Chicago Pneumatic CP 2190 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Safety and operating instructions
Pneumatic concrete vibrators
CP 2190
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Aiguilles vibrantes pneumatiques
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Pneumatic concrete vibrators
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Vibradores neumáticos de hormigón
Instruções de segurança e operação
Vibradores pneumáticos para betão
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Vibratori pneumatici per calcestruzzo
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Pneumatische beton trilnaalden
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Πνευματικοί δονητές μπετού
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Paineilmakäyttöiset tärysauvat
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Trykluft driven beton vibratorer
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Pneumatiske betongvibratorer
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Tryckluftsdrivna betongvibratorer
www.cp.com
499800 0618 90a | Instrucciones originales
ContenidoCP 2190
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Precauciones para el desmontaje y el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9800 0618 90a | Instrucciones originales50
CP 2190Contenido
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el vibrador de hormigón
neumático de una forma eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan
el modo de realizar el mantenimiento regular del vibrador de hormigón neumático.
Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y
entenderlas en su totalidad.
519800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
9800 0618 90a | Instrucciones originales52
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si el vibrador de hormigón neumático entra en
contacto con explosivos o gases explosivos, se podría
producir una explosión. Al trabajar con ciertos
materiales y al utilizar determinados materiales en
las piezas de la máquina, se pueden producir chispas
y fuego. Las explosiones pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas o
explosivos no detectados.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
539800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Adopte una postura cómoda manteniendo el pie
firme y evitando extrañas posturas en
desequilibrio.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
9800 0618 90a | Instrucciones originales54
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos o contribuir a provocarlos o
agravarlos en dedos, manos, muñecas, brazos,
hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes
del cuerpo del operario, incluidas lesiones o
trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas
corporales.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo rota.
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
Consulte la Declaración de ruido y vibraciones de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una presión
atmosférica más alta o más baja puede producir
niveles más altos de vibración.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Gire el dispositivo de puesta en marcha y parada
a la posición de parada inmediatamente siempre
que se interrumpa el suministro eléctrico.
Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento,
instalación, inspección o limpieza, interrumpa el
suministro de aire, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada y
desconéctela de la unidad de potencia.
559800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Utilice siempre protección para los oídos.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas y accesorios originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
9800 0618 90a | Instrucciones originales56
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, antes de usar la máquina lea la
sección de Instrucciones de seguridad que
encontrará en las páginas anteriores de este
manual.
Diseño y funcionamiento
La vibración surge por la rotación de un peso
excéntrico impulsado por un motor giratorio de
álabe único. El motor está encajado dentro del
cabezal del vibrador. Esta vibración se utiliza para
asentar mezclas de hormigón y aglomerado,
expulsando las bolsas de aire y formando así una
estructura uniforme y fuerte.
CP 2190 es una máquina diseñada para vertido de
hormigón de bajo asentamiento en columnas,
zócalos, losas, cimientos, depósitos, puentes y
paredes. La máquina puede utilizarse tanto en
posición horizontal como vertical. No está permitido
ningún otro uso.
Piezas principales
A
B
C
D
E
F
A. Toma de aire
B. Engrasador
C. Carcasa/tapa
D. Puertos de escape
E. Dispositivo de puesta en marcha y parada
(Empuñadura reguladora)
F. Filtro
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Placa de datos
A
B
C
D
E
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información. Si el símbolo CE no
está, significa que la máquina no tiene la
aprobación de la CE.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
579800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
Instalación
Mangueras y conexiones
A
B
C
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Manguera de aire comprimido de un máximo
de 10 feet (3 metros) entre el separador de
agua y la máquina.
Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bares
(e)).
No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 90 psig (6,2 bares (e)).
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
Seleccione las dimensiones y la longitud correctas
de la manguera de aire comprimido. Para
mangueras con longitudes de hasta 100 ft (30
metros), debe utilizarse una manguera con un
diámetro interno mínimo de
3
4
in (19 mm). Si la
longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30
a 100 metros), debe utilizarse una manguera con
un diámetro interno mínimo de 1 in (25 mm).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en la máquina cuando la
temperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y la
humedad relativa es alta.
Se pueden tomar las siguientes medidas para
neutralizar el riesgo de formación de hielo:
Utilice el aceite para herramientas Airolene Plus
de CP como lubricante. El aceite para
herramientas Airolene Plus de CP contrarresta la
congelación.
Utilice un separador de agua.
Conexión de un separador
de agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser lo
suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 32
°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
corto para impedir que se congele el agua antes de
llegar al separador de agua.
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma.
Cada día, antes de usarla y después de cada ocho
horas de servicio, llene el depósito de aceite
integrado con lubricante recomendado.
Utilice un lubricante sintético como el aceite para
herramientas Airolene Plus de CP o un aceite mineral
con las propiedades recomendadas en la siguiente
tabla.
Viscosidad
Margen de
temperatura °F
(°C)Lubricante
-De -4 a +120
(de -20 a +50)
Aceite para
herramientas
Airolene Plus de CP
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
De -4 a +60
(de -20 a +15)
Aceite para
herramientas
neumáticas
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
De +60 a +120
(de +15 a +50)
Aceite para
herramientas
neumáticas
Ajuste del engrasador
Compruebe la lubricación sosteniendo un trozo de
papel limpio delante del escape del aire mientras
funciona la máquina. Después de unos cinco
segundos deben aparecer trazas de aceite en el
papel.
Si es necesario el reajuste, proceda de la forma
siguiente:
9800 0618 90a | Instrucciones originales58
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
A
B
1. Quite el tapón del aceite (A) y llene el depósito
de aceite integrado con aceite recomendado.
2. Si es necesario ajustar el engrasador, ajuste el
tapón de regulación del aceite (B), en el sentido
de las agujas del reloj para reducir el caudal y
en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentarlo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Puesta en marcha y parada
Arranque la máquina apretando lentamente el
dispositivo de puesta en marcha y parada mientras
sostiene firmemente el vibrador de hormigón
neumático.
Si el vibrador de hormigón neumático no se arranca
al girar el dispositivo de puesta en marcha y parada
en el sentido de las agujas del reloj, intente sacudir
la boca del vibrador de hormigón neumático en el
suelo para modificar la posición del álabe.
Pare la máquina girando el dispositivo de puesta en
marcha y parada en sentido contrario a las agujas
del reloj, mientras sujeta firmemente el vibrador de
hormigón neumático.
En funcionamiento
Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la máquina.
El dispositivo de puesta en marcha y parada tiene
una transmisión de velocidad variable.
Nunca sumerja el escape del vibrador de
hormigón neumático en hormigón ni deje que
entre hormigón, agua o materiales extraños en el
escape del vibrador de hormigón neumático.
Vierta el hormigón uniformemente en el
encofrado en capas gruesas de 12-20 in. (30-50
cm). Nunca utilice el vibrador de hormigón
neumático para extender el hormigón.
Vibre el hormigón de forma sistemática. Haga
inserciones verticales de 12-20 in. (30-50 cm) a
intervalos de 8-10 veces el diámetro de la carcasa.
El hormigón se habrá vibrado del todo cuando la
superficie que hay alrededor del vibrador de
hormigón neumático esté brillante y no salgan
burbujas de aire grandes a la superficie del
hormigón. Esto suele tardar 10-20 segundos en
cada ubicación del vibrador de hormigón
neumático.
Retire el vibrador de hormigón neumático de
forma que el hormigón pueda fluir lentamente
en el espacio dejado por el vibrador de hormigón
neumático.
Compruebe regularmente que la máquina esté
bien lubricada.
AVISO Nunca utilice el vibrador de hormigón
neumático para vibrar cubetas de hormigón ni piezas
de acero similares donde haya contacto sólido de
metal a metal.
AVISO Nunca utilice el vibrador de hormigón
neumático para abrir las puertas de las cubetas de
hormigón.
AVISO Nunca se arriesgue a dañar la carcasa
golpeándola con un martillo u otros objetos.
599800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
En los descansos
Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,
límpiela para evitar la exposición a sustancias
peligrosas. Consulte Peligros del polvo y del
humo
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en las máquinas neumáticas, apague siempre el
suministro de aire y purgue la máquina girando el
dispositivo de puesta en marcha y parada. Luego
desconecte la manguera de aire de la máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Nunca sumerja el escape en agua al limpiarla.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras y
separadores de agua, estén en buen estado.
Mantenimiento periódico
Con el uso normal o dos veces al año se debe
desmontar la máquina y se deben limpiar y
comprobar todas las piezas. Este trabajo debe
realizarlo personal autorizado y cualificado para ello.
Pares de apriete
A
A
C
D
E
F
G
B
F
A. Tuerca - cojinete de bloqueo, apriete
adecuadamente y a continuación dé otro
1
8
de vuelta, utilice Loctite® 271
B. Tapa - final, 160-180 lbf/ft (217-244 Nm),
utilice lubricación antiadherente en los pasos
de rosca.
C. Boquilla - manguera, 80-100 lbf/ft (108-136
Nm).
D. Tornillo, utilice Loctite® 271.
E. Acoplamiento - tubería, 100-120 lbf/ft
(136-163 Nm).
F. Boquilla - manguera, 100-120 lbf/ft (136-163
Nm).
9800 0618 90a | Instrucciones originales60
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
G. Boquilla, 100-120 lbf/ft (136-163 Nm).
Loctite es una marca registrada de Henkel
Corporation. 271 es una marca comercial de Henkel
Corporation.
Precauciones para el
desmontaje y el montaje
B
C
D
E
F
G
H
I
J
KL
M
A
Desmontaje
Para desmontar el vibrador de hormigón
neumático, primero quite el alambre de seguridad
y los cuatro tornillos del collarín giratorio (A). Fije
con abrazaderas la carcasa (B) cuidadosamente
en una prensa de cadena. Sujete la carcasa (B)
cerca del tapón terminal (C), para evitar la
distorsión de la parte más fina de la pared de la
carcasa.
Quite el tapón terminal (C) de la carcasa (B), que
tiene rosca a la izquierda.
Afloje la abrazadera de manguera (J) y quite la
manguera de aire (K) del eje excéntrico.
Desmonte el eje montado y el peso excéntrico
(D) de la carcasa.
Quite las tuercas de fijación (E y F) y las placas
finales (G y H), que están montadas a presión.
Desmonte el peso excéntrico y los álabes del rotor
(I).
Limpie e inspeccione bien el montaje excéntrico.
Asegúrese de que los álabes del rotor antiguos o
los de sustitución encajen de forma libre y
deslizante en la ranura del eje excéntrico.
Montaje
Consulte el apartado Pares de apriete para
informarse sobre los pares de apriete correctos y
el uso de Loctite®
Al montar el vibrador de hormigón neumático,
primero ajuste la placa final superior (G) al eje
excéntrico mediante montaje a presión. Asegúrese
de que el lado de la contratuerca de la placa
final esté hacia fuera y después apriete una nueva
contratuerca (E). Aplique el ajuste adecuado más
1
8
de vuelta.
AVISO Compruebe detenidamente los
números de pieza para asegurarse de que la placa
final superior (G) y la inferior (H) estén montadas
correctamente. El diámetro de la placa final
inferior es ligeramente más pequeño que la placa
final superior. La máquina no se puede montar si
está invertida
Monte los álabes del rotor en el eje con las ranuras
hacia abajo y en el eje según las indicaciones de
la siguiente ilustración.
Después de colocar el peso excéntrico (D) en el
eje, ajuste la placa final inferior (H) en el eje
mediante montaje a presión. Asegúrese de que
el lado de la contratuerca de la placa final esté
hacia fuera y después apriete una nueva
contratuerca (E). Aplique el ajuste adecuado más
1
8
de vuelta. Compruebe la holgura entre el peso
excéntrico y las placas finales; los montajes
reparados deben tener una holgura de 0,004 in.
- 0,007 in. (0,1 0,18 mm).
Caliente la carcasa (B) no más de 450 °F (230 °C)
para dilatar el diámetro interior y meta el montaje
excéntrico en la carcasa hasta que toque bien el
fondo. Compruebe que las caras planas de las
placas finales estén bien alineadas con las caras
planas del interior de la carcasa.
Extraiga la manguera de aire (K) a través del tapón
terminal (C) y fíjela con abrazaderas hasta el final
del eje excéntrico. Sujete la carcasa en una prensa
de cadena, atornille el tapón terminal en la carcasa
lo más fuerte que pueda, con rosca a la
izquierda.
619800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
Al montar el tapón terminal, utilice lubricante
antiadherente en los pasos de rosca. Si se necesita
una nueva manguera de escape, introdúzcala con
fuerza en la tapa. Deje al menos
3
4
in. (19 mm)
de la manguera para la abrazadera inferior de la
manguera (L) y coloque primero la abrazadera
superior de la manguera (M). Según se aprieta la
abrazadera superior de la manguera, la manguera
fluye hacia abajo, dejando un espacio adicional
para la abrazadera inferior.
Sujete el collarín giratorio (A) a la entrada con
cuatro tornillos y un alambre de seguridad.
Localización y resolución
de problemas
Si la máquina neumática no se pone en marcha, o
genera una potencia baja o un rendimiento irregular,
compruebe los siguientes puntos.
Compruebe los filtros y límpielos si es necesario.
Compruebe que la máquina neumática tenga la
cantidad correcta de lubricante. Una lubricación
excesiva puede provocar problemas durante la
puesta en marcha, una potencia baja o un
rendimiento irregular.
Compruebe que el sistema de aire comprimido
abastezca a la máquina con suficiente presión de
aire para generar una potencia plena.
Compruebe que las dimensiones y la longitud de
la manguera de aire sigan las recomendaciones.
Consulte la sección Montaje.
Si hay riesgo de congelación, compruebe que las
salidas de escape de la máquina no estén
bloqueadas.
Si el funcionamiento de la máquina todavía no es
satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,
acuda a un taller de reparación autorizado.
Almacenaje
> Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela
para evitar que queden sustancias peligrosas.
Consulte Peligros del polvo y del humo
> Vierta unos
1
2
oz (5 cl) de aceite directamente en
la boquilla de entrada de aire, conecte la máquina
al suministro de aire comprimido y arránquela
durante unos segundos.
> Almacene el vibrador de hormigón neumático
colgando de un soporte, con los orificios de
escape hacia abajo, para drenar la humedad o la
condensación del motor.
> Guarde siempre la máquina en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
9800 0618 90a | Instrucciones originales62
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Toma de aire
in.
Consumo de
aire
cfm
(l/s)
Frec. impacto
bpm
(Hz)
Longitud
in.
(mm)
Peso
lb
(kg)
Diámetro
in.
(mm)Tipo
3
4
NPT60
(28)
12000
(200)
13,8
(350)
42
(19)
2,5
(63,5)
CP 2190
639800 0618 90a | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 2190
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva
sobre el ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.
Pmax (bares)Vibradores neumáticos de hormigón
6.2CP 2190
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
En ISO 11148-4
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
9800 0618 90a | Instrucciones originales64
CP 2190Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Transcripción de documentos

Safety and operating instructions Pneumatic concrete vibrators CP 2190 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Aiguilles vibrantes pneumatiques Sicherheits- und Betriebsanleitung Pneumatic concrete vibrators Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Vibradores neumáticos de hormigón Instruções de segurança e operação Vibradores pneumáticos para betão Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Vibratori pneumatici per calcestruzzo Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Pneumatische beton trilnaalden Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Πνευματικοί δονητές μπετού Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Paineilmakäyttöiset tärysauvat Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Trykluft driven beton vibratorer Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Pneumatiske betongvibratorer Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Tryckluftsdrivna betongvibratorer www.cp.com CP 2190 9800 0618 90a | Instrucciones originales Contenido 49 Contenido CP 2190 ESPAÑOL Contenido Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Precauciones para el desmontaje y el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 50 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el vibrador de hormigón neumático de una forma eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan el modo de realizar el mantenimiento regular del vibrador de hormigón neumático. Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y entenderlas en su totalidad. 9800 0618 90a | Instrucciones originales 51 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 2190 Instrucciones de seguridad > Botas protectoras adecuadas Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Drogas, alcohol y medicación Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: > Casco de protección > Protección auditiva > Una bata de trabajo adecuada o prenda similar (no holgada) que cubra los brazos y las piernas. ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. > Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral > Protección respiratoria, cuando sea necesario > Guantes protectores 52 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 Funcionamiento, precauciones PELIGRO Peligro de explosión Si el vibrador de hormigón neumático entra en contacto con explosivos o gases explosivos, se podría producir una explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al utilizar determinados materiales en las piezas de la máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las explosiones pueden producir lesiones graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. ► Nunca utilice la máquina cerca de materiales inflamables, humos o polvo. ► Asegúrese de que no haya fuentes de gas o explosivos no detectados. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el polvo y el humo El polvo y los humos que se generan o dispersan al usar la máquina pueden causar dolencias o enfermedades respiratorias graves y permanentes u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y otras enfermedades pulmonares irreversibles que pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones congénitas e inflamación de la piel). El polvo y los humos generados por la perforación, la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y otras actividades de construcción pueden contener sustancias consideradas por el Estado de California y otras autoridades como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones congénitas y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: > Sílice cristalino, cemento y otros productos de albañilería. > Arsénico y cromo procedente del caucho tratado con sustancias químicas. > Plomo procedente de pinturas al plomo. El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles a simple vista, así que no confíe en su buena vista para determinar si hay polvo o humos en el aire. Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los humos, haga todo lo siguiente: ► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe incluir el polvo y los humos generados por el uso de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo existente. ► Utilice controles de ingeniería adecuados para minimizar la cantidad de polvo y humos presentes en el aire y para minimizar la acumulación de polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de controles son: sistemas de ventilación y captación de polvo, rociadores de agua y perforaciones con inyección de agua. Controle el polvo y los humos en el origen cuando sea posible. Asegúrese de que los controles se instalen, conserven y utilicen adecuadamente. ► Lleve, conserve y utilice correctamente la protección respiratoria según indican las instrucciones del empleador y según los requisitos de las normativas de salud y seguridad en el trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz para el tipo de sustancia concreta (y, si procede, aprobada por la autoridad gubernamental correspondiente). ► Trabaje en una zona bien ventilada. ► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo convenientemente de forma que se mueva el menor polvo posible donde éste sea abundante. 9800 0618 90a | Instrucciones originales 53 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. ► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles, la herramienta de inserción y demás accesorios según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. La selección incorrecta o la falta de mantenimiento de los consumibles, de la herramienta insertada y demás accesorios puede causar un aumento innecesario del polvo o de los humos. ► Lleve prendas protectoras lavables o desechables en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de salir del lugar de trabajo para reducir su exposición al polvo y a los humos y la de otras personas, coches, casas y otras zonas. ► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya polvo o humos. ► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible cuando salga de la zona de exposición, y siempre antes de comer, beber, usar productos relacionados con el tabaco o tener contacto con otras personas. ► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables, incluidas las normativas de salud y seguridad en el trabajo. ► Participe en los programas de control del aire y en los exámenes médicos y en los programas de formación de salud y seguridad proporcionados por su empleador o por las organizaciones sindicales y conformes con las normativas y recomendaciones de salud y seguridad en el trabajo. Consulte con médicos que tengan experiencia en medicina del trabajo. CP 2190 ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, por ejemplo desconexión de las mangueras u otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. ADVERTENCIA Riesgos relativos al movimiento Al usar la máquina para realizar actividades relacionadas con el trabajo, puede experimentar malestar en las manos, los brazos, los hombros, el cuello y otras partes del cuerpo. ► Adopte una postura cómoda manteniendo el pie firme y evitando extrañas posturas en desequilibrio. ► El cambio de postura durante las tareas prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y la fatiga. ► En caso de tener síntomas continuos o periódicos, consulte a un profesional de la salud cualificado. ► Colabore con su empleador y con la organización sindical para reducir la exposición al polvo y a los humos en las obras y para reducir los riesgos. Se deben crear y poner en práctica programas, políticas y procedimientos eficaces de salud y seguridad, para proteger a los trabajadores y a las demás personas contra la exposición nociva al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento de expertos de salud y seguridad. Consulte con los expertos. ► Los residuos de sustancias peligrosas de la máquina pueden constituir un riesgo. Antes de hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a fondo. 54 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 ADVERTENCIA Riesgos relativos a las vibraciones El uso normal y correcto de la máquina expone al operario a las vibraciones. La exposición regular y frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones o trastornos —o contribuir a provocarlos o agravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones o trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse gradualmente durante periodos de semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos pueden consistir en el deterioro del sistema circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las articulaciones y otros daños en distintas zonas corporales. Si en algún momento siente entumecimiento, malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento, dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas, tanto si está usando la máquina como si no, deje de usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El uso continuado de la máquina tras la aparición de alguno de estos síntomas puede hacer que aumente el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan permanentes. Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones, con el fin de evitar un aumento innecesario de las vibraciones. Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir la exposición a las vibraciones para el operario: ► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente y que su uso sea seguro. ► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción de vibraciones, manténgalas en posición central, evitando presionarlas en los topes finales. ► Cuando se active el mecanismo de percusión, el único contacto corporal con la máquina que se debe tener es el de las manos en la empuñadura o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto, como por ejemplo descansar una parte del cuerpo en la máquina o apoyarse en ella para aumentar la fuerza de avance. También es importante no mantener el dispositivo de puesta en marcha y parada encendido al mismo tiempo que se extrae la herramienta de la superficie de trabajo rota. ► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes de continuar trabajando, averigüe y elimine la causa del incremento de las vibraciones. ► Participe en las inspecciones o los controles de salud, en los exámenes médicos y en los programas de formación ofrecidos por su empleador y cuando la ley así lo exija. 9800 0618 90a | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas. Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de la máquina, incluidos los valores de vibración declarados. Puede encontrar esta información al final de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica recomendada al utilizar la máquina. Una presión atmosférica más alta o más baja puede producir niveles más altos de vibración. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes de electricidad ocultos en el área de trabajo. ADVERTENCIA Peligros relacionados con objetos ocultos Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. ► Compruebe la composición del material antes del funcionamiento. ► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos, como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas y aguas residuales. ► Compruebe que no haya ningún peligro antes de continuar. ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Gire el dispositivo de puesta en marcha y parada a la posición de parada inmediatamente siempre que se interrumpa el suministro eléctrico. ► Antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento, instalación, inspección o limpieza, interrumpa el suministro de aire, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconéctela de la unidad de potencia. 55 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 2190 ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida de audición permanente e incapacitante y otros problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los riesgos y evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido: ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos peligros y la puesta en práctica de los controles adecuados. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones. ► Utilice siempre protección para los oídos. Mantenimiento, precauciones ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ► Utilice siempre piezas y accesorios originales. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. Almacenaje, precauciones ♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. 56 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Visión general E. Dispositivo de puesta en marcha y parada (Empuñadura reguladora) Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, antes de usar la máquina lea la sección de Instrucciones de seguridad que encontrará en las páginas anteriores de este manual. F. Filtro Diseño y funcionamiento La vibración surge por la rotación de un peso excéntrico impulsado por un motor giratorio de álabe único. El motor está encajado dentro del cabezal del vibrador. Esta vibración se utiliza para asentar mezclas de hormigón y aglomerado, expulsando las bolsas de aire y formando así una estructura uniforme y fuerte. CP 2190 es una máquina diseñada para vertido de hormigón de bajo asentamiento en columnas, zócalos, losas, cimientos, depósitos, puentes y paredes. La máquina puede utilizarse tanto en posición horizontal como vertical. No está permitido ningún otro uso. Etiquetas La máquina incluye etiquetas que contienen información importante sobre la seguridad personal y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas deberán estar en buen estado para que sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista de piezas de repuesto. Placa de datos A C D B Piezas principales A F B A. Tipo de máquina B. Presión de aire comprimido máxima permitida C. Número de serie D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la aprobación de la CE. Consulte la declaración de la CE que se suministra con la máquina para obtener más información. Si el símbolo CE no está, significa que la máquina no tiene la aprobación de la CE. D E E Etiqueta de seguridad C A. Toma de aire B. Engrasador C. Carcasa/tapa D. Puertos de escape 9800 0618 90a | Instrucciones originales Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la herramienta, lea y comprenda las instrucciones de seguridad proporcionadas por separado. 57 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Conexión de un separador de agua Instalación Mangueras y conexiones A C S R N O B CP 2190 A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) C. Manguera de aire comprimido de un máximo de 10 feet (3 metros) entre el separador de agua y la máquina. ♦ Compruebe que utiliza la presión correcta de funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bares (e)). ♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire admisible, 90 psig (6,2 bares (e)). ♦ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla a la máquina. ♦ Seleccione las dimensiones y la longitud correctas de la manguera de aire comprimido. Para mangueras con longitudes de hasta 100 ft (30 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 3⁄4 in (19 mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 1 in (25 mm). Métodos para evitar la congelación Puede acumularse hielo en la máquina cuando la temperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y la humedad relativa es alta. Se pueden tomar las siguientes medidas para neutralizar el riesgo de formación de hielo: ♦ Utilice el aceite para herramientas Airolene Plus de CP como lubricante. El aceite para herramientas Airolene Plus de CP contrarresta la congelación. La longitud de la manguera de aire entre el compresor y el separador de agua debe ser lo suficiente como para que el vapor de agua se enfríe y se condense en la manguera antes de alcanzar el separador de agua. Si la temperatura ambiente está por debajo de 32 °F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente corto para impedir que se congele el agua antes de llegar al separador de agua. Lubricación El lubricante es importante para el funcionamiento de la máquina y tiene una gran repercusión en la extensión de la vida útil de la misma. Cada día, antes de usarla y después de cada ocho horas de servicio, llene el depósito de aceite integrado con lubricante recomendado. Utilice un lubricante sintético como el aceite para herramientas Airolene Plus de CP o un aceite mineral con las propiedades recomendadas en la siguiente tabla. Lubricante Margen de temperatura °F (°C) Viscosidad Aceite para De -4 a +120 herramientas (de -20 a +50) Airolene Plus de CP - Aceite para herramientas neumáticas De -4 a +60 (de -20 a +15) 100-150 SUS (ISO VG 22-32) Aceite para herramientas neumáticas De +60 a +120 (de +15 a +50) 225-350 SUS (ISO VG 46-68) Ajuste del engrasador Compruebe la lubricación sosteniendo un trozo de papel limpio delante del escape del aire mientras funciona la máquina. Después de unos cinco segundos deben aparecer trazas de aceite en el papel. Si es necesario el reajuste, proceda de la forma siguiente: ♦ Utilice un separador de agua. 58 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento A B 1. Quite el tapón del aceite (A) y llene el depósito de aceite integrado con aceite recomendado. 2. Si es necesario ajustar el engrasador, ajuste el tapón de regulación del aceite (B), en el sentido de las agujas del reloj para reducir el caudal y en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo. Funcionamiento ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. Puesta en marcha y parada Pare la máquina girando el dispositivo de puesta en marcha y parada en sentido contrario a las agujas del reloj, mientras sujeta firmemente el vibrador de hormigón neumático. En funcionamiento ♦ Adquiera una posición estable, con los pies alejados de la máquina. ♦ El dispositivo de puesta en marcha y parada tiene una transmisión de velocidad variable. ♦ Nunca sumerja el escape del vibrador de hormigón neumático en hormigón ni deje que entre hormigón, agua o materiales extraños en el escape del vibrador de hormigón neumático. ♦ Vierta el hormigón uniformemente en el encofrado en capas gruesas de 12-20 in. (30-50 cm). Nunca utilice el vibrador de hormigón neumático para extender el hormigón. ♦ Vibre el hormigón de forma sistemática. Haga inserciones verticales de 12-20 in. (30-50 cm) a intervalos de 8-10 veces el diámetro de la carcasa. ♦ El hormigón se habrá vibrado del todo cuando la superficie que hay alrededor del vibrador de hormigón neumático esté brillante y no salgan burbujas de aire grandes a la superficie del hormigón. Esto suele tardar 10-20 segundos en cada ubicación del vibrador de hormigón neumático. ♦ Retire el vibrador de hormigón neumático de forma que el hormigón pueda fluir lentamente en el espacio dejado por el vibrador de hormigón neumático. Arranque la máquina apretando lentamente el dispositivo de puesta en marcha y parada mientras sostiene firmemente el vibrador de hormigón neumático. Si el vibrador de hormigón neumático no se arranca al girar el dispositivo de puesta en marcha y parada en el sentido de las agujas del reloj, intente sacudir la boca del vibrador de hormigón neumático en el suelo para modificar la posición del álabe. 9800 0618 90a | Instrucciones originales ♦ Compruebe regularmente que la máquina esté bien lubricada. AVISO Nunca utilice el vibrador de hormigón neumático para vibrar cubetas de hormigón ni piezas de acero similares donde haya contacto sólido de metal a metal. AVISO Nunca utilice el vibrador de hormigón neumático para abrir las puertas de las cubetas de hormigón. AVISO Nunca se arriesgue a dañar la carcasa golpeándola con un martillo u otros objetos. 59 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento En los descansos ♦ Durante todos los descansos debe colocar la máquina de forma que no haya riesgo de que se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de colocar la máquina en el suelo, de forma que no se caiga. ♦ En caso de hacer un descanso más largo o a la hora de irse de la obra: Apague la alimentación y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Mantenimiento El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. ♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina, límpiela para evitar la exposición a sustancias peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del humo” ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. CP 2190 ♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ♦ Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados y relacionados, tales como mangueras y separadores de agua, estén en buen estado. Mantenimiento periódico Con el uso normal o dos veces al año se debe desmontar la máquina y se deben limpiar y comprobar todas las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal autorizado y cualificado para ello. Pares de apriete F F G E D C ♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. B ♦ Para realizar una reparación más completa de la máquina, acuda al taller autorizado más cercano. ♦ Después de cada reparación, compruebe que el nivel de vibraciones de la máquina sea el normal. Si no lo es, póngase en contacto con el taller autorizado más cercano. A A diario Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en las máquinas neumáticas, apague siempre el suministro de aire y purgue la máquina girando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Luego desconecte la manguera de aire de la máquina. ♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. A A. Tuerca - cojinete de bloqueo, apriete adecuadamente y a continuación dé otro 1⁄8 de vuelta, utilice Loctite® 271™ B. Tapa - final, 160-180 lbf/ft (217-244 Nm), utilice lubricación antiadherente en los pasos de rosca. C. Boquilla - manguera, 80-100 lbf/ft (108-136 Nm). D. Tornillo, utilice Loctite® 271™. E. Acoplamiento - tubería, 100-120 lbf/ft (136-163 Nm). F. Boquilla - manguera, 100-120 lbf/ft (136-163 Nm). ♦ Nunca sumerja el escape en agua al limpiarla. ♦ Realice una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire esté apretada y que el acoplamiento de garras no esté dañado. 60 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 G. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Boquilla, 100-120 lbf/ft (136-163 Nm). Loctite es una marca registrada de Henkel Corporation. 271 es una marca comercial de Henkel Corporation. Precauciones para el desmontaje y el montaje M L A Montaje ♦ Consulte el apartado “Pares de apriete” para informarse sobre los pares de apriete correctos y el uso de Loctite® ♦ Al montar el vibrador de hormigón neumático, primero ajuste la placa final superior (G) al eje excéntrico mediante montaje a presión. Asegúrese de que el “lado de la contratuerca” de la placa final esté hacia fuera y después apriete una nueva contratuerca (E). Aplique el ajuste adecuado más 1 ⁄8 de vuelta. K C E J G D I H B F Desmontaje ♦ Para desmontar el vibrador de hormigón neumático, primero quite el alambre de seguridad y los cuatro tornillos del collarín giratorio (A). Fije con abrazaderas la carcasa (B) cuidadosamente en una prensa de cadena. Sujete la carcasa (B) cerca del tapón terminal (C), para evitar la distorsión de la parte más fina de la pared de la carcasa. ♦ Quite el tapón terminal (C) de la carcasa (B), que tiene rosca a la izquierda. ♦ Afloje la abrazadera de manguera (J) y quite la manguera de aire (K) del eje excéntrico. ♦ Desmonte el eje montado y el peso excéntrico (D) de la carcasa. ♦ Quite las tuercas de fijación (E y F) y las placas finales (G y H), que están montadas a presión. Desmonte el peso excéntrico y los álabes del rotor (I). ♦ Limpie e inspeccione bien el montaje excéntrico. Asegúrese de que los álabes del rotor antiguos o los de sustitución encajen de forma libre y deslizante en la ranura del eje excéntrico. 9800 0618 90a | Instrucciones originales AVISO Compruebe detenidamente los números de pieza para asegurarse de que la placa final superior (G) y la inferior (H) estén montadas correctamente. El diámetro de la placa final inferior es ligeramente más pequeño que la placa final superior. La máquina no se puede montar si está invertida ♦ Monte los álabes del rotor en el eje con las ranuras hacia abajo y en el eje según las indicaciones de la siguiente ilustración. ♦ Después de colocar el peso excéntrico (D) en el eje, ajuste la placa final inferior (H) en el eje mediante montaje a presión. Asegúrese de que el “lado de la contratuerca” de la placa final esté hacia fuera y después apriete una nueva contratuerca (E). Aplique el ajuste adecuado más 1 ⁄8 de vuelta. Compruebe la holgura entre el peso excéntrico y las placas finales; los montajes reparados deben tener una holgura de 0,004 in. - 0,007 in. (0,1 – 0,18 mm). ♦ Caliente la carcasa (B) no más de 450 °F (230 °C) para dilatar el diámetro interior y meta el montaje excéntrico en la carcasa hasta que toque bien el fondo. Compruebe que las caras planas de las placas finales estén bien alineadas con las caras planas del interior de la carcasa. ♦ Extraiga la manguera de aire (K) a través del tapón terminal (C) y fíjela con abrazaderas hasta el final del eje excéntrico. Sujete la carcasa en una prensa de cadena, atornille el tapón terminal en la carcasa lo más fuerte que pueda, con rosca a la izquierda. 61 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Al montar el tapón terminal, utilice lubricante antiadherente en los pasos de rosca. Si se necesita una nueva manguera de escape, introdúzcala con fuerza en la tapa. Deje al menos 3⁄4 in. (19 mm) de la manguera para la abrazadera inferior de la manguera (L) y coloque primero la abrazadera superior de la manguera (M). Según se aprieta la abrazadera superior de la manguera, la manguera fluye hacia abajo, dejando un espacio adicional para la abrazadera inferior. CP 2190 > Guarde siempre la máquina en un lugar seco. Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. ♦ Sujete el collarín giratorio (A) a la entrada con cuatro tornillos y un alambre de seguridad. Localización y resolución de problemas Si la máquina neumática no se pone en marcha, o genera una potencia baja o un rendimiento irregular, compruebe los siguientes puntos. ♦ Compruebe los filtros y límpielos si es necesario. ♦ Compruebe que la máquina neumática tenga la cantidad correcta de lubricante. Una lubricación excesiva puede provocar problemas durante la puesta en marcha, una potencia baja o un rendimiento irregular. ♦ Compruebe que el sistema de aire comprimido abastezca a la máquina con suficiente presión de aire para generar una potencia plena. ♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud de la manguera de aire sigan las recomendaciones. Consulte la sección “Montaje”. ♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que las salidas de escape de la máquina no estén bloqueadas. ♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no es satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior, acuda a un taller de reparación autorizado. Almacenaje > Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela para evitar que queden sustancias peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del humo” > Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente en la boquilla de entrada de aire, conecte la máquina al suministro de aire comprimido y arránquela durante unos segundos. > Almacene el vibrador de hormigón neumático colgando de un soporte, con los orificios de escape hacia abajo, para drenar la humedad o la condensación del motor. 62 9800 0618 90a | Instrucciones originales CP 2190 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Especificaciones técnicas Datos de la máquina Tipo CP 2190 Diámetro in. (mm) Peso lb (kg) Longitud in. (mm) Frec. impacto bpm (Hz) 2,5 (63,5) 42 (19) 13,8 (350) 12000 (200) 9800 0618 90a | Instrucciones originales Consumo de aire cfm Toma de aire (l/s) in. 60 (28) ⁄4 NPT 3 63 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 2190 Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo. Vibradores neumáticos de hormigón Pmax (bares) CP 2190 6.2 Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: ♦ En ISO 11148-4 Representante autorizado para la documentación técnica: Per Forsberg Atlas Copco Construction Tools AB Dragonvägen 2 Kalmar Vicepresidente de diseño y desarrollo: Erik Sigfridsson Fabricante: Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden Lugar y fecha: Kalmar, 2012-06-30 64 9800 0618 90a | Instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Chicago Pneumatic CP 2190 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación