Transcripción de documentos
EN
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
NL
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
FR
DE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la
batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
ES
IT
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
Appendix
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar
el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la
parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No
sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para
determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
1
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
2
EN
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
NL
SinusMax – Un diseño superior
Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para
innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un
verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su
rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado
un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de
suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga.
FR
DE
ES
Potencia de arranque adicional
Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta
potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un
rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados
para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos
similares.
IT
Appendix
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de
salida.
También es posible su configuración para funcionamiento trifásico.
Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia
automático
Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el
MultiPlus o el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la
función de cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y demás
equipos electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro
dispone de un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos).
Relé programable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por
defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación,
por ejemplo como relé de arranque para un grupo generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados
ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los
interruptores DIP
- Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un panel
VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede
descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com.
3
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en
marcha y el LED “inverter on” se enciende.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control
del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
inversor
modo eco
alarma
on
off
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga: Funcionamiento de la
batería
eco
inversor
modo eco
alarma
on
off
eco
4
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta
on
alarma
off
modo eco
on
off
El inversor está en “modo eco” y
suministra energía a la carga:
ES
alarma
DE
inversor
FR
eco
El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta, o
Tensión de ondulación CC en el terminal
de la bateria demasiado alta.
NL
modo eco
EN
inversor
IT
eco
Appendix
5
4. INSTALACIÓN
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible
de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para
refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje
vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
6
EN
4.2 Conexión de los cables de batería
12/1200
12/1600
16
25
25
35
25
50
35
70
50
100
70
140
DE
ES
24/1200
24/1600
12/1200
12/1600
40 – 400
100 – 400
150 – 700
200 – 700
IT
Capacidad de
batería
recomendada (Ah)
24/1600
FR
longitud del cable
pre-ensamblado:
1,5 m (mm2)
Sección de cable
recomendada (mm2)
1,5 1 5 m
5 10 m
24/1200
NL
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla
siguiente:
Appendix
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de
poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro
“Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El
fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
7
4.3 Conexión del cableado CA
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al
chasis.
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que
deberá instalarse en la salida AC del inversor.
El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact,
ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un
cable de tres hilos.
Procedimiento
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale
tirando de él!
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro),
tierra, y “L1” (fase).
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el
conmutador del inversor está en “on”.
- Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ48 C, ver
apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de
alarma. (Se necesita el software del VEConfigure para cambiar la función del relé).
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión
(consulte S, ver apéndice A).
8
EN
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello
se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
NL
FR
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que
conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las
secciones de los cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los
inversores.
- Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto
a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No
se permiten cajas de conexión/separación.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
DE
ES
IT
4.4.4 Funcionamiento trifásico
El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica i griega (Y).
Para ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar
(igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de
control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.3.
Nota: El Phoenix Inverter no es adecuado para una configuración trifásica delta (Δ).
Appendix
9
5. CONFIGURACIÓN
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos
valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica
Frecuencia del inversor
Tensión del inversor
Autónomo/paralelo/trifásico
Modo de búsqueda
Relé programable
50 Hz
230 VCA
autónomo
off
función alarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptación: 210 – 245V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un
funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4.
10
EN
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga
disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en
modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un
nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor
volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden
configurarse con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal).
Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
NL
FR
DE
ES
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la
ayuda del VEConfigure).
Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y
con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la
tensión sinusoidal.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Sólo aplicable para configuración autónoma.
IT
Appendix
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es
decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está
demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la
batería está demasiado baja).
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión
(consulte S, ver apéndice A).
11
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé
multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net).
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigure3: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Una Interfaz MK3-USB (VE.Bus a USB)
Como alternativa, se puede usar la interfaz MK2.2b (VE.Bus a RS232) (se necesitará un
cable RJ45 UTP).
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el
que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con
un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigure3 forma parte de
este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe
utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse
gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigure3 forma parte de este programa.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional
y el VirtualSwitch.
12
EN
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
NL
Procedimiento:
a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga.
b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”.
FR
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
DE
Valores predeterminados: para controlar el producto con el conmutador
“On/Off/Charger only” (cargador sólo)
ds 1: “off”
ds 2: “on”
Se requerirá la configuración por defecto cuando se utilice el conmutador
“On/Off/Charger Only” del panel frontal.
ES
IT
Configuración para control remoto con un panel Multi Control:
ds 1: “on”
ds 2: “off”
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un panel Multi Control.
El panel Multi Control debe estar conectado a una de las dos tomas RJ48 B, ver
apéndice A.
Appendix
Configuración para control remoto con un conmutador de 3 vías:
ds 1: “off”
ds 2: “off”
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un conmutador de 3 vías.
El conmutador de 3 vías debe conectarse al terminal L. ver apéndice A.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
En ambos casos, el conmutador del propio aparato debe estar en "on".
5.5.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto para
DS-2).
DS-1 Opción panel
DS-2 Opción panel
DS-3 No utilizado
DS-4 No utilizado
DS-5 Frecuencia
DS-6 Modo búsq.
DS-7 No utilizado
DS-8 Guardar config
off
on
off
off
→ ←
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
on
off
→ ←
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
on
on
→ ←
13
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica)
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
Ejemplo 2:
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 60Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off→ on→ off
Ejemplo 3:
1 Panel conectado
2 Panel conectado
5 Frecuencia: 60Hz
6 Modo de búsqueda en “on”
8 guardar configuración:
off→ on→ off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la aceptación
de estos valores.
14
EN
6. MANTENIMIENTO
NL
El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
FR
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE
Proceda de la manera siguiente para detectar rápidamente los fallos más comunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Solución
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
El procesador está en modo
parada.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 1. La tensión CC de
entrada es baja.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Prealarma 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Ponga el conmutador frontal
en “off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el
conmutador en “on”.
Cargue la batería o
compruebe las conexiones
de la misma.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma 5. Baja tensión de
batería y carga excesiva.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
Appendix
El LED de alarma
parpadea.
IT
Causa
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
ES
Problema
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
El inversor no
funciona
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de
la batería; auméntela si fuese
necesario.
Cargue las baterías, reduzca
la carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o
más gruesos.
Compruebe la tabla para
tomar la acción más
apropiada.
15
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
Inversor Phoenix
12 Voltios
24 Voltios
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (V CC)
Salida
9,5 – 17V
19 – 33V
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1)
Potencia cont. de salida a 25°C (VA) (3)
1200
1600
Potencia cont. de salida a 25°C (W)
1000
1300
Potencia cont. de salida a 40°C (W)
900
1200
Potencia cont. de salida a 65°C (W)
600
800
Pico de potencia (W)
2400
3000
Eficacia máxima (%)
92 / 94
92 / 94
Consumo en vacío (W)
8 / 10
8 / 10
Consumo en vacío en modo de búsqueda (W)
2/3
2/3
GENERAL
Relé programable (4)
Protección (2)
Características comunes
sí
a-g
Temperatura de funcionamiento: -40 a + 65°C
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación) : máx. 95%
CARCASA
Características comunes
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Tipo de protección: IP 21
Conexiones de la batería
Cables de batería de 1,5 metros
Conexión 230V CA
Peso (kg)
Dimensiones (al x an x p en mm)
Conector G-ST18i
10
375x214x110
NORMATIVAS
Seguridad
Emisiones / Normativas
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Puede ajustarse a 60Hz, y a 240V.
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VAC de salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de arranque
para el generador
16
Appendix A:
Bijlage A:
Annexe A :
Anhang A:
Apéndice A:
Appendice A:
A
B
C
E
F
H
A
B
C
E
F
H
overview connections
overzicht aansluitingen
vue d’ensemble des connections
Übersicht Anschlüsse
conexiones generales
panoramica connessioni
EN
NL
FR
Output Neutral to Ground
connection
Communications port
Uitgangs Nul met kast Aarde
verbinding
Communicatiepoort
Connexion du neutre de sortie à
la terre
Port de communication
Alarm contact
Alarm contact
Contact d’alarme
Batterie Minus
Accu Minus
Négatif batterie
Remote control
Afstandsbediening
Commande à distance
DE
ES
IT
Schutzleiter PE (ERDUNG)
Anschlüsse
Kommunikationsanschluss
Salida de conexión del neutro a
tierra
Puerto de comunicaciones
Collegamento uscita neutro a
terra
Porta di comunicazione
Alarmkontakt
Contacto de alarma
Contatto allarme
Batterie Minus
Negativo de la bateria
Polo negativo batteria
Fernbedienung
Control remoto
Controllo remoto
DIP switch
DIP Switch Schalter
DIP switch schakelaar
Conmutador DIP switch
Commutateur DIP switch
DIP switch
www.victronenergy.com
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required
Dieser Erdungsdraht "G" verbindet den Nullleiter des Ausgangs mit der Erde. Wird ein schwebender Ausgang
gewünscht, muss er unterbrochen/entfernt werden oder neu an eine „Dummy-“Anschlussklemme verbunden werden.
DE
Questo cavo di terra “G” collega l’uscita neutra a terra. Deve essere tagliato/rimosso se è necessaria un’uscita
fluttuante
FR
Este cable de puesta a tierra “G“ conecta el neutro de salida a tierra. Deberá cortarse/eliminarse si fuese necesaria
una salida sin potencial, o reposicionarse a un terminal «ficticio».
NL
Ce câble de mise à la terre « G » raccorde le neutre de la sortie à la terre. Il doit être coupé/retiré si une sortie flottante
est nécessaire, ou repositionné à une borne « fictive ».
EN
Deze aardedraad "G" verbindt de uitgangsneutraal met de aarde. Het moet afgesloten/verwijderd worden wanneer een
druppellaaduitgang vereist is of in het geval van herpositionering naar een 'dummy'-terminal.
ES
IT
G
Appendix
E
F
G
I
J
L
E
F
G
I
J
L
EN
NL
FR
Connected to chassis
Aardverbinding naar behuizing
Liaison à la terre du boitier
Output Neutral to PE connection
Liaison du neutre de sortie à PE
DC fuse
Uitgangs Nul met Aarde
verbindingsdraadje
DC zekering
Converter
omvormer
Convertisseur
Chassis on output ground
terminals should be permanently
connected to ground
Behuizing moet permanent met
de aarde zijn verbonden
Mise à la terre permanente du
boîtier
DE
ES
IT
Verbindung Landstromerde /
gehäuse
Schutzleiter PE (ERDUNG)
Anschlüsse
ANL-Gleichstrom-sicherung
Conexión a tierra de la carcasa
Ingresso e uscita di terra collegati
al telaio
Collegamento uscita neutro a PE
Wandler verbindung
Conversor
Convertitore
Schutzerdungs-anschluss am
Gehäuse, muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder dem
Erdungspunkt eines Bootes
verbunden sein.
Puesta a tierra permanente de la
carcasa
Il telaio in corrispondenza dei
morsetti di ingresso/uscita di terra
dovrebbe essere sempre messo a
terra
Output
Verbracherausgang
Uitgang
Salida
Salida de conexión de neutro a
PE
Fusible CC
Sortie
Fusible DC
Uscita
Fusibile CC
Appendix C:
Bijlage C:
Annexe C :
Anhang C:
Apéndice C:
Appendice C:
parallel connection
parallelle aansluiting
connexion en parallèle
parallelbetrieb
conexión en paralelo
collegamento in parallelo