TOA WM-D5300 -C4/-C7/-G1/-H1 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Thank you for purchasing TOA’s Digital Wireless Transmitter.
Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment.
WM-D5300Digital Wireless transMitter
instrUCtiOn ManUal
English: page 1 Français: page 34
Deutsch: seite 18 Español: página 50
nOte regarDing tHe Use OF
tHe DeDiCateD BatterY anD its CHarger
The BC-2000 Battery Charger and the WB-2000-2 Rechargeable
Battery described in the instruction manual are not intended for use in
the U.S.A. and Canada, and are therefore not sold in those countries.
2
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS
......................................................................................................... 3
2. GENERAL DESCRIPTION ....................................................................................................... 5
3. FEATURES ................................................................................................................................. 5
4. HANDLING PRECAUTIONS .................................................................................................... 5
5. NOMENCLATURE AND FUNCTIONS ................................................................................... 6
6. PREPARING BATTERIES ........................................................................................................ 8
6.1. Battery Insertion .................................................................................................................... 8
6.2. Guide to Battery Operating Times ........................................................................................ 8
6.3. When Operating on Rechargeable Battery .......................................................................... 9
7. OPERATION ............................................................................................................................. 10
7.1. Preparing Microphone ......................................................................................................... 10
7.2. Using Transmitter ................................................................................................................ 11
8. FUNCTION SETTINGS .......................................................................................................... 11
8.1. Setting the Bank and Channel Numbers ............................................................................ 11
8.2. Performing Encryption Settings ......................................................................................... 12
8.3. Performing Code Settings (When Encryption Function Is OFF) ........................................ 14
8.4. Performing Transmission Output Changeover Switch Settings ......................................... 15
9. CONVENIENT FUNCTIONS
(MICROPHONE SENSITIVITY SELECTOR SWITCH SETTINGS)
.................................... 16
10. SPECIFICATIONS ................................................................................................................. 17
Accessories ............................................................................................................................. 17
Optional products .................................................................................................................... 17
3
1. SAFETY PRECAUTIONS
•Beforeuse,besuretocarefullyreadalltheinstructionsinthissectionforcorrectandsafe
operation.
•Besuretofollowalltheprecautionaryinstructionsinthissection,whichcontainimportant
warnings and/or cautions regarding safety.
•Afterreading,keepthismanualhandyforfuturereference.
When the Unit is in Use
•Besuretouseadedicatedbatterycharger
when recharging a battery. Using other
battery charger may cause the battery to
leakorexplode,resultinginare,personal
injury, property damage, and/or pollution.
•Topreventtheelectromagneticwavefrom
badlyinuencingmedicalequipment,make
sure to switch off the unit's power when
placing it in close proximity to the medical
equipment.
When the Unit is in Use
•Whentheunitisnotinusefor2weeksor
more, be sure to take the batteries out of the
unit because battery leakage may cause a
re, personal injury, or contamination of
environment.
•Makesuretoobservethefollowinghandling
precautionssothatareorpersonalinjury
does not result from leakage or explosion of
the battery.
· Do not short, disassemble, heat nor put
thebatteryintoare.
· Avoid using both new and old batteries
together.
· Never charge batteries of the type which
are not rechargeable.
· Do not solder a battery directly.
·Be sure to use the specied type of
batteries.
· Note correct polarity (positive and
negative orientation) when inserting a
battery in the unit.
· Avoid locations exposed to the direct
sunlight, high temperature and high
humidity when storing batteries.
Do not place the dry cell battery into charger.
Placing non-rechargeable batteries in the
charger may cause the battery to crack
resultinginareand/orharmtothebody.
When recharging, please only use the BC-
2000 Battery charger and WB-2000 Battery.
Do not use other battery types.
Whenthebatterybecomesinatedorleaks,
discontinue use and replace with new one
immediately.
If there’s any burning and/or peculiar smell
while charging the battery, please switch off
the power immediately.
CAUTION TO USER:
Changes or modications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
IMPORTANT NOTE: To comply with the
FCC RF exposure compliance requirements,
no change to the antenna or the device is
permitted. Any change to the antenna or the
device could result in the device exceeding
the RF exposure requirements and void
user’s authority to operate the device.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if mishandled, could result in death
or serious personal injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation
which, if mishandled, could result in
moderate or minor personal injury, and/or
property damage.
CAUTION
4
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This device operates on a no-protection, no-interference basis. Should the user seek to
obtain protection from other radio services operating in the same TV bands, a radio licence is
required. For further details, consult Innovation, Science and Economic Development Canada’s
document Client Procedures Circular CPC-2-1-28, Voluntary Licensing of Licence-Exempt Low-
Power Radio Apparatus in the TV Bands.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Ce dispositif fonctionne selon un régime de non-brouillage et de non-protection. Si l’utilisateur
devait chercher à obtenir une certaine protection contre d’autres services radio fonctionnant
dans les mêmes bandes de télévision, une licence radio serait requise. Pour en savoir plus,
veuillez consulter la Circulaire des procédures concernant les clients CPC-2-1-28, Délivrance
de licences sur une base volontaire pour les appareils radio de faible puissance exempts de
licence et exploités dans les bandes de télévision d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada.
5
2. GENERAL DESCRIPTION
The WM-D5300 is a digital wireless transmitter to be used with the optional microphones, exclusively
for speech applications.
The transmitter is specially designed to be used in conjunction with TOA's WT-D5800 digital
wireless receiver.
3. FEATURES
•EmploysthePLL-synthesizersystem.
•TOA'suniquedigitalaudioprocessingtechnologyensureshighqualitysound.
•Digitaltransmission ishighlyresistantto radiointerference and noise,enabling clearer, more
stable communication.
•Whenusedforimportantconferencesorinotherhigh-securityvenues,TOA'suniqueencryption
software combines with digital transmission technology to prevent leakage of or eavesdropping
on sensitive information.
•Switchablemicrophonesensitivityallowstheunittobeusedinawiderangeofapplications.
•Powercanbesuppliedbyeitherthededicatedrechargeable(NiH2=nickel-hydrogen)batteryor
an AA alkaline battery. When replacing the rechargeable battery, use the optional TOA WB-2000-
2 (package of 2).
4. HANDLING PRECAUTIONS
•Donotexposetheunittorainoranenvironmentwhereitmaybesplashedbywaterorother
liquids, as doing so may result in unit failure.
•Neveropennorremovetheunitcasetomodifytheunit.ReferallservicingtoyournearestTOA
dealer.
•Takecarenottodroptheunitontotheoornorbumpitagainstahardobjectastheunitcouldfail.
•Donotplacetheunitinlocationsofhightemperature(ex.inanill-ventilatedcarinsummer)orhigh
humidity as the unit could fail.
•Donotusetheunitinlocationswhereitisexposedtoseawater.
•Toclean,useadrycloth.Whentheunitgetsverydirty,wipelightlywithaclothdampedinadilute
neutral cleanser, then wipe with a dry cloth. Never use benzine, thinner, or chemically-treated
cleaning towel.
•Avoidusingamobiletelephoneneartheunitinuse.Noisecouldbepickedup.
•Whenusingtwoormoreunits,keepthematleast50cmawayfromeachothertoavoidmalfunctions
or noise.
•Keeptheunitatleast3mawayfromthereceivingantenna.Usingtheunitincloseproximitytothe
antenna could result in malfunctions or noise.
6
5. NOMENCLATURE AND FUNCTIONS
HL
HL
[Front]
[Front (figure with the battery cover detached)]
[Battery cover internals
(switch – enlarged view)]
[Rear]
[Top]
OFF
ON
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
7
1. Power switch [ON/OFF]
Power can be turned on by sliding the
power switch to the ON position, while it
can be turned off by sliding it back to the
OFF position.
2. Battery checker (green/orange/red)
Lit: Power ON
Unlit: Power OFF*
The remaining battery power is represented
by the color of the indicator.
Green: Battery power is at full charge.
Orange: Battery power depletion has
started.
Red: Battery power is almost depleted,
and battery replacement is
required.
* When the battery power is depleted, the
indicator will not light up.
Note
The transmitter does not transmit the signal
if the bank and channel selector switches
are set to the empty channel.
Inthiscase,theindicatorashesredand
green alternately.
3. Antenna
A transmission-type antenna.
4. Battery cover
When inserting batteries or when setting the
bank and channel, etc., the cover should be
slid in the direction of the downward arrow
(
) mark.
5. Microphone input jack
Firmly insert the input plug of the
microphone and lock it by turning the lock
knob to the right.
6. Body clip
Convenient for when you want to attach the
unit to your belt or chest pocket.
7. Maintenance port
Not used.
Note
Never open the rubber cover.
8. Battery compartment
Insert and use a dedicated rechargeable
battery or AA alkaline batteries.
9. Encryption indicator
Lit: Encryption ON
Unlit: Encryption OFF
10. Encryption setting switch
11. Microphone sensitivity selector switch
[H/L]
H:+10dB
L: 0 dB
12. Bank selector switch
Make sure that the transmitter is identical
to the wireless receiver in the bank number.
13. Channel selector switch
Make sure that the transmitter is identical
to the wireless receiver in the channel
number.
14. Code setting switch [0 – 9]
15. Transmission output changeover switch
[H/L]
H:10mW
L: 1 mW
8
6. PREPARING BATTERIES
The WM-D5300 can operate on both the optional rechargeable battery or replaceable dry batteries.
Please carefully read the corresponding sections for correct use.
6.1. Battery Insertion
Step 1. Turn off the power switch.
Step 2. Holdthetransmitterbodyandslidethebatterycovertotheright
to remove it.
Step 3. InsertanAAbatteryaccordingto(+)and(–)indicationsonthe
battery compartment.
For the rechargeable battery, use the optional TOA WB-2000-2
(package of 2).
For dry batteries, use either the supplied battery or commercial
AA alkaline batteries (LR6).
Step 4. Replace the battery cover.
6.2. Guide to Battery Operating Times
6.2.1. Remaining operating time
The color of the battery checker changes from green to orange
as battery consumption progresses, and to red if the battery
is further continuously used. When the battery checker turns
red, charge the battery if the dedicated rechargeable battery
is used. In the case of dry batteries, replace it with a new one.
Guide to the remaining operating time based on the battery
charge indicator status]
Battery checker status Remaining operating time
Lights green 2–8hours
Lights orange Less than 2 hours
Lights red Battery requires charge or replacement.
6.2.2. Continuous operating time
Guide to continuous operating times: Approx. 8 hours (for fully-charged dedicated rechargeable
battery or alkaline battery)
Note
Operating times may vary depending on usage conditions, such as ambient temperature.
OFF
ON
Green Orange Red
2
HLHL
3
9
6.3. When Operating on Rechargeable Battery
Do not charge the unit with an alkaline dry battery installed.
Charge the dedicated rechargeable battery*.
Failuretoobservetheseinstructionscouldcausereorpersonal
injury due to a bursting battery.
* The optional TOA WB-2000-2 (package of 2).
CAUTION
Notes
•Whenoperatingonrechargeablebatteries,theoptionalBC-2000Batterychargerisrequired.
•Forrechargeablebatteries,besuretousetheoptionalWB-2000-2(packageof2).
•Avoidusingothermakesofrechargeablebatteries.
•WhenusingtheWB-2000rechargeablebatteryforthersttimeorwhenusingitafterithasbeen
stored for a long period of time, be sure to charge it before use.
•TheWB-2000batteryisdesignedtocyclethroughabout500chargesanddischarges.Whenthe
transmitter operation interval becomes extremely short after prolonged repeated use, change the
battery with a new one.
•Chargetherechargeablebatteryafterithasbeenfullyused.(Thewirelesstransmitterwillcontinue
to operate for approx. 8 hours per charge.) Frequent charging at short intervals may shorten the
operating life of the rechargeable battery.
[How to charge]
Step 1. Place the WB-2000 rechargeable battery in the wireless transmitter.
(See p. 8, "Battery Insertion.")
Step 2. Set the wireless transmitter's power switch to the OFF position.
Step 3. Fully insert the wireless transmitter into the microphone
receptacle of the BC-2000 Battery charger.
The BC-2000's charging indicator lights red and charging
begins.
Charging is completed in approximately 3 hours and the
BC-2000's full-charge indicator lights green.
•Iftheredchargingindicatordoesnotlightevenifthe
wireless transmitter has been inserted into the charger,
check to see if the transmitter has been correctly
inserted.
•Thewirelesstransmitterbecomeswarmaftercharging
completion, however this is not a failure.
•Whendisconnectingthewirelesstransmitterfromthe
charger,rmlyholdthechargersothatitdoesnotmove.
For more information, see the instruction manual
enclosed with the BC-2000 Battery charger.
BC-2000
Battery charger
WM-D5300
Digital wireless
transmitter
10
7. OPERATION
7.1. Preparing Microphone
The following optional microphones can be used. Purchase one of them separately.
Note
Be sure to switch OFF the transmitter's power switch before connecting or disconnecting the
microphone element. A loud noise may be produced if this is done with the power switched ON.
Clip
Plug lock
ø3.5 mm
1.3 m in length
Tie-clip attachment
Rotatable
Set the Microphone's narrow
portion in the tie-clip's holder.
Tie-clip attachment
Clip
Plug lock
1.3 m in length
ø3.5 mm
Plug lock
Gooseneck Windscreen*
Adjustable band
Frame
Microphoneø3.5 mm
Plug lock
Gooseneck Windscreen*
Frame
Microphoneø3.5 mm
[YP-M5300 Lavalier Microphone]
[YP-M5310 Lavalier Microphone]
[WH-4000A Headset Microphone] [WH-4000H Headset Microphone]
*WindscreensarealsoavailableasoptionalproductWH-4000S.
11
7.2. Using Transmitter
Step 1. Plug the microphone's plug into the input
connector as illustrated.
Step 2. Conrmthatthewirelessmicrophoneandthe
wireless receiver are identical in the bank and
channel number.
If not identical, turn the power switch to the
OFF position, then set the bank and channel
numbers to the same ones as the receiver.
Step 3. Turn the Power switch to the ON position.
Then, conrm the battery checker will light
green or orange.
Step 4. Turn the Power switch to the OFF position
after use.
8. FUNCTION SETTINGS
8.1. Setting the Bank and Channel Numbers
Step 1. Turn off the power switch.
Step 2. Detach the battery cover.
Step 3. Using the supplied screwdriver, set the bank
selector switch’s pointer to the desired number,
and set the channel selector switch’s pointer
likewise.
Step 4. Replace the battery cover.
Plug lock
Secure the connection with the plug lock.
1
HL
3
Screwdriver
(accessory)
2
12
8.2. Performing Encryption Settings
To enhance security, the WM-D5300 is provided with an encryption setting function that prevents
leakage of transmitted information.
This function also has the advantage of eliminating radio interference if enabled. Before enabling
theencryptionsetting,besurethatbankandchannelsettingsarecompletedrst.
Note
In addition to the WM-D5300, the WT-D5800 Digital Wireless Receiver also requires setup.
Therefore, be sure to see the receiver's instruction manual as well.
8.2.1. Encryption settings summary
[Before use (preparatory operation for setting)]
Transmit an ID number from the wireless transmitter to the receiver. The ID number is randomly
selected on the wireless transmitter side. The ID number to be used is selected from an extensive
numberofcombinationsandcannotbedesignatedbytheoperator,norcanitbeidentiedfrom
outside.
[In use] (No operations required.)
When the receiver detects a signal from the wireless transmitter, it simultaneously reads the
transmitter's ID information, ensuring that only the audio of the wireless transmitter assigned with
the same ID number as the receiver can be output. Even if the bank/channel numbers are identically
set in an attempt to enable reception of a radio signal from outside, since no audio is output if the
ID number does not match, the possibility of leakage of transmitted information to the outside is
quite low.
[Encryption Setting ON/OFF Confirmation]
Step 1. After removing the battery cover, switch ON the transmitter power switch.
Step 2. ConrmthestatusoftheEncryptionindicator.
The setting is ON when the indicator is lit, and OFF when the indicator is unlit.
Note: The encryption setting is factory-preset to OFF.
HL
Encryption indicator
Encryption setting
switch
2
1
13
8.2.2. Performing encryption settings
[Switching the Encryption function from OFF to ON]
See also the instruction manual enclosed with the WT-D5800 receiver.
Step 1. Enable the receiver's encryption function.
Step 2. With the battery cover removed, switch ON the transmitter power
switchandconrmthattheEncryptionindicatorisunlit.
If the indicator is lit, switch encryption from ON to OFF (see p. 14).
Step 3. Switch OFF the transmitter power switch.
Step 4. Switch ON the transmitter power switch while holding down the
transmitter's Encryption setting switch (continue holding until Step 6).
Conrmthatthetransmitter'sEncryptionindicatorisashing.
An ID number is transmitted while the transmitter's Encryption
setting switch is held down.
Step 5. Perform pairing setting at the receiver.
The receiver waits for the transmitter’s transmitted ID number for
as long as the Set key is held down. The "RECEIVING" indication
is displayed on the receiver's LCD screen until the ID number is
correctly received.
Step 6. AfterconrmingthattheLCDdisplayhasswitchedtothe"SUCCESS"
indication, release both the transmitter's Encryption setting switch
and the receiver's Set key.
Step 7. Conrmthatthetransmitter'sEncryptionindicatorislit.
The encryption setting is now ON.
Notes
•DonotswitchOFFthepowertothetransmitterorreceiverduringsetting.
•Holddownthetransmitter'sEncryption settingswitch andthereceiver's
Set key until the "SUCCESS" indication appears on the receiver's LCD
screen. If the transmitter's Encryption setting switch or the receiver's Set
key is released while the "RECEIVING" indication is displayed on the
receiver's screen, the receiver will not have correctly received the new ID
number, leaving the ID number unchanged from the previous value. To
match the receiver ID number with the transmitter ID number, switch OFF
the transmitter's encryption setting, then repeat Steps 1 – 7 above.
Tips
•TheIDnumberisupdatedwhentheencryptionisswitchedfromOFFtoONagain.(Theencryption
ON/OFF status and ID number are retained even if the power switch is switched OFF.)
•SettingscanbeperformedregardlessofwhetherthetransmitterorreceiverEncryptionsetting
switchwasdepressedrst.
•ThereceiverdoesnotoutputaudioduringIDnumbersetting,evenifitreceivesaradiosignalfrom
the transmitter.
Lit
Flashing
Unlit
14
[Switching the Encryption function from ON to OFF]
Step 1. With the battery cover removed, switch ON the transmitter power switch
andconrmthattheEncryptionindicatorislit.
Step 2. Switch OFF the power switch.
Step 3. Switch ON the transmitter power switch while holding down the
Encryption setting switch.
Note
Do not switch OFF the transmitter power switch during setting.
Step 4. ConrmthattheEncryptionindicatorhasextinguished,thenreleasethe
Encryption setting switch.
The encryption setting switches to OFF.
8.3. Performing Code Settings (When Encryption Function Is OFF)
8.3.1. Code setting summary
Bypresettingthespeciedcodebetweenthewirelesstransmitterandreceiver,audioisonlyoutput
when a digital signal received from the wireless transmitter has the same ID code as the receiver.
Even if another signal is received from an adjacent area, if the code does not match, audio is not
output.
Tenvarietiesofcodecanbeselected([0]–[9])forappropriateuse,dependingoncircumstances.
8.3.2. Code settings
Code is factory-preset to "0."
Note
Switch OFF the transmitter power switch when performing
settings. If the power switch is left ON, the codes will remain
unaffected even if the settings are manually changed.
Step 1. After removing the battery cover, switch ON the
transmitter power switch.
Step 2. ConrmthattheEncryptionindicatorisunlit.
If it is lit, switch encryption from ON to OFF, referring to
p. 13, "Switching the Encryption function from OFF to
ON."
Step 3. Switch OFF the power.
Step 4. Using the supplied screwdriver, set the code setting
switch to the desired code number.
Step 5. Replace the battery cover, as it was before.
This puts the code into the set state.
Step 6. Set the same code number for the receiver, as well.
For the setting method, see the instruction manual
enclosed with the receiver.
HL
Screwdriver
(accesory)
2
1
4
Unit
Unlit
Lit
15
8.4. Performing Transmission Output Changeover Switch Settings
Transmissioncanbesetforeitheroftwooutputs:‘H’(10mW)or‘L’(1mW).
Theswitchisfactory-presettothe‘H’position.
Note
Be sure to turn the transmitter’s power switch OFF before performing settings.
Step 1. Conrm that the power switch is turned OFF, then
remove the battery cover.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the changeover
switch to the desired transmission output.
Set the switch to the H’ position when using the
transmitter in a wide area.
If the same bank and channel are used in close
proximity in adjacent locations, set the switch to the
‘L’ position to shorten the radio wave transmission
range for each location to minimize interference.
Step 3. Securely replace the battery cover.
HL
HL
Screwdriver
(accesory)
Transmission output
changeover switch
1
2
16
9. CONVENIENT FUNCTIONS (Microphone Sensitivity Selector Switch Settings)
Microphonesensitivitycanbesetto"0dB"(H)or"−10dB"(L).
Notes
•SwitchOFFthepowerswitchwhenselectingthesensitivity.
•Avoidpositioningthemicrophonetooclosetothemouthorspeakinginaloudvoice,asthesound
couldbecomemuddledanddifculttounderstand.
•Sensitivityisfactory-presetto"L."
Step 1. Conrmthatthepowerswitchhasbeenswitchedoff,then
remove the battery cover.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the switch to the desired
sensitivity.
Step 3. Replace the battery cover, as it was before.
HL
1
Microphone sensitivity
selector switch
2
Screwdriver
(accesory)
17
10. SPECIFICATIONS
Version WM-D5300 -C4, WM-D5300 -C7 WM-D5300 -G1 WM-D5300-H1
Frequency Range 794–832MHz
(794–806MHzforThailand)
606–636MHz 576–606MHz
Modulation type FSK
Channel Selectable 160 channels
(The number of channels may differ from country to country.)
RF Carrier Power Less than 50 mW
Maximum Input Level 18dB*(Sensitivity:L)/–28dB*(Sensitivity:H)
Audio Frequency
Response
100Hz–12kHz
Antenna Lamda/4 whip antenna
ID Selectable 10 patterns
Battery
WB-2000 rechargeable battery (option) or AA Alkaline dry cell battery
Battery Life Approx. 8 hours
Operating Temperature 10to+50°C(14to122°F)(exceptbattery)
OperatingHumidity 30to85%RH(nocondensation)
Finish Body: ABS resin, black, paint
Dimensions 62 (w) × 171 (h) × 19 (d) mm
(2.44" × 6.73" × 0.75")
62 (w) × 185 (h) × 19 (d) mm
(2.44" × 7.28" × 0.75")
Weight 90 g (0.2 lb) (with battery)
*0dB=1V
Note: Thedesignandspecicationsaresubjecttochangewithoutnoticeforimprovement.
Accessories
Storage case .......................................................... 1
Screw driver (for setting) ........................................ 1
• Optional products
Unidirectional lavalier microphone: YP-M5300
Omnidirectional lavalier microphone: YP-M5310
Headsetmicrophone: WH-4000A,WH-4000H
Note
The WM-D5300 cannot communicate with the TRANTEC Wireless System (S4 and S5 Series) nor
with the TOA Analog Wireless System (WT-5800, WT-5805, and WT-5810 etc.).
18
WM-D5300
DIGITALER DRAHTLOSSENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
WirdankenIhnenfürdenKaufdiesesdigitalenDrahtlossendersvonTOA.
Beachten Sie bitte die Anweisungen in dieser Bedienungsanweisung, um einen langen und störungsfreien
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
19
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
...................................................................................................... 20
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ......................................................................................... 21
3. LEISTUNGSMERKMALE ....................................................................................................... 21
4. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG .................................................. 21
5. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN ............................................................................. 22
6. VORBEREITEN DER BATTERIE .......................................................................................... 24
6.1. Einsetzen der Batterie ......................................................................................................... 24
6.2. Leitfaden zur Batterie-Betriebsdauer ................................................................................. 24
6.3. Bei Betrieb mit einem Akku ................................................................................................ 25
7. BEDIENUNG ............................................................................................................................ 26
7.1. Vorbereiten des Mikrofons ................................................................................................... 26
7.2. Verwenden des Senders ..................................................................................................... 27
8. FUNKTIONSEINSTELLUNGEN ............................................................................................ 27
8.1.EinstellenderFrequenzbank-undKanalnummer .............................................................. 27
8.2. Vornehmen von Verschlüsselungseinstellungen ............................................................... 28
8.3. Durchführen von Code-Einstellungen (bei deaktivierter Verschlüsselungsfunktion) ........ 30
8.4. Einstellen des Sendeleistungsumschalters ........................................................................ 31
9. WEITERE FUNKTIONEN (MIKROFONEMPFINDLICHKEITS-WÄHLSCHALTER) ....... 32
10. TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................... 33
Zubehör .................................................................................................................................... 33
Optionales Zubehör ................................................................................................................. 33
20
1. SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt alle Anweisungen in diesem Abschnitt
aufmerksam durch, damit ein korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist.
•Folgen Sie unbedingt allen Vorsichtsmaßregeln in diesem Abschnitt, die wichtige, die
Sicherheit betreffende Warn- und/oder Vorsichtshinweise enthalten.
•BewahrenSiedieseAnleitungnachdemLesenzurspäterenBezugnahmegriffbereitauf.
Beim Gebrauch des Geräts
•
Verwenden Sie zum Laden eines Akkus unbedingt das
spezielle Ladegerät Bei Verwendung eines anderen
Ladegeräts kann die Batterie auslaufen oder explodieren,
waseinenBrand,eineKörperverletzung,einenSachschaden
oder Umweltverschmutzung zur Folge haben kann.
•Das Gerät bitte nach Gebrauch immer
ausschalten. Insbesondere ist darauf zu
achten, dass es zu keiner gegenseitigen
Beeinussung mit medizintechnischen
Geräten kommt.
Beim Gebrauch des Geräts
•
Wenn das Gerät voraussichtlich 2 Wochen oder
länger nicht gebraucht wird, entfernen Sie unbedingt
die Batterien aus dem Gerät, da diese anderenfalls
auslaufen und einen Brand, eine Verletzung oder
Umweltverschmutzung verursachen könnte.
•
Achten Sie darauf, dassbei der Handhabung die
nachstehenden Vorsichtsmaßregeln eingehalten
werden, um einen Brand oder eine Verletzung durch
Auslaufen oder Bersten der Batterie zu vermeiden.
·DieBatterienichtkurzschließen,zerlegen,
erhitzen oder verbrennen.
· Neue und alte Batterien nicht zusammen
verwenden.
·Niemalsversuchen,nichtwiederauadbare
Batterien zu laden.
· Batterien nicht fest anlöten.
· Unbedingt Batterien des vorgeschriebenen
Typs verwenden.
· Beim Einlegen der Batterie in das Gerät
auf korrekte Ausrichtung der Batteriepole
(Plus und Minus) achten.
· Batterien nicht an Orten aufbewahren, wo sie
direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen
und hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Legen Sie keine Batterien in das Ladegerät ein.
WennnichtwiederauadbareBatterienindasLadegerät
gelegt werden, können sie bersten und einen Brand
und/oder eine Verletzung verursachen.
VerwendenSiezumWiederauadenausschließlichdas
Ladegerät BC-2000 und die Akkus WB-2000.
Verwenden Sie keine anderen Typen.
Sollte die Batterie anschwellen oder auslaufen, sehen
Sie sofort von einer weiteren Nutzung ab und ersetzen
sie durch eine neue.
Sollte sich beim Laden der Akkus Rauch und/oder ein
ungewöhnlicher Geruch entwickeln, schalten Sie das
Gerät unverzüglich aus.
WARNHINWEIS:
Jeder Versuch, Änderungen oder
Modikationen am Gerät vorzunehmen, die
nicht von der zuständigen Stelle genehmigt
wurden, kann zu Schäden am Gerät und zum
Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät
führen.
Macht auf eine potenziell gefährliche Situation aufmerksam.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Verletzungen,
möglicherweise auch mit tödlichem Ausgang, führen.
WARNUNG
Macht auf eine potenziell gefährliche
Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung
dieserHinweisekannzuleichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ACHTUNG
21
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der WM-D5300 ist ein digitaler Drahtlossender für den Einsatz mit optionalen Sprechmikrofonen.
Der Sender wurde speziell für den Gebrauch mit dem digitalen Drahtlosempfänger WT-D5800 von
TOA entwickelt.
3. LEISTUNGSMERKMALE
•MitPLL-Synthesizertechnik.
•TOAseinzigartigdigitaleTonbearbeitungstechnologiegarantierteinehoheKlangqualität.
•DiedigitaleÜbertragungistäußerstunempndlichgegenFunkstörungenundRauschen,waseine
klarere,stabilereKommunikationermöglicht.
•Beim Einsatz für wichtige Konferenzen oder andere Veranstaltungen, bei denen Sicherheit
vorrangigist,arbeitetTOAseinzigartigeVerschlüsselungssoftwareHandinHandmitderdigitalen
Übertragungstechnologie, damit vertrauliche Informationen nicht nach außen dringen und ein
unbefugtes Abhören verhindert wird.
•DieeinstellbareMikrofonempndlichkeiterlaubtdenEinsatzfürvielfältigeAnwendungen.
•AlsStromquellekannentwedereinwiederauadbarer(NiH2=Nickel-Hydrogen)-Akkuodereine
AA-Alkalibatterieverwendetwerden.VerwendenSiezumErsetzenderwiederauadbarenBatterie
den optionalen Batteriesatz WB-200-2 (2er-Packung).
4. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG
•SetzenSiedasGerätkeinemRegenausundverwendenSieesnichtanOrten,woWasserspritzer
oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen können, da dies eine Gerätestörung zur Folge
haben kann.
•ÖffnenoderentfernenSieniemalsdasGehäusedesGeräts,umÄnderungenanihmvorzunehmen.
ÜberlassenSiealleWartungsarbeitenIhremTOA-Fachhändler.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen Fall erleidet und nirgends anstößt, da dies einen
Geräteausfall zur Folge haben kann.
•SetzenSiedasGerätnichthohenTemperaturen(z.B.ineinemschlechtbelüftetenFahrzeugiim
Sommer) oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit aus. Beides kann zu Funktionsstörungen führen.
•VerwendenSiedasGerätnichtinUmgebungen,indenenesmitSeewasserinBerührungkommen
kann.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchtetem Tuch. Wischen Sie
das Gerät nach der Reinigung wieder trocken. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel,
Reinigungsbenzin oder sonstige chemische Reinigungsstoffe.
•Vermeiden Sie bei Verwendung des Geräts den Gebrauch von Mobiltelefonen in der Nähe.
Rauschen könnte aufgenommen werden.
•HaltenSiezwischenmehrerenGeräteneinenMindestabstandvon50cmein.Sievermeidendamit
Fehlfunktionen oder Störgeräusche.
•HaltenSiedasGerätmindestens3mvonderEmpfangsantennefern.WenndasGerätinunmittelbarer
Nähe der Antenne verwendet wird, kann dies zu Störgeräuschen oder Funktionsstörungen führen.
22
5. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
HL
HL
[Vorderseite]
[Vorderseite (Abbildung mit abgenommener Batterieabdeckung)]
[Unter der Batterieabdeckung
(Schalter – vergrößerte Ansicht)]
[Rückseite]
[Oberseite]
OFF
ON
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
23
1. Ein-/Ausschalter [ON/OFF]
Zum Einschalten wird der Ein-/Ausschalter
auf die ON-Position geschoben, zum
Ausschalten wieder auf die OFF-Position.
2. Batterieanzeige (grün/orange/rot)
Leuchtet: Eingeschaltet
Erloschen: Ausgeschaltet*
Die Farbe der Anzeige gibt Auskunft über
die Restspannug der Batterie.
Grün: Die Batterie ist voll geladen.
Orange: Die Batterie ist teilweise entladen.
Rot: Die Batterie ist fast leer und muss
ersetzt werden.
* Wenn die Batterie ganz leer ist, leuchtet
die Anzeige nicht mehr.
Hinweis
Der Sender überträgt kein Signal, wenn der
Frequenzbank- und der Kanalwählschalter
aufeinenleerenKanaleingestelltsind.
In diesem Fall blinkt die Anzeige abwechselnd
rot und grün.
3. Antenne
Diese Antenne sendet die Signale.
4. Batterieabdeckung
Zum Einsetzen von Batterien oder zur
EinstellungvonBankundKanalo.dgl.Wird
die Abdeckung in Richtung des nach unten
weisenden Pfeils (
) geschoben.
5. Mikrofon-Eingangsbuchse
Führen Sie den Stecker des Mikrofons
bis zum Anschlag ein und sichern Sie ihn,
indem Sie den Verriegelungsknopf nach
rechts drehen.
6. Befestigungsclip
Dieser Clip ist nützlich, wenn das Gerät am Gürtel
oder an der Brusttasche befestigt werden soll.
7. Wartungsanschluss
Nicht verwendet.
Hinweis
Die Gummikappe darf nicht geöffnet werden.
8. Batteriefach
Hier wird der spezielle Akku oder eine
Alkalibatterie des Typs AA eingesetzt.
9. Verschlüsselungsanzeige
Leuchtet: Verschlüsselung EIN
Dunkel: Verschlüsselung AUS
10. Verschlüsselungs-Einstellschalter
11. Mikrofonempndlichkeits-Wählschalter
[H/L]
H:+10dB
L: 0 dB
12. Bankwählschalter
Achten Sie darauf, dass Sender und
Drahtlosempfänger auf dieselbe
Frequenzbanknummer eingestellt sind.
13. Kanalwählschalter
Achten Sie darauf, dass Sender und
DrahtlosempfängeraufdieselbeKanalnummer
eingestellt sind.
14. Code-Einstellschalter [0 – 9]
15. Sendeleistungsumschalter [H/L]
H:10mW
L: 1 mW
24
6. VORBEREITEN DER BATTERIE
Der WM-D5300 kann entweder mit dem optionalen Akku oder einer Batterie betrieben werden.
Bitte lesen Sie die betreffenden Abschnitte aufmerksam durch, um einen korrekten Gebrauch
sicherzustellen.
6.1. Einsetzen der Batterie
Schritt 1. Schalten Sie den Ein-Ausschalter aus.
Sc hri t t 2 . Halten Sie den Sender am Gehäuse und schieben Sie die
Batterieabdeckung nach rechts, um sie abzunehmen
Sc hrit t 3. Setzen Sie eine AA-Batterie entsprechend den Batteriefach-
Markierungen(+)und(–)ein.
Verwenden Sie als Akku den optionalen WB-2000-2 (2er-
Packung).
Im Falle einer Batterie verwenden Sie entweder die mitgelieferte
Batterie oder eine im Fachhandel erhältliche AA-Alkalibatterie
(LR6)verwenden.
Schritt 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
6.2. Leitfaden zur Batterie-Betriebsdauer
6.2.1. Verbleibende Betriebsdauer
Die Farbe der Batterieanzeige wechselt bei nachlassender
Spannung von Grün zu Orange und bei fortgesetztem Gebrauch
schließlichzuRot.WenndieBatterieanzeigerotleuchtet,laden
Sie bei Verwendung von Akkus. Im Falle einer Batterie ersetzen
Sie die Batterie durch eine neue.
[Leitfaden zur verbleibenden Betriebsdauer anhand des
Batterieanzeigestatus]
Batterieanzeigestatus Verbleibende Betriebsdauer
Leuchtet grün 2–8Stunden
Leuchtet orange Weniger als 2 Stunden
Leuchtet rot
Batterie muss geladen bzw. ausgewechselt werden.
6.2.2. Dauerbetriebszeit
Leitfaden zu den Dauerbetriebszeiten: Ca. 8 Stunden (für voll geladene Akkus oder neue
Alkalinebatterie)
Hinweis
Betriebszeiten können je nach Einsatzbedingungen, z.B. Umgebungstemperatur, variieren.
OFF
ON
Grün Orange Rot
2
HLHL
3
25
6.3. Bei Betrieb mit einem Akku
Das Gerät nicht laden, wenn eine Alkalibatterie eingesetzt ist.
Zum Laden muss der optionale Akku* verwendet werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann einen Brand oder eine
Verletzung durch Bersten der Batterie verursachen.
* Option TOA WB-2000-2 (2er-Packung).
ACHTUNG
Hinweise
•
Für den Betrieb mit Akkus wird das optionale Ladegerät BC-2000 benötigt.
•VerwendenSiealsAkkudieoptionaleWB-2000-2(2er-Packung).
•VerwendenSiekeineAkkusandererMarken/Typen.
•WennSiedieAkkusWB-2000zumerstenMalverwenden,odernacheinemlängerenNichtgebrauch,
laden Sie die Batterie vor Gebrauch unbedingt auf.
• DieBatterie WB-2000 istfür etwa 500Lade- und Entladezyklen konzipiert. Sollte die Sender-
Betriebszeit nach längerem wiederholten Gebrauch drastisch abnehmen, ersetzen Sie die Batterie
durch eine neue.
•LadenSiediewiederauadbareBatterie,wennsieganzleerist.(DerDrahtlossenderarbeitetpro
Ladungetwa8Stundenlang.)HäugesLadennachkurzemGebrauchverkürztdieLebensdauer
derwiederauadbarenBatterie.
[Ladeprozedur]
Schritt 1. Legen Sie den Akku WB-2000 in den Drahtlossender ein.
(Siehe S. 24, "Einsetzen der Batterie".)
Schritt 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Drahtlossenders auf OFF.
Sc hrit t 3. Führen Sie den Drahtlossender bis zum Anschlag in das
Ladefach am Ladegerät BC-2000 ein.
Die Ladeanzeige am BC-2000 leuchtet rot, und der
Ladevorgang beginnt.
Der Ladevorgang ist nach etwa drei Stunden
abgeschlossen, und die Vollladeanzeige am BC-2000
leuchtet zur Bestätigung grün.
•SolltedieroteLadeanzeigenachdemEinführendes
Drahtlossenders in das Ladegerät nicht leuchten,
prüfen Sie, ob der Sender korrekt eingeführt wurde.
•DerDrahtlossendererwärmtsichnachAbschlussdes
Ladevorgangs, was jedoch normal ist.
•Halten Sie das Ladegerät beim Herausziehen des
Drahtlossenders gut fest, damit es sich nicht bewegt.
Weitergehende Informationen nden Sie in der dem
Ladegerät BC-2000 beigepackten Bedienungsanleitung.
BC-2000
Batterieladegerät
WM-D5300
Digitaler
Drahtlossender
26
7. BEDIENUNG
7.1. Vorbereiten des Mikrofons
Die nachstehenden optionalen Mikrofone können verwendet werden. Das zu verwendende Mikrofon ist separat zu erwerben.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders unbedingt auf OFF, bevor Sie das Mikrofon anschließen oder
abtrennen. Wenn der Ein-/Ausschalter bei diesen Vorgängen auf ON steht, kann ein lautes Geräusch auftreten.
Clip
Steckerverriegelung
ø3,5 mm
Länge: 130 cm
Ansteckclip-Befestigung
Drehbar
Den engen Bund des Mikrofons in die
Halterung des Ansteckclips einpassen.
Ansteckclip-Befestigung
Clip
Steckerverriegelung
Länge: 130 cm
ø3,5 mm
Steckerverriegelung
Bügel Windschutz*
Weiteneinstellung
Rahmen
Mikrofonø3,5 mm
Steckerverriegelung
Bügel Windschutz*
Rahmen
Mikrofonø3,5 mm
[Lavaliermikrofon YP-M5300]
[Lavaliermikrofon YP-M5310]
[Kopfbügelmikrofon WH-4000A] [Kopfbügelmikrofon WH-4000H]
*DerWindschutzWH-4000SistalsSonderzubehörerhältlich.
27
7.2. Verwenden des Senders
Schritt 1. SchließenSie den Steckerdes Mikrofons wie
abgebildet an den Eingangsanschluss an.
Sc hri t t 2 .
Stellen Sie sicher, dass am Drahtlosmikrofon und
am Drahtlosempfänger die gleiche Frequenzbank-
undKanalnummereingestelltwurde.
Wenn dies nicht der Fall sein sollte, schieben Sie
den Ein-/Ausschalter auf die OFF-Position und
stellendanndiegleicheBank-undKanalnummer
wie am Empfänger ein.
Sc hrit t 3. Stellen Sie den Ein-Ausschalter auf die ON-
Position Prüfen Sie dann, ob die Batterieanzeige
grün oder orange leuchtet.
Sc hrit t 4. Stellen Sie nach Gebrauch den Ein-Ausschalter
auf die OFF-Position.
8. FUNKTIONSEINSTELLUNGEN
8.1. Einstellen der Frequenzbank- und Kanalnummer
Schritt 1. Schalten Sie den Ein-Ausschalter aus.
Schritt 2. Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab.
Sc hrit t 3. StellenSiedenZeigerdesWählschalters„Bank“
der Frequenzbank mit Hilfe des mitgelieferten
Schraubendrehers auf die gewünschte
Nummerein.StellenSiedenKanalwählschalter
auf dieselbe Weise ein.
Schritt 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
Steckerverriegelung
Die Verbindung mit der Steckerverriegelung sichern.
1
HL
3
Schraubendreher
(Zubehör)
2
28
8.2. Vornehmen von Verschlüsselungseinstellungen
Zur Verbesserung der Sicherheit ist das WM-D5300 mit einer Verschlüsselungsfunktion ausgestattet,
damitübertrageneInformationennichtnachaußendringen.
DieFunktionsorgtimaktivenZustandaußerdemfüreineEliminierungvonFunkstörungen.RichtenSie
vordemAktivierenderVerschlüsselungsfunktionzunächstdieEinstellungenfürBankundKanalein.
Hinweis
Neben dem WM-D5300 muss auch der digitale Drahtlosempfänger WT-D5800 eingerichtet werden.
Lesen Sie daher auch die Bedienungsanleitung des Empfängers.
8.2.1. Überblick über die Verschlüsselungseinstellungen
[Vor Gebrauch] (Vorbereitung zur Einstellung)
Es wird eine ID-Nummer vom Drahtlossender an den Empfänger übermittelt. Die ID-Nummer wird
vom Drahtlossender nach dem Zufallsprinzip vorgegeben. Die verwendete ID-Nummer wird aus
einerVielzahlvonKombinationenausgewähltundkannnichtdurchdenBedienervorgegebensowie
auchnichtvonaußenausndiggemachtwerden.
[Beim Gebrauch] (Keine Bedienung erforderlich.)
Wenn der Empfänger ein Signal vom Drahtlossender erfasst, liest er gleichzeitig die ID-Information
des Senders und stellt sicher, dass nur das Audiosignal des Drahtlossenders mit derselben ID-
Nummer wie der des Empfängers ausgegeben werden kann. Auch wenn bei einem Versuch, diese
Funksignaleaußerhalbzuempfangen,dieselbeBank-undKanalnummerverwendetwerden,wird
kein Audiosignal übermittelt, solange die ID-Nummern nicht identisch sind, weshalb das Risiko, dass
übertrageneInformationennachaußendringen,sehrgeringist.
[Prüfung der Verschlüsselungseinstellung]
Schritt 1.
Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab und stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders auf ON.
Schritt 2. Lesen Sie den Status an der Verschlüsselungsanzeige ab.
Die Verschlüsselungsfunktion ist aktiviert, wenn die Anzeige leuchtet, und deaktiviert,
wenn die Anzeige dunkel bleibt.
Hinweis: Die Verschlüsselungsfunktion ist werksseitig als Voreinstellung deaktiviert.
HL
Verschlüsselungsanzeige
Verschlüsselungs-
Einstellschalter
2
1
29
8.2.2. Verschlüsselungseinstellungen
[Aktivieren der deaktivierten Verschlüsselungsfunktion]
Lesen Sie auch die dem Empfänger WT-D5800 beigepackte Bedienungsanleitung.
Schritt 1. Aktivieren Sie die Verschlüsselungsfunktion am Empfänger.
Schritt 2.
Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab, stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders
auf ON und stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige erloschen bleibt.
Wenn die Anzeige leuchtet, deaktivieren Sie die aktivierte Verschlüsselungsfunktion
(siehe S. 30).
Schritt 3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders auf OFF.
Schritt 4.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders bei gedrückt gehaltenem
Verschlüsselungs-Einstellschalter auf ON (den Schalter bis Schritt 6 gedrückt halten).
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige des Senders blinkt.
Bei gedrückt gehaltenem Verschlüsselungs-Einstellschalter wird eine ID-Nummer
übermittelt.
Schritt 5. Führen Sie am Empfänger die Pairing-Einstellung aus.
Der Empfänger wartet auf die vom Senders übermittelte ID-
Nummer, solange die Set-Taste gedrückt gehalten wird. Die
Anzeige„RECEIVING“(Empfang)istaufdemLCD-Bildschirmdes
Empfängers zu sehen, bis die ID-Nummer korrekt empfangen wurde.
Sc hrit t 6.
SobalddieAnzeigeaufdemLCD-Bildschirmzu„SUCCESS“(erfolgreich)
wechselt, lassen Sie den Verschlüsselungs-Einstellschalter am Sender
und die Set-Taste am Empfänger los.
Schritt 7.
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige des Senders leuchtet.
Die Verschlüsselungsfunktion ist nun aktiviert.
Hinweise
•
Schalten Sie den Sender oder den Empfänger während der Einstellung nicht aus.
•
HaltenSiedenVerschlüsselungs-EinstellschalteramSenderunddieSet-TasteamEmpfänger
gedrückt,bisdieAnzeige„SUCCESS“(erfolgreich)aufdemLCD-BildschirmdesEmpfängers
zu sehen ist. Wenn der Verschlüsselungs-Einstellschalter am Sender oder die Set-Taste am
Empfängerlosgelassenwird,währenddieAnzeige„RECEIVING“(Empfang)aufdemLCD-
Bildschirm des Empfängers zu sehen ist, empfängt der Empfänger die neue ID-Nummer nicht,
in welchem Fall die frühere ID-Nummer unverändert bleibt. Zum Anpassen der ID-Nummer
des Empfängers an die ID-Nummer des Senders schalten Sie die Verschlüsselungsfunktion
des Senders AUS und führen danach die obigen Schritte 1 – 7 noch einmal durch.
Tipps
•
Beim erneuten Umschalten der Verschlüsselungsfunktion von AUS auf EIN wird die ID-Nummer aktualisiert. (Der aktuelle EIN/AUS-Status
der Verschlüsselungsfunktion sowie die ID-Nummer bleiben auch dann erhalten, wenn der Ein-/Ausschalter auf OFF gestellt wird.)
•Es spielt bei der Einstellung keine Rolle, ob zuerst der Verschlüsselungs-Einstellschalter am
Sender oder der am Empfänger gedrückt wird.
•DerEmpfängergibtwährendderEinstellungderID-NummerauchdannkeinenTonaus,wenner
ein Funksignal vom Sender empfängt.
Leuchtet
Blinkt
Dunkel
30
[Deaktivieren der aktivierten Verschlüsselungsfunktion]
Schritt 1.
Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab, stellen Sie den Ein-/Ausschalter des
Senders auf ON und stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige leuchtet.
Schritt 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF.
Sc hrit t 3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders bei gedrückt gehaltenem
Verschlüsselungs-Einstellschalter auf ON.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders während der Einstellung nicht auf OFF.
Sc hrit t 4. Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige nicht mehr leuchtet,
und lassen Sie den Verschlüsselungs-Einstellschalter dann los.
Die Verschlüsselungsfunktion ist nun deaktiviert.
8.3. Durchführen von Code-Einstellungen (bei deaktivierter Verschlüsselungsfunktion)
8.3.1. Überblick über die Code-Einstellungen
DurchVoreinstelleneinesbestimmtenCodesfürdieKommunikationzwischendemDrahtlossender
und dem Empfänger wird nur dann Ton ausgegeben, wenn das empfangene digitale Signal des
Drahtlossenders denselben ID-Code aufweist wie der Empfänger. Wenn ein anderes Signal von einem
angrenzenden Bereich empfangen wird, das einen anderen Code aufweist, wird kein Ton ausgegeben.
JenachBedarfkanneinervonzehnverschiedenenCodes([0]–[9])gewähltwerden.
8.3.2. Code-Einstellungen
DerCodewurdewerksseitigauf„0“voreingestellt.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders zum Durchführen der
Einstellungen auf OFF. Wenn der Ein-/Ausschalter auf ON gestellt bleibt,
werdendieaktivenCodesdurchdiemanuelleEinstellungnichtbeeinusst.
Schritt 1. Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab und stellen Sie den
Ein-/Ausschalter des Senders auf ON.
Schritt 2.
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsselungsanzeige dunkel ist.
Wenn sie leuchtet, ist die Verschlüsselungsfunktion aktiviert
und muss deaktiviert werden wie unter S. 29, "Aktivieren
der deaktivierten Verschlüsselungsfunktion." beschrieben.
Schritt 3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF.
Sc hrit t 4. Stellen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher den
Code-Einstellschalter auf den gewünschten Code ein.
Sc hrit t 5. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen
Sie sie so, wie sie ursprünglich angebracht war.
Der Code ist damit eingestellt.
Schritt 6.
Stellen Sie auch am Empfänger dieselbe Code-Nummer ein.
Anweisungen zur Einstellung nden Sie in der dem
Empfänger beigepackten Bedienungsanleitung.
HL
Schraubendreher
(Zubehör)
2
1
4
Dunkel
Dunkel
Leuchtet
31
8.4. Einstellen des Sendeleistungsumschalters
EskanneinevonzweiEinstellungenfürdieSendeleistunggewähltwerden:„H“(10mW)oder„L“(1mW).
DerSchalterwurdewerksseitigauf„H“voreingestellt.
Hinweis
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Senders auf OFF, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter auf OFF
steht, und nehmen Sie dann die Batterieabdeckung ab.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher
den Umschalter auf die gewünschte Sendeleistung ein.
StellenSiedenSchalterauf„H“,wennderSenderineinem
großächigenRaumverwendetwird.
Wenn in angrenzenden Räumlichkeiten dieselbe Bank und
derselbeKanalinnächsterNäheverwendetwerden,wählen
SieanbeidenOrten„L“,umdieReichweitederFunkwellen
zu verkürzen und eine gegenseitige Störung zu minimieren.
Schritt 3. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder fest an.
HL
HL
Schraubendreher
(Zubehör)
Sendeleistungsumschalter
1
2
32
9. WEITERE FUNKTIONEN (Mikrofonempfindlichkeits-Wählschalter)
DieMikrofonempndlichkeitkannauf„0dB“(H)oder„–10dB“(L)eingestelltwerden.
Hinweise
•StellenSiedenEin-/AusschalterzumUmstellenderEmpndlichkeitaufOFF.
•Man sollte ausreichend Abstand zum Mikrofon halten und nicht zu laut sprechen, da der Ton
anderenfalls verfälscht wird und Gesprochenes schwer zu verstehen ist.
•DieEmpndlichkeitwurdewerksseitigauf„L“voreingestellt.
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist,
und nehmen Sie dann die Batterieabdeckung ab.
Sc hri t t 2 . Stellen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher den
SchalteraufdiegewünschteEmpndlichkeitein.
Sc hrit t 3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen
Sie sie so, wie sie ursprünglich angebracht war.
HL
1
Mikrofonempfindlichkeits-Wählschalter
2
Schraubendreher
(Zubehör)
33
10. TECHNISCHE DATEN
Version
WM-D5300 -C4, WM-D5300 -C7 WM-D5300 -G1 WM-D5300-H1
Sendefrequenzband
794–832MHz
(794–806MHzfürThailand)
606–614MHz*
1
614–636MHz
576–606MHz
Modulationsart FSK(Frequenzumtastung)
VerfügbareKanäle 160Kanäle
(DieAnzahlderzugelassenenKanäleistvonLandzuLandverschieden.)
HFSendeleistung Weniger als 50 mW
Max. Eingangspegel –18dB*
2
(Empndlichkeit:L)/–28dB*
2
(Empndlichkeit:H)
Übertragungsbereich 100Hz–12kHz
Antenne Lambda/4 Peitschenantenne
ID-Auswahl 10 Muster
Batterie Akku WB-2000 (Option) oder AA-LR6 Alkalibatterie (Mignon)
Batterie-Lebensdauer Ca. 8 Stunden
Umgebungstemperatur –10bis+50°C(außerBatterie)
Umgebungsfeuchtigkeit 30 bis 85 % rel. (kondensationsfrei)
Ausführung Gehäuse:ABS-Kunstharz,schwarz,lackiert
Abmessungen 62(B)×171(H)×19(T)mm 62(B)×185(H)×19(T)mm
Gewicht 90 g (mit Batterie)
*
1
inDeutschlandundÖsterreichnichtüberallverfügbar.
*
2
0dB=1V
Hinweis: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Zubehör
Aufbewahrungsbox ................................................. 1
Schraubendreher (zur Einstellung) ......................... 1
• Optionales Zubehör
Lavaliermikrofon mit Nierencharakteristik: YP-M5300
LavaliermikrofonmitKugelcharakteristik: YP-M5310
Kopfbügelmikrofon: WH-4000A,WH-4000H
Hinweis
Der WM-D5300 kann nicht mit dem TRANTEC Drahtlossystem (Serien S4 und S5) sowie auch nicht
mit dem analogen Drahtlossystem von TOA (WT-5800, WT-5805 und WT-5810 usw.) kommunizieren.
34
WM-D5300
TRANSMETTEUR SANS FIL NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
MercipourvotreachatdutransmetteursanslnumériqueTOA.
Veuillez lire attentivement les instructions dans ce manuel pour assurer un usage prolongé et sans
problème de votre équipement.
35
SOMMAIRE
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
.................................................................................................... 36
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE .................................................................................................. 37
3. CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................... 37
4. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION .................................................................................. 37
5. NOMENCLATURE ET FONCTIONS ..................................................................................... 38
6. PRÉPARATION DES BATTERIES ........................................................................................ 40
6.1. Insertion de la batterie ........................................................................................................ 40
6.2. Guide des durées de fonctionnement des batteries .......................................................... 40
6.3. Lors du fonctionnement sur batterie rechargeable ............................................................ 41
7. FONCTIONNEMENT ............................................................................................................... 42
7.1. Préparation du microphone ................................................................................................. 42
7.2. Utilisation du transmetteur .................................................................................................. 43
8. RÉGLAGES DES FONCTIONS ............................................................................................. 43
8.1. Réglage des numéros de banc et de canal ........................................................................ 43
8.2. Réglages du cryptage ........................................................................................................ 44
8.3. Réglages des codes (avec la fonction de cryptage désactivée) ........................................ 46
8.4. Réglages du commutateur de sortie de transmission ........................................................ 47
9. FONCTIONS PRATIQUES
(RÉGLAGES DU SÉLECTEUR DE SENSIBILITÉ DU MICROPHONE)
.......................... 48
10. SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................. 49
Accessoires ............................................................................................................................. 49
Produits en option .................................................................................................................... 49
36
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Avantl’utilisation,veillezàlireattentivementl’ensembledesinstructionsdecettesectionpour
un fonctionnement correct et sûr.
•Veillezàrespecterlesprécautionsrecommandéesdanscettesection,laquellecontientdes
mises en garde et/ou précautions importantes en matière de sécurité.
•Aprèslecture,conservezcemanuelàportéedemainpourconsultationultérieure.
Pendant l’utilisation de l’appareil
•Veillez à utiliser un chargeur de batterie
dédié lors de la recharge d’une batterie. Si
vous utilisez un autre chargeur de batterie,
la batterie peut fuir ou exploser, provoquant
un incendie, des dommages corporels ou
matériels et/ou une pollution.
•Pour prévenir toute inuence néfaste des
ondes électromagnétiques sur le matériel
médical, veillez à mettre l’appareil hors
tension lorsqu’il est placé à proximité de ce
type de matériel.
Pendant l’utilisation de l’appareil
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant 2 semaines ou plus, retirez les
batteries de l’appareil an d’éviter la fuite
du liquide de batterie pouvant entraîner un
incendie, des blessures ou la contamination
de l’environnement.
•Respectezlesprécautionsdemanipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure
ou d’incendie dû à une fuite ou explosion de
la batterie.
· Abstenez-vous de court-circuiter,
démonter, chauffer ou jeter la batterie
dans un feu.
· Évitez de mélanger des batteries neuves
et usagées.
· Ne rechargez jamais des batteries qui ne
sont pas prévues à cet effet.
· Ne soudez pas directement une batterie.
· Veillez à utiliser le type de batteries
spécié.
· Respectez la polarité (orientation positive
et négative) lorsque vous insérez une
batterie dans l’appareil.
· Stockez les batteries à l’abri du soleil, de
température et d’humidité élevées.
N’insérez pas de pile sèche dans le chargeur.
L’insertion de batteries non rechargeables
danslechargeurpeutentraînerlassurede
la batterie, ce qui peut provoquer un incendie
et/ou des blessures corporelles.
Lors de la recharge, utilisez uniquement le
chargeur de batterie BC-2000 et la batterie
WB-2000.
N’utilisez pas d’autres types de batterie.
Si la batterie gone ou fuit, cessez
immédiatement de l’utiliser et remplacez-la
par une neuve.
Si vous sentez une odeur de brûlé et/ou
inhabituelle lors de la recharge de la batterie,
éteignez immédiatement le chargeur.
AVIS À L’UTILISATEUR :
Les changements ou modications non
approuvés expressément par la partie
responsable s’agissant de la conformité
pourraient annuler l’autorisation de
l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.
Indique une situation risquant d’entraîner
des blessures graves, voire la mort, en
cas de mauvaise manipulation.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquant d’entraîner
des blessures moyennement graves ou
mineures, et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
37
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
LeWM-D5300estuntransmetteursanslnumériqueàutiliseraveclesmicrophonesenoption,
exclusivement pour les applications vocales.
Letransmetteurestspéciquementconçupourêtreutiliséenassociationaveclerécepteursansl
numérique WT-D5800 de TOA.
3. CARACTÉRISTIQUES
•UtiliselesystèmedesynthétiseurPLL.
•LatechnologiedetraitementaudionumériqueuniquedeTOAgarantitunsondequalitéélevée.
•Latransmission numérique présenteune résistanceélevéeauxinterférences radioet aubruit,
permettant une communication plus claire et plus stable.
•Lorsqu’ilestutilisédansdesconférencesimportantesoudansd’autresévènementsàlasécurité
élevée, le logiciel de cryptage unique de TOA s’associe à la technologie de transmission numérique
pour éviter les fuites ou les écoutes clandestines d’informations sensibles.
•La sensibilité commutable du microphone permet d’utiliser l’appareil dans un large éventail
d’applications.
•Ilpeutêtrealimentéparlabatterierechargeabledédiée(NiH2=nickel-hydrogène)ouunepile
alcaline AA. Lors du remplacement de la batterie rechargeable, utilisez la WB-2000-2 de TOA en
option (paquet de 2).
4. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
•N’exposezpasl’appareilàlapluieetprotégez-ledetoutcontactavecdel’eauoud’autresliquides
and’évitertoutrisquedepanne.
•N’ouvrezjamais,nineretirezleboîtierdel’appareilpourlemodier.Coneztouteréparationà
votre revendeur TOA le plus proche.
•Veillezànepasfairetomberl’appareiloulecognercontreunobjetdurpouréviterunrisquede
panne.
•N’exposezpasl’appareilàdestempératuresélevées(ex.dansunevoituremalaéréeenété)ouà
une forte humidité qui pourraient endommager l’appareil.
•N’utilisezpasl’appareildansdesendroitsexposésàl’eaudemer.
•Utilisezunchiffonsecpourlenettoyage.Sil’appareilesttrèssale,frottez-lelégèrementavecun
chiffon humecté de nettoyant neutre dilué, puis essuyez avec un chiffon sec. N’utilisez jamais du
benzène, du diluant ou une lingette chimique.
•Évitezd’utiliseruntéléphonemobileàproximitédel’appareilencoursd’utilisationpourévitertoute
interférence.
•Encasd’utilisationdedeuxappareilsouplus,maintenez-lesaumoinsà50cmdedistancelesuns
des autres pour éviter tout dysfonctionnement ou bruit.
•Maintenezunedistanced’aumoins3mentrel’appareiletl’antennederéception.L’utilisationde
l’appareil à proximité de l’antenne peut engendrer des dysfonctionnements ou du bruit.
38
5. NOMENCLATURE ET FONCTIONS
HL
HL
[Avant]
[Avant (figure avec le couvercle du logement de la batterie retiré)]
[Intérieur du couvercle du
logement de la batterie
(commutateur – vue agrandie)]
[Arrière]
[Haut]
OFF
ON
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
39
1. Commutateur d’alimentation [ON/OFF]
Ce commutateur permet de mettre l’appareil
sous tension en le plaçant sur la position
ON (marche) ou hors tension en le plaçant
sur la position OFF (arrêt).
2. Véricateur de batterie (vert/orange/
rouge)
Allumé : sous tension
Pas allumé : hors tension*
La charge restante de la batterie est
représentée par la couleur du voyant.
Vert : La batterie est complètement
chargée.
Orange : La batterie commence à se vider.
Rouge : La batterie est presque épuisée et
il est nécessaire de la remplacer.
* Une fois la batterie épuisée, le voyant ne
s’allume pas.
Nota
Le transmetteur ne transmet pas le signal
si les sélecteurs de canal et de banc sont
réglés sur un canal vide.
Dans ce cas, les voyants clignotent en
rouge et en vert en alternance.
3. Antenne
Antenne de type transmission.
4. Couvercle du logement de la batterie
Lors de l’insertion des batteries ou du
réglage du canal et du banc, etc., le
couvercle doit être glissé dans le sens de la
ècheverslebas(
).
5. Prise d’entrée pour microphone
Insérez fermement la che d’entrée du
microphone et verrouillez-la en tournant le
bouton de verrouillage vers la droite.
6. Clip
Pratiquepourxerl’appareilàvotreceinture
ou votre poche poitrine.
7. Orice pour l’entretien
Pas utilisé.
Nota
N’ouvrez jamais le cache en caoutchouc.
8. Compartiment des piles
Insérez une batterie rechargeable dédiée
ou des piles alcalines AA.
9. Voyant de cryptage
Allumé : Cryptage activé
Pas allumé : Cryptage désactivé
10. Commutateur de réglage du cryptage
11. Sélecteur de sensibilité du microphone
[H/L]
H:+10dB
L : 0 dB
12. Sélecteur de banc
Veillez à ce que le transmetteur et le
récepteursanslsoientrégléssurlemême
numéro de banc.
13. Sélecteur de canal
Veillez à ce que le transmetteur et le
récepteursanslsoientrégléssurlemême
numéro de canal.
14. Commutateur de réglage du code [0 à 9]
15. Commutateur de sortie de transmission
[H/L]
H:10mW
L : 1 mW
40
6. PRÉPARATION DES BATTERIES
Le WM-D5300 peut fonctionner à la fois sur batteries rechargeables en option ou sur piles sèches
remplaçables. Veuillez lire attentivement les sections correspondantes pour un usage correct.
6.1. Insertion de la batterie
Étape 1. Placez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Étape 2. Tenez le corps du transmetteur et tournez le couvercle du
logement de la batterie vers la droite pour le retirer.
Étape 3. Insérez une pile AA en respectant les indications (+) et (–)
gurantdanslecompartimentdespiles.
Si vous optez pour une batterie rechargeable, utilisez la WB-
2000-2 de TOA en option (paquet de 2).
Si vous optez pour des piles sèches, utilisez la pile fournie ou
des piles alcalines AA (LR6) en vente dans le commerce.
Étape 4. Remettez en place le couvercle du logement de la batterie.
6.2. Guide des durées de fonctionnement des batteries
6.2.1. Durée de fonctionnement restante
Lacouleurduvéricateurdebatteriepassedevertàorangeà
mesure que la batterie se vide, puis devient rouge si la batterie
estutiliséedavantageencontinu.Lorsquelevéricateurde
batterie devient rouge, rechargez la batterie si vous utilisez
une batterie rechargeable dédiée. Dans le cas des piles
sèches, remplacez-les par des neuves.
Guide de la durée de fonctionnement restante d’après le
statut du voyant de charge de la batterie
Statutduvéricateurdebatterie Durée de fonctionnement restante
S’allume en vert 2 à 8 heures
S’allume en orange Moins de 2 heures
S’allume en rouge La batterie doit être rechargée ou remplacée.
6.2.2. Durée de fonctionnement en continu
Guide des durées de fonctionnement en continu : Environ 8 heures (pour une batterie rechargeable
dédiée complètement chargée ou une pile alcaline)
Nota
Les durées de fonctionnement peuvent varier selon les conditions d’utilisation, comme la température
ambiante.
OFF
ON
Vert Orange Rouge
2
HLHL
3
41
6.3. Lors du fonctionnement sur batterie rechargeable
Ne rechargez pas l’appareil avec une pile sèche alcaline insérée.
Rechargez la batterie rechargeable dédiée*.
Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer un incendie ou
des blessures corporelles suite à l’explosion de la batterie.
* La WB-2000-2 de TOA en option (paquet de 2).
ATTENTION
Remarques
•Lorsdufonctionnementsurbatteriesrechargeables,lechargeurdebatterieBC-2000enoptionest
nécessaire.
•Sivousoptezpourlabatterierechargeable,veillezàutiliserlaWB-2000-2enoption(paquetde2).
•Évitezd’utiliserd’autresmarquesdebatterierechargeable.
•Lors de la première utilisation de la batterie rechargeable WB-2000 ou après une période
d’inutilisation prolongée, veillez à la recharger avant toute utilisation.
•LabatterieWB-2000est conçue pour durerl’équivalent de 500cycles de chargeet décharge.
Lorsque l’intervalle de fonctionnement du transmetteur devient très court après une utilisation
répétée et prolongée, remplacez la batterie par une neuve.
•Rechargezlabatterierechargeableaprèsl’avoircomplètementutilisée.(Letransmetteursansl
continuera de fonctionner pendant environ 8 heures par charge.) Une recharge fréquente à de
brefs intervalles peut réduire la durée de vie de la batterie rechargeable.
[Comment charger]
Étape 1. InsérezlabatterierechargeableWB-2000dansletransmetteursansl.
(Voir p. 40, « Insertion de la batterie ».)
Étape 2. Placezlecommutateurd’alimentationdutransmetteursanslsurlapositionOFF.
Étape 3. Insérez complètement le transmetteur sans fil dans le
connecteur pour microphone du chargeur de batterie BC-
2000.
Le voyant de charge du BC-2000 s’allume en rouge et la
charge commence.
Au bout de 3 heures environ, la charge est complètement
terminée et le voyant de charge complète du BC-2000
s’allume en vert.
•Sile voyantdecharge rouge nes’allume pas même
avecletransmetteursanslinsérédanslechargeur,
vériezqueletransmetteurestcorrectementinséré.
•Le transmetteur sans l chauffe une fois la charge
terminée ; toutefois, ce n’est pas le signe d’un
dysfonctionnement.
•Lorsquevousdéconnectezletransmetteursansldu
chargeur, tenez fermement le chargeur pour qu’il ne
bouge pas.
Pour de plus amples informations, consultez le mode
d’emploi accompagnant le chargeur de batterie BC-2000.
BC-2000
Chargeur de batterie
WM-D5300
Transmetteur sans
fil numérique
42
7. FONCTIONNEMENT
7.1. Préparation du microphone
Les microphones en option suivants peuvent être utilisés. Achetez-en-un séparément.
Nota
Placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur OFF avant de connecter ou déconnecter
l’élément microphonique. Un bruit fort peut être émis si le commutateur d’alimentation est sur ON.
Clip
Verrouillage
ø3,5 mm
Longueur 130 cm
Pince de fixation
Rotatable
Fixez la portion étroite du microphone
dans le support de la pince de fixation.
Pince de fixation
Clip
Verrouillage
Longueur 130 cm
ø3,5 mm
Verrouillage
Rallonge
Protection vent*
Bandeau réglable
Monture
Microphoneø3,5 mm
Verrouillage
Rallonge Protection vent*
Monture
Microphoneø3,5 mm
[Micro-cravate YP-M5300]
[Micro-cravate YP-M5310]
[Microphone casque WH-4000A] [Microphone casque WH-4000H]
*UneprotectionventestégalementdisponibleentantqueproduitenoptionWH-4000S.
43
7.2. Utilisation du transmetteur
Étape 1. Branchez la che du microphone dans le
connecteur d’entrée comme illustré.
Étape 2. Conrmez que le microphone sans l et le
récepteur sans l sont réglés sur le même
numéro de banc et de canal.
Si ce n’est pas le cas, placez le commutateur
d’alimentation sur la position OFF, puis réglez
les numéros de banc et de canal aux mêmes
valeurs que ceux du récepteur.
Étape 3. Placez le commutateur d’alimentation sur la
positionON.Puis,conrmezquelevéricateur
de batterie s’allume en vert ou en orange.
Étape 4. Après utilisation, placez le commutateur
d’alimentation sur la position OFF.
8. RÉGLAGES DES FONCTIONS
8.1. Réglage des numéros de banc et de canal
Étape 1. Placez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Étape 2. Retirez le couvercle du logement de la batterie.
Étape 3. Avec le tournevis fourni, réglez l’index du
sélecteur de banc sur le numéro souhaité,
puis réglez l’index du sélecteur de canal de la
même façon.
Étape 4. Remettez en place le couvercle du logement
de la batterie.
Verrouillage
Assurez la connexion à l'aide du verrouillage
de la fiche.
1
HL
3
Tournevis
(accessoire)
2
44
8.2. Réglages du cryptage
Pour améliorer la sécurité, le WM-D5300 est pourvu d’une fonction de réglage du cryptage qui
empêche la fuite des informations transmises.
Cette fonction présente également l’avantage d’éliminer les interférences radio. Avant d’activer le
réglage de cryptage, assurez-vous que les réglages de banc et de canal ont d’abord été effectués.
Nota
OutreleWM-D5300,lerécepteursanslnumériqueWT-D5800doitégalementêtreconguré.Par
conséquent, veillez à consulter également le mode d’emploi du récepteur.
8.2.1. Résumé des réglages de cryptage
[Avant utilisation (opération préliminaire au réglage)]
Transmettezunnumérod’identiantdutransmetteursanslaurécepteur.Lenumérod’identiant
estsélectionnéau hasardsur lecôtétransmetteursans l. Lenumérod’identiant à utiliserest
sélectionné parmi une grande combinaison de numéros et ne peut pas être désigné par l’utilisateur,
niidentiédel’extérieur.
[En utilisation] (Pas d’opérations nécessaires.)
Lorsquelerécepteurdétecteunsignalprovenantdutransmetteursansl,illitsimultanémentles
informationsd’identiantdutransmetteur,garantissantqueseullesondutransmetteursanslayant
lemême numérod’identiantquelerécepteurpuisseêtre émis.Mêmesilesnumérosdebanc/
canal sont identiques en vue d’activer la réception d’un signal radio depuis l’extérieur, étant donné
qu’aucunsonn’estémissilenumérod’identiantnecorrespondpas,lapossibilitéd’unefuitedes
informations transmises vers l’extérieur est très faible.
[Confirmation d’activation/désactivation du réglage de cryptage]
Étape 1. Après avoir retiré le couvercle du logement de la batterie, placez le commutateur
d’alimentation du transmetteur sur ON.
Étape 2. Conrmezlestatutduvoyantdecryptage.
Le réglage est activé si le voyant est allumé et désactivé si le voyant n’est pas allumé.
Remarque : Le réglage de cryptage est préréglé en usine sur OFF.
HL
Voyant de cryptage
Commutateur de
réglage du cryptage
2
1
45
8.2.2. Réglages du cryptage
[Basculement de la fonction de cryptage de OFF à ON]
Consultez également le mode d’emploi accompagnant le récepteur WT-D5800.
Étape 1. Activez la fonction de cryptage du récepteur.
Étape 2. Avec le couvercle du logement de la batterie retiré, placez le
commutateur d’alimentation du transmetteur sur ON et conrmez
que le voyant de cryptage n’est pas allumé.
Si le voyant est allumé, faites basculer le cryptage de ON à OFF
(voir p. 46).
Étape 3. Placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur OFF.
Étape 4. Placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur ON tout
en maintenant enfoncé le commutateur de réglage du cryptage du
transmetteur (maintenir enfoncé jusqu’à l’Étape 6).
Conrmezquelevoyantdecryptagedutransmetteurclignote.
Unnumérod’identiantesttransmispendantquelecommutateurde
réglage du cryptage du transmetteur est maintenu enfoncé.
Étape 5. Effectuez le réglage de synchronisation sur le récepteur.
Le récepteur attend le numéro d’identiant transmis par le
transmetteur tant que la touche Régler est maintenue enfoncée.
L’indication«RECEIVING»s’afchesurl’écranLCDdurécepteur
jusqu’àcequelenumérod’identiantsoitcorrectementreçu.
Étape 6. Aprèsavoirconrméquel’afchageLCDabasculésurl’indication
« SUCCESS », relâchez à la fois le commutateur de réglage du
cryptage du transmetteur et la touche Régler du récepteur.
Étape 7. Conrmezquelevoyantdecryptagedutransmetteurestallumé.
Le réglage du cryptage est à présent activé.
Remarques
•N’éteignezpasletransmetteuroulerécepteurpendantleréglage.
•MaintenezenfoncéslecommutateurderéglageducryptagedutransmetteuretlatoucheRéglerdu
récepteur jusqu’à ce que l’indication « SUCCESS » apparaisse sur l’écran LCD du récepteur. Si le
commutateur de réglage du cryptage du transmetteur ou la touche Régler du récepteur est relâché
alorsquel’indication«RECEIVING»estafchéesurl’écrandurécepteur,lerécepteurn’aurapas
reçucorrectementlenouveaunumérod’identiant,laissantlenumérod’identiantinchangépar
rapportàlavaleurprécédente.Pourfairecorrespondrelenumérod’identiantdurécepteuravec
celui du transmetteur, désactivez le réglage du cryptage du transmetteur, puis répétez les Étapes
1 à 7 ci-dessus.
Astuces
•Lenumérod’identiantestmisàjourlorsquelecryptagebasculeànouveaudeOFFàON.(Le
statutd’activation/désactivationducryptageetlenumérod’identiantsontconservésmêmesile
commutateur d’alimentation est placé sur OFF.)
•Lesréglagespeuventêtreeffectuésquelecommutateurderéglageducryptagedutransmetteur
ou du récepteur ait été enfoncé en premier.
•Lerécepteurn’émetpasdesonpendantleréglagedunumérod’identiant,mêmes’ilreçoitun
signal radio en provenance du transmetteur.
Allumé
Clignotant
Pas allumé
46
[Basculement de la fonction de cryptage de ON à OFF]
Étape 1. Avec le couvercle du logement de la batterie retiré, placez le
commutateur d’alimentation du transmetteur sur ON et conrmez
que le voyant de cryptage est allumé.
Étape 2. Placez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Étape 3. Placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur ON tout
en maintenant enfoncé le commutateur de réglage du cryptage.
Nota
Ne placez pas le commutateur d’alimentation du transmetteur sur
OFF pendant le réglage.
Étape 4. Conrmez que le voyant de cryptage est éteint, puis relâchez le
commutateur de réglage du cryptage.
Le réglage de cryptage bascule sur OFF.
8.3. Réglages des codes (avec la fonction de cryptage désactivée)
8.3.1. Résumé du réglage des codes
Enpréréglantlecodespéciéentreletransmetteursansletlerécepteur,lesonestuniquementémis
lorsqu’unsignalnumériquereçudutransmetteursanslalemêmecoded’identiantquelerécepteur.
Même si un autre signal est reçu d’une zone adjacente, si le code ne correspond pas, le son n’est pas émis.
Dix variétés de code peuvent être sélectionnées ([0] à [9]) pour une utilisation appropriée selon les circonstances.
8.3.2. Réglages du code
Le code est préréglé en usine sur « 0 ».
Nota
Placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur OFF
lorsque vous effectuez les réglages. Si vous laissez le commutateur
d’alimentation sur ON, les codes resteront inchangés même si les
réglagessontmanuellementmodiés.
Étape 1.
Après avoir retiré le couvercle du logement de la batterie,
placez le commutateur d’alimentation du transmetteur sur ON.
Étape 2. Conrmezquelevoyantdecryptagen’estpasallumé.
S’il est allumé, faites basculer le cryptage de ON à OFF
en vous reportant à p. 45, « Basculement de la fonction
de cryptage de OFF à ON ».
Étape 3. Mettez le transmetteur hors tension.
Étape 4. À l’aide du tournevis fourni, réglez le commutateur de
réglage du code sur le numéro de code souhaité.
Étape 5. Remettez en place le couvercle du logement de la
batterie comme il était initialement.
Le code est maintenant à l’état réglé.
Étape 6. Réglez le même numéro de code pour le récepteur.
Consultez le mode d’emploi accompagnant le récepteur
pour la méthode de réglage.
HL
Tournevis
(accessoire)
2
1
4
Pas
allumé
Pas allumé
Allumé
47
8.4. Réglages du commutateur de sortie de transmission
Latransmissionpeutêtrerégléesurl’unedesdeuxsortiessuivantes:«H»(10mW)ou«L»(1mW).
Lecommutateurestprérégléenusinesurlaposition«H».
Nota
Veillez à placer le commutateur d’alimentation du transmetteur sur OFF avant d’effectuer les réglages.
Étape 1. Conrmez que le commutateur d’alimentation est
placé sur OFF, puis retirez le couvercle du logement
de la batterie.
Étape 2. À l’aide du tournevis fourni, réglez le commutateur
sur la sortie de transmission souhaitée.
Réglezlecommutateursurlaposition«H»sivous
utilisez le transmetteur dans une zone étendue.
Si les mêmes banc et canal sont utilisés à proximité
dans des emplacements adjacents, réglez le
commutateur sur la position « L » pour raccourcir la
plage de transmission des ondes radio pour chaque
emplacementandeminimiserlesinterférences.
Étape 3. Remettez solidement en place le couvercle du
logement de la batterie.
HL
HL
Tournevis
(accessoire)
Commutateur de sortie de
transmission
1
2
48
9. FONCTIONS PRATIQUES (Réglages du sélecteur de sensibilité du microphone)
Lasensibilitédumicrophonepeutêtrerégléesur«0dB»(H)ou«–10dB»(L).
Remarques
•Placezlecommutateurd’alimentationsurOFFlorsquevoussélectionnezlasensibilité.
•Évitezdeplacerlemicrophonetropprèsdelaboucheoudeparlertropfort,carlesonpourraitêtre
brouilléetdifcileàcomprendre.
•Lasensibilitéestprérégléeenusinesur«L».
Étape 1. Conrmez que le commutateur d’alimentation a bien été
placé sur OFF, puis retirez le couvercle du logement de la
batterie.
Étape 2. À l’aide du tournevis fourni, réglez le sélecteur sur la
sensibilité souhaitée.
Étape 3. Remettez en place le couvercle du logement de la batterie
comme il était initialement.
HL
1
Sélecteur de sensibilité
du microphone
2
Tournevis
(accessoire)
49
10. SPÉCIFICATIONS
Version WM-D5300 -C4, WM-D5300 -C7 WM-D5300 -G1 WM-D5300-H1
Gamme de fréquence 794à832MHz
(794à806MHzpourThaïlande)
606à636MHz 576à606MHz
Type de modulation FSK
Sélection de canal 160 canaux
(Le nombre de canaux peut varier d’un pays à l’autre.)
Puissance de sortie Moins de 40 mW
Niveau d’entrée
maximum
–18dB*(sensibilité:L)/–28dB*(sensibilité:H)
Bande passante 100Hzà12kHz
Antenne Antenne lambda/fouet quart d’onde
Sélectiond’identiants 10 motifs
Batterie Batterie rechargeable WB-2000 (en option) ou pile sèche alcaline AA
Durée de vie de la
batterie
Environ 8 heures
Température de
fonctionnement
–10à+50°C(sauflabatterie)
Humiditéde
fonctionnement
30à85%HR(sanscondensation)
Finition Corps : résine ABS, noir, peinture
Dimensions 62 (l) × 171 (h) × 19 (p) mm 62 (l) × 185 (h) × 19 (p) mm
Poids 90 g (avec batterie)
*0dB=1V
Remarque : Laconception etlesspécicationssontsusceptiblesdemodicationssanspréavis
dans un souci d’amélioration.
Accessoires
Étui de rangement .................................................. 1
Tournevis (pour le réglage) ..................................... 1
• Produits en option
Micro-cravate unidirectionnel : YP-M5300
Micro-cravate omnidirectionnel : YP-M5310
Microphonecasque: WH-4000A,WH-4000H
Nota
LeWM-D5300nepeutpascommuniqueraveclesystèmesanslTRANTEC(sériesS4etS5)ou
aveclesystèmesanslanalogiqueTOA(WT-5800,WT-5805etWT-5810,etc.).
50
WM-D5300
TRANSMISOR INALÁMBRICO DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Muchas gracias por la adquisición del transmisor inalámbrico digital de TOA.
Siga minuciosamente las instrucciones de este manual para poder emplear este equipo durante mucho
tiempo sin problemas.
51
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
...................................................................................... 52
2. DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................... 53
3. CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................. 53
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN ........................................................................ 53
5. NOMENCLATURA Y FUNCIONES ....................................................................................... 54
6. PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS ................................................................................... 56
6.1. Instalación de la batería ...................................................................................................... 56
6.2. Guía del tiempo de uso de la batería ................................................................................. 56
6.3. Cuando se utiliza con la batería recargable ....................................................................... 57
7. FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................ 58
7.1. Preparacn del micrófono .................................................................................................. 58
7.2. Uso del transmisor .............................................................................................................. 59
8. AJUSTES DE FUNCN ........................................................................................................ 59
8.1. Ajuste del número de banco y el número de canal ............................................................ 59
8.2.Conguracióndelosajustesdecifrado ............................................................................. 60
8.3.
Conguracióndelosajustesdecódigo(cuandolafuncndecifradoestádesactivada)
........ 62
8.4.
Conguracióndelosajustesdelinterruptordecambiodeniveldesalidadetransmisn
....... 63
9.
FUNCIONES PRÁCTICAS (AJUSTES DEL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA
SENSIBILIDAD DEL MICRÓFONO)
............................................................................................... 64
10. ESPECIFICACIONES ........................................................................................................... 65
Accesorios ............................................................................................................................... 65
Productos opcionales .............................................................................................................. 65
52
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•Antesdeluso,asegúresedeleerdetenidamentetodaslasinstruccionesdeestasecciónpara
que el uso sea seguro y correcto.
•Asegúresedeseguirtodaslasinstruccionesdeprecaucióndeestasección,quecontiene
importantes advertencias o precauciones relativas a la seguridad.
•Trasleerestemanual,consérveloparafuturasconsultas.
Cuando la unidad está en uso
•
Asegúrese de utilizar un cargador de batería
dedicado a la hora de cargar la batería. Si utiliza otro
cargador de batería, esta podría presentar fugas o
explotar y provocar, a su vez, incendios, lesiones
personales, daños materiales o contaminación.
•Desconecte el aparato cuando deba
situarlo en las proximidades de un equipo
médico para evitar así que las ondas
electromagnéticas afecten negativamente
a dicho equipo.
Cuando la unidad está en uso
•Cuandonopreciseutilizarelaparatodurante
2 semanas o más, extraiga las baterías del
mismo. Las fugas de la batería podrían
provocar incendios, ocasionar lesiones
personales o contaminar el medio ambiente.
•
Observe las siguientes precauciones de
manipulación para evitar todo riesgo de
incendio o lesiones personales a consecuencia
de una fuga o explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la
batería ni la exponga al fuego.
· Evite utilizar baterías nuevas y antiguas al
mismo tiempo.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en
una batería.
·Utiliceeltipodebateríaespecicado.
· Observe la polaridad correcta (orientación
de los polos positivo y negativo) cuando
introduzca la batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares
expuestos a la luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
No coloque la batería de células secas en el
cargador.
La colocación de baterías no recargables en
el cargador podría provocar que la batería
se rompiera, derivando en un incendio o
lesiones físicas.
Al recargar, utilice únicamente el cargador de
batería BC-2000 y la batería WB-2000.
No utilice ningún otro tipo de batería.
Si la batería se hincha o presenta fugas, deje
de usarla y sustitúyala por una nueva de
forma inmediata.
Si se produce algún tipo de quemadura u olor
característico durante la carga de la batería,
apague la unidad inmediatamente.
PRECAUCIÓN PARA EL USUARIO:
Loscambiosomodicacionesquenoestán
expresamente aprobados por el responsable
del cumplimiento pueden cancelar la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Indica una situación potencialmente peligrosa en la
que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden
producirse lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en
la que, si el aparato no se utiliza correctamente,
pueden producirse lesiones personales leves o
moderadas o daños materiales.
PRECAUCIÓN
53
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El WM-D5300 es un transmisor inalámbrico digital que puede utilizarse con los micrófonos opcionales,
exclusivamente para aplicaciones de voz.
El transmisor está especialmente diseñado para utilizarse junto con el receptor inalámbrico digital
WT-D5800 de TOA.
3. CARACTERÍSTICAS
•UtilizaelsistemadesintetizaciónPLL.
•Laexclusivatecnología deprocesamientodeaudiodigitaldeTOAgarantizaunsonidodealta
calidad.
•Latransmisióndigitalesaltamenteresistentealasinterferenciasderadioyalruido,loquepermite
una comunicación más clara y estable.
•Cuandose utiliza paraconferenciasimportantes o enotrasinstalaciones de altaseguridad,el
exclusivo software de cifrado de TOA se combina con la tecnología de transmisión digital para
evitarescuchastelefónicasoltracionesdeinformacióncondencial.
•Lasensibilidaddelmicrófonoseleccionablepermiteutilizarlaunidadennumerosasaplicaciones.
•Laalimentaciónpuedesuministrarseatravésdelabateríarecargable(NiH2=níquel-hidrógeno)
dedicada o de una pila alcalina de tipo AA. Cuando sustituya la batería recargable, utilice la WB-
2000-2 de TOA opcional (paquete de 2 unidades).
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
•Noexpongaelaparatoalalluviaoasalpicadurasdeaguauotroslíquidos,yaquepodríaaveriarse.
•No abra ni retire la carcasa del aparato para modicar la unidad. Si debe efectuar cualquier
reparación, diríjase a su distribuidor TOA más próximo.
•Evitedejarcaerelaparatoalsueloogolpearlocontraunobjetoduro,yaquepodríaaveriarse.
•Nodejeelaparatoenlugaressometidosatemperaturaselevadas(p.ej.uncocheaparcadoen
verano) o a altos niveles de humedad, ya que podría averiarse.
•Noutiliceelaparatoenlugaresenlosquepuedaquedarexpuestoalaguademar.
•Utiliceunpañosecoparalimpiarlo.Cuandoelaparatoestémuysucio,límpielosuavementecon
un paño humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca
gasolina, disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.
•Eviteutilizarunteléfonomóvilcercadelaparato.Podríanproducirseinterferencias.
•Cuandoutilicedosomásaparatos,manténgalosalejadosunodeotroalmenos50cmparaevitar
perturbaciones o interferencias.
•Mantengaelaparatoaunadistanciamínimade3mrespectoalaantenareceptora.Elusodel
aparato a una distancia inferior puede provocar perturbaciones o interferencias.
54
5. NOMENCLATURA Y FUNCIONES
HL
HL
[Parte
delantera]
[Parte delantera (ilustración con la tapa de la batería quitada)]
[Piezas internas de la tapa de la batería
(interruptor: vista ampliada)]
[Parte trasera]
[Parte superior]
OFF
ON
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
55
1.
Interruptor de encendido y apagado [ON/OFF]
Puede encender el aparato deslizando el
interruptor de encendido y apagado hasta la
posición ON y apagarlo deslizándolo hasta
la posición OFF.
2.
Controlador de la batería (verde/naranja/rojo)
Encendido: aparato encendido
Apagado: aparato apagado*
El nivel de batería restante se representa
con el color del indicador.
Verde:
la batería está completamente cargada.
Naranja:
la batería está comenzando a agotarse.
Rojo:
la batería está prácticamente agotada y
debe sustituirse.
* Cuando se agote la batería, el indicador
no se iluminará.
Nota
El transmisor no transmite la señal si los
interruptores de selección de banco y canal
están establecidos en el canal vacío.
En este caso, el indicador parpadea
alternativamente en rojo y verde.
3. Antena
Una antena de transmisión.
4. Tapa de la batería
Cuando inserte las baterías o establezca
el banco y el canal, etc., la tapa debe
deslizarse en la dirección de la marca de la
echahaciaabajo(
).
5. Conector de entrada de micrófono
Inserteconrmezalaclavijadeentradadel
micrófono y bloquéelo girando la perilla de
cierre hacia la derecha.
6. Pinza para el cuerpo
Muy práctica si desea colocar la unidad en
el cinturón o en el bolsillo del pecho.
7. Puerto de mantenimiento
No se utiliza.
Nota
No abra la tapa de goma.
8. Compartimiento de la batería
Inserte y utilice una batería recargable
dedicada o baterías alcalinas de tipo AA.
9. Indicador de cifrado
Encendido: cifrado activado
Apagado: cifrado desactivado
10. Interruptor de ajuste de cifrado
11. Interruptor de selección de sensibilidad
del micrófono [H/L]
H:+10dB
L: 0 dB
12. Interruptor de selección de banco
Asegúrese de que el transmisor y el receptor
inalámbrico tengan seleccionado el mismo
número de banco.
13. Interruptor de selección de canal
Asegúrese de que el transmisor y el receptor
inalámbrico tengan seleccionado el mismo
número de canal.
14. Interruptor de ajuste de código [0 – 9]
15. Interruptor de cambio de nivel de salida
de transmisión [H/L]
H:10mW
L: 1 mW
56
6. PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
El WM-D5300 puede funcionar con la batería recargable opcional o con baterías secas reemplazable.
Lea detenidamente las secciones correspondientes para utilizar correctamente la unidad.
6.1. Instalación de la batería
Paso 1. Desconecte el interruptor de encendido y apagado.
Paso 2. Sujete el cuerpo del transmisor y deslice la tapa de la batería
hacia la derecha para extraerla.
Paso 3. InserteunapiladetipoAAdeacuerdoconlasindicaciones(+)y
(–)delcompartimientodelabatería.
Como batería recargable, utilice la WB-2000-2 opcional de TOA
(paquete de 2 unidades).
Como baterías secas, utilice la batería suministrada o pilas
alcalinas de tipo AA disponibles en el mercado (LR6).
Paso 4. Vuelva a colocar la tapa de la batería.
6.2. Guía del tiempo de uso de la batería
6.2.1. Tiempo de uso restante
El color del controlador de la batería cambia de verde a
naranja a medida que se consume, y a rojo si la batería se
sigue utilizando de forma continua. Cuando el controlador de
la batería se vuelva de color rojo, cargue la batería si está
utilizando la batería recargable dedicada. En el caso de las
pilas, sustitúyalas por unas nuevas.
[Guía del tiempo de uso restante según el estado del
indicador de carga de la batería]
Estado del controlador
de la batería
Tiempo de uso restante
Se ilumina en verde 2–8horas
Se ilumina en naranja Menos de 2 horas
Se ilumina en rojo La batería debe cargarse o sustituirse.
6.2.2. Tiempo de uso continuo
Guía del tiempo de uso continuo: aprox. 8 horas (con pilas alcalinas o con la batería recargable
dedicada completamente cargada)
Nota
El tiempo de uso puede variar en función de las condiciones de uso, como la temperatura ambiente.
OFF
ON
Verde Naranja Rojo
2
HLHL
3
57
6.3. Cuando se utiliza con la batería recargable
No cargue la unidad con una pila alcalina instalada.
Cargue la batería recargable dedicada*.
Si no sigue estas instrucciones podrían producirse incendios o
lesiones personales debido a la explosión de la batería.
* La WB-2000-2 de TOA opcional (paquete de 2 unidades).
PRECAUCIÓN
Notas
•ParapoderutilizarlasbateríasrecargablessenecesitaelcargadordebateríaBC-2000opcional.
•
En el caso de las baterías recargables, asegúrese de utilizar la WB-2000-2 opcional (paquete de 2 unidades).
•Eviteutilizarbateríasrecargablesdeotrasmarcas.
•AlutilizarlabateríarecargableWB-2000porprimeravez,oalutilizarladespuésdehaberestado
almacenada durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de cargarla antes de utilizarla.
•LabateríaWB-2000estádiseñadaparapermitiraproximadamente500ciclosdecargaydescarga.
Si el intervalo de funcionamiento del transmisor pasa a ser extremadamente breve después de un
uso constante y prolongado, cambie la batería por una nueva.
•Carguelabatería recargablecuandosehayautilizadoporcompleto (eltransmisorinalámbrico
seguirá funcionando durante aproximadamente 8 horas por carga). Si carga la batería recargable
de forma frecuente en muy poco tiempo podría reducirse su vida útil.
[Método de carga]
Paso 1. Coloque la batería recargable WB-2000 en el transmisor inalámbrico.
(Consulte p. 56, "Instalación de la batería".)
Paso 2. Coloque el interruptor de encendido y apagado del transmisor
inalámbrico en la posición OFF.
Paso 3.
Introduzca el transmisor inalámbrico en su totalidad dentro del
receptáculo para micrófono del cargador de batería BC-2000.
El indicador de carga del BC-2000 se ilumina en color rojo y
comienza el proceso de carga.
El proceso de carga concluye transcurridas aproximadamente
3 horas, y el indicador de carga completa del BC-2000 se
ilumina en color verde.
•
Si el indicador de carga rojo no se ilumina, ni siquiera al
insertar el transmisor inalámbrico en el cargador, compruebe
si se ha insertado correctamente el transmisor.
•El transmisor inalámbrico se calienta tras nalizar el
proceso de carga, es totalmente normal.
•Cuando desconecte el transmisor inalámbrico del
cargador,sujetermementeelcargadordeformaque
no se mueva.
Si desea obtener más información, consulte el manual
de instrucciones incluido con el cargador de batería BC-
2000.
BC-2000
Cargador de batería
WM-D5300
Transmisor
inalámbrico digital
58
7. FUNCIONAMIENTO
7.1. Preparación del micrófono
Puede utilizar los siguientes micrófonos opcionales. Compre el que desee por separado.
Nota
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y apagado del transmisor antes de conectar o desconectar
el elemento micrófono. Si lo hace con la alimentación conectada podría producirse un fuerte ruido.
Pinza
Fijación de
la clavija
ø3,5 mm
1,3 m de longitud
Colocación de la pinza de corbata
Girable
Coloque la parte estrecha del micrófono
en el soporte de la pinza de corbata.
Colocación de la pinza de corbata
Pinza
Fijación de
la clavija
1,3 m de longitud
ø3,5 mm
Fijación de
la clavija
Flexo Parabrisas*
Cinta ajustable
Chasis
Micrófonoø3,5 mm
Fijación de
la clavija
Flexo Parabrisas*
Chasis
Micrófonoø3,5 mm
[Micrófono de solapa YP-M5300]
[Micrófono de solapa YP-M5310]
[Micrófono de casco WH-4000A] [Micrófono de casco WH-4000H]
*Tambiéndisponedeparavientoscomoproductoopcional,WH-4000S.
59
7.2. Uso del transmisor
Paso 1. Enchufe la clavija del micrófono en el conector
deentrada,comosemuestraenlagura.
Paso 2.
Compruebe que el micrófono inalámbrico y el
receptor inalámbrico tengan seleccionado el mismo
número de banco y el mismo número de canal.
Si no son los mismos, ponga el interruptor de encendido y
apagado en la posición OFF y, a continuación, seleccione
el mismo número de banco y el mismo número de canal
del receptor.
Paso 3.
Ponga el interruptor de encendido y apagado en
la posición ON. A continuación, compruebe que el
controlador de la batería se ilumine en verde o naranja.
Paso 4.
Ponga el interruptor de encendido y apagado en la
posición OFF cuando haya terminado de utilizarlo.
8. AJUSTES DE FUNCIÓN
8.1. Ajuste del número de banco y el número de canal
Paso 1. Desconecte el interruptor de encendido y apagado.
Paso 2. Quite la tapa de la batería.
Paso 3.
Con el destornillador incluido, coloque el puntero
del interruptor de selección de banco en el número
que desee y coloque el puntero del interruptor de
selección de canal del mismo modo.
Paso 4. Vuelva a colocar la tapa de la batería.
Fijación de la clavija
Asegure la conexión con la fijación de la clavija.
1
HL
3
Destornillador
(accesorio)
2
60
8.2. Configuración de los ajustes de cifrado
Para mejorar la seguridad, el WM-D5300 cuenta con una función de ajuste de cifrado que evita que
seltrelainformacióntransmitida.
Esta función también tiene la ventaja de que elimina las interferencias de radio si está activada.
Antes de habilitar el ajuste de cifrado, asegúrese de completar en primer lugar los ajustes de banco
y canal.
Nota
AdemásdelWM-D5300,elreceptorinalámbricodigitalWT-D5800tambiénnecesitacongurarse.
Por lo tanto, asegúrese de consultar el manual de instrucciones del receptor.
8.2.1. Resumen de los ajustes de cifrado
[Antes del uso (operación de preparación para el ajuste)]
Transmita un número de ID del transmisor inalámbrico al receptor. El número de ID se selecciona
de forma aleatoria en el transmisor inalámbrico. El número de ID que se va a utilizar se selecciona
entreungrannúmerodecombinacionesyeloperadornopuededesignarlo,nipodráidenticarse
desde fuera.
[En uso] (no es necesario realizar ninguna operación)
Cuando el receptor detecta una señal del transmisor inalámbrico, lee simultáneamente la información
del ID del transmisor para asegurarse de que solo pueda emitirse el audio del transmisor inalámbrico
que tenga asignado el mismo número de ID que el receptor. Aunque los números de banco/canal
sean idénticos para intentar habilitar la recepción de una señal de radio desde fuera, dado que no
se emite ningún tipo de audio si el número de ID no coincide, las posibilidades de que la información
transmitidaseltrealexteriorsonmuyreducidas.
[Confirmación de la activación/desactivación del ajuste de cifrado]
Paso 1.
Después de quitar la tapa de la batería, encienda el interruptor de encendido y apagado del transmisor.
Paso 2.
Compruebe el estado del indicador de cifrado.
El ajuste está activado cuando el indicador está encendido y está desactivado cuando el indicador está apagado.
Nota: El ajuste de cifrado está desactivado de fábrica.
HL
Indicador de cifrado
Interruptor de ajuste
de cifrado
2
1
61
8.2.2. Configuración de los ajustes de cifrado
[Activación de la función de cifrado]
Consulte también el manual de instrucciones incluido con el receptor WT-D5800.
Paso 1. Habilitelafuncióndecifradodelreceptor.
Paso 2.
Con la tapa de la batería quitada, encienda el interruptor de encendido y
apagado del transmisor y compruebe que el indicador de cifrado esté apagado.
Si el indicador está encendido, desactive el cifrado (consulte p. 62).
Paso 3. Apague el interruptor de encendido y apagado del transmisor.
Paso 4. Encienda el interruptor de encendido y apagado del transmisor
mientras mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del
transmisor (siga pulsando hasta el Paso 6).
Compruebe que el indicador de cifrado del transmisor esté parpadeando.
Mientras se mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del
transmisor se transmite un número de ID.
Paso 5. Realice el ajuste de enlace en el receptor.
El receptor esperará la llegada del número de ID transmitido del
transmisor durante el tiempo que se mantenga pulsada la tecla de
ajuste. La indicación "RECEIVING" aparecerá en la pantalla LCD del
receptor hasta que el número de ID se reciba correctamente.
Paso 6. Tras comprobar que la pantalla LCD ha cambiado a la indicación
"SUCCESS", suelte el interruptor de ajuste de cifrado del transmisor
y la tecla de ajuste del receptor.
Paso 7. Compruebe que el indicador de cifrado del transmisor esté encendido.
El ajuste de cifrado ya está activado.
Notas
•Noapagueeltransmisornielreceptorduranteelajuste.
•
Mantenga pulsado el interruptor de ajuste de cifrado del transmisor y la tecla de ajuste
del receptor hasta que aparezca la indicación "SUCCESS" en la pantalla LCD del
receptor. Si el interruptor de ajuste de cifrado del transmisor o la tecla de ajuste del
receptor se sueltan mientras se muestra la indicación "RECEIVING" en la pantalla del
receptor,estosignicaqueelreceptornoharecibidocorrectamenteelnuevonúmero
de ID, por lo que el número de ID no cambiará con respecto al valor anterior. Para que
el número de ID del receptor coincida con el número de ID del transmisor, desactive
el ajuste de cifrado del transmisor y, a continuación, repita los Pasos 1 – 7 anteriores.
Consejos
•
El número de ID se actualiza cuando el cifrado vuelve a activarse de nuevo (el estado de activación/desactivación
del cifrado y el número de ID se mantienen incluso si el interruptor de encendido y apagado está apagado).
•Los ajustes podrán realizarseindependientemente desi elinterruptor deajuste decifrado del
transmisor o el receptor se pulsó primero.
•ElreceptornoemiteaudioduranteelajustedelnúmerodeID,nisiquierasirecibeunaseñalde
radio del transmisor.
Encendido
Parpadeando
Apagado
62
[Cambiar la función de cifrado de activado a desactivado]
Paso 1.
Con la tapa de la batería quitada, encienda el interruptor de encendido y apagado
del transmisor y compruebe que el indicador de cifrado esté encendido.
Paso 2. Apague el interruptor de encendido y apagado.
Paso 3. Encienda el interruptor de encendido y apagado del transmisor mientras
mantiene pulsado el interruptor de ajuste de cifrado.
Nota
No apague el interruptor de encendido y apagado del transmisor durante el ajuste.
Paso 4. Compruebe que el indicador de cifrado se ha apagado y, a continuación,
suelte el interruptor de ajuste de cifrado.
El ajuste de cifrado se desactivará.
8.3.
Configuración de los ajustes de código (cuando la función de cifrado está desactivada)
8.3.1. Resumen del ajuste de código
Alprecongurarelcódigoespecicadoentreeltransmisorinalámbricoyelreceptor,elaudiosolose
emite cuando la señal digital que recibe el transmisor inalámbrico tiene el mismo código de ID que el
receptor. Aunque se reciba otra señal desde una zona adyacente, si el código no coincide, no se emitirá
ningún audio.
Esposibleseleccionardiezvariedadesdecódigo([0]–[9])paraelusoadecuado,segúnlascircunstancias.
8.3.2. Ajustes de código
Elcódigoestápreconguradodefábricaen"0".
Nota
Apague el interruptor de encendido y apagado del transmisor
cuando realice los ajustes. Si el interruptor de encendido y apagado
permanece encendido, los códigos no se verán afectados aunque
modiquelosajustesdeformamanual.
Paso 1. Después de quitar la tapa de la batería, encienda el
interruptor de encendido y apagado del transmisor.
Paso 2. Compruebe que el indicador de cifrado esté apagado.
Si está encendido, desactive el cifrado consultando p.
61, "Activación de la función de cifrado".
Paso 3. Apague la alimentación.
Paso 4.
Con el destornillador que se suministra, coloque el interruptor
de ajuste de código en el número de código que desee.
Paso 5. Vuelva a colocar la tapa de la batería como estaba.
Deestemodoelcódigosecongurará.
Paso 6. Congureelmismonúmerodecódigoenelreceptor.
Para obtener información sobre el método de ajuste,
consulte el manual de instrucciones incluido con el receptor.
HL
Destornillador
(accesorio)
2
1
4
Apagado
Apagado
Encendido
63
8.4.
Configuración de los ajustes del interruptor de cambio de nivel de salida de transmisión
Latransmisiónpuedeestablecerseendosnivelesdesalida:‘H’(10mW)o‘L’(1mW).
Elinterruptorestápreconguradodefábricaenlaposición‘H’.
Nota
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y apagado del transmisor antes de realizar los ajustes.
Paso 1. Compruebe que el interruptor de encendido y apagado
esté apagado y, a continuación, quite la tapa de la
batería.
Paso 2. Con el destornillador incluido, coloque el interruptor
de cambio en la salida de transmisión que desee.
Coloqueelinterruptorenlaposición‘H’cuandoutilice
el transmisor en un área extensa.
Si el mismo banco y el mismo canal se utilizan en
lugares cercanos, coloque el interruptor en la posición
‘L’ para reducir el campo de transmisión de ondas de
radio de cada ubicación y minimizar las interferencias.
Paso 3. Vuelva a colocar correctamente la tapa de la batería.
HL
HL
Destornillador
(accesorio)
Interruptor de cambio de
salida de transmisión
1
2
64
9.
FUNCIONES PRÁCTICAS (ajustes del interruptor de selección de la sensibilidad del micrófono)
Lasensibilidaddelmicrófonopuedecongurarseentre"0dB"(H)o"–10dB"(L).
Notas
•Apagueelinterruptordeencendidoyapagadocuandoseleccionelasensibilidad.
•Evitecolocarelmicrófonodemasiadocercadelabocayhablarenvozalta,yaqueelsonidopodría
ser confuso y difícil de entender.
•Lasensibilidadestápreconguradadefábricaen"L".
Paso 1. Compruebe que el interruptor de encendido y apagado esté
apagado y, a continuación, quite la tapa de la batería.
Paso 2. Con el destornillador incluido, coloque el interruptor en la
sensibilidad que desee.
Paso 3. Vuelva a colocar la tapa de la batería como estaba.
HL
1
Interruptor de selección de
sensibilidad del micrófono
2
Destornillador
(accesorio)
65
10. ESPECIFICACIONES
Model
WM-D5300 -C4, WM-D5300 -C7 WM-D5300 -G1 WM-D5300-H1
Rango de frecuencias 794–832MHz
(794–806MHzenTailandia)
606–636MHz 576–606MHz
Tipo de modulación FSK
Canales seleccionables 160 canales
(el número de canales puede variar según el país).
Potencia de la portadora RF
Menos de 50 mW
Nivel máximo de entrada
–18dB*(sensibilidad:L)/–28dB*(sensibilidad:H)
Respuesta de
frecuencia audio
100Hz–12kHz
Antena Antena de látigo Lamda/4
ID seleccionable 10 patrones
Batería Batería recargable WB-2000 (opcional) o pila alcalina AA
Duración de la batería Aprox. 8 horas
Temperatura de
funcionamiento
Entre–10y+50°C(exceptolabatería)
Humedadde
funcionamiento
Del30al85%deHR(sincondensación)
Acabado Cuerpo: resina de ABS, negro, pintura
Dimensiones 62 (anchura) × 171 (altura) ×
19 (profundidad) mm
62 (anchura) × 185 (altura) ×
19 (profundidad) mm
Peso 90 g (con batería)
*0dB=1V
Nota: Eldiseñoylasespecicacionesdelproductopuedensermodicadossinprevioavisocon
objeto de mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Funda de almacenamiento ..................................... 1
Destornillador (para el ajuste) ................................ 1
• Productos opcionales
Micrófono de solapa unidireccional: YP-M5300
Micrófono de solapa omnidireccional: YP-M5310
Micrófonodecasco: WH-4000A,WH-4000H
Nota
El WM-D5300 no puede comunicarse con el sistema inalámbrico TRANTEC (series S4 y S5) ni con
el sistema inalámbrico analógico de TOA (WT-5800, WT-5805 y WT-5810, etc.).
66
Number of DoC: 17063002
DECLARATION OF CONFORMITY
We: TOA Electronics Europe GmbH
Süderstraße 282, 20537 Hamburg, Germany
as the authorised representative of the
Manufacturer: TOA Corporation
7-2-1, Minatojima-nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Japan 650-0046
declare, under our sole responsibility, that the product
Product Name: DIGITAL WIRELESS TRANSMITTER
Model Number: WM-D5300
conforms with following specifications:
RED: EN 301 489-1 V2.2.0 (2017-03)
EN 301 489-9 V2.1.1 (2017-03)
EN 300 422-1 V2.1.2 (2017-01)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011+A2:2013
RoHS: EN 50581: 2012
Health: EN 62479: 2010
The product herewith complies with the requirements of the EU directives:
2014/53/EU relating to the radio equipment (RED),
2011/65/EU relating to the restrictions of hazardous substances (RoHS).
Remark:
This Declaration of Conformity replaces all previous ones of the above model(s).
Hamburg, 06
th
June 2017
(place, date)
The Technical Construction File (TCF) is kept at the UK office:
TOA Corporation (UK) Ltd; Unit 7 & 8, The Axis Centre, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22
7RD, United Kingdom
Tel.: +44 (0) 870 774 0987; Fax: +44 (0) 870 777 0839; URL: www.toa.co.uk
German Office:
TOA Electronics Europe GmbH, Süderstre 282, 20537 Hamburg, Germany
Tel: +49 / (0) 40 / 25 17 19-0, Fax: +49 / ( 0) 40 / 25 17 19-98 URL: www.toa.eu
T. Sakata, Managing Director
(authorised signature)
67
COMPLIANCE STATEMENT TO
WM-D5200, WM-D5300
AT
BE
CH
DE
Österreich
Belgien
Schweiz
Deutschland
HiermiterklärtTOAElectronicsEuropeGmbHdieÜbereinstimmung
des Funkmikrofons mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 2014/53/EU.
(verantwortlich für die Schweiz: GoWild (Zug); URL: http://www.gowild.
ch)
BE
CH
FR
LU
Belgique
Suisse
France
Luxembourg
ParlaprésenteTOAElectronicsEuropeGmbHdéclarequel'appareil
microphonesanslestconformeauxexigencesessentiellesetaux
autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
(CH:GoWild(Zug);URL:http://www.gowild.ch)
BE
NL
België
Nederland
HierbijverklaartTOAElectronicsEuropeGmbHdatdezedraadloze
microfoon in overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU.
BG
Държава
СнастоящотоTOAElectronicsEuropeGmbHдекларира,че
тозибезжиченмикрофоневсъответствиесъссъществените
изискванияидругитеприложимиразпоредбинаДиректива
2014/53/ЕС.
CY
Κυπροσ
ΗTOAElectronicsEuropeGmbH,δηλώνειότιτοασύρματο
μικρόφωνοσυνάδειμετιςβασικέςαπαιτήσειςκαιάλλεςσχετικές
διατάξειςτηςΟδηγίας2014/53/EE.
CZ
Česká
republika
TOAElectronicsEuropeGmbHtímtoprohlašuje,žetentobezdrátový
mikrofonjeveshoděsezákladnímipožadavkyadalšímipříslušnými
ustanovenímisrnice2014/53/EU.
DK
Danmark
UndertegnedeTOAElectronicsEuropeGmbHerklærerherved,at
følgendeudstyrTrådløsMikrofonoverholderdevæsentligekravog
øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
EE
Eesti
KäesolevagaTOAElectronicsEuropeGmbH,teatab,etseetraadita
mikrofon on kooskõlas põhinõuetele ja muudele asjakohastele
direktiivi 2014/53/EL.
ES
España
TOAElectronicsEuropeGmbHdeclaraqueelmicrófonoinalámbrico
cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables
o exigibles en la Directiva 2014/53/UE.
FI
Suomi /
Finland
TOAElectronicsEuropeGmbHvakuuttaatätentämälangaton
mikrofoni on direktiivin 2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
UK
IE
UnitedKingdom
Eire
Hereby,TOAElectronicsEuropeGmbH,declaresthatthiswireless
microphone is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
GR
Ελλαδα
ΜετηνπαρούσαηεταιρείαTOAElectronicsEuropeGmbHδηλώνει
ότιτοασύρματομικρόφωνοσυμμορφώνεταιμετιςουσιώδεις
απαιτήσειςκαιτιςλοιπέςσχετικέςδιατάξειςτηςοδηγίας2014/53/
ΕE.
68
HR
Hrvatska
Ovime,TOAElectronicsEuropeGmbh,izjavljuje,dajeovajbežični
mikrofon u skladu s osnovnim zahtijevima i relevantnim odredbama
direktive 2014/53/EU.
HU
Magyarország
ATOAElectronicsEuropeGmbHezennelkijelenti,hogyeza
vezetéknélkülimikrofonmegfelelaz2014/53/EUIrányelvalapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
IT
CH
Italia
Svizzera
ConlapresenteTOAElectronicsEuropeGmbHdichiarachequesto
Radiomicrofono è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE.
LT
Lietuva
Šiuo,ToaElectronicsEuropeGmbH",deklaruoja,kadšisbevielis
mikrofonas atitinka esminius reikalavimus ir kitas susijusias nuostatas
Direktyvos 2014/53/ES.
LV
Latvija
TOAElectronicsEuropeGmbH,deklarē,kabezvadumikrofons
atbilstbūtiskajāmprasībāmuncitiemartosaistītajiemnoteikumiem
Direktīvā2014/53/ES.
MT
Malta
TOAElectronicsEuropeGmbHtistqarrlil-mikrofonuwajerless
jissodisfal-obbliginessarjiuprovvedimentioħrarelevanttad-
direttiva 2014/53/UE.
NO
Norway
(Norwegian)
TOAElectronicsEuropeGmbHerklærerherved,atdennetrådløse
mikrofon er i samsvar med de vesentlige egenskapene og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
(N: Scandec Systemer AS, URL: www.scandecsystemer.no)
PL
Polska
My,TOAElectronicsEuropeGmbH,niniejszymdeklarujemy,iżten
mikrofon bezprzewodowy jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami
oraz innymi stosowanymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE.
PT
Portugal
TOAElectronicsEuropeGmbHdeclaraqueesteMicrofoneEmissor
está conforme com os requisitos essenciais e outras disposões da
Directiva 2014/53/UE.
RO
Romania
TOAElectronicsEuropeGmbH,deklarē,kabezvadumikrofons
atbilstbūtiskajāmprasībāmuncitiemartosaistītajiemnoteikumiem
Direktīvā2014/53/UE.
SE
Sverige
(Swedish)
HärmedintygarTOAElectronicsEuropeGmbHattdennaTrådlös
mikrofon står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 2014/53/
EU.
SI
Slovenija
Stem,TOAElectronicsEuropeGmbH,izjavlja,dajetabrezžični
mikrofon v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi
dolbamiDirektive2014/53/EU.
SK
Štát
TOAElectronicsEuropeGmbHtýmtoprehlasuje,žetentobezdrôtový
mikrofónjevzhodesozákladnýmipožiadavkamiaďalšími
príslušnýmiustanoveniamismernice2014/53/EÚ.
URL: www.toa.eu
69
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
AT
BE
CH
DE
Österreich
Schweiz
Deutschland
WICHTIGER
HINWEIS !
Der Gebrauch dieses Funkmikrofons für andere
ZweckealszurÜbertragungeinesTonsignalsaneinen
passenden Funkempfänger ist nicht zulässig.
Dieses Gerät arbeitet auf in der europäischen
Gemeinschaft (EU) nicht harmonisierten Frequenzen.
AbhängigvomgeograschenGebietdürfennur
bestimmte Frequenzen legal mit oder ohne Autorisierung
/ individueller Lizenz entsprechend der beigefügten
Frequenztabelle genutzt werden.
BE
CH
FR
LU
Belgique
Suisse
France
Luxembourg
AVIS
IMPORTANT !
Nepasutiliserlesmicrophonesanslpourune
transmission du signal audio vers un autre récepteur ou
module tuner prévu à cet effet.
Cet appareil utilise des fréquences d’émission qui ne sont
pas harmonisées à travers la Communauté Européenne
(EU). En fonction du lieu géographique certaines
fréquences peuvent être utilisée de façon légale avec ou
sans autorisation / licence individuelle comme décrit dans
le tableau des fréquences.
BE
NL
België
Nederland
BELANGRIJKE
AANWIJZING !
Hetisniettoegestaandezedraadlozemicrofoonte
gebruiken voor enig ander doel dan het zenden van
een audiosignaal naar de bijbehorende ontvanger of
ontvangstmodule.
Dit apparaat maakt gebruik van frekwentiebanden welke
in de Europesche Gemeenschap (EG) niet algemeen
zijntoegestaan.Afhankelijkvandegeograscheligging
kan voor het legaal gebruik van een bepaalde frekwentie
een vergunning nodig zijn, zoals is aangegeven in de
frekwentietabel.
BG
Държава
ВАЖНО
УТОЧНЕНИЕ !
Неезаконноизползванетонатозибезжичен
микрофонзакакватоидаедругацел,освен
предаваненааудиосигналидопредвидениянегов
приемник.
Товаустройствоможедаработивчестототен
диапазон,нехармонизирансизискваниятана
ЕвропейскатаОбщност(ЕС).Взависимостот
конкретнотогеографскомясто,самоопределени
честотимогатдабъдатизползванилегално–със
илибезоторизация/индивидуалналицензия,както
епосоченовтаблицатасчестотите.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
70
CY
Κυπροσ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ !
Ηχρήσηαυτούτουασύρματουμικροφώνουείναι
παράνομοναχρησιμοποιείτεγιαοποιοδήποτεάλλο
σκοπόεκτόςαπότημετάδοσητουηχητικούσήματος
απότοναντιστοίχοτουδέκτη.
Ησυσκευήαυτήκάνειχρήσητουεύρουςσυχνοτήτων
οιοποίεςδενεναρμονίζονταισεολόκληρη
τηνΕυρωπαϊκήΚοινότητα(ΕΕ).Ανάλογαμετη
γεωγραφικήπεριοχήμόνοορισμένεςσυχνότητες
μπορούνναχρησιμοποιηθούννόμιμα,μεήχωρίς
τηνέγκριση/μεμονωμένηςάδειαχρήσης,όπως
αναφέρεταιστονπίνακασυχνοτήτων.
CZ
Česká
republika
DŮLEŽITÁ
POZNÁMKA !
Tentobezdrátovýmikrofonsmíbýtpoužitpouzepro
přenoszvukovéhosignáludoodpovídajícíhopřijímače.
Jinépoužitínenílegální.
Totozařízenípoužíváfrekvenčnípásma,kteránejsou
harmonizována v celé Evropské Unii. V závislosti na
lokalitěpoužitímohoubýtpřípadnělegálněpoužitypouze
některéfrekvence,viztabulkafrekvencí.Kprovozumůže
tvyžadovánopovolenípříslušnýchorgánů.
DK
Danmark
VIGTIGT !
Det er ulovligt at bruge denne trådløse mikrofon til andre
formål end at sende et lydsignal til en passende modtager
eller modtager modul.
Dette udstyr anvender frekvens bånd som ikke er
harmoniseretiEU.Afhængigafdetenkelteland/område
kan bestemte frekvenser anvendes lovligt med eller uden
individuel licens som beskrevet i frekvens tabellen.
EE
Eesti
OLULINE
TEADE !
Käesolevjuhtmetamikrofononmõeldudainultvastava
Toa vastuvõtjaga kasutamiseks, muud rakendused ei ole
lubatud.
Seadmega on võimalik kasutada Euroopa Liidus
harmoniseerimata sagedusalasid, seega enne kasutamist
tuleb kontrollida, et oleks valitud lubatud sagedused.
Sõltuvaltgeograalisestasukohastvõivadainultteatud
sagedusalad olla lubatud, võimalik, et nõutakse eraldi
kasutuslubasid.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
71
ES
España
¡ AVISO
IMPORTANTE !
Es ilegal utilizar este micrófono inalámbrico para
cualquier otro prosito que no sea transmitir una
señal de audio a su correspondiente receptor o módulo
sintonizador.
Este dispositivo hace uso de bandas de frecuencia que
no son legales en toda la Comunidad Europea (CE).
Dependiendodeláreageográca,ciertasfrecuencias
se pueden utilizar legalmente, con o sin autorización
individual, según se indica en la tabla de frecuencias.
FI
Suomi /
Finland
HUOMIOITAVAA !
Tätä langatonta mikrofonia saa käyttää ainostaan
audiosignaalien lähettämiseen sille tarkoitettuun
vastaanottimeen tai vastaanotinmoduliin.
Tämä laite käyttää taajuuksia jotka eivät ole yhteneviä
koko EU:n aluella. Riippuen maantieteelliestä sijainnista
joitain taajuuksia saa käyttää joko radio- luvan kanssa tai
ilman.Ks.oheinentaajuustaulukko.
UK
IE
UnitedKingdom
Eire
IMPORTANT
NOTICE !
It is illegal to use this wireless microphone for any other
purpose than transmitting an audio signal to its matching
receiver.
This device makes use of frequency bands which are
not harmonised throughout the European Community
(EU). Depending on the geographical area only
certain frequencies can be used legally with or without
authorisation / individual license as stated in the
frequency table.
GR
Ελλαδα
(Greek)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ !
Είναιπαράνομηηχρήσητουασύρματουμικροφώνου
γιαοποιοδήποτεάλλολόγοεκτόςτηςεκπομπής
ηχητικούσήματοςστοναντίστοιχοδέκτηήμονάδα
Tuner.
Ησυσκευήαυτήχρησιμοποιείσυχνότητεςοι
οποίεςδενεναρμονίζονταισεόλητηνΕυρωπαϊκή
Ένωση(Ε.Ε.).Ανάλογαμετηγεωγραφική
περιοχήσυγκεκριμένεςσυχνότητεςμπορούννα
χρησιμοποιηθούννόμιμαμεήχωρίςάδεια/ειδική
άδειαόπωςαναφέρεταιστονπίνακασυχνοτήτων.
HR
Hrvatska
VAŽNE
NAPOMENE
Korištenjebežičnogmikrofonaubilokojudrugusvrhu,
osimzaodašiljanjeaudiosignalanapripadajimu
prijemnik je ilegalno.
Ovajuređajmožekoristitifrekvencijekojinisuu
dozvoljene u svim zemljama Europske unije (EU). Ovisno
opojedinojzemlji,određenefrekvencije,legalnosemogu
koristiti s ili bez dozvole/tj.individualne licence, a kako je
navedeno u tablici s frekvencijama.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
72
HU
Magyarország
FONTOS
FIGYELMEZTE
TÉS !
Ez a vezeték nélküli mikrofon kizárólag hangjel
továbbításáraalkalmazhatóavevőkészülékefelé.Egyéb
felhasználási módja törvénybe ütközik.
Ez az eszköz olyan frekvencia sávokat használ, amelyek
nincsenekharmonizálvaazEurópaiKözösgen(EU)
belül.Aföldrajzihelyzettőlfüggőencsakbizonyos
frekvenciák használhatók legálisan engedéllyel, vagy
anélkül,afrekvenciatábzatbanjelölteknekmegfeleen.
IT
CH
Italia
Svizzera
AVVISO
IMPORTANTE !
È illegale utilzzare questo radiomicrofono per qualsiasi
altro scopo che non sia la trasmissione di un segnale
audio ad ogni suo ricevitore o modulo sintonizzatore.
Questo prodotto utilizza bande di frequenza che non sono
totalmente armonizzate in tutta la Comunità Europea
(EU).Dipendentementedall‘areacerteareegeograca
certe frequenze possono essere usate legalmente con o
senza autorizzazione / licenze individuali come stabilito
nella tabella delle frequenze.
LT
Lietuva
SVARBI
PASTABA !
Nelegalunaudotišįbevielįmikrofonąkitutikslu,negu
perduotigarsosignaląatitinkamamimtuvui.
Šisįrenginysnaudojadažniųjuostąkurinėrasuderinta
suEuropossąjunga(ES).Priklausomainuogeogranės
vietovės,tiktamtikridažniaigalibūtinaudojamiteisėtai
su arba be leidimo / individualios licencijos, kaip nurodyta
dažniųlentelėje.
LV
Latvija
SVARĪGA
PIEZĪME !
Iraizliegtsizmantotšobezvadumikrofonujebkuramcitam
nolūkam,kāraidotaudiosignāluuzatbilstošuuztvērēju.
Šīiekārtaizmantofrekvenčujoslas,kasnavsaskotas
vīsāEiropassavienībā(ES).Atkarībānoģeogrāskā
reģionatikainoteiksfrekvencesvarizmantotlegāli,ar
vaibezatļaujasvaiindividuālāslicences,kānorādīts
frekvenčutabulā.
MT
Malta
NOTA
MPORTANTI !
Mhux permess l-uzu ta’ dan il-mikrofonu bla wires,
hliefbiexjittrazmettisinjal‘audio’r-‘receiver’tieghu.
Kwalinkweuzughalskopdifferenti,huwallegali.
Dan il-microphone jaghmel uzu minn frekwenzi li mhux
harmonizzati-UnjoniEwropeja.F’certuzonijistghu
jigu ntuzati biss legalment certu frekwenzi bil- jew bla-
awtorizzazzjoni jew licenzji li huma mhabbrin fuq il-
‘frequency table.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
73
NO
Norway
VIKTIG
MELDING !
Det er ulovlig å bruke denne trådløse mikrofonen til noe
annet formål enn å overføre et lydsignal til en tilhørende
mottaker eller tuner modul.
Denne enheten gjør bruk av frekvensbånd som
ikke gjennomført er harmonisert i det Europeiske
Fellesskap(EU).Avhengigavdetgeograskeområde
kannoenfrekvenserværetillattbruktmedelleruten
autorisasjon / individuelle lisenser slik det er beskrevet i
frekvenstabellen.
PL
Polska
WAŻNA
INFORMACJA !
Używaniemikrofonubezprzewodowegowceluinnym,
niżnadawaniesygnałuaudiodosparowanegoznim
odbiornika jest niezgodne z prawem.
Tourządzeniewykorzystujepasmaczęstotliwości,które
niesązharmonizowanewobrębieUniiEuropejskiej(UE).
Wzależnościodlokalnychregulacjikrajowychczęść
częstotliwościmożebyćniemożliwadowykorzystania,
lubteżwymagaćposiadanialicencji,zgodniezKrajową
TablicąPrzeznaczeńCzęstotliwości.
PT
Portugal
NOTA
IMPORTANTE !
Este Microfone Emissor só pode transmitir sinal de audio
para o respectivo receptor ou sintonizador.
Este equipamento utiliza bandas de frequência que não
estão harmonizadas em toda a Comunidade Europeia
(CEE).Deacordocomaáreageográca,certas
frequências podem ser usadas com ou sem autorização /
licença individual, conforme está mencionada na lista de
frequências.
RO
Romania
NOTA
IMPORTANTA !
Este ilegala folosirea microfonului wireless in orice
alt scop decat transmiterea unui semnal audio catre
receptorul sau compatibil.
Acest dispozitiv utilizeaza benzi de frecventa care nu
sunt armonizate in Comunitatea European (EU). In functie
deasezareageograca,numaianumitefrecventepot
utilizate legal cu sau fara autorizatie/ licenta individuala
dupa cum se mentioneaza in tabelul de frecvente.
SE
Sverige
VIKTIG
ANMÄRKNING !
Det är illegalt att använda denna trådlösa mikrofon för
något annat ändamål än att överföra en audiosignal till
dess tillhörande mottagare eller tunermodul.
Denna apparat utnyttjar frekvensband som inte
överensstämmer med varandra inom hela Eyropeiska
Gemenskapen(EG).Beroendepågeograsktområde
kan vissa frekvenser användas legalt med eller utan
tillstånd/individuell licens enligt frekvensplanen.
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
URL: www.toa.eu 02.06.2017
74
INTENDED USE OF WM-D5200, WM-D5300
SI
Slovenija
POMEMBNO !
Prepovedanajevsakršnauporababrezžičnega
mikrofona v druge namene kot oddajanje avdio signala
pripadajočemusprejemniku.
Tanapravaomogauporabofrekvenčnihpasov,ki
niso usklajeni v vsej Evropski skupnosti (EU). Glede na
geografskoobmočjeselahkolegalnouporabljajosamo
dolenefrekvencezalibrezdovoljenja,kotjenavedeno
vfrekvenčnitabeli.
SK
Štát
DÔLEŽITÉ
UPOZORNENIE!
Bezšnúrovýmikrofónsanesmiepoužívaťnainýúčelako
navysielanieaudiosignáludopríslušnéhoprijímača.
Totozariadeniepoužívafrekvenčnépásma,ktoréniesú
harmonizovanévcelejEurópskejúnii(EÚ).Vzávislosti
odzemepisnejpolohymožnopoužívaťlenniektoré
frekvencienazákladevšeobecnéhoaleboindividuálneho
povolenia,akojeuvedenévofrekvenčnejtabke.
URL: www.toa.eu 02.06.2017
Traceability Information for Europe
Manufacturer:
TOA Corporation
7-2-1,Minatojima-Nakamachi,Chuo-ku,Kobe,Hyogo,
Japan
Authorized representative:
TOAElectronicsEuropeGmbH
Suederstrasse282,20537Hamburg,
Germany
URL: http://www.toa.jp/
133-07-00051-02
Traceability Information for USA
Manufacturer:
TOA Corporation
7-2-1,Minatojima-Nakamachi,Chuo-ku,Kobe,Hyogo,
Japan
Authorized representative:
TOA Electronics, Inc.
400 Oyster Point Boulevard, Suite 301,
South San Francisco, California 94080,
USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

TOA WM-D5300 -C4/-C7/-G1/-H1 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario