Duronic BL89 Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Instructions Manual
Creative Consumer Electronics
Soup Maker - BL89
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
2
3
English Manual
Manuel dutilisation en Français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
5
11
17
23
29
Contents
4
5
English Manual
Manuel dutilisation en Français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual De Instrucciones En Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
6
Information
Note: A cleaning brush is also included.
7
Features
2 automatic soup settings
Reheat f
unction
Smoothie function
Illuminated buttons
Non slip suction feet
Built in blending/mixing blade
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed.
1. Check the voltage indicated on the rating label corresponds with that of your
local network before connecting the appliance to the main power supply.
2. This soup maker is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or
knowledge. They should be given supervision and instructions of the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the soup
maker.
4. If the supply cord is damaged, a qualied engineer must replace it in order
to avoid a hazard. Alternatively send the unit to the authorized after-sales
service center for repair.
5. Take care to keep hands, loose clothing and other items away from the
rotating blades.
Blender function
Keep war
m function
2 soup type settings
Audible warnings
Locking lid with food chute
Alarm when soup is ready
Safety Instructions
Getting Started In The Box
Remove the soup maker from the
box. Remove any packaging from the
product.
Soup maker power base
Soup maker jug with built-in blade
Jug lid
Measu
ring cup
Instruction manual
Filter, steam basket
Sponge & brush
8
6. Do not use the soup maker if the rotating blades are damaged.
7. Do not use the soup maker without the lid being securely clipped into place.
8. Do not immerse the soup maker (jug, cord or motor housing) in water or any
other liquids.
9. This appliance contains no user-serviceable parts. All repairs should be
carried out by a qualied engineer only. Improper repairs may result in injury.
10. Do not operate the soup maker after a malfunction or if it has been
dropped or damaged in any way.
11. Do not leave the soup maker unattended whilst connected to the main
power supply.
12. This appliance must be unplugged from the power supply after use and
whilst any maintenance such as cleaning is carried out.
13. Always use the soup maker on a stable, heat-resistant surface.
14. Ensure there is sufcient ventilation around the soup maker to allow the
hot steam to escape.
15. The body of the jug becomes hot during use. Always use the handle to
hold the jug.
16. Do not use the soup maker for any purpose other than that for which it
has been designed.
17. Ensure that the supply cord is kept away from heat or sharp edges that
could cause damage.
18. Do not allow the supply cord to hang over the edge of work surfaces or
tabletops.
19. The soup maker is intended for domestic use only. It should not be used
for commercial purposes.
20. Do not use any accessories or attachments with this appliance other than
those recommended by the supplier.
21. Clean the soup maker thoroughly after use.
The soup maker has been designed to create either smooth or chunky soup.
It also features a reheat function allowing precooked soups to be reheated. It
is tted with several safety features including an interlocking lid, temperature
sensor, and a safety cut-off switch in the motor.
The built-in blades mean that the soup maker can also be used as a blender
Instructions For Use
9
to make smoothies, purees, dips and dressings.
Before using the soup maker for the rst time, wipe down the jug and lid with a
damp cloth using a mild detergent.
Caution: The jug contains very sharp blades and should be
handled with care at all times. Do not immerse the unit or jug
in water or any other liquids.
1. Place the base unit of the soup maker on a heat-resistant, stable surface.
Carefully position the jug on the base unit aligning the connections in the base
of the jug handle with those in the base unit. The jug should sit securely on top
of the base unit.
2. Fit the lid to the soup maker by aligning the lock open symbol on the lid with
the arrow on the handle.
3. Ensure the measuring cup is tted to the top of the lid.
10
4. When everything is positioned correctly, connect the soup maker to the
mains power supply and press the Start/Stop button to turn the soup maker
on. The button will illuminate indicating the soup maker is on.
IMPORTANT: Ensure that the arrow on handle of the jug aligns with the
lock symbol and arrow on the lid. Failure to do so will trigger the alarm
and all lights will flash. The soup maker will not function if the lid is fitted
incorrectly.
5. To start the cooking process choose a soup function based on which type
of soup you wish to make.
Buttons
11
Note: The above cooking times are for reference only.
The above pre-set programs rely on uninterrupted operation. Any interruption
will result in the cancellation of the program. Restarting will result in the
cooking stages being repeated which may affect the nished result.
If you need to add additional ingredients during the cooking process you can
remove the measuring cup stopper and insert food without interrupting the
program.
1. Press the “Start/Stop” button to turn on. The indicator will ash. Choose the
appropriate program to conrm and the soup maker will begin.
2. Smooth soup and chunky soup will take around 22-30 minutes to cook.
When the cooking or blending is complete, the soup maker will beep for
several seconds and the indicators will blink.
3. During the cooking process, if the indicators blink and beep continuously, it
Option Description Time
Smooth Soup Heat and blend soft
vegetables, fruit etc
25-30 mins
Chunky Soup Heat and blend hard,
unboiled vegetables,
fruit, beans etc
22-30 mins
Steam/Boil Steam and boil food
such as eggs, potatoes
etc
15 mins
Reheat Reheat leftovers or soup
etc
12 mins
Keep Warm Keep soup, milk, hot
chocolate etc warm
120 mins
Blend Blend, mix vegetables
or fruit etc
100 sec
Pulse Quick blend n/a
Smoothie Blend contents to a
smoothie consistancy
2 mins and 40 secs
12
means there is a problem with the operation or there is a malfunction. Check
the following:
1. Check that the lid is secure
2. Check that the jug is correctly placed on the main body
3. The base and motor could have over-heated. Allow the jug and
motor to cool for 5 minutes. Reassemble and retry.
4. Pulse funtion: After pressing the “Start/Stop” button to turn on the machine,
press the “Pulse” button to activate the pulse function.
5.
Steam function: Pour up to 1400ml of water into the jug. Place the food into
the steam basket, making sure it is above the water level. Food should take
around 15 minutes to steam.
6.
Boiling: Pour up to 800ml of boiling water into the jug. Place the steaming
basket into the jug, making sure that the food is immersed in water.
7. Smoothie: The smoothie function will blend contents to a smoothie
consistancy. It will automatically stop once the program has nished. To stop
the cycle at any time press the smoothie button again, or press the Start/Stop
button.
8. Making soup: Chop all of your ingredients into approximately 2-3cm cubes
and add to the soup maker jug.
Caution: It is not recommended to use raw meats in the soup maker. Any meat
or sh must be pre-cooked. Do not add any frozen ingredients.
Ensure all ingredients are at room temperature.
For A Smooth Soup:
Place all of your ingredients into the jug and then add your liquid or stock to
the required level.
For A Chunky Soup:
Insert the lter into the jug, ensuring that the lter is secure. There is a circular
ridge in the base of the jug to indicate correct placement of the lter. The lid
will hold the lter in place. Add your chopped ingredients to the jug (OUTSIDE
of the lter) and then add your liquid or stock to the jug to the required level.
13
Note: All liquids added to the soup maker must be at room temperature and
must not be above the maximum or below the minimum levels marked on the
side of the jug. Do not use the Smooth Soup or Chunky Soup functions to
reheat the soup.
WARNING: Ingredients that contain high levels of starch or sugar can easily
stick to the heating plate and burn. Take extra care.
The cooking time for ingredients stored at a room temperature of 18 °C is
approximately 20-30 minutes.
Note: the above timing relies on uninterrupted operation. Restarting will result
in the cooking stages being repeated which may affect the nal recipe.
Any ingredients which need to be added during the cooking process can be
added through the food chute in the center of the lid. Do not unlock or remove
the lid as this will stop the program.
To completely stop the program at any time, simply press the Start/Stop
button. Once the program has nished, the soup maker beep and stop
heating.
WARNING: Heat/steam will be emitted from the lid. Care must be taken when
removing the lid and food chute. Your soup can be poured straight from the
jug.
To reheat previously prepared soup, simply set up the soup maker as
previously described and add the cooked soup to the jug ensuring the volume
is no more than the maximum level. Connect the soup maker to the main
power supply and press the Start/Stop button. Ensure that the lid is correctly
tted and press the reheat button.
The soup maker will heat the soup until it reaches the optimum temperature of
50°C -60°C, ready to serve. The alarm will then sound.
The time taken to complete this process will depend on the original
temperature and volume of the soup added but should take approximately 5-8
minutes.
Note: the reheat process is NOT a cooking function; all soup used with this
function must be precooked.
14
The keep warm function will keep the soup or liquid at 50°C and will lightly
blend every 10 minutes to avoid the soup burning. The program can run for 2
hours, allowing you to enjoy your soup at your convenience.
The soup maker can also be used as a blender. Simply set up the soup maker
as before and add your ingredients for blending.
Note: It is important that your ingredients reach a minimum depth of 3-4cm so
that the blade can blend them easily.
Connect the soup maker to the mains power supply and press the Start/Stop
button. Make sure the lid is correctly tted and press the blend button to start
the BLEND program.
The blend cycle is a repeating 20-25 seconds high-speed blend with a slight
rest. To stop the cycle press Start/Stop button.
Note: If the lid is removed during the blending process, the program you have
chosen will stop working. Press the Start/Stop button again to reactivate the
program.
- This appliance is unsuitable for dishwasher use.
- Always disconnect the soup maker from the mains power supply before
cleaning.
- Do not immerse the soup maker in water or any liquids.
- Clean the surface of the base unit and the outside of the jug with a soft,
damp cloth. Rinse the lid in warm, soapy water.
- To clean the inside of the jug, rinse to remove any remaining soup or large
food particles. Wipe away any food remains using a soft cloth and mild
detergent before rinsing again.
Caution: The blades inside the jug are not removable and are very sharp;
extreme caution should be taken when cleaning the inside of the jug.
- For removal of stubborn stains, simply assemble the soup maker as
previously described and add 800ml of water and a small amount of mild
detergent. Fit the lid and switch the soup maker on. Press the BLEND
button and the blades will rotate to clean the jug. You can stop the cleaning
process at any time by switching off the appliance.
If the base of the jug becomes wet, make sure that the connectors are
completely dry before reusing the jug. If the connectors are still wet, the
water will damage the electric connections.
Cleaning and Maintenance
15
Troubleshooting
Problems Solutions
The unit is not working and is
beeping
1. The jug is not tted to the base
correctly.
2. The lid is not tted correctly.
The unit has stopped in mid-program
during the operation
1. The lid is loose.
2. The jug is loosely connected to
the base.
Ingredients are too large after the
cycle is complete
1. Chop the ingredients into small
pieces before adding.
2. The wrong soup cycle has been
used for the volume added.
3. The lter is clogged.
4. Some food requires longer to
cook; select any heating function
until food is fully cooked.
Food is burnt and stuck to the bottom 1. Caused by high sugar or starch.
Use foods with a lower sugar or
starch level.
16
Electric Diagram
17
Recipes
BROCCOLI AND POTATO SOUP
LEEK AND POTATO SOUP
Ingredients
- 225g cheddar cheese, grated
- 4 garlic cloves, crushed
- 1 medium onion, diced
- 60ml extra virgin oil
- 1 tbsp sea salt
- 2 tsp freshly ground black pepper
- 900g peeled potato, chopped into small chunks
- Half a broccoli, stems peeled and orets separated. Chop into small
chunks
- 800ml vegetable stock
- 1½ tsp lemon zest
Method
Place all of the ingredients in the jug, turn on the soup maker and select
“Smooth Soup”. The soup will take around 25 minutes to cook. Simmer until
the vegetables are tender. Taste and adjust seasoning accordingly.
Ingredients
- 1 tbsp olive oil
- 1 onion, diced
- 1 clove of garlic, crushed
- 2 medium potatoes, peeled and cubed
- 2 medium leeks, sliced
- 700ml water (or chicken stock)
- 3 tbsp double cream (optional)
- Sea salt and freshly ground black pepper to season
18
Method
Add 700ml water and the chopped potatoes and leeks to the jug, then select
the “Smooth Soup” function. Allow the soup to boil for around 8 minutes.
Remove the measuring cup and add the olive oil immediately followed by the
onion and garlic. Do not remove the lid otherwise the cooking will stop. The
soup takes around 25 minutes to cook. Season accordingly. Finally add the
double cream and hold the “Pulse” button for several seconds until mixed
through.
Method
Place the butter and olive oil in the soup maker along with the broccoli, potato
and water. Turn on the soup maker and select the “Smooth Soup” function.
After 30 seconds, add the onion and leek and cook until softened and smooth.
This will take around 20 minutes. Finally, add the double cream, season well
and add the cheese. Stir until just melted. Do not allow to boil.
BROCCOLI AND STILTON SOUP
CREAM OF VEGETABLE
Ingredients
- 25g butter
- 1 tbsp olive oil
- 1 onion, diced
- 1 leek, chopped
- 350g broccoli, cut in to small orets
- 1 small potato, peeled and roughly chopped
- 700ml water
- 4 tbsp double cream
- Salt and freshly milled black pepper
- 125g stilton, rind removed, crumbled
Ingredients
- 1 large carrot (peeled) and chopped into small chunks
- 1 large turnip, chopped into small chunks
- 1 large potato (peeled) and chopped into small chunks
- 2 sticks of celery, chopped
19
Method
Chop all of the vegetables and add to the soup maker. Add stock to reach the
MAX SOUP level. Add the our and butter. Select the “Smooth Soup” function
and allow to cook.
Method
Put all ingredients in the soup maker, turn on and select the “Smooth Soup”
function. This soup takes around 25 minutes to cook. You will need to cook for
slightly longer than the pre-set program allocates. Serve hot with crusty bread.
CARROT AND GINGER SOUP
ROAST CHICKEN SOUP
Ingredients
- 6 large carrots, peeled and chopped
- 1 onion, peeled, chopped
- 2cm piece fresh ginger, peeled and grated
- 1 tbsp olive oil
- 800ml chicken stock
- 20g fresh coriander chopped
Ingredients
- 1 medium onion, roughly chopped into small chunks
- 1 medium carrot, diced
- 100g frozen peas
- 150g roast chicken, shredded
- ½ tsp dried sage
- 1ltr Stock
- 5 cabbage leaves roughly chopped
- Small chicory roughly chopped
- 500ml Stock
- 50g butter
- 25g plain our
20
- 3 tbsp Greek yoghurt
- 1 clove garlic, crushed
- Lemon juice
Method
Chop the vegetables and chicken. Add all but the last 3 ingredients to the
soup maker. Add stock to reach the maximum level. Select the “Smooth Soup”
function. While the soup is cooking, crush the garlic and mix into the yoghurt
along with the lemon juice. Chill the yogurt mixture and garnish the soup once
fully cooked.
Method
Chop the vegetables and add all but the cream and basil to the soup maker. Add
stock to reach the maximum level. Select the “Smooth Soup” function. When
nished, add the cream and basil and press the “PULSE” function to blend.
Ingredients
- 1 medium onion, chopped
- 1 stick celery, chopped
- 1 carrot, diced
- 1 clove of garlic, crushed
- 1 large tin of tomatoes
- 1 litre of stock
- 2 tbsp double cream
- Handful of fresh basil leaves
- 1 medium onion, chopped
- 2 cloves of garlic, crushed
- 1 red chilli (chopped very ne)
- 1 small tin of tomatoes
- ¼ tsp ground cumin
- 1 cooked chicken breast, shredded
- 1 litre of stock
- 2 tsp lime juice
TOMATO AND BASIL SOUP
MEXICAN CHICKEN
21
Method
Layer the ingredients in the jug in the order listed. Fit the lid and select the
Blend” function from the pre-set menu. Blend until it reaches a Smoothie
consistency.
Method
Combine the water and sugar and stir until sugar is completely dissolved. Stir
in remaining ingredients. Pour the mixture into jug. Turn the soup maker on
Method
Insert the lter to the soup jug. Chop the vegetables and shred the chicken
to your preferred size. Add all but the lime juice to the soup maker. Add the
tomatoes and chilli to the inside of the lter. Add enough stock to reach the
MAX level. Select the “Chunky Soup” option. When nished, add lime juice to
taste and select the “PULSE” function to blend.
Ingredients
- 125ml orange juice
- ½ cantaloupe melon, cut into small pieces
- 150g raspberries (fresh or frozen)
- 200g pineapple chunks, cut into small pieces (fresh or tinned,
drained)
- 2 oranges, peeled and segmented
- 200g strawberries, hulled and halved
- 1 mango, peeled stoned and cut into small pieces
- 1 banana, peeled and cut into small pieces
- 6-10 small ice cubes
Ingredients
- 440ml water
- 75g granulated sugar
- 330ml concentrated orange juice
- 550ml milk or coconut milk
- 2 tsp vanilla extract
FRESH FRUIT SMOOTHIE
TROPICAL SMOOTHIE
22
Method
Place all the ingredients in the soup maker. Turn on the soup maker, select
the “Reheat” function and let it mix and simmer for about 5 minutes (the
hot chocolate is around 70°C). Serve in mugs with whipped cream and
marshmallows on top.
Method
Place the lemon juice, egg yolks, chilli, garlic and salt into the jug, turn on the
soup maker, then select the “Blend” function. While mixing, gradually add the
oil through the hole in the lid. Process until the sauce emulsies, which should
take around 5 minutes.
Tip: Keep the hot chocolate warm in the soup maker by using the reheat
setting.
Ingredients
- 800ml milk
- 4 tsp cocoa powder
- 200g milk chocolate, broken into small pieces
- Mini marshmallows
- Whipped cream
- 1 tbsp lemon juice
- 2 egg yolks
- Pinch chilli powder
- 2 cloves garlic, peeled and crushed
- Pinch salt
- 1 litre olive oil
HOT CHOCOLATE
MAYONNAISE
and select the “Blend” function. Mix until thickened or for about 10 minutes,
depending on your preferred consistency.
23
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and
using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will
give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The
product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due
to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original
place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in
this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or
consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee
7. Valid in the UK only
This product is tted with BS:1363 plug and fuse
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.
24
25
Manuel dutilisation en Français
26
Information
Notice: une brosse nettoyage est également incluse.
Verre doseur
Couvercle
Filtre
Panier à vapeur
Poignée de la carafe
Niveau
minimum et
maximum d'eau
Connecteurs
é
lectriques
Base
Panneau de controle
Alimentation
Pieds anti-dérapants
27
Caractéristiques
Préparation Dans la boite
Enlevez le blender chauffant de son
emballage ainsi que tout protection
supplémentaire enveloppant le
produit.
Base Carafe avec lames ntégrées
Couvercle
Verre doseur
Manuel d’utilisation
Filtre, panier à vapeur
Eponge, brosse
2 paramètres automatiques pour soupe -
Fonction réchauffeur - Smoothie -
Touches illuminées - Pieds
ventouses
antidérapants - Lame de malaxage
intégrée
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions basiques de
sécurité doivent être observées.
1. Vérifiez le voltage indiqué sur l’étiquette pour confirmer sa conformité avec
votre réseau électrique local
2. Ce blender chauffant n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu
les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur
sécurité.
3.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec cet appareil.
4.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, un technicien qualifié doit
remplacer le cordon pour éviter tout danger. Le produit peut autrement être
envoyé aupr
ès service après-vente de Duronic pour réparation.
5.
Gardez vos mains, vos vêtements et autres éléments hors
de portée des lames rotatives.
6.
N’utilisez pas ce blender si les lames rotatives sont
Fonction blender - Fonction de maintien
au chaud - 2 paramètres de soupe -
Avertisseur sonore - Couvercle de
v
errouillage avec verre doseur -
Avertisseur sonore en fin de
programme
Instructions de sécurité
28
9. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par un ingénieur qualié. Une réparation mal
effectuée peut engendrer un risque de blessure pour l’utilisateur.
10. N’utilisez pas le blender chauffant après tout type de défaillance ou si
l’appareil est tombé ou endommagé d’une manière ou d’une autre.
11. Ne laissez pas le blender chauffant sans surveillance si celui-ci est branché
à votre réseau électrique.
12. Ce produit doit être débranché après utilisation et avant de procéder à tout
type de maintenance ou nettoyage est effectué.
13. Utilisez toujours le blender chauffant sur une surface stable et résistante à
la chaleur.
14.Assurez-vous que l’espace autour du blender donne assez d’aération pour
permettre à la vapeur chaude de s’échapper.
15. La carafe devient chaude en utilisation, utilisez par conséquent toujours
la poigné incluse.
16. N’utilisez pas ce blender chauffant pour d’autres utilisations que celles
décrites dans ce manuel.
17.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit hors de portée de toute source
de chaleur ou de tout meuble aux bords coupants pouvant endommager le
c
âble.
18. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre par-dessus le plan de travail.
19. Ce blender chauffant est destiné à un usage privé uniquement. Il n’est pas
destiné à un usage commercial.
20. N’utilisez pas d’autres accessoires avec cet appareil que ceux fournies par le
fabricant.
21. Nettoyez correctement les projections autour de la carafe y compris le filtre
après utilisation.
endommagées.
7.
N’utilisez pas ce blender si le couvercle n’est pas correctement
inséré et verrouillé.
8. N’immergez pas le blender chauffant (carafe, cordon, base) dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ce blender chauffant a été conçu pour créer des soupes en morceaux ou
crémeuses. Ce blender possède également la fonction de réchauffer une
soupe préalablement cuite. Plusieurs mécanismes de sécurité ont également
été inclus, tel qu’un couvercle verrouillable arrêtant le blender s’il est déver-
rouillé, un thermostat et un interrupteur de sécurité sur la base.
Instructions d’utilisation
29
Les lames intégrées peut être utilisées pour utiliser ce blender chauffant com-
me un blender pour confectionner des smoothies, de la purée, des sauces,
etc. Avant d’utiliser ce blender chauffant pour la première fois, nettoyez la
carafe et le couvercle avec un tissu humide et un détergeant doux.
Avertissement : la carafe comporte des lames très
coupantes et doit donc être manipulée avec vigilance à tout
moment. N’immergez pas la base ou la carafe dans l’eau ou
tout autre liquide.
Placez la base sur une surface stable et résistante à la chaleur. Placez
attentivement la carafe sur la base en alignant les connections de la base
avec celles de la carafe. La carafe devrait être correctement insérée et
verrouillée sur la base.
Insérez le couvercle en alignant le symbole de verrouillage du couvercle avec
celui de la poignée.
Assurez-vous que le verre doseur est inséré dans le couvercle.
30
Lorsque tout est correctement positionné, branchez le blender chauffant et
pressez la touche on-off pour allumer le blender. Cette touche s’illuminera
s
i l’alarme retentit, débranchez le blender et vérifiez que le couvercle soit
correctement inséré. Une fois cet élément vérié, rebranchez l’appareil et
allumez-le.
Pour démarrer le processus de cuisson, choisissez le programme désiré en
fonction du type de soupe que vous souhaitez.
Par simple pression d’une touche, vous avez le choix entre 8 options comme
l’illustre l’image ci-contre :
Panneau de contrôle
Important:
Assurez-vous que la fléche visible sur la poignée s'aligne
avec le symbôle de verrouillage et le la fléche visible sur le
couvercle. Si le couvercle est positionné à l'envers, la
fonction de sécurité s'activera ce qui signifie que l'alarme
retentira et les témoins lumineux clignoteront. Le
blender ne peut pas fonctionner si le couvercle est placée
incorrectement.
31
Veuillez noter que les durées présentées pour chaque programmes sont
approximatives et dépendent de la quantité et du type d'ingrédients versés.
Les programmes préprogrammés ci-dessus ne fonctionnent que pour les
cuissons ininterrompues. Toute interruption d’un programme se traduira par
l’annulation du programme. Redémarrer le programme relancera la cuisson
depuis le début ce qui peut affecter le résultat nal. Si vous avez besoin
d’ajouter des ingrédients additionnels durant le processus de cuisson, vous
pouvez enlever le verre doseur et insérez des aliments sans interrompre le
programme.
1. Options préprogrammées : Smooth soup, Chunky soup, Steam/Boil,
Reheat, Keep Warm, Blend, Pulse et Smoothie.
2. Très facile d’utilisation, il suffit d’appuyer sur la touche « Start/Stop » puis
de choisir le type de programme désiré pour confirmer votre sélection. Le
blender chauffant se mettra en fonctionnement.
3. Faire des soupes crémeuses (Smooth Soup) ou avec morceaux (Chunky
Option Description
Durée
Smooth soup / Soupe
Crémeuse
Chauffe et mixe les
légumes et fruits tendres
et mous, etc.
25-
30 min.
Chunky soup / Soupe
avec morceaux
Chauffe et mixe les
fruits, haricots, légumes
durs et non trempés.
22-
30 min.
Steam - Boil / Cuisson
vapeur - Bouillon
Cuit à la vapeur et bout
les aliments, tels que
des oeufs, etc.
15 min.
Reheat / Réchauffer
Permet de réchauffer
la préparation
12 min.
Keep warm / Garde la
préparation chaude
Garde la soupe, le lait,
et tout autre liquide au
chaud.
120 min.
Blend / Mixage
Mixe les légumes, fruits,
etc.
100 sec.
Pulse / M
ixage rapide Mixage rapide n/a
Smoothie
Prévu pour la
préparation de smoothie
2 min. and 40 sec.
32
Soup) prendra environ 20-30 min. Lorsque la cuisson et le mixage sont
terminés, le blender chauffant émettra un signal sonore durant quelques
secondes et des indicateurs lumineux s’allumeront.
4. Durant le processus de cuisson, si les indicateurs lumineux et le signal
sonore sallument continuellement, cela signie qu’une erreur est survenue
durant l’opération. Vériez les éléments suivants :
a.
Le couvercle n’est pas proprement verrouillé ou incorrectement insérée.
b. La carafe nest pas correctement insérée à la base, l’interrupteur de
sécurité s’est donc mis en marche.
c.
La base et le moteur ont surchauffé. Pour régler ce problème, séparez le
moteur et la carafe puis laissez-les refroidir pendant 5 min. Réassemblez
ces éléments puis réessayez.
Informations d’utilisation :
1. Programme « Pulse » :
Après avoir pressé la touche « Start/Stop », la machine se mettra en veille.
Pressez et maintenez la touche « Pulse » enclenchée. Relâchez cette touche
pour interrompre le processus.
2. Programme de cuisson à la vapeur « Steam » :
Versez de l’eau en vous ant à l’indicateur de niveau d’eau. Leau versée doit
atteindre le niveau minimum et ne pas excéder le niveau maximum (STEAM
MAX). Placez vos aliments dans le panier à vapeur. Ce type de cuisson pren-
dra environ 15 minutes.
3.
Programme « Boil » :
Versez de l’eau en vous fiant à l’indicateur de niveau d’eau. L’eau versée
doit atteindre le niveau minimum et ne pas excéder le niveau maximum
(BOIL MAX). Utilisez l’accessoire fourni pour bouillir des oeufs. Ce type de
cuisson prend environ 15 minutes.
4. Programme Smoothie : La fonction Smoothie aide le blender à obtenir un
résultat Smoothie. Le programme sarrêtera lorsque la consistance obtenue
est homogène. Pour interrompre le cycle à n’importe quel moment, pressez la
touche Smoothie à nouveau ou pressez la touche Start/Stop.
5.
Préparer des soupes :
Coupez vos ingrédients pour obtenir des cubes de 2-3 cm et ajoutez-les
dans la carafe.
33
Précautions : il n’est pas recommandé d’utiliser de la viande
crue dans ce blender chauffant. Tout type de viande ou poisson
doit être précuit au préalable. N’ajoutez pas d’ingrédients
congelés. Assurez-vous que tous les ingrédients soient à
température ambiante.
Avertissement : Les ingrédients qui contiennent une haute
teneur en amidon ou sucre peuvent facilement coller au fond de
la plaque chauffante et bruler.
Pour obtenir une soupe crémeuse :
Placez tous les ingrédients dans la carafe puis ajoutez votre liquide ou le
bouillon jusqu’au niveau requis.
Pour obtenir une soupe à morceaux :
Insérez le filtre dans la carafe et assurez-vous que celui-ci soit
correctement
sécurisé. Un monticule circulaire se trouve à la base de la carafe pour
permettre de placer correctement ce ltre lorsque le couvercle est sécurisé.
Ajoutez vos ingrédients découpés en morceaux dans la carafe (en dehors du
ltre), puis ajoutez votre liquide ou le bouillon jusqu’au niveau requis.
Note : Tous les liquides ajoutés doivent être à température ambiante. La
quantité de liquide ajoutée doit atteindre le niveau minimum de 800ml mais
ne doit pas dépasser le niveau maximum de 1400ml. N’utilisez pas la
fonction Smooth Soup ou Chunky Soup pour réchauffer la soupe.
Le temps de cuisson pour des ingrédients entreposés dans un environnement
dont la température ambiante est de 18 degrés Celsius prendra
approximativement 20 à 30 minutes. Utilisez lentonnoir situé au centre
du couvercle pour ajouter tout ingrédient durant le processus de cuisson.
N’enlevez pas le couvercle sous peine d’interrompre le programme
choisi. Pour interrompre le programme entièrement, pressez simplement la
touche Start/Stop. Une fois que le programme sest achevé, des indicateurs
lumineux et un signal sonore vous avertiront que le blender s’arrêtera de cuire
votre mélange. Soyez vigilent lorsque vous enlevez le couvercle de la carafe
en raison des vapeurs très chaudes qui s’échapperont. Votre soupe est prête
34
1. Reheat - Réchauffer des soupes
Les soupes préparées au préalable ayant refroidis peuvent être réchauffées
dans ce blender. Paramétrez simplement le blender chauffant comme décrit
précédemment et ajoutez la soupe cuite dans la carafe tout en vous assurant
de ne pas atteindre la limite maximale.
Branchez le blender chauffant puis pressez la touche Start/Stop. Assurez-
vous que le couvercle est correctement inséré puis pressez la touche
Reheat pour réchauffer votre contenu. Ce programme suivra la séquence
suivante: Mélange – Cuisson – Mélange – Cuisson – Mélange – Cuisson
Ce processus continuera de suivre les séquences ci-dessus jusqu’à ce que
la soupe soit réchauffée et atteigne la température optimale de 50°C-60°C.
Un avertissement sonore retentira. Ce processus peut prendre environ 5 à
8 minutes, mais dépend essentiellement de la température et du volume du
mélange ajouté. Note : Cette fonction ne permet pas la cuisson, toutes les
soupes utilisées pour ce programme doivent être précuites.
6. Keep warm – Garder des soupes au chaud
Cette fonction permet de garder des soupes ou tout autre liquide à une
température de 50 degrés tout en mélangeant votre mixture toutes les 10
minutes pour éviter qu’elle ne brûle la plaque chauffante. Ce programme
peut rester allumé pendant 2 heures afin que vous puissiez profiter de votre
soupe à votre convenance.
1. Blend - mixer
Ce blender chauffant peut également être utilisé sans la fonction de
cuisson. Allumez votre appareil puis ajoutez les ingrédients à mixer. Note : Il
est important que vos ingrédients atteignent une profondeur minimum de
3-4 cm de façon à ce que les lames les coupent facilement. Branchez
l’appareil puis pressez la touche Sart/Stop. Assurez-vous que le couvercle
est correctement inséré puis pressez la touche « Blend » pour démarrer le
programme. Le blender mixera le contenu à haute vitesse pendant 20-25
secondes puis ralentira. Cette séquence se répétera jusqu’à ce que
interrompiez ce programme en pressant la touche Start/Stop.
à être servie directement depuis la carafe. Avertissement : Des émanations
de vapeur chaude séchapperont du couvercle. Faites preuve de vigilance
lorsque vous enlevez certains éléments, tels que le couvercle ou l’entonnoir.
35
Ne mettez pas ce blender chauffant dans le lave-vaisselle. Débranchez
toujours l’appareil de la prise électrique avant d’entreprendre son nettoyage.
N’immergez pas ce blender chauffant dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Nettoyez la surface de la base and la surface extérieure de la carafe avec un
tissu humide et doux. Rincez le couvercle dans de l’eau chaude savonneuse.
Pour nettoyer l’intérieur de la carafe, rincez-la pour enlever les restes de soupe
et autres particules fraiches. Essuyez les traces restantes en utilisant un tissu
doux et du détergeant doux avant de rincer la carafe à nouveau. Avertissement:
Les lames situées à l’intérieur de la carafe ne sont pas détachables et sont très
aiguisées. Faites preuve de prudence lorsque vous procédez au nettoyage de
la carafe. Vous pouvez utiliser n’importe quel autre programme pour procéder
à un nettoyage en profondeur. Assemblez simplement le blender chauffant
comme décrit précédemment. Ajoutez 800ml d’eau et une petite quantité de
détergent. Placez le couvercle puis allumez le blender. Démarrez l’un des
programmes, les lames entameront leur rotation pour nettoyer la carafe. Vous
pouvez interrompre le processus de nettoyage à tout moment en appuyez sur
Start/Stop ou en débranchant la prise.
Si de l'eau rentre en contact avec la base de la carafe, veuillez vous assurer
que les connecteurs sont secs avant de réutiliser la carafe. Si les connecteurs
sont encore mouillées lors de l'utilisation, les connexions électriques pourraient
être endommagées.
Nettoyage et maintenance
36
Dépannage
Problèmes Solutions
Lappareil ne fonctionne pas et
német aucun avertissement sonore
1. Assurez-vous que la carafe soit
correctement insérée dans la base.
2. Assurez-vous que le couvercle soit
correctement inséré.
Lappareil s’est interrompu en milieu
de programme
1. Assurez-vous que la carafe soit
correctement insérée dans la base.
2. Assurez-vous que le couvercle soit
correctement inséré.
Les ingrédients sont trop larges
après que le programme se soit
achevé (les ingrédients ne sont pas
correctement hachés)
1. 1 Il est possible que les
ingrédients insérés fussent trop
larges. Utilisez la fonction « Blend »
après avoir terminé le programme de
cuisson. 2. Le mauvais programme a
été choisi, essayez un autre.
3. Versez plus d’eau.
Les ingrédients sont durs au terme
de la cuisson
1. Découpez les ingrédients en petits
morceaux avant de les ajouter.
2. Le mauvais programme a été
choisi par rapport au volume ajouté,
essayez Smooth Soup.
3. Il y a trop d’eau ou de nourriture,
le ltre est encombré.
4. Certains aliments nécessitent un
temps de cuisson supérieur : utilisez
la fonction « Keep warm » jusquà ce
que les aliments soient
complètement cuits.
Les ingrédients sont brulés et collent
à la plaque chauffante
1. Les ingrédients utilisés
contiennent trop de sucre et
d’amidon. Diminuez les
quantités de ce type d’ingrédients.
2. Le mélange contient trop
d’aliments et trop peu de liquide.
Versez plus d’eau.
37
Diagramme électrique
Alimentation On/Off
38
Recettes:
1. Soupe aux Brocolis et aux pommes de terre
2. Soupe aux poireaux et aux pommes de terre
Ingrédients
- 225g de fromage râ
- gousses d’ail écrasées
- 1 ognon de taille moyenne découpé en dés
- 60ml d’huile d’olive
- 1 cuillère à café de sel de mer
- 2 cuillères à café de poivre noir
- 900g de pommes de terre découpées en morceaux.
- 0,8kg de brocolis, pelés, les eurons de brocoli séparés. Découpez
- en petits morceaux
- 60ml de Sherry
- 800ml de bouillon de légumes
- 1½ de zeste de citron
Méthode
Placez tous les ingrédients dans la carafe. Allumez le blender chauffant
puis sélectionnez « Smooth Soup ». Cela prendra environ 25 minutes pour
préparer votre soupe. Laissez le blender remuer la mixture jusquà ce que les
légumes soient bien tendres. Goûtez et assaisonnez à votre convenance
Ingrédients
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 1 oignon découpé en dés
- 1 clou de giroe écrasé
- 2 pommes de terre découpés en dès
- 2 poireaux de taille moyenne ou 3 petits poireaux découpés en tranches
- 700ml d’eau (ou de bouillon de poulet)
- 3 cuillères à soupe de crème fraiche épaisse (optionnel)]
- Du sel de mer et du poivre noir pour l’assaisonnement
39
Méthode
Ajoutez 700ml d’eau, les pommes de terre découpées ainsi que les poireaux
dans la carafe. Verrouillez le couvercle et allumez le blender chauffant
puis sélectionnez « Smooth Soup ». Laissez l’eau bouillir pendant environ
8 minutes. Enlevez le verre entonnoir puis ajoutez l’huile d’olive, l’oignon
et l’ail (nouvrez pas le couvercle entièrement sous peine d’interrompre le
programme). La soupe prendra environ 25 minutes à cuire. Assaisonnez à
votre goût puis ajoutez la crème fraiche. Pressez la touche « Pulse » pendant
plusieurs secondes pour mélanger uniformément.
Méthode
Placez le beurre et l’huile d’olive dans le blender chauffant. Ajoutez le brocoli,
la pomme de terre et l’eau dans la carafe. Allumez le blender chauffant puis
sélectionnez « Smooth Soup ». Attendez 30 secondes puis ajoutez l’oignon, les
poireaux puis laissez la mixture cuire jusquà ce que les légumes soient mous.
Cela prends environ 20 minutes. Ajoutez pour nir la crème fraiche épaisse,
l’assaisonnement puis le fromage. Remuez le mélange jusqu’à obtention d’un
résultat homogène en utilisant la fonction « Pulse » pendant plusieurs secondes.
Ne laissez pas le mélange bouillir.
3. Soupe aux brocolis et au Stilton
4. Cme de légumes
- 25g de beurre
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 1 oignon découpé en morceaux
- 1 poireau découpé en morceaux sans la tête
- 350g de brocolis découpés en morceaux
- 1 pomme de terre de petite taille, épluchée et découpée en morceaux
- 700ml d’eau
- cuillères à soupe de crème fraiche épaisse
- Sel et poivre noir frais
- 125g de fromage émietté de type Stilton sans la croûte
Ingrédients
- 1 grande carotte (épluchée) et découpée en petits morceaux
- 1 gros navet découpé en petits morceaux
40
Méthode
Découpez tous les légumes et ajoutez-les dans le blender chauffant. Ajoutez
le bouillon pour atteindre l’indicateur de niveau de soupe maximum. Ajoutez la
farine et le beurre puis sélectionnez « Smooth Soup ».
Méthode
Mettez tous les ingrédients dans le blender chauffant puis sélectionnez le
programme « Smooth Soup ». Cette soupe prendra environ 25 minutes à
cuire. Laissez cuire la soupe plus longtemps pour obtenir un résultat optimal.
Servez la soupe chaude avec des croutons de pain.
5. Soupe aux carottes et au gingembre
6. Soupe au poulet rôti
Ingrédients
- grandes carottes, épluchées et découpées en morceaux
- 1 oignon épluché et découpé en morceaux
- 2cm de gingembre frais épluché et râpé
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 800ml de bouillon de poulet
- 20g de coriandre fraiche nement découpéez
Ingrédients
- 1 oignon découpé en morceaux
- 1 carotte découpée en dés
- 100gr de petits pois congelés
- 150gr de poulet rôti découpé en lamelles
- ½ cuillère à café de sauge séchée
- 1 litre de bouillon
- 1 grosse pomme de terre épluchée et découpée en petits morceaux
- 2 tiges de céleris nement découpées
- ou 6 feuilles de chou découpées
- De petites endives découpées
- Du bouillon
- 50g de beurre
- 25g de farine
41
- 3 cuillères à café de yaourt grec
- 1 clou de giroe écrasé
- 1 cuillère à café de jus de citron
Méthode
Découpez les légumes et le poulet. Ajoutez tous les ingrédients hormis
les trois derniers mentionnés. Ajoutez le bouillon pour atteindre le niveau
maximum puis sélectionnez « Smooth Soup ». Ajoutez les derniers éléments
dans les bols puis laissez reposer. Servez la soupe dans les bols et laissez le
yaourt frais se mélanger à la soupe.
Méthode
Découpez les légumes puis ajoutez-les tous sauf la crème et le basilic dans
blender chauffant. Ajoutez le bouillon pour atteindre le niveau maximum puis
sélectionnez « Smooth Soup ». Lorsque la soupe est prête, ajoutez la crème
fraiche et le basilique puis pressez la touche « Pulse » pour mélanger.
Ingrédients
- 1 oignon découpé en morceaux
- 1 tige de céleri découpé en morceaux
- 1 carotte découpée en dés
- 1 clou de giroe écrasé
- tomates découpés en morceaux
- 1 litre de bouillon
- 2 cuillères à soupe de crème fraiche épaisse
- Une pincée de basilic frais
Ingrédients
- 1 oignon découpé
- 2 clous de giroe écrasés
- 1 piment rouge nement découpé
- 2 tomates découpées
- ¼ de cuillère à café de cumin
- 1 let de poulet cuit et découpé en lamelles
7. Soupe à la tomate et au basilic
8. Poulet Mexicain
42
Méthodes
Placez tous les ingrédients dans l’ordre donné. Verrouillez le couvercle puis
sélectionnez le programme « Blend ». Une fois mélangé, le smoothie est prêt
à servir.
Méthode
Insérez le ltre dans la carafe. Découpez les légumes et le poulet puis ajoutez
le tout dans la carafe. Insérez les tomates et le piment dans le ltre. Ajoutez
le bouillon pour atteindre le niveau maximum. Sélectionnez le programme «
Chunky Soup » puis ajoutez le jus de citron au terme de la cuisson. Pressez
ensuite la touche « Pulse » pour mélanger ce dernier ingrédient.
Ingrédients
- 125ml de jus d’orange
- ½ melon découpé en morceaux
- 150gr de framboises (fraiches ou congelées)
- 200gr d’ananas découpés en morceaux
- 2 oranges épluchées et divisées
- 200gr de fraises équeutées coupées en deuX
- 1 mangue dénoyautée, épluchée et coupée en morceaux
- 1 banane épluchée et coupée en morceaux
- à 10 glaçons
Ingrédients
- 240ml d’eau
- 75gr de sucre n
- 330ml de jus d’orange
- 550ml de lait de vache ou de lait de coco
- 2 cuillères à café d’extrait de vanille
9. Smoothie aux fruits frais
10. Smoothie tropical
- 1l de bouillon
- 2 cuillères à soupe de jus de citron
43
Méthode
Placez tous les ingrédients sauf les deux derniers dans le blender chauffant.
Allumez l’appareil puis sélectionnez l’option « Reheat ». Laissez le blender
chauffer et mixer votre mélange pendant 5 minutes. Servez dans des mugs et
ajoutez les marshmallows et la crème fraiche par-dessus. Garder le chocolat
au chaud dans le blender chauffant vous permet d’en faire un succès garanti
pour les fêtes et autres festivités tardives.
Méthode
Ajoutez tous les ingrédients dans la carafe à l’exception de l’huile d’olive que
vous ajouterez petit à petit à travers l’entonnoir. Sélectionnez l’option « Blend
». La sauce devrait prendre 5 minutes à chauffer avant émulsion.
Ingrédients
- 800ml de lait
- cuillères à café de chocolat en poudre
- 200gr de chocolat au lait découpé en morceaux
- Des mini-marshmallows
- De la crème fraiche
Méthode
Ajoutez l’eau et le sucre et mélangez jusqu’à ce que le sucre soit dissous.
Ajoutez les ingrédients restants puis allumez le blender. Sélectionnez le
programme « Blend » puis laissez l’appareil mélanger le smoothie jusqu’à
obtention d’un résultat homogène. Votre smoothie sera ensuite prêt à servir.
Ingrédients
- 1 cuillère à café de jus de citron
- 2 blancs d’oeufs
- Une pincée de chili en poudre
- 2 clous de giroes écrasés
- Une pincée de sel
- 1l d’huile d’olive
11. Chocolat chaud
12. Sauce Aioli
44
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en
utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez
correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale dachat. Si ce produit
était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le
produit défectueux peut être remplacé
au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation
malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des non-
experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou
perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la
période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Ce produit est fourni avec une prise européenne
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce
produit pour indiquer que pour proder à la destruction de ce produit, celui-ci
doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets
nagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris
gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses
et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Garantie
Suivez-nous sur
45
46
47
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
48
Information
Eine Reinigungsbürste ist auch mitgeliefert
Messbecher
Deckel des Krugs
Filter
Dampfkorb
Griffe des Krugs
Wasserstandsanzeiger
Steckdose
Deckel
Bedienfeld
Stromversorgungskabel
Gummifüße
49
Eingenschafen
2 automatische Suppe Funktionen
Nach
erwärmung Funktion
Smoothie Funktion
Leuchttasten
Futschfeste Gummifüße
Eingebauter Messerteil
Bei der Benutzung von Elektrogeräte, sollte Sicherheitshinweise immer befolgt
werden.
1. Prüfen Sie, dass die Voltzahl auf dem Etikett mit der Ortnetzspannung
entspricht bevor Sie das Gerät einstecken.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen
(Kinder eingeschlossesn), die verminderte körperliche, sensorielle oder
geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für Ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder
werden von dieser beaufsichtigt.
3. Kinder sollten immer beaufsichtigt werden.
4. Wenn der Kabel beschädigt ist, müss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder anderem qualizierten Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
5. Sicher sein, dass Hände, lose Kleidungen und andere Gegenstände fern
Mixer Funktion
Warmhalten Funktion
2 Portionsgröße Einstellungen
Akustische Warnungen
Verschließbarer Deckel
Suppe fertig Alarm
Sicherheitshinweise
Beginnen Mitgeliefert:
Entfernen Sie der Suppenbereiter
von der Verpackung.
Das Hauptgerät
Der Krug mit einem eingebrauten
Messerteil
Der Deckel des Krugs
Der Messbecher
Die Gebrauchsanleitung
Der Filter und Dampfkorb
Die Bürste und der Schwamm
50
von den
rotierenden Messern halten sind.
6. Verwenden Sie der Suppenbereiter nicht wenn das Messer beschädigt ist.
7. Sicher sein, dass der Deckel fest geschraubt ist, bevor Sie das Gerät
einschalten.
8. Tauchen Sie der Suppenbereiter, der Krug, das Kabel oder der Motor nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht nach einer Fehlfunktion oder wenn es
beschädigt ist.
10. Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingesteckt ist.
11. Dieses Gerät muss nach dem Gebrauch und bevor Reinigung und
Wartung ausgesteckt werden.
12. Verwenden Sie der Suppenbereiter nur auf einer hitzebeständigen
Oberächen.
13. Sicher sein, dass der Suppenbereiter ausreichende Belüftung hat, so dass
der Dampf entweichen kann.
14.Der Koper des Krugs kann heiß werden. Der Krug nur mit dem Griff halten.
15.Verwenden Sie der Suppenbereiter nur für den Verwendungszweck.
16. Sicher sein, dass das Kabel fern von Hitze und scharfe Kanten gehalten
ist, um beschädigung zu vermeiden.
17. Erlauben Sie, das Kabel nicht über die Kanten von Arbeitsächen oder
Tischplatten zu hängen.
18. Nur für den Heimgebrauch.
19. Verwenden Sie keine Zubehör, die nicht von der Hersteller empfohlen sind.
20. Reinigen Sie das Gerät gründlich nach der Verwendung.
Dieses Suppenbereiter kann glatte Cremsuppe oder dicke Suppe machen.
Es hat auch eine Nacherwärmung Funktion um vorgekochte Suppen wieder
zu heizen. Es hat verschiedene eingebaute Sicherheitsfunktionen z.B ein
verschließbarer Deckel, einer Temperatursensor und einer Schutzschalter auf
dem Motorgehäuse.
Der Suppenbereiter hat ein eingebauten Messer und deshalb kann es als
Standmixer verwendenet verwerden um Smoothies, Püree und Soße zu
machen. Bevor dem ersten Gebrauch reinigen Sie der Krug und der Deckel.
Anleitungen
51
Vorsicht: Das Messer in dem Krug ist sehr scharf und sollte
sorgfältig behandelt werden. Tauchen Sie das Hauptgerät
oder der Krug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WICHTIG! Sicher sein, dass das geöffnete Schloss Symbol und Pfiel auf
dem Deckel mit dem Pfeil auf dem Griff ausrichtet. Wenn sie nicht
ausgerichtet sind, wird der Alarm piepen und alle Lichte blinken. Der
Suppenbereite funktioniert nicht, wenn die Symbole nicht ausgerichtet sind.
Stehen Sie der Suppenbereiter auf einer hitzbefestige, stabile Oberäche. Der
Krug auf dem Hauptgerät stellen. Sicher sein, dass die Verbindungen auf der
Unterseite des Griffes mit der Verbindungen auf der Hauptgerät ausrichten.
Sicher sein, dass der Messbecher auf dem Deckel ist.
52
Wenn alles richtig gestellt ist, stecken Sie der Suppenbereiter ein und drucken
Sie die Start/Stop Taste um der Suppenbereiter einzuschalten. Die Taste be-
leuchtet um zu signalisieren, dass das Gerät einschaltet ist.
Wenn der Alarm ertönt, entfernen Sie der Krug von dem Hauptgerät und der
Suppenbereiter ausschalten. Prufen Sie, dass der Deckel richtig einrastet ist.
Wenn es falsh herum einlegt, wird der Suppenbereiter nicht funktionieren.
Um der Kochprozess zu beginnen, wählen Sie eine Koch Funktion.
Buttons
53
Hinweis: Die obergenannte Kochzeiten sind nur als referenz.
Die obergenannten Einstellungen brauchen Dauerbetrieb. Einer
Unterbrechung wird die Einstellung stornieren. Wenn Sie eine Einstellung neu
starten, kann es ein schlechter Einuss auf dem Ergebnis haben.
Wenn Sie weitere Zutaten eingeben möchten während des Kochprozess,
können Sie der Messbecher entfernen und die Zutaten eingeben. Pausen Sie
der Kochprozess nicht.
1. Betriebstasten:
Optionen: Glatte Suppe, Dicke Suppe, dampfen/kochen
Nacherwärmen, warmhalten, mischen, puls und Smoothie.
2. Einfache Bedienung: Drucken Sie die Start/Stop Taste. Das Licht blinkt und
dann können Sie die Einstellung wählen. Der Suppenbereiter beginnt.
3. Es dauert 20-30 Minuten um glatte und dicke Suppe zu kochen. Der
Option Beschreibung Zeit
Glatte Suppe Weichen Obst und
Gemüse heizen und
mischen.
25-30 Minuten
Dicke Suppe Harte, nicht gekochten
Gemüse, Obst und
Bohnen usw mischen
und kochen.
22-30 Minuten
Dampfen/kochen Dampfen und kochen
Essen wie Eier
15 Minuten
Nacherwärmung Suppe nacherwärmen 12 Minuten
Warmhalten Suppe, Milsch und
heizes Schokolade
warm halten
120 Minuten
Mischung Obst und Gemüse
Mischen
100 Sekunde
Puls Schnell mischen
Smoothie Mischen um ein
Smoothie zu machen
2 Minuten und 40
Sekunde
54
Suppenbereiter piept zu signalisieren, dass die Suppe fertig ist.
4. Während des Kochprozess wenn die Anzeichen piepen und blinken,
bedeutet es, dass es ein fehler mit dem Kochprozess gibt:
Prufen Sie, die folgende Sachen:
1) Der Deckel richtig befestigt ist
2) Der Krug richtig befestigt ist.
3) Das Hauptgerät und Motor könnten überhitzt werden. Bitte der Krug von
dem Hauptgerät entfernen und lassen Sie es für 5 Minuten abzukühlen. Der
Krug wieder auf dem Hauptgerät stellen und der Suppenbereiter neu starten.
5. “Puls ” Funktion:
Drucken Sie die ‘Start/Stop’ Taste und dann drucken Sie die ‘Pulse’ Taste
6. Dampfen: Füllen Sie der Krug mit 750ml wasser. Verwenden Sie der
Dampfkorb um das Essen zu kochen. Es dauert um 15 Minuten.
7. Kochen: Füllen Sie der Krug mit 170ml Wasser und der Dampfkorb
verwenden um das Essen zu kochen. Es dauert um 15 Minuten.
8. Smoothie: Die Smoothie Funktion kann verwendet werden um ein Smoothie
zu machen. Es schaltet sich automatisch aus wenn die Smoothie fertig ist.
Drucken Sie die Smoothie Taste oder die Start/Stop Taste um die Smootie
Funktion auszuschalten.
9. Suppe: Schneiden Sie alle Ihre Zutaten 2-3cm breit und stellen die Teilen in
dem Krug.
Vorsicht: Wir empfehlen, dass Sie kein rohres Fleisch in dem
Suppenbereiter kochen. Alle Fisch und Fleisch muss vorgekocht
sein. Keine gefroren Zutaten verwenden. Sicher sein, dass alle
Zutaten bei Raumtemperatur sind.
Für glatte Suppe:
Alle Ihre Zutaten in dem Krug stellen und die notwendige Flüssigkeit oder
Brühe eingeben.
Für dicke Suppe:
Stellen Sie der Filter in dem Krug und prüfen Sie, dass es sicher ist. Es gibt
eine Felge in dem Krug wo der Filter gestellt werden sollte. Der Deckel haltet
der Filter fest.
Stellen Sie ihre geschneidete Gemüse in dem Krug ABER außerhalb der Fil-
ter. Dann gießen die Flüssigkeit ein.
55
Hinweis: Alle Flüssigkeiten sollten bei Raumtemperatur sein. Sie müssen nicht
weniger als 750ml und nicht mehr als 1400ml sein. Verwenden Sie nicht die
Smooth/Chunky Funktionen um Ihre Suppe zu kochen.
VORSICHT: Zutaten, die ein hohes Stärkegehalt oder Zuckergehalt haben,
können leicht verbrennen.
Die Kochzeit für Zutaten die bei Raumtemperatur sind, ist 20-30 Minuten.
Hinweis: Die Einstellungen muss ungestört betreiben. Beginnen Sie die
Einstellungen nie neu. Wenn Sie eine Einstellung neu starten, kann es ein
schlechter Einuss auf dem Ergebnis haben.
Wenn Sie weitere Zutaten eingeben möchten während des Kochprozess,
können Sie der Messbecher entfernen und die Zutaten eingeben. Pausen Sie
der Kochprozess nicht.
Um der Kochprozess zu halten, drucken Sie die Start/Stop Taste.
Wenn die Suppe fertig ist, piept der Suppenbereiter und es wird die Suppe
nicht mehr heizen.
Sich vorsehen wenn Sie der Deckel entfernen. Nach Verwendung ist es sehr
heiß.
Sie können die Suppe direkt vom dem Krug ausgießen.
WARNUNG: Hitze und Dampf wird vom dem Deckel emittiert werden.
9. Nacherwärmung
Vorgekochte Suppe kann in dem Suppenbereiter wiedererhitzen werden.
Sicher sein, dass Sie nicht mehr als 1400ml wiederhitzen.
Stecken Sie das Gerät ein und drucken Sie die Start/Stop Taste.
Sicher sein, dass der Deckel richtig gesetzt ist.
Diese Einstellung wird die Suppe bis 50-60°C heizen. Dann piept der
Suppenbereiter.
Die Kochzeit hängt davon die Menge und die Temperatur am Anfang ab, aber
es sollte 5-8 Minuten dauern.
Hinweis: Die Nacherwärmung Funktion kocht die Suppe nicht. Alle Suppe
muss vorgekocht sein.
56
10.Warmhalten
Diese Einstellung hält die Suppe warm bei 50°C. Es wird die Suppe auch
jeder 10 Minuten mischen. Diese Einstellung kann für 2 Stunden betrieben.
11. Mischen
Der Suppenbereiter kann auch als ein Standmixer verwendet werden.
Hinweis: Es ist wichtig ihre Zutaten klein zu schneiden (3-4cm). Stecken Sie
der Suppenbereiter ein und drucken Sie die Start/Stop Taste. Sicher sein,
dass der Deckel richtig gesetzt ist und die BLEND Einstellung wählen.
Es mischt die Zutaten für 20-30 mit einer kleinen Pause. Drucken Sie die
Start/Stop
Taste um die Einstellung zu halten.
Hinweis: Wenn der Deckel während der Betrieb nicht richtig gestellt ist,
schaltet der Suppenbereiter automatisch aus. Drucken Sie die Start/Stop
Taste um es neu zu beginnen.
Der Suppenbereiter ist nicht spülmaschinenfest.
Stecken Sie der Suppenbereiter aus bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie der Suppenbereiter in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
Reinigen Sie das Hauptgerät und die Außerseite des Krugs mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Reinigen Sie der Deckel in warmem Seifenwasser.
Spülen Sie die Innenseite des Krugs um Futterreste zu entfernen. Reinigen
Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Es muss mit äußerster Vorsicht gereinigt
werden.
Sie können die BLEND Funktion verwenden um der Krug zu reinigen.
Schalten Sie der Suppenbereiter ein und 800ml Wasser und ein bischen
Spülmittel eingießen. Der Deckel auf dem Krug setzen und die BLEND
Funktionen wählen. Schalten Sie der Suppenbereiter aus um die Reinigung zu
halten.
Das Basis des K
rug sollte nicht nass werden. Sicher sein, dass der Krug vollig
getrocken ist bevor Sie es neu verwenden um beschädigung zu vermeiden.
Reinigung und Pfleg
57
Fehlersuche
Problemen Lösungen
Der Suppenbereiter funktioniert nicht
und piept.
1. Der Krug ist nicht richtig gesetzt.
2. Der Deckel ist nicht richtig gesetzt.
Der Suppenbereiter schaltet sich
während der Betrieb aus.
1. Der Deckel wackelt.
2. Der Krug wackelt.
Die Zutaten sind zu größ oder die
Zutaten sind nicht gut gemischt.
1. Versuchen Sie kleinere Teilen zu
mischen.
2. Die Falsche Einstellung ist
gewählt.
3. Weniger Wasser verwenden.
Die Zutaten sind nicht gut gekocht. 1. Versuchen Sie kleinere Teilen zu
kochen.
2. Die Falsche Einstellung ist gewählt
3. Es gibt zu viele Wasser in dem
Krug
4. Das Essen für länger kochen bis
es völlig gekocht ist.
Die Suppe ist verbrannt 1. Die Suppe hat ein hoher
Zuckergehalt oder Stärkegehalt.
2. Es gibt nicht genug Flüssigkeit in
dem Krug
58
Elektrischer Schaltplan
59
Rezepte:
1. Broccoli und Kartoffel Suppe
2.Lauch und Kartoffel Suppe
Zutaten
- 225g geriebener Käse
- 4 Zehen Knoblauch, zerkleinert
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 60ml Jungfernöl
- 1 Esslöffel Salz
- 2 Teelöffeln schwarzer Pfeffer
- 900g Kartoffeln, gewürfelt
- 0.8g Broccoli, ohne die Stiele, gewürfelt
- 60ml Sherry
- 800ml Gemüsebrühe
- 1½ Teelöffel Zitronenschale
Methode
Stellen Sie alle die Zutaten in dem Krug, wählen Sie die ‘Smooth Soup,
Funktion. Es sollte 25 Minuten dauern um die Suppe zu kochen. Simmern
Sie die Suppe bis die Gemüse weich sind. Je nach Geschmack mit Salz und
Pfeffer würzen.
Zutaten
- 1 Esslöffel Olivenöl
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 1 Zehe Knoblauch, zerkelinert
- 2 Kartoffeln, gewürfelt
- 2 oder 3 Lauch, geschnitten
- 700ml Wasser oder Hühnerbrühe
- 3 Esslöffeln Sahne
- Salz und Schwarzer Pfeffer
60
Methode
Stellen 700ml Wasser, die Kartoffeln und Lauch in dem Suppenbereiter und
die ‘Smooth Soup’ Funktion wählen. Erlauben Sie es für ungefahr 8 Minuten
zu kochen. Die Olivenöl, Zweibel und Knoblauch hinzugeben. (Nur die
Messbecher entfernen und nicht der Deckel). Es sollte 25 Minuten dauern zu
kochen. Je nach Gemack mit Salz und Pfeffer würzen. Die Sahne hinzugeben
und die PULSE Taste drucken um es zu mischen.
Methode
Stellen Sie die Butter und Olivenöl in dem Suppenbereiter. Der Broccoli,
Kartoffeln und Wasser hinzugeben und wählen Sie die ‘Smooth Soup’
Funktion. Nach 30 Sekunde entfernen Sie der Missbecher und die Zwiebel
und Lauch hinzugeben. Es dauert um 20 Minuten zu kochen. Die Sahne
und Käse hinzugeben und drucken Sie die PULSE Taste für 5-6 Sekunde.
Erlauben Sie es nicht zu sieden.
3. Broccoli und Stilton Käse Suppe
4 .Gemüsecremesuppe
Zutaten
- 25g Butter
- 1 Esslöffel Olivenöl
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 1 Lauch, geschnitten
- 350g Broccoli, ohne die Stiele
- 1 Kartoffel, gewürfelt
- 700ml Wasser
- 4 Esslöffeln Sahne
- Salz und Pfeffer
- 125g Stilton Käse, ohne die Schale, zerbröckelt
Zutaten
- 1 Karotte, geschält und gewürfelt
- 1 Rübe, gewürfelt
- 1 Kartoffel, geschält und gewürfelt
- 2 Stange Sellerie, zerkleinert
61
Methode
Zerkleinen Sie alle Gemüse und es in dem Krug stellen. Gießen Sie die Brühe
bis MAX Füllstand ein. Hizugeben Sie das Mehl und Butter und die ‘Smooth
Soup’ Funktion wählen.
Methode
Stellen Sie alle die Zutaten in dem Suppenbereiter und die ‘Smoothe Soup
Funktion wählen. Es sollte 25 Minuten dauern, die Suppe zu kochen.
Servieren Sie es mit warmen Brot.
5. Karotte und Ingwer Suppe
6. Brathähnchen Suppe
Zutaten
- 6 Karotten, geschält und zerkleinert
- 1 Zwiebel, geschält und gewürfelt
- 2cm frische Ingwer, geschält und gerieben
- 1 Esslöffel Olivenöl
- 800ml Hühnerbrühe
- 20g frische Koriander, zerkleinert
Zutaten
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 1 Karotte, gewürfelt
- 100g gefrorene Erbsen
- 150g Brathänchen, zerkleinert
- ½ Teelöffel trockener Salbei
- 1 Liter Brühe
- 5 oder 6 Wirsingblätter, zerkleinert
- 1 Chicorée
- Brühe
- 50g Butter
- 25g Mehl
62
- 3 Esslöffeln griechischer Joghurt
- 1 Zehe Knoblauch
- Zitronensaft
Methode
Zerkleinen Sie die Gemüse und das Brathähnchen. Alle die Zutaten in dem
Krug stellen (außer der Jogurt, Knoblauch und Zitronensaft). Gießen Sie
die Brühe bis MA Füllstand ein. Mischen Sie der Knoblauch, Joghurt und
Zitronensaft. Servieren Sie es mit der Suppe.
Methode
Stellen Sie alle Gemüse in dem Suppenbereiter. Eingießen Sie die Brühe
bis MAX Füllstand und wählen Sie die ‘Smooth Suppe’ Funktion. Wenn die
Einstellung fertig ist, die Sahne und Basilikum hinzugeben und die PULS
Taste halten um die Suppe zu mischen.
Zutaten
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 2 Stange Sellerie, zerkleinert
- 1 Karotte, gewürfelt
- 1 Zehe Knoblauch, gewürfelt
- 1 größe Dose Tomaten
- 1 litre Brühe
- 2 Esslöffeln Sahne
- Frische Basilikumblätter
Zutaten
- 1 Zwiebel, gewürfelt
- 2 Zehen Knoblauch, zerkleinert
- 1 rote Chili, fein geschnitten
- 1 kleine Dose Tomaten
- ¼ Teelöffel Kreuzkümmel
- 1 vorgekochten Hähnchenbrust, zerkleinert
- 1 litre Brühe
- 2 Teelöffel Limettensaft
7. Tomate und Basilikum Suppe
8.Mezikanische Hühnersuppe
63
Methode
Stellen Sie alle die Zutaten in dem Krug und wählen Sie die ‘BLEND’ Funktion.
Methode
Mischen Sie die Wasser und das Zucker und rühren bis das Zucker
vollständig aufgelöst ist. Stellen Sie alle andere Zutaten in dem Krug mit dem
Methode
Stellen Sie die Gemüse und Hähnchen in dem Suppenbereiter. Die Tomaten
und Chili muss Innenseite des Filters sein. Gießen Sie die Brühe bis MAX
Füllstand ein, und die ‘Chunky Soup’ Funktion wählen. Wenn die Suppe fertig
ist, hinzugeben Sie der Limettensaft und drucken die ‘PULSE’ Taste um die
Suppe zu mischen.
Zutaten
- 125ml Orangensaft
- ½ Cantaloupe-Melone, in 2.5cm Stücke geschnitten
- 150g Himbeeren
- 200g Ananasstücke, frish oder eingedost.
- 2 Orangen, geschält
- 200g Erdbeeren, geschält und halbiert
- 1 mango, geschält und in 2.5cm Stücke geschnitten
- 1 banane, geschält und in 2.5cm Stücke geschnitten
- 6-10 Eiswürfel
Zutaten
- 440ml Wasser
- 75g Kristallzucker
- 330ml Orangensaft
- 550ml milsch oder Kokosmilch
- 2 Teelöffel Vanilleextrakt
9. Smoothie mit frischen Obst
10. Tropische Smoothie
64
Methode
Stellen Sie alle Zutaten (außer die Marshmallows) in dem Suppenbereiter.
Wählen Sie die ‘REHEAT’ Taste um die Schokolade zu mischen und heizen
(um 70°C). Servieren Sie die Schokolade und mit Marshmallows bestreuen.
Methode
Stellen Sie alle Zutaten (außer das Olivenöl) in dem Suppenbereiter. Wählen
Sie die BLEND Funktion und während des Betriebs hinzufügen Sie das Öl.
Mischen für 5 Minuten.
Hinweis:
Sie können die heiße Schokolade mit der ‘Keep Warm’ funktion warmhalten.
Zutaten
- 800ml Milsch
- 4 Teelöffel Kakaopulver
- 200g Milchschokolade, kleine Stücke
- Mini marshmallows
- Schlagsahne
Zutaten
- 1 Esslöffel Zitronensaft
- 2 Eidotter
- Prise Chillipulver
- 2 Zehen Knoblauch, geschält und zerkleinert
- Prise Salz
- 1 litre Olivenöl
11. Heiße Schokolade
12. Aioli
Wasser und wählen Sie die ‘BLEND’ Funktion. Es sollte 10 dauern um die
Smoothie zu machen.
65
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF
IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet
hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird
eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.
Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten
eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt
an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen
Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1. Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der
Anweisungen in der Anleitung
3. Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
4. Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, Missbrauch,
unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder
Folgeschaden.
6. Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die
Gewährleistung zu machen
7. Gultig in der EU
Diese Produkt ist mit tted CE geprüfte Typ-F Euro Stecker/BS Stecker ausgestattet
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es
beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.
WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt
gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte
Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert
werden wird.
Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle
Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt
zu vermeiden.
Gewährleistung
66
67
Manual De Instrucciones En Español
68
Information
Nota: Se incluye un cepillo de limpieza.
Taza de medición
Tapa de la jarra
Filtro (Opcional)
Cesta del vapor (Opcional)
Mango del jarro
Nivel de agua – Alto y Bajo
Toma de corriente
Cubierta inferior
Tablero de control
Cable de alimentación
Pies de goma
69
Característica
2 funciónes automáticas para
(reca
lentar) sopas
Smoothies
Botones iluminados
Pies de succión antideslizante
Cuchillas incorporado
para mezcla/licuar
Cuando use aparatos eléctricos, siempre deben seguir precauciones básicas
de seguridad.
1. Verique que el voltaje indicado en la etiqueta de clasicación corresponda
a la de la red local antes de la conexión del aparato a la red de alimentación.
2. No está diseñada para su uso por personas (incluidos los niños)
con discapacidad física o sensorial reducida o falta de experiencia o
conocimiento, deben ser supervisados e instruidos del uso de este
robot de cocina por una persona que se responsabilice de su seguridad.
3. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
este aparato.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un
técnico calicado, con el n de evitar situaciones de peligro, o enviar la unidad
al distribuidor autorizado de los servicios de reparación.
5. Tenga cuidado de mantener las manos, ropa y otros artículos alejadas de
las cuchillas giratorias.
Función para mezclar
Función para mantener caliente
Función para 2 tipos de sopas
Advertencias audibles
Tapa de cierre con hueco
Alarma de nal de programacion
Instrucciones de seguridad
Introducción: En el embalaje
Saque el robot de cocina de la
caja. Retire cualquier embalaje del
producto.
Base de la energía
Jarra con cuchilla incorporado
Tapa de la jarra
Taza de medición
Manual de Instrucciones
Filtro, cesta de vapor
Esponja & Cepillo
70
6. NO utilice este aparato si están dañadas las cuchillas giratorias.
7. NO utilice este aparato si la tapa no está correctamente encajada en su
lugar.
8. NO sumerja la (Jarra, cable, carcasa del motor) en agua o cualquier otro
líquido.
9. Este aparato no contiene piezas que puedan ser reparables por el usuario.
Todas las reparaciones deben llevarse a cabo por un ingeniero calicado
solamente. Reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en
riesgo de daños.
10.NO utilice este aparato después de un mal funcionamiento o si se ha cdo
o dañado de alguna manera.
11. NO descuide el aparato mientras que esté conectado a la red eléctrica.
12.Este aparato debe estar desconectado de la fuente de alimentación
después de cada uso y mientras que cualquier operación de mantenimiento,
como la limpieza se lleva a cabo.
13.Siempre utilice este aparato en una supercie estable y que sea resistente
al calor.
14.Asegure que haya suciente ventilación alrededor del aparato para permitir
la fuga del vapor.
15.La jarra se calentara durante su uso, asegúrese de siempre sostener del
manguito de la jarra.
16.NO utilice este aparato para otros propósitos distintos para el cual fue
diseñado.
17.Asegúrese de que el cable de alimentación se mantiene alejado del calor o
bordes alados que podrían causar daños.
18.NO permita que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la
supercie de trabajo o mesas.
19.Solamente para el uso doméstico. NO debe ser utilizado para nes
comerciales.
20.NO utilice ningún otro accesorio en este aparato que no sean los
recomendados por el proveedor.
21.Limpie los derrames alrededor de la jarra incluyendo el ltro después de su
uso.
Este robot de cocina ha sido diseñado para sopas ya sea lisas o gruesas.
También cuenta con una función de recalentamiento que permite sopas pre-
cocidas recalentar, listo para servir. Está equipado con varias características
de seguridad, sensor de temperatura y un mecanismo de interruptor micro
de seguridad en la base del motor. Las cuchillas que están incorporadas en
Instrucciones de uso
71
la jarra también se pueden utilizarse para hacer smoothies, purés, salsas y
aderezos/aliños. Antes de usar la máquina de sopas por primera vez limpie la
jarra y la tapa con un paño húmedo con un detergente suave.
PRECAUCIÓN: La jarra contiene cuchillas muy aladas
y debe ser manejada con cuidado en todo momento. No
sumerja la unidad ni la jarra en agua u otros líquidos.
Coloque la base de la unidad sobre una supercie resistente al calor e
estable. Coloque la jarra en la base alineando las conexiones en la base de
la manija de la jarra con los de la base de la unidad. La jarra debe quedar
rmemente encima de la base de la unidad.
Encaje la tapa alineando con el símbolo de bloqueo al manguito de la jarra.
Asegúrese de colocar la taza de medición en la parte superior de la tapa de la
jarra.
72
IMPORTANTE:
A. egúrese de que la flecha de la manija de la jarra se alinee con el
símbolo de la cerradura y la flecha de la tapa. Lo contrario dispara la
alarma y todas las luces se encenderán. La máquina de sopa no funciona
si la tapa está instalada incorrectamente.
Para iniciar el proceso de cocción, elija una de las funciones basándose en la
cantidad de sopa que desea hacer.
Botones
73
Nota: El tiempo de cocción es solamente para referencia.
Si los programas preestablecidos de funcionamiento son ininterrumpidos.
Cualquier interrupción dará lugar a la cancelación del programa. Al reiniciar
se repetirá el procedimiento de cocción que puede afectar el resultado nal.
Si necesita agregar ingredientes adicionales durante el proceso de cocción
puede quitar la taza de medición e insertar alimentos sin interrumpir el
programa.
1. Botones de Operación:
Tiene 8 tipos de funciones:: Smooth Soup, Chunky Soup, Steam/Boil, Reheat,
Keep Warm, Blend, Pulse y Smoothies.
2. Es muy fácil de operar: tras pulsar el botón “Start/Stop”, los botones
parpadean, luego elija el tipo de cocción para conrmar la función, luego la
maquina empezar a trabajar.
Funciones Descripción Tiempo
Smooth Soup Calienta y mezcla verduras
suaves, frutas etc.
25-30 mins
Chunky Soup Calienta y mezcla con
potencia, verduras duras,
frutas, habichuelas etc.
22-30 mins
Steam/Boil Vaporea, hierve alimentos
como huevo etc.
15 mins
Reheat Recalienta alimentos como
sopas etc.
12 mins
Keep Warm Mantiene caliente como
sopas, leche, chocolate etc.
120 mins
Blend Mezcla, licua vegetales o
frutas etc.
100 sec
Pulse Licuado rápido
Smoothie Licua el contenido a
Smoothies.
2 mins and 40 secs
74
3. Hacer sopas con textura liquida o con trozos tomaría alrededor de 22-32
minutos, cuando nalice la cocción la maquina emitirá un sonido por varios
segundos y los indicadores parpadearan.
4. Durante el proceso de la cocción, si los indicadores parpadearán e emite
un sonido continuo durante la operación, signica que hay un error con la
operación o hay algo mal. Verique lo siguiente:
1) La tapa de la jarra no está correctamente puesto en lugar.
2) La jarra no está bien colocada en su lugar (en la unidad), el interruptor
MICRO de seguridad está en función.
3) La base que calienta y el motor están recalentados, alerta de sobrecarga
se pone en función. Para solucionar esto, separe la jarra de la base del motor
y sus piezas, deja reposar durante 5 minutos para enfriar. Arme de nuevo y
vuelva a intentarlo.
5. Operación de “Pulse”
Después de pulsar “Start/Stop” la maquina se pondrá en modo standby,
presione el botón “Pulse”.
6.
Steam: Vierta agua en la jarra hasta donde marca 800 ML, utilice el
contenedor para colocar los alimentos al vapor, se tarda alrededor de 15
minutos.
7.
Boiling: Vierta agua en la jarra hasta donde marca 1400 ML, utilice el
contenedor para colocar los alimentos, se tarda alrededor de 15 minutos.
8. Smoothie: Esta función ayuda al contenido a tener una contextura
smoothie. La programación terminara automáticamente. Para detener el ciclo
en cualquier momento, oprima nuevamente el botón Smoothie o pulse el
botón Start/Stop.
9. Para hacer sopas con contextura liquida o con trozos: Picar todos los
ingredientes en cubos de aproximadamente 2-3cm y agregar en la jarra.
Para una sopa con contextura liquida:
Coloque todos los ingredientes en la jarra y luego añada el líquido o caldo al
nivel requerido.
Para una sopa con contextura con trozos:
Inserte el ltro en la jarra, asegurando que el ltro esté colocado seguro. Hay
una base circular que permite que encaje en posición correcta asegurando
que encaje en lugar al momento de colocar la tapa de la jarra.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no utilizar carnes crudas. Cualquier carne
o pescado debe estar previamente cocido. NO agregue ingredientes
congelados. Asegúrese de que todos los ingredientes estén a temperatura
del ambiente.
75
Agregue los ingredientes picados en la jarra (fuera del ltro) y luego agregue
el líquido o caldo en la jarra al nivel requerido.
Nota: Todos los líquidos que sean agregados deben estar a la temperatura del
ambiente, y no debe estar por encima del nivel máximo o por debajo de los
niveles marcados en la jarra. NO utilice la función Smooth Sopu/Chunky Soup
para recalentar alimentos.
El tiempo de cocción para ingredientes almacenados a un temperatura de 18
grados Celsius es aproximadamente 20-30 minutos.
Nota: Las secuencias anteriormente dependen de una operación
ininterrumpida. Reiniciar la programación puede afectar el resultado nal de
los alimentos. Cualquier ingrediente que quiera agregar durante el proceso
de cocción se puede agregar a través de la tolva de alimentos en el centro de
la tapa de la jarra. No retire la tapa por ninguna razón, ya que esto detendría
el proceso y necesitaría presionar el botón Start/Stop” otra vez, entonces la
maquina seguirá trabajando. Para detener completamente el programa en
cualquier momento, simplemente pulse el botón Start/Stop.
Una vez nalizado el programa, sonará una alarma audible y dejará de
calentar. Tenga cuidado al quitar la tapa de la jarra, ya que es muy caliente, la
sopa puede ser vertido directamente de la jarra.
ADVERTENCIA: El calor y el vapor se emitirán desde la tapa. Debe tener
cuidado al retirar la tapa de la jarra.
ADVERTENCIA: Los ingredientes que contienen altos niveles de almidón
o azúcar pueden pegarse a la placa calefactora y quemarse fácilmente.
9.Reheat
Puede utilizar esta máquina para recalentar alimentos que previamente hayan
sido cocidos o que hayan enfriado. Sólo tiene que congurar la maquina
como se ha descrito anteriormente y agregar los alimentos fríos en la jarra
y que la cantidad no sobrepase el nivel máximo. Conecte la maquina a una
toma de alimentación y pulse el botón Start/Stop. Asegúrese que la tapa
está colocada correctamente y presione el botón de Reheat. El programa
de recalentamiento seguirá los siguientes pasos. Mezcla-Calienta-Mezcla-
Calienta-Mezcla-calienta. Este proceso seguirá el ciclo anterior hasta que la
sopa se calienta y alcanza la temperatura óptima de 50° C-60 ° C, listo para
servir. A continuación la alarma audible sonara.
El tiempo necesario para completar este proceso dependerá de la
76
No sumerja la máquina en un lavavajillas. Desconecte siempre la máquina de sopa de la fuente
de alimentación antes de limpiar. No sumerja la máquina en agua o en cualquier líquido. Limpie la
superficie de la
unidad y el exterior de la jarra con un paño suave y húmedo. Lave la tapa en agua tibia y jabón.
Para limpiar el interior de la jarra, enjuague para eliminar restos de sopa o partículas grandes de
alimentos. Limpie restos de alimentos utilizando un paño suave y detergente antes de enjuagar
nuevamente.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas dentro de la jarra no son removibles y están muy afiladas; debe
tener extrema precaución cuando limpie el interior de la jarra. Use los programas de la máquina
para facilitar la limpieza de manchas difíciles. Monte todas las piezas en la unidad como se
describió anteriormente e agregue 800ml de agua y una pequeña cantidad de detergente. Encaje
la tapa y encienda la máquina. Presione BLEND y las cuchillas girarán para limpiar la jarra.
Puede parar el proceso de limpieza en cualquier momento apagando el aparato.
Limpieza y Mantenimiento
temperatura y volumen del caldo añadido pero debe tomar aproximadamente
5-8 minutos. Nota: El proceso de recalentamiento no es una función
de cocción, todos los alimentos utilizados en este proceso deben ser
precocinados.
10.Keep Warm Esta función puede mantener la sopa o líquidos en 50
grados mezclando cada 10 minutos para evitar que se pegue en la placa de
calefacción. El proceso dura por 2 horas, así podrá disfrutar de su sopa a su
conveniencia.
11.Blend Esta máquina también puede ser utilizado como una licuadora,
simplemente establezca la maquina como antes y agregue los ingredientes
para licuar. Nota: Es importante que los ingredientes alcancen una
profundidad mínima de 3-4cm, por lo tanto la cuchillas puede cortar
fácilmente. Conecte la maquina a la fuente de alimentación, a continuación,
pulse el botón Start/Stop. Asegúrese de que la tapa este correctamente en
posición y presione el botón BLEND para iniciar. El ciclo de licuar es una
mezcla de alta velocidad de 20-25 segundos repitiendo con un leve descanso.
Para detener el ciclo, presione botón Start/Stop. Nota: Si la tapa se extrae
durante el proceso, el programa elegido parará. Tienes que pulsa el botón
Start/Stop” otra vez para reactiva el programa.
Si la base de la jarra se moja, asegúrese de que los conectores estén completamente secos
antes de usar la jarra. Si los conectores están todavía mojados, el agua dañará las
conexiones eléctricas.
77
Solución de Problemas
Problemas Solución
La unidad no funciona y parpadea. 1. La jarra no está correctamente colocada
en la
base de la unidad.
2. La tapa de la jarra no está correctamente
colocada.
La unidad paro de funcionar en el medio de
la función.
1. La tapa está oja.
2. La jarra está oja, conectar con la base.
Los trozos de los ingredientes no licuo bien
(trozos están demasiado grandes).
1. Los trozos eran demasiado grande desde
el principio de la funcn de licuar .
2. Funcn incorrecta seleccionada, trate otra
funcn.
3. Vierta menos agua: agregue la suciente
agua.
Los ingredientes están duros después de la
cocción. (Alimentos no bien cocinados)
1. Pique todo los ingredientes en trozos
pequeños.
2. Demasiada agua o los alimentos, el ltro
está tapado.
3. Algunos alimentos requieren más tiempo
de cocción: Seleccione cualquier funcn de
calentamiento hasta que los alimentos sean
cocidos completamente.
Alimentos están quemados y pegados a la
parte inferior.
1. Causada por altos niveles de azúcar,
almidón: utilice azúcar y almidón adecuados.
2. Demasiados ingredientes y muy poco
quido.
78
Diagrama eléctrico
79
Recetas
1. Sopa de patata y brócoli
2. Sopa de puerros con patatas
Ingredientes
- 225g de queso cheddar, rallado
- 4 dientes de ajo, machacados
- 1 cebolla mediana, cortada en trozos de 2,5 cm
- 60ml de aceite de oliva extra
- 1 cucharaditas de sal marina
- 2 cucharaditas de pimienta negra recién molida
- 900g patatas peladas, cortada en pequeños trozos
- 0,8 kg de brócoli, pique los brócolis enteros con tallos en trozos
pequeños
- 60ml vino sherry
- 800Ml caldo de verduras
- 1 cucharadita ralladura de limón
Método
Coloque todos los ingredientes en la jarra, encienda la máquina, luego
seleccione “Smooth Soup”. EL proceso tardara entre unos 25 minutos, cocine
hasta que los vegetales estén suaves. Pruebe el condimento y agregue a su
gusto.
Ingredientes
- 1 cucharadita de aceite de oliva
- 1 cebolla, cortada en rodajas
- 1 dientes de ajo, machacados
- 2 papas medianas en cubos
- 2 o 3 puerros medianas cortadas en rodajas
- 700Ml de agua (o caldo de pollo)
- 3 cucharadas de doble crema (opcional)
- Sal de Mar y pimienta negra recién molida para sazonar.
80
Método
Agregue 700ml de agua, papas picadas y puerros en la jarra, seleccione
la función “Smooth Soup”. Deje hervir por unos 8 minutos, retire la taza de
medición y añada el aceite de oliva, junto con la cebolla y el ajo (NO quite la
tapa de la jarra por completo, de lo contrario detendrá la cocción). Demora
entre unos 25 minutos para cocinar. Agregue condimento a su gusto. Por
último agregue la crema doble y mantenga presionado el botón de “Pulse” por
varios segundos hasta que mezcle todo.
Método
Agregue la mantequilla y el aceite de oliva junto con el brócoli, patatas y agua
en la jarra, seleccione “Smooth Soup”. Después de 30 segundos, agregue
la cebolla y puerro y cocine hasta que ablande y este liso. Tarda unos 20
minutos. Finalmente, agregue la doble crema, sazone bien y nalmente
agregar el queso, revuelva hasta que apenas se derrita, luego pulse el botón
Pulse” por varios segundos). No permita que hierva.
3. Sopa de Brócoli y Stilton
4. Crema de verduras
Ingredientes
- 25g de mantequilla
- 1 cucharadita de aceite de oliva
- 1 cebolla cortada en trozos
- 1 puerro, retirando la parte verde, picado
- 350g de brócoli, cortado en pequeños ramitos
- 1 patata pequeña, pelada y cortada en trozos
- 700ml agua
- 4 cucharadas de doble crema
- Sal y pimienta negra recién molida
- 125g stilton, corteza removida, desmenuzada
Ingredientes
- 1 zanahoria grande pelada y cortada en pequeños trozos
- 1 nabo grande, picado en trozos pequeños
- 1 patata pelada y cortada en pequeños trozos
- 2 palos de apio, picados
81
Método
Picar todas las verduras y agregue en la jarra, agregue el caldo para alcanzar
el nivel máximo de sopa. Agregue la harina y la mantequilla. Seleccione
“Smooth Soup”.
Método
Ponga todos los ingredientes en la jarra encienda y seleccione “Smooth
Soup”. Esta proceso demora alrededor de 25 minutos. Usted tendrá que
cocinar un poco más del tiempo que asigna el programa preestablecido.
Servir caliente con pan crujiente.
5. Sopa de jengibre y zanahoria
6. Sopa de pollo
Ingredientes
- 6 zanahorias grandes, peladas y picadas
- 1 cebolla, pelada y picada
- 2 Cm de jengibre fresco, pelado y rallado
- 1 cucharadita de aceite de oliva
- 800ml caldo de pollo
- 20g cilantro fresco picado
Ingredientes
- 1 cebolla mediana, picada en trozos pequeños
- 1 zanahoria mediana, cortada en cubos
- 100g guisantes congelados
- 150g sobras de pollo, desmenuzado
- ½ cucharadita de salvia seca
- 1 litro de caldo
- 5 o 6 hojas de col cortada en trozos
- Achicoria roja cortadas en trozos
- Caldo
- 50g mantequilla
- 25g harina
82
- 3 cucharaditas de yogur griego
- 1 diente de ajo, machacado
- zumo jugo de limón
Método
Pique las verduras y el pollo. Agregue todos los ingredientes en la jarra
aparte de los 3 últimos. Añada el caldo al nivel tope de la marca en la jarra.
Seleccione “Smooth Soup”. Mientras se hace la sopa, machaque el ajo y
mezcle con el yogurt junto con el jugo de limón. Sirva la sopa con la mezcla
de yogur.
Método
Picar las verduras y agregue todo, menos la crema y albahaca en la jarra.
Añada el caldo hasta alcanzar la marca tope de la jarra. Seleccione “Smooth
Soup”, cuando termine la cocción, agregue la crema y la albahaca y presione
Pulse” para batir.
Ingredientes
- 1 cebolla mediana, picada
- 1 palo de apio, picado
- 1 carrot, diced
- 1 diente de ajo, machacado
- 1 lata grande de tomates
- 1 litro de clado
- 2 cucharadas de doble crema
- Puñado de hojas frescas de albahaca
Ingredientes
- 1 cebolla mediana, picada
- 2 dientes de ajo, machacado
- 1 chile rojo (picado muy no)
- Pequeños tomates de lata
- ¼ cucharadita de comino molido
- 1 pechuga de pollo cocida, rallada
7. Sopa de albahaca y tomate
8. Pollo mexicano
83
Método
Coloque los ingredientes en la jarra según la lista de la receta, asegure la
tapa en la jarra y seleccione “Blend” desde el tablero.
Método
Inserte el ltro en la jarra. Pique las verduras y desmenuce el pollo al tamaño
deseado. Agregue todos los ingredientes menos el zumo de limón. Los
tomates y los chiles entran dentro del ltro. Añada el caldo y seleccione
“Chunky Soup” cuando termine, agregue el zumo de limón al gusto y presione
Pulse” para batir.
Ingredientes
- 125ml zumo de naranja
- ½ melón, cortado en trozos de 2,5 cm
- 150g frambuesas (frescas o congeladas)
- 200g de trozos de piña, cortar en trozos de 2,5 cm (fresco o de lata,
escurridas)
- 2 naranjas navel, peladas y segmentadas
- 200g de fresas, casco y partidos por la mitad
- 1 mango, pelado y cortado en trozos de 2.5cm
- 1 banana, pelada y cortada en trozos de 2,5 cm
- 6-10 cubitos de hielo
Ingredientes
- 440ml agua
- 75g azúcar granulada
- 330ml zumo de naranja concentrado
- 550ml leche o leche de coco
- 2 cucharaditas de extracto de vainilla
9. Batidos de frutas frescas
10. Batido de frutas tropical
- 1 litro de caldo
- 2 cucharaditas de jugo de limón
84
Método
Mezcle el agua y el azúcar hasta que el azúcar se haya disuelto
completamente. Después mezcle con el resto de los ingredientes. Vierta la
mezcla en la jarra. Encienda la máquina y seleccione “Blend” en el tablero.
Deje mezclar hasta que este espesó y fangosa por unos 10 minutos,
dependiendo del grosor preferido. Sirva con cerezas al marrasquino.
HOT CHOCOLATE
12. Aioli
Ingredientes
- 800ml leche
- 4 cucharaditas de cacao en polvo
- 200g chocolate con leche, roto en pedazos pequeños
- mini malvaviscos
- crema batida
Ingredientes
- 1 cucharada de zumo de limón
- 2 yemas de huevo
- Pizca de chile en polvo
- 2 dientes de ajo, pelados y triturados
- Pizca de sal
- 1 litro de aceite de oliva
Método
Coloque todos los ingredientes en la máquina. Encienda la máquina,
seleccione la función “Reheat, deje mezclar y cocer por unos 5 minutos
(el chocolate caliente estará alrededor de 70°C). Servir en tazas con nata y
malvaviscos en la parte superior. Sugerencia: Mantener el chocolate caliente
en la máquina, usando la función ‘Reheat’ es la solución perfecta para la
noche de fogatas o estas infantiles.
Método
Coloque el zumo de limón, yemas, chile, ajo y la sal en la jarra, después
seleccione la función “Blend. Mientras se mezcla, poco a poco agregue
el aceite por el agujero en la tapa. Deje batir hasta que la salsa se mezcle
completamente que tomaría alrededor de 5 minutos.
85
Garantía de servicio después de venta
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando
materiales
de alta calidad para asegurar conabilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor
dará buen servicio y una larga duracn, siempre y cuando se utilice correctamente y sea
bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.
Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces
el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a
discreción de la compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas
o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o
pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la
garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos ectricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
Garantía
SÍGANOS
86
87
Manuale D’istruzioni In Italiano
88
Il tuo mixer per zuppe
NB: spazzola per la pulizia inclusa
Misurino
Coperchio della caraffa
Filtro
Cestello per l'ebollizione
Manico della caraffa
Livello dell'acqua
Connettori elettrici
Copertura inferiore
Pannello dei
Cavo di alimentazione
Piedini di gomma
89
Caratteristiche
2 impostazioni automatiche
Impost
azione di riscaldamento
funzione smoothie
Pulsanti retroilluminati
Piedini in gomma anti scivolo
Lame incorporate alla caraffa
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, vanno rispettate le seguenti
precauzioni di sicurezza.
1. Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’etichetta di classicazione
energetica corrisponda con il voltaggio delle prese di corrente del proprio
paese.
2. Questo apparecchio non è stato creato per l’uso di persone(inclusi bambini)
disabili, con capacità mentali ridotte, o con mancanza di esperienza. È
permesso l’uso dell’apparecchio alle suddette persone solo in presenza di un
supervisore responsabile.
3. Bambini vanno supervisionati per assicurarsi che non giochino con il
presente apparecchio.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato da
una persona qualicata, per evitare un pericolo, o portato ad un centro di
riparazione autorizzato per essere cambiato o riparato.
5. Assicurarsi di tenere le mani, capi, o ltri oggetti lontano dalle lame quando
in funzionamento.
Funzione mixer
Impost
azione di riscaldamento
Impostazioni per porzioni diverse
Indicatori sonori
Coperchio con apertura per gli
ingradienti
Timer con allarme
Istruzioni di sicurezza
Per cominciare Contenuto della confezione
Rimuovere il mixer dalla confezione.
Rimuovere tutti gli imballi dal
prodotto.
Unità motore del mixer
Caraffa del mixer con lame
incorporate
Coperchio della caraffa
Misurino
Manuale di istruzioni
Filtro, cestello per cottura a vapore
Spugna e spazzola
90
6. Non utilizzare il mixer sel le lame sono danneggiate.
7. Non utilizzare il soup maker se il coperchio non è stato ben sigillato al suo
posto.
8. Non immergere il soup maker (caraffa, cavo, unità motore) in acqua o
qualsiasi altro liquido.
9. Questo apparecchio non contiene parti modicabili dall’utente. Tutte le
riparazioni vanno effettuate da parte di un ingegnere qualicato. Tentativi di
Riparazionie non autorizzati potrebbero esporre a rischi di danni l’utente.
10. Non utilizzare l’apparecchio dopo un malfunzionamento dello stesso, o
dopo che subisce accidentalmente un urto o viene danneggiato in qualsiasi
maniera.
11. Non lasciare l’apparecchio non supervisionato quando connesso alla
presa di corrente.
12. Questo apparecchio va sempre staccato dalla presa di corrente dopo
l’utilizzo, e pulito prima di essere riposto.
13. Utilizzare l’apparecchio sempre su di una supercie stabile, e resistente al
calore.
14. Assicurarsi che ci sia sufciente ventilazione intorno al soup maker per
permettere al vapore bollente di disperdersi.
15. La caraffa diventerà sempre calda durante l’uso, afferrarla sempre
utilizzando la maniglia.
16. Non utilizzare il soup maker per qualsiasi altro proposito oltre a quello
per cui è stato prodotto.
17. Assicurarsi che il cavo di alimentazione venga tenuto lontano da superci
calde o spigoli appuntiti per evitare che venga danneggiato.
18. Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non si attorcigli a mobili o oggetti.
19. Il soup maker è da utilizzarsi esclusivamente in ambiente domestico. Non
va utilizzato per scopi commerciali.
20. Non utilizzare nessun accessorio con questo apparecchio, a parte quelli
raccomandati dal produttore.
21. Pulire a fondo tutta la caraffa incluso il suo ltro a dovere dopo l’uso.
Il soup maker è stato progettato per preparare sia zuppe che vellutate. E
dotato anche di una funzione riscaldamento che permette di riscaldare zuppe
preparate in precedenza. E’ dotato di moltissimi sistemi di sicurezza inclusi:
un coperchio a incastro, sensore di temperatura, ed un micro-interruttore di
sicurezza sulla base motore. Le lame incorporate permetteranno di utilizzare il
Istruzioni per l’uso
91
soup maker come frullatore per creare frullati, smoothies, puree e salse.
Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, lavare con un panno umido la
caraffa e il coperchio.
Attenzione: La caraffa è provvista di lame molto aflate che
vanno maneggiate con cautela. Non immergere la caraffa o
l’unità motore in acqua o altri liquidi.
Posizionare il soup maker su di una superce termoresistente solida.
Posizionare la caraffa sopra la base, facendo attenzione ad allineare le
scanalature tra la base della caraffa e quelle dell’unità motore. La caraffa deve
essere assicurata sopra la base dell’unità motore.
Posizionare il coperchio sulla caraffa facendo coincidere il simbolo del
blocco con quello sul manico della caraffa.
Assicurarasi che il misurino sia correttamente bloccato sul coperchio.
92
Quando tutto sarà posizionato correttamente, collegare il soup maker alla
presa di corrente e premere il pulsante Start/Stop per avviare il soup maker. Il
pulsante si illuminerà indicando che l’apparecchio è acceso.
Se a questo punto scatta l’allarme, togliere la caraffa, staccare il soup maker
dalla presa di corrente e controllare che il coperchio sia correttamente sigil-
lato. Dopo averlo controllato, ricollegare alla presa di corrente ed accendere
l’apparecchio.
Per iniziare il processo di cottura, selezionare una funzione basata sul tipo di
zuppa che si desidera preparare. Si potrà selezionare tra 8 programmi diversi
come mostrato di seguito:
Buttons
93
NB: La durata dei programmi è solo indicativa.
I sopracitati programmi sono operazioni continue non interrompibili. Qualsiasi
interruzione risulterà nel reset del programma. Riselezionandolo il processo di
cottura si riavvierà il che potrebbe inuire sui tempi di cottura.
Se si necessita di aggiungere ulteriori ingradienti quando il mixer è già stato
azionato, si può rimuovere il misurino ed inserire gli ingradienti senza
interrompere il programma pre-impostato.
1. 8 programmi pre-impostati: Smooth Soup,Chunky Soup,Steam/Boil,
Reheat,Keep Warm,Blend,Pulse e Smoothie.
2. E’ molto semplice da utilizzare: dopo aver premuto il pulsante “Start/Stop”
gli indicatori inizieranno a lampeggiare, quindi selezionare il programma
desiderato, ed il mixer inizierà il suo lavoro.
3. Preparare vellutate o zuppe impiegherà circa 22-30 minuti. Quando la
Informazioni generali
Programma Descrizione Durata
Smooth Soup Cuoce e frulla frutta e
verdura morbida per
vellutate.
25-30 mins
Chunky Soup Cuoce e frulla a massima
potenza carne e verdure
per zuppe, minestroni ecc.
22-30 mins
Steam/Boil Cuoce a vapore o bolle gli
alimenti come uova ecc.
15 mins
Reheat Riscalda gli avanzi o zuppe 12 mins
Keep Warm Tiene calde zuppe o altri
liquidi tipo latte, ecc.
120 mins
Blend Funzione Mixer, frulla
frutta, verdura, ecc.
100 sec
Pulse Mescola il contenuto
velocemente
Smoothie Frulla il contenuto no a
farne uno smoothie
2 mins and 40 secs
94
cottura è completata l’allarme sononro si attiverà e gli indicatori lampeggieranno.
4. Se durante il processo di cottura gli indicatori lampeggiano e trillano
continuamente, cè stato un errore nella procedura.*
Si prega di controllare che:
1) Il coperchio sia correttamente sigillato.
2) La caraffa sia correttamente posizionata sopra il corpo motore.
3) La base ed il motore non siano surriscaldati, o l’allarme per il
surriscaldamento si sia attivato. Come soluzione, rimuovere la caraffa dal corpo
motore per farli raffreddare. Ritentare posizionando la caraffa sulla base.
Caratteristiche dei programmi pre-impostati
1. Funzione “Pulse” :
Dopo aver premuto “Start/Stop” il mixer sarà in STAND-BY, quindi
premere il pulsante “Pulse”.
2.
Funzione “Steam”: Versare 1400ml di acqua all’interno della caraffa, utilizzare
il cestello per la cottura a vapore per introdurre gli alimenti; il processo sarà
completo in 15 min.
3.
Funzione “Boiling”: Versare 800ml di acqua all’interno della caraffa, utilizzare
il cestello per la cottura a vapore per introdurre le uova; il processo sarà
completo in 15 min.
4. Funzione “Smoothie”: La funzione smoothie fa si che il contenuto della caraffa
sia più omogeneo. Si arresterà automaticamente dopo che il programma nirà.
Per fermare l’operazione in qualsiasi momento, premere il tasto smoothie o
premere il pulsante start/stop.
5. Funzione Soup maker (Minestroni o vellutate)
Tagliare tutti gli ingradienti in cubessi spessi 2-3 cm circa versarli nella caraffa.
Per creme o vellutate (Smooth soup):
Mettere tutti gli ingradienti nella caraffa e aggiungere quindi il liquido o il
brodo ni al livello desiderato.
Per un minestrone (Chunky soup):
Inserire il ltro nella caraffa, assicurandosi che sia inserito correttamente. Sul
fondo della caraffa è presente una cavità circolare nella quale va incastrato il
ltro, e assicurarsi che sia bloccato per quando il coperchio della caraffa verrà
posizionato. Aggiungere gli ingradienti tagliati nella caraffa, fuori dal ltro, e
aggiungere quindi il liquido o il brodo ni al livello desiderato.
Attenzione: Non si raccomanda l’uso di carne cruda con
questo soup maker. qualsiasi carne o pesce va pre-cotto.
Non aggiungere alcun ingradiente surgelato. Assicurarsi che
tutti gli ingradienti siano a temperatura ambiente.
95
NB: Qualsiasi liquido aggiunto nella caraffa deve essere a temperatura ambi-
ente, e non dovrebbe essere al di sopra dei livello massimo nè al disotto del
livello minimo segnati sulla supercie della caraffa. Non utilizzare le funzioni
“chunky” o “smooth” per riscaldare il contenuto della caraffa.
ATTENZIONE: Ingradienti che hanno un alto contenuto
di zuccheri o amidi potrebbero attaccarsi alla piastra
riscaldante e bruciare.
ATTENZIONE: Sarà rilasciato vapore bollente dal centro
del coperchio. Fare molta attenzione quando si rimuove il
coperchio.
Il tempo di cottura per ingradienti conservati a temperatura ambiente di 18 °C
è di circa 20-30 minuti. Qualsiasi ingradiente da aggiungersi durante il
processo di cottura può essere
aggiunto attravrso la tramoggia al centro del coperchio. Non sbloccare o
rimuovere il coperchio, in quanto ciò interromperebbe il programma pre
impostato. Si avrà bisogno di premere il pulsante “Start/Stop” nuovamente, e
il soup maker si riattiverà. Per fermare completamente il programma, premere
semplicemente il pulsante “start/stop
Quando il programma sarà terminato, il sopu maker emetterà un allarme
sonoro e si spegnerà.
Fare attenzione quando si rimuove il coperchio, in quanto potrebbe essere
molto caldo; quindi versare il contenuto direttamente dalla caraffa.
6.Funzione “Reheat
Zuppe precedentemente preparate possono essere riscaldate nel soup maker.
Semplicemente impostare il soup maker come precedentemente descritto e
aggiungere la zuppa da riscaldare assicurandosi che non superi il limite
massimo. Connettere il soup maker alla presa di corrente e premere
il pulsante start/stop. Assicurarsi che il coperchio sia correttamente
posizionatoe premere il pulsante reheat. La funzione Reheat opererà
la seguente sequenza: miscelaggio - riscaldamento - miscelaggio -
riscaldamento - miscelaggio - riscaldamento Questo processo continuerà
seguendo la sequenza soprastante nchè la zuppa è riscaldata e raggiunge
una temperatura tra i 50°C e i 60°C, pronta per essere servita. Lallarme
sonoro, quindi, squillerà. La durata di questo processo dipenderà dalla
96
Non lavare il soup maker nella lavastoviglie.
Disconnettere sempre il soup maker dalla presa di corrente prima della pulizia.
Non immergere il soup maker in acqua o qualsiasi altro liquido.
pulire la supercie della base e la supercie esterna della caraffa con un
panno umido. Risciacquare il coperchio in acqua tiepida.
Per pulire l’interno della caraffa, risciacquare per rimuovere tutti i residui
di cibo. Pulire il resto con un panno e un detergente prima di risciacquare
denitivamente. Attenzione: Le lame all’interno della caraffa non sono
rimovibili e sono molto aflate. Porre estrema attenzione durante la pulizia
dell’interno della caraffa. Utilizzare qualsiasi programma preimpostato del
soup maker per rimuovere lo sporco ostinato. Semplicemente assemblare la
caraffa come descritto precedentemente, aggiungere 800ml di acqua e una
piccola quantità di detergente. posizionare il coperchio e accendere il soup
maker. Premere qualsiasi programma e le lame siattiveranno per pulire la
caraffa. Si può fermare il processo di pulizia in qualsiasi momento spegnendo
l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
temperatura e dal volume del contenuto della caraffa, ma dovrebbe essere
approssitivamente 5-8 minuti.
NB: Il processo di riscaldamento non è una funcione di cottura. tutte le zuppe
utilizzate con questa funzione devono essere precedentemente prepararte.
7. Funzione “Keep Warm”
La funzione “Keep warm” può mantenere la vostra zuppa a 50°C
frullandola ogni 10 minuti per evitare che si bruci a contatto con la piastra
di riscaldamento. Questo programma manterrà calda la vostra zuppa no
a 2 ore, così potrete gustare la vostra zuppa quando vi è piò conveniente.
8. Funzione “Blend” Il soup maker può essere anche usato come mixer;
semplicemente inserire tutti ingadienti nella caraffa, come fatto in precedenza.
NB: E’ importante che gli ingradienti siano spessi almeno 3-4 cm cosicc
le lame possano affettarli facilmente. Connettere il soup maker alla presa
di corrente e premere il pulsanete Start/Stop. Assicurarsi che il coperchio
si correttamente posizionato e premere il pulsante “Blend” per iniziare il
programma pre-impostato. Lazione del mixer è composta da cicli ripetuti di
20-25 secondi ad alta velocità. Per fermare il ciclo premere il pulsante Start/
Stop. NB: Se il coperchio verrà rimosso mentre il soup maker è in funzione,
il programma si arresterà automaticamente. Si necessiterà di premere il
pulsante “Start/Stop” nuovamente per riattivare il programma.
97
Risoluzione Problemi
Problemi Soluzione
Il soup maker non funziona ed emette un
segnale acustico. O l’unità si è arrestata
nel mezzo
dell’esecuzione di un programma
pre impostato.
1. Assicurarsi che la caraffa sia
correttamente posizionata sulla base.
2. Assicurarsi che il coperchio sia
posizionato
correttamente sulla caraffa.
Gli ingradienti sono ancora troppo spessi
dopo che il programma è terminato.(gli
ingradienti non sono completamente
miscelati)
1. I pezzi erano troppo grandi
inizialmente - Utilizzare la funzione
Blend” dopo la cottura.
2. E’ stato selezionato il programma
sbagliato.
3. Aggiungere più acqua.
Gli ingradineti sono troppo duri
dopo il ciclo di cottura. (Ingradienti
non cotti propriamente)
1. Tagliare gli ingradienti in ppiccoli pezzi
prima di aggiungerli.
2. E’ stato selezinonato il programma
sbagliato. Selezionare “smooth soup”
3. Troppa acqua o troppi ingradienti.
4. Alcuni ingradienti richiedono un tempo
di cottura più lungo; selezionare “reheat
alla ne della cottura.
Gli ingradienti sono bruciati e attaccati
al fondo della caraffa.
1. Ridurre l’uso di ingradienti con un alto
contenuto di zucchero o amido.
2. Troppi ingradienti e poca acqua.
98
Diagramma circuito elettrico
99
Ricette:
1. Zuppa di broccoli e patate
2. Zuppa di patate e porri
Ingredienti
- 225g Formaggio cheddar grattuggiato
- 4 Spicchi d’aglio tritato
- 1 Cipolla media, tagliata in pezzi da 2.5cm
- 60ml Olio di oliva extra vergine
- 1 Cucciaio di sale marino
- 2 Cucchiai di pepe nero macinato.
- 900g Patate pelate, tagliate in piccoli pezzi.
- 0.8kg Broccoli, gambi e ori separati, e tagliati in pezzi piccoli.
- 60ml Sherry
- 800ml Brodo vegetale
- 1½ cucchiaino di succo di limone.
Procedimento
Mettere gli ingradienti nella caraffa, accendere il soup maker, e selezionare
“Smooth Soup”. Il processo impiegherà intorno ai 25 minuti, tra mixer e
bollitura. Riscaldare nchè le verdure non saranno cotte. Aggiustare con
condimento a piacere.
Ingredienti
- 1 Cucchiaio di olio di oliva
- 1 Cipolla a dadini
- 1 Spicchio d’aglio, tritato.
- 2 Patate a cubetti
- 3 Porri tagliati a cubetti
- 700ml acqua (o brodo di pollo)
- 3 Cucchiai di panna da cucina (Opzionale)
- Sale marino e pepe nero macinato a piacere
100
Procedimento
Aggiungere 700ml di acqua e le patate ed i porri a pezzi nella caraffa.
Posizionare il coperchio e accendere il soup maker e selezionare “Smooth
soup”. Lasciare bollire per circa 8 minuti. Rimuovere il misurino e aggiungere
l’olio di oliva seguito dalla cipolla e l’aglio. (Non aprire tutto il coperchio
altrimenti si interromperà il processo di cottura.) La zuppa impiegherà circa
25 minuti per cuocere. Aggiustare di sale, pepe e spezie a piacere. Inne
aggiungere la panna da cucina e tenere premuto il pulsante “pulse” per alcuni
secondi nchè non risulta tutto omogeneo.
Procedimento
Mettere il burro e l’olio di oliva nel soup maker. Aggiungere i broccoli, le patate
e l’acqua all’inteno della caraffa e selezionare la funzione “Smooth Soup”. Dopo
30 secondi, aggiungere la cipolla e il porro e cuocere nche non saranno un
composto omogeneo. Ciò impiegherà circa 20 minuti. Inne aggiungere la panna
da cucina, aggiustare di spezie e aggiungere il formaggio, e mescolare nc
sarà fuso con il resto della zuppa. (Accendere il soup maker e tenere premuto il
pulsante “Pulse” per alcuni secondi). Non lasciare che vada ad ebollizione.
3. Zuppa broccoli e formaggio stilton
4. Crema di verdure
Ingredienti
- 25g di burro
- 1 Cucchiaino olio di oliva
- 1 Cipolla tritata
- 1 Porro tritato
- 350gdi broccoli tagliati a piccoli pezzi
- 1 patata, pelata e tagliata
- 700ml acqua
- 4 cucchiai di panna da cucina
- Sale e pepe nero macinato
- 125g Formaggio stilton grattuggiato
Ingredienti
- 1 Carota pelata e tritata
- 1 Rapa pelata e tritata
- 1 Patata pelata e tritata
101
Procedimento
Tritare tutte le verdure e versarle nella caraffa. Aggiungere il brodo no a
raggiungere il limite massimo indicato. Aggiungere la farina ed il burro.
Selezionare “Smooth soup”.
Procedimento
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa, accendere e selezionare “Smooth
Soup”. Questa zuppa impiegherà circa 25 minuti, dall’ebollizione, mixaggio
alla cottura. Sarà necessario cuocere poco più a lungo rispetto al programma
preimpostato. Servire caldo accompagnato da crostini.
5. Zuppa carota e zenzero
6. Zuppa di pollo arrosto
Ingredienti
- 6 Carote grandi, pelate e tagliate
- 1 Cipolla, pelata e tritata
- Cubetto di zenzero di 2cm, pelato e tritato
- 1 cucchiaio di olio di oliva
- 800ml Brodo di pollo
- 20g Coriandolo fresco tritato
Ingradienti
- 1 Cipolla media, tritata grossolanamente
- 1 Carota media, a dadini
- 100g piselli congelati
- 150g di arrosto di pollo senza pelle
- ½ Cucchiaio di salvia
- 1 L di brodo
- 2 cime di sedano tritate
- 5 o 6 Foglie di verza tritate grossolanamente
- 1 Cicoria tritata grossolanamente
- Brodo
- 50g di burro
- 25g di farina
102
- 3 Cucchiai di yogurt greco
- 1 Spicchio d’aglio, tritato
- Succo di limone
Procedimento
Tagliare la verdura ed il pollo. Mettere le verdure, il pollo la salvia ed il brodo
all’interno della caraffa. Aggiungere il brodo no al livello massimo e
selezionare “Smooth Soup”. Mentre la zuppa cuoce, tritare l’aglio e mescolarlo
con lo yogurt e il succo di limone. Servire la zuppa con lo yogurt freddo.
Procedimento
Tagliare tutte le verdure e versare tutto all’interno della caraffa tranne la
panna ed il basilico. Aggiungere il brodo no al livello massimo. Selezionare la
funzione “Smooth Soup”. Quando terminato, aggiungere la panna ed il basilico e
utilizzare la funzione “Pulse” per mescolare il tutto.
Ingredienti
- 1 Cipolla media, tritata
- 1 Sedano tritato
- 1 Carota a cubetti.
- 1 Spicchio d’aglio, tritato
- Pomodori in scatola
- 1 litro di brodo
- 2 Cucchiai di panna da cucina
- 1 Pugno di foglie di basilico fresco
Ingredienti
- 1 Cipolla media, tritata
- 2 Spicchi d’aglio, tritati
- 1 peperoncino rosso nemente tritato
- Pomodori in scatola
- ½ Cucchiaino di cumino in polvere
- 1 Petto di pollo cotto e senza pelle
7. Zuppa pomodoro e basilico
8. Zuppa di pollo alla messicana
103
Procedimento
Inserire il ltro nella caraffa. Tagliare le verdure e il pollo alla dimensione
desiderata. Aggiungere tutti gli ingredienti tranne il succo di lime all’interno
della caraffa. Il pomodoro e i peperoncini vanno inseriti all’interno del ltro.
Aggiungere il brodo no al livello massimo. Selezionare la funzione “Chunky
soup”. Quando terminato aggiungere il succo di lime a piacere e usare la
funzione “pulse” per mescolare il tutto.
Procedimento
Posizionare gli ingredienti in strati nell’ordine citato all’interno della caraffa.
Posizionare il coperchio e selezionare “Blend” dai programmi preimpostati. A
operazione completata servire freddo.
Ingredienti
- 125ml succo d’ arancia
- ½ melone di cantalupo, in pezzi spessi 2.5cm
- 150g Lamponi
- 200g di fettine di ananas, in pezzi spessi 2.5cm (freschi o in scatola
drenati)
- 2 Arance pelate a spicchi
- 200g Fragole tagliate a metà
- 1 Mango pelato e tagliato a cubetti
- 1 Banana, sbucciata e tagliata
- 6-10 cubetti di ghiaccio
Ingredienti
- 440ml Acqua
- 75g Zucchero
- 330ml Concentrato di succo di arancia
- 550 Latte o latte di cocco
- 2 cucchiaini di estratto di vaniglia
9. Smoothie di frutta fresca
10. Smoothie tropicale
- 1 Litro di brodo
- 2 cucchiaini di succo di lime
104
Procedimento
mettere tutti gli ingredienti nel soup maker. Selezionare il programma
Reheat, e lasciare che operi per 5 minuti (il cioccolato sarà a 70°C). Servire
con sopra la panna montata e marshmallows.
Consiglio - Si può tenere il cioccolato caldo con la funzione “warm” del soup
maker per evitare che si addensi per poterla consumare più tardi.
Procedimento
Mettere il succo di limone, tuorli d’uovo, il peperoncino, l’aglio ed il sale
all’interno della caraffa e accendere il soup maker. Selezionare la funzione
Blend”; mentre è in funzione aggiungere, gradualmente, l’olio dalla tramoggia
sul coperchio. Continuare l’operazione nché la salsa emulsiona; ciò
dovrebbe impiegare circa 5 minuti.
Procedimento
Mescolare l’acqua e lo zucchero nché quest’ultimo non sarà dissolto
completamente. Aggiungere gli ingredienti rimanenti e versare la miscela nella
caraffa. Accendere il soup maker e selezionare la funzione “Blend” dai
programmi preimpostati. Lasciare mescolare per circa 10 minuti nché sarà
omogeneo. Servire gli smoothie freddi con una ciliegia Maraschino.
Ingredienti
- 800ml latte
- 4 cucchiaini di polvere di cacao
- 200g di cioccolato al latte
- Mini Marshmallows
- Panna montata
Ingredienti
- 1 Cucchiaio di succo di limone
- 2 Tuorli d’uovo
- 1 Pizzico di peperoncino in polvere
- 2 Spicchi d’aglio, tritati
- 1 pizzico di sale
- 1 Litro di olio di oliva
12. Aioli
11. Cioccolato caldo
105
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire
l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e
utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
Qusto prodotto è inclusivo di spina certicata BS
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere
smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) Tutti I
prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici,
ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente. Se i consumatori sono propensi allo smaltimento
corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a
prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i
materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.
Garanzia
106
107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Duronic BL89 Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas