Chicago Pneumatic CP 0003 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

CP 0003, CP 0004
Safety and operating instructions
Pneumatic tampers
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Compacteurs pneumatiques
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Druckluft Stampfer
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Pisones neumáticos
Instruções de segurança e operação
Compactador pneumático
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Costipatori pneumatici
Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding
Pneumatische stampers
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Πνευματικός κόπανος
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Paineilmakäyttöinen tiivistäjä
Sikkerhedsinstruktioner og
betjeningsvejledning
Trykluft driven tampere
Sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisning
Pneumatiske stampere
Säkerhetsinstruktion och
instruktionsbok
Tryckluftsdrivna stampar
www.cp.com
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Antes de utilizar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Antes de utilizar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fitting and removing the butt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajuste del retén de la varilla del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9800 0557 90c | Instrucciones originales58
CP 0003, CP 0004Contenido
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el pisón neumático de una forma
eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan el modo de realizar el
mantenimiento regular del pisón neumático.
Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y
entenderlas en su totalidad.
599800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
No dirija nunca una manguera de aire
comprimido hacia sí mismo ni a otras personas.
Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca
una manguera de aire comprimido para limpiar
el polvo, la suciedad, etc. de la ropa.
9800 0557 90c | Instrucciones originales60
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Expulsión de la cabeza
Si la contratuerca de la máquina no está bien
apretada, la cabeza puede salir expulsada con fuerza,
lo que podría causar lesiones personales.
Nunca arranque la máquina mientras cambia la
cabeza.
Antes de cambiar la cabeza o los accesorios, pare
la máquina, desconecte la alimentación y purgue
la máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
Nunca dirija el extremo de la cabeza hacia usted
ni hacia otra persona.
Asegúrese de que la cabeza esté colocada del todo
y que la contratuerca esté bien apretada antes de
arrancar la máquina.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si la cabeza entra en contacto con explosivos o gases
explosivos, se podría producir una explosión. Al
trabajar con ciertos materiales y al utilizar
determinados materiales en las piezas de la máquina,
se pueden producir chispas y fuego. Las explosiones
pueden producir lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
Durante su uso, el pisón está expuesto a fuertes
tensiones que pueden causar movimientos
repentinos e inesperados, que pueden producir
lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o
resbala, podría sufrir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con el
peso del cuerpo equilibrado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que la empuñadura esté limpia y que
no tenga grasa ni aceite.
Mantenga los pies lejos de la cabeza del pisón.
Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con firmeza.
Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
Compruebe regularmente el desgaste de la cabeza
y compruebe si hay signos de daños o grietas
visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
619800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
9800 0557 90c | Instrucciones originales62
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o a
otras personas. Para reducir estos riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Adopte una postura cómoda, con los pies
apoyados firmemente en el suelo y evitando
posturas extrañas y desequilibradas.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
ADVERTENCIA Peligro de carrera larga
del pistón
La cabeza está directamente conectada al pistón y
empieza inmediatamente a moverse arriba y abajo
cuando se activa el dispositivo de puesta en marcha
y parada, lo cual puede causar lesiones corporales.
Preste atención a lo que está haciendo cuando
arranque la máquina.
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos o contribuir a provocarlos o
agravarlos en dedos, manos, muñecas, brazos,
hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes
del cuerpo del operario, incluidas lesiones o
trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas
corporales.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo rota.
639800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
Consulte la Declaración de ruido y vibraciones de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una presión
atmosférica más alta o más baja puede producir
niveles más altos de vibración.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Fíjese bien en que no haya cables ni tubos ocultos,
como por ejemplo líneas de electricidad, teléfono,
agua, gas y aguas residuales.
Si la cabeza parece haber topado con un objeto
oculto, apague la máquina de inmediato.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada
inmediatamente siempre que se interrumpa el
suministro eléctrico.
Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento,
instalación, inspección o limpieza, interrumpa el
suministro de aire, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada y
desconecte la máquina de la unidad de potencia.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Seleccione, conserve y sustituya la cabeza del
pisón según lo recomendado en estas
instrucciones.
Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Utilice siempre protección para los oídos.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas, cabezas y accesorios
originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
9800 0557 90c | Instrucciones originales64
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
659800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Antes de utilizar la máquina
Antes de utilizar la máquina
AVISO Nunca empiece a usar la máquina sin montarla según las siguientes instrucciones, ya que de lo
contrario se dañaría la máquina.
ATENCIÓN Las piezas pueden aflojarse
La máquina se entrega de fábrica en dos piezas. Las piezas de la máquina pueden aflojarse, salir volando y
dañar al usuario o a otras personas si la máquina no se monta correctamente antes de su uso.
Por lo tanto, se deben seguir los siguientes pasos antes de que empezar a usar la máquina.
90Nm
11
2
3
90Nm
4
1. Atornille la tuerca en el tubo tanto como permitan las roscas. Asegúrese de que la tuerca no interrumpa
el paso 2.
2. Monte el tubo atornillándolo en el sentido de las agujas del reloj en la culata. Aplique un par de 90 Nm
al apretar.
3. Atornille la tuerca en el sentido de las agujas del reloj contra la culata.
4. Aplique un par de 90 Nm al apretar la tuerca.
9800 0557 90c | Instrucciones originales66
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar,
reparar o cambiar la máquina o de realizar
su mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
CP 0003 y CP 0004 son pisones neumáticos
diseñados para compactar de forma eficaz el suelo
alrededor de cimientos y otras estructuras y para
compactar rellenos de zanjas. CP 0003 está diseñado
para aplicaciones ligeras y medias y CP 0004, para
aplicaciones más pesadas. Los pisones neumáticos
están diseñados para un uso vertical. No está
permitido ningún otro uso.
Las cabezas recomendadas se incluyen en la lista de
piezas de repuesto.
Piezas principales
C
D
E
F
A
B
G
CP 0003
A
B
C
D
E
F
G
CP 0004
A. Toma de aire
B. Dispositivo de puesta en marcha y parada
C. Cilindro
D. Cabeza
E. Deflector de escape
F. Engrasador integrado
G. Protección
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
679800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Placa de datos
A
B
C
D
E
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información. Si el símbolo CE no
está, significa que la máquina no tiene la
aprobación de la CE.
Etiqueta de nivel de ruido
WA
xxx
dB
La etiqueta indica el nivel de ruido garantizado
correspondiente a la directiva europea 2000/14/CE.
Vea Datos técnicos para saber el nivel de ruido
adecuado.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
9800 0557 90c | Instrucciones originales68
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Installation
Mangueras y conexiones
A
B
C
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Manguera de aire comprimido de un máximo
de 10 feet (3 metros) entre el separador de
agua y la máquina.
Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psi [6 bares
(e)].
No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 90 psi [6,2 bares (e)].
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
Seleccione las dimensiones y la longitud correctas
de la manguera de aire comprimido. Para
mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30
metros), debe utilizarse una manguera con un
diámetro interno mínimo de
3
4
in. (19 mm). Si
la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet
(30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera
con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25
mm).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en la máquina cuando la
temperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y la
humedad relativa es alta.
Se pueden tomar las siguientes medidas para
neutralizar el riesgo de formación de hielo:
Utilice el aceite para herramientas Airolene Plus
de CP como lubricante. El aceite para
herramientas Airolene Plus de CP contrarresta la
congelación.
Utilice un separador de agua.
Conexión de un separador
de agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser lo
suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 32
°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
corto para impedir que se congele el agua antes de
llegar al separador de agua.
Lubrication
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma.
Cada día, antes de usarla y después de cada ocho
horas de servicio, llene el depósito de aceite
integrado con lubricante recomendado.
Utilice un lubricante sintético como el aceite para
herramientas Airolene Plus de CP o un aceite mineral
con las propiedades recomendadas en la siguiente
tabla.
Viscosidad
Margen de
temperatura °F
(°C)Lubricante
-De -4 a +120
(de -20 a +50)
Aceite para
herramientas
Airolene Plus de CP
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
De -4 a +60
(de -20 a +15)
Aceite para
herramientas
neumáticas
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
De +60 a +120
(de +15 a +50)
Aceite para
herramientas
neumáticas
Ajuste del engrasador
Cada día, antes de usarlo y después de cada ocho
horas de servicio, llene el depósito integrado de
aceite con aceite recomendado.
699800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
A
B
1. Quite el tapón del aceite (A) y llene el depósito
de aceite integrado con aceite recomendado.
2. Si es necesario ajustar el engrasador, ajuste el
tapón de regulación del aceite (B), en el sentido
de las agujas del reloj para reducir el caudal y
en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar el caudal.
Fitting and removing the
butt
Cuando coloque o extraiga la cabeza debe seguir
las siguientes instrucciones:
Para evitar un arranque accidental: interrumpa el
suministro de aire y desconecte la máquina de la
unidad de potencia. Purgue la máquina pulsando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Desmontaje
1. Desatornille la contratuerca.
2. La cabeza se adapta al pistón con un cono, así
que puede que sea necesario usar un martillo,
con cuidado. Lleve cuidado de no dañar la
superficie de aislamiento en la varilla del pistón.
Fijación
Antes de colocar la cabeza, compruebe con atención
que las superficies de contacto estén limpias, tanto
el cono de la varilla del pistón como el interior de la
cabeza.
1. Lubrique los pasos de rosca.
2. Apriete la contratuerca. Para saber los pares
correctos, consulte el apartado Pares de
apriete.
3. Compruebe que la cabeza esté correctamente
colocada a presión en el cono de la varilla del
pistón.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Puesta en marcha y parada
Arranque la máquina apretando el gatillo mientras
sostiene firmemente la empuñadura.
9800 0557 90c | Instrucciones originales70
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Detenga la máquina soltando el dispositivo de
puesta en marcha y parada. El dispositivo de puesta
en marcha y parada vuelve automáticamente a la
posición de parada.
En funcionamiento
Compactación
Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la cabeza.
Sujete el pisón en posición vertical y apriételo
ligeramente contra la superficie de trabajo antes
de empezar.
Intente encontrar una fuerza de avance que haga
que el pisón se mueva verticalmente lo menos
posible.
Deje que la máquina haga el trabajo y no haga
demasiada fuerza.
Evite entrar en contacto con materiales sólidos,
como por ejemplo granito y hormigón, que
causarían vibraciones importantes y movimientos
incontrolables del pisón.
Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la
cabeza o con la máquina levantada.
Compruebe regularmente que la máquina esté
bien lubricada.
En los descansos
Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de empezar los trabajos de mantenimiento
en la máquina, límpiela para evitar posibles
exposiciones a sustancias peligrosas. Consulte
Peligros derivados del polvo y el humo.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la cabeza en las máquinas neumáticas,
desactive siempre el suministro de aire y purgue la
máquina pulsando el dispositivo de puesta en
marcha y parada. Luego desconecte la manguera
de aire de la máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Compruebe que la cabeza esté correctamente
montada.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
Compruebe la contratuerca de la cabeza de
apisonamiento, que deberá estar bien apretada.
Compruebe el ajuste del retén de la varilla del
pistón. Consulte el apartado Ajuste del retén de
la varilla del pistón.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras y
separadores de agua, estén en buen estado.
719800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Mantenimiento periódico
Después de un periodo operativo de unas 150 horas
de impacto o dos veces al año, se debe desmontar
la máquina y limpiar y comprobar todas las piezas.
Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal
que esté autorizado y cualificado para ello.
Pares de apriete
D
E
F
H
A
B
C
G
CP 0003
A. Codo - macho-hembra, 30-40 lbf/ft (41-56
Nm) (utilice Loctite® 242).
B. Filtro - aire, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilice
Loctite® 542).
C. Tapa - aire, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm) (utilice
Loctite® 542).
D. Tapón - llenado, 20-25 lbf/ft (27-34 Nm).
E. Cilindro - cabezal, 125-160 lbf/ft (169-217
Nm).
F. Contratuerca - retenedor, 90-100 lbf/ft
(122-136 Nm).
G. Retenedor - casquillo del pistón, 2-4 lbf/ft (3-5
Nm).
H. Contratuerca - cabeza, 60-90 lbf/ft (81-122
Nm).
CP 0004
A. Codo - macho-hembra, 30-40 lbf/ft (41-56
Nm) (utilice Loctite® 242).
B. Filtro - aire, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilice
Loctite® 542).
C. Tapa - aire, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm) (utilice
Loctite® 542).
D. Tapón - llenado, 15 lbf/ft (20 Nm).
E. Cilindro - cabezal, 125-160 lbf/ft (169-217
Nm).
F. Tapón - cilindro, 100 lbf/ft (136 Nm).
G. Contratuerca - cabeza, 80-110 lbf/ft (108-149
Nm).
Loctite es una marca registrada de Henkel
Corporation. 242 y 542 son marcas comerciales de
Henkel Corporation.
Ajuste del retén de la varilla
del pistón
Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento,
instalación, inspección o limpieza, interrumpa el
suministro de aire, purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada y
desconecte la máquina de la unidad de potencia.
El ajuste del retén de la varilla del pistón se debe
comprobar a diario. Si se utiliza el pisón habiendo
una fuga entre el retén y la varilla del pistón, se
dañarán el pistón y el cilindro. Compruebe
9800 0557 90c | Instrucciones originales72
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
moviendo el pistón con la mano. Se debe notar una
ligera resistencia. Ajuste el retén si es necesario.
Ajuste del retén
CP 0003
A
A
B
C
C
1. Afloje la contratuerca (A).
2. Apriete el retenedor (C) hasta que no se mueva
el pistón (B).
3. Afloje la contratuerca (A) hasta que el pistón (B)
presente una ligera resistencia al moverlo con
la mano.
4. Apriete la contratuerca (A).
CP 0004
A
B
A
1. Quite el clip de bloqueo (A).
2. Apriete la tuerca prensaestopas (B) hasta que no
se mueva el pistón.
3. Afloje la tuerca prensaestopas (B) hasta que el
pistón presente una ligera resistencia al moverlo
con la mano.
4. Coloque el clip de bloqueo (A) en las ranuras de
acoplamiento del cilindro y de la tuerca
prensaestopas (B).
Localización y resolución
de problemas
Si la máquina neumática no se pone en marcha, o
genera una potencia baja o un rendimiento irregular,
compruebe los siguientes puntos.
Compruebe que la máquina neumática tenga la
cantidad correcta de lubricante. Una lubricación
excesiva puede provocar problemas durante la
puesta en marcha, una potencia baja o un
rendimiento irregular.
Compruebe que el sistema de aire comprimido
abastezca a la máquina con suficiente presión de
aire para generar una potencia plena.
Compruebe que las dimensiones y la longitud de
la manguera de aire sigan las recomendaciones.
Consulte la sección Instalación.
Si hay riesgo de congelación, compruebe que las
salidas de escape de la máquina no estén
bloqueadas.
Si el funcionamiento de la máquina todavía no es
satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,
acuda a un taller de reparación autorizado.
Almacenaje
> Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela
para evitar la existencia de sustancias peligrosas.
Consulte Peligros del polvo y del humo
> Vierta unos
1
2
oz (5 cl) de aceite directamente en
de la boquilla de entrada de aire, conecte la
máquina al suministro de aire comprimido y
arránquela durante unos segundos.
> Guarde siempre la máquina en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
739800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Consumo de
aire
cfm
(l/s)
Frec. impacto
bpm
(Hz)
Longitud
in.
(mm)
Peso
lb
(kg)
Dimensión de la
cabeza
in.
(mm)Tipo
18
(8,4)
800
(13,3)
52
(1320)
30
(13,6)
Ø5
(Ø127)
CP 0003
27
(13)
780
(13)
50
(1270)
42
(19)
Ø6
1
4
(Ø158,8)
CP 0004
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 28927-6. Consulte en la tabla Datos
de ruido y vibraciones los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una
situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
Datos de ruido y vibraciones
VibraciónRuido
Valores declaradosValores declarados
Valores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústica
EN ISO 28927-62000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado dB(A) rel
1 pW
Lp
r=1m dB(A) rel 20 µPaTipo
3,732,310895CP 0003
4,944,810994CP 0004
9800 0557 90c | Instrucciones originales74
CP 0003, CP 0004Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Construction Tools PC AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las
disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido),
y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.
Pmax (bares)
Nivel de potencia acústica
medido [dB(A)]
Nivel de potencia acústica
garantizado [dB(A)]
Pisones
neumáticos
6.2106108CP 0003
6.2105109CP 0004
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11148-4
Organismo notificado a efectos de la directiva:
Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Construction Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
759800 0557 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0003, CP 0004

Transcripción de documentos

CP 0003, CP 0004 Safety and operating instructions Pneumatic tampers Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Compacteurs pneumatiques Sicherheits- und Betriebsanleitung Druckluft Stampfer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Pisones neumáticos Instruções de segurança e operação Compactador pneumático Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Costipatori pneumatici Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Pneumatische stampers Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Πνευματικός κόπανος Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Paineilmakäyttöinen tiivistäjä Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Trykluft driven tampere Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Pneumatiske stampere Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Tryckluftsdrivna stampar www.cp.com Contenido CP 0003, CP 0004 ESPAÑOL Contenido Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Antes de utilizar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Antes de utilizar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Fitting and removing the butt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ajuste del retén de la varilla del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 58 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el pisón neumático de una forma eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan el modo de realizar el mantenimiento regular del pisón neumático. Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y entenderlas en su totalidad. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 59 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad > Botas protectoras adecuadas Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Drogas, alcohol y medicación Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: > Casco de protección > Protección auditiva > Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral > Protección respiratoria, cuando sea necesario > Guantes protectores 60 > Una bata de trabajo adecuada o prenda similar (no holgada) que cubra los brazos y las piernas. ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. ► No dirija nunca una manguera de aire comprimido hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera de aire comprimido para limpiar el polvo, la suciedad, etc. de la ropa. 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 ADVERTENCIA Expulsión de la cabeza Si la contratuerca de la máquina no está bien apretada, la cabeza puede salir expulsada con fuerza, lo que podría causar lesiones personales. ► Nunca arranque la máquina mientras cambia la cabeza. ► Antes de cambiar la cabeza o los accesorios, pare la máquina, desconecte la alimentación y purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Nunca arranque la máquina cuando esté en el suelo. ► No golpee nunca ni maltrate el equipo. ► Compruebe regularmente el desgaste de la cabeza y compruebe si hay signos de daños o grietas visibles. ► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo. ► Nunca dirija el extremo de la cabeza hacia usted ni hacia otra persona. ► Asegúrese de que la cabeza esté colocada del todo y que la contratuerca esté bien apretada antes de arrancar la máquina. Funcionamiento, precauciones PELIGRO Peligro de explosión Si la cabeza entra en contacto con explosivos o gases explosivos, se podría producir una explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al utilizar determinados materiales en las piezas de la máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las explosiones pueden producir lesiones graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. ► Nunca utilice la máquina cerca de materiales inflamables, humos o polvo. ► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni explosivos no detectados. ADVERTENCIA Movimientos inesperados Durante su uso, el pisón está expuesto a fuertes tensiones que pueden causar movimientos repentinos e inesperados, que pueden producir lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o resbala, podría sufrir lesiones. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros y con el peso del cuerpo equilibrado. ► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo. No utilice el equipo si cree que puede estar dañado. ► Compruebe que la empuñadura esté limpia y que no tenga grasa ni aceite. ► Mantenga los pies lejos de la cabeza del pisón. ► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre la máquina con firmeza. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 61 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el polvo y el humo El polvo y los humos que se generan o dispersan al usar la máquina pueden causar dolencias o enfermedades respiratorias graves y permanentes u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y otras enfermedades pulmonares irreversibles que pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones congénitas e inflamación de la piel). El polvo y los humos generados por la perforación, la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y otras actividades de construcción pueden contener sustancias consideradas por el Estado de California y otras autoridades como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones congénitas y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: > Sílice cristalino, cemento y otros productos de albañilería. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. > Arsénico y cromo procedente del caucho tratado con sustancias químicas. ► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible cuando salga de la zona de exposición, y siempre antes de comer, beber, usar productos relacionados con el tabaco o tener contacto con otras personas. > Plomo procedente de pinturas al plomo. El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles a simple vista, así que no confíe en su buena vista para determinar si hay polvo o humos en el aire. Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los humos, haga todo lo siguiente: ► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe incluir el polvo y los humos generados por el uso de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo existente. ► Utilice controles de ingeniería adecuados para minimizar la cantidad de polvo y humos presentes en el aire y para minimizar la acumulación de polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de controles son: sistemas de ventilación y captación de polvo, rociadores de agua y perforaciones con inyección de agua. Controle el polvo y los humos en el origen cuando sea posible. Asegúrese de que los controles se instalen, conserven y utilicen adecuadamente. ► Lleve, conserve y utilice correctamente la protección respiratoria según indican las instrucciones del empleador y según los requisitos de las normativas de salud y seguridad en el trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz para el tipo de sustancia concreta (y, si procede, aprobada por la autoridad gubernamental correspondiente). ► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles, la herramienta de inserción y demás accesorios según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. La selección incorrecta o la falta de mantenimiento de los consumibles, de la herramienta insertada y demás accesorios puede causar un aumento innecesario del polvo o de los humos. ► Lleve prendas protectoras lavables o desechables en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de salir del lugar de trabajo para reducir su exposición al polvo y a los humos y la de otras personas, coches, casas y otras zonas. ► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya polvo o humos. ► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables, incluidas las normativas de salud y seguridad en el trabajo. ► Participe en los programas de control del aire y en los exámenes médicos y en los programas de formación de salud y seguridad proporcionados por su empleador o por las organizaciones sindicales y conformes con las normativas y recomendaciones de salud y seguridad en el trabajo. Consulte con médicos que tengan experiencia en medicina del trabajo. ► Colabore con su empleador y con la organización sindical para reducir la exposición al polvo y a los humos en las obras y para reducir los riesgos. Se deben crear y poner en práctica programas, políticas y procedimientos eficaces de salud y seguridad, para proteger a los trabajadores y a las demás personas contra la exposición nociva al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento de expertos de salud y seguridad. Consulte con los expertos. ► Los residuos de sustancias peligrosas de la máquina pueden constituir un riesgo. Antes de hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a fondo. ► Trabaje en una zona bien ventilada. ► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo convenientemente de forma que se mueva el menor polvo posible donde éste sea abundante. 62 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 ADVERTENCIA Proyectiles Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o incluso de la propia máquina puede generar proyectiles a alta velocidad. Durante el funcionamiento, las astillas y otras partículas del material de trabajo pueden actuar como proyectiles y causar daños corporales al golpear al operario o a otras personas. Para reducir estos riesgos: ► Utilice un equipo de protección personal aprobado y un casco de seguridad, incluida la protección ocular contra impactos con protección lateral. ► Asegúrese de que las personas no autorizadas no entren en la zona de trabajo. ► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos extraños. ► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta. ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, por ejemplo desconexión de las mangueras u otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. ADVERTENCIA Riesgos relativos al movimiento Al usar la máquina para realizar actividades relacionadas con el trabajo, puede experimentar malestar en las manos, los brazos, los hombros, el cuello y otras partes del cuerpo. ► Adopte una postura cómoda, con los pies apoyados firmemente en el suelo y evitando posturas extrañas y desequilibradas. ► El cambio de postura durante las tareas prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y la fatiga. ► En caso de tener síntomas continuos o periódicos, consulte a un profesional de la salud cualificado. 9800 0557 90c | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de carrera larga del pistón La cabeza está directamente conectada al pistón y empieza inmediatamente a moverse arriba y abajo cuando se activa el dispositivo de puesta en marcha y parada, lo cual puede causar lesiones corporales. ► Preste atención a lo que está haciendo cuando arranque la máquina. ADVERTENCIA Riesgos relativos a las vibraciones El uso normal y correcto de la máquina expone al operario a las vibraciones. La exposición regular y frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones o trastornos —o contribuir a provocarlos o agravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones o trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse gradualmente durante periodos de semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos pueden consistir en el deterioro del sistema circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las articulaciones y otros daños en distintas zonas corporales. Si en algún momento siente entumecimiento, malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento, dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas, tanto si está usando la máquina como si no, deje de usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El uso continuado de la máquina tras la aparición de alguno de estos síntomas puede hacer que aumente el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan permanentes. Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones, con el fin de evitar un aumento innecesario de las vibraciones. Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir la exposición a las vibraciones para el operario: ► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente y que su uso sea seguro. ► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción de vibraciones, manténgalas en posición central, evitando presionarlas en los topes finales. ► Cuando se active el mecanismo de percusión, el único contacto corporal con la máquina que se debe tener es el de las manos en la empuñadura o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto, como por ejemplo descansar una parte del cuerpo en la máquina o apoyarse en ella para aumentar la fuerza de avance. También es importante no mantener el dispositivo de puesta en marcha y parada encendido al mismo tiempo que se extrae la herramienta de la superficie de trabajo rota. 63 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes de continuar trabajando, averigüe y elimine la causa del incremento de las vibraciones. ► Participe en las inspecciones o los controles de salud, en los exámenes médicos y en los programas de formación ofrecidos por su empleador y cuando la ley así lo exija. ► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas. Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de la máquina, incluidos los valores de vibración declarados. Puede encontrar esta información al final de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica recomendada al utilizar la máquina. Una presión atmosférica más alta o más baja puede producir niveles más altos de vibración. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes de electricidad ocultos en el área de trabajo. ADVERTENCIA Peligros relacionados con objetos ocultos Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. ► Compruebe la composición del material antes del funcionamiento. ► Fíjese bien en que no haya cables ni tubos ocultos, como por ejemplo líneas de electricidad, teléfono, agua, gas y aguas residuales. ► Si la cabeza parece haber topado con un objeto oculto, apague la máquina de inmediato. ► Compruebe que no haya ningún peligro antes de continuar. CP 0003, CP 0004 ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada inmediatamente siempre que se interrumpa el suministro eléctrico. ► Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento, instalación, inspección o limpieza, interrumpa el suministro de aire, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconecte la máquina de la unidad de potencia. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida de audición permanente e incapacitante y otros problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los riesgos y evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido: ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos peligros y la puesta en práctica de los controles adecuados. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones. ► Seleccione, conserve y sustituya la cabeza del pisón según lo recomendado en estas instrucciones. ► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que esté en su sitio y en buen estado de funcionamiento. ► Utilice siempre protección para los oídos. Mantenimiento, precauciones ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ► Utilice siempre piezas, cabezas y accesorios originales. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. 64 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. Almacenaje, precauciones ♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 65 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 Antes de utilizar la máquina Antes de utilizar la máquina AVISO Nunca empiece a usar la máquina sin montarla según las siguientes instrucciones, ya que de lo contrario se dañaría la máquina. ATENCIÓN Las piezas pueden aflojarse La máquina se entrega de fábrica en dos piezas. Las piezas de la máquina pueden aflojarse, salir volando y dañar al usuario o a otras personas si la máquina no se monta correctamente antes de su uso. ► Por lo tanto, se deben seguir los siguientes pasos antes de que empezar a usar la máquina. 1 2 3 4 90Nm 90Nm 1. Atornille la tuerca en el tubo tanto como permitan las roscas. Asegúrese de que la tuerca no interrumpa el paso 2. 2. Monte el tubo atornillándolo en el sentido de las agujas del reloj en la culata. Aplique un par de 90 Nm al apretar. 3. Atornille la tuerca en el sentido de las agujas del reloj contra la culata. 4. Aplique un par de 90 Nm al apretar la tuerca. 66 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Visión general Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. B A G Diseño y funcionamiento CP 0003 y CP 0004 son pisones neumáticos diseñados para compactar de forma eficaz el suelo alrededor de cimientos y otras estructuras y para compactar rellenos de zanjas. CP 0003 está diseñado para aplicaciones ligeras y medias y CP 0004, para aplicaciones más pesadas. Los pisones neumáticos están diseñados para un uso vertical. No está permitido ningún otro uso. Las cabezas recomendadas se incluyen en la lista de piezas de repuesto. Piezas principales F E C D CP 0004 A. Toma de aire B. Dispositivo de puesta en marcha y parada C. Cilindro D. Cabeza E. Deflector de escape F. Engrasador integrado G. Protección A B G E F Etiquetas C D La máquina incluye etiquetas que contienen información importante sobre la seguridad personal y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas deberán estar en buen estado para que sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista de piezas de repuesto. CP 0003 9800 0557 90c | Instrucciones originales 67 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 Placa de datos A C D B E A. Tipo de máquina B. Presión de aire comprimido máxima permitida C. Número de serie D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la aprobación de la CE. Consulte la declaración de la CE que se suministra con la máquina para obtener más información. Si el símbolo CE no está, significa que la máquina no tiene la aprobación de la CE. Etiqueta de nivel de ruido WA xxx dB La etiqueta indica el nivel de ruido garantizado correspondiente a la directiva europea 2000/14/CE. Vea “Datos técnicos” para saber el nivel de ruido adecuado. Etiqueta de seguridad Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la herramienta, lea y comprenda las instrucciones de seguridad proporcionadas por separado. 68 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Conexión de un separador de agua Installation Mangueras y conexiones A C S R N O B A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) C. Manguera de aire comprimido de un máximo de 10 feet (3 metros) entre el separador de agua y la máquina. ♦ Compruebe que utiliza la presión correcta de funcionamiento recomendada, 87 psi [6 bares (e)]. ♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire admisible, 90 psi [6,2 bares (e)]. ♦ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla a la máquina. ♦ Seleccione las dimensiones y la longitud correctas de la manguera de aire comprimido. Para mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 3⁄4 in. (19 mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25 mm). Métodos para evitar la congelación Puede acumularse hielo en la máquina cuando la temperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y la humedad relativa es alta. Se pueden tomar las siguientes medidas para neutralizar el riesgo de formación de hielo: ♦ Utilice el aceite para herramientas Airolene Plus de CP como lubricante. El aceite para herramientas Airolene Plus de CP contrarresta la congelación. La longitud de la manguera de aire entre el compresor y el separador de agua debe ser lo suficiente como para que el vapor de agua se enfríe y se condense en la manguera antes de alcanzar el separador de agua. Si la temperatura ambiente está por debajo de 32 °F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente corto para impedir que se congele el agua antes de llegar al separador de agua. Lubrication El lubricante es importante para el funcionamiento de la máquina y tiene una gran repercusión en la extensión de la vida útil de la misma. Cada día, antes de usarla y después de cada ocho horas de servicio, llene el depósito de aceite integrado con lubricante recomendado. Utilice un lubricante sintético como el aceite para herramientas Airolene Plus de CP o un aceite mineral con las propiedades recomendadas en la siguiente tabla. Lubricante Margen de temperatura °F (°C) Viscosidad Aceite para De -4 a +120 herramientas (de -20 a +50) Airolene Plus de CP - Aceite para herramientas neumáticas De -4 a +60 (de -20 a +15) 100-150 SUS (ISO VG 22-32) Aceite para herramientas neumáticas De +60 a +120 (de +15 a +50) 225-350 SUS (ISO VG 46-68) Ajuste del engrasador Cada día, antes de usarlo y después de cada ocho horas de servicio, llene el depósito integrado de aceite con aceite recomendado. ♦ Utilice un separador de agua. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 69 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 B A 1. Quite el tapón del aceite (A) y llene el depósito de aceite integrado con aceite recomendado. 2. Si es necesario ajustar el engrasador, ajuste el tapón de regulación del aceite (B), en el sentido de las agujas del reloj para reducir el caudal y en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el caudal. Antes de colocar la cabeza, compruebe con atención que las superficies de contacto estén limpias, tanto el cono de la varilla del pistón como el interior de la cabeza. 1. Lubrique los pasos de rosca. 2. Apriete la contratuerca. Para saber los pares correctos, consulte el apartado “Pares de apriete”. 3. Compruebe que la cabeza esté correctamente colocada a presión en el cono de la varilla del pistón. Fitting and removing the butt Funcionamiento Cuando coloque o extraiga la cabeza debe seguir las siguientes instrucciones: ♦ Para evitar un arranque accidental: interrumpa el suministro de aire y desconecte la máquina de la unidad de potencia. Purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. Desmontaje ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. Puesta en marcha y parada 1. Desatornille la contratuerca. 2. La cabeza se adapta al pistón con un cono, así que puede que sea necesario usar un martillo, con cuidado. Lleve cuidado de no dañar la superficie de aislamiento en la varilla del pistón. Arranque la máquina apretando el gatillo mientras sostiene firmemente la empuñadura. Fijación 70 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Detenga la máquina soltando el dispositivo de puesta en marcha y parada. El dispositivo de puesta en marcha y parada vuelve automáticamente a la posición de parada. En funcionamiento Compactación ♦ Adquiera una posición estable, con los pies alejados de la cabeza. ♦ Sujete el pisón en posición vertical y apriételo ligeramente contra la superficie de trabajo antes de empezar. ♦ Intente encontrar una fuerza de avance que haga que el pisón se mueva verticalmente lo menos posible. ♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no haga demasiada fuerza. ♦ Evite entrar en contacto con materiales sólidos, como por ejemplo granito y hormigón, que causarían vibraciones importantes y movimientos incontrolables del pisón. ♦ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la cabeza o con la máquina levantada. ♦ Compruebe regularmente que la máquina esté bien lubricada. En los descansos ♦ Durante todos los descansos debe colocar la máquina de forma que no haya riesgo de que se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de colocar la máquina en el suelo, de forma que no se caiga. ♦ En caso de hacer un descanso más largo o a la hora de irse de la obra: Apague la alimentación y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Mantenimiento El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Antes de empezar los trabajos de mantenimiento en la máquina, límpiela para evitar posibles exposiciones a sustancias peligrosas. Consulte “Peligros derivados del polvo y el humo”. ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. ♦ Para realizar una reparación más completa de la máquina, acuda al taller autorizado más cercano. ♦ Después de cada reparación, compruebe que el nivel de vibraciones de la máquina sea el normal. Si no lo es, póngase en contacto con el taller autorizado más cercano. A diario Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o cambiar la cabeza en las máquinas neumáticas, desactive siempre el suministro de aire y purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Luego desconecte la manguera de aire de la máquina. ♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. ♦ Compruebe que la cabeza esté correctamente montada. ♦ Realice una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire esté apretada y que el acoplamiento de garras no esté dañado. ♦ Compruebe la contratuerca de la cabeza de apisonamiento, que deberá estar bien apretada. ♦ Compruebe el ajuste del retén de la varilla del pistón. Consulte el apartado “Ajuste del retén de la varilla del pistón”. ♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ♦ Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados y relacionados, tales como mangueras y separadores de agua, estén en buen estado. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 71 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 Mantenimiento periódico A B C Después de un periodo operativo de unas 150 horas de impacto o dos veces al año, se debe desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas las piezas. Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal que esté autorizado y cualificado para ello. Pares de apriete D A E B C G F F G E D CP 0004 A. Codo - macho-hembra, 30-40 lbf/ft (41-56 Nm) (utilice Loctite® 242™). B. Filtro - aire, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilice Loctite® 542™). C. Tapa - aire, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm) (utilice Loctite® 542™). D. Tapón - llenado, 15 lbf/ft (20 Nm). E. Cilindro - cabezal, 125-160 lbf/ft (169-217 Nm). F. Tapón - cilindro, 100 lbf/ft (136 Nm). G. Contratuerca - cabeza, 80-110 lbf/ft (108-149 Nm). H CP 0003 A. Codo - macho-hembra, 30-40 lbf/ft (41-56 Nm) (utilice Loctite® 242™). B. Filtro - aire, 50-60 lbf/ft (68-81 Nm) (utilice Loctite® 542™). C. Tapa - aire, 60-70 lbf/ft (81-95 Nm) (utilice Loctite® 542™). D. Tapón - llenado, 20-25 lbf/ft (27-34 Nm). E. Cilindro - cabezal, 125-160 lbf/ft (169-217 Nm). F. Contratuerca - retenedor, 90-100 lbf/ft (122-136 Nm). G. Retenedor - casquillo del pistón, 2-4 lbf/ft (3-5 Nm). H. Contratuerca - cabeza, 60-90 lbf/ft (81-122 Nm). 72 Loctite es una marca registrada de Henkel Corporation. 242 y 542 son marcas comerciales de Henkel Corporation. Ajuste del retén de la varilla del pistón Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento, instalación, inspección o limpieza, interrumpa el suministro de aire, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconecte la máquina de la unidad de potencia. El ajuste del retén de la varilla del pistón se debe comprobar a diario. Si se utiliza el pisón habiendo una fuga entre el retén y la varilla del pistón, se dañarán el pistón y el cilindro. Compruebe 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento moviendo el pistón con la mano. Se debe notar una ligera resistencia. Ajuste el retén si es necesario. Ajuste del retén CP 0003 C ♦ Compruebe que la máquina neumática tenga la cantidad correcta de lubricante. Una lubricación excesiva puede provocar problemas durante la puesta en marcha, una potencia baja o un rendimiento irregular. A ♦ Compruebe que el sistema de aire comprimido abastezca a la máquina con suficiente presión de aire para generar una potencia plena. B C A 1. Afloje la contratuerca (A). 2. Apriete el retenedor (C) hasta que no se mueva el pistón (B). 3. Afloje la contratuerca (A) hasta que el pistón (B) presente una ligera resistencia al moverlo con la mano. 4. Apriete la contratuerca (A). ♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud de la manguera de aire sigan las recomendaciones. Consulte la sección “Instalación”. ♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que las salidas de escape de la máquina no estén bloqueadas. ♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no es satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior, acuda a un taller de reparación autorizado. Almacenaje CP 0004 A B > Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela para evitar la existencia de sustancias peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del humo” > Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente en de la boquilla de entrada de aire, conecte la máquina al suministro de aire comprimido y arránquela durante unos segundos. > Guarde siempre la máquina en un lugar seco. A 1. Quite el clip de bloqueo (A). 2. Apriete la tuerca prensaestopas (B) hasta que no se mueva el pistón. 3. Afloje la tuerca prensaestopas (B) hasta que el pistón presente una ligera resistencia al moverlo con la mano. Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. 4. Coloque el clip de bloqueo (A) en las ranuras de acoplamiento del cilindro y de la tuerca prensaestopas (B). Localización y resolución de problemas Si la máquina neumática no se pone en marcha, o genera una potencia baja o un rendimiento irregular, compruebe los siguientes puntos. 9800 0557 90c | Instrucciones originales 73 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0003, CP 0004 Especificaciones técnicas Datos de la máquina Dimensión de la cabeza in. (mm) Peso lb (kg) Longitud in. (mm) Frec. impacto bpm (Hz) Consumo de aire cfm (l/s) CP 0003 Ø5 (Ø127) 30 (13,6) 52 (1320) 800 (13,3) 18 (8,4) CP 0004 Ø61⁄4 (Ø158,8) 42 (19) 50 (1270) 780 (13) 27 (13) Tipo Declaración de ruido y vibraciones Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE. Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203. Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 28927-6. Consulte en la tabla “Datos de ruido y vibraciones” los valores A, B, etc. Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina. Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control. Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE sobre el control de las vibraciones mano-brazo Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de gestión para prevenir las discapacidades futuras. Datos de ruido y vibraciones Vibración Valores declarados Valores declarados Presión acústica Potencia acústica Valores de tres ejes EN ISO 11203 2000/14/CE EN ISO 28927-6 Lp Tipo Ruido Lw garantizado dB(A) rel r=1m dB(A) rel 20 µPa 1 pW A B m/s 2 valor m/s 2 amplitud CP 0003 95 108 32,3 3,7 CP 0004 94 109 44,8 4,9 74 9800 0557 90c | Instrucciones originales CP 0003, CP 0004 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) Construction Tools PC AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo. Pisones neumáticos Nivel de potencia acústica garantizado [dB(A)] Nivel de potencia acústica medido [dB(A)] Pmax (bares) CP 0003 108 106 6.2 CP 0004 109 105 6.2 Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: ♦ EN ISO 11148-4 Organismo notificado a efectos de la directiva: Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088 Göteborgsvägen 4 433 02 Sävedalen Sweden Representante autorizado para la documentación técnica: Per Forsberg Construction Tools PC AB Dragonvägen 2 Kalmar Vicepresidente de diseño y desarrollo: Erik Sigfridsson Fabricante: Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Lugar y fecha: Kalmar, 2012-06-30 9800 0557 90c | Instrucciones originales 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Chicago Pneumatic CP 0003 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para