Transcripción de documentos
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix Inverter Compact
12 | 1200 230V
24 | 1200 230V
12 | 1600 230V
24 | 1600 230V
8. TECHNICAL DATA
Phoenix Inverter
12 Volt
24 Volt
C 12/1600
C 24/1600
C 12/1200
C 24/1200
INVERTER
Input voltage range (V DC)
Output
9,5 – 17 V
19 – 33 V
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Cont. output power at 25 °C (VA) (3)
1200
1600
Cont. output power at 25 °C (W)
1000
1300
Cont. output power at 40 °C (W)
900
1200
Peak power (W)
2400
3000
Maximum efficiency (%)
92 / 94
92 / 94
Zero-load power (W)
8 / 10
8 / 10
Zero load power in search mode (W)
2/3
2/3
GENERAL
Programmable relay (4)
yes
Protection (2)
a-g
Common Characteristics
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Battery-connection
230 V AC-connection
Weight (kg)
Dimensions (hxwxd in mm)
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Battery cables of 1.5 meter
G-ST18i connector
10
375x214x110
STANDARDS
Safety
Emission / Immunity
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function
14
3. BEDIENING
3.1 On/Off schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix
Inverter Control paneel.
3.3 LED Indicaties
LED uit
LED knippert
LED brandt
inverter
eco mode
alarm
inverter
eco mode
on
off
eco
on
off
alarm
eco
4
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de belasting.
De omvormer is ingeschakeld en levert
vermogen aan de belasting.
Voor-alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
omvormer temperatuur hoog
eco mode
off
De omvormer is uitgeschakeld.
Alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
NL
alarm
on
EN
inverter
eco
FR
inverter
alarm
on
off
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in
“eco mode” en levert vermogen aan de
belasting.
DE
eco mode
eco
ES
Appendix
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
5
4.2 Aansluiten accukabels
EN
24/1600
12/1200
12/1600
25
50
35
70
50
100
70
140
24/1200
24/1600
12/1200
12/1600
40 – 400
100 – 400
150 – 700
200 – 700
FR
DE
Aanbevolen
kabeldikte (mm2)
1,5 1 5 m
5 10 m
24/1200
NL
Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te
worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste
dikte. Zie tabel.
Appendix
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
ES
1) preassembled cable length: 1.5 m
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan
boord”, te downloaden van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Suit de accukabel aan: de + (rood).
Sluit de accukable aan: de – (zwart), zie Appendix A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
7
12 Volt
24 Volt
C 12/1600
C 24/1600
C 12/1200
C 24/1200
NL
Phoenix Inverter
EN
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
INVERTER
Ingangsspanningsbereik (V DC)
19 – 33 V
1600
1000
1300
Continu vermogen bij 40°C (W)
900
1200
Piek vermogen (W)
2400
3000
Maximaal rendement (%)
92 / 94
92 / 94
Nullast (W)
Nullast in Search Mode (W)
8 / 10
8 / 10
2/3
2/3
ES
1200
DE
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3)
Continu vermogen bij 25°C (W)
FR
Uitgang (1)
9,5 – 17 V
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Programmeerbaar relais (4)
yes
Beveiligingen (2)
a-g
Algemeen
Appendix
GENERAL
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Accu-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Gewicht (kg)
Afmetingen (hxbxd in mm)
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Battery cables of 1.5 meter
G-ST18i connector
10
375x214x110
NORMEN
Veiligheid
Emissie / Immuniteit
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. Wisselspanning op de uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
15
EN
inverter
on
alarm
FR
off
NL
eco mode
Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
Alarm: Überlast, oder
Niedrige Batteriespannung, oder
Hohe Wechselrichter-Temperatur, oder
Gleichstrom-Brummspannung am BatterieAusgang zu hoch.
DE
eco
ES
inverter
off
Appendix
eco mode
on
Der Wechselrichter arbeitet im ”eco mode”
und liefert Strom an di Verbraucher.
alarm
eco
5
Phoenix Wechselrichter
12 Volt
24 Volt
EN
8. TECHNISCHE DATEN
C 12/1600
C 24/1600
C 12/1200
C 24/1200
NL
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (V DC)
19 – 33 V
1200
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (W)
1000
1300
Ausgangs-Dauerleistung bei 40 °C (W)
900
1200
Spitzenleistung (W)
1600
3000
92 / 94
92 / 94
Leistungsaufnahme bei Nullast (W)
8 / 10
8 / 10
Nullast-Leistungsaufnahme, Suchmodus (W)
2/3
2/3
ES
2400
Maximaler Wirkungsgrad (%)
DE
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3)
FR
Ausgangs-Spannung
9,5 – 17 V
Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Appendix
Allgemeine Daten
Programmierbares Relais (4)
Schutz (2)
Gemeinsame Merkmale
ja
a-g
Betriebstemperaturbereich: -20 bis +50°C
(Lüfterkühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Batterieanschluss
230 V Wechselstromanschluss
Gewicht (kg)
Abmessungen (hxwxd in mm)
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse: IP 21
Batteriekabel 1,5m
G-ST18i Stecker
10
375x214x110
NORMEN
Sicherheit
Emission / Immunity
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Kann auf 60Hz und auf 240V angepasst werden
2) Schutz
a. Kurzschluss Ausgang
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230VAC am Wechselrichter Ausgang
g. Eingangs-Brummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Belastung, Spitzenfaktor 3:1
5) Programmierbares Relais kann als Allgemeines Alarmrelais, Gleichstrom-Unterspannungs- oder
Generator Start-Signal geschaltet werden
15
EN
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
NL
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
FR
DE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la
batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
ES
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
Appendix
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar
el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la
parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No
sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para
determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
1
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
2
EN
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
NL
SinusMax – Un diseño superior
Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para
innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un
verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su
rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado
un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de
suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga.
FR
DE
ES
Potencia de arranque adicional
Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta
potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un
rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados
para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos
similares.
Appendix
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de
salida.
También es posible su configuración para funcionamiento trifásico.
Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia automático
Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el MultiPlus o
el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la función de
cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y demás equipos
electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro dispone de
un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos).
Relé programable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por
defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación,
por ejemplo como relé de arranque para un grupo generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados
ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los
interruptores DIP
- Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un panel
VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede
descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com.
3
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en
marcha y el LED “inverter on” se enciende.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control
del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
inversor
on
modo eco
off
alarma
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga: Funcionamiento de la
batería
eco
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
4
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta
on
off
alarma
DE
inversor
FR
eco
El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta, o
Tensión de ondulación CC en el terminal
de la bateria demasiado alta.
NL
modo eco
EN
inversor
on
modo eco
alarma
El inversor está en “modo eco” y
suministra energía a la carga:
ES
off
eco
Appendix
5
4. INSTALACIÓN
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible
de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para
refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje
vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
6
4.2 Conexión de los cables de batería
EN
24/1600
12/1200
12/1600
25
50
35
70
50
100
70
140
FR
DE
Sección de cable
recomendada (mm2)
1,5 1 5 m
5 10 m
24/1200
NL
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla
siguiente:
24/1200
24/1600
12/1200
12/1600
40 – 400
100 – 400
150 – 700
200 – 700
Appendix
Capacidad de
batería
recomendada (Ah)
ES
1) longitud del cable pre-ensamblado: 1,5 m
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de
poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro
“Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El
fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
7
4.3 Conexión del cableado CA
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al
chasis.
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que
deberá instalarse en la salida AC del inversor.
El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact,
ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un
cable de tres hilos.
Procedimiento
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale
tirando de él!
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro),
tierra, y “L1” (fase).
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el
conmutador del inversor está en “on”.
- Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ48 C, ver
apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de
alarma. (Se necesita el software del VEConfigure para cambiar la función del relé).
8
EN
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello
se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
NL
FR
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que
conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las
secciones de los cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los
inversores.
- Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto
a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No
se permiten cajas de conexión/separación.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
DE
ES
Appendix
4.4.4 Funcionamiento trifásico
El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se
hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que
para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control
opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.3.
9
5. CONFIGURACIÓN
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos
valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica
Frecuencia del inversor
Tensión del inversor
Autónomo/paralelo/trifásico
Modo de búsqueda
Relé programable
50 Hz
230 VCA
autónomo
off
función alarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptación: 210 – 245V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un
funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4.
10
EN
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga
disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en
modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un
nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor
volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden
configurarse con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal).
Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
NL
FR
DE
ES
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la
ayuda del VEConfigure).
Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y
con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la
tensión sinusoidal.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Sólo aplicable para configuración autónoma.
Appendix
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es
decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado
caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está
demasiado baja).
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
11
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé
multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net).
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigureII: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene
conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB.
Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el
que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con
un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de
este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe
utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse
gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa.
Se puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (con fines de
demostración). Para uso permanente se necesita una mochila, que se puede obtener con un
cargo adicional.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional
y el VirtualSwitch.
12
5.5 Configuración con conmutadores DIP
EN
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
NL
Procedimiento:
a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga.
b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”.
FR
DE
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
ds1 (configuración por defecto “off”).
Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “off”.
Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “on”.
ES
ds2: (configuración por defecto “on”).
Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “on”.
Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “off”.
off = 50 Hz
on = 60 Hz
ds6: Modo de búsqueda
off
on = on
off
Appendix
ds5: Frecuencia del inversor
5.5.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto
para DS-2).
DS-1 Opción panel
DS-2 Opción panel
DS-3 No utilizado
DS-4 No utilizado
DS-5 Frecuencia
DS-6 Modo búsq.
DS-7 No utilizado
DS-8 Guardar config
off
on
off
→ ←
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica)
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
off
off
→ ←
Ejemplo 2:
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
off
on
on
→ ←
Ejemplo 3:
1 Panel conectado
2 Panel conectado
5 Frecuencia: 60Hz
6 Modo de búsqueda en “on”
8 guardar configuración:
off→ on→ off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la aceptación
de estos valores.
13
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Problema
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
El inversor no
funciona
Causa
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
Solución
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
El procesador está en modo
parada.
El LED de alarma
parpadea.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 1. La tensión CC de
entrada es baja.
Prealarma 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Prealarma 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Ponga el conmutador frontal en
“off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador
en “on”.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma 5. Baja tensión de
batería y carga excesiva.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
14
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o más
gruesos.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
Inversor Phoenix
12 Voltios
24 Voltios
EN
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
C 12/1600
C 24/1600
C 12/1200
C 24/1200
Rango de tensión de entrada (V CC)
19 – 33 V
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1)
1600
1000
1300
Potencia cont. de salida a 40 °C (W)
900
1200
Pico de potencia (W)
2400
3000
Eficacia máxima (%)
92 / 94
92 / 94
Consumo en vacío (W)
8 / 10
8 / 10
Consumo en vacío en modo de búsqueda (W)
2/3
2/3
ES
1200
Potencia cont. de salida a 25 °C (W)
DE
Potencia cont. de salida a 25 °C (VA) (3)
FR
Salida
9,5 – 17 V
NL
INVERSOR
GENERAL
Protección (2)
Características comunes
sí
Appendix
Relé programable (4)
a-g
Temperatura de funcionamiento: -20 a + 50°C
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación) : máx. 95%
CARCASA
Características comunes
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Tipo de protección: IP 21
Conexiones de la batería
Cables de batería de 1,5 metros
Conexión 230 V CA
Peso (kg)
Dimensiones (al x an x p en mm.)
Conector G-ST18i
10
375x214x110
NORMATIVAS
Seguridad
Emisiones / Normativas
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V.
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VAC de salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de arranque
para el generador
15
Appendix A: overview connections
NL
F
D
ES
Dipswitch schakelaar
Commutateur Dipswitch
Dipswitch Schalter
Conmutador Dipswitch
Uitgangs Nul met kast
Aarde verbinding
Communicatiepoort
Port de communication
E
F
H
J
Alarm contact
Contact d’alarme
Kommunikationsanschlu
ss
Alarmkontakt
Puerto de
comunicaciones
Contacto de alarma
Negativo de la bateria
K
A
B
C
Accu Minus
Négatif batterie
Batterie Minus
Afstandsbediening
Commande à distance
Fernbedienung
Control remoto
Net / omvormer UIT
Sortie secteur / conv.
Salida red/conversor
Accu Plus
Positif batterie
Netz / Wechselrichter
AUS
Batterie Plus
Positivo de la batería
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a
floating output is required
G
NL
F
D
E
F
Uitgang
Sortie
Verbracherausgang
Salida
Aardverbinding naar
behuizing
Liaison à la terre du
boitier
Verbindung
Landstromerde /
gehäuse
Conexión a tierra de la
carcasa
G
Uitgangs Nul met Aarde
verbindingsdraadje
DC zekering
Fusible DC
Fusible CC
omvormer
Convertisseur
ANL-Gleichstromsicherung
Wandler verbindung
Behuizing moet
permanent met de aarde
zijn verbonden
Mise à la terre
permanente du boîtier
I
J
L
Schutzerdungsanschluss am Gehäuse,
muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder
dem Erdungspunkt
eines Bootes verbunden
sein.
ES
Conversor
Puesta a tierra
permanente de la
carcasa
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version
Date
: 03
: 11 June 2009
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone
Customer support desk
Fax
: +31 (0)36 535 97 00
: +31 (0)36 535 97 03
: +31 (0)36 535 97 40
E-mail
:
[email protected]
www.victronenergy.com