Victron energy 12-1600 230V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix Inverter Compact
12 | 1200 230V 24 | 1200 230V
12 | 1600 230V 24 | 1600 230V
14
8. TECHNICAL DATA
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function
Phoenix Inverter
12 Volt
24 Volt
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERTER
Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Output
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 1200 1600
Cont. output power at 25 °C (W) 1000 1300
Cont. output power at 40 °C (W) 900 1200
Peak power (W) 2400 3000
Maximum efficiency (%) 92 / 94 92 / 94
Zero-load power (W) 8 / 10 8 / 10
Zero load power in search mode (W) 2 / 3 2 / 3
GENERAL
Programmable relay (4) yes
Protection (2) a - g
Common Characteristics
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Battery-connection Battery cables of 1.5 meter
230 V AC-connection G-ST18i connector
Weight (kg) 10
Dimensions (hxwxd in mm) 375x214x110
STANDARDS
Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
4
3. BEDIENING
3.1 On/Off schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix
Inverter Control paneel.
3.3 LED Indicaties
LED uit
LED knippert
LED brandt
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
De omvormer is ingeschakeld en levert
vermogen aan de belasting.
Voor-alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
omvormer temperatuur hoog
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES Appendix
De omvormer is uitgeschakeld.
Alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
inverter
on
eco
mode
off
alarm
eco
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in
“eco mode” en levert vermogen aan de
belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
7
EN NL FR DE ES Appendix
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te
worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste
dikte. Zie tabel.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen
kabeldikte (mm
2
)
1,5
1
5 m 25 35 50 70
5 10 m 50 70 100 140
1) preassembled cable length: 1.5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan
boord”, te downloaden van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Suit de accukabel aan: de + (rood).
Sluit de accukable aan: de – (zwart), zie Appendix A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
15
EN NL FR DE ES Appendix
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. Wisselspanning op de uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
Phoenix Inverter
12 Volt
24 Volt
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERTER
Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Uitgang (1)
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3) 1200 1600
Continu vermogen bij 25°C (W) 1000 1300
Continu vermogen bij 40°C (W) 900 1200
Piek vermogen (W) 2400 3000
Maximaal rendement (%) 92 / 94 92 / 94
Nullast (W) 8 / 10 8 / 10
Nullast in Search Mode (W)
2 / 3 2 / 3
GENERAL
Programmeerbaar relais (4) yes
Beveiligingen (2) a - g
Algemeen
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Accu-aansluiting Battery cables of 1.5 meter
230 V AC-aansluiting G-ST18i connector
Gewicht (kg) 10
Afmetingen (hxbxd in mm) 375x214x110
NORMEN
Veiligheid EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
5
EN NL FR DE ES Appendix
Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
Alarm: Überlast, oder
Niedrige Batteriespannung, oder
Hohe Wechselrichter-Temperatur, oder
Gleichstrom-Brummspannung am Batterie-
Ausgang zu hoch.
inverter
on
eco
mode
off
alarm
eco
Der Wechselrichter arbeitet im ”eco mode”
und liefert Strom an di Verbraucher.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
15
EN NL FR DE ES Appendix
8. TECHNISCHE DATEN
1) Kann auf 60Hz und auf 240V angepasst werden
2) Schutz
a. Kurzschluss Ausgang
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230VAC am Wechselrichter Ausgang
g. Eingangs-Brummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Belastung, Spitzenfaktor 3:1
5) Programmierbares Relais kann als Allgemeines Alarmrelais, Gleichstrom-Unterspannungs- oder
Generator Start-Signal geschaltet werden
Phoenix Wechselrichter
12 Volt
24 Volt
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Ausgangs-Spannung
Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 1200 1600
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (W) 1000 1300
Ausgangs-Dauerleistung bei 40 °C (W) 900 1200
Spitzenleistung (W) 2400 3000
Maximaler Wirkungsgrad (%) 92 / 94 92 / 94
Leistungsaufnahme bei Nullast (W) 8 / 10 8 / 10
Nullast-Leistungsaufnahme, Suchmodus (W) 2 / 3 2 / 3
Allgemeine Daten
Programmierbares Relais (4) ja
Schutz (2) a - g
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -20 bis +50°C
(Lüfterkühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse: IP 21
Batterieanschluss Batteriekabel 1,5m
230 V Wechselstromanschluss G-ST18i Stecker
Gewicht (kg) 10
Abmessungen (hxwxd in mm) 375x214x110
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la
batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar
el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la
parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No
sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para
determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
2
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
SinusMax – Un diseño superior
Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para
innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un
verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su
rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado
un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de
suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga.
Potencia de arranque adicional
Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta
potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un
rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados
para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos
similares.
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de
salida.
También es posible su configuración para funcionamiento trifásico.
Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia automático
Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el MultiPlus o
el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la función de
cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y demás equipos
electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro dispone de
un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos).
Relé programable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por
defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación,
por ejemplo como relé de arranque para un grupo generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados
ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los
interruptores DIP
- Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un panel
VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede
descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com.
4
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en
marcha y el LED “inverter on” se enciende.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control
del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga: Funcionamiento de la
batería
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
5
EN NL FR DE ES Appendix
El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del inversor alta, o
Tensión de ondulación CC en el terminal
de la bateria demasiado alta.
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
El inversor está en “modo eco” y
suministra energía a la carga:
inversor
on
modo eco
off
alarma
eco
6
4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible
de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para
refrigeración.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje
vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
7
EN NL FR DE ES Appendix
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla
siguiente:
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Sección de cable
recomendada (mm
2
)
1,5
1
5 m 25 35 50 70
5 10 m 50 70 100 140
1) longitud del cable pre-ensamblado: 1,5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Capacidad de
batería
recomendada (Ah)
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de
poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro
“Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El
fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
8
4.3 Conexión del cableado CA
El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact,
ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un
cable de tres hilos.
Procedimiento
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale
tirando de él!
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro),
tierra, y “L1” (fase).
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el
conmutador del inversor está en “on”.
- Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ48 C, ver
apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de
alarma. (Se necesita el software del VEConfigure para cambiar la función del relé).
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al
chasis.
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que
deberá instalarse en la salida AC del inversor.
El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
9
EN NL FR DE ES Appendix
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello
se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que
conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las
secciones de los cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los
inversores.
- Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto
a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No
se permiten cajas de conexión/separación.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
4.4.4 Funcionamiento trifásico
El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se
hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que
para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control
opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.3.
10
5. CONFIGURACIÓN
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos
valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica
Frecuencia del inversor 50 Hz
Tensión del inversor 230 VCA
Autónomo/paralelo/trifásico autónomo
Modo de búsqueda off
Relé programable función alarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptación: 210 – 245V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un
funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4.
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
11
EN NL FR DE ES Appendix
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga
disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en
modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un
nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor
volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden
configurarse con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal).
Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la
ayuda del VEConfigure).
Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y
con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la
tensión sinusoidal.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Sólo aplicable para configuración autónoma.
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es
decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado
caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está
demasiado baja).
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
12
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé
multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net).
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigureII: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene
conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB.
Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el
que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con
un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de
este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-
RS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe
utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse
gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa.
Se puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (con fines de
demostración). Para uso permanente se necesita una mochila, que se puede obtener con un
cargo adicional.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-
RS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional
y el VirtualSwitch.
13
EN NL FR DE ES Appendix
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
Procedimiento:
a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga.
b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”.
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
ds1 (configuración por defecto “off”).
Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “off”.
Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “on”.
ds2: (configuración por defecto “on”).
Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “on”.
Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “off”.
ds5: Frecuencia del inversor off = 50 Hz on = 60 Hz
ds6: Modo de búsqueda off off on = on
5.5.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto
para DS-2).
DS-1 Opción panel
off
DS-2 Opción panel
on
DS-3 No utilizado
DS-4 No utilizado
DS-5 Frecuencia
DS-6 Modo búsq.
off
DS-7 No utilizado
DS-8 Guardar config
DS-1
off
DS-2
on
DS-3
DS-4
DS-5
off
DS-6
off
DS-7
DS-8
DS-1
on
DS-2
off
DS-3
DS-4
DS-5
on
DS-6
on
DS-7
DS-8
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica)
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off on off
Ejemplo 2:
1 Ningún panel conectado
2 Ningún panel conectado
5 Frecuencia: 50Hz
6 Modo de búsqueda en “off”
8 Guardar configuración:
off on off
Ejemplo 3:
1 Panel conectado
2 Panel conectado
5 Frecuencia: 60Hz
6 Modo de búsqueda en “on”
8 guardar configuración:
off on off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la aceptación
de estos valores.
14
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Problema
Causa
Solución
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
El inversor no
funciona
El procesador está en modo
parada.
Ponga el conmutador frontal en
“off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador
en “on”.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 1. La tensión CC de
entrada es baja.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma 5. Baja tensión de
batería y carga excesiva.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o más
gruesos.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
15
EN NL FR DE ES Appendix
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V.
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VAC de salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de arranque
para el generador
Inversor Phoenix
12 Voltios
24 Voltios
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Salida
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1)
Potencia cont. de salida a 25 °C (VA)
(3)
1200 1600
Potencia cont. de salida a 25 °C (W)
1000 1300
Potencia cont. de salida a 40 °C (W)
900 1200
Pico de potencia (W)
2400 3000
Eficacia máxima (%)
92 / 94 92 / 94
Consumo en vacío (W)
8 / 10 8 / 10
Consumo en vacío en modo de búsqueda (W)
2 / 3 2 / 3
GENERAL
Relé programable (4)
Protección
(2)
a - g
Características comunes
Temperatura de funcionamiento: -20 a + 50°C
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación) : máx. 95%
CARCASA
Características comunes
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Tipo de protección: IP 21
Conexiones de la batería
Cables de batería de 1,5 metros
Conexión 230 V CA
Conector G-ST18i
Peso (kg)
10
Dimensiones (al x an x p en mm.)
375x214x110
NORMATIVAS
Seguridad
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emisiones / Normativas
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Appendix A: overview connections
NL F D ES
A
Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch
B
Uitgangs Nul met kast
Aarde verbinding
C
Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschlu
ss
Puerto de
comunicaciones
E
Alarm contact Contact d’alarme Alarmkontakt Contacto de alarma
F
Accu Minus Négatif batterie Batterie Minus Negativo de la bateria
H
Afstandsbediening Commande à distance Fernbedienung Control remoto
J
Net / omvormer UIT Sortie secteur / conv. Netz / Wechselrichter
AUS
Salida red/conversor
K
Accu Plus Positif batterie Batterie Plus Positivo de la batería
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a
floating output is required
NL F D ES
E
Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida
F
Aardverbinding naar
behuizing
Liaison à la terre du
boitier
Verbindung
Landstromerde /
gehäuse
Conexión a tierra de la
carcasa
G
Uitgangs Nul met Aarde
verbindingsdraadje
I
DC zekering Fusible DC ANL-Gleichstrom-
sicherung
Fusible CC
J
omvormer Convertisseur Wandler verbindung Conversor
L
Behuizing moet
permanent met de aarde
zijn verbonden
Mise à la terre
permanente du boîtier
Schutzerdungs-
anschluss am Gehäuse,
muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder
dem Erdungspunkt
eines Bootes verbunden
sein.
Puesta a tierra
permanente de la
carcasa
G
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 03
Date : 11 June 2009
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
Customer support desk : +31 (0)36 535 97 03
Fax : +31 (0)36 535 97 40
www.victronenergy.com

Transcripción de documentos

Manual EN Handleiding NL Manuale FR Anleitung DE Manual ES Appendix Phoenix Inverter Compact 12 | 1200 230V 24 | 1200 230V 12 | 1600 230V 24 | 1600 230V 8. TECHNICAL DATA Phoenix Inverter 12 Volt 24 Volt C 12/1600 C 24/1600 C 12/1200 C 24/1200 INVERTER Input voltage range (V DC) Output 9,5 – 17 V 19 – 33 V Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1) Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 1200 1600 Cont. output power at 25 °C (W) 1000 1300 Cont. output power at 40 °C (W) 900 1200 Peak power (W) 2400 3000 Maximum efficiency (%) 92 / 94 92 / 94 Zero-load power (W) 8 / 10 8 / 10 Zero load power in search mode (W) 2/3 2/3 GENERAL Programmable relay (4) yes Protection (2) a-g Common Characteristics Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing) : max 95% ENCLOSURE Common Characteristics Battery-connection 230 V AC-connection Weight (kg) Dimensions (hxwxd in mm) Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 21 Battery cables of 1.5 meter G-ST18i connector 10 375x214x110 STANDARDS Safety Emission / Immunity EN 60335-1, EN 60335-2-29 EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function 14 3. BEDIENING 3.1 On/Off schakelaar Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. 3.2 Afstandsbediening Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix Inverter Control paneel. 3.3 LED Indicaties LED uit LED knippert LED brandt inverter eco mode alarm inverter eco mode on off eco on off alarm eco 4 Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of omvormer temperatuur hoog eco mode off De omvormer is uitgeschakeld. Alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of NL alarm on EN inverter eco FR inverter alarm on off Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in “eco mode” en levert vermogen aan de belasting. DE eco mode eco ES Appendix Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 5 4.2 Aansluiten accukabels EN 24/1600 12/1200 12/1600 25 50 35 70 50 100 70 140 24/1200 24/1600 12/1200 12/1600 40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700 FR DE Aanbevolen kabeldikte (mm2) 1,5 1  5 m 5  10 m 24/1200 NL Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. Appendix Aanbevolen accucapaciteit (Ah) ES 1) preassembled cable length: 1.5 m Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan boord”, te downloaden van onze website. Procedure Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk: Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken. Voorkom kortsluiting van de accukabels. Suit de accukabel aan: de + (rood). Sluit de accukable aan: de – (zwart), zie Appendix A. Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken. 7 12 Volt 24 Volt C 12/1600 C 24/1600 C 12/1200 C 24/1200 NL Phoenix Inverter EN 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES INVERTER Ingangsspanningsbereik (V DC) 19 – 33 V 1600 1000 1300 Continu vermogen bij 40°C (W) 900 1200 Piek vermogen (W) 2400 3000 Maximaal rendement (%) 92 / 94 92 / 94 Nullast (W) Nullast in Search Mode (W) 8 / 10 8 / 10 2/3 2/3 ES 1200 DE Continu vermogen bij 25°C (VA) (3) Continu vermogen bij 25°C (W) FR Uitgang (1) 9,5 – 17 V Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1) Programmeerbaar relais (4) yes Beveiligingen (2) a-g Algemeen Appendix GENERAL Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing) : max 95% BEHUIZING Algemeen Accu-aansluiting 230 V AC-aansluiting Gewicht (kg) Afmetingen (hxbxd in mm) Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 21 Battery cables of 1.5 meter G-ST18i connector 10 375x214x110 NORMEN Veiligheid Emissie / Immuniteit EN 60335-1, EN 60335-2-29 EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat 15 EN inverter on alarm FR off NL eco mode Der Wechselrichter ist ausgeschaltet. Alarm: Überlast, oder Niedrige Batteriespannung, oder Hohe Wechselrichter-Temperatur, oder Gleichstrom-Brummspannung am BatterieAusgang zu hoch. DE eco ES inverter off Appendix eco mode on Der Wechselrichter arbeitet im ”eco mode” und liefert Strom an di Verbraucher. alarm eco 5 Phoenix Wechselrichter 12 Volt 24 Volt EN 8. TECHNISCHE DATEN C 12/1600 C 24/1600 C 12/1200 C 24/1200 NL WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich (V DC) 19 – 33 V 1200 Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (W) 1000 1300 Ausgangs-Dauerleistung bei 40 °C (W) 900 1200 Spitzenleistung (W) 1600 3000 92 / 94 92 / 94 Leistungsaufnahme bei Nullast (W) 8 / 10 8 / 10 Nullast-Leistungsaufnahme, Suchmodus (W) 2/3 2/3 ES 2400 Maximaler Wirkungsgrad (%) DE Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) FR Ausgangs-Spannung 9,5 – 17 V Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 % Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1) Appendix Allgemeine Daten Programmierbares Relais (4) Schutz (2) Gemeinsame Merkmale ja a-g Betriebstemperaturbereich: -20 bis +50°C (Lüfterkühlung) Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 % GEHÄUSE Gemeinsame Merkmale Batterieanschluss 230 V Wechselstromanschluss Gewicht (kg) Abmessungen (hxwxd in mm) Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012) Schutzklasse: IP 21 Batteriekabel 1,5m G-ST18i Stecker 10 375x214x110 NORMEN Sicherheit Emission / Immunity EN 60335-1, EN 60335-2-29 EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 1) Kann auf 60Hz und auf 240V angepasst werden 2) Schutz a. Kurzschluss Ausgang b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230VAC am Wechselrichter Ausgang g. Eingangs-Brummspannung zu hoch 3) Nicht lineare Belastung, Spitzenfaktor 3:1 5) Programmierbares Relais kann als Allgemeines Alarmrelais, Gleichstrom-Unterspannungs- oder Generator Start-Signal geschaltet werden 15 EN 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General NL Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado. FR DE ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto. ES El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario. No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado. Appendix No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de seguridad del fabricante. ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda. Instalación Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar el equipo. Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado. Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para determinar cuál es el componente adecuado. Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide con la configuración del producto descrita en el manual. Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados. Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto. 1 Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original. Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –20°C y 60°C. Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de la batería. 2 EN 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General NL SinusMax – Un diseño superior Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga. FR DE ES Potencia de arranque adicional Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos similares. Appendix Funcionamiento en paralelo y en trifásico Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de salida. También es posible su configuración para funcionamiento trifásico. Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia automático Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el MultiPlus o el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la función de cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y demás equipos electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro dispone de un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos). Relé programable El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé de arranque para un grupo generador. Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados ajustes si se desea: - Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los interruptores DIP - Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un panel VE.Net. - Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com. 3 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. 3.2 Control remoto Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control del Phoenix Inverter. 3.3 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido inversor on modo eco off alarma El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Funcionamiento de la batería eco inversor on modo eco off alarma eco 4 El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la batería baja o Temperatura del inversor alta on off alarma DE inversor FR eco El inversor está apagado. Alarma: Sobrecarga o Tension de la batería baja o Temperatura del inversor alta, o Tensión de ondulación CC en el terminal de la bateria demasiado alta. NL modo eco EN inversor on modo eco alarma El inversor está en “modo eco” y suministra energía a la carga: ES off eco Appendix 5 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: Una menor vida útil. Una menor corriente de carga. Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor. Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías. El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A. El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición. La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación. Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la pérdida de tensión por los cables. Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles, etc. 6 4.2 Conexión de los cables de batería EN 24/1600 12/1200 12/1600 25 50 35 70 50 100 70 140 FR DE Sección de cable recomendada (mm2) 1,5 1  5 m 5  10 m 24/1200 NL Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 24/1200 24/1600 12/1200 12/1600 40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700 Appendix Capacidad de batería recomendada (Ah) ES 1) longitud del cable pre-ensamblado: 1,5 m Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro “Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web. Procedimiento Conecte los cables de batería de la manera siguiente: Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos. Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse) Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible. 7 4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al chasis. Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que deberá instalarse en la salida AC del inversor. El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco). El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un cable de tres hilos. Procedimiento El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale tirando de él! Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro), tierra, y “L1” (fase). Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera). 4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: 4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras: - Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”. - Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ48 C, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”. Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto. 4.4.2. Relé programable Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de alarma. (Se necesita el software del VEConfigure para cambiar la función del relé). 8 EN 4.4.3 Conexión en paralelo Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes condiciones: NL FR - Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo. - Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos. - Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección. - Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones de los cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los inversores. - Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades. - Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se permiten cajas de conexión/separación. - Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema. DE ES Appendix 4.4.4 Funcionamiento trifásico El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). Requisitos previos: ver Sección 4.4.3. 9 5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad. Valores estándar de fábrica Frecuencia del inversor Tensión del inversor Autónomo/paralelo/trifásico Modo de búsqueda Relé programable 50 Hz 230 VCA autónomo off función alarma 5.2 Explicación de los ajustes Frecuencia del inversor Frecuencia de salida Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz Tensión del inversor Capacidad de adaptación: 210 – 245V Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico Con varios dispositivos se puede: - Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo). - Crear un sistema de fase dividida. - Crear un sistema trifásico. Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4. 10 EN Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma). Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse. El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP. Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden configurarse con el VEConfigure. Los ajustes estándar son: Apagado: 40 Vatios (carga lineal). Encendido: 100 Vatios (carga lineal). NL FR DE ES AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Sólo aplicable para configuración autónoma. Appendix Relé programable El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está demasiado baja). No puede ajustarse con conmutadores DIP. 11 5.3 Configuración por ordenador Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net). Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2). Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente: - Software VEConfigureII: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. - Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de este programa. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa. Se puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (con fines de demostración). Para uso permanente se necesita una mochila, que se puede obtener con un cargo adicional. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.4 Configuración por medio del panel VE.Net Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus. Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional y el VirtualSwitch. 12 5.5 Configuración con conmutadores DIP EN Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. NL Procedimiento: a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga. b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”. FR DE 5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2 ds1 (configuración por defecto “off”). Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “off”. Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “on”. ES ds2: (configuración por defecto “on”). Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “on”. Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “off”. off = 50 Hz on = 60 Hz ds6: Modo de búsqueda off on = on off Appendix ds5: Frecuencia del inversor 5.5.2 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto para DS-2). DS-1 Opción panel DS-2 Opción panel DS-3 No utilizado DS-4 No utilizado DS-5 Frecuencia DS-6 Modo búsq. DS-7 No utilizado DS-8 Guardar config off on off → ← Ejemplo 1: (ajustes de fábrica) 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Modo de búsqueda en “off” 8 Guardar configuración: off→ on→ off DS-1 DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 off on off off → ← Ejemplo 2: 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Modo de búsqueda en “off” 8 Guardar configuración: off→ on→ off DS-1 DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 on off on on → ← Ejemplo 3: 1 Panel conectado 2 Panel conectado 5 Frecuencia: 60Hz 6 Modo de búsqueda en “on” 8 guardar configuración: off→ on→ off Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y después otra vez a “off” Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la aceptación de estos valores. 13 6. MANTENIMIENTO El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo. 7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema El inversor no funciona al ponerlo en marcha. El inversor no funciona Causa La tensión de la batería es muy alta o muy baja. Solución Compruebe que la tensión de la batería sea la correcta. El procesador está en modo parada. El LED de alarma parpadea. El LED de alarma parpadea. Prealarma 1. La tensión CC de entrada es baja. Prealarma 2. La temperatura ambiente es demasiado alta. El LED de alarma parpadea. Prealarma 3. La carga del inversor supera la carga nominal. Prealarma 4. La tensión de ondulación en la entrada CC supera 1,25 Vrms. Ponga el conmutador frontal en “off”, espere 4 segundos y vuelva a poner el conmutador en “on”. Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma. Coloque el inversor en una habitación fresca y bien ventilada o reduzca la carga. Reducir la carga. El LED de alarma parpadea. El LED de alarma parpadea de manera intermitente. Prealarma 5. Baja tensión de batería y carga excesiva. El LED de alarma está encendido El inversor se apagó después de una prealarma. 14 Compruebe los cables de la batería y los terminales. Compruebe la capacidad de la batería; auméntela si fuese necesario. Cargue las baterías, reduzca la carga o instale baterías de mayor capacidad. Use cables de batería más cortos y/o más gruesos. Compruebe la tabla para tomar la acción más apropiada. Inversor Phoenix 12 Voltios 24 Voltios EN 8. INFORMACIÓN TÉCNICA C 12/1600 C 24/1600 C 12/1200 C 24/1200 Rango de tensión de entrada (V CC) 19 – 33 V Tensión de salida: 230 VAC ± 2% Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1) 1600 1000 1300 Potencia cont. de salida a 40 °C (W) 900 1200 Pico de potencia (W) 2400 3000 Eficacia máxima (%) 92 / 94 92 / 94 Consumo en vacío (W) 8 / 10 8 / 10 Consumo en vacío en modo de búsqueda (W) 2/3 2/3 ES 1200 Potencia cont. de salida a 25 °C (W) DE Potencia cont. de salida a 25 °C (VA) (3) FR Salida 9,5 – 17 V NL INVERSOR GENERAL Protección (2) Características comunes sí Appendix Relé programable (4) a-g Temperatura de funcionamiento: -20 a + 50°C (refrigerado por aire) Humedad (sin condensación) : máx. 95% CARCASA Características comunes Material y color: aluminio (azul RAL 5012) Tipo de protección: IP 21 Conexiones de la batería Cables de batería de 1,5 metros Conexión 230 V CA Peso (kg) Dimensiones (al x an x p en mm.) Conector G-ST18i 10 375x214x110 NORMATIVAS Seguridad Emisiones / Normativas EN 60335-1, EN 60335-2-29 EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta 3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1 4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de arranque para el generador 15 Appendix A: overview connections NL F D ES Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch Uitgangs Nul met kast Aarde verbinding Communicatiepoort Port de communication E F H J Alarm contact Contact d’alarme Kommunikationsanschlu ss Alarmkontakt Puerto de comunicaciones Contacto de alarma Negativo de la bateria K A B C Accu Minus Négatif batterie Batterie Minus Afstandsbediening Commande à distance Fernbedienung Control remoto Net / omvormer UIT Sortie secteur / conv. Salida red/conversor Accu Plus Positif batterie Netz / Wechselrichter AUS Batterie Plus Positivo de la batería This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required G NL F D E F Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar behuizing Liaison à la terre du boitier Verbindung Landstromerde / gehäuse Conexión a tierra de la carcasa G Uitgangs Nul met Aarde verbindingsdraadje DC zekering Fusible DC Fusible CC omvormer Convertisseur ANL-Gleichstromsicherung Wandler verbindung Behuizing moet permanent met de aarde zijn verbonden Mise à la terre permanente du boîtier I J L Schutzerdungsanschluss am Gehäuse, muss mit dem Chassis eines Fahrzeugs oder dem Erdungspunkt eines Bootes verbunden sein. ES Conversor Puesta a tierra permanente de la carcasa Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version Date : 03 : 11 June 2009 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone Customer support desk Fax : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 03 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : [email protected] www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Victron energy 12-1600 230V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para