Testo TE625 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................2
1. Sicherheitshinweise..............................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4
3. Produktbeschreibung ..........................................5
3.1 Anzeige- und Bedienelemente ........................................5
3.2 Schnittstellen ..................................................................6
3.3 Spannungsversorgung ....................................................6
4. Inbetriebnahme ....................................................7
5. Bedienung............................................................8
5.1 Fühler anschließen ..........................................................8
5.2 Gerät ein- / ausschalten ..................................................8
5.3 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................9
5.4 Einstellungen vornehmen ................................................9
6. Messen ..............................................................13
7. Wartung und Pflege............................................14
8. Fragen und Antworten........................................15
9. Technische Daten ..............................................16
10. Zubehör / Ersatzteile ..........................................17
testo 625
Feuchte-/Temperatur-Messgerät
Allgemeine Hinweise2
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vor-
liegenden Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen
sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet
werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut,
bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument
griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
±, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nach-
folgend beschriebene Handlungsschritte
erreicht wird. Bei nummerierten Hand-
lungszielen die vorgegebene Reihen-
folge beachten!
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
eine Handlung wie beschrieben aus-
geführt werden kann.
i, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte ausführen. Bei
nummerierten Handlungsschritten die
vorgegebene Reihenfolge beachten!
Text Displaytext Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Bedientaste Taste drücken.
- Resultat Nennt das Ergebnis eines voran-
gegangenen (Handlungs-)Schritts.
ºQuerverweis Verweis auf weiterführende oder
detailliertere Informationen.
Taste
1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen
sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet
werden müssen.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
iMit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
iDas Messgerät/Fühler nie zusammen mit Lösungs-
mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden.
Produktsicherheit/Gewährleistungsansprüche wahren
iDas Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
iDas Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß ver-
wenden. Keine Gewalt anwenden.
iHandgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für
höhere Temperaturen zugelassen sind.
Temperaturangaben auf Sonden/Fühlern beziehen sich
nur auf den Messbereich der Sensorik.
iDas Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder
Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der
Dokumentation beschrieben ist.
Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
durchführen, die in der Dokumentation beschrieben
sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte
einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur Original-
Ersatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen
iDefekte Akkus/leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
iProdukt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
de
enfresitptsvnl????
2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das
Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es
konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 625 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung
von Feuchte und Temperaturen über einen steckbaren
Feuchte-/Temperaturfühler (Feuchtemodul) und/oder über
einen Feuchte-/Temperaturfühler mit Funkübertragung
(Zubehör Funkmodul erforderlich).
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben/Bereiche
konzipiert:
· Raumklimamessung
· Gebäude, Büros, Lagerhallen
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt
werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen.
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten
des Produkts und deren Funktionen.
3.1 Anzeige- und
Bedienelemente
Übersicht
Fühlerbuchse
Display
Bedientasten
Batteriefach (Rückseite)
Funkmodul- und Servicefach
(Rückseite)
Tastenfunktionen
Taste Funktionen
Gerät einschalten;
Gerät ausschalten (gedrückt halten)
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
Messwert halten, Maximal-/ Minimal-
wert anzeigen
Konfigurationsmodus öffnen/verlassen
(gedrückt halten);
Im Konfigurationsmodus:
Eingabe bestätigen
Im Konfigurationsmodus:
Wert erhöhen, Option wählen
Im Konfigurationsmodus:
Wert verringern, Option wählen
Zwischen der Anzeige von relativer
Feuchte, Taupunkt und
Feuchtkugeltemperatur wechseln.
Zwischen der Anzeige von gestecktem
Fühler und Funkfühler ( leuchtet)
wechseln.
de
enfresitptsvnl????
2. Bestimmungsgemäße Verwendung6
Wichtige Displayanzeigen
Anzeige Bedeutung
Batteriekapazität (rechts unten im Display):
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist
fast leer
Messkanal: Funkfühler (die Anzahl der angezeigten „Funkwellen“-
Segmente zeigt die Signalstärke an)
Batteriekapazität Funkfühler (oberhalb des Funkfühler-Symbols :
Batterie des Funkfühlers ist fast leer
3.2 Schnittstellen
Fühlerbuchse
Über die Fühlerbuchse an der Kopfseite des Geräts kann
ein steckbarer Messfühler angeschlossen werden.
Funkmodul (Zubehör)
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in
denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs-
hinweise zum Funkfühler).
Über das Funkmodul kann ein Funk-Messfühler ange-
schlossen werden.
3.3 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Block-
batterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und
das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
4. Inbetriebnahme 7
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind.
²Display-SSchutzfolie eentfernen:
iSchutzfolie vorsichtig abziehen.
²Funkmodul ((Zubehör) eeinlegen:
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden,
in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs-
hinweise zum Funkfühler).
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1Funkmodulfach auf der Rückseite des Geräts öffnen:
Clip-Verschluss nach unten drücken und Funkmodul-
fach-Deckel abnehmen.
2Funkmodul einlegen.
3Funkmodulfach schließen: Funkmodulfach aufsetzen
und schließen.
²Batterie / Akku eeinlegen:
1Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
2Batterie/Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten!
3Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
- Das Gerät schaltet sich ein.
de
enfresitptsvnl????
5. Bedienung8
5. Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim
Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Fühler anschließen
Steckbare Fühler
Steckbare Fühler müssen vor dem Einschalten des Mess-
geräts angeschlossen werden, damit diese vom Messgerät
erkannt werden.
iAnschlussstecker des Fühlers in die Fühlerbuchse
des Messgeräts stecken.
Funkfühler
Zur Verwendung von Funkfühlern ist ein Funkmodul erfor-
derlich (Zubehör). Das Funkmodul muss vor dem Ein-
schalten des Messgeräts eingelegt werden, damit dieses
vom Messgerät erkannt wird.
Jeder Funkfühler besitzt eine Fühler-ID (Identifikations-
nummer), diese muss im Konfigurationsmodus eingestellt
werden.
ºSiehe Kapitel EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
5.2 Gerät ein-/ausschalten
²Gerät eeinschalten:
idrücken.
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle
Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn
kein Messwert verfügbar ist.
²Gerät aausschalten:
igedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
5. Bedienung 9
5.3 Displaybeleuchtung
ein-/ausschalten
²Displaybeleuchtung eein-//ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet.
idrücken.
5.4 Einstellungen vornehmen
1Konfigurationsmodus ööffnen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
igedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurations-
modus.
Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt
werden.
Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen
werden. Dazu gedrückt halten (ca. 2s) bis das
Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durch-
geführte Änderungen im Konfigurationsmodus
werden dabei gespeichert.
2Feuchteabgleich ddurchführen:
Ein 2-Punkt-Abgleich von gesteckten Feuchtefühlern
kann durchgeführt werden (11,3%rF und 75,3%rF).
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, CAL leuchtet.
1Mit /die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·oFF: Kein Feuchteabgleich durchführen.
·on: Feuchteabgleich durchführen.
oFF wurde gewählt:
ºWeiter mit Handlungsziel FUNKFÜHLER ANMELDEN.
de
enfresitptsvnl????
5. Bedienung10
on wurde gewählt:
2Feuchtefühler in das Referenzmedium geben und
Angleichzeit abwarten.
- Der aktuelle Feuchte-Messwert und der Abgleich-
punkt (Sollwert) werden angezeigt.
3Mit das Abgleichmenü starten.
4Mit /die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·no: Feuchtewert nicht abgleichen.
·YES: Feuchtewert abgleichen.
no wurde gewählt:
ºWeiter mit Handlungsziel FUNKFÜHLER ANMELDEN.
on wurde gewählt:
- Der Abgleich wird durchgeführt.
5Wiederholen Sie die Schritte 2bis 4für den
2. Abgleichpunkt.
- Nach Durchführung des Abgleichs wechselt das
Gerät zur nächsten Einstellfunktion.
3Funkfühler aanmelden:
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden,
in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs-
hinweise zum Funkfühler).
Die Einstellfunktion für Funkfühler ist nur verfügbar,
wenn ein Funkmodul (Zubehör) in das Messgerät
eingelegt ist.
ºSiehe Kapitel INBETRIEBNAHME.
Ist kein Funkmodul eingelegt:
ºWeiter mit Handlungsziel AUTO OFF EINSTELLEN.
Jeder Funkfühler besitzt eine Fühler-ID (RF ID). Diese
besteht aus den letzten 3 Ziffern der Serien-Nr. und der
Position des Schiebeschalters im Funkfühler (Hoder L).
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, blinkt und
AUTO leuchtet.
Der Funkfühler ist eingeschaltet und die Übertra-
gungsrate ist auf 2 Messwerte pro Sekunde ein-
gestellt (siehe Anwendungshinweise zum Funkfühler).
5. Bedienung 11
1Mit die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·YES: Automatische Fühlererkennung einschalten
(empfohlen).
·no: Automatische Fühlererkennung ausschalten.
no wurde gewählt:
2Mit / die Fühler-ID manuell einstellen und
mit bestätigen.
ºWeiter mit Handlungsziel AUTO OFF EINSTELLEN.
YES wurde gewählt:
- Die automatische Fühlererkennung wird gestartet.
- Wenn ein Funkfühler gefunden wird, wird die Fühler-ID
angezeigt. Wird kein Fühler gefunden, leuchtet NONE.
Sind mehrere Funkfühler eingeschaltet:
iFalls erforderlich: Mit /gewünschten Fühler
wählen.
Mögliche Ursachen für nicht gefundene Fühler:
· Der Funkfühler ist nicht eingeschaltet oder die
Batterie des Funkfühlers ist leer.
· Der Funkfühler befindet sich außerhalb der
Reichweite des Messgeräts.
· Störquellen beeinflussen die Funkübertragung
(z. B. Stahlbeton, Metallgegenstände, Wände
oder andere Barrieren zwischen Empfänger und
Sender, andere Sender gleicher Frequenz, starke
elektromagnetische Felder).
iFalls erforderlich: Mögliche Ursachen für die
Störung der Funkübertragung beseitigen und
Konfigurationsmodus erneut starten.
2Mit zur nächsten Funktion wechseln.
de
enfresitptsvnl????
5. Bedienung12
4Auto OOff eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt.
iMit /die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne
Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im
Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt
(Hold oder Auto Hold leuchten).
· oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5Einheit eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet.
iMit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
6Reset ddurchführen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet.
iMit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·no: Keinen Reset durchführen.
·Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
6. Messen 13
6. Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Durchführung von Messungen mit dem Produkt erforder-
lich sind.
²Messung ddurchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht.
iFühler positionieren und Messwerte ablesen.
²Messkanal-AAnzeige wwechseln:
iZwischen der Anzeige von gestecktem Fühler und
Funkfühler ( ) wechseln: drücken.
iZwischen der Anzeige von relativer Feuchte (%), be-
rechneter Taupunkttemperatur (td °C) und berechneter
Feuchtkugeltemperatur (wetbulb) wechseln:
drücken.
²Messwert hhalten, MMaximal-//Minimalwert aanzeigen:
Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die
Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten
des Geräts) können angezeigt werden.
imehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
·Hold: festgehaltener Messwert
·Max: Maximalwert
·Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
²Maximal-//Minimalwerte zzurücksetzen:
Die Maximal-/Minimalwerte aller Kanäle können auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
1mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet.
2gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt.
2Messung starten: drücken.
de
enfresitptsvnl????
7. Wartung und Pflege14
7. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der
Lebensdauer des Produkts beitragen.
±Gehäuse rreinigen:
iDas Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten
Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
±Batterie / Akku wwechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
2Verbrauchte Batterie/leeren Akku herausnehmen und
neue Batterie/neuen Akku (9V-Block) einlegen.
Polung beachten!
3Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
8. Fragen und Antworten 15
8. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist · Batterie des Geräts
im Display). fast leer. wechseln.
leuchtet (oberhalb · Batterie des Funkfühlers · Batterie des Funk-
des Symbols ). ist fast leer. fühlers wechseln.
Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off · Funktion ausschalten
selbständig aus. ist eingeschaltet.
· Restkapazität der · Batterie wechseln
Batterie ist zu gering.
Anzeige: ----- · Fühler ist nicht gesteckt. · Gerät ausschalten,
Fühler stecken und
Gerät wieder ein-
schalten.
· Angemeldeter Fühler · Funkfühler neu an-
wurde nicht gefunden. melden, siehe Kapitel
Einstellungen vor-
nehmen, Handlungs-
ziel Funkfühler an-
melden.
· Fühlerbruch. · Bitte kontaktieren Sie
Ihren Händler oder den
Testo-Kundendienst.
Displayanzeige reagiert · Umgebungstemperatur · Umgebungstemperatur
träge ist sehr niedrig. erhöhen.
Anzeige: uuuuu · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde unterschritten. bereich einhalten.
Anzeige: ooooo · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde überschritten. bereich einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kunden-
dienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft oder im
Internet unter
www.testo.com
.
de
enfresitptsvnl????
9. Technische Daten16
9. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Messgrößen relative Feuchte (%), Temperatur (°C/°F)
Berechnete Größen Taupunkt-Temperatur (°Ctd/°Ftd),
Feuchtkugeltemperatur (wetbulb °C/wetbulb °F)
Messbereich Testo Feuchtesensor kapazitiv:
0...+100%rF
NTC Fühler:
-10...+60°C / +14...+140°F
Typ K (NiCr-Ni) Fühler (Funkfühler):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Auflösung 0.1%rF
0.1°C / 0.1°F
Genauigkeit Testo Feuchtesensor kapazitiv:
±2.5%rF (+5.0...+95.0%rF)
NTC Fühler:
±0.5°C / ±0.9°F
Typ K (NiCr-Ni) Fühler (Funkfühler):
fühlerabhängig
Fühler Steck-Buchse für Feuchtemodul, Funkmodul (Zubehör)
Messrate 2/s
Betriebstemperatur -20...+50°C / -4...+122°F
Lagertemperatur -40...+85°C / -40...+185°F
Stromversorgung 1x 9V Blockbatterie/ -akku
Standzeit mit gestecktem Fühler: ca. 70h
Schutzart mit TopSafe (Zubehör) und gestecktem Feuchtemodul:
IP65
EG-Richtlinie 89/336/EWG
Garantie 2 Jahre
10. Zubehör/Ersatzteile
Bezeichnung Artikel-Nr.
Funkmodule 1
Funkmodul 869.85MHz, Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Funkmodul 915.00MHz, Zulassung für z. B. USA 0554 0190
Funkfühler 1
Funk-Tauch-/Einstechfühler, NTC, Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
Funk-Tauch-/Einstechfühler, NTC, Zulassung für z. B. USA 0613 1002
Universal-Funkhandgriff
Funkhandgriff für steckbare Fühlerköpfe, inkl. TE-Adapter,
Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Funkhandgriff für steckbare Fühlerköpfe, inkl. TE-Adapter,
Zulassung für z. B. USA 0554 0191
Adapter zum Anschluss von TE-Fühlern auf den Funkhandgriff 0554 0222
TE-Fühlerkopf für Luft-/Tauch-Einstechmessung,
steckbar auf den Funkhandgriff 0602 0293
Feuchte-/ Temperatur-Fühler
Feuchte-Fühlerkopf, steckbar auf testo 625 und den Funkhandgriff 0636 9725
Handgriff für Feuchte-Fühlerkopf zum Anschluss an Messgerät inklusive
Fühlerleitung, zum Messen/ Abgleich des Feuchtefühlers 0430 9725
Sonstiges
TopSafe testo 625, schützt vor Stoß und Schmutz 0516 0221
1Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen
wurden (siehe Anwendungshinweise zum Funkfühler).
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden
Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im
Internet unter: www.testo.com
10. Zubehör/Ersatzteile 17
de
enfresitptsvnl????
6. Messen18
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Contents
General notes ....................................................20
1. Safety advice......................................................21
2. Intended purpose ..............................................22
3. Product description............................................23
3.1 Display and control elements ........................................23
3.2 Interfaces ......................................................................24
3.3 Voltage supply ..............................................................24
4. Commissioning ..................................................25
5. Operation ..........................................................26
5.1 Connecting a probe ......................................................26
5.2 Switching the instrument on / off ..................................26
5.3 Switching the display light on / off ................................27
5.4 Performing settings ......................................................27
6. Measuring ..........................................................31
7. Care and maintenance ......................................32
8. Questions and answers......................................33
9. Technical data ....................................................34
10. Accessories/spare parts ....................................35
testo 625
Humidity/temperature measuring instrument
General notes20
General notes
This chapter provides important advice on using this
documentation.
The documentation contains information that must be
applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the operation of the product before
putting it to use. Keep this document to hand so that you
can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
±, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
achieved via the steps described. Where
steps are numbered, you must always
follow the order given!
Condition A condition that must be met if an action
is to be carried out as described.
i, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
numbered, you must always follow the
order given!
Text Display text Text appears on the instrument display.
Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
ºCross-reference Refers to more extensive or detailed
information.
Button
1. Safety advice 21
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed
and observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
iDo not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
iNever store the measuring instrument/probes together
with solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
iOperate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
iAlways use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
iDo not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for
higher temperatures.
Temperatures given on probes / sensors relate only to
the measuring range of the sensors.
iOpen the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and
repair purposes.
Carry out only the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed
steps when doing so. For safety reasons, use only
original spare parts from Testo.
Ensure correct disposal
iTake faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
iSend the product back to Testo at the end of its useful
life. We will ensure that it is disposed of in an
environmentally friendly manner.
de
en
fresitptsvnl????
2. Intended purpose22
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the
product is intended.
Use the product only for those applications for which it was
designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 625 is a compact measuring instrument for
measuring humidity and temperatures by means of a plug-
in humidity/temperature probe (humidity module) and/or a
humidity/temperature probe with radio transmission (radio
module accessory part required).
The product was designed for the following
tasks/applications:
· Measuring room climate
· Buildings, offices, warehouses
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
3. Production description 23
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of
the product and their functions.
3.1 Display and control
elements
Overview
Probe socket
Display
Control buttons
Battery compartment (rear)
Radio module and service
compartment (rear)
Button functions
Button Functions
Switch instrument on;
switch instrument off (press and hold)
Switch display light on / off
Keep reading, display
maximum/minimum value
Open/leave configuration mode (press
and hold);
In configuration mode:
Confirm input
In configuration mode:
Increase value, select option
In configuration mode:
Reduce value, select option
Change between displaying relative
humidity, dew point and wetbulb
temperature.
Change between displaying connected
probe and radio probe ( lit).
de
en
fresitptsvnl????
3. Production description24
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully
charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
Measurement channel: Radio probe (the number of “radio wave”
segments shown indicates the strength of the signal)
Battery capacity of radio probe (above the radio probe symbol :
Radio probe battery is almost spent
3.2 Interfaces
Probe socket
A plug-in measuring probe can be connected via the probe
socket on the head of the instrument.
Radio module (accessory part)
Radio probes may only be used in countries in which
they have been Type Approved (see application infor-
mation of the radio probe).
A radio measuring probe can be connected via the radio
module.
3.3 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery
(included in delivery) or rechargeable battery. It is not
possible to run the instrument from the mains supply or
charge a rechargeable battery in the instrument.
4. Commissioning 25
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission
the product.
²Removing tthe pprotective ffilm oon tthe ddisplay:
iPull the protective film off carefully.
²Inserting aa rradio mmodule ((accessory ppart):
Radio probes may only be used in countries in which
they have been Type Approved (see application infor-
mation of the radio probe).
The instrument is switched off.
1To open the radio module compartment on the rear of
the instrument, push the clip lock downwards and
remove the lid of the radio module compartment.
2Insert the radio module.
3To close the radio module compartment, replace the
radio module compartment lid and close it.
²Inserting aa bbattery/rechargeable bbattery:
1To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
- The instrument switches itself on.
de
en
fresitptsvnl????
5. Operation26
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed
frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
Plug-in probes
Plug-in probes must be connected before the measuring
instrument is switched on so that they are recognised by
the instrument.
iInsert the connector of the probe into the probe
socket.
Radio probes
Radio probes may only be used in countries in which
they have been Type Approved (see application infor-
mation of the radio probe).
A radio module (accessory part) is required for the use of
radio probes. The radio module must be connected before
the measuring instrument is switched on so that it is
recognised by the instrument.
Each radio probe has a probe ID (identification number).
This must be set in configuration mode.
ºSee the chapter PERFORMING SETTINGS.
5.2 Switching the instrument
on / off
²Switching tthe iinstrument oon:
iPress .
- Measurement view is opened: The current reading
is displayed, or ----- lights up if no reading is
available.
5. Operation 27
²Switching tthe iinstrument ooff:
iPress and hold (for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display
light on / off
²Switching tthe ddisplay llight oon/off:
The instrument is switched on.
iPress .
5.4 Performing settings
1To oopen cconfiguration mmode:
The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
iPress and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode.
You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do
so, press and hold (for approx. 2s) until the
instrument has changed to measurement view. Any
changes that have already been made in configuration
mode will be saved.
2Carrying oout aa hhumidity ccalibration:
A 2-point calibration of connected humidity probes can
be carried out (11.3%RH and 75.3%RH).
Configuration mode is opened, CAL is lit.
1Select the desired option with /and confirm
with :
·oFF: Humidity calibration is not carried out.
·on: Humidity calibration is carried out.
oFF was selected:
ºContinue with objective TO REGISTER THE RADIO PROBE.
de
en
fresitptsvnl????
5. Operation28
on was selected:
2Put the humidity probe into the reference medium and
wait for the equalisation period to elapse.
- The current humidity reading and the calibration
point (nominal value) are displayed.
3Start the calibration menu with .
4Select the desired option with /and confirm
with :
·no: Humidity value is not calibrated.
·YES: Humidity value is calibrated.
no was selected:
ºContinue with objective TO REGISTER THE RADIO PROBE.
on was selected:
- The calibration is carried out.
5Repeat steps 2to 4for the 2nd calibration point.
- When calibration has been completed, the
instrument changes to the next setting function.
3To rregister tthe rradio pprobe:
Radio probes may only be used in countries in which
they have been Type Approved (see application infor-
mation of the radio probe).
The setting function for radio probes is only available if
a radio module (accessory part) is inserted into the
measuring instrument.
ºSee the chapter COMMISSIONING.
If no radio module is inserted:
ºContinue with the objective TO SET AUTO OFF.
Each radio probe has a probe ID (RF ID). This consists of
the last 3 digits of the serial no. and the position of the
slide switch in the radio probe (Hor L).
Configuration mode is opened, is flashing and AUTO
is lit.
The radio probe is switched on and the transfer rate is
set to 2 readings per second (see the advice on using
the radio probe).
5. Operation 29
1Select the desired option with and confirm with
:
·YES: Switches automatic probe detection on
(recommended).
·no: Switches automatic probe detection off.
no was selected:
2Use / to set the probe ID manually and
confirm with .
ºContinue with objective TO SET AUTO OFF.
YES was selected:
- Automatic probe detection is started.
- Once a radio probe is found, the probe ID is
displayed. If no probe is found, NONE lights up.
If more than one radio probe is switched on:
iIf necessary, select the desired probe with / .
Possible causes why probes are not found:
· The radio probe is not switched on or the
battery of the radio probe is spent.
· The radio probe is outside the range of the
measuring instrument.
· Sources of interference are influencing the radio
transmission (e.g. reinforced concrete, metal
objects, walls or other barriers between
transmitter and receiver, other transmitters of the
same frequency, strong electromagnetic fields).
iIf necessary, rectify the possible causes for the
disruption to the radio transmission and start
configuration mode again.
2Press to change to the next function.
de
en
fresitptsvnl????
5. Operation30
4To sset AAuto OOff:
Configuration mode is opened, AutoOff is flashing.
iSelect the desired option with /and confirm
with :
·on: The measuring instrument switches off
automatically if no button is pressed for 10min (Hold
or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch
itself off automatically.
5To sset tthe uunit oof mmeasurement:
Configuration mode is opened, UNIT is lit.
iSelect the desired unit of measurement with /
and confirm with .
6To rreset:
Configuration mode is opened, RESET is lit.
iSelect the desired option with / and confirm
with :
·no: Instrument is not reset.
·Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to
the factory settings.
- The instrument returns to measurement view.
6. Measuring 31
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to
perform measurements with the product.
²Taking aa mmeasurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
iPut the probe in position and read off the readings.
²Changing tthe mmeasurement cchannel ddisplay:
iTo change between displaying the connected probe
and the radio probe ( ): Press .
iTo change between displaying relative humidity (%),
the calculated dew point temperature (td °C) and the
calculated wetbulb temperature (wetbulb):
Press .
²Holding tthe rreading, ddisplaying tthe mmaximum/minimum
value:
The current reading can be recorded. The maximum and
minimum values (since the instrument was last switched
on) can be displayed.
iPress several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
·Hold: the recorded reading
·Max: Maximum value
·Min: Minimum value
· The current reading
²Resetting tthe mmaximum/minimum vvalues:
The maximum/minimum values of all channels can be
reset to the current reading.
1Press several times until Max or Min lights up.
2Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the
current reading.
de
en
fresitptsvnl????
7. Care and maintenance32
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the
functionality of the product and extend its service life.
±Cleaning tthe hhousing:
iClean the housing with a moist cloth (soap suds) if it
is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or
solvents!
±Changing tthe bbattery/rechargeable bbattery:
The instrument is switched off.
1To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery
(9 V monobloc). Observe the polarity!
3To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
8. Questions and answers 33
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery.
is lit (above · Radio probe battery · Replace radio probe
symbol). is almost spent. battery.
Instrument switches · Auto Off function · Switch function off.
itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery.
of battery is too low.
Display: ----- · Probe is not plugged in. · Switch instrument off,
connect probe and
switch instrument
back on again.
· Probe break. · Please contact your
dealer or Testo
Customer Service.
Display reacts slowly · Ambient temperature · Raise ambient
is very low. temperature.
Display: uuuuu · Permitted measuring · Keep to permitted
range was undershot. measuring range.
Display: ooooo · Permitted measuring · Keep to permitted
range was exceeded. measuring range.
If we are unable to answer your question, please contact
your dealer or Testo Customer Service. Contact details can
be found on the guarantee card or on the Internet under
www.testo.com
.
de
en
fresitptsvnl????
9. Technical data34
9. Technical data
Characteristic Value
Parameters Relative humidity (%), temperature (°C/°F)
Calculated variables Dew point temperature (°Ctd/°Ftd),
wet bulb temperature (wetbulb °C/wetbulb °F)
Measuring range Testo humidity probe, capacitive:
0...+100%RH
NTC probe:
-10...+60°C / +14...+140°F
Type K (NiCr-Ni) probe (radio probe):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolution 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Accuracy Testo humidity probe, capacitive:
±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
NTC probe:
±0.5°C / ±0.9°F
Type K (NiCr-Ni) probe (radio probe):
depends on probe
Probe Socket for humidity module, radio module (accessory part)
Measuring rate 2/s
Operating temperature range -20...+50°C / -4...+122°F
Storage temperature -40...+85°C / -40...+185°F
Voltage supply 1x 9V monobloc battery/rech. battery
Battery life with probe connected: approx. 70h
Protection class with TopSafe (acc. part) and humidity module connected:
IP65
EC Directive 89/336/ECC
Warranty 2 years
10. Accessories/spare parts 35
10. Accessories/spare
parts
Name Part no.
Radio modules 1
Radio module 869.85MHz, authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Radio module 915.00MHz, authorisation for e. g. USA 0554 0190
Radio probes 1
Radio immersion/penetration probe, NTC,
authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
Radio immersion/penetration probe, NTC, authorisation for e. g. USA 0613 1002
Universal radio handles
Radio handle for plug-in probeheads incl. TC adapter,
authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Radio handle for plug-in probeheads incl. TC adapter,
authorisation for e. g. USA 0554 0191
Adapter for connection to TC probes on radio handle 0554 0222
TC -probehead for air/immersion tip, attachable to radio handle 0602 0293
Humidity/temperature probes
Plug-in humidity-probehead for testo 625 and radio handle 0636 9725
Handle for Plug-in humidity-probehead, for connection to measuring
instrument, includes probe cable, measures/adjusts humidity probe 0430 9725
Miscellaneous
TopSafe testo 625, protects from impact and dirt particles 0516 0221
1Radio probes may only be used in countries in which they have been Type
Approved (see application information of the radio probe).
For a complete list of all accessories and spare parts,
please refer to the product catalogues and brochures or
look up our website: www.testo.com
de
en
fresitptsvnl????
36
Sommaire
Recommandations générales ............................38
1. Consigne de sécurité..........................................39
2. Utilisation conforme à l’application......................40
3. Description du produit........................................41
3.1 Eléments d’affichage et de commande ........................41
3.2 Interfaces ......................................................................42
3.3 Alimentation ..................................................................42
4. Mise en service ..................................................43
5. Fonctionnement ................................................44
5.1 Raccorder la sonde ......................................................44
5.2 Allumer/éteindre l’appareil ............................................45
5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ..........................45
5.4 Paramétrage ................................................................45
6. Mesures ............................................................50
7. Maintenance et entretien ....................................52
8. Questions / Réponses........................................53
9. Caractéristiques techniques ..............................54
10. Accessoires / pièces de rechange ......................55
testo 625
Appareil de mesure de température/d'humidité
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
38
Recommandations générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour
l'utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être
prises en compte pour une utilisation efficace du produit en
toute sécurité.
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce
document et familiarisez-vous avec le maniement du
produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main
afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles Signification Observations
Indication Fournit des astuces et une aide efficace
±, 1, 2 Objectif Indique l'objectif devant être atteint par
les manipulations décrites par la suite.
En cas de numérotation des
manipulations, respectez l'ordre indiqué
!
Condition La condition doit être remplie afin que la
manipulation décrite puisse être
réalisée.
i, 1, 2, ... Etape (de la manipulation) Réalisez les étapes de la manipulation.
En cas d'étapes numérotées, respectez
l'ordre indiqué !
Texte Texte affiché Le texte apparaît sur l'affichage de
l'appareil.
Touche de fonction Appuyez sur la touche
- Résultat Désigne le résultat d'une étape,
(précédente) d'une manipulation.
ºObservation Observation relative à une information
détaillée ou supplémentaire.
Taste
Recommandations générales
39
1. Consigne de sécurité
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument
être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
Eviter les dommages matériels/corporels
iNe réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure
ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments
conducteurs.
iNe stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de
dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
iFaites fonctionner l'appareil de mesure uniquement dans
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques
techniques.
iUtilisez l'appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
iNe soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à 70° C,
si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des
températures supérieures. Les indications de
température des capteurs/sondes ne sont basées que
sur l'étendue de mesure des capteurs, pas des
composants de la poignée.
iOuvrez l'appareil de mesure que si ceci est
expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le
but de réaliser de l'entretien ou de la maintenance.
Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez que des pièces de rechange
originales testo.
Elimination selon les règles de l'art
iDéposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle)
iRenvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination
respectueuse de l’environnement.
deenfr
esitptsvnl????
1. Consigne de sécurité
40
2. Utilisation conforme à
l’application
Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour
lesquels le produit est destiné.
N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il
est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo.
Le testo 625 est un appareil de mesure compact pour la
mesure de température et d'humidité à l'aide de sondes de
température/d'humidité (module humidité) à raccorder ou
de sondes de température/d'humidité de télémesure
(accessoire de télémesure nécessaire).
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesures de climatisation des locaux
· Bâtiments, bureaux, halles de stockage
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines
suivants :
· Dans les milieux explosifs
· Pour les mesures de diagnostics dans le domaine
médical
2. Utilisation conforme à l’application
41
3. Description du produit
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit
et de ses fonctions.
3.1 Eléments d’affichage et
de commande
Aperçu
Connecteur pour sonde
Affichage
Touche de fonction
Compartiment pile (au dos)
Compartiment module telémesure
,
Compartiment service (au dos)
Fonctions des touches
Touche Fonctions
Allumer l’appareil;
Eteindre l’appareil (maintenir appuyé)
Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage
Conserver une donnée de mesure,
afficher valeurs max/min
Ouvrir/quitter module de configuration
(Maintenir appuyé). En mode
configuration : Confirmer la saisie
En mode configuration : Augmenter la
valeur, sélectionner l'option
En mode configuration :
Diminuer la valeur
Passer de l'affichage de l'humidité
relative au point de rosée.
Passer de l'affichage du capteur
raccordé au capteur telémesure ( est
allumé).
deenfr
esitptsvnl????
3. Description du produit
3. Description du produit42
Eléments importants de l’affichage
Affichage Signification
Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est
en pleine charge
· Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de
l'appareil est quasiment vide
Canal de mesure : sonde de telémesure (le nombre des segments
d'émission affichés indique la force du signal)
La capacité de la batterie de la sonde de telémesure (au-dessus
du symbole de la sonde de telémesure
la pile de la sonde de telémesure est presque vide
3.2 Interfaces
Connecteur(s) pour sondes
Les connecteurs pour sondes dans la partie supérieure de
l'appareil permettent de raccorder des sondes de mesure.
Module de telémesure (accessoire)
Le module de telémesure permet de raccorder la sonde
adaptée.
3.3 Alimentation
L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en
option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans
l’appareil à travers un bloc secteur.
43
4. Mise en service
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en ser-
vice du produit.
²Enlever lle ffilm dde pprotection ssur ll'afficheur ::
iRetirez soigneusement le film de protection de
l’afficheur
²Insérer mmodule dde ttélémesure ((accessoire):
Les modules telémesure et les sondes telémesure ne
peuvent être utilisés que dans les pays
correspondants aux fréquences homologuées (Voir
info sortie telémesure).
L’appareil doit être éteint.
1Ouvrez le compartiment module de télémesure au
dos de l'appareil : Poussez le clip de fermeture vers le
bas et retirez le couvercle du module de telémesure.
2Insérez le module de télémesure
3Fermez le module de télémesure : Positionnez le
module.
²Insérer lla ppile // ll’accu ::
1Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans
le sens de la flèche puis retirez-le.
2Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la
polarité!
3Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans
le sens opposé de la flèche.
- L’appareil se rallume tout seul.
deenfr
esitptsvnl????
4. Mise en service
44
5. Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être
effectuées lors de l'utilisation du produit.
5.1 Raccorder la sonde
Sondes raccordables
Les sondes avec raccord doivent être raccordées avant
d'allumer l'appareil afin qu'elles puissent être reconnues
par l'appareil de mesure.
iRaccordez la fiche de la sonde dans le connecteur de
l'appareil de mesure.
Sonde telémesure
Les sondes telémesure ne peuvent être utilisées que
dans les pays correspondants aux fréquences
homologuées (Voir info sortie telémesure).
Un module de télémesure est nécessaire pour utiliser des
sondes telémesure (accessoires). Le module de télémesure
doit être raccordé avant d'allumer l'appareil, afin qu'il
puisse être reconnu par l'appareil de mesure.
Chaque sonde telémesure dispose d'un ID-sonde (N°
d'identification), celui-ci doit être paramétré dans le mode
configuration..
ºcf. Chapitre PARAMÉTRAGE.
5. Fonctionnement
45
5.2 Allumer/éteindre
l’appareil
²Allumer ll’appareil ::
iAppuyez sur .
-La valeur de mesure actuelle est affichée ou ------
apparaît, si aucune valeur de mesure n'est
disponible..
²Eteindre ll’appareil ::
iMaintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage s'éteigne.
5.3 Allumer/éteindre
l'éclairage de l'écran
²Allumer/éteindre ll'éclairage dde ll'écran:
L'appareil est allumé.
iAppuyez sur .
5.4 Paramétrage
1Ouvrir lle mmode cconfiguration ::
L'appareil est allumé et il est en mode aperçu de
mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés.
iMaintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage change.
-L'appareil est maintenant en mode configuration.
Il est possible de passer à la fonction suivante avec la
touche . Il est possible de quitter le mode confi-
guration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la
touche appuyée (env. 2 s) jusqu'à ce que l'appareil
passe en mode aperçu. Les modifications déjà
entreprises dans le mode configuration sont alors
sauve- gardées.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
46
2Réaliser uun rrecalibrage een hhumidité ::
Un recalibrage en 2 points peut être réalisé (11,3% HR
et 75,3% HR
Le mode configuration est ouvert. CAL apparaît
1Sélectionnez l'option souhaitée avec /et
validez avec :
·OFF: Ne pas réaliser d'égalisation de température.
· ON: Réaliser un recalibrage en humidité.
OFF a été sélectionné :
ºEtape suivante avec ENREGISTRER LA SONDE TELÉMESURE.
On a été sélectionné :
2Introduisez la sonde d'humidité dans le milieu de
référence et maintenez en place pendant le délai de
stabilisation.
- La valeur mesurée de l'humidité actuelle et le point
de référence (valeur théorique) sont indiqués.
3Démarrez le menu de recalibrage avec .
4Sélectionnez l'option choisie avec /et
validez avec :
·no : Ne pas réaliser le recalibrage en humidité.
·YES: Réaliser le recalibrage en humidité.
no a été sélectionné :
ºEtape suivante avec ENREGISTRER LA SONDE TELÉMESURE.
ON a été sélectionné:
-Le recalibrage est réalisé.
5Répétez les étapes 2à 4pour le 2ème point de
référence
-Après avoir réalisé le recalibrage, l'appareil passe à
la prochaine fonction de paramétrage.
5. Fonctionnement
47
3Enregistrer lla ssonde ttelémesure ::
Les sondes telémesure ne peuvent être utilisées que
dans les pays correspondants aux fréquences
homologuées (Voir info sortie telémesure).
La fonction paramétrage de la sonde telémesure n'est
disponible que lorsqu'un module de télémesure
(accessoires) est inséré dans l'appareil de mesure.
ºcf. Chapitre MISE EN SERVICE
Si aucun module de télémesure n'est inséré :
ºEtape suivante avec PARAMETRER AUTO OFF.
Chaque sonde telémesure dispose d'un ID-sonde (RF
ID). Celui-ci est composé des 3 derniers chiffres de la
référence de l'article et de la position du commutateur
de la sonde telémesure (H ou L).
Le mode configuration est ouvert et clignote et AUTO
s'affiche.
La sonde telémesure s'allume et la fréquence de
transmission est réglée à 2 valeurs de mesure par
seconde (cf. Conseils d'utilisation de la sonde
telémesure).
1Sélectionnez l'option souhaitée avec et validez
avec : :
·YES: Allumez la détection automatique
(recommandé).
·no: Eteignez la détection automatique.
no a été sélectionné :
2Paramétrez manuellement l'ID-sonde avec /
et validez avec .
ºEtape suivante avec PARAMÉTRER AUTO OFF
YES a été sélectionné :
-La reconnaissance automatique de la sonde
démarre. Auto clignote, pendant que l'appareil
recherche une sonde de télémesure allumée.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
48
-Lorsqu'une sonde telémesure est détectée, l'ID de
la sonde est affiché. Si aucune sonde n'est trouvée
NONE s'allume.
Possibles origines de sondes non trouvées :
- La sonde telémesure n'est pas allumée ou la pile
est vide.
- La sonde telémesure se trouve hors de portée de
l'appareil de mesure.
- Des sources parasites gênent la transmission (par
ex. Béton armé, éléments métalliques, murs ou
d'autres barrières entre récepteur et émetteur,
d'autres émetteurs de même fréquence, de forts
champs électromagnétiques).
iSi nécessaire, sélectionnez la sonde adéquate avec
/ .
iSi nécessaire : éliminez les causes possibles gênant
la transmission et redémarrez la reconnaissance
automatique de sonde.
2Passez à la fonction suivante avec .
4Paramétrer AAuto OOff:
Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote.
iSélectionnez l'option souhaitée avec /et
validez avec :
·ON : L'appareil de mesure s'éteint automatique-
ment après 10 mn de non activation de touche.
Exception : une valeur de mesure maintenue
affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent).
· OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas
automatiquement.
5Paramétrer ll’unité ::
Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît.
iParamétrez l'unité souhaitée avec / et
validez avec .
5. Fonctionnement
49
6Réaliser uun rreset:
Le mode configuration s'ouvre. RESET apparaît.
iSélectionnez l'option choisie avec / et
validez avec :
·no: Le Reset n’est pas effectué
·Yes: Réaliser un Reset. L'appareil repasse alors en
paramétrage d'usine.
Le Reset ne comprend pas le paramétrage de l'ID-
sonde pour la sonde telémesure.
-L'appareil repasse en aperçu.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
50
6. Mesures
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des
mesures avec ce produit.
²Réaliser ddes mmesures ::
L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu.
iPositionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées.
²Changer dd'affichage dde ccanal dde mmesure ::
iPassez de l'affichage sonde à raccord à celui de la
sonde de telémesure ( ): appuyez sur .
iPassez de l'affichage de l'humidité relative (%), à la
température de point de rosée calculée (td°C) à la
température de rayonnement calculée (wetbulb) :
appuyez sur .
²Conserver lles vvaleurs mmesurées, aafficher lles vvaleurs
Min/Max ::
La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les
valeurs maximales et minimales (depuis le dernier
allumage de l'appareil) peuvent être affichées.
iAppuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que la
valeur souhaitée soit affichée.
-L'affichage alternatif se fait de la façon suivante
·Hold: Valeur conservée
·Max: Valeur maximale
·Min: Valeur minimale
· Valeur actuelle
6. Mesures
51
²Mise àà jjour des vvaleurs mminimales eet mmaximales ::
Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux
peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée
actuelle.
1Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que
Max ou Min apparaissent.
2Maintenez appuyé (env. 2s).
-La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs
maximales/minimales sont mises à jour par rapport
à la valeur actuelle.
deenfr
esitptsvnl????
6. Mesures
52
7. Maintenance et
entretien
Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des
fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du
produit.
±Nettoyage ddu bboîtier ::
iEn cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants
ni de produits de nettoyage forts !
±Remplacement ddes ppiles/accus ::
L'appareil doit être éteint.
1Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans
le sens de la flèche puis retirez-le.
2Sortez la pile usagée/l'accu vide et insérez une
nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la
polarité !
3Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans
le sens opposé de la flèche.
7. Maintenance et entretien
53
8. Questions / Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions
fréquemment posées.
Question Causes possibles Solutions possibles
apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est · Remplacez la pile
inférieure gauche de l'affichage) presque vide. de l'appareil.
Apparaît au-dessus · La pile de la sonde · Remplacez la pile de
du symbole ). telémesure est presque la sonde telémesure
vide
L’appareil s’éteint auto- · La fonction AUTO OFF · Désactiver cette fonction.
matiquement. est activée
· La capacité résiduelle · Remplacer la pile.
de la pile est trop faible.
Affichage : ----- · Sonde non raccordée. · Eteignez l’appareil,
raccordre la sonde
puis rallumez
l’appareil.
· La sonde enregistrée · Anregistrez la sonde
n’a pas été trouvée cf. Chapitre
PARMETRAGES
Etape enregistrer
les sondes
telémesure.
· Casse de sonde Veuillez contacter
votre revendeur
ou notre SAV
L'affichage est ralenti · La température ambiante · Augmenter la
est très basse. température ambiante.
Affichage : uuuuu · Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue
de mesure admissible
Display: ooooo · Passage sous létendue de · Respectez l’étendue
mesure admissible de mesure admissible
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question :
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente Testo. Vos contacts figurent dans le carnet de
garantie ou sur internet www.testo.fr.
deenfr
esitptsvnl????
8. Questions / Réponses
54
9. Caractéristiques
techniques
Caractéristiques Valeurs
Grandeurs Humidité relative (%), température (°C/°F)
Grandeurs calculées Température de point de rosée (°Ctd/°Ftd),
température humide
(wetbulb°C/wetbulb°F)
Etendue de mesure Sonde capacitive :
0…+100%HR Sonde CTN : -HR - CTN
10…+60°C/+14…+140°FSonde type K (NiCr-Ni)
(sonde telémesure) :-200…+1370°C/-
328…+2498°F
Résolution 0,1%HR0,1°C/0,1°F
Précision appareil Sonde d'humidité : ± 2,5%HR
(+5,0…+95,0%HR)± 0,2% de val moy.
(reste de l'étendue). Sonde CTN :± 0,5°C/± 0,9°F
Sonde type K (NiCr-Ni) (sonde telémesure) :
fonction de la sonde
Sonde 1 sonde à raccord ou sonde
telémesure (accessoires)
Fréquence de mesure 2/s
Température d'utilisation -20…+50°C/-4…+122°F
Température de stockage -40…+85°C/-40…+185°F
Alimentation électrique 1x9v bloc pile/accu
Durée de vie avec sonde à raccord env. 70h
Type de protection Avec TopSafe (Accessoires) et sonde raccordée : IP 65
Garantie 2 ans
9. Caractéristiques techniques
55
10. Accessoires / pièces
de rechange
Désignation N° Article
Modules telémesure 1
Module telémesure 869.85MHz, agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188
Module telémesure 915.00MHz, agrément pour USA 0554 0190
Sondes telémesure 1
Sonde d'immersion/pénétration telémesure, CTN,
agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
Sonde d'immersion/pénétration telémesure, CTN, agrément pour USA 0613 1002
Poignées de télémesure universelle
Poignée de télémesure universelle pour sonde enfichable,
avec adaptateur TC, agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Poignée de télémesure universelle pour sonde enfichable,
avec adaptateur TC, agrément pour USA 0554 0191
Adaptateur TC pour poignée de télémesure universelle 0554 0222
Tête de mesure TC pour Air/Gaz/Liquide et pénétration
adaptable sur la poignée 0602 0293
Sonde de température / d’humidité
Module humidité pour testo 625 0636 9725
Poignée avec câble pour module humidité testo 625 0430 9725
Divers
TopSafe testo 625 0516 0221
1 Module Telémesure/ Les sondes Telémesure ne doivent être utilisées que dans les
pays pour lesquelles leurs fréquences sont homologuées (voir complément
d'information pour module telémesure et sonde telémesure).
Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires
et toutes les pièces détachées dans nos catalogues
produits et nos brochures, ou sur Internet sous :
www.testo.fr
deenfr
esitptsvnl????
10. Accessoires / pièces de rechange
0977.6250/01/T/dr/15.06.2005
www.testo.com
testo AG
Postfach 1140, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (07653) 681-0
Fax: (07653) 681-100
Internet: http://www.testo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Testo TE625 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario