozos de limón y hierbas durante el proceso de cocción al vapor para mejorar el sabor
Alimento Tipo Peso/Númer
o de
Porciones
Condimento
Sugerido
Tiempo de
cocción
(Minutos)
Recomendaciones
Marisco Fresco 250g/400g Mejorana
Limón
8-10
Gambas Frescas 400g Limón
Ajo
6
Mejillones Frescos 400g Limón
Ajo
8-10
Langosta (cola) Congelada
2 trozos
(400g
cada uno)
Rábano picante
Ajo
20-22
Filetes de pescado
Congelados
Frescos
250g
250g
Mostaza seca
Pimienta de Jamaica
Mejorana
10-12
6-8
ARROZ
1. Utilice e recipiente para arroz y añada la cantidad necesaria de agua junto con el arroz
Alimento Tipo Cantidad / Cantidad de
agua
Tiempo de
cocción
(Minutos)
Recomendaciones
Arroz Blanco 200g/300ml 35-40 2 Raciones
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
72
Los productos eléctricos y electrónicos de desecho no deben tirarse en la basura doméstica.
Consulte en la tienda donde adquirió el producto sobre las instrucciones de reciclaje.
Los materiales de embalaje deben reciclarse utilizando las instalaciones locales para ese fin.
Pedimos disculpas por cualquier problema que podrían causar las pequeñas inconsistencias de
estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
ESPECIFICACIONES
240Voltios 50Hz 900Vatios
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
73
IMPORTANTE
Por uma questão de segurança, deve ler estas instruções com cuidado antes de usar o aparelho
pela primeira vez. Guarde estas instruções para referência futura.
AVISO:
Para evitar queimaduras, use luvas de cozinha ou um suporte para os tachos. Retire a tampa
devagar com a parte inferior da tampa afastada de si e deixe o vapor sair gradualmente. Segure
a tampa por cima do recipiente de vapor de modo a que a condensação escoe para o recipiente.
Não toque no aparelho enquanto está a cozinhar. Se precisar de ver o estado da cozedura ou
mexer o cozinhado, use um utensílio de cabo comprido. Verifique se o reservatório não está
cheio além da marca de máximo porque a água a ferver pode saltar. As superfícies envolventes
irão aquecer, preste sempre atenção a isso e deixe o aparelho arrefecer antes de limpar.
O QUE DEVE FAZER
1. Verifique se a corrente indicada no seu aparelho é a mesma do fornecimento local.
2. Coloque o aparelho numa superfície firme e fixa.
3. Use sempre luvas de cozinha acolchoadas por causa da elevada temperatura do vapor, da
comida ou da sopa.
4. Levante e abra a tampa para a frente com cuidado para evitar queimaduras do vapor, a altas
temperaturas.
5. Monte cada recipiente correctamente e certifique-se de que encaixam em segurança.
6. Deixe arrefecer antes de desmontar os recipientes.
7. É necessário vigiar o seu aparelho quando utilizado por ou perto de crianças.
8. Para desligar, vire o botão para a posição “Off” e desligue da tomada.
9. Se o fio eléctrico estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou seu agente de
assistência técnica ou outra pessoa devidamente qualificada, de modo a evitar ferimentos
graves.
O QUE NÃO DEVE FAZER
1. Não toque a superfície dos recipientes de vapor. Estão quentes!
2. Não toque no aparelho enquanto está a cozinhar. Use um utensílio de cabo comprido.
3. Não coloque um aparelho eléctrico sobre ou perto de chamas de gás, componentes eléctricos,
um forno ou um microondas quentes.
4. Não funcione com o aparelho perto de uma parede ou de um armário porque o vapor irá
danificá-los.
5. Não meta o aparelho, o fio eléctrico ou a tomada em água ou qualquer outro líquido.
6. Não trabalhe com o aparelho se o fio eléctrico ou a tomada estiverem danificados.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
74
7. Devolva o aparelho a um centro de assistência autorizado para examinação, reparação ou
ajuste de modo a evitar problemas graves.
8. Trabalhe com o aparelho apenas para o fim a que se destina.
9. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
10. Não tente abrir o aparelho ou desmontar quaisquer das suas peças; dentro não existe
nenhuma peça que possa ter manutenção.
11. Não trabalhe com o aparelho sem o difusor de vapor, recipiente do vapor ou a tampa no sítio.
12. Não retire a tampa nem os recipientes enquanto o aparelho está a funcionar.
ESTE APARELHO DESTINA-SE APENAS A USO DOMÉSTICO, QUALQUER OUTRA
UTILIZAÇÃO PODE INVALIDAR A GARANTIA E PODE SER PERIGOSO.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
75
CONHEÇA O SEU APARELHO DE COZINHAR A VAPOR
1. Tampa
2. Tigela para alimentos-arroz-sopa
3. Recipiente de vapor de topo
4. Recipiente de vapor do meio
5. Recipiente de vapor de baixo
6. Tabuleiro de imersão
7. Conjunto da base
8. Indicador de potência
9.
Temporizador
10.
Dispositivo para temperos e ervas
ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ
1. Retire da caixa o aparelho e todos os acessórios.
2. Tire as etiquetas adesivas, se as houver.
3. Lave todas as peças com água quente e detergente.
4. Passe bem por água limpa e seque bem.
5. Passe um pano húmido no reservatório.
COMO USAR
1. Coloque o aparelho numa superfície firme e fixa, com suficiente ventilação.
2. Encha a reservatório com água fria da torneira até ao nível MÁX, como se mostra na
Fig. 1 ou Fig. 2.
Fig 2: Directamente para o reservatório
Fig 1: Pela entrada da água
10
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
76
AVISO: Não junte sal, pimenta, temperos, ervas, vinho, caldos condensados ou qualquer
outro líquido no reservatório, apenas a água da torneira. Se o fizer, pode estragar
definitivamente o aparelho.
3. Ponha o tabuleiro de imersão no fundo e veja se está bem assente.
4. Ponha as ervas ou os temperos no recipiente apropriado para dar mais sabor.
Pode cozinhar a vapor com ou sem ervas.
Dicas para temperos e ervas:
Adicione ervas secas ou frescas no recipiente apropriado para activar o paladar dos seus
cozinhados saudáveis. Tomilho, coentros, manjericão, funcho, caril ou estragão são apenas
algumas das ervas ou temperos que, juntamente com o alho, a alcaravia e o rábano picante,
aumentam o sabor sem a adição de sal.
Quando usar temperos e ervas
a. Tente os sabores que sugerimos e que estão indicados no Guia de cozinha a vapor ou
use as suas ervas favoritas para criar novas combinações.
b. Sugestões de sabores são para ½ a 3 colheres de chá de ervas secas ou temperos. Se
usar ervas frescas, pique as folhas e triplique a quantidade.
c. Para evitar que ervas pequenas ou temperos em grão caiam do recipiente, lave ou
passe por água o filtro no fundo do recipiente das ervas antes de as juntar.
5 Coloque os alimentos completamente dentro do Recipiente de Vapor. Alimentos maiores
precisam de mais tempo de cozedura e devem ser colocados na parte de baixo do Recipiente
do Vapor.
6. Ponha o Recipiente do Vapor no cima da base.
7. Coloque a tampa na parte de cima do Recipiente de Vapor.
8. Ligue a ficha à tomada.
9.
Rode o temporizador para o tempo desejado; o indicador de potência piscará. O vapor
começará ao fim de cerca de 30 segundos.
Fig 3
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
77
NOTA: O temporizador trabalha mesmo que o aparelho não esteja ligado à tomada.
Verifique se o indicador de luz acende quando selecciona o tempo de cozedura.
Isto indica que o aparelho está ligado à tomada.
10. Quando o tempo predefinido já acabou, a campaínha do temporizador apitará uma vez e o
aparelho desliga automaticamente. O indicador de potência desliga.
11. De modo a evitar que os alimentos cozinhem demais, retire imediatamente os recipientes de
vapor usando as luvas e coloque-os numa travessa ou na tampa virada ao contrário. Quando
usar o recipiente de fazer sopa de arroz, retire-o com extremo cuidado e se necessário use o
utensílio de cabo comprido.
12. Depois de cozinhar, desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer antes de tirar o tabuleiro
de imersão para lavar.
COZINHAR OVOS
1. Ajuste a sua máquina de cozinhar a vapor como se descreve em "Como Usar".
2. Ponha os ovos no recipiente de vapor que dispõe de recipientes próprios para
ovos como mostra a Fig. 4.
3. Volte a pôr a tampa.
4. Ponha o temporizador e regule o tempo que deseja.
COZINHAR ARROZ
1. Ajuste a sua máquina de cozinhar a vapor como se descreve em "Como
Usar".
2. Coloque um recipiente de vapor na parte de cima da base.
3. Ponha uma chávena de arroz e 1 ½ chávena de água no recipiente de
alimentos-arroz-sopa (máxima 250 g de arroz).
4. Volte a pôr a tampa.
5. Regule o temporizador e o tempo que deseja.
VOLTAR A ENCHER DURANTE A COZEDURA
Para receitas com muito tempo de cozedura:
1. Verifique o nível da água
2. Deite mais água pela entrada de água, como mostra a Fig.6
DICAS E PALPITES ÚTEIS
1. Para cozinhar em alta altitude, o tempo de vapor pode aumentar. Os tempos de cozedura
exactos variam com a localização.
2. Os tempos de cozedura a vapor indicados na tabela são mera orientação. O tempo varia
PT
Fig 5
Fig 6
Fig.4
Downloaded from www.vandenborre.be
78
consoante a espessura do alimento, o espaço que existe entre os alimentos dentro do
recipiente a vapor, a frescura dos alimentos e o seu gosto pessoal. À medida que se
familiarizar com o aparelho, ajuste os tempos de cozedura de acordo com os seu gosto.
3. Uma camada simples de alimentos cozinha mais rapidamente do que várias camadas. Por
isso, o tempo de cozedura para quantidades maiores será também maior.
4. Para melhores resultados, prepara os alimentos em bocados mais finos. Se os tamanhos dos
alimentos variarem significativamente e for necessário fazer camadas, coloque os bocados
mais pequenos no compartimento de vapor mais alto.
5. Não amontoe alimentos desnecessariamente. Arranje o espaço entre os alimentos para
ajudar a passagem do vapor.
6. Quando cozinhar grandes quantidades de alimentos, tire cerca de metade da tampa, mexa os
alimentos com o utensílio de cabo comprido, não ponha a mão no recipiente de vapor.
7. Não junte sal nem temperos no recipiente de vapor ou reservatório. Estes minerais causarão
níveis diferentes de tempero e podem estragar o elemento de aquecimento.
8. Guarde o líquido do tabuleiro de imersão para fazer sopas, molhos e molhos de carne.
9. Nunca ponha no vapor carne, aves ou marisco congelados saídos directamente do
congelador. Descongele sempre antes.
10. Todos os valores indicados no “Guia de Cozinha a Vapor” referem-se a água fria no
reservatório.
11. O recipiente alimentos-arroz-sopa é ideal para fruta, legumes, pudins, snaks rápidos, etc.
12. Usando três cubas de vapor:
a. Coloque sempre os bocados de alimentos maiores e com o maior tempo de cozedura na
parte de baixo do Recipiente de Vapor.
b. Pode colocar alimentos diferentes nos Recipientes de Vapor mais altos e mais baixos,
mas lembre-se que os de cima pingarão sobre os outros devido a condensação.
c. Quando cozer a vapor carne ou aves e legumes, ponha sempre a carne ou as aves no
recipiente de baixo para que os sucos da carne ou aves ainda meio cozinhadas não
pinguem sobre os outros alimentos.
d. O tempo de cozedura dos alimentos no recipiente superior é levemente mais longo, por
isso deixe mais cinco minutos.
e. Se alimentos com tempos de cozedura diferentes forem cozinhados a vapor, comece por
aqueles que demoram mais tempo no recipiente de baixo. Quando o tempo a mais
acabou, retire a tampa com cuidado e usando luvas do forno, junte os bocados de
comida que precisam de menos tempo no recipiente de cima, volte a pôr a tampa e
continue a cozinhar.
LIMPEZA
1. Nunca ponha a base, o fio eléctrico ou a ficha dentro de água.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
79
2. Tire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpar.
3. Não limpe nenhuma peça da unidade com agentes abrasivos, por exemplo pós granulados,
palha d'aço ou lixívia.
4. Não limpe tigelas em plástico ou as cestas com esponjas ou panos abrasivos.
5. Encha o reservatório com água quente e detergente e limpe com um pano.
6. Lave a tampa, o recipiente alimentos-arroz-sopa, os recipientes de vapor com água quente e
detergente líquido. Passe por bastante água limpa e seque bem.
7. Limpe o aparelho depois de cada utilização.
DESINCRUSTAR O RESERVATÓRIO
Depois de 2-3 meses de uso, podem aparecer depósitos químicos no reservatório e no elemento
de aquecimento. Este fenómeno é normal e o grau de incrustação depende da dureza da água. É
essencial que o aparelho seja limpo regularmente para manter uma produção de vapor eficaz e
prolongar a vida do aparelho.
1. Encha o reservatório até ao nível MÁX com vinagre branco (não use vinagre escuro).
IMPORTANTE: Não use nenhum produto químico ou comercial para desincrustar.
2. Ligue a ficha à tomada. Durante esta operação deverão estar montados a tampa, os
recipientes de vapor e o tabuleiro de imersão.
3. Regule o temporizador para 25 minutos para começar o vapor.
AVISO: Se o vinagre branco começar a ferver e a sair da base, desligue com o
temporizador e desligue a ficha da tomada principal. Reduza ligeiramente a
quantidade de vinagre branco depois de o aparelho ter arrefecido à temperatura
ambiente.
4. Quanto o temporizador tocar, desligue a ficha da tomada e deixe arrefecer completamente
antes de deitar o vinagre.
5. Passe o reservatório várias vezes por água fria.
TABELA DE TEMPOS A VAPOR E RECEITAS
1. Os tempos de cozedura a vapor indicados nas receitas são mera orientação. O tempo varia
consoante o tamanho do alimento, o espaço que existe entre os alimentos dentro do
recipiente a vapor, a frescura dos alimentos e o seu gosto pessoal. À medida que se
familiarizar com o aparelho, ajuste os tempos de cozedura de acordo com os seu gosto.
2. O tempo de cozedura é para a quantidade indicada na receita. Para quantidades maiores ou
mais pequenas regule o tempo adequadamente.
3. O tempo de cozedura a vapor depende do tipo de alimentos que estão a ser cozinhados no
recipiente mais baixo, excepto de for indicado de outro modo. Os alimentos que ficam no
recipiente superior podem levar um pouco mais de tempo.
4. Todos os tempos de cozedura indicados nas receitas são baseados no uso de água fria.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
80
LEGUMES
1. Corte caules grandes de brócolos, couve-flor e couve.
2. Legumes de folha verde cozem em menos tempo porque perdem cor facilmente.
3. Tempere de sal e outros temperos depois de cozer a vapor para ter melhores resultados.
4. Legumes congelados não devem ser atados antes de cozinhar.
Legume Tipo Peso/Nº de
bocados
Tempero sugerido
Tempo de
cozedura
(Minutos)
Recomendações
Alcachofras
Frescas 3 médias Alho
Estragão
Semente de funcho
45-50 Cortar os pés
Espargos Frescos
Congelados
(Verdes)
400g
400g
Sumo de limão
Folhas de louro
Tomilho
13-15
16-18
Cruze os pés dos espargos
para deixar passar o vapor
Brócolos Frescos
Congelados
400g
400g
Alho
Pimenta vermelha moída
Estragão
16-18
15-18
Cenouras
(cortadas)
Frescas 400g Erva-doce
Hortelã
Semente de funcho
20-22 Mexa a meio da cozedura
Couve-flor Frescas
Congeladas
400g
400g
Alecrim
Manjericão
Estragão
16-18
18-20
Mexa a meio da cozedura
Espinafres Frescos
Congelados
250g
250g
Cerefólio
Tomilho
Alho
8-10
18-20
Mexa a meio da cozedura
Feijão Frescos 400g Sementes de alcaravia
Semente de funcho
Segurelha
18-20 Mexa a meio da cozedura
Ervilhas Frescas;
Em vagem
Congelados
400g
400g
Manjericão
Manjerona
Hortelã
10-12
15-18
Mexa a meio da cozedura
Batatas vermelhas
-Cortadas a meio
Frescas 400g Cerefólio
Cravinhos
Semente de funcho
20-22
CARNE E AVES
1. A cozedura a vapor tem a vantagem de deixar escorrer toda a gordura enquanto coze. Devido
ao calor moderado, escolha só bocados que sejam tenros e retire toda a gordura, se a tiver. A
carne boa para grelhar é ideal para cozer a vapor.
2. Sirva carne ou aves cozidas a vapor com molhos saborosos ou deixe a marinar antes de
cozer.
3. Deixe cozinhar bem todos os alimentos antes de servir. Espete com uma faca ou um espeto
para verificar se o centro está cozinhado e se os sucos passam bem.
4. As salsichas devem estar completamente cozinhadas antes de cozer a vapor.
5. Use ervas frescas enquanto os alimentos cozem para adicionar sabor.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
81
Alimentos Tipo Peso/Nº de
bocados
Tempero sugerido
Tempo de
cozedura
(Minutos)
Recomendações
Frango Pedaços sem
ossos
e peito
250g (4pc.)
450g
Caril
Alecrim
Tomilho
12-15
30-35
Retire toda a gordura
Porco
Escalope, filete,
bifes do lombo
ou costeletas
400g
(4pc. 4
bocados de
2,5 cm de
espessura)
Caril
Sumo de limão
Tomilho
5-10 Retire toda a gordura
Carne de vaca Pedaços de
alcatra, lombo
ou escalopes
250g Caril
Pimenta vermelha moída
Tomilho
8-10 Retire toda a gordura
PEIXE E MARISCO
1. O peixe está cozido quando se põe o garfo e abrem as lascas.
2. O peixe congelado pode ser cozinhado a vapor sem descongelar se for separado antes e se
o tempo de cozedura for aumentado.
3. Use cascas de limão e ervas enquanto os alimentos cozem para adicionar sabor.
Alimentos Tipo Peso/Nº de
bocados
Tempero sugerido
Tempo de
cozedura
(Minutos)
Recomendações
Marisco Fresco 250g/400g Manjerona
Sumo de limão
8-10
Camarão Fresco 400g Sumo de limão
Alho
6
Mexilhão Fresco 400g Sumo de limão
Alho
8-10
Lagosta (sem a
cabeça)
Congelada
2 bocados
(400 g cada)
Rábano picante
Alho
20-22
Filetes de peixe Congelados
Frescos
250g
250g
Mostarda seca
Pimenta da Jamaica
Manjerona
10-12
6-8
ARROZ
1. Use a tigela do arroz e adicione a quantidade indicada de água juntamente com o arroz.
Alimentos Tipo Quantidade / Quantidade
de água
Tempo de
cozedura
(Minutos)
Recomendações
Arroz Branco 200g/300ml 35-40 Duas doses
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
82
Os desperdícios de produtos eléctricos e electrónicos não devem ser deitados fora
conjuntamente com os desperdícios domésticos. Por favor consulte o revendedor onde comprou
este artigo para obter instruções sobre como proceder à eliminação de desperdícios.
Os materiais de embalagem devem ser reciclados utilizando os recursos locais.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente causado por pequenas diferenças neste guia de
instruções, que podem ocorrer devido à constante melhoria e desenvolvimento do produto.
ESPECIFICAÇÕES
240Volts 50Hz 900Watts
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Proline FS2 El manual del propietario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para