Furuno GP1971F Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www.furuno.com
A
ll brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders.
Manual de Instalación
PLÓTER de CARTAS GPS/WAAS en
COLOR con SONDA de PESCA
Modelo GP-1871F/GP-1971F
AVISOS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES .............i
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ....iii
LISTA DE EQUIPOS ..........................iv
1. INSTALACIÓN................................1
1.1 Instalación de la unidad de presentación
.......................................................... 1
1.2 Instalación del sensor de radar
(DRS4W)........................................... 4
1.3 Instalación del transductor................ 5
1.4 Instalación del sensor de velocidad/
temperatura (opcional).................... 14
2. CABLEADO..................................15
2.1 Puerto de alimentación/NMEA0183....
........................................................ 15
2.2 Puerto XDR..................................... 16
2.3 Conexiones NMEA2000 (CAN bus)....
........................................................ 17
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES ......
......................................................18
3.1 Inicio del procedimiento de
configuración........................................... 18
3.2 Cómo utilizar el menú ..................... 19
3.3 Menú de ajuste inicial ..................... 20
3.4 Cómo configurar la sonda............... 25
3.5 Cómo configurar el radar ................ 26
4. DATOS DE ENTRADA/SALIDA.......
......................................................29
4.1 Cómo acceder al menú [Interface]
(Interfaz).......................................... 29
4.2 Cómo configurar el puerto NMEA0183
........................................................ 29
4.3 Cómo seleccionar un origen de datos
........................................................ 29
4.4 Cómo seleccionar que datos
NMEA2000 enviar....................................30
4.5 Cómo seleccionar que sentencia
NMEA0183 enviar....................................31
4.6 Cómo calibrar (ajustar) los sensores ...
.........................................................32
4.7 Cómo restablecer el menú [Interface]
(Interfaz)...................................................32
4.8 Monitor NMEA0183/NMEA2000......32
5. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS....................................33
5.1 Mantenimiento general ....................33
5.2 Vida útil de las piezas......................34
5.3 Solución de problemas ....................34
5.4 Cómo restaurar los ajustes
predeterminados ......................................36
5.5 Cómo ver la información del sistema...
.........................................................36
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS .......
................................AP-1
APÉNDICE 2 INFORMACIÓN SOBRE
NORMATIVAS PARA EMISIONES DE
RADIO ................................AP-9
ESPECIFICACIONES ...................SP-1
PLANO DE DIMENSIONES ............ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN ......
.................................. S-1
Pub. No. IES-44980-B
DATE OF ISSUE: FEB. 2019
i
AVISOS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Generales
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual.
Una utilización o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar
lesiones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas (o ilustraciones) de ejemplo que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en un equipo concreto. Las pantallas que usted ve dependen de la
configuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por FURUNO
supondrá la cancelación de la garantía.
La siguiente empresa actúa como nuestro importador en Europa, tal como se define en la
Resolución N
o
768/2008/CE.
- Nombre: FURUNO EUROPE B.V.
- Dirección: Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk (Países Bajos)
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o marcas
de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el tratamiento
de residuos industriales. En el caso de EE. UU., consulte la página de Electronics Industries Alliance
(http://www.eiae.org/) para proceder correctamente al desecho del producto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el producto
que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería, siga
las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los terminales + y - de la
batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de calor a causa de un
cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que no debe tirarse ningún tipo de
batería ni de pila junto a los desperdicios comunes, así como tampoco
depositarlas en un vertedero. Lleve sus baterías usadas a un punto de
recogida de baterías de acuerdo con la legislación de su país y con la
Directiva sobre baterías 2006/66/CE.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse las
baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables.
Lleve las baterías agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la
normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen los suyos
propios.
Cd
AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ii
Declaración CE
Con respecto a las declaraciones CE, consulte nuestro sitio web (www.furuno.com) para obtener
más información acerca de las declaraciones de conformidad RoHS.
Número de programa
1.0.0R** (** indica modificaciones menores)
Instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones de seguridad antes de instalar o utilizar el equipo.
Utilice únicamente los cables de alimentación
y de señales especificados.
El uso de un cable diferente puede causar un
incendio o provocar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Advertencia, precaución Acción prohibida Acción obligatoria
Conecte el equipo a una toma de tierra para
evitar descargas eléctricas e interferencias
mutuas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
El panel delantero de la unidad de present-
ación es de cristal. Manéjelo con cuidado.
Pueden producirse heridas si el cristal se rompe.
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
Apague el equipo inmediatamente en el cuadro
eléctrico principal si se derrama agua sobre el
mismo o si aparece humo o fuego en él.
Si se prolonga el uso del equipo y no es posible
apagarlo, hay riesgo de incendio o de descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar con la
instalación.
Si la alimentación permanece conectada, pueden
producirse descargas eléctricas o incendios.
Deje las siguientes distancias de seguridad para
evitar interferencias con el compás magnético:
No conecte ni desconecte los cables
conectados a la unidad mientras la
alimentación está conectada.
Puede dañarse la unidad.
No realice transmisiones con el transductor
fuera del agua.
Puede dañarse la unidad o el transductor.
Compás magistral Compás de gobierno
0,6 m
0,4 m
Asegúrese de que no haya filtraciones de
agua en la ubicación de montaje del
transductor.
Las filtraciones de agua pueden hacer zozobrar
al barco. Confirme también que las vibraciones
no aflojen el transductor. El instalador del equipo
es el único responsable de la instalación correcta
del mismo. FURUNO no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños causados por una
instalación incorrecta.
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con los circuitos
eléctricos y el manual de servicio.
Solo personal cualificado debe manejar las partes
internas del equipo.
El cable del transductor se debe manipular con
cuidado, según las directrices siguientes.
- No deje que el cable entre en contacto con
combustibles o aceites.
- Sitúe el cable donde no pueda resultar dañado.
- No pinte el cable.
La cubierta del cable está hecha de cloropeno o
policloruro de vinilo; estos elementos pueden
resultar dañados fácilmente por disolventes
plásticos como el tolueno. Sitúe los cables lejos de
disolventes plásticos.
No encienda el equipo con el transductor fuera
del agua.
El transductor puede resultar dañado.
No utilice limpiadoras de alta presión para
limpiar el equipo.
El índice de impermeabilidad del equipo se indica
en las especificaciones al final de este manual.
No obstante, el uso de sistemas de limpieza de
alta presión puede provocar la entrada de agua,
causando daños o el fallo del equipo.
iii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
: Suministro estándar
: Suministro opcional/local
GP-1871F
o
GP-1971F
DRS4W
o
Punto de acceso inalámbrico
Conexión inalámbrica
Dispositivos de red NMEA2000
(FI-70/NAVpilot-300/etc.)
Convertidor NMEA2000
IF-NMEA-2K2
Equipo externo NMEA0183
A la red eléctrica del buque
De 12 a 24 VCC
Transductor*1 Transductor*2
Caja de adaptación
MB-1100
Precauciones relativas a configuraciones
• El GP-1x71F está diseñado para conectarse a un único sensor de radar DRS4W. No es
posible conectarlo a varios sensores de radar.
• El sensor de radar DRS4W puede conectarse a un máximo de dos unidades GP-1x71F
distintas.
• Es posible conectar hasta cuatro unidades GP-1x71F a la misma red NMEA2000.
Sin embargo, los ajustes y los datos no se comparten directamente entre unidades.
*1: 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD,
TM150M, B-75L, B-75H, B-175L, B-175H, 525STID-PWD, 525STID-MSD
*2: 50/200-1T, 50B-6, 50B-6B, 200B-5S
Transductores
iv
LISTA DE EQUIPOS
Suministro estándar
Suministro opcional
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de presentación GP-1871F - Seleccionar
una
-
GP-1971F - -
Materiales de instalación - - 1 -
Accesorios - - 1 -
Piezas de repuesto - - 1 -
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Caja de adaptación MB-1100 000-027-226 -
Caja de conexiones FI-5002 000-010-765 -
Sensor de temperatura T-04MSB 000-026-893 Tipo pasacascos
T-04MTB 000-026-894 Montaje en espejo de popa
Sensor de velocidad/
temperatura
ST-02MSB 000-137-986-01 Tipo pasacascos, metal
ST-02PSB 000-137-987-01 Tipo pasacascos, plástico
Kit de montaje para
interior de casco
22S0191-3 001-321-930 -
Conjunto de cables 02S4147-2 (10-10,6P) 001-258-330 Para sensores ST
Alargador de cable*
3
C332 10M 001-464-120 10 m, para transductor/
triducer
Conversor de datos de
NMEA
IF-NMEA2K2 000-020-510 -
Cubierta estanca CAP-WBDMSMA1 000-167-169-10 Para conector NMEA en la
parte trasera de la unidad.
Triducer
525STID-PWD (*
2
)
000-011-784-00 -
525STID-MSD (*
2
)
000-011-783-00
Transductor
520-5PSD (*
2
)
000-015-204-00 Seleccionar una
Nota: Para instalar los
siguientes transductores se
requiere la caja de
adaptación MB-1100:
• 50/200-1T *10M*
• 50B-6 *10M*
• 50B-6B *15M*
• 200B-5S *10M*
520-5MSD (*
2
)
000-015-212-00
525-5PWD (*
2
)
000-146-966-00
520-PLD (*
2
)
000-023-680-00
525T-BSD (*
2
)
000-023-020-00
525T-PWD (*
2
)
000-023-019-00
SS60-SLTD/12 (*
2
)
000-023-676-00
SS60-SLTD/20 (*
2
)
000-023-677-00
525T-LTD/12 (*
2
)
000-023-679-00
525T-LTD/20 (*
2
)
000-023-678-00
50/200-1T *10M* (*
2
)
000-015-170-00
526TID-HDD (*
2
)
000-023-021-00
50B-6 *10M* (*
2
)
000-015-042
50B-6B *15M* (*
2
)
000-015-043
200B-5S *10M* (*
2
)
000-015-029
LISTA DE EQUIPOS
v
*
1
: «x» indica el número de revisión/versión.
*
2
: Compatible con ACCU-FISH
, discriminación de fondo y el modo mejorado de RezBoost
.
Todos los transductores que aparecen en la lista con «*
2
» son compatibles con el modo estándar
de RezBoost
.
*
3
: El uso del alargador de cable puede provocar lo siguiente: reducción en el rendimiento de
detección, información de ACCU-FISH
incorrecta, datos de velocidad erróneos y/o
reconocimiento incorrecto de TD-ID.
Transductor CHIRP TM150M 000-035-550 -
B-75L 000-035-501
B-75H 000-035-502
B-175L 000-035-503
B-175H 000-035-504
Resistencia de
terminación (micro)
FRU-MF000000001 001-507-060 -
FRU-MM1000000001 001-507-070 -
Microconector en T FRU-MM1MF1MF1001 001-507-050 -
Conjunto de cables FRU-NMEA-PFF-010 001-507-010 -
FRU-NMEA-PFF-020 001-507-030 -
FRU-NMEA-PFF-060 001-507-040 -
FRU-NMEA-PMMFF-
010
001-506-820 -
FRU-NMEA-PMMFF-
020
001-506-830 -
FRU-NMEA-PMMFF-
060
001-507-000 -
eGuide
OME-44980-x*
1
000-194-336-
1x*
1
Manual impreso
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
1
1. INSTALACIÓN
1.1 Instalación de la unidad de presentación
La unidad de presentación (GP-1871F o GP-1971F) puede montarse de dos
maneras: en una mesa (con el soporte) o empotrada (en la consola, etc.).
Para escoger una ubicación de montaje, tenga en cuenta los puntos siguientes:
Determine la idoneidad de la ubicación de montaje antes de instalar la unidad de
forma permanente. Los mamparos y techos pueden afectar a las señales de
entrada/salida, dependiendo de la forma del barco, lo que impide la comunicación
con el sensor del radar. Las señales son más fuertes en dirección proa/popa de la
unidad y más débiles en ambos lados de la unidad.
La unidad debería ubicarse dentro de las siguientes distancias con respecto al
sensor del radar, para garantizar una conexión estable.
Barcos sin obstáculos: aproximadamente 5 m o menos.
Barcos con obstáculos: aproximadamente 2 m o menos. (Evite ubicaciones
donde los obstáculos estén compuestos de metal, fibra de carbono o materiales
similares).
No debe haber ningún objeto que interfiera en el campo de visibilidad directa con
los satélites. Si un objeto se encuentra en el campo de visibilidad directa con un
satélite (por ejemplo, un mástil) puede bloquear la recepción o aumentar el tiempo
de adquisición. Seleccione una ubicación que se encuentre fuera del haz del radar
y el haz de Inmarsat. Dichos haces obstaculizarán o impedirán la recepción de la
señal de satélite GPS.
Coloque la unidad lejos de las zonas que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
El margen de temperatura de funcionamiento de esta unidad es de -15°C a +55°C.
Asegúrese de que la ubicación de montaje cumple con estos requisitos.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Mantenga la unidad alejada de equipos creadores de campos electromagnéticos,
como motores y generadores.
Área de señal fuerte
Área de señal fuerte
Aprox. 30°Aprox. 30°
Aprox. 30°Aprox. 30°
Área de
señal débil
Área de
señal débil
Área de
señal débil
Área de
señal débil
GP-1x71F - Vista superior
1. INSTALACIÓN
2
Seleccione una ubicación alejada de antenas de VHF/UHF, a fin de evitar las
interferencias causadas por los armónicos de estas frecuencias.
Consultando los esquemas al final de este manual, deje espacio suficiente para las
tareas de mantenimiento y reparación.
Seleccione una ubicación donde los cables tengan suficiente reserva de longitud
para permitir las tareas de mantenimiento y reparación.
El compás magnético podría recibir interferencias si se coloca demasiado cerca de
esta unidad. Respete las distancias de seguridad respecto a compases indicadas
en las instrucciones de seguridad (página ii) para evitar interferencias en el compás
magnético.
1.1.1 Montaje en una mesa (con soporte)
Antes de montar la unidad de presentación en una mesa, retire la unidad del soporte
adjunto.
1. Desenrosque los dos pernos con pomo, uno a cada lado de la unidad de
presentación. No deseche los pernos con pomo.
2. Coloque la unidad de presentación boca abajo sobre una superficie blanda y
firme, y luego retire el soporte.
Para retirar el soporte, presione hacia afuera suavemente los brazos del soporte
situados a ambos lados de la unidad de presentación.
3. Coloque el soporte en la ubicación de montaje y luego fíjelo en su posición con
los tornillos autorroscantes suministrados (4.822 SUS304, 4 piezas).
Nota: Oriente el soporte de manera que las ranuras de los brazos del soporte
queden orientadas hacia delante, tal y como se muestra en la figura siguiente.
4. Ajuste los pernos con pomo (retirados en el paso 1) a la unidad de presentación
sin apretarlos. Deje a la vista aproximadamente 10 mm de rosca.
5. Coloque la unidad de presentación en el soporte, y luego apriete los pernos con
pomo. Asegúrese de que la unidad de presentación quede bien apoyada en la
parte posterior de las ranuras del soporte.
Ranuras orientadas
hacia delante
Ranuras orientadas
hacia delante
4.8×22 SUS304,
cuatro ubicaciones
1. INSTALACIÓN
3
6. Conecte los cables necesarios a la parte posterior de la unidad de presentación.
Si no hay conexiones NMEA2000 en su configuración, coloque cubierta
suministrada del conector NMEA2000 en el conector NMEA2000, en la parte
posterior de la unidad de presentación.
Si su configuración tiene NMEA2000 conexiones, deseche la cubierta del
conector.
1.1.2 Montaje empotrado (consola)
Antes de montar la unidad de presentación en una mesa o consola, retire la unidad
del soporte adjunto.
1. Desenrosque los dos pernos con pomo, uno a cada lado de la unidad de
presentación. No deseche los pernos con pomo.
2. Coloque la unidad de presentación boca abajo sobre una superficie blanda y
firme, y luego retire el soporte.
Para retirar el soporte, presione hacia afuera suavemente los brazos del soporte
situados a ambos lados de la unidad de presentación.
3. Retire uno de los lados de la lámina adhesiva de protección de la junta del
montaje empotrado, y luego coloque la junta en la parte posterior de la unidad de
presentación.
4. Marque y corte el orificio de instalación y, a continuación, taladre cuatro orificios
para los pernos, consultando la plantilla para el montaje empotrado que aparece
al final de este manual.
5. Coloque los espárragos suministrados (M440 SUS304, 4 piezas) en las
ubicaciones indicadas en la figura siguiente. No utilice herramientas, como
alicates, para colocar los espárragos, ya que la rosca puede dañarse.
Fijar la junta del montaje empotrado a lo
largo de la línea discontinua indicada.
Fijar los espárragos en los
cuatro orificios para pernos
1. INSTALACIÓN
4
6. Conecte los cables necesarios a la parte posterior de la unidad de presentación.
Si no hay conexiones NMEA2000 en su configuración, coloque la cubierta
suministrada del conector NMEA2000 en el conector NMEA2000, en la parte
posterior de la unidad de presentación.
Si su configuración tiene NMEA2000 conexiones, deseche la cubierta del
conector.
7. Retire la lámina adhesiva de protección de la junta de montaje empotrado.
8. Coloque la unidad de presentación en el orificio de montaje, asegurándose de
que los espárragos queden alineados con los orificios para los pernos taladrados
en el paso 4.
9. Coloque las arandelas planas y las tuercas en los espárragos.
10. Apriete las tuercas para fijar la unidad en su posición.
1.2 Instalación del sensor de radar (DRS4W)
El sensor de radar opcional (DRS4W) no tiene interruptor de encendido. Para
encender/apagar el sensor, este debe conectarse al cuadro eléctrico principal o a un
dispositivo de administración de la alimentación similar. Para obtener instrucciones
para la instalación del DRS4W, consulte el manual incluido con el DRS4W.
Co
ns
olaCo
ns
ola
Orificio de
montaje
1. INSTALACIÓN
5
1.3 Instalación del transductor
1.3.1 Cómo montar un transductor a través del casco
Ubicación de montaje del transductor
El transductor pasacascos proporciona el máximo rendimiento, ya que el transductor
sobresale del casco, con lo que reduce el efecto de las turbulencias y de las burbujas
de aire en contacto con el casco. Si el barco tiene quilla, el transductor se debe montar
como mínimo a 30 cm de ella.
La ubicación de montaje del transductor influye mucho en el rendimiento de la sonda,
especialmente a altas velocidades. Se debe planificar la instalación, considerando la
longitud del cable del transductor y los siguientes factores:
Las burbujas de aire y las turbulencias causadas por el movimiento del barco
degradan seriamente la capacidad de sondeo del transductor. Por lo tanto, el
transductor se debe situar en la posición en la que el flujo de agua sea más
uniforme. El rendimiento también se ve afectado por el ruido de las hélices, así que
el transductor se debe montar alejado de estas. Se sabe que los nervios de planeo
causan ruido acústico; para evitarlos, coloque el transductor a menor distancia de
la línea de crujía que ellos.
El transductor debe estar siempre sumergido, independientemente del balanceo,
cabeceo o del planeo, a alta velocidad del barco.
Una elección práctica es un punto situado entre un tercio y la mitad del largo del
barco desde la popa. Para cascos de planeo, una posición práctica es bastante a
popa, de modo que el transductor permanezca sumergido independientemente del
ángulo de planeo.
PRECAUCIÓN
No realice transmisiones con el transductor
fuera del agua.
Puede dañarse la unidad o el transductor.
1. INSTALACIÓN
6
Procedimiento de instalación
1. Con el barco en seco, marque en el fondo del casco la ubicación de montaje del
transductor elegida.
2. Si la inclinación del casco no es inferior a 15° en ninguna dirección, se deben
colocar bloques de asiento de teca entre el transductor y el casco, tanto en el
interior como en el exterior, para que el transductor sea paralelo a la flotación.
Confeccione los bloques de asiento tal y como se muestra a continuación y alise
al máximo toda la superficie para que haya un flujo de agua sin perturbaciones
alrededor del transductor. El bloque de asiento debe ser más pequeño que el
transductor para que haya un canal que desvíe el flujo turbulento por los lados del
transductor, no por su fondo.
3. Taladre en el casco un orificio con el suficiente diámetro para que quepa el tubo
pasacascos roscado del transductor y asegúrese de que sea vertical.
4. Aplique suficiente compuesto de sellado de alta calidad en la superficie superior
del transductor, en la rosca del tubo pasacascos y en el interior del orificio de
montaje (y de los bloques de asiento, si se utilizan) para asegurar un montaje
estanco.
5. Monte el transductor y los bloques de asiento y apriete la tuerca de bloqueo.
Asegúrese de que la orientación del transductor sea correcta y que su cara activa
sea paralela a la línea de flotación.
Nota: No someta el tubo pasacascos ni la tuerca de bloqueo a sobreesfuerzos por un
apriete excesivo, puesto que el bloque de madera se hinchará cuando se ponga el
barco en el agua. Se aconseja apretar poco la tuerca durante la instalación y volver a
apretarla varios días después, tras poner el barco en el agua.
Preparación del transductor
Antes de poner el barco en el agua, limpie a conciencia el fondo del transductor con
detergente líquido. Así se reducirá el tiempo que necesita el transductor para tener
buen contacto con el agua. En caso contrario, el tiempo necesario para "la saturación"
total aumentará y el rendimiento se reducirá.
NO pinte el transductor. El rendimiento se reducirá.
Orificio para tubo
pasacascos
Serrar a la pendiente
del casco.
Mitad superior
Mitad inferior
PROA
Casco en V pronunciada
Arandela plana
Arandela
de caucho
Bloque de
asiento
Casco
Casco plano
Casco
Arandela plana
Arandela
de caucho
Arandela
de corcho
1. INSTALACIÓN
7
1.3.2 Transductor montado en espejo de popa
El transductor opcional de montaje en popa se emplea muy comúnmente,
generalmente en embarcaciones relativamente pequeñas con motor fuera borda.
No utilice este método en una lanchas de motor intra borda ya que la hélice genera
turbulencia delante del transductor.
NO apriete excesivamente los tornillos para evitar que se dañe el transductor.
Procedimiento de instalación
Una ubicación de montaje adecuada es a al menos 50 cm del motor y donde el flujo
de agua sea uniforme.
1. Taladre cuatro orificios guía para tornillos autorroscantes (520) en la ubicación
de montaje.
2. Recubra las roscas de los tornillos (M514) para el transductor con sellante
marino para impermeabilizarlo. Fije el transductor en la ubicación de montaje con
los tornillos autorroscantes.
3. Ajuste la posición del transductor de forma que el fondo del transductor quede
paralelo al fondo. Si es necesario, para mejorar el flujo de agua y evitar que se
acumulen burbujas de aire en el fondo del transductor, incline el transductor unos
5° hacia abajo por su parte posterior. Puede que esto exija experimentar un poco
con el ajuste fino a altas velocidades.
4. Coloque cinta adhesiva en la ubicación que se muestra en la figura siguiente.
5. Rellene el hueco entre la cuña frontal del transductor y el espejo con un epoxi
para evitar que queden espacios con aire.
6. Cuando se endurezca el relleno de epoxi, retire la cinta.
Espejo
Paralelo al casco
Menos de 10°
Menos de 10°
Espejo
Nervio
Montar en el nervio.
Más de 10°
ø5x20
M5x14
Cinta
Soporte
Transductor
De 2 a 5°
Epoxy
Casco
1. INSTALACIÓN
8
1.3.3 Cómo montar un transductor dentro del casco
El transductor también se puede instalar dentro del casco en embarcaciones con
casco de FRP. Sin embargo, este método de instalación afecta a la capacidad para
detectar el fondo, los peces y otros objetos, ya que el impulso ultrasónico se debilita
al atravesar el casco.
Nota: Este método de montaje no se debe utilizar para montar transductores
compatibles con RezBoost
, ACCU-FISH
y/o la función de presentación de
discriminación de fondo, puesto que afecta gravemente al rendimiento.
Herramientas necesarias
Se necesitan las siguientes herramientas:
Notas acerca de la instalación
Procedimiento de instalación
La atenuación del impulso ultrasónico vaa en función del grosor del casco.
Seleccione la ubicación donde la atenuación sea mínima.
1. Seleccione 2 o 3 ubicaciones teniendo en cuenta los cuatro puntos mencionados
más adelante.
2. Escoja la posición más adecuada entre las ubicaciones seleccionadas.
1) Conecte los cables de alimentación y del transductor a la unidad de
presentación.
2) Coloque el transductor en la bolsa de plástico llena de agua. Presione el
transductor contra la ubicación seleccionada.
3) Encienda el equipo.
4) Una vez completado el procedimiento de arranque (aproximadamente
90 segundos), se mostrará la última pantalla utilizada. Toque el icono [Home]
(Inicio) para mostrar la pantalla de inicio. Consulte para saber cómo utilizar el
menú.
5) Toque [Ajustes], y luego toque [Sonda Pesca].
Papel de lija (#100)
• Sellante marino
Bolsa de plástico llena de agua
Realice la instalación con el barco amarrado a un muelle, etc. La profundidad del agua
debe ser de entre 2 y 10 metros (6,5 y 32 pies).
• Apague el motor.
No encienda la unidad con el transductor fuera del agua, para evitar que resulte
dañado.
No utilice este método en cascos de doble capa.
Antes de acoplar el transductor al casco, compruebe que la ubicación sea adecuada
siguiendo los pasos 1 a 3 del procedimiento de instalación siguiente.
Monte el transductor en una ubicación situada entre la mitad y un tercio del largo del
barco desde la popa.
La ubicación de montaje estará a una distancia de entre 15 y 50 cm de la línea de
crujía.
No coloque el transductor sobre puntales o cuadernas que haya bajo el casco.
Evite ubicaciones en las que la inclinación del fondo del casco sea mayor de 15°,
para minimizar los efectos del balanceo.
1. INSTALACIÓN
9
6) Arrastre el menú [Sonda Pesca] para mostrar el menú [Ajustes Iniciales].
7) Toque [Transductor].
8) Confirme la sonda disponible en la lista de sondas disponibles y, a
continuación, toque la sonda correspondiente.
9) Toque el icono [<] para volver al menú [Sonda Pesca].
10) En el elemento [Potencia de Transmisión] del menú, toque [Alto] o [Bajo],
según convenga.
11) Arrastre la parte derecha de la pantalla hacia la izquierda para mostrar el
menú desplegable. Toque el botón de alternancia en [Transmisión] para que
aparezca [ON] (Activada).
Compruebe si aparece un eco del fondo en la pantalla, en la zona de
presentación.
Si no aparece un eco del fondo, repita el procedimiento hasta que se
encuentre una ubicación adecuada.
3. Extraiga el transductor de la bolsa de plástico y limpie la parte delantera del
transductor con un trapo para eliminar el agua y cualquier material extraño. Lije
someramente la cara del transductor con papel de lija #100. Lije también la parte
interior del casco en la que se montará el transductor para mejorar la adherencia.
4. Limpie todos los residuos del lijado de la cara del transductor.
5. Seque la cara del transductor y el casco. Recubra la cara del transductor y la
ubicación de montaje con sellante marino. El endurecimiento comienza
transcurridos entre 15 y 20 minutos aproximadamente, por lo que debe aplicarlo
sin demora.
6. Fije el transductor al casco. Presione fuertemente el transductor contra el casco
y gírelo suavemente en ambos sentidos de forma alternativa, para eliminar el aire
que pueda quedar atrapado en el sellante marino.
7. Sujete en su sitio el transductor con una madera mientras se seca el sellante.
Tardará entre 24 y 72 horas en endurecerse por completo.
8. Encienda la unidad y defina los ajustes del menú como se indica a continuación.
Consulte para saber cómo utilizar el menú.
1) Toque [Ajustes], y luego toque [Sonda Pesca].
2) Arrastre el menú [Sonda Pesca] para mostrar el menú [Ajustes Iniciales].
3) En el elemento [Potencia de Transmisión] del menú, ajuste la potencia de
transmisión en [Alto].
4) En el elemento [Compensaciónes] del menú, defina los ajustes como se
muestra en la tabla siguiente.
Elemento de menú Ajuste
HF Bottom Level (Nivel de fondo AF) -40
LF Bottom Level (Nivel de fondo BF) -40
HF Echo Offset (Compensación de eco AF) 20
LF Echo Offset (Compensación de eco BF) 20
1. INSTALACIÓN
10
1.3.4 Triducer
NO apriete excesivamente los tornillos para evitar que se dañe el transductor.
525STID-MSD
El triducer 525STID-MSD opcional está diseñado para el montaje pasacascos.
525STID-PWD
El triducer 525STID-PWD opcional está diseñado para el montaje en espejo.
Prueba previa de velocidad y temperatura
Conecte el sensor al instrumento y haga girar la rueda de paletas. Compruebe la
lectura de la velocidad y la temperatura del aire aproximada. Si no se obtiene ninguna
lectura, devuelva el sensor al punto donde se ha efectuado la compra.
Herramientas y materiales necesarios
Ubicación de montaje
Para asegurar un rendimiento óptimo, el sensor debe quedar sumergido en agua sin
turbulencias ni aireación. Monte el sensor cerca de la línea de crujía del barco. En
cascos de desplazamiento más lento y pesado, se puede colocar algo más lejos de
la línea de crujía.
Deje suficiente espacio sobre el soporte para liberarlo y girar hacia arriba el sensor.
Nota 1: No monte el sensor en un
área donde se produzcan
turbulencias o burbujas: cerca de
tomas o salidas de agua, detrás de
tracas, puntales, accesorios o
irregularidades del casco; o detrás de
zonas que presenten erosión en la
pintura (indicación de turbulencias).
• Tijeras • Cinta adhesiva
Gafas de seguridad Mascarilla antipolvo
• Taladradora eléctrica • Destornilladores
• Broca:
Para orificios de soporte: 4 mm, #23 o 9/64”
Para casco de fibra de vidrio: broca de avellanar (preferentemente), 6 mm o 1/4”
Para los orificios en el espejo: 9 mm o 3/4” (opcional)
Para los orificios de la abrazadera de cables: 3 mm o 1/8”
• Regla • Sellante marino
• Lápiz • Bridas para cables
Pintura antiincrustante con base de agua (obligatoria para montajes en agua salada)
Altura sin sensor de
velocidad: 191 mm
(7-1/2")
Altura con sensor de
velocidad: 213 mm
(8-1/2")
AlturaAltura
1. INSTALACIÓN
11
Nota 2: Evite montar el sensor en los puntos en
los que se pueda apoyar el barco durante el
remolque, la botadura, la elevación o el
almacenamiento.
Nota 3: En los barcos de una hélice, móntelo
a estribor, a al menos 75 mm (3”) de la zona
barrida por la hélice, como se observa en la
figura de la derecha.
Nota 4: En los barcos de dos hélices, móntelo
entre las hélices.
Cómo instalar el soporte
1. Recorte la plantilla de instalación (suministrada con el transductor) por la línea de
puntos.
2. Coloque la plantilla en la ubicación seleccionada, con la flecha de la parte inferior
alineada con el borde inferior del espejo. Asegúrese de que la plantilla esté
paralela a la línea de flotación y fíjela con cinta adhesiva.
Advertencia: Lleve siempre
gafas de seguridad y una
mascarilla antipolvo.
3. Con una broca de 4 mm,
#23 o 9/64”, realice tres
orificios de 22 mm (7/8”) de
profundidad en los sitios
indicados. Para evitar
taladrar en exceso, envuelva la broca con cinta adhesiva a 22 mm (7/8”) de la
punta.
Casco de fibra de vidrio: Minimice las grietas en la superficie avellanando el
recubrimiento. Si no se dispone de una broca para avellanar, empiece los orificios
con una broca de 6 mm o 1/4” hasta una profundidad de 1 mm (1/16”).
4. Si sabe el ángulo del espejo, el soporte está diseñado para un ángulo estándar
de 13.
Ángulo de 11°-18°: no se necesita cuña. Vaya al paso 3 de "Ajustes".
Otros ángulos: se necesita cuña. Vaya al paso 2 de "Ajustes".
Si no sabe el ángulo del espejo, fije temporalmente el soporte y el sensor al
espejo para ver si hace falta la cuña de plástico.
5. Atornille temporalmente el soporte al casco con los tres tornillos autorroscantes
#101-1/4”. NO apriete completamente los tornillos ahora. Siga los pasos 1-4 que
se indican en "Cómo fijar el sensor al soporte", antes de proceder con "Ajustes".
Ajustes
1. Con una regla, compruebe la alineación del sensor respecto al fondo del casco.
La popa del sensor debe estar a 1-3 mm (1/16-1/8”) por debajo de la proa del
mismo, o bien el fondo del sensor debe ser paralelo al fondo del casco.
Nota: no deje que la proa del sensor esté más baja que la popa, porque
penetraría aire.
75 mm (3") mínimo
hasta la zona barrida
por la hélice
Alinee la plantilla verticalmente.
Ángulo de inclinación
Pendiente del casco
En paralelo a la
línea de flotación
Alinee la flecha de la plantilla
con el borde inferior del espejo.
1. INSTALACIÓN
12
2. Para ajustar el ángulo entre el sensor y el casco, utilice la cuña de plástico
suministrada. Si el sensor se ha fijado temporalmente al espejo de popa, suéltelo.
Coloque la cuña en la parte posterior del soporte.
Ángulo de espejo de 2°-10° (espejos escalonados y barcos con
hidrochorro): Coloque la cuña con la punta hacia abajo.
Ángulo de espejo de 19°-22° (barcos pequeños de fibra de vidrio o de
aluminio): Coloque la cuña con la punta hacia arriba.
3. Si el sensor se ha fijado temporalmente al espejo de popa, suéltelo. Aplique
sellante marino a las roscas de los tres tornillos autorroscantes #10 x 1-1/4” para
evitar que se filtre agua al interior del espejo. Atornille el soporte al casco. No
apriete completamente los tornillos ahora.
4. Repita el paso 1 para asegurarse de
que el ángulo del sensor es correcto.
Nota: no sumerja el sensor en el agua
más de lo necesario para evitar
aumentar la resistencia al avance, las
salpicaduras, el ruido en el agua y la
reducción de la velocidad del barco.
5. Deslice el sensor arriba o abajo por las
ranuras del soporte hasta que el sensor
sobresalga 3 mm (1/8”). Apriete los
tornillos.
Cómo fijar el sensor al soporte
1. Si la tapa de retención de la parte
superior del soporte está cerrada,
ábrala bajando el pestillo y girándola hacia abajo.
2. Inserte los pivotes de articulación del sensor
en las ranuras que hay cerca de la parte
superior del soporte.
3. Presione hasta que los pivotes encajen con
un clic.
4. Gire el sensor hacia abajo hasta que la parte
inferior encaje en el soporte.
5. Cierre la tapa de retención para evitar que
el sensor se suelte durante la navegación.
Cómo tender el cable
Tienda el cable del sensor sobre el espejo y a
través de un orificio de desagüe o de un nuevo
orificio realizado en el espejo de popa por encima de la línea de flotación.
No corte el cable ni extraiga el conector, se anularía la garantía. Lleve siempre gafas
de seguridad y una mascarilla antipolvo.
1. Si debe taladrar un orificio, hágalo con margen suficiente, por encima de la
flotación. Compruebe que no haya obstáculos dentro del casco, como flaps,
bombas o cableado. Marque la ubicación con un lápiz. Taladre un orificio en el
espejo con una broca de 19 mm o 3/4” (para que pase el conector).
2. Tienda el cable sobre o a través del espejo.
Tapa del cable
Abrazadera del
cable
50 mm (2")
Proyección de 3 mm (1/8")
respecto del casco
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Pestillo
Pivote
Ranura
Tapa de
retención
1. INSTALACIÓN
13
3. En el exterior del casco fije el cable en el espejo con las abrazaderas de cables.
Coloque una abrazadera de cables a 50 mm (2”) sobre el soporte y marque el
orificio de montaje con un lápiz.
4. Coloque la segunda abrazadera de cables a mitad de camino entre la primera
abrazadera y el orificio del cable. Marque este orificio de montaje.
5. Si se ha realizado un orificio en el espejo de popa, abra la ranura adecuada en la
tapa de cable del espejo. Coloque la cubierta sobre el cable, en el lugar en el que
penetra en el casco. Marque los dos orificios de montaje.
6. Con una broca de 3 mm o 1/8”, realice un orificio de 10 mm (3/8”) de profundidad
en los sitios indicados. Para evitar taladrar en exceso, envuelva la broca con cinta
adhesiva a 10 mm (3/8”) de la punta.
7. Aplique sellante marino a las roscas de los tornillos autorroscantes #61/2” para
evitar que se filtre agua al interior del espejo. Si ha realizado un orificio pasante
en el espejo, aplique sellante marino en el espacio libre alrededor del cable en el
lugar en el que penetra en el casco.
8. Sitúe las dos abrazaderas de cables y fíjelas. Presione la tapa del cable, si se
utiliza, sobre el cable y atorníllela.
9. Tienda el cable hasta la unidad de presentación y tenga cuidado de no romper la
cubierta del cable al pasarlo por los mamparos y otras partes del barco. Para
reducir las interferencias eléctricas, separe el cable del sensor de otros cables
eléctricos y "de fuentes" de ruido. Enrolle el cable sobrante y fíjelo con bridas para
cables a fin de evitar que sufra daños.
1.3.5 Caja de adaptación (necesaria para el transductor 50/200-1T)
La caja de adaptación (disponible opcionalmente. Tipo: MB-1100, n.º de código: 000-
041-353) es necesaria para conectar el transductor opcional 50/200-1T.
*: Con cable conector 10P
**: para conectar dos transductores
Pieza Tipo N.º de código Cantidad
Caja de adaptación* MB-1100 000-041-353 1
Terminal de orejeta FV1.25-3 (LF) 000-166-756-10 6
Bloqueo de cable** NC-1 000-168-230-10 1
Cubierta de vinilo
Cinta
Tubo retráctil
Apantallamiento
Terminal de orejeta
FV1.25-3 (LF)
Apantallamiento
TB2
J2 J1
02P6348
TB1
Rojo
Blanco
Verde
Negro
Azul
Verde
Negro
Entrada de cable sin
usar con cubierta
Entrada de cable sin
usar con cubierta
Retirar el anillo aislante;
instalar el bloqueo de cable
Retirar el anillo aislante;
instalar el bloqueo de cable
Ajuste del bloque de puentes
J2: sin reducción de entrada (predeterminado)
J1: reducción de salida
Conectar el
conector 10P
al puerto XDR de
la parte trasera de
la unidad de
presentación.
Conectar el
conector 10P
al puerto XDR de
la parte trasera de
la unidad de
presentación.
1. INSTALACIÓN
14
1.4 Instalación del sensor de velocidad/temperatura
(opcional)
1.4.1 Sensores de velocidad/temperatura ST-02MSB y ST-02PSB
Los sensores de velocidad/temperatura (ST-02MSB y ST-02PSB) están diseñados
para montaje pasacascos. Instálelos como se describe en esta sección.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje adecuada teniendo en cuenta lo siguiente:
Seleccione una ubicación en la que el transductor no resulte dañado durante las
operaciones de remolque, botadura, izado o almacenamiento.
Seleccione un sitio plano a media eslora. El sensor no necesita una instalación
perfectamente perpendicular.
Seleccione una ubicación hacia delante, mirando desde el orificio de drenaje, para
permitir que circule agua de refrigeración.
Seleccione una ubicación que no esté en contacto con el flujo de agua de la quilla,
el conducto de descarga de agua, etc.
La vibración en esa ubicación debe ser mínima.
No realice la instalación al frente del transductor de una sonda, para evitar que se
produzcan perturbaciones (y pérdida de rendimiento) en la sonda.
Procedimiento de montaje
1. Ponga el barco en dique seco.
2. Practique un orificio de unos 51
mm de diámetro en la ubicación
de montaje.
3. Afloje la tuerca de bloqueo y
extraiga la sección del sensor.
4. Aplique un sellante marino a la
brida del sensor. La altura de la
capa debe ser de
aproximadamente 6 mm.
5. Pase la carcasa del sensor por
el orificio.
6. Encare la muesca del sensor
hacia la proa del barco y apriete
la brida.
7. Encaje la sección del sensor en la carcasa del sensor y apriete la tuerca de
bloqueo.
8. Bote el barco y compruebe que no haya filtraciones de agua alrededor del sensor.
1.4.2 Sensores de temperatura T-04MSB y T-04MTB
Para ver las instrucciones de instalación de los sensores T-04MSB y T-04MTB,
consulte las instrucciones de instalación incluidas con el sensor.
Tuerca de bloqueo
123
Muesca
hacia proa.
Tuerca de brida
51
Borde
ø77
Recubrir con
sellante marino.
Unidad: mm
15
2. CABLEADO
La unidad GP-1x71F tiene tres conectores de interfaz en la parte posterior de la
unidad, como se muestra en la figura siguiente.
2.1 Puerto de alimentación/NMEA0183
Conecte los cables negro y blanco del cable de alimentación a la batería del barco
(12 V CC o 24 V CC), como se indica en la figura siguiente. Conecte el cable negro
al terminal negativo, y luego conecte el cable rojo al terminal positivo. Conecte el
cable de apantallamiento al perno de toma de tierra del barco.
A la fuente de alimentación
y/o el equipo NMEA0183
A la red
NMEA2000
Al transductor* o la caja de
adaptación MB-1100
*: incluye transductores con o sin
sensores de temperatura/velocidad.
Conexiones en la parte trasera de la unidad
Nota: no conecte ni desconecte
los cables conectados a la
unidad mientras la alimentación
está encendida. Puede dañarse
la unidad.
Puerto
PWR/NMEA0183
Puerto
PWR/NMEA0183
Puerto
NMEA2000
Puerto
NMEA2000
XDR
NMEA2000
XDR
NMEA2000
Conector de cable
Cable negro
Batería
Cabl
e rojo
Apantallamiento
Puesta a tierra de
la embarcación
2. CABLEADO
16
Conexión del equipo NMEA0183
Hay dos métodos para conectar la unidad GP-1x71F al equipo NMEA0183:
Mediante conexión directa a través del puerto NMEA0183 situado en la parte
posterior de la unidad. Este método se recomienda para conexiones individuales.
A través de la red de CAN bus, utilizando el conversor de datos NMEA opcional (IF-
NMEA2K2). Este método se recomienda cuando se conectan varios dispositivos
NMEA0183.
La velocidad de transmisión de la conexión del NMEA0183, en el equipo externo,
debe establecerse en 4800 bps o 38400 bps.
La entrada del rumbo permite funciones como Superposición Radar y la estabilización
del rumbo (Norte Arriba, Rumbo Arriba, etc.) en los modos de funcionamiento del
radar. La velocidad de actualización de rumbo del NMEA0183 necesita 100 ms para
que las funciones del radar funcionen correctamente. El rumbo del NMEA0183 puede
aceptarse a cualquiera de las velocidades de transmisión indicadas anteriormente.
Nota: Para obtener más información sobre la conexión y el cableado del
IF-NMEA2K2, consulte el manual de instalación del IF-NMEA2K2 (IMC-44591-xx;
«xx» indica la versión de publicación).
2.2 Puerto XDR
Conecte el transductor al puerto XDR situado en la parte posterior de la unidad de
presentación. Si el sensor opcional de velocidad/temperatura está conectado,
conecte el transductor con el conjunto opcional de cables (tipo: 02S4147).
Nota: El uso del alargador de cable opcional (tipo: C332 10M) puede causar los
siguientes problemas:
Menor capacidad de detección
Información de ACCU-FISH
incorrecta (longitud de los peces inferior a la real,
menos detecciones de peces, error en la detección de peces individuales)/
Datos de velocidad incorrectos
Falta de reconocimiento de TD-ID
Asignación de las contactos del conector NMEA0183
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Negro (20AWG)
2
Rojo (20AWG)
3
Blanco (22AWG)
4
Verde (22AWG)
5
Gris (22AWG)
6
Amarillo (22AWG)
7
Azul (22AWG)
8
Conductor de retorno
VIN-
VIN+
TD-A (NMEA0183)
RD-B (NMEA0183)
TIERRA
RD-A (NMEA0183)
TD-B (NMEA0183)
APANTALLAMIENTO
N.º de contacto Color del hilo Nombre de la señal
2. CABLEADO
17
2.3 Conexiones NMEA2000 (CAN bus)
¿Qué es CAN bus?
CAN bus es un protocolo de comunicación (compatible con NMEA2000) que
comparte varios datos y señales a través de un único cable dorsal. Solo tiene que
conectar cualquier dispositivo CAN bus al cable dorsal para ampliar la red a bordo.
Con CAN bus, se asignan identificadores (ID) a todos los dispositivos de la red, y se
puede detectar el estado de cada sensor en la red. Todos los dispositivos CAN bus
se pueden incorporar a la red NMEA2000. Para obtener más información acerca del
cableado del CAN bus, consulte con su distribuidor local para obtener el documento
titulado «FURUNO CAN bus Network Design Guide» (N.º de pub.: TIE-00170).
En la siguiente tabla se muestran los dispositivos NMEA2000 que son compatibles
(conectables) con el GP-1x71F y pueden compartir información a través de la red de
CAN bus.
Nota: Para conexiones NMEA0183, ver sección 2.1.
Tipo de dispositivo Modelo del dispositivo
Sensores WS-200, GP-330B, SC-30, PG-700, IF-NMEA2K2
Instrumentos RD-33, FI-70
Piloto automático NAVpilot-300
Conéctelo al puerto XDR de la unidad de presentación.
MJ-A10SPF
MJ-A10SRMDMJ-A6SRMD
Conecte el sensor de
temperatura o el sensor
de velocidad/temperatura.
Conecte el transductor.
Encinte los conectores con
cinta vulcanizante y después
con cinta de vinilo para
impermeabilizarlos. Sujete
los extremos de la cinta con
bridas de cable para evitar
que la cinta se suelte.
18
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
Acerca de la tarjeta microSD
No extraiga ni inserte la tarjeta microSD con el equipo encendido, a fin de evitar la
pérdida o daños de los datos.
3.1 Inicio del procedimiento de configuración
Cuando el sistema se enciende por primera vez, aparece la pantalla [Initial Setup]
(Ajustes Iniciales) inmediatamente después de completarse las pruebas de arranque.
Una vez realizados estos ajustes, este menú no vuelve a aparecer. Estos ajustes
también pueden cambiarse desde el menú [Settings] (Ajustes) en la página [Home]
(Casa) (consulte página 3-19).
Para definir los ajustes del menú [Initial Setup] (Ajustes Iniciales), siga el
procedimiento que se indica a continuación.
1. Toque [Language] (Idioma) para mostrar los idiomas de presentación disponibles
y luego toque el idioma que desee usar.
2. Toque [Units of Measure] (Unidades de medida) para mostrar el menú [Units]
(Unidades).
3. Toque la unidad que desee fijar. Aparece la ventana de opciones de ajustes.
4. Toque la unidad de medida que desee usar y luego toque el icono [<] situado en
la parte superior izquierda de la ventana de opciones de ajustes.
5. Toque el icono [<] situado en la parte superior izquierda del menú [Units]
(Unidades) para volver al menú [Initial Setup] (Ajuste inicial).
6. Toque [Time Zone] (Zona horaria). Aparece la ventana de ajuste de hora.
7. Seleccione el ajuste de hora adecuado y luego toque el icono [<] situado en la
parte superior izquierda de la ventana de ajuste de hora para volver al menú
[Initial Setup] (Ajuste inicial).
8. Toque [Engines] (Motores). Aparece la ventana de selección del motor.
Initial Setup
Language
Units of Measure
Time Zone
Engines
GPS Simulation
Fish Finder Simulation
English US
OK
OFF
OFF
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
19
9. Seleccione el número de motores del barco y luego toque el icono [<] situado en
la parte superior izquierda de la ventana de selección para volver al menú [Initial
Setup] (Ajuste inicial).
10. Toque [OK] (Aceptar) para guardar y aplicar el ajuste. El sistema tarda unos
segundos en aplicar el ajuste y, a continuación, aparece la página [Plotter]
(Plóter).
Nota: Los elementos del menú [GPS Simulation] (Simulación GPS) y [Fish Finder
Simulation] (Simulación de sonda) están diseñados con fines promocionales.
Asegúrese de que estos dos elementos del menú estén fijados en [OFF]
(Desactivado).
3.2 Cómo utilizar el menú
El menú [Ajustes] contiene opciones de personalización para este equipo. Para
acceder al menú [Ajustes], realice el procedimiento que se indica a continuación.
1. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa].
2. Toque [Ajustes]. Aparece el menú [Ajustes].
3. Toque el menú al que desee acceder. Arrastre el menú para mostrar los
elementos del menú que no aparecen en pantalla.
4. Toque el elemento del menú que desee configurar; los ajustes y las opciones
disponibles aparecen en la parte derecha de la pantalla. Toque el icono [>] para
mostrar los elementos del submenú.
5. En función del elemento del menú seleccionado, realice una de las siguientes
acciones:
Botones de alternancia [ON]/[OFF] (Activado/Desactivado): Seleccione
[ON] (Activada) para activar la función o característica, o seleccione [OFF]
(Desactivada) para desactivar la función o característica.
Arrastre el menú
para mostrar los
elementos del menú
que no aparecen en
la pantalla.
Ajustes
General
Barco y Derrotas
Rutas
Puntos
Mapa
Interface
Sonda Pesca
Radar
AIS y DSC
Notificaciones
Ficheros
Unidades
Capa superior
del menú
Los elementos del menú
correspondientes al menú de
la capa superior seleccionada
aparecen aquí.
Las opciones del menú
correspondientes a los elementos
del submenú aparecen en una
ventana superpuesta.
General
Funciones Gesto
Beep Teclado
Gama de colores
Fecha y Hora
Wireless LAN
Simulación
Gen
Personalizar
Funciones Gesto
Beep Teclado
Gama de colores
Fecha y Hora
Wireless LAN
Simulación
UTC
Personalizar
Horario de Verano
12h
Formato Hora
Horario Verano
Ajuste Hora Local
OFF
ON
UTC
Persona
Daylight S
12h
Formato Hor
Horario Ver
Ajuste Hora
Toque
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
20
Ajustes y opciones: Toque el ajuste o la opción deseada. La selección actual
se indica mediante un círculo relleno a la izquierda del ajuste u opción.
Barra deslizante o icono de teclado: Arrastre el elemento deslizante (círculo
sólido) en la barra deslizante para establecer un valor. En el caso del teclado
del software (aparece después de tocar el icono de teclado), toque el teclado
para introducir un valor y luego toque [OK] (Aceptar).
6. Toque el icono [x] en la esquina superior derecha del menú para cerrar el menú.
Entrada alfanumérica
Para introducir caracteres alfanuméricos, realice el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Toque el carácter o número que desee introducir.
2. Repita el paso 1 hasta haber introducido los caracteres/números requeridos.
3. Toque [OK] (Aceptar).
3.3 Menú de ajuste inicial
Puede cambiar el idioma de presentación, configurar los datos del barco y realizar
otros ajustes iniciales desde el menú [Ajustes Iniciales].
1. Toque [Casa] => [Ajustes] => [Ajustes Iniciales]. Aparece el menú [Ajustes
Iniciales].
El elemento del menú
seleccionado aparece
en la barra del título
Permite cancelar los
datos introducidos y
cerrar el teclado.
Permite mover el cursor
hacia la derecha o izquierda.
Icono de teclado
Toque
Retroceso
Permite eliminar el
carácter a la izquierda
del cursor.
Permite confirmar
y aplicar el valor o
ajuste.
Radio Circulo NM
Cancelar
OK
Permite volver a la
pantalla/menú anterior
Cursor
Permite cancelar los datos introducidos
y cerrar el teclado
Barra
espaciadora
Permite confirmar y
aplicar los caracteres
Botones del cursor
(permiten mover el cursor)
Permite alternar entre el
teclado de caracteres
alfabéticos y el teclado
numérico
Retroceso
Botón de mayúsculas/
minúsculas
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
21
2. Tomando como referencia la tabla siguiente, configure los menús necesarios.
Nombre del menú Descripción Intervalo de ajuste/opciones
Pestaña [dioma]
[Idioma] Permite seleccionar el idioma de
presentación.
[English US] (Inglés de EE. UU.),
[English UK] (Inglés británico),
otros
Pestaña [Barco]
[Vessel Type] (Tipo
de buque)
Permite seleccionar el tipo de casco del
buque.
[Power Displacement]
(Desplazamiento de potencia),
[Power Planing] (Planificación
de potencia), [Sail Boat] (Velero)
Pestaña [Autopilot]
[Control NAVpilot] Permite seleccionar si va a utilizarse o no
NAVpilot para la navegación.
[ON] (Activado),
[OFF] (Desactivado)
Pestaña [Configuración de Navegación]
[Filtro Posición] Si hay pérdida de precisión (DOP) o las
condiciones de recepción no son
favorables, la corrección del GPS puede
variar, aunque la embarcación no esté en
movimiento. Este cambio puede
reducirse si se moderan las correcciones
en bruto del GPS. Cuanto más alto sea el
ajuste, más moderados serán los datos
en bruto. Sin embargo, un ajuste
demasiado alto retardará el tiempo de
respuesta con que se modifican la latitud
y la longitud. Esto se nota especialmente
cuando el barco se desplaza a grandes
velocidades.
[Off] (Desactivado), [Bajo],
[Medio], [Alto]
[Filtro Velocidad] Durante la corrección de posición, la
velocidad del barco (velocidad) se mide
directamente mediante el satélite GPS.
Los datos de velocidad en bruto pueden
variar al azar según las condiciones de
recepción y otros factores. Puede reducir
esta variación aleatoria aumentando el
valor asignado al filtro. No obstante, si
este ajuste es demasiado alto, la
respuesta a los cambios de velocidad y
rumbo será más lenta.
[Off] (Desactivado), [Bajo]),
[Medio], [Alto]
Map Datum
(Datum de la carta)
Permite seleccionar el Datum a utilizar.
Para usos normales, seleccione [WGS
1984].
[TOKYO], [WGS 1972], [WGS
1984]
Perspective Angle
(Ángulo de
perspectiva)
Permite seleccionar el punto de vista
para los modos 3D/PS.
De [5°] a [60°]
Pestaña [Configuración de GPS Interno]
[Modo SBAS] Permite seleccionar si va a utilizarse o no
el modo SBAS.
[ON], [OFF]
[Reiniciar GPS] Permite reiniciar la recepción de satélites
GPS.
-
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
22
[Modelo Dinámico] Permite definir el entorno de
funcionamiento. Seleccione [Automotive]
para entornos situados a 500 m o más
por encima del nivel del mar, o para
embarcaciones de gran velocidad
(capaces de alcanzar más de 45 nudos).
Para el resto de entornos, use el ajuste
predeterminado, [En el mar].
[En el mar], [Automotive]
(Automotriz)
[Velocidad
Navegación]
El ajuste predeterminado es [Bajo].
Establezca el ajuste en [Alto] para una
salida de COG más precisa y estable. Sin
embargo, cuando se establece en [Alto] y
la velocidad del barco es inferior a 0,1 m/
s, la salida de COG puede detenerse.
[Baja], [Alta]
Pestaña [Acquisición de datos]
[Modo GP330B
SBAS]
Permite seleccionar si va a utilizarse o no
el modo SBAS del GP-330B conectado.
[ON], [OFF]
[Modo WS200 SBAS] Permite seleccionar si va a utilizarse o no
el modo SBAS del WS-200 conectado.
[ON], [OFF]
Pestaña [Configuración de SC-30]
[Modo SBAS] Permite seleccionar si va a utilizarse o no
el modo SBAS del SC-30.
[ON], [OFF]
[Rumbo Offset] Permite aplicar un ajuste a los datos del
rumbo.
De [-180°] a [180°]
[Cabeceo Offset] Permite aplicar una corrección a los
datos del cabeceo.
De [-90°] a [90°]
[Balanceo Offset] Permite aplicar una compensación a los
datos de balanceo.
De [-90°] a [90°]
Pestaña [Ajuste Rango Instrumento]
[Max RPM] Permite definir el número de RPM
máximo del (de los) motor(es)
[4000], [8000], [12000], [16000],
[20000]
[Presión Max. Oil] Permite definir la presión máxima de
aceite de los motores.
[600 kPa], [800 kPa], [1000 kPa]
[Max. Fuerza Presion
Motor]
Permite definir la presión máxima de
empuje del motor.
[160 kPa], [200 kPa], [320 kPa]
[Presion Max.
Refrigerante Motor]
Permite definir la presión máxima del
refrigerante del motor.
[320 kPa], [520 kPa], [600 kPa]
[Presion Máx. Fuel] Permite definir la presión máxima del
combustible.
[320 kPa], [520 kPa], [600 kPa]
[Temperatura de
Motor]
Permite definir el margen de temperatura
operativa del (de los) motor(es).
[86 to 320 °] (De 86 a 320 °),
[122 to 410 °] (De 122 a 410 °)
[Temperatura Aceite
Motor]
Permite definir el margen seguro de
temperatura del aceite del motor.
[86 to 320 °] (De 86 a 320 °),
[122 to 410 °] (De 122 a 410 °)
[Transmisión
Temperatur]
Permite definir el margen seguro de
temperatura de la transmisión.
[86 to 320 °] (De 86 a 320 °),
[122 to 410 °] (De 122 a 410 °)
Pestaña [Ajuste Motor]
[Motores] Permite definir el número de motores de
la embarcación.
De [1] a [4]
Pestaña [Gestión de Fue manual]
[Gestión manual] Permite seleccionar si desea gestionar el
combustible manualmente.
[ON], [OFF]
[Capacidad Total
Fuel]
Permite definir la capacidad total de
combustible del barco.
De [0] a [9999] (US gal)
Nombre del menú Descripción Intervalo de ajuste/opciones
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
23
[Instancia salida
NMEA]
Permite seleccionar la instancia de salida
para los datos de combustible.
De [0] a [5]
Nota: El cálculo del combustible restante sirve solo para fines de referencia. No utilice los resultados
para planificar la navegación ni con fines de emergencia. Durante una travesía completa, seleccione
en el inicio una unidad GP-1x71F para el cálculo y mantenga dicha unidad encendida. El cálculo del
combustible restante no se realiza cuando la unidad está apagada.
Pestaña [Ajuste IF NMEA]
[Seleccion IF] Permite seleccionar la unidad de interfaz
que se va a utilizar.
-
[Categoría] Permite seleccionar la categoría del
sensor analógico.
[Viento], [ST800/ST850],
[Combustible], [Agua dulce],
[Agua residual], [Vivero],
[Aceite], [Agua negra]
[Resistencia Total] Permite definir la resistencia del tanque a
plena capacidad.
De [0 ohm] a [500 ohm]
[Resistencia Media] Permite definir la resistencia del tanque a
media capacidad.
De [0 ohm] a [500 ohm]
[Resistencia vacía] Permite definir la resistencia del tanque
en vacío.
De [0 ohm] a [500 ohm]
[Capacidad] Permite definir la capacidad máxima del
tanque.
De [0] a [9999]
[Self Test]
(Autodiagnóstico)
Permite iniciar una prueba de
diagnóstico de los dispositivos
conectados a través de IF NMEA.
-
[Refrescar] Permite actualizar la lista de dispositivos
conectados
-
Pestaña [Ajuste Ruder]
[Revertir BABOR /
ESTRIBOR]
Permite seleccionar si desea configurar
babor y estribor a la inversa.
[ON], [OFF]
Pestaña [About] (Acerca de) - [Infor del Sistema]
[Versión software] Versión de software de GP-1x71F.
[Boot Version]
(Versión de
arranque)
Versión de la aplicación de arranque.
[Kernel Version]
(Versión de kernel)
Versión de la aplicación de kernel.
[Versión de RootFS] Versión de la aplicación RootFS.
[C-MAP 4D LIB] Método de cartografía.
[Carta Base] Tipo de carta utilizada para Carta 1.
Pestaña [Acerca de] - [Información de Sonda]
[Numero Serie] Número de serie del transductor conectado.
[Program Version]
(Versión del
programa)
Versión del programa de la sonda.
[Boot Version]
(Versión de
arranque)
Versión de la aplicación de arranque.
[FPGA Version]
(Versión FPGA)
Versión de FPGA.
[Versión Programa
FPGA]
Versión del programa FPGA.
Nombre del menú Descripción Intervalo de ajuste/opciones
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
24
3. Toque el icono [x] en la esquina superior derecha del menú para cerrar el menú.
Pestaña [Acerca de] - [С-Información Tiempo]
[C-Weather] Versión de C-Weather.
Pestaña [Acerca de] - [About OSS] (Acerca de OSS)
[Acerca de OSS] Muestra la información del software de código abierto de su GP-1871F/
1971F.
Pestaña [Acerca de] - [Copyright]
[Copyright] Muestra la información de copyright de su GP-1871F/1971F.
Pestaña [Service] (Servicio)
[Open Test Page]
(Abrir página de
prueba)
Permite abrir la página de prueba de diagnóstico. Para acceder a este menú
es necesario que introduzca una contraseña.
Pestaña [Restaurar Ajustes]
[Restaurar ajustes
Fabric]
Permite seleccionar si desea restaurar
los ajustes predeterminados del menú
[Ajuste inicial].
[Sí], [No]
[Restablecer Ajustes
Fabrica]
Permite seleccionar si desea restaurar
todos los ajustes del menú a los valores
predeterminados.
Nota: Este menú no afecta a los ajustes
del usuario.
[Sí], [No]
Pestaña [Borrar memoria]
[Borrar] Permite seleccionar si desea borrar la
memoria y restaurar todos los ajustes a
los valores predeterminados.
Nota: Todos los ajustes y datos del
usuario también se borrarán.
[Sí], [No]
Nombre del menú Descripción Intervalo de ajuste/opciones
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
25
3.4 Cómo configurar la sonda
Para configurar la sonda, realice los procedimientos descritos en esta sección.
3.4.1 Configuración inicial de la sonda
1. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa] y luego toque [Ajustes] =>
[Sonda Pesca] => [Ajustes Iniciales] para mostrar los ajustes de la sonda.
2. Tomando como referencia la tabla siguiente, configure el menú de la sonda.
*
1
: En los transductores CHIRP, este menú aparece como [Ganancia].
*
2
: En los transductores CHIRP, este menú aparece como [Nivel del Fondo].
3. En la parte izquierda de la pantalla, en el nivel superior del menú, toque [Ajuste
del sensor].
4. En [Calado], toque el icono de teclado para mostrar el teclado numérico.
5. Introduzca el valor de calado y luego toque el botón [OK] (Aceptar) en la parte
inferior derecha del teclado.
6. En [Calibración], seleccione el elemento que desee ajustar (calibrar), según
convenga.
[Velocidad]: Permite ajustar la velocidad detectada por el sensor.
[Temp °F]/[Temp °C]: Permite ajustar la temperatura del agua detectada por el
sensor.
[Velocidad de Acústica m/s]: Permite ajustar la velocidad de cada pulso sónico
emitido por el transductor.
Elemento de menú Ajustes/descripción
[Potencia de
Transmisión]
Seleccione [Alto] o [Bajo] según convenga.
[Transductor] Seleccione el transductor que haya conectado al GP-1x71F.
Arrastre el menú para mostrar los tipos de transductor que no aparecen en
pantalla.
Nota 1: Seleccione el transductor correcto. Una selección incorrecta
puede causar errores y fallos de funcionamiento.
Nota 2: Para transductores con un TDID, este ajuste no es necesario, ya
que el sistema detecta automáticamente el transductor.
[Tasa de Transmision] Seleccione [Auto] o [Manual] según convenga.
Para [Manual], seleccione la velocidad de transmisión con la barra
deslizante o introduzca un valor entre [0] y [20] con el teclado del software.
[Compensación eco
BF],
[Compensación de
eco AF]*
1
Aplique compensaciones a la ganancia para frecuencia baja/alta.
En el ajuste predeterminado de fábrica ([0]), el eco más fuerte detectado
consecutivamente se reconoce como el fondo marino. Si el fondo marino
no aparece en pantalla, reduzca el ajuste. Si la sonda muestra el fondo
marino en una ubicación menos profunda que el fondo marino real,
aumente el ajuste.
Tenga en cuenta que un ajuste demasiado bajo puede confundir los peces
con el fondo marino. Por el contrario, un ajuste extremadamente alto
puede hacer que no se detecte correctamente el fondo marino.
[Nivel de fondo BF],
[Nivel de fondo AF]*
2
Permite aplicar compensaciones al nivel del fondo marino para frecuencia
baja/alta.
Ajuste este parámetro solo si la ganancia no se ajusta automáticamente
de manera correcta.
[Suavizar] Seleccione si desea suavizar o no los ecos mostrados.
[Indicación
profundidad]
Seleccione si desea mostrar o no la indicación de profundidad. Seleccione
[Pequeño] o [Grande] para mostrar la indicación en el tamaño adecuado,
o seleccione [Off] (Desactivada) para ocultar la indicación.
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
26
7. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
3.5 Cómo configurar el radar
3.5.1 Cómo conectarse al sensor de radar DRS4W
Si tiene una antena de radar DRS4W, puede conectarse a esta a través de una LAN
inalámbrica. Antes de introducir los ajustes del radar, asegúrese de que la antena
esté encendida.
Nota: Para obtener información sobre cómo encender/apagar el DRS4W, consulte el
manual del operador del DRS4W OME-36360-xx («xx» indica el número de versión).
En el GP-1x71F, realice el procedimiento siguiente.
1. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa] y luego toque [Ajustes] =>
[General] => [Wireless LAN] (LAN inalámbrica).
2. Toque el botón de alternancia en la sección [Wireless LAN Antenna] (Antena de
LAN inalámbrica) para que aparezca [ON] (Activada). El sistema comprueba si
hay conexiones inalámbricas disponibles y muestra los SSID disponibles en la
lista [Networks] (Redes).
3. Toque el SSID de su DRS4W. A continuación, aparecerá la pantalla habilitada
para introducir la contraseña.
4. Escriba la contraseña y toque [OK] (Aceptar). Si la contraseña es correcta, el
sistema se conecta al DRS4W y el SSID aparece en la sección [Active Networks]
(Redes activas).
5. Toque el icono [x] en la esquina superior derecha del menú para cerrar el menú.
6. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa] y luego toque [Ajustes] =>
[Radar] => [Ajuste inicial] para mostrar los ajustes del radar.
7. Tomando como referencia la tabla siguiente, configure el radar.
Para conectarse al DRS4W, se necesita la siguiente información.
SSID del DRS4W, suministrado con el DRS4W durante la instalación.
Contraseña del DRS4W, suministrada con el DRS4W durante la instalación.
Elemento de menú Ajustes/descripción
[Iniciar Sintonía] Ajustes: [ON] (Activada) (valor por defecto), [OFF] (Desactivada).
Permite activar/desactivar la sintonización automática del radar.
[Pulso aleatorio] Ajustes: [ON] (Activado) (valor por defecto), [OFF] (Desactivado).
Permite activar/desactivar cambios aleatorios en la velocidad de
transmisión de los pulsos, para reducir las interferencias de otros
radares.
[Tiempo On] Solo visualización.
Muestra el tiempo total que lleva encendido el radar.
[Tiempo Tx] Solo visualización.
Muestra el tiempo de transmisión total del radar.
[Supresión Sector] Ajustes: [ON] (Activado) (valor por defecto), [OFF] (Desactivado).
Permite activar/desactivar la supresión de sector para detener la
transmisión en un sector definido.
[Ángulo de inicio del
sector]
Escala de ajuste: De 0,0° (valor por defecto) a 359,9°.
Permite definir el ángulo de inicio para la supresión de sector. Este
ajuste solo se aplica cuando [Sector Suppression] (Supresión de sector)
está ajustado en [ON] (Activado).
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
27
8. Toque el icono [x] en la esquina superior derecha del menú para cerrar el menú.
3.5.2 Cómo alinear la dirección de la antena
Ha montado la unidad de antena apuntando directamente hacia delante en dirección
a la proa. Sin embargo, podría aparecer un blanco, pequeño pero visible, en la línea
de proa (cero grados).
En la práctica, probablemente observe algún pequeño error en la demora en la
pantalla, debido a la dificultad de conseguir un posicionamiento inicial adecuado de
la antena. Con el siguiente ajuste corregirá el error.
1. Haga girar el barco hacia un blanco. El blanco debería estar orientado
directamente hacia la proa.
2. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa] y luego toque [Ajustes] =>
[Radar] => [Ajustes Iniciales] para mostrar los ajustes del radar.
3. Desplácese hacia la parte inferior del menú y toque [Alineación proa antena].
El sistema cambia a la página del radar.
[Ancho del sector] Escala de ajuste: De 0,0° (valor por defecto) a 135,0°.
Permite definir la anchura del sector para la supresión de sector. Este
ajuste solo se aplica cuando [Sector Suppression] (Supresión de sector)
está ajustado en [ON] (Activado).
[Contraste de Video] Ajustes: [0] (valor por defecto), [1], [2], [3]
Permite definir el nivel de contraste para la presentación del radar.
[Alineación proa antena] Permite alinear la dirección de la antena. Utilice este menú solo cuando
la antena no haya sido orientada directamente hacia la proa en la
instalación. Consulte para obtener más información sobre cómo usar
este menú.
Elemento de menú Ajustes/descripción
000
010
020
030
040
050
060
070
080
090
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
a
Blanco
Corrija la demora
(relativa a la proa)
Error de montaje de
antena hacia babor
(HDG SW avanzado)
Aparece la imagen
desviada hacia la derecha.
000
010
020
030
040
050
060
070
080
090
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
b
Blanco
Posición
aparente del
blanco
Corrija la demora
(relativa a la proa)
Corrija la demora
(relativa a la proa)
Posición
aparente del
blanco
Posición
aparente del
blanco
Error de montaje de
antena hacia estribor
(HDG SW retrasado)
Aparece la imagen
desviada hacia la izquierda.
Frente de la antena
Frente de la antena
a
b
Cancelar
Salvar
Proa: 0.0°
HU
TX
㻺㻹
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
28
El cuadro de datos situado en la parte derecha inferior de la página del radar
muestra indicaciones para "EBL", "VRM" y "Proa". En la página del radar también
aparece un botón [Cancelar] y un botón [Salvar] en la parte superior de la página.
4. Use la barra deslizante para ajustar la dirección. Toque los iconos de más/menos
o arrastre la barra deslizante hasta que el blanco detectado en el paso 1 aparezca
en la parte superior central de la pantalla.
Confirme que la indicación de "Proa" en la parte inferior derecha de la pantalla
muestra el valor de ajuste correcto.
5. Toque [Salvar] para guardar los ajustes y volver a la página estándar del radar.
29
4. DATOS DE ENTRADA/SALIDA
El GP-1x71F puede conectarse a sensores de temperatura, sensores de velocidad y
otros sensores compatibles con NMEA0183 o NMEA2000. Para conectarse y
comunicarse con la mayoría de sensores, deben definirse los ajustes del menú
[Interface] (Interfaz).
4.1 Cómo acceder al menú [Interface] (Interfaz)
El menú [Interface] (Interfaz) contiene menús para los dispositivos NMEA0183 y
NMEA2000. Para acceder al menú Interface (Interfaz), realice el procedimiento
siguiente.
1. Toque el botón [Casa] en la parte superior izquierda de la pantalla para mostrar
la página [Casa].
2. Toque [Ajustes] => [Interface] (Interfaz). Aparece el menú [Interface] (Interfaz).
Para abreviar, los dos pasos anteriores se indican como "«Abra el menú Interface
(Interfaz)»" en las secciones siguientes.
4.2 Cómo configurar el puerto NMEA0183
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Configuración NMEA0183]. Aparece el menú [Configuración NMEA0183].
3. Toque [Velocidad baudios] y luego seleccione la velocidad de transmisión de sus
sensores NMEA0183.
4. Toque el icono [<] en la parte superior izquierda de las opciones de [Velocidad
baudios] (Velocidad de transmisión) para volver al menú [Configuración
NMEA0183].
5. Toque [Formato] y luego seleccione el formato NMEA0183 de sus sensores
NMEA0183.
6. Toque el icono [<] en la parte superior izquierda de las opciones de [Formato]
para volver al menú [Configuración NMEA0183].
7. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
4.3 Cómo seleccionar un origen de datos
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Seleccionar entrada equip].
3. En la parte izquierda del menú [Seleccionar entrada equip], toque los datos del
sensor que desee configurar. La lista [Conectar equipo] aparece a la derecha de
la pantalla.
4. DATOS DE ENTRADA/SALIDA
30
4. Seleccione el dispositivo de entrada (origen de datos).
[GPS Interno]: Utiliza el receptor diferencial GPS interno para calcular/
presentar datos.
[Internal FF] (Sonda interna): Utiliza la sonda interna para calcular/presentar
datos.
[NMEA0183]: Utiliza el sensor NMEA0183 conectado para calcular/presentar
datos.
[NMEA2000 Auto]: Selecciona automáticamente un dispositivo NMEA2000
(conectado a la misma red) para calcular/presentar datos. Si la comunicación
con el dispositivo conectado se pierde o interrumpe, se selecciona el siguiente
dispositivo NMEA2000 disponible para ese tipo de datos.
Selección de sensor específico: Si se conecta un sensor a la misma red
NMEA0183, el nombre del sensor aparece en la lista [Conectar equipo]. Toque
el sensor que desee usar.
Nota: Cuando se especifica el sensor a utilizar como el origen de los datos, la
selección automática (al perderse o interrumpirse la comunicación) no está
disponible.
5. Repita los pasos 3 y 4 para configurar todos los orígenes de datos.
6. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
4.4 Cómo seleccionar que datos NMEA2000 enviar
Para configurar que datos se envían a la red NMEA2000, realice el procedimiento
siguiente.
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Seleccionar Salida NMEA 2000 PGN]. Aparece la lista de PGN. Los PGN
disponibles se muestran a continuación.
Todos los PGN, a excepción de 127505, están fijados en [ON] (Activado) por
defecto.
3. Toque el botón de alternancia ON/OFF (Activado/Desactivado) situado a la
derecha de cada PGN para seleccionar el ajuste deseado.
[ON] (Activado): El PGN seleccionado se envía a la red NMEA2000.
[OFF] (Desactivado): El PGN seleccionado no se envía a la red NMEA2000.
4. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
126992 (Hora del sistema)
127258 (Variación magnética)
127505 (Nivel de fluido)
128259 (Velocidad)
128267 (Profundidad del agua)
128275 (Registro de distancia)
129025 (Posición, actualización rápida)
129026 (COG y SOG, actualización rápida)
129029 (Datos de posición GNSS)
129033 (Hora y fecha)
129283 (Error de desviación)
129284 (Datos de navegación)
129285 (Navegación - Información sobre ruta/WP)
130310 (Parámetros ambientales)
130312 (Temperatura)
130316 (Temperatura, escala ampliada)
130830 (Información de blanco)
130831 (Datos de clasificación del fondo blanco)
130832 (Longitud del blanco de pesca)
4. DATOS DE ENTRADA/SALIDA
31
4.5 Cómo seleccionar que sentencia NMEA0183
enviar
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Selec. Sentecias Salida NMEA0183]. Aparece la lista de sentencias.
3. Toque el botón de alternancia ON/OFF (Activado/Desactivado) situado a la
derecha de cada sentencia para seleccionar el ajuste deseado. Seleccione [ON]
(Activado) para enviar la sentencia.
Nota: Si la velocidad de transmisión total de salida de las sentencias
seleccionadas es demasiado alta, aparece una notificación para informarle.
Deseleccione sentencias o ajuste la velocidad de transmisión.
4. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
Sentencia Descripción
AAM Alarma de llegada a waypoint
APB Sentencia del piloto automático B
BOD Demora de origen a destino
BWC Demora y distancia hasta waypoint (ortodrómica)
BWR Demora y distancia hasta waypoint (loxodrómica)
DBT Profundidad bajo el transductor
DPT Profundidad
GLL Posición geográfica, latitud/longitud
GGA Datos determinación del sistema de posicionamiento global
GNS Datos determinación del GNSS
GSA GNSS DOP y satélites activos
GSV Satélites GNSS a la vista
HDG Rumbo, desviación y variación
HDT Rumbo verdadero
MTW Temperatura del agua
MWV Velocidad y ángulo del viento
RMB Información de navegación mínima recomendada
RMC Datos GNSS específicos mínimos recomendados
RTE Rutas RTE - Rutas
THS Rumbo verdadero y Estatus
TLL Latitud y longitud del blanco
VHW Velocidad y rumbo respecto al agua
VTG Rumbo y velocidad respecto al fondo
WPL Ubicación del waypoint
XTE Error transversal, medido
ZDA Hora y fecha
Target Information Información del blanco (PFEC, SDmrk)
Target Bottom
Classification Data
Datos de discriminación del fondo (PFEC, SDtbd)
Target Fish Length Información de longitud de los peces (PFEC, SDtfl)
4. DATOS DE ENTRADA/SALIDA
32
4.6 Cómo calibrar (ajustar) los sensores
Si los datos suministrados por su sensor no son precisos, puede ajustar los datos del
sensor a través del procedimiento siguiente.
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Calibración]. Aparecen los ajustes del sensor.
3. En el sensor que desee ajustar, arrastre la barra deslizante, o toque el icono de
teclado para introducir el valor de ajuste.
Nota: La unidad de medida de algunos elementos depende de la configuración
del idioma y de la unidad seleccionada en el menú [Ajustes] => [Unidades]. Para
conocer los ajustes predeterminados y las opciones de configuración, consulte el
árbol de menús al final de este manual.
4. Pulse el icono [x] en la esquina superior derecha de la pantalla para cerrar el
menú.
4.7 Cómo restablecer el menú [Interface] (Interfaz)
Para restaurar los valores predeterminados para todos los ajustes del menú Interface
(Interfaz), realice el procedimiento siguiente.
Nota: Los ajustes del menú [Interface] (Interfaz) no pueden restablecerse a los
valores predeterminados de manera individual.
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Restore Factory Defaults] (Restaurar ajustes predeterminados de
fábrica). Aparece un mensaje de confirmación.
3. Toque [Sí] para restaurar los ajustes predeterminados del menú [Interface]
(Interfaz), o toque [NO] para cancelar.
4.8 Monitor NMEA0183/NMEA2000
A través del monitor respectivo, puede ver que sentencias NMEA0183 y PGN
NMEA2000 se han recibido (entrada) o enviado (salida). Las entradas aparecen en
color naranja, mientras que las salidas aparecen en color blanco.
1. Abra el menú [Interface] (Interfaz).
2. Toque [Monitor NMEA0183] o [Monitor NMEA2000] según convenga.
En el caso del [Monitor NMEA0183], las sentencias aparecen en la lista en el
orden en que se reciben/envían.
En el caso del [Monitor NMEA2000], los PGN aparecen resaltados en la lista a
medida que se envían/reciben.
3. Toque el icono [<] en la parte superior izquierda del monitor para volver al menú
[Interface] (Interfaz), o toque el icono [X] en la parte superior derecha de la
pantalla para cerrar el menú.
33
5. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
En esta sección se describen procedimientos de mantenimiento y solución de
problemas que puede seguir el usuario para conseguir que el equipo funcione de
manera óptima. Antes de poner en práctica cualquier procedimiento de
mantenimiento o de solución de problemas, revise la siguiente información de
seguridad. Si después de seguir los procedimientos de solución de problemas no
puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones en
el interior del equipo, acuda para ello a un técnico cualificado.
5.1 Mantenimiento general
Los cuidados periódicos de mantenimiento le ayudan a conservar el equipo en buen
estado y previenen problemas futuros. Compruebe de forma regular los elementos
que se relacionan en la tabla siguiente para mantener el equipo en buen estado
durante años.
Elemento que
debe comprobar
Punto de control Solución
Cables Conexión de
cables, corrosión
Conecte/vuelva a conectar los cables que haya flojos o
desconectados. Sustituya los cables dañados.
Unidad de
presentación
Hay polvo en la
unidad de
presentación
Quite el polvo con un paño limpio y seco. No utilice
limpiadores comerciales para limpiar el equipo, ya que
pueden deteriorar la pintura y las marcas.
LCD Hay polvo en el
LCD
Limpie el LCD cuidadosamente para evitar rayarlo.
Hágalo con un pañuelo de papel y un producto limpiador
para LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos de sal,
utilice un producto limpiador para LCD y limpie
lentamente con un pañuelo de papel hasta que se
disuelva la suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de papel
a menudo para que la sal o la suciedad no rayen el LCD.
No use productos como disolventes, acetona o benceno
para la limpieza. Igualmente, no debe utilizar productos
antigrasa ni antivaho, ya que podrían dañar la película de
revestimiento del LCD.
Hay gotas de agua
en la pantalla LCD
Las gotas de agua sobre el LCD pueden hacer que la
respuesta táctil pierda agilidad. Limpie el LCD con un
paño seco para eliminar el agua.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. No abra el equipo.
Solo personal cualificado debe
manejar las partes internas del
equipo.
AVISO
No aplique pintura, sellante anticorrosivo ni
spray de contacto al revestimiento del
equipo ni a las piezas de plástico.
Dichos productos tienen componentes que
pueden dañar el revestimiento del equipo o las
piezas de plástico.
5. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
34
5.2 Vida útil de las piezas
LCD
La vida útil del LCD es de aproximadamente 18.000 horas. El número de horas real
depende de la temperatura y la humedad ambiente. Cuando ya no se pueda
aumentar el brillo hasta un nivel suficiente, solicite información a su proveedor sobre
cómo sustituir el LCD.
5.3 Solución de problemas
En esta sección se describen procedimientos simples de solución de problemas que
puede seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no puede
restablecer el funcionamiento normal, no realice comprobaciones en el interior del
equipo; solicite que un técnico cualificado lo revise.
5.3.1 Solución de problemas generales
Antena del radar Material extraño
sobre la antena del
radar
La presencia de material extraño puede reducir la
sensibilidad. Limpie la antena con un paño humedecido
con agua dulce. No utilice limpiadores comerciales para
limpiar el radomo, ya que pueden deteriorar la pintura y
las marcas.
Transductor Superficie del
transductor
El crecimiento de organismos marinos en la superficie del
transductor puede reducir su sensibilidad. Elimine
cualquier formación de este tipo con un papel de lija o un
trozo de madera.
Problema Solución
No se puede
encender el equipo.
Compruebe si el conector de alimentación está firmemente conectado.
Compruebe si hay corrosión en el conector del cable de alimentación.
Compruebe que el cable de alimentación no presente daños ni corrosión.
Compruebe que la tensión suministrada por la batería sea correcta.
Mantenga pulsado el botón de encendido durante varios segundos.
El dispositivo está
encendido pero no
aparece nada en la
pantalla.
Pulse varias veces el botón de encendido para ajustar el brillo.
Compruebe que la unidad esté conectada a la fuente de alimentación.
La imagen no se
muestra
correctamente.
Apague y vuelva a encender el equipo.
Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor local para
solicitar asistencia técnica.
La pantalla táctil no
responde a las
operaciones táctiles.
Pulse la tecla de encendido y compruebe que el elemento [Pantalla táctil],
en el menú emergente [Brillo], esté configurado en [ON] (Activado).
Apague y vuelva a encender el equipo.
Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor local para
solicitar asistencia técnica.
La imagen de la
pantalla está
«congelada».
Pulse el interruptor de encendido hasta que el dispositivo se apague.
Vuelva a encender el dispositivo.
Pulse el botón de restablecimiento completo, situado debajo de las
ranuras para las tarjetas microSD.
Elemento que
debe comprobar
Punto de control Solución
5. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
35
5.3.2 Solución de problemas del plóter
5.3.3 Solución de problemas del radar
5.3.4 Solución de problemas de la sonda
Problema Solución
La posición no está fijada. Compruebe que no haya objetos que interfieran cerca de la unidad de
presentación que puedan estar bloqueando la recepción.
No se muestra el trazado
del barco propio.
Compruebe que la opción [Tracks Disp] (Presentación de trazados)
esté activada en el menú superpuesto.
Problema Solución
Ha tocado el icono [TX] en la
presentación del radar para transmitir
pero no sucede nada.
Toque de nuevo el icono [TX]. (El icono aparece relleno
de color blanco cuando el radar se encuentra en el
estado de transmisión).
Compruebe si la fuente de origen del radar es correcta.
Aparecen marcas y caracteres, pero no
aparecen los ecos.
Compruebe si la fuente de origen del radar es correcta.
La imagen no se actualiza o se
congela.
Compruebe que no haya obstáculos entre la antena y la
unidad de presentación.
Si la imagen se congela, apague y vuelva a encender la
alimentación.
Se sintonizó el receptor, pero la
sensibilidad es deficiente.
La vida útil del magnetrón ha llegado a su fin. Solicite que
un técnico cualificado revise el magnetrón.
Se cambió la escala pero la imagen del
radar no cambia.
Pruebe a cambiar la escala de nuevo.
Encienda y vuelva a apagar el equipo.
Insuficiente discriminación en la escala. Ajuste el control de lluvia.
No se muestran los anillos de distancia. Compruebe que la opción [Anillos Radar] esté activada en
el menú en capas.
Ha tocado el icono [TX] para transmitir.
La «pantalla TX» aparece
momentáneamente, pero el radar
enseguida entra en el modo de espera.
Se ha activado la protección contra sobrecarga. Para
restablecer el funcionamiento normal, apague todos los
equipos de la red. Espere unos segundos y, a
continuación, encienda todos los equipos.
Problema Solución
Ha seleccionado una
presentación de sonda, pero
no aparece ninguna imagen.
Compruebe que el cable del transductor esté bien conectado.
Compruebe que la fuente de la sonda sea correcta.
Compruebe que el elemento [Transmisión], en el menú de la
rueda dentada, esté configurado en [ON] (Activada).
Compruebe que el elemento [Avance Imagen] en el menú
[Ajustes] => [Pesca Sonda] => [Presentación] esté configurado
en un valor que no sea [OFF] (Desactivado).
Aparecen marcas y caracteres
pero no aparecen imágenes.
Compruebe que el cable del transductor esté conectado
correctamente.
Aparecen imágenes pero no
aparece la línea cero.
La imagen está desplazada. Compruebe el ajuste de
desplazamiento.
Compruebe si el ajuste de calado [Ajustes] => [Pesca Sonda] =>
[Ajuste Sensor] es cero o un valor superior.
La sensibilidad de la imagen es
demasiado baja.
Si está en el modo manual, compruebe el ajuste de la ganancia.
Compruebe que la superficie del transductor no presente
organismos marinos ni burbujas de aire.
El fondo es demasiado blando para devolver un eco aceptable.
La indicación de profundidad
no aparece en la pantalla.
Ajuste el nivel del fondo de AF/BF.
5. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
36
5.4 Cómo restaurar los ajustes predeterminados
Hay dos métodos para restaurar los ajustes predeterminados. Puede borrar los
ajustes del menú, guardando únicamente los datos del usuario, como las rutas, los
puntos, etc., o puede restablecer todos los ajustes del GP-1x71F a los valores
predeterminados de fábrica. Para restaurar los ajustes predeterminados a través de
ambos métodos, siga el procedimiento siguiente.
1. Toque el icono [Casa] para mostrar la pantalla [Casa] y luego toque [Ajustes] =>
[Ajuste Inicial].
2. Para restablecer los ajustes del menú y conservar los datos del usuario,
toque [Ajustes Fábrica]. En función del nivel de restauración, toque el elemento
adecuado.
[Restore to Factory Defaults] (Restaurar a los ajustes predeterminados de
fábrica): Restablece únicamente los ajustes del menú [Ajustes Iniciales].
[Restore All to Factory Defaults] (Restaurar todo a los ajustes predeterminados
de fábrica): Restablece todos los ajustes del menú.
Aparece un mensaje de confirmación. Toque [Sí] para restablecer los ajustes
seleccionados, o [No] para cancelar.
3. Para restablecer todos los ajustes del GP-1x71F y borrar todos los datos del
usuario, toque [Borrar Memoria] => [Borrar].
Aparece un mensaje de confirmación. Toque [Sí] para restablecer los ajustes
seleccionados, o [No] para cancelar. El sistema borra todos los ajustes
seleccionados y luego se reinicia.
5.5 Cómo ver la información del sistema
La información del sistema está destinada a ser utilizada por los técnicos de
mantenimiento y muestra datos como los números de versión del software, los
números de serie y la información de copyright.
Para ver la información del sistema, toque el icono [Casa] y luego toque [Ajustes
Iniciales] => [About] (Acerca de).
El fondo marino no aparece en
la pantalla.
En el caso del funcionamiento manual, ajuste la ganancia y la
escala para mostrar el eco de fondo en marrón rojizo.
La presentación muestra ruido
o interferencias.
Asegúrese de que el cable del transductor no esté cerca del
motor.
Compruebe si la conexión a tierra está bien ajustada o presenta
corrosión.
Compruebe si hay alguna otra sonda cerca de su barco que
opere con la misma frecuencia que la suya.
Pruebe a reducir las interferencias a través del elemento
[Interferencia] del menú [Quick Settings] (Ajustes rápidos)
(rueda dentada situada en la parte inferior izquierda de la
presentación).
Problema Solución
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
Mostrar línea de COG (Activado, Desactivado)
Registrar derrota (Activado, Desactivado)
Borrar trazados automáticamente (Activado, Desactivado)
Borrar todos los trazados
Intervalo de registro (1 s, 5 s, 10 s, 30 s, 1 min, 5 min, 10 min,
30 min, 1 h)
1
Menú Ajustes
General
Función de
gestos
Key Beep
Date and Time
Esquemas de color
Wireless LAN
Guía rápida
Barco
Trazado
Vector COG
Registro de
derrota
Tipo de color del trazado (Un color, Varios colores)
Referencia para varios colores (Profundidad, Temperatura, Velocidad, Discriminación de fondo)
Grosor del trazado (1 px, 2 px, 3 px)
Opciones de
borrado
Trazado de un color (Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Cian, Magenta, Marrón, Gris, Negro)
Línea de proa
Descentrado de
barco propio
Modo de presentación (Proa arriba, Rumbo arriba, Norte arriba)
Descentrado (Activado, Desactivado)
Icono de barco propio ( , , , )
Rumbo
NAVpilot
Restaurar ajustes
predeterminados
Conexión LAN
inalámbrica
Mostrar la Guía rápida al comenzar (Activado, Desactivado)
Mostrar línea de rumbo (Activado, Desactivado)
Mostrar curso NAVpilot (Activado, Desactivado)
Tiempo (Infinito, 2 minutos, 10 minutos,
30 minutos, 1 hora, 2 horas)
Grosor (1 px, 2 px, 3 px)
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Red activa
Redes
LAN inalámbrica (Encendido, Apagado)
Desconectar
(Toque para seleccionar una red.)
Toque con dos dedos (Ninguno, Centrar, Captura de pantalla, Expandir pantalla,
Suceso, MOB, Lista de puntos, Lista de rutas)
Toque doble con dos dedos (igual que Toque con dos dedos,
por defecto: Expandir pantalla)
Pitido (Activado, Desactivado)
Tema de instrumentos (Blanco, Negro)
Hora local
Diferencia horaria
Daylight Saving
Formato de hora (12 h, 24 h)
Formato de fecha (DD/MM/AA, MM/DD/AA, AA/MM/DD)
UTC (Activado, Desactivado)
Horario de verano (Activado, Desactivado)
Personalizado (de -12:00 a +13:00, por defecto: +0:00)
Negrita cursiva: ajuste predeterminado
Barco y
trazados
Simulation Simulación (Activado, Desactivado)
Rumbo (de a 360°)
Velocidad (kn) (de 1 a 194,2)
Fecha (fecha actual, del 01/01/01 al 31/12/99)
Hora (hora actual, de 00:00 a 23:59)
Sonda (Apagado, Demostración de CHIRP, Demostración
de RezBoost)
Simulation
Parámetros
Modo (Presentación interna, Presentación desde SD, Simulación)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-2
1 2
1
Routes
Points
Map
Points
Routes
Mostrar puntos (Nombre e icono, Icono)
Tamaño del punto (Pequeño, Estándar, Grande)
Símbolo por defecto del punto (seleccione entre: , , , , , , , ,
, , , , , , , )
Color por defecto del punto (seleccione un color)
Manejo de ceros (Relleno de ceros, Supresión de ceros)
Punto de referencia temporal (Relleno de ceros, Supresión de ceros)
Easy Routing
Notificación de final de ruta (Activada, Desactivada)
Margen seguro (Activado, Desactivado)
Respetar calado (Activado, Desactivado)
Mostrar barra deslizante de escala (Activada, Desactivada)
Navegación
segura
Conservar destino (Activado, Desactivado)
Radio de círculo (NM) (de 0,01 a 0,54, por defecto: 0,054)
Profundidad (ft) (de 3,3 a 66, por defecto: 7)*
Altura (ft) (de 7 a 164, por defecto: 39)
Corredor (ft) (de 66 a 1640, por defecto: 131)
Tiempo de espera (1 min, 5 min, 10 min, 20 min)
Valor XTD (NM) (de 0,01 a 0,54, por defecto: 0,054)
Eliminar todas las rutas (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Eliminar todos los puntos (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Velocidad planeada de ruta (kn) (de 0,2 a 194,2, por defecto: 5)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
*: Disponible cuando [Respect Draft]
(Respetar calado) está configurado
en [ON] (Encendido).
Ajustes de
carta
Idioma de la carta (Inglés, otros)
Tamaño de iconos (Pequeño, Mediano, Grande)
Tamaño de nombres de lugares (Pequeño, Mediano, Grande)
Zoom
Cuadrícula de latitud/longitud (Encendido, Apagado)
Modo límites (Completo, Automático, Desactivado)
Límites de VAD (Activado, Desactivado)
Límites y
cuadrículas
Esquema de colores de la carta (Día, Noche, Luz solar, NOAA)
Presentación de ayudas a la navegación (EE. UU., Internacional)
Modo de
presentación
Modo de presentación (Apagado, Completo, Medio, Bajo, Personalizado)
Objetos marinos (Mareas y corrientes, Puertos y servicios, Tipo de fondo marino, Áreas
de atención, Distancia del compás, Trazados y rutas, Nombres de
puertos, Nombres de lugares; Activada, Desactivada)
Objetos de ayudas a la navegación (Apagado, Icono, Icono + nombre)
Objetos terrestres (Activada, Desactivada)
Trazados (Activado, Desactivado)
Marcas (Activado, Desactivado)
Waypoints (Activado, Desactivado)
Objetos del
usuario
Sectores de luz (Activado, Desactivado)
Rocas (Icono, Icono + profundidad)
Obstáculos (Icono, Icono + profundidad)
Difusores (Icono, Icono + profundidad)
Buques naufragados (Icono, Icono + profundidad)
Límite de presentación (ft) (de 0 a 997,4, por defecto: 32,8)
Objetos
sumergidos
*: El contenido del
menú [VAD Objects]
(Objetos VAD) varía
en función de las
prestaciones de su
tarjeta de cartas de
navegación. Es
posible que algunos
elementos del menú
no aparezcan en su
menú.
Modo de sombreado (Normal, Seguro, Margen dinámico,
Inversión de margen dinámico)
Ajustes de
profundidad
Rango de profundidad sombreada (ft) (de 0 a 1000, por defecto: 65,6)
Contornos (Desactivado, Activado, Rango)
Sondeos (Desactivado, Activado, Rango)
Rango mín. (ft) (de 0 a 32801,8)
Rango mín. (ft) (de 0 a 32801,8, por defecto: 32,8)
VAD terrestre estándar (Activado, Desactivado)
VAD marino estándar (Activado, Desactivado)
VAD de ActiveCaptain (Activado, Desactivado)
Batimetría de pesca en alta resolución (Activada, Desactivada)
Objetos VAD*
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-3
Seleccionar sentencia NMEA0183 de salida (Encendido: DBT, DPT, GLL, GGA, GNS, MTW, RMC, VTG, ZDA;
Apagado: AAM, APB, BOD, BWR, GSA, GSV, HDG, HDT, MWV,
RMB, RTE, THS, TLL, VHW, WPL, XTE, Información del blanco,
Datos de clasificación del fondo del blanco, Longitud del blanco de
pesca)
1 2
21
Modo de
aspecto de
la carta
Modo (2D, 3D)
Capa (Vector, Relieve sombreado, Satélite, Carta raster)
Superposición de capa (En tierra, En mar, En todo)
Exageración 3D (de Nivel 1 a Nivel 5)
Transparencia de capa (de 0% a 100%, por defecto: 50%)
Velocidad de transmisión (4800, 38400)
Posición y SOG/COG (GPS interno, NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Rumbo (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Viento (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
AIS (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
DSC (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Timón (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Velocidad de giro (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Cabeceo y balanceo (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Información del blanco (NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Temperatura del aire (NMEA2000 Auto)
Humedad (NMEA2000 Auto)
Temperatura de sensación térmica del viento (NMEA2000 Auto)
Temperatura de punto de condensación (NMEA2000
Presión del aire (NMEA2000 Auto)
Temperatura del agua (Sonda Interna, NMEA0183, NMEA2000 Auto)
STW (Sonda interna, NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Profundidad (Sonda interna, NMEA0183, NMEA2000 Auto)
Formato (Ver. 2.0, Ver. 3.0, Ver. 4.0, Ver. 4.1)
Restaurar ajustes
predeterminados
Monitor NMEA0183 (solo visualización)
Configuración
de NMEA0183
Seleccionar
dispositivo de
entrada
Monitor NMEA2000 (solo visualización)
Seleccionar PGN NMEA2000 de salida (Encendido, Apagado; por defecto para 127505 (Nivel de fluido)
está configurado en Desactivado)
Interface
Fish Finder
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Profundidad (ft) (de -65,6 a 65,6, por defecto: 0)
Temperatura del agua (°F) (de -36 a 36, por defecto: 0)
Temperatura del aire (°F) (de -36 a 36, por defecto: 0)
Velocidad sobre el agua (de -50% a 50%, por defecto: 0%)
Velocidad del viento (de -50% a 50%, por defecto: 0%)
Suavizado del viento (s) (de 0 a 12, por defecto: 3)
Suavizado de COG y SOG (s) (de 0 a 12)
Gráfico de temperatura (Activado, Desactivado)
Zoom de marcador (Activado, Desactivado)
Barra de colores (Activado, Desactivado)
Pico mantenido en modo lupa (Activado, Desactivado)
Día (Blanco, Azul Claro, Azul oscuro, Negro, Monocromo)
Rechazo de línea cero (Activado, Desactivado)
Escala de línea cero (ft) (de 4,6 a 8,2, por defecto: 6,6)
Noche (Blanco, Azul Claro, Azul oscuro, Negro, Monocromo)
Colores de eco (8, 16, 64)
Zoom de la barra deslizante de escala (Activado, Desactivado)
Avance de la imagen (Detener, 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1)
Presentación
Rumbo (de -180° a 180°, por defecto: )
Ángulo del viento (de -180° a 180°, por defecto: )
Calibración
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Esquemas
de color
Presentación
Línea de cero
Límite superior (de 15% a 75%, por defecto: 70%)
Anchura (de 5% a 15%, por defecto: 10%)
Área de
desplazamiento de
la escala del fondo
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-4
1
21
Discriminación
de fondo
ACCU-FISH
Configuración
del sensor
Initial Setup
General
Initial Setup
AIS
DSC
Iniciar sintonía (Activada, Desactivada)
Pulso aleatorio (Activada, Desactivada)
Mostrar ID de blancos (Activado, Desactivado)
Supresión de sector (Activado, Desactivado)
Ángulo de inicio del sector (de 0 a 359)
Ángulo del sector (de 0 a 135)
Contraste de vídeo (1, 2, 3, 4)
Alineación proa de la antena (abre la función de alineación del rumbo)
Activar escala (NM) (de 0,1 a 50,0; por defecto: 5)
Ignorar blancos más lentos que (kn) (de 0 a 9,9; por defecto: 1)
AIR SART de prueba (Activado, Desactivado)
Recibir datos ICOM (Activado, Desactivado)
ID de blancos
Lista de
llamadas DSC
Eliminar después de (100 llamadas, 12 h, 24 h, 48 h, 7 d)
Mostrar ID de blancos (Activado, Desactivado)
Tiempo de encendido (solo visualización)
Tiempo de transmisión (solo visualización)
Discriminación de fondo (Representación gráfica, Gráfico de probabilidad)
Mostrar leyenda (Activada, Desactivada)
Velocidad (de -50% a 50%, por defecto: 0%)
Nombre (introdúzcalo con el teclado de software)
Color (selecciónelo de la lista)
Tamaño de peces (in) (de 4 a 78)
Profundidad (ft) (de 16 a 328)
Superficie/Fondo (Superficie, Fondo)
mbolo (selecciónelo de entre: , , , )
Compensación de eco BF (de -50 a 50, por defecto: 0)
Compensación de eco AF (de -50 a 50, por defecto: 0)
Nivel de fondo BF (de -100 a 100, por defecto: 0)
Nivel de fondo AF (de -100 a 100, por defecto: 0)
Velocidad acústica (m/s) (de -50 a 50, por defecto: 0)
Temperatura (°F) (de -17,8 a 17,8, por defecto: 0)
Símbolo de ACCU-FISH (Pequeño, Grande, Desactivado)
ACCU-FISH
Filtro 1
Filtros de 2 a 4 de ACCU-FISH (igual que Filtro 1)
Información de ACCU-FISH (Apagado, Tamaño de peces, Profundidad)
Calado (ft) (de 0,0 a 55,4)
Potencia de transmisión (Alta, Baja)
Transductor
Transductor actual (selecciónelo de la lista)
Velocidad de transmisión (Automático, Manual; de 0 a 20)
Compensaciones*
Suavizado (Activado, Desactivado)
Origen (DRS4W, en blanco)
Color de fondo de día (Negro, Azul oscuro, Blanco)
Color de fondo de noche (Negro, Azul oscuro)
Color de eco (Multicolor, Verde, Amarillo)
Mostrar barra deslizante de escala (Activada, Desactivada)
Modo de escala de demora (Verdadero, Relativo)
Referencia EBL (Verdadero, Relativo)
Indicación de profundidad (Grande, Pequeño, Desactivada)
Calibración
Restaurar ajustes
predeterminados
Radar
AIS and
DSC
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
*: Para transductores CHIRP, el menú [Offsets] (Compensaciones) aparece como se indica a continuación:
Compensaciones Ajuste de compensaciones de eco (de -50 a 50, por defecto: 0)
Nivel de fondo (de -100 a 100, por defecto: 0)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-5
1
1
Notifications General
Navegación
Tanques
Viento
AIS
Peces y fondo
Zumbador (Activado, Desactivado)Sonido del zumbador
Encallamiento (Activado, Desactivado)
Profundidad de encallamiento (ft) (de 0 a 65,6; por defecto: 32,8)
Escala de profundidad (ft) (de 0 a 65,6; por defecto: 32,8)
Profundidad (Activada, Desactivada)
Fondeo (Activado, Desactivado)
XTD (Activado, Desactivado)
Arribada al destino (Activado, Desactivado)
Velocidad del barco propio (Activado, Desactivado)
Temperatura de superficie (Activado, Desactivado)
Notificación de tanques (Activada, Desactivada)
Igual que Tanque 0
Porcentaje de la notificación (de 5% a 50%; por defecto: 30%)
Corte de temperatura (Activado, Desactivado)
Tanque 0
Tanque 1
Tanque 2
Tanque 3
Tanque 4
Tanque 5
Rango de corte (°F) (de 0 a 35,98)
Tanques a bordo (de 1 a 6; por defecto: 2)
Medidor de recorrido (Encendido, Apagado)
TWS máx. (Activado, Desactivado)
Valor de TWS máx. (kn) (de 0 a 194,2; por defecto: 19,4)
AWA bajo (Activado, Desactivado)
Cambio de viento (Activado, Desactivado)
Valor de AWA mín. () (de P1° a P180°; por defecto: P60°)
AWA alto (Activado, Desactivado)
CPA (Activado, Desactivado)
Valor de CPA (NM) (de 0,1 a 50; por defecto: 5)
TCPA (Activado, Desactivado)
Valor de TCPA (de 1 min a 120 min; por defecto: 10 min)
Valor de AWA máx. () (de S1° a S180°; por defecto: S60°)
Distancia máx. de viaje (NM) (de 0 a 5399; por defecto: 54)
Velocidad mín. del barco propio (kn) (de 0 a 1049,5)
Velocidad máx. del barco propio (kn) (de 0 a 1049,5)
Igual que Tanque 0
Igual que Tanque 0
Igual que Tanque 0
Igual que Tanque 0
Temperatura mín. (°F) (de 516,47 a 710,83)
Tipo (Combustible, Agua dulce, Vivero, Agua residual,
Agua negra; detectado automáticamente)
Temperatura máx. (°F) (de 516,47 a 710,83)
Dentro /
Fuera
Dentro /
Fuera
Radio de fondeo (NM) (de 0 a 5,4; por defecto: 0,5)
Profundidad mín. (ft) (de 0 a 32808,1)
Intensidad del eco (Alta, Media, Baja)
Notificación de
peces
Notificación
de peces (BL)
Notificación del tamaño del pez (Activada, Desactivada)
Notificación (Activada, Desactivada)
Profundidad (ft) (de 0 a 3937)
Escala (ft) (de 0 a 3937; por defecto: 16)
Notificación (Activada, Desactivada)
Profundidad (ft) (de 0 a 3937)
Escala (ft) (de 0 a 3937; por defecto: 16)
Intervalo (Corto, Largo, Continuo)
Notificación
de tipo de
fondo marino
Notificación de tipo de fondo marino (Activada, Desactivada)
Tipo de fondo marino (Fango, Arena, Grava, Roca)
Probabilidad (de 50 a 90; por defecto: 70)
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-6
1
Files Capturas de
pantalla
Capturas de pantalla (muestra el número de capturas de pantalla que hay
guardadas en la memoria interna)
Exportar a SD
Eliminar todas las capturas de pantalla
Datos del
usuario
Formato de archivo de exportación (C-MAP, GPX, CSV)
Rutas/Puntos (muestra el número de rutas/puntos que
hay guardados en la memoria interna)
Rutas y
puntos
Trazados
Copia de
seguridad de
ajustes
Registro de
notificaciones
Exportar a SD
Importar desde SD (seleccione el archivo a importar)
Trazados/Puntos de trazados (muestra el número de rutas
y puntos que hay guardados en la memoria interna)
Exportar a SD
Exportar a SD
Exportar a SD (CSV)
Restaurar desde SD (seleccione el archivo a importar)
Importar desde SD (seleccione el archivo a importar)
Units Units
Combustible
Formatos y
referencias
Distancia (NM, SM, km, NM+ft, NM+m, SM+ft)
Relación (l/h, US gal/h, UK gal/h)
Presentación de demora (M, T)
Variación magnética (Interna, Externa)
Referencia para el cálculo del viento verdadero (Fondo, Superficie)
Formato de posición (DD°MM.MMMM’, DD°MM.MMM’, DD°MM.MM’,
DD°MM’SS.ss”, DD.DDDDDD)
Velocidad (kn, km/h, m/s, mph)
Velocidad del viento (kn, km/h, m/s, mph, Bft)
Profundidad (m, ft, fm, pb, HR)
Tamaño de peces (cm, in)
Presión del aire (hPa, mBar, mmHg, inchHg)
Presión de aceite/empuje (Bar, PSI, kPa)
Volumen (l, US gal, UK gal)
Altura/Longitud (m, ft)
Temperatura (°C, °F)
Initial
Setup
Tipo de embarcación (A motor con casco de desplazamiento, A motor con
casco de planeo, Velero)
Control de NAVpilot (Activado, Desactivado)
Modo GP330B SBAS (Activado, Desactivado)
Modo WS200 SBAS (Activado, Desactivado)
Modo SBAS (Activado, Desactivado)
Compensación de rumbo (de -180,0° a +180,0°, )
Compensación de cabeceo (de -90,0° a +90,0°, )
Compensación de balanceo (de -90,0° a +90,0°, )
RPM máx. (4000, 8000, 12000, 16000, 20000)
Presión máx. de aceite (600 kPa, 800 kPa, 1000 kPa)
Presión máx. de empuje del motor (160 kPa, 200 kPa, 320 kPa)
Presión máx. de refrigerante del motor (320 kPa, 520 kPa, 600 kPa)
Presión máx. de combustible (320 kPa, 520 kPa, 600 kPa)
Temperatura del motor (de 86 a 302°F, de 122 a 410°F)
Temperatura de aceite del motor (de 86 a 302°F, de 122 a 410°F)
Temperatura de transmisión (de 86 a 302°F, de 122 a 410°F)
Idioma (Inglés de EE. UU., Inglés británico, otros)
Barco
Piloto automático
Adquisición
de datos
Configuración
de SC-30
Configuración
del rango de
instrumentos
Modo SBAS (Activado, Desactivado)
Reiniciar GPS
Modelo dinámico (En el mar, Automotriz)
Velocidad de navegación (Baja, Alta)
Configuración
de GPS interno
Filtro de posición (Desactivado, Bajo, Medio, Alto)
Filtro de velocidad (Desactivado, Bajo, Medio, Alto)
Datos de mapas (WGS 1984, otros)
Ángulo de perspectiva (de 5° a 60°, 30°)
Configuración
de navegación
2
Restaurar ajustes
predeterminados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la ventana emergente)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-7
Motores (1, 2, 3, 4)
Gestión manual (Activada, Desactivada)
Capacidad total de combustible (de 0 a 9999 US gal)
Instancia NMEA de salida (0, 1, 2, 3, 4, 5)
Seleccionar IF (seleccione [IF-NMEAFI] para definir los datos
analógicos que se reciben de la IF-NMEAFI.)
Categoría (Viento, ST800/ST850, Combustible, Agua dulce,
Agua residual, Vivero, Aceite, Agua negra)
Resistencia lleno (de 0 ohm a 300 ohm; por defecto: 33,50 ohm)
Resistencia a mitad (de 0 ohm a 300 ohm; por defecto: 310,00 ohm)
Resistencia vacío (de 0 ohm a 300 ohm; por defecto: 240,00 ohm)
Capacidad (de 0 a 2650 US gal)
Autoevaluación (comienza una prueba de diagnóstico)
Actualizar (se actualiza la lista de dispositivos NMEA)
Versión de software
Versión de arranque
Versión de kernel
Versión de RootFS
C-MAP 4D LIB
Carta base
Carta 2
Inversión de BABOR/ESTRIBOR (Activada, Desactivada)
Información
del sistema
Configuración
del motor
Acerca de
Configuración
del timón
Gestión
manual de
combustible
Configuración
de IF NMEA
Número de serie
Versión del programa
Versión de arranque
Versión FPGA
Versión del programa FPGA
Acerca de OSS
Copyright
Información
de la sonda
Información de C-Weather
2
Servicio (solo para técnicos, requiere contraseña)
Borrar
memoria
Restaurar
ajustes
predetermi-
nados
Restaurar ajustes predeterminados (seleccione SÍ/NO en la
ventana emergente)
Restaurar todo a los ajustes predeterminados de fábrica
(seleccione Sí/No en la ventana emergente)
Borrar todos los datos y ajustes (seleccione Sí/No en la ventana
emergente)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-8
Marca de suceso
Lat./Long.
Regla
Estaciones de mareas
Buscar
Menú
desplegable
Tipo de carta (Vector, Relieve sombreado, Satélite, Carta raster)
Líneas de contorno VAD (Activado, Desactivado)
Cuadrícula de latitud/longitud (Activado, Desactivado)
Blancos AIS/DSC (Activado, Desactivado)
Iconos de ACCU-Fish (Activado, Desactivado)
Mostrar estelas propias (Activado, Desactivado)
Mostrar rutas (Activado, Desactivado)
Mostrar puntos (Activado, Desactivado)
Superposición del radar (Activado, Desactivado)
Anillos de radar (Activado, Desactivado)
Menú en
capas
del
plóter
Mostrar icono del barco propio (
Activado, Desactivado
)
Mostrar anillos de radar (Activado, Desactivado)
Mostrar línea de proa (Activado, Desactivado)
Mostrar EBL/VRM (Activado, Desactivado)
Zona de guarda 1 (Activado, Desactivado)
Zona de guarda 2 (Activado, Desactivado)
Mostrar puntos (Activado, Desactivado)
Mostrar AIS/DSC (
Activada, Desactivada
)
Menú en
capas
del radar
Modo (Frecuencia única, Zoom de marcador, Zoom de fondo, Enganche de fondo)
RezBoost (Estándar, Mejorado)
Discriminación del fondo (Activado, Desactivado)
Modo lupa (Activado, Desactivado)
Información de cursor (Activado, Desactivado)
ACCU-Fish (Activado, Desactivado)
Corrección de tamaño (de -50% a 100%, 0%)
Filtro de ACCU-FISH (Filtros 1 a 4;
(Activado, Desactivado)
Menú en
capas
de la
sonda
Menús desplegable y en capas
AP-9
APÉNDICE 2 INFORMACIÓN SOBRE
NORMATIVAS PARA EMISIONES DE
RADIO
Federal Communications Commission (FCC, Comisión federal de comunicaciones) de EE. UU.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento queda
sujeto a dos condiciones:
(1) que este dispositivo no cause interferencias perjudiciales y
(2) que este dispositivo acepte cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
provocar un funcionamiento no deseado del mismo. Cualquier cambio o modificación sin la
aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento de las normas podría suponer
la anulación de la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Precaución: Exposición a la radiación de radiofrecuencia
• Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación dispuestos por la FFC en
entornos no controlados y respeta las Normas de exposición a las radiofrecuencias (RF) del
Suplemento C de OET65 impuestas por la FCC.
• Este equipo se debería instalar y manejar con el radiador situado a una distancia mínima de
20 cm respecto al cuerpo del usuario.
• Este dispositivo no se debe instalar ni utilizar conjuntamente con ninguna otra antena o
transmisor.
Canadá: Industry Canada (IC)
Este dispositivo cumple con la normativa RSS de Industry Canada para equipos de radio
exentos de licencia. Su funcionamiento queda sujeto a dos condiciones:
(1) que este dispositivo no cause interferencias y
(2) que este dispositivo acepte cualquier interferencia, incluidas las que puedan provocar un
funcionamiento no deseado del mismo.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Precaución: Exposición a la radiación de radiofrecuencia
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación dispuestos por IC para un
entorno no controlado y respeta las normas de Exposición a radiofrecuencias (RF) RSS-102 de
IC. Este equipo se debería instalar y manejar con el radiador situado a una distancia mínima de
20 cm respecto al cuerpo del usuario.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un
environnement non contr êolé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques
(RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement doit etre installé et utilise en gardant une distance de
20cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps.
Para reducir las posibilidades de causar interferencias de radio a otros usuarios, el tipo de
antena y su ganancia deben elegirse de forma que la potencia radiada isotrópica equivalente
(PIRE) no supere el nivel necesario para lograr una comunicación correcta.
FURUNO
GP-1871F/1971F
SP - 1 E4498S01G-M (Spanish)
ESPECIFICACIONES del PLÓTER de CARTAS GPS/WAAS
con SONDA de PESCA
GP-1871F/1971F
1 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
1.1 Tipo de Pantalla
GP-1871F 7 pulg. TFT LCD color, 800 x 480 (WVGA)
GP-1971F 9 pulg. TFT LCD color, 800 x 480 (WVGA)
1.2 Modo de presentación Plóter, Sonda de Pesca, Radar, Instrumentos
1.3 Pantalla táctil Projective capacitive touch sensor (PCAP)
( Sensor táctil capacitivo proyectivo)
1.4 Proyección Mercator
1.5 Zona de uso Latitud 80° o inferior
1.6 Brillo 1000 cd/m
2
típico
1.7 Idioma Danés, Inglés (EE. UU./Reino Unido), Finlandés, Francés, Alemán,
roN ,sénopaJ ,onailatI ,ogeirG uego, Portugués, Español, Sueco
2 RECEPTOR GPS
2.1 Frecuencia de recepción 1.575,42 MHz
2.2 Código de recepción C/A código, WAAS
2.3 Canales receptores GPS: 72 canales, WAAS: 1ch
2.4 Precisión en distancia GPS: 10 m, SBAS: 7.5 m
2.5 Arranque en frío aprox. 100 s
3 PL ÓTER
3.1 Área de proyección efectiva De 0,125 NM a 2.048 NM (en la zona ecuatorial)
3.2 Tarjeta SD 32 GB max., C-MAP 4D carta
3.3 Presentación de derrotas Intervalo de ploteo: por tiempo
3.4 Capacidad de memoria Derrotas: 30.000 pts, Waypoint: 30.000,
satur 000.1 :nóicagevaN (50 waypoints cada una)
3.5 Información AIS 100 barcos
4 SONDA DE PESCA
4.1 Frecuencia de transmisión CW: 50/200 kHz, Chirp: 40 a 225 kHz
4.2 Transductor Ratio de transmisión: 300 W, 600 W o 1 kW
4.3 Intervalo de transmisión 2000 veces/min.
4.4 Longitud del pulso 0,04 a 3,0 ms
4.5 Sensibilidad 10 dBμV
4.6 Escala Escala de presentación: 5 a 1200 m, Desfase: 0 a 500 m
4.7 Velocidad de avance imagen Deterner, 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1
4.8 Otras Functiones ACCU-FISH
TM
, RezBoost
TM
, Chirp, Discriminación Fondo
FURUNO
SP - 2
5 INTERFAZ
5.1 Número de puertos
NMEA0183 1 puerto
NMEA2000 1 puerto, micro conectores, LEN=1
5.2 Sentencias de datos (NMEA0183)
Entrada DBT, DPT, DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MTW, MWV,
ADZ ,GTV ,WHV ,LLT ,SHT ,ASR ,TOR ,CMR
Salida AAM, APB, BOD, BWR, DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV,
,BMR ,VWM ,WTM ,TDH ,GDH ,DTG RMC, RTE, THS, TLL, VHW,
ADZ ,ETX ,LPW ,GTV
5.3 Sentencias patentadas de salida
PFEC SDmrk, SDtbd, SDtfl, pidat
5.4 NMEA2000 PGN
Entrada 126992, 127245/250/251/258/489/493/497/505,
0/920/620/520921 ,572/762/952821 38/
039/040/041/285/538/540,
,018/908/808/897/497/397921 130306/310/311/312/313/314/316
088/238/138/038/775031
Salida 126992, 127245/250/251/257/258/505, 128259/267/275,
,582/482/382/330/920/620/520921 130310/312/316/
830/831/832
5.5
LAN inalámbrica IEEE 802.11 b/g/n
6 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
6.1 Unidad de presentación 12 - 24 V CC; 1,0 - 0,5 A
7 CONDICIONES AMBIENTALES
7.1 Temperatura ambiente -15°C a +55°C (almacenamiento: -20°C a +70°C)
7.2 Humedad relativa 93% o menos, a +40°C
7.3 Grado de protección IP56
7.4 Vibración IEC 60945 Ed.4
8 COLOR DE LA UNIDAD
8.1 Unidad de presentación N1.0
GP-1871F/1971F
E4498S01G-M (Spanish)
D-1
11/Sep/2017 H.MAKI
D-2
11/Sep/2017 H.MAKI
D-3
11/Sep/2017 H.MAKI
D-4
11/Sep/2017 H.MAKI
$
%
&
'5$:1
&+(&.('
$33529('
':*1R
7,7/(
1$0(
ྡ⛠
5()1R
6&$/( 0$66
NJ
&&$
1(76
1(7&
1(7+
1(7/
6+,(/'
10($
127(
6+,3<$5'6833/<
ὀグ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
237,21
3:56,*1$/
*3))
',63/$<81,7
ᣦ♧㒊
9+
9&
5'$
7'$
5'%
7'%
*1'
6+,(/'
&%&2)6P
5('࢔࢝
࢔࢜ %/8
%/.ࢡࣟ
ࢩࣟ :+7
<(/
㺮㺢㺼㺶 *51
ࣁ࢖ *5<
10($
-81&7,21%2;
),
ࢪࣕࣥࢡࢩࣙࣥ࣎ࢵࢡࢫ
%/.
:+7
㺚㺹
㺖㺹
P
ࢡࣟ %/.
5('࢔࢝
ࢩࣟ :+7
࢔࢜ %/8


&1

ࢡࣟ %/.
5('࢔࢝
ࢩࣟ :+7
࢔࢜ %/8
)5810($3))P

)5810($3))P

⯟ἲ⿦⨨
1$9(48,30(17
10($9
9'&
02'8/(
:,5(/(66/$1
*+],(((E
;'5
0-$63)

Pȭ
Pȭ
06'
36'
3:'

75$16'8&(5
㏦ཷἼჾ
63'
7(03
93
;'50
;'53
;'56+,(/'
7(039
1&
7'B,'
63'97','96+,(/'
75$16'8&(5:6(1625
ࢭࣥࢧ࣮௜㏦ཷἼჾ
67,'06'
67,'3:'

7,'+''

7/7'
/3:'
7%6'
666/7'
ᗈᖏᇦ㏦ཷἼჾ
&+,5375$16'8&(5
%/0+:
66/0+
%/0+
700

6706%
6736%

706%
36'
06'
3:'
⯪㏿࣭Ỉ ࢭࣥࢧ࣮
63(('7(036(1625
3/'


ࡲࡓࡣ 25
Ỉ ࢭࣥࢧ࣮
7(036(1625
0-$63)

0-$63)
㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5
6


7%
7%
N:
0%
0$7&+,1*%2;
5('
%/.
5('
%/.㺖㺹
㺏㺔
㺖㺹
㺏㺔
P
P%P

%%


;'5
P
;'5B6+,(/'
;'5B1
;'5B3
%6

7
N:
0%
%/.㺖㺹
%/8㺏㺓
*51㺮㺢㺼㺶
5('㺏㺔
P

;'5
Pȭ
P
P
9'&
⤊➃᢬ᢠ
7(50,1$725
)580)㺰㺛)(0$/(
)5800㺓㺛0$/(
&$%/($66<0)
ࢣ࣮ࣈࣝ⤌ရ
)5810($300))P
ࡲࡓࡣ 25
⯟ἲ⿦⨨
1$9(48,30(17
5'$
7'$
7'%
5'%
7&211(&725
)58000)0)

7ࢥࢿࢡࢱ
0-$63)
P
,)10($.
'$7$&219(57(5
ࢹ࣮ࢱኚ᥮ჾ

P
⯟ἲ⿦⨨
1$9(48,30(17
10($9
ヲ⣽ࡣ&&ཧ↷
5()(572&&)25'(7$,/
5$'$56(1625
'56:
:,5(/(66/$1
$&&(6632,17
*3))
*36ࣉࣟࢵࢱ㨶᥈
┦஫⤖⥺ᅗ
*36:$$6&+$573/277(5ZLWK)LVK)LQGHU
,17(5&211(&7,21',$*5$0
7<$0$6$.,
+0$.,
0DU
0DU
S-1
2/mar/2018 H.MAKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Furuno GP1971F Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para