Victron energy 12-2000 230V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Manuale
IT
Appendix
Phoenix Inverter Compact
12 | 2000 230V
24 | 2000 230V
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. SAFETY INSTRUCTIONS
General
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the
documentation supplied with this product before using the equipment. This product has
been designed and tested in accordance with international standards. The equipment
must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD.
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input and/or
output terminals may still be dangerously energized, even when the equipment is
switched off. Always switch off the AC supply and the battery before carrying out
maintenance or servicing the product.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate
or operate the product if any panels have been removed. All servicing must be undertaken
by qualified personnel.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery
manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction
with the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions.
WARNING: Do not lift heavy loads without assistance.
Installation
Read the installation instructions in the installation manual before installing the
equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). The
chassis must be grounded. A grounding point is located on the outside of the product.
Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product must
be turned off and secured against unintended operation; please contact qualified service
staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused and fitted with circuit breakers. Never
replace a safety component with a different type. Consult the manual to determine the
correct component.
Before applying power, ensure that the available power source matches the configuration
settings of the product as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate
the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for
ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
2
Transport and Storage
Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or
transporting the product.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non-
original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20 °C
and 60 °C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging,
recharging and disposal of the battery.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. DESCRIPTION
2.1 General
SinusMax - Superior engineering
Developed for professional duty, the Phoenix range of inverters is suitable for the widest
range of applications. The design criteria have been to produce a true sine wave inverter
with optimised efficiency but without compromise in performance. Employing hybrid HF
technology, the result is a top-quality product with compact dimensions, light in weight
and capable of supplying power, problem-free, to any load.
Extra start-up power
A unique feature of the SinusMax technology is very high start-up power. Conventional
high frequency technology does not offer such extreme performance. Phoenix inverters,
however, are well suited to power up difficult loads such as compressors, electric motors
and similar appliances.
Parallel and 3-phase operation capability
Up to 6 inverters can operate in parallel to achieve higher power output.
Operation in 3-phase configuration is also possible.
To transfer the load to another AC source: the automatic transfer switch
If an automatic transfer switch is required, we recommend to using the MultiPlus or
Quattro instead. The switch is included in these products and the charger function of the
MultiPlus/Quattro can be disabled. Computers and other electronic equipment will
continue to operate without disruption because the MultiPlus/Quattro features a very short
switchover time (less than 20 milliseconds).
Programmable relay
The Phoenix Inverter is equipped with a programmable relay, which by default is set as
an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds of other applications however,
for example as a starter relay for a generating set.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The Phoenix Inverter is supplied ready for use. Three features are available for changing
certain settings if desired:
- The most important settings can be changed in a very simple manner, using DIP
switches.
- All settings, with exception of the programmable relay, can be changed with a VE.Net
panel.
- All settings can be changed with a PC and free of charge software, downloadable from
our website www.victronenergy.com.
4
3. OPERATION
3.1 On/Off Switch
When switched to “on”, the product is fully functional. The inverter will come into operation
and the LED inverter onwill light up.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a simple on/off switch or with a Phoenix Inverter Control
panel.
3.3 LED Indications
LED off
LED flashes
LED illuminated
The inverter is switched on and supplies
power to the load. Battery operation.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
The inverter is switched on and supplies
power to the load.
Pre alarm: overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature high
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
The inverter is switched off.
Alarm: overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature high, or
DC ripple voltage on battery
terminal was too high.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
The inverter is switched on eco mode
and supplies power to the load.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
6
4. INSTALLATION
4.1 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to
the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for
cooling.
Excessively high ambient temperature will result in the following:
Reduced service life.
Reduced charging current.
Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
Never mount the appliance directly above the batteries.
The product is suitable for wall mounting. For mounting see appendix A.
The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is
preferable. The vertical position offers optimum cooling.
Try and keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to
minimize cable voltage losses.
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant
environment if it is used with equipment where a substantial amount of
power is to be converted. You should prevent the presence of e.g.
chemicals, synthetic components, curtains or other textiles, etc., in the
immediate vicinity.
This product should be installed by a qualified electrician.
The interior of the product must remain accessible after installation.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Connection of Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
24/2000
12/2000
Recommended
cross section (mm
2
)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Recommended
battery capacity (Ah)
200 500 350 1000
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low-capacity
batteries. Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on
board”, downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A.
Reverse polarity connection (+ to and to +) will cause damage to the product. (Safety
fuse inside the Phoenix Inverter Compact can be damaged)
Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
Avoid shorting the battery cables.
8
4.3 Connection of the AC cabling
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding
terminal).
The neutral wire of the AC output of this inverter is connected to
the chassis.
This is to ensure proper functioning of a GFCI (or RCCB) to be installed
in the AC output of the Inverter.
The chassis of the product must be connected toground, to the frame (of
a vehicle) or the ground plate or hull (of a boat).
Procedure
The terminal points are indicated clearly. From left to right: “PE” (earth), “L” (phase) and
“N” (neutral).
4.4 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
4.4.1 Remote on/off switch & remote Control panel
The product can be remotely controlled in two ways.
- With an external switch (connection terminal H, see appendix A). Operates only if the
switch on the Inverter is set to “on”.
- With a Phoenix Inverter Control panel (connected to one of the two RJ45 sockets C, see
appendix A). Operates only if the switch on the inverter is set to “on”.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a remote control
panel.
4.4.2. Programmable relay
The inverters are equipped with a multi-functional relay that by default is programmed as
an alarm relay. (VEConfigure3 software needed to change relay functionality).
Near the connection terminals an LED illuminates when the relay is activated (refer to S,
see appendix A).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Parallel Connection
The inverters can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a
connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables.
The system (one or more inverters plus optional control panel) will require subsequent
configuration (see Section 5).
In the event of connecting inverters in parallel, the following requirements must be met:
- A maximum of six units connected in parallel.
- Only identical devices may be connected in parallel.
- The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
- If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between
the batteries and the DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections
of the connections between the distribution point and the inverters.
- Place the inverters close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above
and beside the units.
- UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel).
Connection/splitter boxes are not permitted.
- Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.4 Three-phase operation
The Phoenix Inverter can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a
connection between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables (the
same as for parallel operation). The system (Inverters plus an optional control panel) will
require subsequently configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.3.
Note: the Phoenix Inverter is not suitable for 3-phase delta (Δ) configuration.
10
5. CONFIGURATION
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Phoenix inverter is set to standard factory values. In general, these
settings are suitable for stand-alone operation.
Standard factory settings
Inverter frequency 50 Hz
Inverter voltage 230 VAC
Stand-alone / parallel / 3-phase stand-alone
Search mode off
Programmable relay alarm function
5.2 Explanation of settings
Inverter frequency
Output frequency
Adjustability: 50 Hz; 60 Hz
Inverter voltage
Adjustability: 210 245 V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
- Increase total inverter power (several devices in parallel).
- Create a split-phase system.
- Create a 3-phase system.
The standard product settings are for standalone operation. For parallel, three phase or
split phase operation see section 4.4.3 and 4.4.4.
Settings may only be changed by a qualified engineer.
Carefully read the instructions before changes are made.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Search Mode (Applicable in stand-alone configuration only)
If search mode is “on”, the power consumption in no-load operation is decreased by approx.
70 %. In this mode the Compact, when operating in inverter mode, is switched off in case
of no load or very low load, and switches on every two seconds for a short period. If the
output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter
will shut down again.
The Search Mode can be set with a DIP switch.
The Search Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with VEConfigure3.
The standard settings are:
Shut down: 40 Watt (linear load).
Turn on: 100 Watt (linear load).
AES (Automatic Economy Switch)
Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure3
only).
If this setting is turned “on”, the power consumption in no-load operation and with low loads
is decreased by approx. 20 %, by slightly narrowingthe sinusoidal voltage.
Not adjustable with DIP switches.
Applicable in stand-alone configuration only.
Programmable relay
By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will de-energise
in the event of an alarm or a pre-alarm (inverter almost too hot, ripple on the input almost
too high, battery voltage almost too low).
Not adjustable with DIP switches.
Near the connection terminals an LED illuminates when the relay is activated (refer to S,
see appendix A).
12
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except for
the multi-functional relay and the VirtualSwitch when using VE.Net).
Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2).
For changing settings with the computer, the following is required:
- VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A MK3-USB (VE.Bus to USB) interface.
Alternatively, the Interface MK2.2b (VE.Bus to RS232) can be used (RJ45 UTP cable
needed).
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which one Compact unit or
systems with a maximum of three Compact units (parallel or three phase operation) can
be configured in a simple manner. VEConfigure3 forms part of this program.
The software free can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
For configuring advanced applications and/or systems with four or more inverters,
VE.Bus System Configurator software must be used. The software can be downloaded
free of charge at www.victronenergy.com. VEConfigure3 forms part of this program.
5.4 Configuration with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter are required.
With VE.Net you can set all parameters, with the exception of the multi-functional relay
and the VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Configuration with DIP switches
Some settings can be changed with DIP switches
Procedure:
a) Turn the Compact on, preferably without load.
b) Set the dipswitches as required.
c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on” and back to “off”.
5.5.1. DIP switch 1 and 2
Default setting: to operate the product with the “On/Off/Charger Only” switch
ds 1: “off”
ds 2: “on”
The default setting is required when using the “On/Off/Charger Only” switch in the front
panel. This setting should also be used in setups with a GX device or VE.Bus Smart
dongle when no additional Digital Multi Control panel or VE.Bus BMS is connected.
When a Digital Multi Control panel or a VE.Bus BMS is included please refer to the
settings below.
Setting for remote operation with a Multi Control Panel or a VE.Bus BMS:
ds 1: “on”
ds 2: “off”
This setting is required when a Multi Control Panel and/or a VE.Bus BMS is connected.
The Multi Control panel must be connected to one of the two RJ45 sockets B, see
appendix A.
Setting for remote operation with a 3-way switch:
ds 1: “off”
ds 2: “off”
This setting is required when a 3-way switch is connected.
The 3-way switch must be wired to terminal L, see appendix A.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a remote control
panel.
In both cases the switch on the product itself should be “on”.
14
5.5.2 Exemplary settings
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP
switches of a new product are set to “off”, except for DS-2).
DS-1 Panel option
off
DS-2 Panel option
on
DS-3 Not used
DS-4 Not used
DS-5 Frequency
DS-6 Search mode
off
DS-7 Not used
DS-8 Store setting
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Example 1: (factory setting)
1 No panel connected
2 No panel connected
5 Frequency: 50 Hz
6 Search mode off
8 store setting: off→ on→ off
Example 2
1 No panel connected
2 No panel connected
5 Frequency: 50 Hz
6 Search mode off
8 store setting: off→ on→ off
Example 3
1 Panel connected
2 Panel connected
5 Frequency: 60 Hz
6 Search mode on
8 store setting: off→ on→ off
Store the settings (DS3-DS7) by changing switch ds-8 from off to on, and then back to
off.
The LED’s “Inverter” and “eco mode” and “alarm” will flash four times to indicate
acceptance of the settings.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. MAINTENANCE
The Compact does not require specific maintenance. It will suffice to check all
connections once a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device clean.
7. TROUBLE SHOOTING TABLE
Proceed as follows for quick detection of common faults.
Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved.
Problem
Cause
Solution
The inverter fails
to operate when
switched on.
The battery voltage is too high
or too low.
Ensure that the battery
voltage is within the correct
value.
The inverter fails
to operate
Processor in no function-mode.
Switch Front switch off, wait
4 seconds
Switch front switch on.
The alarm LED
flashes.
Pre-alarm alt. 1: The DC input
voltage is low.
Charge the battery or check
the battery connections.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 2: The ambient
temperature is too high.
Place the inverter in a cool
and well-ventilated room or
reduce the load.
The alarm LED
flashes.
Pre-alarm alt. 3: The load on the
inverter is higher than the
nominal load.
Reduce the load.
The alarm LED
flashes.
Pre-alarm alt. 4: Voltage ripple
on the DC input exceeds
1,25 Vrms.
Check the battery cables
and terminals.
Check the battery capacity;
increase if necessary.
The alarm LED
flashes
intermittantly.
Pre-alarm alt. 5. Low battery
voltage and excessive load.
Charge the batteries, reduce
the load or install batteries
with a higher capacity. Use
shorter and/or thicker
battery cables.
The alarm LED is
on
The inverter did cut out
following a pre-alarm.
Check the table for the
appropriate course of action.
16
8. TECHNICAL DATA
1) Can be adjusted to 60 Hz and to 240 V
2) Protection
a) Output short circuit
b) Overload
c) Battery voltage too high
d) Battery voltage too low
e) Temperature too high
f) 230 VAC on inverter output
g) Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal
function
Phoenix Inverter C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
INVERTER
Input voltage range (VDC)
9,5 17 V
19 33 V
Output Output voltage: 230 VAC ± 2 %
Frequency: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 2000 2000
Cont. output power at 25 °C (W)
1600
1600
Cont. output power at 40 °C (W)
1450
1450
Cont. output power at 65 °C (W)
1000
1000
Peak power (W)
3500
3500
Maximum efficiency (%) 92 92
Zero-load power (W) 9 11
Zero load power in search mode (W) 3 4
GENERAL
Programmable relay (4)
yes
Protection (2)
a - g
Common Characteristics Operating temp. range: -40 to +65 °C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing): max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Battery-connection
Bolts M8
230 VAC-connection
connector 6 m, 10 AWG
Weight (kg)
12
Dimensions (hxwxd in mm)
520 x 255 x 125
STANDARDS
Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de
veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur
dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron. (batterij) Zelfs
als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij
de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding en de batterij uit
voor het plegen van onderhoud.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet af en stel het product niet in
werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door gekwalificeerd
personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas -of stofexplosies kunnen optreden.
Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de batterij om u ervan te verzekeren dat
het product bestemd is voor gebruik in combinatie met de batterij. De
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de batterij dienen altijd te worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING: Til geen zware lasten zonder hulp.
Installatie
Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur
inschakelt.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter
beveiliging). Aan de buitenkant van het product bevindt zich een aardingspunt. Als
het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet het product buiten werking
worden gesteld en worden beveiligd tegen iedere onopzettelijke inwerkingstelling; neem
contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers.
Vervang een beveiligingsonderdeel nooit door een ander Typ. Raadpleeg de handleiding
voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt, dat de beschikbare spanningsbron
overeenkomt met de configuratie-instellingen van het product zoals beschreven in de
handleiding.
2
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt.
Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat
er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-
openingen niet zijn geblokkeerd.
Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de capaciteit van het product.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer
van het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de
apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de 20 °C
en 60 °C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij met betrekking tot vervoer,
opslag, opladen, herladen en verwijderen van de batterij.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
SinusMax Superieure techniek
De Phoenix omvormers zijn ontwikkeld voor professioneel gebruik en geschikt voor zeer
uiteenlopende toepassingen. Dankzij hybride HF technologie gaan uitzonderlijke
specificaties en mogelijkheden gepaard met licht gewicht en geringe afmetingen.
Extra hoog startvermogen
Een belangrijke eigenschap van de SinusMax technologie is het hoge piekvermogen. De
Phoenix omvormers zijn daarom zeer geschikt voor apparaten die een hoog
startvermogen vragen zoals compressoren, elektromotoren en airconditioners.
Geschikt voor parallel en voor drie fase bedrijf
Twee tot zes omvormers of kunnen parallel geschakeld worden.
De omvormers kunnen bovendien in 3 fase configuratie geschakeld worden.
Overschakelen naar een andere voedingsbron: de volautomatische
omschakelautomaat
Indien automatische omschakeling gewenst is, adviseren wij om de MultiPlus of Quattro
serie toe te passen. De MultiPlus/Quattro heeft een geïntegreerde omschakel automaat
en de laadfunctie kan uitgeschakeld worden. De omschakeltijd van de MultiPlus/Quattro
is zo kort dat computers en andere gevoelige apparaten ongestoord blijven functioneren.
Programmeerbaar relais
De Phoenix omvormer is voorzien van een multifunctioneel relais, dat standaard is
geprogrammeerd als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen
geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
Programmeerbaar met dipswitches, met een VE.Net paneel, en met de PC
De Phoenix omvormer wordt klaar voor gebruik geleverd. Mocht U sommige instelling
willen wijzigen, dan zijn er drie mogelijkheden:
- De belangrijkste instellingen: uiterst eenvoudig, met dipswitches.
- Alle instellingen, met uitzondering van het programmeerbare relais, met een VE.Net
paneel.
- Alle instellingen met een PC en gratis software.
4
3. BEDIENING
3.1 On/Off schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix
Inverter Control paneel.
3.3 LED Indicaties
LED uit
LED knippert
LED brandt
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
De omvormer is ingeschakeld en levert
vermogen aan de belasting.
Voor-alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
omvormer temperatuur hoog
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
De omvormer is uitgeschakeld.
Alarm: overbelasting, of
accuspanning laag is, of
inverter temperatuur hoog, of
DC rimpelspanning op de accu
terminal was te hoog.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in
“eco mode” en levert vermogen aan de
belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
6
4. INSTALLATIE
4.1 Locatie
De omvormer dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo
dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm
te worden vrijgehouden voor koeling.
Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende
consequenties:
Kortere levensduur.
Lagere laadstroom.
Lager piek vermogen of geheel afschakelen van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De omvormer is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn aan de achterzijde
van de behuizing gaten en een beugelbevestiging aangebracht, zie Appendix A.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal
monteren is de beste montage. In deze positie is de koeling namelijk optimaal.
De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed
bereikbaar te blijven.
Houd de afstand tussen het product en de accu zo kort mogelijk om het spanningsverlies
over de kabels tot een minimum te beperken.
In alle apparatuur waarin sprake is van het omvormen van een groot
elektrisch vermogen, moet uit voorzorg dit product in een
hittebestendige omgeving geïnstalleerd worden. Voorkom daarom de
aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof onderdelen,
gordijnen of ander textiel, etc. in de directe omgeving.
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te
worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste
dikte. Zie tabel.
24/2000
12/2000
Aanbevolen
kabeldikte (mm
2
)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
200 500 350 1000
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan
boord”, te downloaden van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u
een geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Suit de accukabel aan: de + (rood).
Sluit de accukable aan: de (zwart), zie Appendix A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
8
4.3 Aansluiten AC kabels
Procedure
De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar rechts: “PE” aarde, “L” (fase) en
“N” (nulleider).
4.4 Aansluitopties
4.4.1 Afstandsbediening
Het product is op twee manieren op afstand te bedienen.
- Met alleen een externe schakelaar. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on”
staat.
- Met een afstandsbedieningspaneel. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on”
staat.
Er mag slechts 1 afstandsbediening aangesloten worden: of een schakelaar, of een
paneel.
4.4.2 Programmeerbaar relais
De Phoenix omvormer is voorzien van een multifunctioneel relais, dat standaard is
geprogrammeerd als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen
geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
Een LED vlakbij de aansluitklemmen zal gaan branden zodra het relais geactiveerd is (zie S,
appendix A).
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem
ter beveiliging)
Deze nulleider van de AC uitgang van deze inverter is verbonden met de
behuizing, dit om verzekerd te zijn van de goede werking van een aardlek
schakelaar. De behuizing moet geaard worden met het aard punt aan de
buitenkant van het product.
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Parallel schakelen (zie appendix C)
De omvormer is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt
een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP
kabels. Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient
hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Bij parallel schakelen moet aan de volgende voorwaarden voldaan worden:
- Maximaal zes units parallel.
- Schakel alleen identieke apparaten qua type en vermogen parallel.
- De DC aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede
hebben.
- Indien een plus en min DC distributiepunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting
tussen de accu’s en het DC distributiepunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste
doorsneden van de aansluitingen tussen het distributiepunt en de MultiPlus’s.
- Plaats de inverters dicht bij elkaar maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en
opzij van de units.
- De UTP kabels dienen steeds direct van de ene unit op een andere unit aangesloten te worden (en
op het remote paneel).
Er mag geen gebruik gemaakt worden van aansluit/splitter boxen.
- Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem aangesloten worden.
4.4.4 Drie-fase configuratie (zie appendix D)
De inverters kunnen ook gebruikt worden in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiertoe
wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP
kabels (dezelfde als voor parallel bedrijf). Het systeem (apparaten samen met eventueel
een paneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.3.
Opmerking: de Phoenix inverter is niet geschikt voor 3-fase delta (Δ) configuratie.
10
5. INSTELLINGEN
5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik
De Phoenix Omvormer wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn in het
algemeen geschikt voor toepassing van één apparaat.
Standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie 50 Hz
Omvormer spanning 230 VAC
Stand alone / parallel / 3-fase stand alone
Search mode off
Programmeerbaar relais alarm functie
5.2 Verklaring instellingen
Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet
vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software
configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3).
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50 Hz; 60 Hz
Omvormer spanning
Instelbaar: 210 245 V
Stand alone / parallel operation
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
- Het totale omvormer vermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel).
- Een 3-fase systeem te maken.
Hiertoe moeten de apparaten onderling verbonden worden met RJ45 UTP bekabeling.
Daarnaast moeten de apparaten geconfigureerd worden.
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde
ruimte staan.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Search mode
Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70 % verlaagd. De
search mode houdt in dat de Compact uit schakelt wanneer er geen belasting is of
wanneer deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de Compact even aan schakelen. Als
de belasting dan de ingestelde waarde overschrijdt blijft de Compact aan. Zo niet, dan
gaat de omvormer weer uit.
De “uit” en “aan” belastingniveaus kunnen ingesteld worden met VEConfigure3.
De fabrieksinstelling is:
“UIT”: 40 Watt.
“AAN”: 100 Watt.
Instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
AES (Automatic Economy Switch)
In plaats van “search mode” kan ook de AES gekozen worden.
Wanneer deze instelling op “on” gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage
belasting met ca. 20 % verlaagt, door de sinusspanning wat te versmallen”.
Niet instelbaar met DIP switches.
Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
Programmeerbaar relais
Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z. dat het relais
afvalt i.g.v. een alarm of een voor-alarm (omvormer bijna te warm, rimpel op de ingang
bijna te hoog, accuspanning bijna te laag).
Niet instelbaar met DIP switches.
Een LED vlakbij de aansluitklemmen zal gaan branden zodra het relais geactiveerd is
(zie S, appendix A).
VEConfigure3 software
De VirtualSwitch is een software functie in de microprocessor. De inputs van deze functie
zijn parameters die met VEConfigure3 gekozen kunnen worden (bijv. bepaalde alarms,
of spanning niveaus). De output is een binaire status (0 of 1). De output kan gekoppeld
worden aan het multifunctionele relais.
12
5.3 Instellingen wijzigen met een computer
Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden
gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de VirtualSwitch).
Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door middel van dipswitches, zie
par. 5.5.
Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig:
- VEConfigure3 software. U kunt de VEConfigure3 software gratis downloaden van
www.victronenergy.com.
- Een MK3-USB (VE.Bus naar USB) imterface
Als alternatief kan de MK2.2b interface (VE.Bus naar RS232) gebruikt worden (RJ45 UTP
kabel is dan nodig).
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met
maximaal 3 Multi’s (parallel of drie fase bedrijf) op eenvoudige wijze geconfigureerd
kunnen worden. VEConfigure3 maakt deel uit van dit programma.
U kunt de software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 omvormers
of meer moet de software VE.Bus System Configurator gebruikt worden. U kunt de
software downloaden van www.victronenergy.com. VEConfigure3 maakt deel uit van dit
programma.
5.4 Instellen met een VE.Net paneel
Hiervoor heeft U een VE.Net paneel en de VE.Net to VE.Bus converternodig.
Met VE.Net kunt u alle parameters instellen, met uitzondering van het multifunctionele
relais en de VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Instellen met DIP switches
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches
Dit gaat als volgt:
a) Schakel de Compact aan, bij voorkeur zonder belasting.
b) Stel de dipswitches in zoals gewenst.
c) Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 8 “on” en
daarna weer “off” te schakelen.
5.5.1. DIP switch 1 en 2
Standaard instelling: om het product te gebruiken met de “On/Off/Charger Only”
ds 1: “off”
ds 2: “on”
De standaard instelling is vereist wanneer u de “On/Off/Charger Only” schakelaar op het
voorpaneel gebruikt. Deze instelling moet ook worden gebruikt in configuraties met een
GX-apparaat of VE.Bus Smart-dongle wanneer er geen extra Digital Multi Control-panel
of VE.Bus BMS aangesloten is.
Raadpleeg de onderstaande instellingen als er een Digital Multi Control-panel of een
VE.Bus BMS is inbegrepen.
Instellingen voor bediening op afstand met een Multi Control Panel of een VE.Bus
BMS:
ds 1: “on”
ds 2: “off”
Deze instelling is vereist wanneer een Multi Control Panel en/of een VE.Bus BMS is
aangesloten.
Het Multi Control Panel moet verbonden zijn met één van de twee RJ45 sockets B, zie
bijlage A.
Instelling voor het op afstand gebruiken middels een 3-way switch:
ds 1: “off”
ds 2: “off”
Deze instelling is vereist wanneer een 3-way switch is verbonden.
De 3-way switch moet aangesloten zijn met klem L, zie bijlage A.
Er kan maar één apparaat op afstand verbonden zijn, bijv. een switch of paneel.
In beide gevallen dient de schakelaar op het apparaat zelf op “on” te staan.
14
5.5.1. Voorbeelden:
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (Muv DS-2 staan de DIP switches van een nieuw
product staan allemaal in de “off” stand omdat de fabrieksinstelling per computer is
ingevoerd).
DS-1 Paneel
off
DS-2 Paneel
on
DS-3 Ongebruikt
DS-4 Ongebruikt
DS-5 Frequentie
off
DS-6 Zoekmodus:
off
DS-7 Ongebruikt
DS-8 Opslaan
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
on
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Voorbeeld 1: (fabrieksinstelling)
1 Geen paneel
2 Geen paneel
5 Frequentie: 50 Hz
6 Zoekmodus off
8 Opslaan: off→ on→ off
Voorbeeld 2
1 Geen paneel
2 Geen paneel
5 Frequentie: 50 Hz
6 Zoekmodus on
8 Opslaan: off→ on→ off
Voorbeeld 3
1 Paneel aangesloten
2 Paneel aangesloten
5 Frequentie: 60 Hz
6 Zoekmodus on
8 Opslaan: off→ on→ off
Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 8 “on” en daarna
weer “off” te schakelen.
Bij acceptatie van de settings zullen de “Inverter” en Eco modeen “Alarm” LEDs vier
keer knipperen.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. ONDERHOUD
De Phoenix Omvormer vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen
eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de Phoenix Omvormer Compact vochtig
wordt en houd het apparaat schoon.
7. FOUTZOEKSCHEMA
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel
worden opgespoord.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De omvormer
werkt niet
wanneer deze
wordt
ingeschakeld
De accuspanning is te hoog of
te laag.
Zorg dat de accuspanning
binnen de juiste waarde is.
De omvormer
werkt niet
Processor staat in uit-mode
Ontkoppel de netspanning.
Schakel de omvormer uit.
Wacht 4 seconden.
Schakel de omvormer weer
aan.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 1: de
accuspanning is laag.
Laad de accu op of controleer
de accu aansluitingen.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 2: de belasting
op de omvormer is hoger dan
de nominale belasting.
Ontkoppel een deel van de
belasting.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 3: lage
accuspanning en te hoge
belasting.
Laad de accu’s op, ontkoppel
een deel van de belasting of
plaats accu’s met een hogere
capaciteit. Monteer kortere en/
of dikkere accukabels.
Controleer de dynamo.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 4:
rimpelspanning op de DC-
aansluiting overschrijdt
1,25 Vrms.
Controleer de accukabels en
accuaansluitingen. Wees er
zeker van dat de
accucapaciteit voldoende is,
verhoog deze eventueel.
De alarm LED
knipperend met
tussenpozen.
Voor-alarm, alt. 5: Lage
accuspanning en overmatige
belasting.
Laad de accu's op, verlaag de
belasting of installeer accu's
met een hogere capaciteit.
Gebruik kortere en/of dikkere
accu-bekabeling.
De LED “alarm”
brandt.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van voortduring van
een van bovenstaande voor-
alarm omstandigheden.
Zie de bovenstaande
oplossingen
16
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
1) Kan worden ingesteld op 60 Hz en op 240 V
2) Beveiligingen
a) Kortsluiting
b) Overbelasting
c) Accuspanning te hoog
d) Accuspanning te laag
e) Temperatuur te hoog
f) 230 VAC op omvormeruitgang
g) Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
Phoenix Inverter C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
INVERTER
Ingangsspanningsbereik (VDC) 9,5 17 V 19 33 V
Uitgang (1) Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Continu vermogen bij 25 °C (VA) (3)
2000
2000
Continu vermogen bij 25 °C (W)
1600
1600
Continu vermogen bij 40 °C (W)
1450
1450
Continu vermogen bij 65 °C (W) 1000 1000
Piek vermogen (W)
3500
3500
Maximaal rendement (%)
92
92
Nullast (W) 9 11
Nullast in Search Mode (W)
3
4
GENERAL
Programmeerbaar relais (4)
yes
Beveiligingen (2) a - g
Algemeen Operating temp. range: -40 to +65 °C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing): max 95%
BEHUIZING
Algemeen Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Accu-aansluiting
M8 bouten
230 VAC-aansluiting
connector 6 mm², 10 AWG
Gewicht (kg) 12
Afmetingen (hxbxd in mm)
520 x 255 x 125
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Général
Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec
le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards
internationaux. Il doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
ATTENTION: RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie).
Même si l’appareil est éteint, les bornes d'entrée et/ou de sortie risquent encore de
transmettre de l’électricité. Toujours éteindre l’alimentation de courant CA et la batterie
avant tout entretien ou toute réparation du produit.
L'appareil ne contient aucun élément interne réparable par l’utilisateur. Ne pas enlever le
panneau frontal et ne pas utiliser l’appareil si des panneaux ont été enlevés. Toute
réparation doit être réalisée par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière. Consulter l’information du fabricant de la batterie pour s’assurer que le produit
convient à la batterie utilisée. Respecter les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie.
ATTENTION: Ne jamais porter de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire les instructions d’installation du manuel avant d’installer l’appareil.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre
de protection). Le châssis doit être mis à la masse. Un point de mise à la terre est situé
à l’extérieur du boîtier de l’appareil Si la protection par prise de terre semble être
endommagée, l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service
involontaire ; faire appel à du personnel qualifié.
S’assurer que les câbles d’entrée de courant CC et CA sont protégés par des fusibles et
adaptés aux disjoncteurs. Ne jamais remplacer les protections par d’autres d’un type
différent. Consulter le manuel pour utiliser les composants appropriés.
Avant de mettre l’appareil en service, contrôler que la source de courant disponible
correspond à la configuration de l’appareil décrite dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours
suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les
orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité du produit.
2
Transport et stockage
S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés
avant de stocker ou de transporter le produit.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si
l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise
entre -20 °C et + 60 °C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le
stockage, la charge, la recharge et l'élimination de la batterie.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. Description
2.1 Général
SinusMax - Technologie avancée
Développée pour un usage professionnel, la gamme des convertisseurs Phoenix est
parfaitement adaptée aux applications les plus diverses. Ces convertisseurs à ondes
sinusoïdales pures et à haut rendement sont conçus sans rien concéder aux
performances. Le fait d'employer la technologie hybride HF donne pour résultat un produit
de haute qualité avec des dimensions compactes, léger et capable d'alimenter tout type
de charge, sans aucun problème.
Forte puissance instantanée
La technologie SinusMax permet des puissances instantanées très élevées, impossibles
à atteindre avec la technologie conventionnelle à haute fréquence. Les convertisseurs
Phoenix sont ainsi bien adaptés à l'alimentation d'appareils qui ont besoin d'un fort
courant d'appel au démarrage, comme les compresseurs, les moteurs électriques et les
équipements similaires.
Possibilité de fonctionnement en parallèle ou triphasé
Jusqu'à 6 convertisseurs peuvent fonctionner en parallèle pour obtenir plus de puissance
en sortie.
Un fonctionnement avec une configuration triphasée est aussi possible.
Transfert de charge sur une autre source CA : le commutateur automatique
Si un commutateur de transfert automatique est requis, nous recommandons d'utiliser
plutôt le MultiPlus ou le Quattro. Ces appareils intègrent le commutateur et la fonction
chargeur du MultiPlus/Quattro peut être désactivée. Le fonctionnement des ordinateurs
et des autres équipements électroniques ne sera pas perturbé puisque le
MultiPlus/Quattro bénéficie d'un temps de transfert très rapide (moins de 20
millisecondes).
Relais programmable
Le Convertisseur Phoenix est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par
défaut comme relais d'alarme. Néanmoins, le relais peut être programmé pour tous types
d'applications, par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur
personnel
Le Convertisseur Phoenix est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier
certains réglages à volonté :
- Les paramètres les plus importants peuvent être changés facilement, en utilisant les
interrupteurs DIP.
- Tous les réglages, à l'exception du relais programmable, peuvent être modifiés par
l'intermédiaire du tableau de commande VE.Net.
- Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible
en téléchargement sur notre site Web www.victronenergy.fr
4
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le
convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume.
3.2 Commande à distance
Il est possible de piloter l'appareil à distance avec un simple interrupteur marche/arrêt ou
avec un tableau de commande Phoenix Inverter Control.
3.3 Indications des LEDs
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge. Fonctionnement de la
batterie.
convertisseur
on
mode éco
off
alarme
éco
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
Préalarme : surcharge, ou tension de
batterie basse, ou température du
convertisseur élevée.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Le convertisseur est éteint.
Alarme : surcharge, ou tension de batterie
basse, ou température du convertisseur
élevée, ou tension d’ondulation CC sur la
borne de la batterie était trop élevée.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
Le convertisseur est en « mode éco »et
alimente la charge.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
6
4. INSTALLATION
4.1 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible
des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son
refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
Réduction de sa longévité.
Courant de charge réduit.
Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur.
Ne jamais installer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le produit peut être fixé au mur. Pour l’installation, voir l'annexe A.
L’appareil peut être monté horizontalement ou verticalement ; le montage vertical est
préférable. La position verticale permet un refroidissement optimum.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Conserver une distance minimum entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes
de tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur s'il est utilisé avec des équipements
pour lesquels une importante puissance doit être convertie. Éviter la
présence de produits chimiques, de composants synthétiques, de
rideaux ou d'autres textiles, à proximité de l'appareil.
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire
d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le
tableau.
24/2000
12/2000
Section de câble
recommandée (mm2)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Capacité de batterie
recommandée (Ah)
200 500 350 1000
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de
faible capacité. Consulter votre fournisseur ou les chapitres correspondant de notre livre
« Électricité à bord », en téléchargement sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Raccorder les câbles de batterie : Le + (rouge) et le (noir) à la batterie, voir l’annexe A.
Inverser la polarité (le + au -, et le au +) pourrait endommager l’appareil. (Un fusible de
secours à l’intérieur du Multi Compact pourrait être endommagé).
Serrer fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
8
4.3 Raccordement du câblage CA
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne
de mise à la terre de protection).
Le câble neutre de la sortie CA du convertisseur est connecté au
châssis.
Cela garantit le bon fonctionnement d'un GFCI (ou RCCB) à installer sur
la sortie CA du Convertisseur.
Le boîtier de l'appareil doit être raccordé à la mise à la terre, au châssis
(du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du bateau).
Procédure
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « PE » terre, « L »
(phase) et « N » (neutre).
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.4.1 Tableau de bord à distance et interrupteur on/off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons.
- Avec un interrupteur externe (connexion borne H ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que
si l'interrupteur du convertisseur est en position « on ».
- Avec le tableau de commande d'un Convertisseur Phoenix (raccordé à l’un des deux
connecteurs RJ45 prises C, voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l'interrupteur du
convertisseur est en position « on ».
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire un interrupteur ou un
tableau de contrôle à distance.
4.4.2. Relais programmable
Les convertisseurs sont équipés d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut
comme relais d'alarme. (Le logiciel VEConfigure3 est nécessaire pour changer la
fonctionnalité du relais).
Une LED est éclairée à côté des cosses de connexion lorsque le relais est activé (voir S
annexe A).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Connexion en parallèle
Les convertisseurs peuvent être connectée en parallèle avec plusieurs appareils
identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire
de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs convertisseurs avec un
tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section
5).
Dans le cas de convertisseurs connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent
être respectées :
- Six appareils maximum peuvent être connectés en parallèle.
- Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section
identique.
- Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries
et le point de distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les
connexions entre le point de distribution et les convertisseurs.
- Placez les convertisseurs à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace
libre pour la ventilation, en dessous, au-dessus et sur les côtés.
- Les câbles UTP doivent être branchés directement d’un appareil à l’autre (et au tableau de
commande à distance). Les boîtiers de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
- Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.4 Fonctionnement en triphasé
Le convertisseur Phoenix peut être également utilisé dans une configuration triphasée en
Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de
câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système
(des convertisseurs et un tableau de commande en option) devra être configuré en
conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables : voir la section 4.4.3.
Remarque : le convertisseur Phoenix n'est pas adapté à une configuration triphasée en
delta (Δ).
10
5. CONFIGURATION
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le convertisseur Phoenix est configuré avec les valeurs d'usine standard.
En général, ces réglages sont adaptés à la configuration pour un système indépendant.
Réglages d'usine standard
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Tension du convertisseur 230 VCA
Indépendant / Parallèle / Triphasé indépendant
Mode Recherche off
Relais programmable fonction d'alarme
5.2 Explication des réglages
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie
Réglage : 50 Hz; 60 Hz
Tension du convertisseur
Réglage : 210 245 V
Configuration Indépendante / en parallèle / bi-triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
- Augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
- Créer un système par phase auxiliaire.
- Créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement
indépendant. Pour un fonctionnement en parallèle, triphasé ou séparé, voir la section
4.4.3 et 4.4.4.
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements.
Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du
chargement
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Mode Recherche (Search Mode) (Applicable uniquement pour une configuration
indépendante)
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en
fonctionnement de non charge se réduit d’environ 70 %. Grâce à ce mode quand le
Compact fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou
de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte
période. Si le courant de sortie dépasse le niveau défini, le convertisseur continue à
fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Le mode Recherche peut être configuré avec un interrupteur DIP.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on »
(allumé) peuvent être configurés avec VEConfigure3.
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire).
Allumé : 100 Watt (charge linéaire).
AES (Automatic Economy Switch Interrupteur Automatique Économique )
Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de
VEConfigure3 seulement).
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans
charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant »
légèrement la tension sinusoïdale.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais programmable
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que
le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur
presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque
trop faible).
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Une LED est éclairée à côté des cosses de connexion lorsque le relais est activé (voir S
annexe A).
12
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande
VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch lors de l’utilisation de
VE.Net).
Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2).
Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
- Logiciel VEConfigure3 : peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.fr.
- Interface MK3-USB (VE.Bus-à-USB).
Sinon, l'interface MK2.2b (VE.Bus-à-RS232) peut être utilisée (câble RJ45 UTP
nécessaire).
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière
simple, un Compact ou des systèmes avec un maximum de trois Compacts (en parallèle
ou en configuration triphasée). VEConfigure3 fait partie de ce logiciel.
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.fr.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre
convertisseurs ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus System
Configurator. Le logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.fr. VEConfigure3 fait partie de ce logiciel.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont
requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les paramètres, à l'exception du relais
multifonction et du VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP
Procédure :
a) Allumer le Compact, de préférence sans charge
b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur « on » et ensuite revenir
sur « off ».
5.5.1. Interrupteur DIP 1 et 2
Réglage par défaut : pour faire fonctionner le produit avec l'interrupteur
« On/Off/Charger Only".
ds 1 : « off »
ds 2 : « on »
La configuration par défaut est nécessaire pour utiliser l'interrupteur « On/Off/Charger
Only » du panneau avant. Ce réglage doit également être utilisé dans les installations avec
un appareil GX ou un dongle VE.Bus Smart lorsqu’aucun tableau de commande Digital
Multi Control ou BMS VE.Bus supplémentaire n’est connecté.
Lorsqu’un tableau de commande Digital Multi Control ou un BMS VE.Bus est inclus,
veuillez vous référer aux réglages ci-dessous.
Configuration pour un fonctionnement à distance avec un tableau de commande
Multi Control ou un BMS VE.Bus :
ds 1 : « on »
ds 2 : « off »
Cette configuration est nécessaire quand un tableau de commande Multi Control et/ou un
BMS VE.Bus est connecté.
Le tableau de commande Multi Control doit être raccordé à l’un des deux connecteurs
RJ45 prises B, voir l’annexe A.
Configuration pour un fonctionnement à distance avec un interrupteur 3 voies :
ds 1 : « off »
ds 2 : « off »
Cette configuration est nécessaire quand un interrupteur 3 voies est connecté.
Cet interrupteur 3 voies doit être raccordé à la borne L, voir annexe A.
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un
tableau de commande à distance.
Dans les deux cas, l'interrupteur sur le produit lui-même devrait être sur « on ».
14
5.5.2 Exemples de configuration
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par
ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf
pour DS-2).
DS-1 option tableau
off
DS-2 option tableau
on
DS-3 non utilisé
DS-4 non utilisé
DS-5 Fréquence
DS-6 Mode recherche
off
DS-7 non utilisé
DS-8 Configuration veille
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Exemple 1 : (configuration d’usine)
1 Pas de tableau connecté
2 Pas de tableau connecté
5 Fréquence : 50 Hz
6 Mode recherche off
8 Sauvegarder : off→ on→ off
Exemple 2
1 Pas de tableau connecté
2 Pas de tableau connecté
5 Fréquence : 50 Hz
6 Mode recherche off
8 Sauvegarder : off→ on→ off
Exemple 3
1 Tableau connecté
2 Tableau connecté
5 Fréquence : 60 Hz
6 Mode recherche on
8 Sauvegarder : off→ on→ off
Sauvegarder les configurations (DS3-DS7) en changeant l’interrupteur ds-8 de off à on, et
ensuite remettre sur off.
Les LEDs « Convertisseur » et « mode éco » et « alarme » vont clignoter quatre fois pour
indiquer l'acceptation des paramètres.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. MAINTENANCE
Le Compact ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier tous les
raccordements une fois par an. Éviter l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conserver
l'appareil propre.
7. TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PANNES
Faire comme suit pour une détection rapide des pannes fréquentes.
Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue.
Problème
Cause
Solution
Le convertisseur
ne fonctionne pas
correctement
quand il est
allumé
La tension de batterie est trop
élevée ou trop faible.
S'assurer que la tension de
batterie correspond à la valeur
correcte.
Le convertisseur a
du mal à
fonctionner
Le processeur n’est pas en
mode fonctionnement.
Commuter l’interrupteur off,
attendre 4 secondes.
Commuter l’interrupteur sur on.
La LED alarme
clignote
Préalarme alt : 1. La tension
d’entrée CC est faible.
Charger la batterie ou vérifier
les raccordements de batterie.
La LED alarme
clignote
Préalarme alt : 2. La
température ambiante est aussi
trop élevée.
Installer le convertisseur dans
un environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
La LED alarme
clignote
Préalarme alt : 3. La charge du
convertisseur est plus élevée
que la charge nominale.
Réduire la charge.
La LED alarme
clignote
Préalarme alt : 4. La tension
d'ondulation sur l’entrée CC
dépasse 1,5 Vrms.
Vérifier les raccordements et
les bornes de la batterie.
Vérifier la capacité de batterie :
augmenter si nécessaire.
La LED alarme
clignote par
intermittence
Préalarme alt : 5. La tension de
batterie est faible et la charge
est trop élevée.
Charger les batteries, réduire la
charge, ou installer des
batteries d'une capacité
supérieure. Installer des câbles
de batterie plus courts et/ou
plus épais.
La LED alarme
est allumée
Le convertisseur a coupé la
préalarme suivante.
Vérifier le tableau pour le
mode d’action approprié.
16
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1) Configuration possible en 60 Hz et 240 V
2) Protection
a) Court-circuit en sortie
b) Surcharge
c) Tension de batterie trop élevée
d) Tension de batterie trop faible
e) Température trop élevée
f) 230 VCA sur la sortie du convertisseur
g) Ondulation de la tension d'entrée trop haute
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, sous-tension CC ou fonction de
signal du démarrage groupe
Convertisseur Phoenix
C 12/2000 230 V
C 24/2000 230 V
CONVERTISSEUR
Plage de tension d’entrée (VCC)
9,5 17 V
19 33 V
Sortie
Tension de sortie : 230 VCA ± 2 %
Fréquence : 50 Hz ± 0,1 % (1)
Puissance de sortie cont. à 25 °C (VA) (3)
2000
2000
Puissance de sortie cont. à 25 °C (W)
1600
1600
Puissance de sortie cont. à 40 °C (W)
1450
1450
Puissance de sortie cont. à 65 °C (W)
1000
1000
Puissance de crête (W)
3500
3500
Efficacité maximum (%)
93
94
Puissance de charge zéro (W)
10
10
Puissance de charge zéro en mode
recherche (W)
3 3
GÉNÉRAL
Relais Programmable (4)
oui
Protection (2)
Voir a - g
Caractéristiques communes
Plage de température de fonctionnement: -40 à +65 °C
(refroidissement par ventilateur)
Humidité (échappement libre): max 95 %
BOITIER
Caractéristiques communes
Matériau & Couleur: aluminium (bleu RAL 5012)
Degré de protection : IP 21
Raccordement batterie
Boulons M8
Connexions 230 VCA
Bornes à vis (6 mm²) 10 AWG
Poids (kg)
12
Dimensions (H x L x P en mm)
520 x 255 x 125
STANDARDS
Sécurité
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Émission / Immunité
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. SICHERHEITS- HINWEISE
Allgemein
Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie
sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften
entwickelt, gebaut und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
WARNUNG: Es besteht STROMSCHLAG Gefahr!
Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch
wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an den Eingangs / Ausgangs Anschlüssen
Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom Eingang aus, und lösen
Sie die Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht,
und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind.
Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt
werden.
Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen
besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben der Batterie um sicher zu sein, dass die
gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die
Sicherheitsempfehlungen des Herstellers sollten immer beachtet werden.
WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe.
Einbau
Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit
Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen aus
Sicherheitsgründen nicht abschaltbare Erdungsanschlüssen haben. Ein Weiterer
Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht,
dass die Erdung des Gerätes beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist
sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen
Sie Kontakt mit dem qualifiziertem Service-Fachmann auf.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen und
Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Tauschen Sie Schutzkomponenten nie
gegen solche anderer Bauart aus. Lesen Sie die das Handbuch zur korrekten
Bestimmung von Ersatzteilen.
Vor dem Einschalten sollten Sie prüfen, ob die Stromquelle den im Handbuch
spezifizierten Angaben für das Produkt entspricht.
2
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben
wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer
genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die
Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzebeständigen Umgebung.
Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
Transport und Lagerung
Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen
und Batteriekabel abgeklemmt sind.
Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen 20 °C und
60 °C.
Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des
Batterieherstellers.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
SinusMax Höchstwertige Technik
Die Phoenix Wechselrichter-Baureihe wurde für gewerblichen Einsatz für ein breites
Anwendungsspektrum entwickelt. Die Entwurfsbedingungen verlangten einen echte
Sinus-Wechselrichter mit bestmöglichem Wirkungsgrad bei kompromissloser
Leistungsbereitschaft. Durch die Anwendung von Hybrid-HF-Technologie entstand ein
hochwertiges Spitzengerät.
Mit neuester Hybrid-Technologie entstand ein Spitzenprodukt mit kompakten
Einbaumaßen, geringem Gewicht und der Fähigkeit problemlos die notwendige Leistung
für jede nur denkbare Belastung bereitzustellen.
Besonders hohe Anlaufleistung
Eine Besonderheit der SinusMaxTechnologie ist es, besonders hohe Anlaufleistung
abgeben zu können. Mit konventioneller HF-Technologie ist das nicht möglich. Phoenix
Wechselrichter können auch schwierige Anlaufprobleme wie Kompressoren,
Elektromotoren oder ähnlichen Anwendungen auftreten können, sicher zu beherrschen.
Parallel und 3-Phasen Betrieb sind möglich
Bis zu sechs Wechselrichter können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet
werden.
Auch Drei-Phasen Betrieb ist möglich.
Lastumschaltung auf eine andere Wechselstromquelle: Der automatische
Übergangsschalter
Falls ein automatischer Übergangsschalter erforderlich ist empfehlen wir den Einbau
eines MultiPlus oder Quattro Gerätes. Bei diesen Produkten ist der Übergangsschalter
eingebaut, und die Laderfunktion des MultiPlus/Quattro kann ausgeschaltet werden.
Computer und andere elektronische Geräte laufen unterbrechungsfrei weiter, denn die
Schaltzeit des Multi/Quattro liegt unterhalb von 20 msec.
Programmierbares Relais
Der Phoenix Wechselrichter hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der
Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann jedoch für eine Vielzahl
von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
Programmierbar mit DIP Schaltern, mit VE.Net Paneel oder dem PC.
Der Phoenix Wechselrichter wird einsatzbereit geliefert. Es gibt drei Möglichkeiten
Einstellungen falls erforderlich zu verändern:
- Die wichtigsten Einstelliungen können sehr einfach über DIP Schalter eingestellt
werden.
- Alle Einstellungen mit Ausnahme die des programmierbaren Relais können mit dem
VE.Net Paneel verändert werden.
- Alle Einstellungen können mit dem PC und der entsprechenden Software, die kostenfrei
über www.victronenergy.com geladen werden kann, vorgenommen werden.
4
3. BETRIEB
3.1 Ein/Aus Schalter
Wenn der Schalter auf onsteht ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter beginnt
zu arbeiten und die LED Inverter ongeht an.
3.2 Fernbedienung
Fernbedienung ist über einen einfachen Ein/Aus“-Schalter oder über das Phoenix
Wechselrichter Kontroll-Paneel möglich.
3.3 LED Anzeigen
LED aus
LED blinkt
LED brennt
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und
liefert Strom an die Verbraucher.
Batteriebetrieb.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und
liefert Strom an die Verbraucher.
Vorwarnung: Überast, oder
niedrige Batteriespannung, oder
Wechselrichter-Temperatur hoch.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
Alarm: Überlast, oder
Niedrige Batteriespannung, oder
Hohe Wechselrichter-Temperatur, oder
Gleichstrom-Brummspannung am Batterie-
Ausgang zu hoch.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
Der Wechselrichter arbeitet im eco mode
und liefert trom an di Verbraucher.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
6
4. INSTALLATION
4.1 Einbauort
Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den
Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät
herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Extrem hohe Außentemperaturen führen zu:
Verkürzter Einsatzdauer.
Verringerung des Ladestroms.
Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut
werden.
Das Gerät ist für Wandmontage geeignet. Bezüglich der Montage siehe Anhang.
Das Gerät kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut werden. Aus
Kühlungsgründen ist vertikaler Einbau zu bevorzugen.
Das Innere des Gerätes muss auch nach dem Einbau zugänglich bleiben.
Achten Sie auf möglichst geringen Abstand zwischen dem Gerät und den Batterien um
Spannungsverluste durch unnötig lange Kabel gering zu halten.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen
eingebaut werden, insbesondere dann, wenn es starke Verbraucher
versorgen soll. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere
Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein.
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut
werden.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Anschluss der Batteriekabel
Um die volle Leistungsfähigkeit des Produktes zu nutzen, sollten Batterien mit
ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen
werden. Siehe Tabelle.
24/2000
12/2000
Empfohlener
Kabelquerschnitt (mm2)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Empfohlene
Batteriekapazität (Ah) 200 500 350 1000
Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflussfaktor bei der Nutzung von
Batterien niedriger Kapazität. Fragen sie Ihren Lieferanten oder lesen sie die
entsprechenden Abschnitte unseres Buches Immer Strom, das Sie von unserer
Webseite herunterladen können.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor:
Nutzen Sie isolierte Spannschlüssel zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln.
Anschluss der Batteriekabel: + (rot) und (schwarz), an die Batterie siehe Anhang A.
Verkehrte Polung (+ an und an +) führt zur Schädigung des Produkts. (Die Sicherung
im MultiPlus Compact kann beschädigt werden)
Ziehen Sie alle Befestigungsschrauben fest an um auch die Kontaktwiderstände so weit
wie möglich zu reduzieren.
8
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit
Sicherungserdung).
Der Null-Leiter des Wechselstromausgangs dieses Wechselrichters
ist mit dem Gehäuse verbunden.
Damit wird die korrekte Funktion des Fehlerstromschutzschalters GFCI,
der Im Wechselstromausgang dieses Wechselrichters eingebaut werden
muss gewährleistet.
Das Gehäuse des Gerätes muß geerdet werden. Bei Fahrzeugen am
Chassis, bei Booten am Rumpf oder der Erdungsplatte.
Vorgehensweise
Die Anschlüsse sing eindeutig markiert. Von links nach rechts: PE(Erdung), „L“ (Phase)
und „N“ (Null).
4.4 Optionale Anschlüsse
Eine Anzahl optionaler Anschlüsse ist möglich:
4.4.1 Fernbedienungsschalter für Ein/ Ausund Fernbedienungspaneel.
Für die Fernbedienung des Gerätes gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten.
- Mit einem externen Schalter (Anschlussklemme H, Anhang A). Hierzu muss der Schalter
des Wechselrichters auf „on“ stehen.
- Mit einem Phoenix Inverter Control Paneel (Anschluss an einen der beiden RJ45
Stecker C, siehe Anhang A). Hierzu muss der Schalter des Wechselrichters auf „on“
stehen.
Es kann nur eine Fernbedienung d.h. entweder Schalter oder Paneel
angeschlossen werden.
4.4.2. Das programmierbare Relais
Die Wechselrichter sind mit einem programmierbare Relais ausgestattet, das in der
Werkseinstellung als Alarmrelais programmiert wurde. Zur Änderung der Relais-
Funktionen wird die VEConfigure3 Software benötigt.
Neben den Anschlussklemmen leuchtet eine LED auf, wenn das Relais aktiviert ist
(beachte S, siehe Anhang A).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Parallel Betrieb
Die Wechselrichter können mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb
zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln
entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete
System (ein oder mehrere Wechselrichter und eventuell ein Bedienungspaneel) muss
dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten:
- Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
- Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden.
- Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt
sein.
- Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem
Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen
dem Verbindungspunkt und den Phoenix Wechselrichtern entsprechen.
- Bauen Sie die Geräte so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum
neben, über und unter den Geräten.
- Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden werden (und zum
Fernbedienungspaneel). Verbindungs-/Splitter Dosen sind nicht zulässig.
- Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut werden.
4.4.4 Dreiphasen-Schaltung
Die Phoenix Wechselrichter können auch in einem Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration
betrieben werden. Hierzu müssen die Geräte über Standard RJ45 UTP Kabel ((identisch
zu denen im Parallelbetrieb) verbunden werden. Das System (Geräte und u.U. ein
Fernbedienungspaneel) muss anschließend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt
5).
Voraussetzungen: Abschnitt 4.4.5.
Hinweis: Der Phoenix Wechselrichter eignet sich nicht für eine Drei-Phasen-Delta (Δ)-
Konfiguration.
10
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Der Phoenix Wechselrichter wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind
die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt und Änderungen sind nicht erforderlich.
Standard Fabrikeinstellungen
Wechselrichter-Frequenz 50 Hz
Wechselrichter-Spannung 230 VAC
Einzelgerät / Parallel / 3-Phasen Einzelgerät
Such Modus aus
Programmierbares Relais Alarm Funktion
5.2 Erläuterung der Einstellungen
Wechselrichter Frequenz
Ausgangsfrequenz
Einstellmöglichkeit: 50 Hz; 60 Hz
Wechselrichter Spannung
Einstellbar: 210 245 V
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit der Nutzung mehrerer Geräte ist es möglich:
-Die Gesamtleistung zu erhöhen (Parallelschaltung mehrerer Geräte).
- Create a split-phase system.
- Aufbau eines 3-Phasen Systems.
Die Standard Werkseinstellungen gelten für Einzelgerätebetrieb. Hinsichtlich von
Parallel-, Dreiphasen- oder Mehrphasen-Betrieb beachten Sie bitte die Abschnitte 4.4.3
and 4.4.4.
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den
Einbauhinweisen vertraut.
Batterien sollen während der Ladung in trockener und gut belüfteter
Umgebung sein.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Such Modus (Nur bei Einzelgerätbetrieb)
Bei eingeschaltetem Suchmodus reduziert sich der Verbrauch um ca. 70 % wenn keine
Verbraucher anliegen. Wenn der Compact in dieser Betriebsart als Wechselrichter
arbeitet, schaltet er bei fehlender oder sehr geringer äußerer Belastung ab. Alle 2
Sekunden schaltet das Gerät kurzfristig an. Wenn die Belastung einen voreingestellten
Wert übersteigt, schaltet das Gerät in den Dauerbetrieb. Falls keine Last anliegt schaltet
das Gerät sich wieder ab.
Der Suchmodus kann über den DIP-Schalter eingestellt werden.
Die Belastungswerte in den Suchmodi shut down und remain on können mit
VEConfigure3 eingestellt werden.
Die Standard Einstellungen sind:
Abschaltpunkt: 40 Watt (lineare Belastung).
Einschaltstrom: 100 Watt (lineare Last).
AES (Automatic Economy Switch)
Statt des Suchmodus kann auch der AES-Modus gewählt werden (nur mit VEConfigure3
einstellbar).
Bei Wahl dieser Einstellung wird der Leistungsverbrauch ohne oder nur bei geringer
Belastung um ca. 20 % reduziert. Dies geschieht durch geringfügige Verkürzung der
Sinuswellen-Länge. Diese Einstellung kann nicht mit DIP-Schaltern gemacht werden. Sie
lässt sich nur bei Einzelgerät-Betrieb anwenden.
Programmierbares Relais
In der Grundeinstellung ist das Relais als Alarmrelais konfiguriert. Es wird bei folgenden
Ereignissen ansprechen: Der Wechselrichter wird zu warm; die Brummspannung am
Eingang wird zu hoch; die Batteriespannung wird zu niedrig.
Die Einstellungen können nicht mit DIP-Schaltern gemacht werden.
Neben den Anschlussklemmen leuchtet eine LED auf, wenn das Relais aktiviert ist
(beachte S, siehe Anhang A).
12
5.3 Konfiguration mit dem Computer
Alle Einstellungen können mit einem Computer oder dem VE.Net Paneel gemacht
werden. (Ausnahme: Multifunktions-Relais und den virtuellen Schalter mit VE.Net.
Einige Einstellungen lassen sich auch mit DIP-Schaltern machen (siehe Abschnitt 5.2)
Für Einstellungen mit dem Computer ist folgendes erforderlich:
- Die VEConfigure3 Software steht zum kostenlosen Download unter
www.victronenergy.com bereit.
- Ein MK3-USB (VE.Bus to USB) Interface.
Alternativ kann das Interface MK2.2b (VE.Bus zu RS232) verwendet werden (ein RJ45
UTP Kabel wird benötigt).
5.3.1 VE.Bus Schnell Konfigurations- Einstellung (VE.Bus Quick Configure Setup)
Bei VE.Bus Quick Configure Setup handelt es sich um ein Software Programm mit dem
ein Compact oder ein System mit bis zu drei Geräten (für Parallel- oder Dreiphasen
Betrieb) einfach konfiguriert werden können. VEConfigure3 ist ein Teil dieses
Programms.
Die Software kann kostenfrei über www.victronenergy.com heruntergeladen werden.
5.3.2 VE.Bus System Konfiguration
Die Konfiguration fortschrittlicher Anwendungen und/oder von Systemen mit vier und
mehr Wechselrichtern ist nur mit „VE.Bus System Configurator“ Software möglich.
Die Software kann kostenfrei über www.victronenergy.com. heruntergeladen werden.
VEConfigure3 ist Teil dieses Programms.
5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel
Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen
Relais und des Virtuellen Schalters einstellen.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern
Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden:
Vorgehensweise:
a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung
an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten.
b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein.
c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No. 8 auf onund
out
5.5.1. DIP-Schalter 1 und 2
Standardeinstellungen: Zum Betrieb des Produktes mit dem On/Off/Charger Only“-
Schalter
ds 1: off(aus)
ds 2: on(ein)
Die Standardeinstellung ist erforderlich, wenn der „On/Off/Charger Only“-Schalter (Ein /
Aus / Nur Ladegerät) im Frontpaneel verwendet wird. Diese Einstellung sollte auch in
Konfigurationen mit einem GX-Gerät oder VE.Bus Smart Dongle verwendet werden, wenn
kein zusätzliches Digitales Multifunktionales Bedienungspanel oder VE.Bus BMS
angeschlossen ist.
Wenn ein Digitales Multifunktionales Bedienungspanel oder ein VE.Bus BMS vorhanden
ist, beachten Sie bitte die folgenden Einstellungen.
Einstellung für die Fernbedienung durch ein Multifunktionales Bedienungspanel
oder ein VE.Bus BMS:
ds 1: on(ein)
ds 2: off(aus)
Diese Einstellung ist erforderlich, wenn ein Multifunktionales Bedienungspanel und/oder ein
VE.Bus BMS angeschlossen ist.
Das Multi Control-Bedienpaneel muss an einen der beiden RJ45 Kontakte B
angeschlossen sein, siehe Anhang A.
Einstellung für eine Fernbedienung über einen 3-Wege-Schalter:
ds 1: off(aus)
ds 2: off(aus)
Diese Einstellung ist erforderlich, wenn ein 3-Wege-Schalter angeschlossen ist.
Der 3-Wege-Schalter muss mit Anschluss L verkabelt sein, siehe Anhang A.
Es kann nur eine Fernbedienung angeschlossen werden, d. h. entweder ein Schalter
oder ein Fernbedienpaneel.
In beiden Fällen ist der Schalter am Produkt selbst auf on(ein) zu stellen.
14
5.5.2 Einstellungsbeispiele
Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Fabrikeinstellungen mit einem Computer
gemacht werden, sind alle DIP Schalter eines neuen Produktes mit Ausnahme von DS-2
auf offgesetzt.
DS-1 Paneel-Option
off
DS-2 Paneel-Option
on
DS-3 Nicht verwendet
DS-4 Nicht verwendet
DS-5 Frequenz
DS-6 Suchmodus
off
DS-7 Nicht verwendet
DS-8 Speicherung
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
S-4
DS-5
On
DS-6
On
DS-7
DS-8
Beispiel 1: (Fabrikeinstellung)
1 kein Paneel verbunden
2 kein Paneel verbunden
5 Frequenz: 50 Hz
6 Suchmodus aus
8 Speicherung: off→ on→ off
Beispiel 2
1 kein Paneel verbunden
2 kein Paneel verbunden
5 Frequenz: 50 Hz
6 Suchmodus aus
8 Speicherung: off→ on→ off
Beispiel 3
1 kein Paneel verbunden
2 kein Paneel verbunden
5 Frequenz: 60 Hz
6 Such-Modus ein
8 Speicherung: off→ on→ off
Zur Speicherung der Einstellungen muß der Schalter ds-8 von aus auf ein und dann
zurück nach aus bewegt werden.
Die LED´s Inverter eco mode und alarm werden zur Anzeige der Annahme der
Einstellungen vier mal blinken.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. WARTUNG
Das Compact benötigt keine speziellen Unterhaltungsarbeiten. Es reicht aus ca. einmal
jährlich alle Anschlüsse zu überprüfen. Vermeiden Sie Feuchtigkeit, Öl und Ruß-Dämpfe
und halten Sie das Gerät sauber.
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN
Gehen Sie bei der Fehlersuche entsprechend nachstehender Tabelle vor.
Fragen Sie Ihren Victron Energy Händler falls der Fehler nichtbehoben werden kann.
Problem
Ursache
Lösung
Der
Wechselrichter
arbeitet nicht nach
dem Einschalten.
Die Batteriespannung ist zu
hoch oder zu niedrig.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungen innerhalb der
Betriebsgrenzen liegen.
Der
Wechselrichter
arbeitet nicht.
Der Prozessor ist im Außer-
Betrieb Modus.
Schalten Sie den Front-
Schalter aus, warten Sie 4
Sekunden und schalten Sie
wieder ein.
Die Alarm LED
blinkt.
Vor-Alarm alt. 1. Die
Gleichstrom Eingangsspannung
ist zu niedrig.
Laden Sie die Batterie oder
prüfen Sie die Batterie-
Anschlüsse.
Die Alarm LED
blinkt
Vor-Alarm alt. 2. Die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Bringen Sie den
Wechselrichter an einen
kühleren und gut belüfteten
Einbauort. Reduzieren Sie
die Belastung.
Die Alarm LED
blinkt.
Vor-Alarm alt. 3. Die
Wechselrichterbelastung liegt
oberhalb der Nennlast
Reduzieren Sie die
Belastung.
Die Alarm LED
blinkt.
Voralarm alt. 4. Die Brumm-
Spannung am
Gleichstromeingang übersteigt
1,25 Vrms.
Prüfen Sie Batteriekabel und
Anschlüsse. Prüfen Sie die
Batteriekapazität und
erhöhen Sie diese ggfs.
Die Alarm LED
blinkt
abwechselnd.
Vor-Alarm alt. 5. Die Batterie-
Spannung ist niedrig und die
Belastung ist zu hoch.
Laden Sie die Batterien,
reduzieren Sie die Belastung
oder wählen Sie größere
Batteriekapazität. Nehmen
Sie kürzere und/oder Dickere
Batteriekabel.
Die Alarm LED
brennt
Der Wechselrichter hat sich
nach einem Voralarm
abgeschaltet.
Suchen Sie in der Tabelle
nach einer
Lösungsmöglichkeit.
16
8. TECHNISCHE DATEN
1) Kann auf 60 Hz und auf 240 V angepasst werden
2) Schutz
a) Kurzschluss Ausgang
b) Überlast
c) Batteriespannung zu hoch
d) Batteriespannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichter Ausgang
g) Eingangs-Brummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Belastung, Spitzenfaktor 3:1
5) Programmierbares Relais kann als Allgemeines Alarmrelais, Gleichstrom-Unterspannungs- oder
Generator Start-Signal geschaltet werden
Phoenix Wechselrichter C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (VDC) 9,5 17 V 19 33 V
Ausgangs-Spannung Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 2000 2000
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (W) 1600 1600
Ausgangs-Dauerleistung bei 40 °C (W)
1450
1450
Ausgangs-Dauerleistung bei 65 °C (W) 1000 1000
Spitzenleistung (W) 3500 3500
Maximaler Wirkungsgrad (%)
92
92
Leistungsaufnahme bei Nullast (W)
9
11
Nullast-Leistungsaufnahme, Suchmodus (W) 3 4
Allgemeine Daten
Programmierbares Relais (4) ja
Schutz (2) a - g
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -40 bis +65 °C
(Lüfterkühlung)
Feuchte (nicht kondensierend): max 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse: IP 21
Batterieanschluss M8 bolzen
230 V Wechselstromanschluss Schraubanschlüsse 6 mm² (10 AWG)
Gewicht (kg)
12
Abmessungen (hxwxd in mm)
520 x 255 x 125
NORMEN
Sicherheit
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la
batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es compatible
para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de seguridad
del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de
instalar el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de
puesta a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a
tierra en la parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar
dañada, deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en
marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores.
No sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el
manual para determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible
coincide con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice
el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente
espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no
están bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del
producto.
2
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo
durante el transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre 20 °C y 60 °C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el
transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
SinusMaxUn diseño superior
Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para
innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un
verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su
rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado
un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de
suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga.
Potencia de arranque adicional
Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta
potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un
rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados
para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos
similares.
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de
salida.
También es posible su configuración para funcionamiento trifásico.
Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia
automático
Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el
MultiPlus o el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la
función de cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y
demás equipos electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el
MultiPlus/Quattro dispone de un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20
milisegundos).
Relé programable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por
defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de
aplicación: por ejemplo, como relé de arranque para un grupo generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar
determinados ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los
interruptores DIP
- Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un
panel VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede
descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com.
4
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en
marcha y el LED “inverter on” se enciende.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de
control del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga: Funcionamiento de la
batería
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta, o
Tensión de ondulación CC en el terminal
de la bateria demasiado alta.
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
El inversor está en “modo eco” y
suministra energía a la carga:
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
6
4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea
posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del
aparato para refrigeración.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el
montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar
la pérdida de tensión por los cables.
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla
siguiente:
24/2000 12/2000
Sección de cable
recomendada (mm2)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Capacidad de batería
recomendada (Ah) 200 500 350 1000
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de
poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro
“Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a y a +) se podrían causar daños al producto.
(El fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
8
4.3 Conexión del cableado CA
El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter
Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al
conector con un cable de tres hilos.
Procedimiento
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “PE” (tierra),
“L” (fase), y “N” (neutro).
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si
el conmutador del inversor está en “on”.
- Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ45 C,
ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un
panel de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de
alarma. (Se necesita el software del VEConfigure3 para cambiar la función del relé).
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión
(consulte S, ver apéndice A).
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado
con terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al
chasis.
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB)
que deberá instalarse en la salida AC del inversor.
El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello se
establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes condiciones:
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que conectan
las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones de los
cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los inversores.
- Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto
a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se
permiten cajas de conexión/separación.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
4.4.4 Funcionamiento trifásico
El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica i griega (Y). Para
ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual
que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control
opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.3.
Nota: El Phoenix Inverter no es adecuado para una configuración trifásica en triángulo (Δ).
10
5. CONFIGURACIÓN
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos
valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica
Frecuencia del inversor 50 Hz
Tensión del inversor 230 VCA
Autónomo/paralelo/trifásico autónomo
Modo de búsqueda off
Relé programable función alarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida
Capacidad de adaptación: 50 Hz; 60 Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptación: 210 245 V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un
funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4.
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante
la carga.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga
disminuye aproximadamente un 70 %. En este modo el Compact, cuando funciona en
modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un
nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor
volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden
configurarse con el VEConfigure3.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal).
Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
AES (Automatic Economy Switch conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con
la ayuda del VEConfigure3).
Si este valor está on, el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con
carga baja disminuye aproximadamente un 20 %, estrechandoligeramente la tensión
sinusoidal.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Sólo aplicable para configuración autónoma.
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es
decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está
demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de
la batería está demasiado baja).
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión
(consulte S, ver apéndice A).
12
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el
relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net).
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigure3: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Una Interfaz MK3-USB (VE.Bus a USB)
Como alternativa, se puede usar la interfaz MK2.2b (VE.Bus a RS232) (se necesitará un
cable RJ45 UTP).
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con
el que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema
con un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigure3 forma
parte de este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe
utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse
gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigure3 forma parte de este programa.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-
funcional y el VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
Procedimiento:
a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga.
b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”.
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
Valores predeterminados: para controlar el producto con el conmutador
“On/Off/Charger only” (cargador sólo)
ds 1: “off”
ds 2: “on”
Se requerirá la configuración por defecto cuando se utilice el conmutador
“On/Off/Charger Only” (encendido/apagado/solo cargador) del panel frontal. Este ajuste
también debe usarse en configuraciones con un dispositivo GX o una mochila VE.Bus
Smart cuando no haya un panel Digital Multi Control adicional o un VE.Bus BMS
conectado.
Si se cuenta con un panel Digital Multi Control o un VE.Bus BMS consulte los siguientes
ajustes.
Configuración para funcionamiento remoto con un panel Multi Control o un VE.Bus
BMS:
ds 1: “on”
ds 2: “off”
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un panel Multi Control y/o un VE.Bus
BMS.
El panel Multi Control debe estar conectado a una de las dos tomas RJ45 B, ver apéndice
A.
Configuración para control remoto con un conmutador de 3 vías:
ds 1: “off”
ds 2: “off”
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un conmutador de 3 vías.
El conmutador de 3 vías debe conectarse al terminal L. ver apéndice A.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un
panel de control remoto.
En ambos casos, el conmutador del propio aparato debe estar en on”.
14
5.5.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto
para DS-2).
DS-1 Opción panel
off
DS-2 Opción panel
on
DS-3 No utilizado
DS-4 No utilizado
DS-5 Frecuencia
DS-6 Modo búsq.
off
DS-7 No utilizado
DS-8 Guardar config
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica)
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50 Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
Ejemplo 2:
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50 Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
Ejemplo 3:
1 Panel conectado
2 Panel conectado
5 Frecuencia: 60 Hz
6 Modo de búsqueda en “on”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la
aceptación de estos valores.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Problema
Causa
Solución
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
El inversor no
funciona
El procesador está en modo
parada.
Ponga el conmutador frontal en
“off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador
en “on”.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 1: La tensión CC de
entrada es baja.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 2: La temperatura
ambiente es demasiado alta.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 3: La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 4: La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma 5: Baja tensión de
batería y carga excesiva.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o más
gruesos.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
16
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V.
2) Protección:
a) Cortocircuito de salida
b) Sobrecarga
c) Tensión de la batería demasiado alta
d) Tensión de la batería demasiado baja
e) h. Temperatura demasiado alta
f) 230 VAC de salida del inversor
g) Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de
arranque para el generador
Inversor Phoenix C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (VCC)
9,5 17 V
19 33 V
Salida Tensión de salida: 230 VAC ± 2 %
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Potencia cont. de salida a 25 °C (VA) (3)
2000 2000
Potencia cont. de salida a 25 °C (W)
1600
1600
Potencia cont. de salida a 40 °C (W)
1450
1450
Potencia cont. de salida a 65 °C (W)
1000
1000
Pico de potencia (W)
3500
3500
Eficacia máxima (%)
92 92
Consumo en vacío (W)
9 11
Consumo en vacío en modo de búsqueda (W)
3 4
GENERAL
Relé programable (4)
Protección
(2)
a - g
Características comunes
Temperatura de funcionamiento: -40 a + 65 °C
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación): máx. 95 %
CARCASA
Características comunes Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Tipo de protección: IP 21
Conexiones de la batería
Cuatro pernos M8
Conexión 230 VCA
Bornes de tornillo de 6 mm² (10 AWG)
Peso (kg)
12
Dimensiones (al x an x p en mm.)
520 x 255 x 125
NORMATIVAS
Seguridad
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emisiones / Normativas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. SÄKERHETSINSTRUKT IONER
Allmänt
Bekanta dig med säkerhetsegenskaperna och instruktionerna genom att först lästa
dokumentationen som medföljer denna omvandlare innan du börjar använda
utrustningen. Omvandlaren är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarder. Utrustningen måste användas enbart för det ändamål för vilket den har
konstruerats.
VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR.
Omvandlaren används i anslutning till en permanent energikälla (batteri). Ingångs
och/eller utgångsterminalerna kan fortfarande vara farligt strömförande även när
utrustningen är avstängd. Stäng alltid av växelströmsförsörjningen och batteriet innan
service eller underhållsarbete påbörjas på omvandlaren.
Det finns inga komponenter i omvandlaren som kan servas av användaren. Ta inte bort
frontpanelen och använd inte omvandlaren om någon av panelerna har tagits bort. All
service måste utföras av kvalificerad personal.
Använd aldrig omvandlaren när det finns risk för gas eller damexplosioner. Ta del av
information från batteritillverkaren för att säkerställa att omvandlaren är avsedd för
användning tillsammans med batteriet. Följ alltid batteritillverkarens
säkerhetsinstruktioner.
VARNING: Lyft inte tunga laster utan hjälp.
Installation
Läs installationsinstruktionerna i installationshandboken före installation av utrustningen.
Detta är en säkerhetsklass i produkt (levererad med en jordad skyddsterminal). Chassit
måste jordas. En jordningspunkt finns placerad på utsidan av omvandlaren. När det är
möjligt eller troligt att jordskyddet har skadats, måste omvandlaren stängas av och kras
mot oavsiktlig igångsättning, måste kvalificerad servicepersonal kontaktas.
Kontrollera att DC och AC ingångskablar är avsäkrade och utrustade med kretsbrytare.
Ersätt aldrig en säkerhetskomponent med någon annan typ. Kontrollera i
användarhandboken att det är rätt komponent.
Före inkoppling kontrollera att den tillgängliga spänningskällan motsvarar omvandlarens
konfigurationsinställningar enligt beskrivning i användarhandboken.
Säkerställ att utrustningen används under de rätta omgivningsförhållandena. Använd
aldrig omvandlaren i våta eller dammiga miljöer. Säkerställ tillräckligt fritt utrymme för
ventilation runt omvandlaren och kontrollera att ventilationsventilerna inte är blockerade.
Kontrollera att erforderlig systemspänning inte överskrider omvandlarens kapacitet.
2
Transport och förvaring
Kontrollera att huvudanslutningarna och batterikablarna har kopplats bort innan förvaring
eller transport av omvandlaren utförs.
Något ansvar accepteras inte för transportskador om utrustningen transporteras i annat
än originalförpackningen.
Förvara omvandlaren i torr miljö; lagringstemperaturen måste hållas mellan -20 °C and
60 °C.
Rådfråga batteritillverkarens användarhandbok med avseende på transport, förvaring,
laddning, underhållsladdning och bortforsling av batteri.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. BESKRIVNING
2.1 Allmänt
SinusMax - Överlägsen teknik
Utvecklad för professionell drift är Phoenix' sortiment av omvandlare lämpligt för breda
användningsområden. Designkriteriet har varit att producera en riktig
sinusvågomvandlare med optimerad effektivitet men utan att kompromissa med
prestandan. Med användning av hybrid HF teknik är resultatet en topprodukt med
kompakta dimensioner, låg vikt och med förmåga att leverera effekt, problemfritt, för alla
laster.
Extra startström
En unik egenskap hos SinusMax tekniken är mycket hög start-up effekt. Konventionell
högfrekvensteknik erbjuder inte så extrema prestanda. Phoenix omvandlare är väl
lämpade att starta svåra laster som kompressorer, elektriska motorer och liknande
applikationer.
Kan köras parallellkopplade och i 3-fas drift
Upp till 6 omvandlare kan fungera parallellt för att uppnå högre uteffekt.
Drift i 3-fasläge är också möjlig.
För överföring av last till en annan växelströmsenhet: Automatisk
överföringsswitch
Krävs en automatisk överföringsswitch rekommenderar vi i stället användning av
MultiPlus eller Quattro. Switchen inkluderas i dessa produkter och laddningsfunktionen
för MultiPlus/Quattro kan inaktiveras. Datorer och annan elektronisk utrustning kommer
att fortsätta fungera utan avbrott därför att MultiPlus/Quattro har en ytterst kort
överkopplingstid (mindre än 20 millisekunder).
Programmerbart relä
Phoenix omvandlaren är utrustad med ett programmerbart relä som i standard är inställt
som ett alarmrelä. Reläet kan programmeras för alla typer av andra applikationer
exempelvis som ett startrelä för ett genset.
Programmerbar med DIP-switchar, VE.Net-panel eller persondator
Phoenix omvandlare levereras färdiga för användning. Tre egenskaper är tillgängliga för
ändring av inställning skulle behov föreligga:
Den viktigaste inställningen kan ändras på ett mycket enkelt sätt med användning av
DIP-brytare.
Alla inställningar, med undantag av det programmerbara reläet, kan ändras med hjälpav
en VE.Net panel.
Alla inställningar kan ändras med hjälp av en PC och kostnadsfri programvara, som
kanladdas ner från vår webbplats www.victronenergy.com.
4
3. DRIFT
3.1 På/Av-brytare
Då den är påslagen (on) är omvandlaren fullt funktionsfärdig. Omvandlaren går igång
och LED lampan omvandlare påtänds.
3.2 Fjärrkontroll
Fjärrkontroll är möjlig med en enkel på/av-brytare eller med en kontrollpanel för Phoenix
omvandlare.
3.3 LED-indikationer
LED av
LED blinkar
LED lyser
Omvandlaren är igång och levererar kraft
till lasten. Batteridrift.
omvandlare
eco
inställning off (av)
alarm
eco
Omvandlaren slås på och levererar kraft
till lasten.
För-alarm: överlast, eller
låg batterispänning, eller
omvandlartemperatur hög
omvandlare
eco
inställning off (av)
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Omvandlaren är avstängd
Alarm: överlast, eller
låg batterispänning, eller
omvandlartemperaturen hög, eller
DC brumsspänning på batteri
terminal var för hög.
omvandlare
eco
inställning
off (av)
alarm
eco
Omvandlaren är i eco-inställningsläge
och levererar kraft till lasten.
omvandlare
eco
inställning
off (av)
alarm
eco
6
4. INSTALLATION
4.1 Placering
Omvandlaren måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som
möjligt. Det måste finnas ett fritt utrymme på minst 10 cm runt om enheten för att med bra
kylning.
För hög omgivande temperatur kommer att resultera i följande:
Reducerad livstid
Reducerad laddningsström.
Reducerad toppkapacitet, eller avstängning av omvandlaren.
Installera aldrig omvandlaren direkt ovanpå batterierna.
Omvandlaren är lämplig för montering på vägg. För montering, se bilaga A.
Omvandlaren kan monteras horisontellt eller vertikalt; vertikal montering är att föredra.
Den vertikala installationen erbjuder optimal kylning.
Försök att hålla avståndet mellan produkten och batteriet till ett minimum för att minimera
kabelspänningsförluster.
Av säkerhetsskäl bör omvandlaren installeras i en värmetålig miljö om den
används tillsammans med utrustning där en avsevärd mängd kraft skall
konverteras. Förhindra att ex vis kemikalier, syntetiska komponenter,
textildraperier etc. finns i den omedelbara närheten.
Omvandlaren måste installeras av en kvalificerad elektriker.
Produktens insida måste förbli åtkomlig efter installationen.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Anslutning av batterikablar
För att fullt ut kunna utnyttja omvandlarens kapacitet bör batterier med tillräcklig kapacitet
och batterikablar med tillräcklig tvärsnittsyta användas. Se tabell.
24/2000
12/2000
Rekommenderat
tvärsnitt (mm
2
)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Rekommenderad
batterikapacitet (Ah)
200 500 350 1000
Anmärkning: Internt motstånd är den viktiga faktorn när man arbetar med batterier med
låg kapacitet. Rådfråga din leverantör eller läs relevanta avsnitt ur vår bok Elektricitet
ombord, som du kan ladda ner från vår webbplats.
Procedur
Gör följande för att ansluta batterikablarna:
Använd en isolerad skiftnyckel för att förhindra kortslutning av batteriet.
Undvik att kortsluta batterikablarna.
Anslut batterikablarna: + (röd) och - (svart) till batteriet enligt bilaga A.
Omkastning av polariteten (+ to och to +) kommer att skada omvandlaren.
(Säkerhetsäkring inuti Phoenix Omvandlaren Compact kan skadas)
Spänn åt muttrarna ordentligt för att reducera kontaktmotståndetmycket som möjligt.
8
4.3 Anslutning av AC-kablarna
Detta är en produkt av säkerhetsklass I (som levereras med en
skyddande jordterminal).
Noll-kabeln i AC utgången på denna omvandlare ansluts till chassit.
För att säkerställa rätt funktion hos GFCI (eller RCCB) sker montering i
omvandlarens AC utgång.
Omvandlarens chassi måste jordas till ramen (på ett fordon) eller till en
jordplatta eller skrov (i en båt).
Procedur
Terminalpunkterna är tydligt angivna. Från vänster till höger: PE(jord), ”L” (fas) och ”N”
(nolla).
4.4 Extra anslutningar
Ett antal extra anslutningar är möjliga:
4.4.1 Fjärrregleringsbrytare på/av & fjärrkontrollpanel
Omvandlaren kan fjärrstyras på två sätt.
Med en extern brytare (anslutning terminal H, se bilaga A). Fungerar bara om brytaren
på omvandlaren är ställd på on(på).
Med en Phoenix Inverter Control panel (Phoenix Omvandlare Kontrollpanel) (ansluten
till en av de två RJ45 uttagen, se bilaga A). Fungerar bara om brytaren på omvandlaren
är ställd på on(på).
Endast en fjärrkontroll kan anslutas, dvs. antingen en switch eller en
fjärrkontrollpanel.
4.4.2. Programmerbart relä
Omvandlaren levereras med ett multifunktionellt relä, som standard inställt som alarm
relä. (VEConfigure3 programvara behövs för att ändra funktionaliteten hos reläet).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Parallellanslutning
Omvandlarna kan användas parallellkopplade; flera identiska enheter. För att göra detta,
upprättas en anslutning mellan enheterna med hjälp av standardkablar av typen RJ45
UTP. Systemet (en eller flera omvandlar plus extra kontrollpanel) kräver följande
konfiguration (se avsnitt 5).
Vid parallellkoppling av omvandlare måste följande krav uppfyllas:
- Max sex enheter kan parallellanslutas.
- Endast identiska enheter kan parallellanslutas.
- DC-anslutningskablarna till enheterna måste ha samma längd och tvärsnitt.
- Om en positiv och en negativ DC distributionspunkt används måste tvärsnittet i anslutningen mellan
batterierna och DC distributionspunkt vara minst lika med summan av nödvändiga tvärsnitt i
anslutningarna mellan distributionspunkten och omvandlarna.
- Placera omvandlarna nära varandra men med minst 10 cm mellanrum för ventilation ovanför och vid
sidan om enheterna.
- UTPkablar måste anslutas direkt från en enhet till den andra (och till fjärrpanelen).
Anslutnings/fördelningsboxar är inte tillåtna.
- Endast en fjärrkontrollsenhet (panel eller switch) kan anslutas till systemet.
4.4.4 Trefasdrift
Phoenix Omvandlare kan också användas med 3-faskonfiguration i y-koppling. För att
uppnå detta, upprättas en anslutning mellan enheterna med hjälp av en standardkabel
av RJ45 UTP-typ (samma som för parallelldrift). Systemet (Omvandlare plus extra
kontrollpanel) kräver följande konfiguration (se avsnitt 5).
Förutsättningar: se avsnitt 4.4.3.
Obs: Phoenix Omvandlare är inte lämpad för 3-faskonfiguration i deltakoppling (Δ).
10
5. KONFIGURATION
5.1 Standardinställningar: färdig för användning
Vid leverans är Phoenix omvandlare inställd på fabrikens standardvärden. I allmänhet är
dessa inställningar lämpliga är fristående drift.
Standardfabriksinställningar
Omvandlarfrekvens 50 Hz
Omvandlarspänning 230 VAC
Fristående/parallell / 3-fas fristående
Sökinställning off (av)
Programmerbart relä alarmfunktion
5.2 Förklaring av inställningar
Växelriktarens frekvens
Utgångsfrekvens
Inställningsbarhet: 50 Hz; 60 Hz
Spänning, växelriktare
Inställningsbarhet: 210 245 V
Fristående/parallell drift/2-3 fasinställning
Vid användning av flera enheter, är det möjligt att:
Öka total omvandlareffekt (flera enheter parallellkopplade).
Skapa ett fasdelningssystem.
Skapa ett 3-fassystem.
Standard omvandlarinställningar gäller för fristående drift. För parallell, 3-fas eller
fasdelningsdrift hänvisas till avsnitt 4.4.3 och 4.4.4.
Inställningarna kan enbart utföras av kvalificerad tekniker.
Läs instruktionerna noggrant innan ändringarna genomförs.
Batterierna bör placeras på en torr och välventilerad plats under laddningen.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Inställning för sökning (Tillämplig enbart med fristående konfiguration)
Om sökinställning är on(på) minskas effektförbrukningen i drift utan last med ca 70 %.
I detta läge stängs Compact av när den arbetar i omvandlarläge, i händelse av ingen
belastning eller väldigt låg belastning och sätts igång varannan sekund under en kort
period. Om utgångsströmmen överskrider en inställd nivå, kommer omvandlaren att
fortsätta att fungera. Om inte, kommer omvandlaren att stängas av igen.
Sökinställningen kan ställas in med hjälp DIP switch.
Söklägets belastningsnivåer stäng av och förbli slagen kan ställas in med
VEConfigure3.
Standardinställningen är:
Avstängning: 40 Watt (linjär last).
Påslagning: 100 Watt (linjär last).
AES (Automatic Economy Switch)
I stället för sökinställning, kan AES inställning också väljas (enbart med hjälp av
VEConfigure3).
Om denna inställning aktiveras, minskar strömförbrukningen under drift utan belastning
och med låg belastning med ungefär 20 %, genom något minska sinusspänningen.
Inte justerbar med DIP switchar.
Enbart tillämplig i fristående konfiguration.
Programmerbart relä
Som standard är det programmerbara reläet inställt som ett larmrelä, dvs. reläet kommer
att göras strömlöst i händelse av ett larm eller ett för-larm (växelriktaren är nästan för
varm, brumspänningen på ingången är nästan för hög, batterispänningen är nästan för
låg).
Ej justerbar med DIP-switchar.
12
5.3 Konfigurering via dator
Alla inställningar kan ändras med hjälp av en dator eller med en VE.Net-panel (förutom
multifunktionsreläet och VirtualSwitch när man använder VE.Net).
Vissa inställningar kan ändra med DIP switchar (se avsnitt 5.2).
För att ändra inställningar med datorn, krävs följande:
Programvara VEConfigure3: kan laddas ner utan kostnad från www.victronenergy.com.
Ett MK3-USB- (VE.Bus till USB) gränssnitt.
Alternativt kan gränssnittet MK2.2b (VE.Bus till RS232) användas (RJ45 UTP-kabel
krävs).
5.3.1 VE.Bus Quick konfigurationsinställning
VE.Bus Quick Configure Setup är en programvara med vilken en Compact enhet eller
system enkelt kan konfigureras tillsammans med tre Compact enheter (parallell eller 3-
fasdrift). VEConfigure3 utgör del av detta program.
Programvaran är kostnadsfri och kan laddas ner från www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator och dongle
För att konfigurera avancerade applikationer och/eller system med fyra eller fler
omvandlare måste VE.Bus System Configurator programvara användas.
Programvaran kan laddas ner utan kostnad från www.victronenergy.com. VEConfigure3
utgör del av detta program.
5.4 Konfigurering med en VE.Net-panel
För detta behövs även en VE.Net panel och VE.Net to VE.Bus omvandlare.
Med VE.Net kan du ställa in alla parametrar, med undantag av det multifunktionella reläet
och VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Konfiguration med DIP-switchar
Vissa inställningar kan ändras med DIP switchar.
Procedur:
a) Slå på Compact, med fördel utan last.
b) Ställ in dipswitcharna.
c) Spara inställningarna genom att flytta DIP switch 8 till onoch tillbaka till off”.
5.5.1 DIP kontakt 1 och 2
Standardinställning: För att köra enheten med hjälp av On/off/Charger only
(På/av/enbart laddare) ställ in
ds 1: på ”off” (Av)
ds 2: på ”on” (på)
Standardinställningen krävs när du använder På/Av/laddaren enbart omkopplaren i
frontpanelen.
Inställning för fjärrdrift med en Multi kontrollpanel:
ds 1: på “on” (på)
ds 2: på “off” (av)
Denna inställning krävs då en Multi kontrollpanel är ansluten.
Multi kontrollpanelen måste vara ansluten till en av de två RJ45 uttagen B, se bilaga A.
Inställning för fjärrdrift med en 3-vägsbrytare:
ds 1: på off” (av)
ds 2: på off” (av)
Denna inställning krävs när en 3-vägsbrytare är ansluten.
3-vägsbrytarfen måste vara kopplad till till terminal L, se bilaga A.
Bara en fjärrkontroll kan vara ansluten, dvs. antingen en brytare eller en
fjärrkontrollpanel.
I båda fallen skall brytaren på själva produkten vara inställd på ”on” (på).
14
5.5.2 Exempelinställningar
Exempel 1 är fabriksinställning (eftersom fabriksinställningarna görs med dator är alla
DIP switchar i en ny produkt inställda på off, förut om DS-2).
DS-1 Panelalternativ
av
DS-2 Panelalternativ
DS-3 Inte använd
DS-4 Inte använd
DS-5 Frekvens
DS-6 Sökinställning
av
DS-7 Inte använd
DS-8
Förvaringsinställning
DS-1
av
DS-2
DS3
DS-4
DS-5
av
DS-6
av
DS-7
DS-8
DS-1
DS-2
av
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
Exempel 1: (fabriksinställning)
1 Ingen panel ansluten
2 Ingen panel ansluten
5 Frekvens: 50 Hz
6 Sökinställning off
8 förvaringdsinställning: off-on-off
Exempel 2
1 Ingen panel ansluten
2 Ingen panel ansluten
Frekvens: 50 Hz
6 Sökinställning off
8 förvaringdsinställning: off-on-off
Exempel 3
1 Panel ansluten
2 Panel ansluten
5 Frekvens: 60 Hz
6 Sökinställning on
8 förvaringdsinställning: off-on-off
Spara inställningarna (DS3-DS7) genom att ändra switch ds-8 från off till on och sedan
tillbaka till off.
LED på omvandlare och eco inställning och alarm kommer att blinka fyra gånger för att
indikera att inställningarna accepterats.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. UNDERHÅLL
Compact kräver inte specifikt underhåll. Det räcker att inspektera alla anslutningar en
gång per år. Undvik fukt och olja/sot/ångor och håll utrustningen ren.
7. FELSÖKNING
Fortsätt som följer för snabb upptäckt av vanliga fel.
Rådgör med din Victron Energy återförsäljare om felet inte kan avhjälpas.
Problem
Orsak
Lösning
Omvandlaren
fungerar inte när
den är igångsatt.
Batterispänningen är för hög
eller för låg.
Säkerställ att batterispänningen
är har rätt värde.
Omvandlaren
fungerar inte
Processorn är inställd på icke-
funktion.
Stäng av frontswitchen, vänta i
4 sekunder
Slå på frontswitchen.
Alarm LED
blinkar.
För-larm alt. 1: DC spänningen
är för låg.
Ladda batteriet eller inspektera
batterianslutningarna.
Alarm LED blinkar
För-larm alt. 2: Omgivande
temperatur är för hög.
Placera omvandlaren i ett svalt
och välventilerat rum eller
minska lasten.
Alarm LED
blinkar.
För-larm alt. 3: Lasten på
omvandlaren är högre än
normallast.
Minska lasten.
Alarm LED
blinkar.
För-larm alt. 4: Brumsspänning
på DC ingången överskrider
1,25 Vrms.
Kontrollera batterikablar och
terminaler.
Kontrollera batterikapaciteten,
öka om nödvändigt.
Alarm LED blinkar
intermittent.
För-larm alt. 5. Låg
batterispänning och för stor last.
Ladda batterierna, minska
lasten eller installera batterier
med högre kapacitet. Använd
kortare och/eller tjockare
batterikablar.
Alarm LED är på
Omvandlaren utlöste följande
för-alarm.
Kontrollera tabellen för lämplig
åtgärd.
16
8. TEKNISKA DATA
1) Kan ställas in på 60 Hz och på 240V
2) Skydd:
a. Utmatningskortslutning
b. Överbelastning
c. För hög batterispänning
d. För låg batterispänning
e. För hög temperatur
f. 230VAC på växelriktarutgången
g. Inmatningsbrumspänning för hög
3) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1
4) Programmerbart relä som kan ställas in för allmänt alarm, DC underspänning eller genset
startsignalfunktion.
Phoenix Omvandlare C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
VÄXELRIKTARE
Inmatningsspänningsintervall (VDC)
9,5 17 V
19 33 V
Utgång Utgångsspänning: 230 VAC ± 2 %
Frekvens: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Kont. utgångsström vid 25 °C (VA) (3) 2000 2000
Kont. utgångsström vid 25 °C (W)
1600
1600
Kont. utgångsström vid 40 °C (W)
1450
1450
Kont. utgångsström vid 65 °C (W)
1000
1000
Toppström (W)
3500
3500
Maxeffektivitet (%) 92 92
Nollbelastningsström (W) 9 11
Noll lasteffekt med sökinställning (W) 3 4
ALLMÄNT
Programmerbart relä (4)
Ja
Skydd (2)
a – g
Allmänna egenskaper Driftstemp. intervall: -40 till +65 °C (fläktassisterad
kylning) Fuktighet (icke-kondenserande): max 95 %
HÖLJE
Allmänna egenskaper Material & Färg: aluminium (blå RAL 5012)
Skyddskategori: IP 21
Batterianslutning
Bultar M8
230 VAC-anslutning
anslutning 6 mm², 10 AWG
Vikt (kg)
12
Dimensioner (h x b x d i mm)
520 x 255 x 125
STANDARDER
Säkerhet EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission/Immunitet EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni generali
Si prega di familiarizzarsi con le funzioni di sicurezza e le istruzioni, leggendo anzitutto la
documentazione fornita con il prodotto, prima di utilizzare il dispositivo. Il presente
prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le
apparecchiature devono essere utilizzate esclusivamente per l’applicazione prevista.
AVVERTENZA: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
L’utilizzo del presente prodotto prevede la presenza di una fonte di energia permanente
(batteria). I morsetti di ingresso e/o uscita possono rimanere pericolosamente sotto
tensione anche quando l’apparecchio è disattivato. Scollegare sempre l'alimentazione in
CA e la batteria prima di effettuare operazioni di manutenzione o assistenza sul prodotto.
Il prodotto non contiene componenti interni riparabili dall’utente. Non rimuovere il pannello
anteriore e non attivare il prodotto se alcuni pannelli sono stati rimossi. Qualsiasi
intervento di assistenza deve essere svolto da personale qualificato.
Mai utilizzare il prodotto in luoghi in cui vi sia rischio di esplosioni di gas o polvere.
Consultare il manuale di istruzioni della batteria per accertarsi che il prodotto sia idoneo
all'uso con la batteria. Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore
della batteria.
AVVERTENZA: Non sollevare carichi pesanti senza assistenza.
Installazione
Leggere le istruzioni contenute nel manuale, prima di procedere all’installazione.
Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con terminale di terra di protezione).
Mettere a terra la carcassa. Un punto di messa a terra è collocato all’esterno del
prodotto. Nel caso si sospetti un danneggiamento della protezione di terra, disattivare il
prodotto e prendere le necessarie precauzioni per scongiurare un’accensione
accidentale. Contattare personale di assistenza qualificato.
Accertarsi che i cavi di ingresso in CC e CA siano completi di fusibili ed interruttori. Mai
sostituire un dispositivo di protezione con un componente di tipo diverso. Consultare il
manuale per stabilire quale sia il componente adeguato.
Prima di applicare la tensione, verificare che le fonti di tensione disponibili siano conformi
alle impostazioni di configurazione del prodotto descritte nel manuale.
Accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nelle corrette condizioni ambientali. Mai
utilizzarlo in ambienti umidi o polverosi. Accertarsi che attorno al prodotto vi sia sufficiente
spazio libero per l’aerazione e che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
Accertarsi che la tensione di sistema richiesta non superi la capacità del prodotto.
2
Trasporto e magazzinaggio
Prima di immagazzinare o trasportare il prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e
i cavi della batteria siano scollegati.
Si declina qualsiasi responsabilità per danneggiamenti durante il trasporto, qualora
l’apparecchio non venga trasportato nel suo imballo originale.
Conservare il prodotto in ambiente asciutto; la temperatura di magazzinaggio deve
essere compresa tra 20 °C e 60 °C.
Consultare il manuale di istruzioni della batteria per informazioni relative a trasporto,
magazzinaggio, carica, ricarica e smaltimento della batteria.
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
2. DESCRIZIONE
2.1 Informazioni generali
SinusMax - Ingegneria superiore
Concepita per un utilizzo professionale, la linea di inverter Phoenix è compatibile con una
vastissima gamma di applicazioni. Il criterio alla base della progettazione è stato quello
di produrre un vero inverter ad onda sinusoidale con efficienza ottimizzata ma nessuna
riduzione delle prestazioni. Grazie all’utilizzo di una tecnologia ibrida AF, il risultato è un
prodotto di prima qualità compatto nelle dimensioni, contenuto nel peso e in grado di
alimentare qualsiasi carico senza alcun problema.
Potenza di avviamento aggiuntiva
Una delle caratteristiche uniche della tecnologia SinusMax è l’altissima potenza di
avviamento. La normale tecnologia ad alta frequenza non offre prestazioni tanto elevate.
Gli inverter Phoenix sono comunque idonei all’alimentazione di carichi difficili quali
compressori, motori elettrici e dispositivi simili.
Possibilità di funzionamento parallelo e trifase
È possibile far funzionare fino a 6 inverter in parallelo per ottenere una maggiore
erogazione di potenza.
È anche possibile una configurazione di utilizzo trifase.
Trasferimento del carico ad una fonte in CA alternativa: il commutatore di
trasferimento automatico
In caso sia necessario un commutatore di trasferimento automatico, si raccomanda
l’utilizzo del MultiPlus o, alternativamente, del Quattro. Il commutatore è infatti incluso in
questi prodotti e la funzione caricabatterie del MultiPlus/Quattro può essere sempre
disabilitata. Computer ed altre apparecchiature elettroniche continueranno a funzionare
senza interruzione poiché il MultiPlus/Quattro presenta un tempo di commutazione
estremamente basso (inferiore a 20 millisecondi).
Relè programmabile
L’inverter Phoenix è dotato di un relè programmabile che per default è impostato come
relè di allarme e che, tuttavia, può essere programmato per tutti gli altri tipi di applicazione,
come, ad esempio, per la funzione da relè di avviamento di un generatore.
Programmazione tramite DIP switch, pannello VE.Net o PC
L’inverter Phoenix viene fornito già pronto per l’utilizzo. Tuttavia, sono disponibili tre
caratteristiche che consentono di modificare alcune impostazioni, se lo si desidera:
- Le impostazioni più importanti possono essere modificate in modo molto semplice,
usando i DIP switch.
- Ad eccezione del relè programmabile, tutte le impostazioni possono essere modificate
tramite il pannello VE.Net.
- Tutte le impostazioni possono essere modificate utilizzando un PC e un software
gratuito, scaricabile dal nostro sito internet www.victronenergy.com.
4
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Interruttore On/Off
Quando l’interruttore è posto su “on” (acceso), il prodotto è pienamente funzionale.
L’inverter entra in funzione determinando l’accensione del LED “inverter on” (inverter
acceso).
3.2 Controllo a distanza
Il controllo a distanza è realizzabile con un semplice interruttore on/off o con un pannello
Phoenix Inverter Control.
3.3 Segnalazioni a LED
LED spento
LED lampeggiante
LED acceso
L’inverter è acceso e alimenta il carico.
Batteria in funzione.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
L’inverter è acceso e alimenta il carico.
Preallarme: sovraccarico o
bassa tensione della batteria o
sovratemperatura inverter
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
L'inverter è spento.
Allarme: sovraccarico o
bassa tensione della batteria o
sovratemperatura inverter o
eccessiva tensione di ondulazione in CC
sul morsetto della batteria.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
L’inverter è acceso in “modalità eco” e
alimenta il carico.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
6
4. INSTALLAZIONE
4.1 Posizionamento
Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie.
Attorno al dispositivo deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 10cm per
consentirne il raffreddamento.
Una temperatura ambiente troppo elevata porta alle seguenti
conseguenze:
Durata di vita ridotta.
Corrente di carica inferiore
Potenza di picco ridotta o arresto completo dell’inverter.
Mai montare il dispositivo direttamente sopra le batterie.
Il prodotto è predisposto per il montaggio a muro. Per il montaggio vedere Appendice A.
Il dispositivo può essere montato orizzontalmente e verticalmente; il montaggio verticale
è preferibile. La posizione verticale, infatti, garantisce il raffreddamento ideale.
Mantenere al minimo la distanza tra il prodotto e la batteria, in modo da ridurre al massimo
la perdita di tensione dei cavi.
Ai fini della sicurezza, installare il presente prodotto in ambiente
termoresistente, se deve essere utilizzato assieme ad apparecchiature
all'interno delle quali viene convertita una quantità consistente di energia.
Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano sostanze chimiche,
elementi in materiale sintetico, tende e altri materiali tessili, ecc.
L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata da elettricisti
qualificati.
Dopo l’installazione deve essere possibile accedere alle parti interne del
prodotto.
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.2 Collegamento dei cavi della batteria
Per sfruttare a pieno il potenziale del prodotto, utilizzare batterie con capacità sufficiente
e cavi di collegamento batteria di sezione adeguata. Fare riferimento alla tabella
seguente:
24/2000
12/2000
Sezione consigliata
(mm
2
)
6 m
50
70
24/2000
12/2000
Capacità batterie
consigliata (Ah)
200 500 350 1000
Annotazione: La resistenza interna è il fattore più importante quando si lavora con batterie
a bassa capacità. Consultare il fornitore o le sezioni pertinenti della pubblicazione
“Electricity on board” (Elettricità a bordo), scaricabile dal nostro sito internet.
Procedura
Per il collegamento dei cavi della batteria, procedere come segue:
Utilizzare una chiave a tubo con isolamento per evitare di mettere in
cortocircuito la batteria.
Evitare di mettere in cortocircuito i cavi di collegamento della batteria.
Collegare i cavi di collegamento della batteria: il + (rosso) e il - (nero) alla batteria, vedere
Appendice A.
Il collegamento a polarità inversa (+ su - e - su +) provoca il danneggiamento del prodotto. (Il
fusibile di sicurezza posto all'interno dell’Inverter Phoenix Compact può danneggiarsi)
Serrare a fondo i dadi, in modo da ridurre al massimo la resistenza di contatto.
8
4.3 Collegamento dei cavi in AC
Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con terminale di
terra di protezione).
Il cavo neutro dell’uscita in CA di questo inverter è collegato alla
carcassa.
Ciò garantisce il corretto funzionamento di un interruttore differenziale
salvavita GFCI (o RCCB) da installare sull’uscita in CA dell’inverter.
Collegare a terra la carcassa del prodotto o il telaio (del veicolo), lo scafo
o la piastra di messa a terra (dell’imbarcazione).
Procedura
I punti di raccordo sono indicati chiaramente. Da sinistra a destra: “PE” (terra), “L” (fase)
e “N” (neutro).
4.4 Collegamenti opzionali
Sono inoltre possibili alcuni collegamenti opzionali:
4.4.1 Interruttore on/ off remoto e pannello di controllo remoto
Il controllo remoto del prodotto si può ottenere nei due modi seguenti:
- Tramite interruttore esterno (morsetto di collegamento H, vedere appendice A) Funziona
solamente se l’interruttore dell’inverter è impostato su “on”.
- Tramite pannello Phoenix Inverter Control (collegato ad uno dei due connettori RJ45 C,
vedere appendice A). Funziona solamente se l’interruttore dell’inverter è impostato su
“on”.
È possibile collegare un solo controllo remoto, ossia o un interruttore o un
pannello remoto di controllo.
4.4.2. Relè programmabile
Gli inverter sono dotati di un relè multifunzione che per default è impostato come relè di
allarme (per la modifica della funzione del relè è necessario il software VEConfigure3).
Accanto ai morsetti di collegamento è posto un LED che si accende quando il relè si attiva
(fare riferimento a S, appendice A).
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
4.4.3 Collegamento in parallelo
Gli inverter possono essere collegati in parallelo con svariati dispositivi identici. Tale
collegamento viene realizzato tra i dispositivi per mezzo di cavi di rete RJ45 UTP
standard. Successivamente il sistema (uno o più Inverter ed eventuale pannello di
controllo) necessiterà di specifica configurazione (vedere Sezione 5).
Nel caso di un collegamento in parallelo, si dovranno soddisfare i seguenti requisiti:
- Numero massimo di unità collegate in parallelo: sei.
- Collegamento in parallelo esclusivamente di dispositivi identici.
- Uguale lunghezza e sezione dei cavi di collegamento in CC tra i dispositivi.
- Se si utilizzano punti di distribuzione in CC positivi e negativi, la sezione del collegamento fra le
batterie e il punto di distribuzione di CC deve equivalere almeno alla somma delle sezioni necessarie
per i collegamenti tra il punto di distribuzione e gli Inverter.
- Collocare le unità in modo che siano vicine tra loro, ma lasciare almeno 10 cm di spazio sotto, sopra
e ai lati delle unità per consentire una corretta aerazione.
- Collegare i cavi UTP direttamente da una unità all’altra (e al pannello remoto). Non sono ammesse
scatole di collegamento o di distribuzione.
- È possibile collegare al sistema un solo dispositivo di comando remoto (pannello o interruttore).
4.4.4 Funzionamento trifase
È possibile utilizzare l’inverter Phoenix anche in configurazione trifase a Y. Per tale
configurazione viene realizzato un collegamento tra i dispositivi per mezzo di cavi di rete
RJ45 UTP standard (gli stessi utilizzati per il funzionamento in parallelo).
Successivamente il sistema (gli inverter ed eventuale pannello di controllo) necessiterà
di specifica configurazione (vedere Sezione 5).
Pre-requisiti: vedere la sezione 4.4.3.
Nota: l’Inverter Phoenix non ammette la configurazione trifase a delta (Δ).
10
5. CONFIGURAZIONE
5.1 Impostazioni standard: pronto per l'uso
Al momento della consegna l’inverter Phoenix è regolato sulle impostazioni di fabbrica
standard. Generalmente, le impostazioni sono regolate per garantire il funzionamento
autonomo.
Impostazioni di fabbrica standard
Frequenza inverter 50 Hz
Tensione inverter 230 VCA
Funzionamento autonomo / parallelo / trifase autonomo
Modalità di ricerca off
Relè programmabile funzione di allarme
5.2 Spiegazione delle impostazioni
Frequenza inverter
Frequenza in uscita
Possibilità di regolazione: 50 Hz; 60 Hz
Tensione inverter
Possibilità di regolazione: 210 245 V
Funzionamento autonomo/ parallelo/ impostazione bi-trifase
Utilizzando più dispositivi, è possibile:
- Aumentare la potenza totale dell’inverter (più dispositivi in parallelo).
- Creare un sistema con fase ausiliaria.
- Creare un sistema trifase.
Le impostazioni standard del prodotto sono concepite per funzionamento autonomo. Per
l'operazione in parallelo, trifase o split phase, vedere le sezioni 4.4.3 e 4.4.4.
Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da
ingegneri qualificati.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche.
Collocare le batterie in luogo asciutto e ben ventilato durante la carica.
11
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Modalità Search (ricerca) (Applicabile solamente alla configurazione di funzionamento
autonomo)
Se la modalità di ricerca è su “on”, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto
diminuisce di circa il 70 %. In questa modalità il Compact, durante il funzionamento come
inverter, si spegne in caso di operazione a vuoto o condizioni di carico minimo e si
riaccende brevemente ogni due secondi. Se la corrente di uscita supera un livello
predeterminato, l’inverter continuerà a funzionare. Altrimenti si disattiverà nuovamente.
La modalità Search è impostabile tramite DIP switch.
È possibile impostare i livelli di carico “shut down” (spegnimento) e “remain on”
(funzionamento continuo) della modalità Search tramite il VEConfigure3.
Le impostazioni standard sono:
Spegnimento: 40 Watt (carico lineare).
Accensione: 100 Watt (carico lineare).
AES (Risparmio energetico automatico)
Invece della modalità di ricerca, si può selezionare anche la modalità AES (solamente
con l’aiuto di VEConfigure3).
Se questa impostazione è attiva, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto
o con carico minimo diminuisce di circa il 20 % con una minima “riduzione di ampiezza”
della tensione sinusoidale.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Applicabile solamente alla configurazione di funzionamento autonomo.
Relè programmabile
Per difetto, il relè programmabile è impostato in funzione di allarme, ossia il relè si
diseccita in caso di allarme o preallarme (temperatura inverter eccessiva, ondulazione in
ingresso troppo elevata, tensione della batteria troppo bassa).
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Accanto ai morsetti di collegamento è posto un LED che si accende quando il relé si attiva
(fare riferimento a S, appendice A).
12
5.3 Configurazione tramite computer
È possibile modificare tutte le impostazioni tramite un computer o un pannello VE.Net
(esclusi relè multifunzione e VirtualSwitch in caso di utilizzo di VE.Net).
È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch (vedere Sezione 5.2).
Per la modifica delle impostazioni tramite computer sono necessari:
- Il software VEConfigure3, scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com.
- Un’interfaccia MK3-USB (da VE.Bus a USB).
In alternativa, si può utilizzare l’Interfaccia MK2.2b (da VE.Bus a RS232) (è necessario
un cavo RJ45 UTP).
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup è un software tramite il quale è possibile configurare in
maniera semplice una unità Compact o sistemi di massimo tre unità Compact
(funzionamento in parallelo o trifase). VEConfigure3 fa parte di questo programma.
Il software gratuito si può scaricare da www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Per la configurazione di applicazioni avanzate e/o di sistemi composti di quattro o più
inverter, utilizzare il software VE.Bus System Configurator. Il software si può scaricare
gratuitamente da www.victronenergy.com. VEConfigure3 fa parte di questo programma.
5.4 Configurazione tramite il pannello VE.Net
Per tale funzione sono necessari il pannello VE.Net ed il convertitore da VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net è possibile impostare tutti i parametri ad eccezione del relè multifunzione e
del VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
5.5 Configurazione con DIP switch.
È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch
Procedura:
a) Attivare il Compact, preferibilmente senza carico.
b) Impostare i DIP switch come richiesto.
c) Salvare le impostazioni spostando il DIP switch 8 su one poi di nuovo su off”.
5.5.1. DIP switch 1 e 2
Impostazione per difetto: per azionare il prodotto con l'interruttore On/Off/Charger
Only”
ds 1: “off”
ds 2: “on”
L'impostazione di default è necessaria quando si utilizza l'interruttore “On/Off/Charger
Only” sul pannello anteriore. Questa impostazione dovrebbe essere utilizzata anche nelle
configurazioni che comprendono un dispositivo GX o un dongle VE.Bus Smart quando
non è collegato alcun pannello Digital Multi Control o alcun BMS VE.Bus aggiuntivo.
Quando è incluso un pannello Digital Multi Control o un BMS VE.Bus, fare riferimento alle
seguenti impostazioni.
Impostazione per funzionamento remoto con pannello Multi Control o BMS VE.Bus:
ds 1: “on”
ds 2: “off”
Questa impostazione è necessaria se si collega un Pannello Multi Control e/o un BMS
VE.Bus.
Il pannello Multi Control deve essere collegato ad uno dei due connettori RJ45 B, vedere
appendice A.
Impostazione per funzionamento remoto con interruttore a 3 vie:
ds 1: “off”
ds 2: “off”
Questa impostazione è necessaria in caso di collegamento di un interruttore a 3 vie.
L'interruttore a 3 vie deve essere cablato al morsetto L, vedere appendice A.
È possibile collegare un solo controllo remoto, ossia o un interruttore o un
pannello remoto di controllo.
In entrambi i casi l'interruttore sul prodotto stesso dovrebbe trovarsi su on”.
14
5.5.2 Esempi di impostazione
L’esempio 1 illustra l’impostazione di fabbrica (dal momento che le impostazioni di
fabbrica vengono impostate tramite computer, tutti i DIP switch di un prodotto nuovo sono
impostati su “off- spento - tranne il DS-2).
DS-1 Opz. pannello
off
DS-2 Opz. pannello
on
DS-3 Non usato
DS-4 Non usato
DS-5 Frequenza
DS-6 Mod. Search
off
DS-7 Non in uso
DS-8 Salva impost.
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Esempio 1: (impost. di fabbrica)
1 Pannello non collegato
2 Pannello non collegato
5 Frequenza: 50 Hz
6 Mod. search off
8 Salva impost.: off→ on→ off
Esempio 2:
1 Pannello non collegato
2 Pannello non collegato
5 Frequenza: 50 Hz
6 Mod. search off
8 Salva impost.: off→ on→ off
Esempio 3:
1 Pannello collegato
2 Pannello collegato
5 Frequenza: 60 Hz
6 Mod. search on
8 Salva impos.: off→ on→ off
Salvare le impostazioni (DS3-DS7) spostando il DIP switch ds-8 da off a on e poi di nuovo
a off.
I LED “Inverter”, “modalità eco” e “allarme” lampeggiano quattro volte per segnalare che
le impostazioni sono state accettate.
15
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
6. MANUTENZIONE
Il Compact non richiede particolare manutenzione. Sarà sufficiente controllare
annualmente tutti i collegamenti. Evitare che il dispositivo venga a contatto con umidità,
olio, fuliggine o vapori e pulirlo regolarmente.
7. TABELLA DI RISOLUZIONE PROBLEMI
Per l'individuazione dei guasti più comuni procedere come indicato di seguito.
Contattare il concessionario Victron Energy di fiducia in caso sia impossibile sanare il
guasto.
Problema
Causa
Risoluzione
Mancato
avviamento
dell’inverter
all’accensione.
La tensione di batteria è troppo
alta o troppo bassa.
Accertarsi che la tensione della
batteria rientri nell’intervallo
corretto.
L’inverter non
funziona.
Il processore è in modalità di
non funzionamento.
Disattivare l'interruttore
anteriore, attendere 4 secondi
Attivare l'interruttore anteriore.
Il LED di allarme
lampeggia.
Preallarme, caso 1: Bassa
tensione di ingresso CC.
Caricare la batteria o
controllarne i collegamenti.
Il LED di allarme
lampeggia
Preallarme, caso 2:
Temperatura ambiente troppo
elevata.
Posizionare l'inverter in
ambiente fresco e ben ventilato
o ridurre il carico.
Il LED di allarme
lampeggia.
Preallarme, caso 3: Carico
dell'inverter superiore al carico
nominale.
Ridurre il carico.
Il LED di allarme
lampeggia.
Preallarme, caso 4: Tensione di
ondulazione su ingresso in CC
superiore a 1,25 Vrms.
Controllare cavi e morsetti della
batteria.
Controllare la capacità della
batteria e aumentarla se del
caso.
Il LED di allarme
lampeggia
intermittentement
e.
Preallarme, caso 5: Bassa
tensione di batteria e carico
troppo elevato.
Caricare le batterie, ridurre il
carico o installare batterie con
maggiore capacità. Montare
cavi batteria più corti e/o più
spessi.
Il LED di allarme è
acceso
L'inverter si è disinserito a
seguito di preallarme.
Verificare sulla tabella l'azione
da intraprendere.
16
8. SPECIFICHE TECNICHE
1) Regolabile a 60 Hz e 240 V
2) Protezione
a) Cortocircuito in uscita
b) Sovraccarico
c) Sovratensione della batteria
d) Sottotensione della batteria
e) Sovratemperatura
f) 230 VCA sull'uscita dell'inverter
g. Tensione di ondulazione di ingresso troppo elevata
3) Carico non lineare, fattore di cresta 3:1
4) Relè programmabile per le funzioni di allarme generale, segnale di sottotensione in CC o segnale
di avviamento del generatore.
Inverter Phoenix C 12/2000 230 V C 24/2000 230 V
INVERTER
Intervallo tensione di ingresso (VCC)
9,5 17 V
19 33 V
Uscita Tensione di uscita: 230 VCA ± 2 %
Frequenza: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Potenza di uscita continua a 25 °C
VA) (3)
2000 2000
Potenza di uscita continua a 25 °C
(W)
1600
1600
Potenza di uscita continua a 40 °C
(W)
1450
1450
Potenza di uscita continua a 65 °C
(W)
1000 1000
Potenza di picco (W)
3500
3500
Efficienza massima (%)
92
92
Potenza a vuoto (W)
9
11
Alimentazione carico zero in modalità
search (ricerca) (W) 3 4
GENERALE
Relè programmabile (4)
Protezione (2)
a - g
Caratteristiche Comuni Campo temp. di esercizio: da -40 a +65 °C (raffreddamento a
ventola) - Umidità (non condensante): max 95%
CARCASSA
Caratteristiche Comuni Materiale e colore: alluminio (blu RAL 5012)
Protezione: IP 21
Collegamento batteria Bulloni M8
Collegamento in CA 230 V
connettore 6 mm², 10 AWG
Peso (kg)
12
Dimensioni (AxLxP in mm)
520 x 255 x 125
NORMATIVE
Sicurezza
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissioni / Inalterabilità
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix A: overview connections
Bijlage A: overzicht aansluitingen
Annexe A : vue d’ensemble des connections
Anhang A: Übersicht Anschlüsse
Apéndice A: conexiones generales
Appendice A: panoramica connessioni
Appendix A: overview connections
Bijlage A: overzicht aansluitingen
Annexe A : vue d’ensemble des connections
Anhang A: Übersicht Anschlüsse
Apéndice A: conexiones generales
Appendice A: panoramica connessioni
DE
ES
IT
B
2x RJ45-Stecker für das
Fernbedienungspaneel und/oder Parallel-
und 3-Phasenbetrieb.
2 conectores RJ45 para panel remoto y/o
funcionamiento en paralelo o trifásico.
2 x connettore RJ45 per parallelo remoto
e/o funzionamento in parallelo e trifase.
C
AC Ausgang Phase (L) und Neutralleiter
(N).
Línea de salida CA (L) y neutro (N). uscita in CA linea (L) e neutro (N).
F
M8 Minusanschluss der Batterie.
Conexión negativo batería M8.
Collegamento negativo di batteria M8.
H
Anschlüsse für (von links nach rechts): Plus
Temperatursensor, Minus
Temperatursensor
Terminales para: (izquierda a derecha)
sonda tensión positivo, sonda tensión
negativo.
Connessioni per (da sinistra a destra): polo
positivo sensore di temperatura, polo
negativo sensore di temperatura.
I
M8 Plusanschluss der Batterie.
Conexión positivo batería M8.
Collegamento positivo di batteria M8.
L
Stecker für Fernbedienungsschalter:
Kurze rechte und mittlere
Anschlussklemme, um auf ON(EIN) zu
schalten.
Kurze linke und mittlere Anschlussklemme,
um auf charger only(nur Ladegerät) zu
schalten
Conector para conmutador remoto:
Cortocircuitar terminales derecho y medio
para conmutar a On”.
Cortocircuitar terminales izquierdo y medio
para conmutar a Charger Only”.
Connettore per interruttore remoto:
Cortocircuitare il morsetto destro e quello
centrale per l'accensione.
Cortocircuitare il morsetto sinistro e quello
centrale per commutare in modalità
charger only(solo caricabatterie).
M
DIP-Schalter für den Einstellungsmodus.
Conmutadores DIP para modo de
configuración.
DIP switch per modalità di impostazione.
P
Anschlüsse für (von links nach rechts):
Multifunktionales Relais NO - COM - NC
Terminales para (de izquierda a derecha):
Relé multifuncional NO - COM - NC
Connessioni per (da sinistra a destra):
Relè multifunzione NO - COM - NC
Q
Masseanschluss (GND) Gehäuse
Terminal a tierra (GND) de la carcasa
Morsetto GND (terra) armadio
R
Schutzleiter PE (ERDUNG) Anschlüsse
Terminales PE (tierra)
Morsetti PE (terra)
S
Anzeige programmierbares Relais
LED leuchtet bei aktiviertem Relais
Indicador del relé programable
El LED se ilumina al activarse el relé
Indicatore relè programmabile
Il LED si accende quando il relè è attivo
EN
NL
FR
B
2x RJ45 connector for remote panel and/or
parallel and 3-phase operation.
2x RJ45-connector voor extern paneel en/of
parallelle en 3-fase-werking.
2 connecteurs RJ45 pour tableau de
commande et/ou fonctionnement en
parallèle / triphasé.
C
AC output line (L) and neutral (N).
AC-uitgangsleiding (L) en nuldraad (N).
Ligne (L) et neutre (N) de la sortie CA.
F
M8 battery minus connection.
M8-batterij negatieve-aansluiting.
Connexion négative de batterie M8.
H
Terminals for (left to right): temperature
sensor positive, temperature sensor minus.
Terminals voor (van links naar rechts):
temperatuurssensor positief,
temperatuurssensor negatief.
Bornes pour (de gauche à droite) : positif
de la sonde de température, négatif de la
sonde de température.
I
M8 battery positive connection.
M8-batterij positieve-aansluiting.
Connexion positive de batterie M8.
L
Connector for remote switch:
Short right and middle terminal to switch
“on”.
Short left and middle terminal to switch to
“charger only”.
Connector voor externe schakelaar:
Korte rechter-en middenterminal om aan
te schakelen.
Korte linker-en middenterminal om over te
schakelen naar alleen lader”.
Connecteur pour l'interrupteur à distance:
Court-circuiter borne droite et centrale pour
mise en marche.
Court-circuiter borne gauche et centrale
pour passer a « Charger Only ».
M
DIP switches for set-up mode.
DIP-schakelaars voor instelmodus.
Interrupteurs DIP. Mode paramétrage.
P
Terminals for (left to right): Multi-functional
relay NO - COM - NC
Terminals voor (van links naar rechts):
Multi-functionele relais NO - COM - NC
Bornes pour (de gauche à droite) : Relais
multifonction NO - COM - NC
Q
Cabinet GND terminal
Kast GND-terminal
Borne GND (terre) de l’armoire
R
PE (ground) terminals
PE-(aarding)terminals
Bornes PE (terre
S
Indicator Programmable relay
LED illuminates when relay is activated
Indicator programmeerbaar relais
LED licht op wanneer relais wordt
geactiveerd
Indicateur Relais programmable
La LED est éclairée quand le relais est
activé
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix B: installation information
Bijlage B: informatie installatie
Annexe B : informations d'installation
Anhang B: information zur Installation
Apéndice B: instrucciones de instalación
Appendice B: informazioni per l'installazione
This ground wire “Gconnects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required or
reposition to dummyterminal.
Deze aardedraad “G” verbindt de uitgangsneutraal met de aarde. Het moet afgesloten/verwijderd worden wanneer een
druppellaaduitgang vereist is of in het geval van herpositionering naar een dummy-terminal.
Ce câble de mise à la terre « G » raccorde le neutre de la sortie à la terre. Il doit être coupé/retiré si une sortie flottante
est nécessaire, ou repositionné à une borne « fictive ».
Dieser Erdungsdraht „G“ verbindet den Nullleiter des Ausgangs mit der Erde. Wird ein schwebender Ausgang
gewünscht, muss er unterbrochen/entfernt werden oder neu an eine „Dummy“-Anschlussklemme verbunden werden.
Este cable de puesta a tierra “Gconecta el neutro de salida a tierra. Deberá cortarse/eliminarse si fuese necesaria
una salida sin potencial, o reposicionarse a un terminal ficticio”.
Questo cavo di terra “G” collega l’uscita neutra a terra. Deve essere tagliato/rimosso se è necessaria un’uscita fluttuante
oppure riposizionato su terminale “fittizio”.
EN
NL
FR
E
Output
Uitgang
Sortie
F
Connected to chassis
Aardverbinding naar behuizing
Liaison à la terre du boitier
G
Output Neutral to PE connection
Uitgangs Nul met Aarde
verbindingsdraadje
Liaison du neutre de sortie à PE
I
DC fuse
DC zekering
Fusible DC
J
Converter
omvormer
Convertisseur
L
Chassis on output ground
terminals should be permanently
connected to ground
Behuizing moet permanent met
de aarde zijn verbonden
Mise à la terre permanente du
boîtier
DE
ES
IT
E
Verbracherausgang
Salida
Uscita
F
Verbindung Landstromerde /
gehäuse
Conexión a tierra de la carcasa
Ingresso e uscita di terra collegati
al telaio
G
Schutzleiter PE (ERDUNG)
Anschlüsse
Salida de conexión de neutro a
PE
Collegamento uscita neutro a PE
I
ANL-Gleichstrom-sicherung
Fusible CC
Fusibile CC
J
Wandler verbindung
Conversor
Convertitore
L
Schutzerdungs-anschluss am
Gehäuse, muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder dem
Erdungspunkt eines Bootes
verbunden sein.
Puesta a tierra permanente de la
carcasa
Il telaio in corrispondenza dei
morsetti di ingresso/uscita di terra
dovrebbe essere sempre messo a
terra
G
dummy
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
www.victronenergy.com
Appendix C: parallel connection
Bijlage C: parallelle aansluiting
Annexe C : connexion en parallèle
Anhang C: parallelbetrieb
Apéndice C: conexión en paralelo
Appendice C: collegamento in parallelo
Appendix D: three-phase connection
Bijlage D: driefasige aansluiting
Annexe D : connexion triphasée
Anhang D: drei-Phasen-Betrieb
Apéndice D: conexión trifásica
Appendice D: collegamento trifase
255m
125m
520m
95mm
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 08
Date : May 30th, 2022
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Victron energy 12-2000 230V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario