AVENTICS Pressostat électromécanique, série PM1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

R412018457/07.2015, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Elektromechanischer Druckschalter
Electromechanical pressure switch
Manostat électromécanique
Pressostato elettromeccanico
Presostato electromecánico
Elektromekanisk tryckvakt
PM1
Bedienungsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento
el producto de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo “Instrucciones de seguridad”
antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones
europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de
accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que
presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A
pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las
indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a continuación ni los carteles de
advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los
usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El producto no se puede poner en servicio mientras que no esté montado en la máquina/la
instalación para la que ha sido diseñado.
O Utilice el presostato exclusivamente para abrir y cerrar contactos eléctricos con aire
comprimido.
O Utilice como medio exclusivamente aire comprimido.
O Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos.
O Haga uso del presostato únicamente en el ámbito industrial.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por completo y
entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la
terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la
seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por
una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus
conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede
evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en
el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o
leve-medio.
ADVERTENCIA
Indica la presencia de un posible peligro que puede causar lesiones graves o incluso la
muerte si no se evita.
NOTA
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el desarrollo del
funcionamiento.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo, grietas en la
carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por
pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda
tropezar con ellos.
W El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona con aire ambiente agresivo
(p. ej., donde haya vapores de disolvente).
W No coloque el producto en entornos con peligro de salpicadura de agua.
W No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Existe peligro de
incendio y de explosión!
W Por tanto, el producto no debe entrar en contacto con sustancias líquidas ni vaporosas que
lo puedan atacar. Entre estas sustancias se encuentran benceno, acetona, vapores de
nitrógeno y líquidos que contengan plastificantes.
W Utilice el producto solo mediante aparatos de alimentación con tensión mínima de seguridad
(PELV) y una separación eléctrica segura de la tensión de servicio según EN 60204.
W El montaje al aire libre se debe realizar solamente con una protección suficiente contra
condiciones ambientales críticas tales como una atmósfera agresiva o salina, fuertes
variaciones de temperatura, etc.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 presostato electromecánico PM1, forma A o M12x1
W 1 conector eléctrico, según la versión (solo con la forma A)
W 2 tornillos de fijación, en la versión con brida (CNOMO sin tornillos de fijación)
W Junta tórica, en la versión con brida (CNOMO sin junta tórica)
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Descripción del producto
El PM1 se utiliza para abrir o cerrar un contacto eléctrico al alcanzar una gama de presiones
previamente ajustada.
Descripción de las prestaciones
El medio correspondiente se aplica al PM1 en la conexión G1/4 o en la brida. Al alcanzar la
presión de conmutación ajustada, un fuelle acciona un microconmutador (conmutador)
mediante un sistema mecánico.
El contacto cambia de la siguiente manera (véase , ):
W con un aumento de la presión de 1-2 a 1-3 (forma A)/de 1-2 a 1-4 (M12x1),
se cierra
W con un descenso de la presión de 1-3 o de 1-2 (forma A)/de 1-4 a 1-2 (M12x1),
se abre
Vista general del presostato forma A: conexión neumática
por brida
Vista general del presostato forma A: conexión neumática
con rosca interior G1/4
Vista general del presostato M12x1: conexión neumática por
brida
1 Junta tórica ø 5x1,5
(menos en la versión CNOMO, incluida en el
volumen de suministro)
4 2 tornillos cilíndricos
M5x30 ISO 1207 (2
uds.)
; M
A
= 2,5
+0,5
Nm (menos en la versión
CNOMO, incluidos en el volumen de
suministro)
2 Conector eléctrico (en función de la
versión)
5 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
(en CNOMO el tornillo de ajuste tiene un
ajuste fijo y está asegurado con una placa
adhesiva)
3 Tornillo central del conector eléctrico
M3x35; M
A
= 0,4
+0,1
Nm
(incluido en el volumen de suministro)
1 Conector eléctrico (en función de la
versión)
3 Tornillo central del conector eléctrico
M3x35; M
A
= 0,4
+0,1
Nm (incluido en el
volumen de suministro)
2 Conexión G1/4, M
A
= 12
+0,1
Nm 4 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
1 Junta tórica ø 5x1,5 (incluida en el volumen
de suministro)
3 2 tornillos cilíndricos
M5x30 ISO 1207 (2
uds.)
; M
A
= 2,5
+0,5
Nm (incluidos en el
volumen de suministro)
2 Conexión eléctrica 4 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
3a 3b
1a
1b
2a
AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Español 10
Vista general del presostato M12x1: conexión neumática con
rosca interior G1/4
En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS figuran los números
de material.
Identificación del producto
Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en éste y en el embalaje.
5 Montaje
O Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en marcha, ya que
de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa.
Montaje y conexión neumática del presostato
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Conecte el presostato con el sistema de presión:
- Conexión G1/4: M
A
= 12+1 Nm ( )
- Conexión por brida M5: M
A
= 2.5
+0.5
Nm ( )
Conexión eléctrica del presostato forma A
1. Desmonte el conector eléctrico.
2. Una la conexión con los bornes roscados (M
A
= 0,2 Nm + 0,1 Nm).
Los bornes están diseñados para secciones hasta de 1,5 mm
2
.
3. Conecte el conductor de puesta a tierra.
4. Enchufe el conector eléctrico.
5. Asegúrese de que el racor atornillado esté montado en el enchufe para asegurar el tipo de
protección IP65 (M
A
= 1,8 Nm + 0,2 Nm).
6. Monte el conector eléctrico cuidadosamente en el presostato para asegurar el tipo de
protección IP65 (M
A
= 0,4 Nm + 0,1 Nm).
Conexión eléctrica del presostato M12x1
Proceda como se explica a continuación:
1. Enrosque el cable en el conector redondo.
2. Apriete la tuerca moleteada del conector redondo con la mano (el enclavamiento se oye/
siente).
Propuesta para extinción de chispas
Circuito de protección de tensión continua ( )
O Conecte el diodo (E) en paralelo a la carga (consumidor) (F).
Circuito de protección de tensión alterna ( )
O Conecte el elemento RC (G) en paralelo a la carga (consumidor) (F).
1 Conexión eléctrica, M12x1 3 Tornillo de ajuste para el ajuste de
precisión, con autorretención
2 Conexión G1/4, M
A
= 12
+0,1
Nm
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y
daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar
el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
O Utilice exclusivamente cables de conexión que tengan la calidad de cable necesaria
(EN 600079-14) y un diámetro del racor atornillado para cables de 4,5 a 11 mm
O Con temperaturas ambiente > 70 °C, utilice un cable con la correspondiente
resistencia a la temperatura.
O Solo está permitido utilizar el presostato en un circuito eléctrico con un
seccionamiento seguro de la red (PELV según DIN VDE 0100-410, IEC 364-4-43,
HD 384.4.41 S2, EN 60079-14). El circuito eléctrico debe estar sin potencial (no
conectado a tierra).
Conexión eléctrica en el presostato M12x1: ocupación de pines
Pin 1 2 3 4
Color Marrón (BN) Blanco (WH) Azul (BU) Negro (BK)
O ¡Al conectar el diodo, preste atención a la polaridad correcta!
O Condición para la elección del diodo: U
diodo
t 1,4 x U
red
; Idiodo t I
carga
O Valor orientativo para la selección RC: R [:] ~ 0,2 R
carga
[:]; CF] ~ I
carga
[$]
O ¡No se deben utilizar condensadores electrolíticos!
2b
1a
1b
4a
4b
5a
5b
6 Puesta en servicio y funcionamiento
Puesta en servicio del presostato
Para poner en servicio el presostato, proceda como sigue:
1. Compruebe si el presostato está bien montado (véase el montaje y las indicaciones de
seguridad) y asegúrese de que todas las conexiones del presostato estén correctamente
empalmadas.
2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no intencionadas y
aplique la tensión.
3. Aplique aire comprimido a la instalación.
4. Compruebe que las salidas de conmutación funcionen correctamente.
Ajuste del punto de conmutación
1. IAjuste el punto de conmutación a una presión mayor girando el tornillo de ajuste (1) hacia la
derecha (+).
El tornillo de ajuste tiene un mecanismo de autorretención y permanece en la posición
ajustada sin seguro adicional incluso en los servicios más desfavorables.
2. Ajuste el punto de conmutación a una presión menor girando el tornillo de ajuste (1) hacia la
izquierda (–).
Ajuste de fábrica: presostato = 3 bar; vacuostato = 400 mbar
3. Controle el valor de ajuste (punto de conmutación) con un manómetro externo.
7 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente
con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua o, en caso necesario, un
detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
Mantenimiento
El presostato no requiere mantenimiento. En caso de problemas técnicos, diríjase al
departamento de servicio de asistencia de AVENTICS.
8 Desmontaje y sustitución
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
2. Afloje y retire el conector eléctrico o el conector redondo.
3. Suelte los tornillos de fijación del presostato.
4. Retire el presostato del sistema de presión.
9 Eliminación de residuos
Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país.
10 Localización de fallos y su eliminación
Comportamiento ante averías
O En caso de averías por una causa desconocida sustituya el presostato por un presostato
original.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la
neumática
Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la unidad de
mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones, conexiones y aparatos de
mantenimiento se hayan instalado correctamente.
El punto de conmutación se puede ajustar sin escalones, incluso durante el
funcionamiento.
La selección de la gama es la óptima cuando el punto de conmutación está situado en el
centro de la gama de presiones de conmutación.
Se puede utilizar un manómetro como ayuda.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión o tensión!
Efectuar el desmontaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y
daños en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar
el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Los componentes sueltos del presostato no se puede reparar ni sustituir.
6
AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Español 11
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
Immagini: la vista varia a seconda della serie
Figuras: la vista varía según la serie.
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
Form A, pneumatischer Anschluss Flansch / Form A, pneumatic flange connection / Forme A, raccord
pneumatique à bride / Forma A, raccordo pneumatico flangia / Forma A, conexión neumática por brida
/ Form A, pneumatisk anslutning fläns
1a
1b
Form A, Innengewinde G1/4 / Form A, internal thread G1/4 / Forme A, taraudage G1/4 /
Forma A, filettatura interna G1/4 / Forma A, rosca interior G1/4 / Form A, innergänga G1/4
Schaltfunktionen / Switching functions / Fonctions de commutation /
Funzioni di commutazione / Funciones de conmutación / Kopplingsfunktioner
1
p
24
1
p
23
3a Form A
3b M12x1
4 1
2
3
4a Form A 4b M12x1
Pin-Belegung für Leitungsdose / PIN assignment for electrical connector / Affectation des broches pour
connecteur / Occupazione PIN per scatola di derivazione / Ocupación de pines para conector eléctrico /
Stiftskonfiguration för anslutningskontakt
Den Schaltpunkt einstellen: Einstellschraube
Setting the switching point: adjustment screw
Réglage du point de commutation : Vis de réglage
Impostazione del punto di commutazione: vite di regolazione
Ajuste del punto de conmutación: tornillo de ajuste
Av tillslagspunkt: Justerskruv
2a
M12x1, pneumatischer Anschluss Flansch / M12x1, pneumatic flange connection / M12x1, raccord
pneumatique à bride / M12x1, raccordo pneumatico flangia / M12x1, conexión neumática por brida /
M12x1, pneumatisk anslutning fläns
2b
M12x1, pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4 / M12x1, pneumatic connection, internal thread
G1/4 / M12x1, raccord pneumatique avec taraudage G1/4 / M12x1, attacco pneumatico filettatura
interna G1/4 / M12x1, conexión neumática con rosca interior G1/4 / M12x1, pneumatisk anslutning
innergänga G1/4
1 +U
B
1 +U
B
2 Öffner / Break contact / Contact de travail /
Contatto di apertura / Contacto de reposo /
Öppnande
2 Öffner / Break contact / Contact de travail /
Contatto di apertura / Contacto de reposo /
Öppnande
3 Schließer / Make contact / Contact d’arrêt /
Contatto di chiusura / Contacto de trabajo /
Slutande
3 Keine Funktion / No function / Aucune
fonction / Nessuna funzione /
Sin función / Ingen funktion
4 GND 4 Schließer / Make contact / Contact d’arrêt /
Contatto di chiusura / Contacto de trabajo /
Slutande
E
F
23
1
G
F
23
1
5a Form A 5b M12x1
Funkenlöschung / Spark quenching / Dispositif pare-étincelles / Spegniarco / Extinción de chispas /
Gnistsläckning
5a 5b
Gleichspannung
DC voltage
Tension continue
Tensione continua
Tensión continua
Likspänning
Wechselspannung
AC voltage
Tension alternative
Tensione alternata
Tensión alterna
Växelspänning
1
2
2
6
1 Einstellschraube / Adjustment screw / Vis de réglage / Vite di regolazione / Tornillo de
ajuste / Justerskruv

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Elektromechanischer Druckschalter Electromechanical pressure switch Manostat électromécanique Pressostato elettromeccanico Presostato electromecánico Elektromekanisk tryckvakt PM1 R412018457/07.2015, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Español 10 W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas. W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles. Español 1 Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. Instrucciones de seguridad según producto y tecnología W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos. W El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente). W No coloque el producto en entornos con peligro de salpicadura de agua. W No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Existe peligro de incendio y de explosión! W Por tanto, el producto no debe entrar en contacto con sustancias líquidas ni vaporosas que lo puedan atacar. Entre estas sustancias se encuentran benceno, acetona, vapores de nitrógeno y líquidos que contengan plastificantes. W Utilice el producto solo mediante aparatos de alimentación con tensión mínima de seguridad (PELV) y una separación eléctrica segura de la tensión de servicio según EN 60204. W El montaje al aire libre se debe realizar solamente con una protección suficiente contra condiciones ambientales críticas tales como una atmósfera agresiva o salina, fuertes variaciones de temperatura, etc. Documentación adicional O O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación. Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Presentación de la información Advertencias En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de los avisos de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro O Medidas para protegerse del peligro Significado de las palabras de advertencia ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio. ADVERTENCIA Indica la presencia de un posible peligro que puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no se evita. NOTA Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el desarrollo del funcionamiento. 2 Indicaciones de seguridad Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. 3 4 La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por completo y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”. Sobre este producto Descripción del producto El PM1 se utiliza para abrir o cerrar un contacto eléctrico al alcanzar una gama de presiones previamente ajustada. Descripción de las prestaciones El medio correspondiente se aplica al PM1 en la conexión G1/4 o en la brida. Al alcanzar la presión de conmutación ajustada, un fuelle acciona un microconmutador (conmutador) mediante un sistema mecánico. El contacto cambia de la siguiente manera (véase 3a , 3b ): W con un aumento de la presión de 1-2 a 1-3 (forma A)/de 1-2 a 1-4 (M12x1), se cierra W con un descenso de la presión de 1-3 o de 1-2 (forma A)/de 1-4 a 1-2 (M12x1), se abre 1a Vista general del presostato forma A: conexión neumática por brida 1 Junta tórica ø 5x1,5 4 (menos en la versión CNOMO, incluida en el volumen de suministro) 2 tornillos cilíndricos M5x30 ISO 1207 (2 uds.); MA = 2,5+0,5 Nm (menos en la versión CNOMO, incluidos en el volumen de suministro) 2 Conector eléctrico (en función de la versión) 3 Tornillo central del conector eléctrico M3x35; MA = 0,4+0,1 Nm (incluido en el volumen de suministro) Tornillo de ajuste para el ajuste de precisión, con autorretención (en CNOMO el tornillo de ajuste tiene un ajuste fijo y está asegurado con una placa adhesiva) Utilización conforme a las especificaciones El producto no se puede poner en servicio mientras que no esté montado en la máquina/la instalación para la que ha sido diseñado. O Utilice el presostato exclusivamente para abrir y cerrar contactos eléctricos con aire comprimido. O Utilice como medio exclusivamente aire comprimido. O Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos. O Haga uso del presostato únicamente en el ámbito industrial. Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W 1 presostato electromecánico PM1, forma A o M12x1 W 1 conector eléctrico, según la versión (solo con la forma A) W 2 tornillos de fijación, en la versión con brida (CNOMO sin tornillos de fijación) W Junta tórica, en la versión con brida (CNOMO sin junta tórica) W Instrucciones de servicio 5 1b Vista general del presostato forma A: conexión neumática con rosca interior G1/4 1 Conector eléctrico (en función de la versión) 3 Tornillo central del conector eléctrico M3x35; MA = 0,4+0,1 Nm (incluido en el volumen de suministro) 2 Conexión G1/4, MA = 12+0,1 Nm 4 Tornillo de ajuste para el ajuste de precisión, con autorretención Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. Instrucciones de seguridad generales W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Utilice los productos AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. 2a Vista general del presostato M12x1: conexión neumática por brida 1 Junta tórica ø 5x1,5 (incluida en el volumen 3 de suministro) 2 tornillos cilíndricos M5x30 ISO 1207 (2 uds.); MA = 2,5+0,5 Nm (incluidos en el volumen de suministro) 2 Conexión eléctrica Tornillo de ajuste para el ajuste de precisión, con autorretención 4 AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Español 11 2b Vista general del presostato M12x1: conexión neumática con rosca interior G1/4 1 Conexión eléctrica, M12x1 2 Conexión G1/4, MA = 12+0,1 Nm 3 Tornillo de ajuste para el ajuste de precisión, con autorretención En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS figuran los números de material. 6 Puesta en servicio y funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones. O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido. Identificación del producto ATENCIÓN Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en éste y en el embalaje. ¡La instalación en funcionamiento está bajo presión! 5 O Montaje Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en marcha, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa. ATENCIÓN Puesta en servicio del presostato ¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión! Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. Montaje y conexión neumática del presostato Conexión eléctrica del presostato forma A O O Utilice exclusivamente cables de conexión que tengan la calidad de cable necesaria (EN 600079-14) y un diámetro del racor atornillado para cables de 4,5 a 11 mm Con temperaturas ambiente > 70 °C, utilice un cable con la correspondiente resistencia a la temperatura. 1. Desmonte el conector eléctrico. 2. Una la conexión con los bornes roscados (MA = 0,2 Nm + 0,1 Nm). Los bornes están diseñados para secciones hasta de 1,5 mm2. 3. Conecte el conductor de puesta a tierra. 4. Enchufe el conector eléctrico. 5. Asegúrese de que el racor atornillado esté montado en el enchufe para asegurar el tipo de protección IP65 (MA = 1,8 Nm + 0,2 Nm). 6. Monte el conector eléctrico cuidadosamente en el presostato para asegurar el tipo de protección IP65 (MA = 0,4 Nm + 0,1 Nm). 4b Para poner en servicio el presostato, proceda como sigue: 1. Compruebe si el presostato está bien montado (véase el montaje y las indicaciones de seguridad) y asegúrese de que todas las conexiones del presostato estén correctamente empalmadas. 2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no intencionadas y aplique la tensión. 3. Aplique aire comprimido a la instalación. 4. Compruebe que las salidas de conmutación funcionen correctamente. 6 1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación. 2. Conecte el presostato con el sistema de presión: - Conexión G1/4: MA = 12+1 Nm ( 1a ) - Conexión por brida M5: MA = 2.5+0.5 Nm ( 1b ) 4a En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones graves. O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan instalado correctamente. El punto de conmutación se puede ajustar sin escalones, incluso durante el funcionamiento. La selección de la gama es la óptima cuando el punto de conmutación está situado en el centro de la gama de presiones de conmutación. Se puede utilizar un manómetro como ayuda. 7 Solo está permitido utilizar el presostato en un circuito eléctrico con un seccionamiento seguro de la red (PELV según DIN VDE 0100-410, IEC 364-4-43, HD 384.4.41 S2, EN 60079-14). El circuito eléctrico debe estar sin potencial (no conectado a tierra). W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua o, en caso necesario, un detergente suave. W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza. Mantenimiento El presostato no requiere mantenimiento. En caso de problemas técnicos, diríjase al departamento de servicio de asistencia de AVENTICS. 8 Conexión eléctrica en el presostato M12x1: ocupación de pines Pin 1 2 3 4 Color Marrón (BN) Blanco (WH) Azul (BU) Negro (BK) Proceda como se explica a continuación: 1. Enrosque el cable en el conector redondo. 2. Apriete la tuerca moleteada del conector redondo con la mano (el enclavamiento se oye/ siente). Conservación y reparación Limpieza y cuidado Conexión eléctrica del presostato M12x1 O Ajuste del punto de conmutación 1. IAjuste el punto de conmutación a una presión mayor girando el tornillo de ajuste (1) hacia la derecha (+). El tornillo de ajuste tiene un mecanismo de autorretención y permanece en la posición ajustada sin seguro adicional incluso en los servicios más desfavorables. 2. Ajuste el punto de conmutación a una presión menor girando el tornillo de ajuste (1) hacia la izquierda (–). Ajuste de fábrica: presostato = 3 bar; vacuostato = 400 mbar 3. Controle el valor de ajuste (punto de conmutación) con un manómetro externo. Desmontaje y sustitución ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión o tensión! Efectuar el desmontaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. 1. 2. 3. 4. Desconecte la presión y la tensión de la instalación. Afloje y retire el conector eléctrico o el conector redondo. Suelte los tornillos de fijación del presostato. Retire el presostato del sistema de presión. Propuesta para extinción de chispas Circuito de protección de tensión continua ( 5a ) O Conecte el diodo (E) en paralelo a la carga (consumidor) (F). O O ¡Al conectar el diodo, preste atención a la polaridad correcta! Condición para la elección del diodo: Udiodo t 1,4 x Ured; Idiodo t Icarga Circuito de protección de tensión alterna ( 5b ) O Conecte el elemento RC (G) en paralelo a la carga (consumidor) (F). O O Valor orientativo para la selección RC: R [:] ~ 0,2 Rcarga [:]; C [μF] ~ Icarga [$] ¡No se deben utilizar condensadores electrolíticos! 9 Eliminación de residuos Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país. 10 Localización de fallos y su eliminación Comportamiento ante averías O En caso de averías por una causa desconocida sustituya el presostato por un presostato original. Los componentes sueltos del presostato no se puede reparar ni sustituir. Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. Figures: View varies according to the series. Figures : la vue peut varier en fonction de la série. Immagini: la vista varia a seconda della serie Figuras: la vista varía según la serie. Bilder: Vyn varierar beroende på serie. 2 3 2 p p 1 3a 4 1 3b Form A M12x1 Schaltfunktionen / Switching functions / Fonctions de commutation / Funzioni di commutazione / Funciones de conmutación / Kopplingsfunktioner 2 3 1a Form A, pneumatischer Anschluss Flansch / Form A, pneumatic flange connection / Forme A, raccord pneumatique à bride / Forma A, raccordo pneumatico flangia / Forma A, conexión neumática por brida / Form A, pneumatisk anslutning fläns 4 4a 1 Form A 4b M12x1 Pin-Belegung für Leitungsdose / PIN assignment for electrical connector / Affectation des broches pour connecteur / Occupazione PIN per scatola di derivazione / Ocupación de pines para conector eléctrico / Stiftskonfiguration för anslutningskontakt 1 +UB 2 Öffner / Break contact / Contact de travail / 2 Contatto di apertura / Contacto de reposo / Öppnande 1 Öffner / Break contact / Contact de travail / Contatto di apertura / Contacto de reposo / Öppnande +UB 3 Schließer / Make contact / Contact d’arrêt / 3 Contatto di chiusura / Contacto de trabajo / Slutande Keine Funktion / No function / Aucune fonction / Nessuna funzione / Sin función / Ingen funktion 4 GND Schließer / Make contact / Contact d’arrêt / Contatto di chiusura / Contacto de trabajo / Slutande 4 1b 1 1 Form A, Innengewinde G1/4 / Form A, internal thread G1/4 / Forme A, taraudage G1/4 / Forma A, filettatura interna G1/4 / Forma A, rosca interior G1/4 / Form A, innergänga G1/4 2 5a 3 Form A 2 3 E F G F 5b M12x1 Funkenlöschung / Spark quenching / Dispositif pare-étincelles / Spegniarco / Extinción de chispas / Gnistsläckning Gleichspannung DC voltage Tension continue Tensione continua Tensión continua Likspänning Wechselspannung AC voltage Tension alternative Tensione alternata Tensión alterna Växelspänning 2 5b 6 2b M12x1, pneumatischer Anschluss Innengewinde G1/4 / M12x1, pneumatic connection, internal thread G1/4 / M12x1, raccord pneumatique avec taraudage G1/4 / M12x1, attacco pneumatico filettatura interna G1/4 / M12x1, conexión neumática con rosca interior G1/4 / M12x1, pneumatisk anslutning innergänga G1/4 2 2a M12x1, pneumatischer Anschluss Flansch / M12x1, pneumatic flange connection / M12x1, raccord pneumatique à bride / M12x1, raccordo pneumatico flangia / M12x1, conexión neumática por brida / M12x1, pneumatisk anslutning fläns 5a 1 Den Schaltpunkt einstellen: Einstellschraube Setting the switching point: adjustment screw Réglage du point de commutation : Vis de réglage Impostazione del punto di commutazione: vite di regolazione Ajuste del punto de conmutación: tornillo de ajuste Av tillslagspunkt: Justerskruv 1 Einstellschraube / Adjustment screw / Vis de réglage / Vite di regolazione / Tornillo de ajuste / Justerskruv
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

AVENTICS Pressostat électromécanique, série PM1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para