Transcripción de documentos
Español - página E1
Pressure washer assembly
may include small parts.
Small parts can present a
choking hazard.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Notice d’utilisation et d’entretien
WARNING:
©2005 All rights reserved #1-113847-000
11/05
(Mfg. code located on the lower backside of pressure washer)
Model #:
Mfg. Code:
For quick reference, please record your
pressure washer information below.
• Veuillez lire soigneusement
ces instructions avant
d’utiliser votre nettoyeur
haute pression.
• Nous pouvons vous aider à
assembler votre nettoyeur
haute pression et répondre
à vos questions; pour cela
composez le :
• Online at:
www.dirtdevil.com
• Mail: Royal Appliance Mfg
7005 Cochran Rd.
Glenwillow, Ohio 44139
Warranty Registration
1-800-321-1134
(É.U. et Canada)
www.dirtdevil.com
1-800-321-1134
(USA & Canada)
www.dirtdevil.com
• Please read these
instructions carefully
before using your Pressure
Washer.
• Let us help you put your
Pressure Washer together
or answer any questions,
call:
Enregistrement en Garantie
• Sur Internet :
www.dirtdevil.com
• Adresse postale :
Royal Appliance Mfg
7005 Cochran Rd.
Glenwillow, Ohio 44139
AVERTISSEMENT :
L’assemblage de nettoyeur haute
pression comprend des petites
pièces. Ces dernières présentent
un danger d’étouffement.
OWNER’S MANUAL
Operating and Servicing
Instructions
Español - página E1
Saisissez les spécifications de votre
nettoyeur haute pression ci-dessous.
Nº de modèle :
Code de fabrication :
(Le code de fabrication se trouve sur la partie
inférieure arrière de nettoyeur haute pression )
©2005 Tous droits réservés # 1-113847-000
11/05
CE NETTOYEUR HAUTE PRESSION A ÉTÉ CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE
EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil ménager, vous devez prendre certaines précautions
de sécurité, telles que :
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• NE DIRIGEZ PAS VERS LA PEAU, VERS VOUS OU VERS D’AUTRES PERSONNES.
• POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, UNE SURVEILLANCE
ATTENTIVE DES ENFANTS EST NÉCESSAIRE LORSQUE CE PRODUIT EST
UTILISÉ À LEUR PROXIMITÉ.
• APPRENEZ À ARRÊTER L'APPAREIL ET À RELÂCHER LA PRESSION RAPIDEMENT.
FAMILIARISEZ-VOUS COMPLÈTEMENT AVEC LES COMMANDES.
• FAITES PREUVE DE VIGILANCE – SOYEZ ATTENTIF À CE QUE VOUS FAITES.
• NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI VOUS ÊTES FATIGUÉ(E), SOUS
L’INFLUENCE DE L'ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.
• NE LAISSEZ PERSONNE S’APPROCHER DE LA ZONE DE FONCTIONNEMENT.
• N’ESSAYEZ PAS D'ATTEINDRE DES ENDROITS DIFFICILES OU DE TRAVAILLER
SUR UN SUPPORT INSTABLE. ASSUREZ-VOUS UNE BONNE PRISE SUR LE SOL
ET GARDEZ L'ÉQUILIBRE EN TOUT TEMPS.
• SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN SPÉCIFIÉES DANS CE MANUEL.
• CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
INCORPORÉ DANS LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION. EN CAS DE
NÉCESSITÉ, NE REMPLACEZ CETTE FICHE, QUE PAR UN MODÈLE DE FICHE
IDENTIQUE.
• TESTEZ AVANT CHAQUE UTILISATION LE BON FONCTIONNEMENT DU
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE.
• AVERTISSEMENT : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURES – NE DIRIGEZ
LE JET DE DÉCHARGE VERS PERSONNE.
• AVERTISSEMENT : LES CORDONS, FILS ÉLECTRIQUES ET/OU CÂBLE FOURNIS
AVEC CE PRODUIT CONTIENNENT DES PRODUITS CHIMIQUES Y COMPRIS DU
PLOMB OU DES COMPOSÉS DU PLOMB CONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR SON EFFET CANCÉRIGÈNE, POUVANT ENTRAÎNER DES MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU ENDOMMAGER LES ORGANES DE REPRODUCTION.
LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE :
•
•
•
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché. Débranchezle quand il n’est pas utilisé ainsi qu’avant de procéder à son entretien.
Ne dirigez pas le jet d’eau vers des personnes ou des animaux.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Exercez une surveillance étroite
quand l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
Utilisez l’appareil en respectant à la lettre les consignes de ce manuel. Utilisez
seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
2
2
• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
• DO NOT direct the water jet towards people or animals.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, please contact
1-800-321-1134 for service instructions.
• Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
When you use an appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
• DO NOT POINT AT SKIN, SELF OR OTHERS.
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, CLOSE SUPERVISION IS NECESSARY
WHEN A PRODUCT IS USED NEAR CHILDREN.
• KNOW HOW TO STOP THE PRODUCT AND BLEED PRESSURES QUICKLY. BE
THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE CONTROLS.
• STAY ALERT - WATCH WHAT YOU ARE DOING.
• DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHEN FATIGUED OR UNDER THE INFLUENCE
OF ALCHOHOL OR DRUGS.
• KEEP OPERATING AREA CLEAR OF ALL PERSONS.
• DO NOT OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE SUPPORT. KEEP GOOD
FOOTING AND BALANCE AT ALL TIMES.
• FOLLOW THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS SPECIFIED IN THE MANUAL.
• THIS PRODUCT IS PROVIDED WITH A GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTOR
BUILT INTO THE POWER CORD PLUG. IF REPLACEMENT OF THE PLUG IS
NEEDED, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
• TEST THE PROPER FUNCTION OF THE GFCI BEFORE EACH USE.
• WARNING: RISK OF INJECTION OR INJURY – DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PERSONS.
• WARNING: THE CORDS, WIRES, AND/OR CABLES SUPPLIED WITH THIS
PRODUCT CONTAINS CHEMICALS, INCLUDING LEAD OR LEAD COMPOUNDS,
KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER USING.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THIS PRESSURE WASHER IS INTENDED FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
• Do not use without the water filter in place.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not use to spray flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where they may be present.
• Only use an approved extension cord with this pressure washer.
• Using improper voltage may result in damage to the motor and possible injury to
the user. Proper voltage is listed on the cleaner plate.
• Only use attachments and hoses recommended by the manufacturer. Use the
pressure washer only as stated in this manual.
• Do not use the pressure washer with inflammable or toxic liquids, or any products
which are not compatible with the correct operation of the cleaner.
• Do not direct the water jet towards the unit itself, electrical parts or towards other
electrical equipment.
• Do not allow children or incompetent persons to use the pressure washer.
• Do not touch the plug and/or socket with wet hands.
• Do not use the pressure washer if the high pressure hose is damaged.
• Do not jam the trigger in the operating position.
• Check that the data plates are affixed to the cleaner, if not, inform your dealer.
Pressure washers without plates must not be used as they are unidentifiable and
potentially dangerous.
• Do not alter the original diameter of the spray head nozzle.
• Do not leave the pressure washer unattended.
• The high pressure may cause materials to bounce off surfaces; therefore protective
clothing and safety goggles must be worn.
• Before pressing the trigger, grip the gun firmly to counteract the recoil.
• Maintenance and/or repair of electrical components must be carried out by qualified staff.
• DISCHARGE residual pressure before disconnecting the pressure washer hose.
• Before using the pressure washer, CHECK every time that the screws are fully
tightened and that there are no broken or worn parts.
• Only use detergents which will not corrode the coating materials of the high
pressure hose/electrical cable. Not to be used with chlorine based type cleaners.
• Ensure that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd. (15m) away.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé. Si l’aspirateur ne
fonctionne pas comme prévu, s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à
l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, veuillez contacter le 1-800-321-1134
pour obtenir des instructions concernant les réparations.
• Ne tirez pas l’appareil par son cordon, ne vous servez pas du cordon comme
poignée, ne fermez pas de portes sur le cordon et ne tirez pas le cordon sur des coins
ou des bords tranchants. Évitez de passer l’appareil sur le cordon d’alimentation.
Tenez le cordon hors de portée des surfaces chauffées.
• Ne pas débrancher en tirant sur le câble. Pour débrancher, tenir la fiche, non le câble.
• Ne pas manipuler la prise ou le dispositif avec des mains mouillées.
• Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser avec une ouverture
bloquée; maintenir celles-ci exemptes de poussière, de peluche, de cheveux, et
de tout ce qui pourrait affecter le passage de l’air.
• Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toutes les parties du corps loin
des ouvertures et des pièces en mouvement.
• N’utilisez pas l’appareil sans le filtre d’eau.
• Mettre tous les commandes sur arrêt avant de débrancher.
• N’utilisez pas l’appareil pour pulvériser des liquides inflammables ou combustibles
comme de l’essence et n’utilisez pas l’appareil en présence de ce type de
substances.
• N’utilisez ce nettoyeur haute pression qu’avec une rallonge agréée.
• L’emploi d’une tension incorrecte peut endommager le moteur et potentiellement
blesser l’utilisateur. La tension adéquate est indiquée sur la plaque de l’aspirateur.
• N'utilisez que les accessoires et les tuyaux recommandés par le fabricant. Utilisez
le nettoyeur haute pression conformément aux instructions de ce manuel uniquement.
• N’utilisez pas le nettoyeur avec des liquides inflammables ou toxiques, ou tout
autre produit, non compatibles avec un fonctionnement correct de l’appareil.
• Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’appareil, ses composants électriques ou tout
autre matériel électrique.
• Ne laissez pas les enfants ou des personnes non qualifiées utiliser le nettoyeur
haute pression.
• Ne touchez pas la fiche et / ou la prise avec les mains mouillées.
• N'utilisez pas le nettoyeur haute pression si le tuyau haute pression est endommagé.
• Ne coincez pas la gâchette en position de fonctionnement.
• Vérifiez que l’appareil porte toutes les plaques signalétiques. Dans le cas contraire,
contactez votre revendeur. N'utilisez pas un nettoyeur haute pression sans
plaque signalétique car il est impossible de l’identifier et son utilisation peut
être dangereuse.
• Ne modifiez pas le diamètre du bec de la buse.
• Ne laissez pas le nettoyeur haute pression sans surveillance.
• Portez des vêtements et des lunettes de protection car le jet haute pression peut
projeter des matières pulvérisées.
• Avant d’appuyer sur la gâchette, saisissez le pistolet fermement pour contrebalancer
le rebond.
• L'entretien et / ou la réparation des composants électriques doit être effectué(e)
par un personnel qualifié.
• RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le tuyau.
3
• Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, VÉRIFIEZ à chaque fois que les vis
sont serrées à fond et qu'aucune pièce n'est cassée ou usée.
• N'utilisez que des détergents ne risquant pas de causer la corrosion du revêtement
du tuyau / câble du nettoyeur haute pression. N'utilisez pas de nettoyants à base
d’eau de Javel.
• Veillez à ne pas utiliser l'appareil à moins de de 15 mètres de toute personne ou
animal.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE DE PROTECTION
Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT)
incorporé dans la fiche du cordon
d’alimentation. Ce dispositif offre une
protection supplémentaire contre les
risques de chocs électriques. En cas de
nécessité, ne remplacez la fiche ou le
cordon que par des modèles identiques
avec un DDFT de protection incorporé.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION
DOUBLE ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes d’isolation équipent le produit au
lieu d’un système de mise à la terre. Aucun système de mise à la terre n’équipe un
produit à double isolation, et aucun système de mise à la terre ne devrait y être
ajouté. Un produit équipé d’un système à double isolation exige un entretien
rigoureux qui ne doit être effectué que par un personnel qualifié. Les pièces de
rechange utilisées pour un produit à double isolation doivent être identiques à celles
du produit.
4
ground. Do not touch plug with wet hands.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while
not in use.” Use only extension cords having an electrical rating not less than the
rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank
on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp objects. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
EXTENSION CORDS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor
should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated
product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only
by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace.
DOUBLE INSULATED
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
RALLONGES
N’utilisez que des rallonges conçues pour un usage extérieur. Ce type de rallonge
porte le marquage suivant : « Appropriée pour des appareils utilisés à l'extérieur ;
ranger à l'intérieur après utilisation. » N'utilisez que des rallonges dont la puissance
nominale est égale ou supérieure à celle du produit. N’utilisez pas de rallonge
endommagée. Examinez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la si elle est
endommagée. Ne maltraitez pas la rallonge et ne tirez pas dessus pour la débrancher.
Éloignez le cordon de toute source de chaleur et d’objets pointus. Débranchez toujours
la rallonge de la prise avant de déconnecter l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’électrocution, conservez toutes les
connexions sèches et au-dessus du sol. Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées.
This pressure washer is provided with a
ground-fault circuit-interrupter (GFCI)
built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional
protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the plug
or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include
GFCI protection.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
4
5
FÉLICITATIONS !
IMPORTANT: USE ONLY GENUINE ROYAL® REPLACEMENT PARTS.
NOTE: RETURN WARRANTY CARD TO REGISTER YOUR PRESSURE WASHER.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the pressure
washer. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
If the pressure washer should become defective within the warranty period, we will repair or replace any
defective parts free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to Royal Appliance. Please
include complete description of the problem, day of purchase, with original sales receipt and your name,
address and telephone number. Call the factory for assistance at USA & Canada: 1-800-321-1134.
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this pressure washer to be free of defects in material or
workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to your pressure washer carton for
the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
LIMITED WARRANTY
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 2, 3, 4
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
How to Assemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6, 7
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
How To Operate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8, 9
General Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Storing Power Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Troubleshooting Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
TABLE OF CONTENTS
Thank you for your support of Dirt Devil® products.
Visit our website at www.dirtdevil.com
We are very proud of our products and hope that you are equally satisfied
with their quality and performance.
Our company has designed and developed this product with you in mind.
Vous êtes désormais l’heureux propriétaire d’un produit Dirt Devil®.
Nous sommes persuadés que cet appareil vous satisfera pendant
plusieurs années.
Nous avons conçu ce produit pour vous faciliter la vie.
Nous sommes très fiers de nos produits et nous espérons que vous
serez aussi satisfait que nous de leur qualité et de leur performance.
Merci d’utiliser les produits Dirt Devil®.
Visitez notre site Web : www.dirtdevil.com
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 2, 3, 4
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 6, 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 8, 9
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Rangement du nettoyeur haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce nettoyeur haute pression est exempt de vices de
matériau ou de fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consultez le carton d’emballage du nettoyeur
haute pression pour déterminer la durée de la garantie et conservez votre reçu d’achat d’origine pour justifier de
la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si le nettoyeur haute pression tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou
remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à Royal
Appliance. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie de la preuve
d’achat d’origine ainsi que vos nom, adresse et numéro de téléphone. Pour toute assistance aux États-Unis
et au Canada veuillez contacter l’usine au : 1-800-321-1134.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage
abusif ou injustifié du nettoyeur haute pression. Elle ne couvre pas non plus les brosses, les courroies plates,
les filtres et les ampoules. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous
offre des droits spécifiques mais il se peut que vous ayez d’autres droits (Ces derniers varient d’état à état au
sein des États-Unis).
You are now the proud owner of a Dirt Devil® product. We trust your new
purchase will bring you many years of satisfaction.
CONGRATULATIONS
IMPORTANT : N’UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE ROYAL® AUTHENTIQUES.
REMARQUE : RENVOYEZ LA FICHE DE GARANTIE POUR ENREGISTRER
VOTRE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
5
CARACTÉRISTIQUES
4
To attach one of the
nozzle heads to the
lance, push inward
while turning in a
clockwise direction
until snapped into
place. CAUTION: Make
sure that the nozzle
head is firmly fitted
to the lance.
3
2.
2
6
To attach lance to the gun,
push inward while turning in a
clockwise direction until
snapped into place. CAUTION:
Make sure that the lance is
firmly fitted to the gun.
1
1.
WARNING: FULLY ASSEMBLE BEFORE OPERATING.
IMPORTANT: QUICK DISCONNECT HOSE END AND COUPLER MUST BE PROPERLY CONNECTED DURING USE.
FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN DAMAGE TO THE UNIT. USE ONLY GENUINE ROYAL® PARTS.
HOW TO ASSEMBLE
12
6
5
9
11
13
10
16
7
8
15
11. Buse Turbo
12. Lance
13. Brosse fixe
14. Tuyau haute pression
15. Prise enrouleur tuyau**
16. Enrouleur tuyau**
Quick disconnect hose end
Nozzle cleaning tool
Adjustable nozzle head
Turbo nozzle head
Lance
Fixed Brush
High pressure hose
Hose reel plug**
Hose reel**
15
7
16
8
10
9
* Disponible uniquement sur
les séries 1500
** Disponible uniquement sur
les séries 1600
6
5
1. Pistolet avec cran de sûreté.
2. Unité de réglage de la mousse*
3. Cordon d’alimentation avec fiche
4. Interrupteur/HAUTE-BASSE
PRESSION/ MARCHE/ARRÊT
5. Entrée d’eau avec filtre
6. Sortie d’eau
7. Raccord quick disconnect
8. Embout quick disconnect
9. Outil de nettoyage de
la buse
10. Buse réglable
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
14
* Available on 1500 series only
** Available on 1600 series only
1. Gun with safety catch
2. Adjustable foaming unit*
3. Power supply cable with
plug
4. Motor HIGH-LOW-OFF
switch
5. Water inlet with filter
6. Water outlet
7. Quick disconnect coupler
13
11
14
12
ASSEMBLAGE
ATTENTION : ASSEMBLER ENTIÈREMENT AVANT UTILISATION.
IMPORTANT : LE TUYAU ET LE RACCORD QUICK DISCONNECT DOIVENT ÊTRE CONNECTÉS CORRECTEMENT
AVANT TOUTE UTILISATION. LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT CAUSER L’ENDOMMAGEMENT DE
L'APPAREIL. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE LA MARQUE ROYAL®.
1.
2.
Pour fixer l’une des buses
à la lance poussez-la
vers l’intérieur tout en
tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce
qu’elle
s’enclenche.
ATTENTION : Veillez à
bien insérer la buse
dans la lance.
4
Pour fixer la lance au pistolet,
poussez-la vers l’intérieur
tout en tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. ATTENTION :
Veillez à bien insérer la
lance dans le pistolet.
2
1
3
FEATURES
6
7
ASSEMBLAGE : SUITE
3.
4.
Embout Quick
Disconnect
*SÉRIE 1600 UNIQUEMENT
Prise
Enrouleur
Tuyau
Raccord Quick
Disconnect
CAUTION: ALWAYS KEEP UNIT IN A LEVEL POSITION.
IMPORTANT: ALWAYS TEST IN A SMALL INCONSPICUOUS AREA FIRST TO ASSURE DETERGENT WILL NOT DAMAGE
SURFACE.
1. Dissolve dirt by applying detergent with the fan jet to the dry surface.
2. On vertical surfaces, work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1 to 2 minutes, but do not
allow to dry out.
3. Apply the high pressure jet, keeping the nozzle at last 10 in. (30 cm.) from the surface, working from the bottom
upwards.
4. Avoid allowing the rinsing water to run on to unwashed surfaces.
RECOMMENDED CLEANING PROCEDURE:
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTROCUTION, KEEP ALL CONNECTIONS DRY AND OFF THE GROUND. DO
NOT TOUCH PLUG WITH WET HANDS. DO NOT USE IF CORD IS DAMAGED.
WARNING: USE OF AN EXTENSION CORD IS NOT REDCOMMENDED WITH THIS PRODUCT. PLEASE READ GROUNDING
INSTRUCTIONS (PAGE 4) BEFORE DECIDING TO USE AN EXTENSION CORD.
WARNING: WHEN USING THE HIGH PRESSURE SETTING, DO NOT ALLOW THE HIGH PRESSURE SPRAY TO COME IN
CONTACT WITH UNPROTECTED SKIN, EYES, OR WITH ANY PETS OR ANIMALS. SERIOUS INJURY CAN
OCCUR.
WARNING: RISK OF INJECTION OR INJURY TO PERSON. DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM TOWARD PERSONS.
WARNING: STAND ON A STABLE SURFACE AND GRIP GUN/WAND FIRMLY WITH BOTH HANDS. EXPECT THE GUN TO
KICK WHEN TRIGGERED.
WARNING: IN VERSIONS NOT EQUIPPED WITH AUTOMATIC SHUT OFF DEVICE, DO NOT OPERATE THE CLEANER FOR
MORE THAN 1-2 MINUTES WITH THE GUN CLOSED AS THIS COULD DAMAGE THE SEALS.
IMPORTANT: MUST READ ALL OPERATING INSTRUCTIONS PRIOR TO FIRST USE.
OPERATING INSTRUCTIONS
Connect high pressure hose
to washer and hand tighten.
Screw the Quick Disconnect
Coupler to the pressure washer
and screw the Quick Disconnect
Hose End to the garden hose.
Lay unit on its side. Firmly
push hose reel down until it
snaps into place. Insert hose
reel plug to secure hose reel.
Connectez le tuyau haute
pression au nettoyeur et
serrez-le à la main.
Vissez le raccord Quick
Disconnect au nettoyeur haute
pression et vissez l’embout Quick
Disconnect au tuyau d’arrosage.
Posez l'appareil sur le côté. Poussez
fermement l’enrouleur tuyau vers le
bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Insérez la prise de l'enrouleur tuyau
pour fixer ce dernier.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L'APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CONRSEVEZ TOUTES LES CONNEXIONS
SÈCHES ET AU-DESSUS DU SOL. NE TOUCHEZ PAS LA FICHE AVEC LES MAINS MOUILLÉES.
N’UTILISEZ PAS LE CORDON S’IL EST ENDOMMAGÉ.
AVERTISSEMENT : IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE RALLONGE AVEC CE PRODUIT. VEUILLEZ LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE (PAGE 4) AVANT D’UTILISER UNE RALLONGE.
AVERTISSEMENT : LORSQUE VOUS CONFIGUREZ L’APPAREIL POUR UNE UTILISATION HAUTE PRESSION, VEILLEZ À
CE QUE LE JET HAUTE PRESSION NE TOUCHE AUCUNE PARTIE DE LA PEAU NON PROTÉGÉE, LES
YEUX, OU LES ANIMAUX DE COMPAGNIE.UN TEL CONTACT POURRAIT RÉSULTER EN BLESSURES
GRAVES.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INGESTION ET DE BLESSURES PERSONNELLES. NE DIRIGEZ PAS LE JET DE DÉCHARGE
VERS DES PERSONNES.
AVERTISSEMENT : TENEZ-VOUS SUR UNE SURFACE STABLE ET SAISISSEZ LE PISTOLET / TUBE FERMEMENT AVEC
LES DEUX MAINS. ATTENDEZ-VOUS À UN REBOND DU PISTOLET LORSQU’IL EST ACTIVÉ.
AVERTISSEMENT : DANS LES MODÈLES QUI NE SONT PAS ÉQUIPÉS D’UN DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE, NE
FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL PLUS DE 2 MINUTES AVEC LE PISTOLET FERMÉ POUR NE
PAS ENDOMMAGER LES JOINTS.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE RECOMMANDÉES
IMPORTANT : FAITES TOUJOURS UN ESSAI DANS UN ENDROIT PEU VISIBLE POUR VOUS ASSURER QUE
LE DÉTERGENT N’ENDOMMAGE PAS LA SURFACE.
1. Dissolvez la saleté sur la surface sèche en appliquant le détergent au moyen du jet éventail.
2. Sur des surfaces verticales, travaillez de bas en haut. Laissez le détergent agir environ 2 minutes sans le laisser
sécher.
3. Appliquez le jet haute pression en maintenant la buse à 30 cm au moins de la surface, et en travaillant de bas en haut.
4. Évitez que l’eau de rinçage s'écoule sur les surfaces non lavées.
ATTENTION : LAISSEZ TOUJOURS L’APPAREIL EN POSITION HORIZONTALE.
Quick Disconnect
Coupler
Quick Disconnect
Hose End
3.
4.
Hose Reel
Plug
*1600 SERIES ONLY
HOW TO ASSEMBLE: CONTINUED
7
FONCTIONNEMENT
2.
3.
To attach the adjustable foaming unit to
the gun, push inward while turning in a
clockwise direction until snapped into
place.
1.
8
To vary the amount of foam being dispensed, lift and rotate
siphon tube to adjust the detergent dispense rate. One is the
lowest and Six is the highest (see inset).
4
5
3
2
6
1
Branchez le DDFT dans un circuit de 15
ampères, 120 volts. À chaque utilisation,
appuyez sur le bouton « TEST » pour
vérifier le bon fonctionnement du DDFT.
Appuyez ensuite sur le bouton « RESET ».
Ouvrez l'alimentation en eau.
(Eau froide uniquement.)
2.
1a.
Connectez le tuyau d’arrosage
au nettoyeur haute pression en
enfonçant l’embout Quick
Disconnect dans le raccord
Quick Disconnect.
1.
HOW TO USE ADJUSTABLE FOAMING UNIT (1500 SERIES)
4.
5.
6.
F
OF
The pressure washer has two
separate spray heads for regulating
the spray pattern. An adjustable
nozzle which can be used as a
stream spray or a fan spray
(Diagram 6) and a turbo nozzle
(Diagram 6a).
HIGH
Turn unit to desired setting
(LOW or HIGH). You will not hear
the pump run until you squeeze
the trigger. Do not allow washer
to run for more than 5 minutes
without
pulling
trigger.
Remember to turn unit switch
OFF before storage.
ON LOW
6a.
Disengage the safety catch
and hold the trigger for a few
seconds allowing air to escape
until a steady stream of water is
apparent.
DÉVERROUILLER
Débloquez le cran de sûreté et
tenez la gâchette pendant
quelques secondes pour permettre
à l’air de s’échapper jusqu’à
obtenir un débit d’eau régulier.
ON LOW
COMMENT UTILISER L'UNITÉ MOUSSANTE (SÉRIES 1500)
1a.
Plug GFCI into 120 volt 15 amp
circuit. With every use, push
“TEST” button to see if GFCI is
functioning properly. Then press
“RESET” button.
1.
HIGH
Le nettoyeur haute pression est
équipé de deux becs à jets pour
régler la pulvérisation. Une buse
réglable qui peut être utilisée en
jet à pulvérisation continue ou
en jet à pulvérisation éventail
(illustration 6) et une buse turbo
(illustration 6a).
F
OF
6.
Réglez l’unité à la configuration
souhaitée (LOW ou HIGH). Vous
entendez la pompe fonctionner
lorsque vous appuyez sur la
gâchette. Ne laissez pas le nettoyeur
en marche plus de 5 minutes sans
tirer sur la gâchette. Avant de ranger
l’appareil, n’oubliez pas de mettre
l'interrupteur en position arrêt.
UNLOCK
6a.
5.
2.
4.
Connect garden hose to pressure
washer by pressing the Quick
Disconnect Hose End into the
Quick Disconnect Coupler.
Turn on water. (Cold water only.)
1
6
2
3
5
4
Pour connecter l'unité moussante
réglable au pistolet, poussez-la vers
l’intérieur tout en tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3.
Pour modifier la quantité de mousse distribuée, soulevez l’unité
et faites pivoter le tube du siphon afin de doser la quantité
distribuée. Un représente la plus petite dose et six la plus
grande dose (illustration).
2.
1.
HOW TO OPERATE
8
9
FONCTIONNEMENT : SUITE
COMMENT UTILISER L'UNITÉ MOUSSANTE (SÉRIES 1600)
1.
M
Pour les unités de
séries 1600, l’unité
moussante réglable
est incorporée. Pour
modifier la quantité de
mousse distribuée,
tourner le bouton « M ».
2.
LOW
HIGH
ARRIÈRE
Le dispositif push/pull de la
buse réglable est utilisé
pour déclencher ou arrêter
la distribution de détergent.
La distribution de détergent
se produit uniquement
lorsque la buse est en position
basse pression (LOW).
Attendez quelques secondes
pour que le détergent circule
dans le système.
POUR ARRÊTER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION :
On Automatic Shutoff models, with automatic delivery shutoff:
when the trigger is released the dynamic pressure shuts the
motor off automatically. When the trigger is pressed the pressure
drop automatically activates the motor and pressure is formed once
again with a slight delay. To ensure correct automatic shutoff operation,
the time interval between trigger release and engagement must not
be less than 4-5 seconds. To ensure correct use of model automatic
shutoff pressure washer, do not leave the machine in automatic stop
condition for more than 10 minutes.
1. Place the ON/OFF switch in the OFF position.
2. Turn off water supply.
CAUTION: NEVER TURN WATER SUPPLY OFF WHILE PRESSURE WASHER ENGINE IS RUNNING OR DAMAGE TO PUMP
WILL RESULT.
3. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or spray gun.
3a. Depress safety lock on spray gun.
4. Disconnect water supply hose from water inlet.
5. Disconnect high pressure hose from outlet.
1. Mettez l’interrupteur ON / OFF (marche / arrêt) à la position OFF (arrêt).
2. Coupez l’alimentation en eau.
ATTENTION : NE COUPEZ JAMAIS L’ALIMENTATION EN EAU PENDANT QUE LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION EST
EN FONCTIONNEMENT CAR CELA ENDOMMAGERAIT LA POMPE.
3. Tirez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher toute pression d’eau dans le tuyau ou le pistolet
pulvérisateur.
3a. Relâchez le verrou de sûreté sur le pistolet pulvérisateur.
4. Déconnectez le tuyau d’alimentation de l’arrivée d’eau.
5. Déconnectez le tuyau haute pression de la prise.
POUR LES MODÈLES À ARRÊT AUTOMATIQUE UNIQUEMENT (SÉRIES 1500 & 1600) :
10.
SHUTTING DOWN YOUR PRESSURE WASHER (1500 & 1600 SERIES):
Modèles à arrêt automatique, avec arrêt automatique de la pulvérisation :
Lorsque la gâchette est relâchée, la pression dynamique coupe le
moteur automatiquement. Lorsque la gâchette est appuyée, la pression
tombe, active automatiquement le moteur, puis s’accumule de
nouveau avec un léger délai. Pour assurer un arrêt automatique
correct, l’intervalle entre le moment où la gâchette est relâchée
puis engagée de nouveau doit dépasser 5 secondes. Pour assurer
une utilisation correcte d’un modèle de nettoyeur haute pression
avec arrêt automatique, ne laissez pas l’appareil en position arrêt
automatique pendant plus de 10 minutes.
BACK
M
1.
For the 1600
series unit, the
adjustable foaming
unit is on board. To
vary the amount of
foam dispensed,
turn knob “M”.
LOW
HIGH
2.
The push/pull feature of the
adjustable nozzle is used to
turn the detergent on or off.
Detergent will only dispense
when the nozzle head is in
the low-pressure position
(LOW). Allow a few seconds
for the detergent to flow
through the system.
HOW TO USE ADJUSTABLE FOAMING UNIT (1600 SERIES )
HOW TO OPERATE: CONTINUED
9
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT : AVANT D’EFFECTUER TOUT ENTRETIEN, DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
1. FILTRE À EAU : Vérifiez le filtre à eau avant de connecter l'alimentation en eau. Si le filtre à eau est sale, nettoyez-le.
2. BUSE OBSTRUÉE : Une buse obstruée peut causer une pression de fonctionnement trop élevée qui à son tour
peut provoquer une surpression du nettoyeur. Si cela se produit, arrêtez le nettoyeur et débranchez-le.
1. Débranchez l'appareil, tirez sur la gâchette de la poignée du pistolet pour relâcher la pression, enlevez le tube
du pistolet.
2. Nettoyez la buse au moyen de l’outil de nettoyage.. (voir illustrations 1 et 2 ci-dessous).
3. Purgez le tube de bas en haut avec de l’eau ou de l’air comprimé.
4. Si la pression reste élevée, répétez les étapes 1 et 2.
3. GRAISSAGE : Aucun graissage de la pompe n’est requis.
AVERTISSEMENT : TUYAU HAUTE PRESSION. DES TUYAUX HAUTE PRESSION ENDOMMAGÉS PEUVENT ÉCLATER ET
CRÉER UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. LES TUYAUX HAUTE PRESSION NE
DOIVENT JAMAIS ÉTRE ENROULÉS, ÉCRASÉS, TORDUS OU ENDOMMAGÉS. SI CELA SE PRODUIT
REMPLACEZ LE TUYAU HAUTE PRESSION.
NETTOYAGE DE LA BUSE
1.
10
Déconnectez la lance
du pistolet.
2.
Nettoyez la buse avec
l’outil fourni. Enlevez
toute saleté de la buse et
rincez cette dernière.
This pressure washer should be stored in such a way to protect it from freezing. Do not store this unit outdoors or
in an area where temperatures will fall below 32°F. This can cause extensive damage to this unit. Before storing,
consider the following steps. Follow shutting down instructions on Page 8.
DRAIN AS MUCH WATER AS POSSIBLE AS FOLLOWS:
1. Stop the pressure washer, detach the water hose, and pull the trigger on the spray handle to release the pressure
in the inlet hose.
2. Restart the unit, pull the trigger, and run until water no longer sprays out of the nozzle. (Approximately 30 seconds)
3. Turn unit to OFF position. Detach high pressure hose from unit. Leave hose attached to wand to protect it against
accidental dropping. Pull trigger to drain water from wand and hose, and place assembly in storage.
4. If unit has to be stored under freezing conditions a non-toxic R.V. anti-freeze can be used to protect from freezing.
ADD ANTI-FREEZE AS FOLLOWS:
1. Be sure the unit is turned off, the water supply hose is disconnected, and pressure has been relieved from the
gun. Do not disconnect the high pressure hose or gun.
2. Tip the unit on end with the water inlet fitting pointing upward, and start the motor.
3. Pour for approx. 1/4 cup of non-toxic R.V. anti-freeze down the plastic fitting where the water hose attaches
while the motor is running. Let unit run for a few seconds.
4. Turn the unit off and pull the trigger on the gun to relieve any pressure from the hose and gun.
5. After removing the high pressure hose, restart the unit to displace any water remaining in the pump.
STORING POWER WASHER
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Detach the lance
from the gun.
2.
Clean the nozzle with the
tool provided. Remove
any dirt from the nozzle
and rinse.
Ce nettoyeur haute pression doit être rangé à l'abri du gel. Ne rangez pas l'appareil à l'extérieur ou dans une zone
où les températures sont inférieures à 0 ºC (32 °F). Cela peut gravement endommager l’appareil. Avant de ranger
l’appareil suivez les instructions suivantes. Suivez les instructions de la page 8 pour arrêter l’appareil
VIDANGEZ LE PLUS D'EAU POSSIBLE DE LA MANIÈRE SUIVANTE :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression, déconnectez le tuyau d'arrosage, et tirez sur la gâchette de la poignée pour
évacuer la pression du tuyau d'arrivée.
2. Redémarrez l’appareil, et faites-le fonctionner jusqu'à ce que la buse ne pulvérise plus d’eau. (pendant environ
30 secondes)
3. Mettez l’appareil en position ARRÊT. Déconnectez le tuyau haute pression de l’appareil. Laissez le tuyau connecté
au tube pour le protéger d'un écoulement accidentel. Tirez sur la gâchette pour drainer l'eau du tube et du tuyau,
et rangez l'appareil.
4. Si l’appareil doit être rangé par temps de gel, un antigel R.V peut être utilisé pour l’empêcher de geler.
AJOUTER L'ANTIGEL COMME INDIQUÉ CI-DESSOUS :
1. Veillez avant tout à arrêter l’appareil, à déconnecter le tuyau d’alimentation en eau et à relâcher la pression du
pistolet. Ne déconnectez pas le tuyau haute pression ou le pistolet.
2. Basculez l'appareil avec le raccord d'entrée d'eau positionné vers le haut et faites tourner le moteur.
3. Pendant que le moteur tourne, versez environ 1/4 tasse (62 ml) d'antigel R.V non toxique dans le raccord de plastique
à l’endroit où est fixé le tuyau. Laissez l’appareil en marche pendant quelques secondes.
4. Arrêtez l’appareil et tirez sur la gâchette du pistolet pour relâcher toute pression présente dans le tuyau et le pistolet.
5. Après avoir enlevé le tuyau haute pression, redémarrez l’appareil pour dégager toute eau présente dans la pompe.
1.
TO CLEAN NOZZLE
WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE ANY MAINTENANCE IS STARTED.
1. WATER FILTER: Inspect the water filter before attaching water supply. Clean water filter if dirty.
2. NOZZLE CLOGGED: A clogged nozzle will cause the operating pressure to be too high causing the pressure washer
to surge. If this happens turn unit off and unplug pressure washer:
1. Unplug power supply, pull trigger on gun handle to relieve pressure, remove wand assembly from gun assembly.
2. Clean the nozzle with the nozzle cleaning kit. (See Diagrams 1 & 2 below).
3. Flush wand assembly backwards with water or compressed air.
4. If pressure is still too high, repeat steps 1-2.
3. LUBRICATION: No lubrication is required for this pump.
WARNING: HIGH PRESSURE HOSE. DAMAGED HIGH PRESSURE HOSES CAN BURST AND CAN CAUSE A POTENTIALLY
HAZARDOUS SITUATION. HIGH PRESSURE HOSES SHOULD NOT BE KINKED, CRUSHED, TWISTED, OR
DAMAGED IN ANY WAY. REPLACE THE HIGH PRESSURE HOSE SHOULD THIS OCCUR.
GENERAL MAINTENANCE
10
11
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE
Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily
replaced and readily available from Royal Appliance. Always identify your cleaner by the model number and manufacturing code when
requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears on the bottom of the cleaner.)
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
1. Remplacez la buse.
2. Nettoyez le filtre
3. Tournez à fond le robinet d’alimentation en eau.
1. La buse est usée.
2. Le filtre à eau est sale.
3. La pression d’alimentation en eau
est faible.
4. L’air est aspiré dans le système.
5. Il y a de l’air dans la pompe.
La pompe ne
fonctionne pas à la
pression prévue
SOLUTION POSIBLE
CAUSE POSIBLE
PROBLEME
** Automatic Shutoff Models Only
Please contact 1-800-321-1134 for service
instructions.
6. La position de la buse réglable est
incorrecte.
Power cable damaged
1. Worn seals.
1. Have seals replaced by an authorized service
center.
1. Water temperature too high.
1. Reduce temperature - cold water only.
1. Worn seals.
1. Have seals replaced by an authorized service
center.
**Motor starts even
though the trigger is
released
1. High pressure system or pump
hydraulic circuit not watertight.
1. Please contact 1-800-321-1134 for service
instructions.
**No water when lever is
operated (when supply
hose is connected)
1. Nozzle clogged.
1. Disconnect power supply, discharge pressure
and clean with tool provided.
Oil leaks
Excess noise
La pression de la
pompe varie
soudainement.
Le moteur bourdonne
mais ne démarre
pas.
Water leakage
Sudden changes in
pump pressure
1. Water suction from external tank.
2. Water temperature too high.
3. Nozzle clogged.
1. Connect power washer to main water supply.
2. Reduce temperature - cold water only.
3. Disconnect power supply, discharge pressure
and clean with tool provided.
The motor buzzes
but fails to start
1. Supply voltage below required
minimum.
2. Voltage loss due to use of an
extension cable of inadequate
cross-section or excessive length.
3. High pressure washer in disuse for
long time.
4. Problems with Automatic Shutoff
device.**
1. Check the voltage of the main supply line.
1. No electrical power.
1. Check that the plug is firmly in the socket and
that main power is present.
2. Please contact 1-800-321-1134 for service
instructions.
2. Problems with Automatic Shutoff
device.**
Motor does not start
6. Adjustable nozzle positioned
wrongly.
3. Please contact 1-800-321-1134 for service
instructions.
4. Please contact 1-800-321-1134 for service
instructions.
2. Consult instructions regarding extension cables.
Replace nozzle.
Clean filter.
Turn on water supply tap fully.
Check that hose fittings are tight.
Switch off the power washer and operate the
gun until a steady flow of water is obtained.
Then switch power washer back on.
6. Pull adjustable nozzle back (+).
Le moteur ne
démarre pas.
1. L’eau est aspirée par le réservoir
externe.
2. La température de l’eau est trop
élevée.
3. La buse est obstruée.
4. Assurez-vous que les raccords du tuyau sont serrés.
5. Arrêtez le nettoyeur haute pression et faites
fonctionner le pistolet de manière à obtenir un
débit régulier d’eau. Puis redémarrez le nettoyeur
haute pression.
6. Tirez la buse réglable en arrière.(+).
1. Connectez le nettoyeur haute pression à la
source principale d’alimentation en eau.
2. Baissez la température - eau froide uniquement.
3. Déconnectez de la source d’alimentation principale,
évacuez la pression et nettoyez au moyen de
l’outil fourni.
1. Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la
prise et que l’alimentation fonctionne.
2. Veuillez contacter le 1-800-321-1134 pour les
instructions concernant les réparations.
2. Il y a des problèmes avec le
dispositif arrêt automatique.**
3. Veuillez contacter le 1-800-321-1134 pour les
instructions concernant les réparations.
4. Veuillez contacter le 1-800-321-1134 pour les
instructions concernant les réparations.
1. La tension d’alimentation est
inférieure au minimum requis.
2. Baisse de tension causée par
un câble de prolongement de
diamètre insuffisant ou trop long.
3. Le nettoyeur haute pression n’a
pas été utilisé depuis longtemps.
4. Il y a des problèmes avec le
dispositif arrêt automatique.**
1. Il n’y a pas d’alimentation.
1. Vérifiez la tension de la ligne d’alimentation
principale.
2. Consultez les instructions sur les câbles de
prolongement.
1. Déconnectez de la source d’alimentation,
évacuez la pression et nettoyez au moyen de
l’outil fourni.
1. La buse est obstruée.
1. Veuillez contacter le 1-800-321-1134 pour les
instructions concernant les réparations.
1. Le circuit haute pression ou la pompe
hydraulique n’est pas étanche.
**Le moteur démarre
alors que la gâchette est
relâchée
**Il n’y a pas d’eau lorsque
le levier est activé (lorsque
le tuyau d’alimentation
est connecté)
1. Demandez à un centre de réparation agréé de
remplacer les joints.
1. Les joints sont usés.
Il y a une fuite
d’huile.
1. Baissez la température - eau froide uniquement.
1. La température de l’eau est trop
élevée.
L’appareil est trop
bruyant.
1. Les joints sont usés.
Il y a une fuite
d’eau.
1. Demandez à un centre de réparation agréé de
remplacer les joints.
Veuillez contacter le 1-800-321-1134 pour les
instructions concernant les réparations.
Le cordon d’alimentation
est abîmé.
PROBLEM
POSSIBLE REASON
POSSIBLE SOLUTION
The pump does not
operate at the
prescribed pressure
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Nozzle worn.
Water filter dirty.
Water supply pressure low.
Air being sucked into the system.
Air in pump.
** Modèles à arrêt automatique uniquement.
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE SERVICING
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE À LA CLIENTÈLE : (1-800-321-1134)
Les coûts de transport aller-retour à partir de l’endroit où sont effectuées les réparations doivent être défrayés par le propriétaire de
l’appareil. Les pièces réparables utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès de Royal
Appliance. Identifiez toujours l’aspirateur par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations
ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
TROUBLESHOOTING GUIDE
11
MANUAL DEL PROPIETARIO
Instrucciones de Funcionamiento
y Servicio
• Por favor lea estas
instrucciones con cuidado
antes de usar su lavadora
a presión.
• Permítanos ayudarle a
ensamblar su lavadora a
presión o a contestar sus
preguntas, llame al:
1-800-321-1134
(EE.UU. y Canadá)
www.dirtdevil.com
Registro de Garantía
• En línea en:
www.dirtdevil.com
• Dirección: Royal Appliance Mfg.
7005 Cochran Rd.
Glenwillow, Ohio 44139
ADVERTENCIA:
El ensamble de la lavadora a
presión puede incluir partes
pequeñas. Las partes pequeñas
pueden presentar riesgo de
ahogamiento.
Para tener una referencia rápida, anote por favor
la información de su lavadora a presión más abajo.
No. de Modelo:
Código del Fabricante:
(El código del fabricante aparece en la parte posterior
e inferior de la lavadora a presión).
©2005 Todos los derechos reservados #1-113847-000
11/05
ESTA LAVADORA A PRESIÓN ESTÁ DISEÑADA PARA USO DOMÉSTICO EN
EXTERIORES SOLAMENTE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use un electrodoméstico se deben seguir precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.
• NO LO APUNTE A LA PIEL, A SÍ MISMO O A OTRAS PERSONAS.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, SE NECESITA UNA ESTRECHA
SUPERVISIÓN CUANDO SE UTILIZA UN PRODUCTO CERCA DE LOS NIÑOS.
• APRENDA A PARAR EL PRODUCTO Y LIBERAR RÁPIDAMENTE LAS
PRESIONES. FAMILIARÍCESE TOTALMENTE CON LOS CONTROLES.
• MANTÉNGASE ALERTA – VIGILE LO QUE HACE.
• NO OPERE EL PRODUCTO CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LOS EFECTOS DEL
ALCOHOL O DROGAS.
• MANTENGA A TODAS LAS PERSONAS FUERA DEL ÁREA DE OPERACIÓN.
• NO SE ESTIRE DEMASIADO NI SE PARE SOBRE UNA SUPERFICIE
INESTABLE. APÓYESE BIEN CON LOS PIES Y CONSERVE EL EQUILIBRIO EN
TODO MOMENTO.
• CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ESPECIFICADAS
EN EL MANUAL.
• ESTE PRODUCTO CUENTA CON UN INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE
CONEXIÓN A TIERRA INCORPORADO EN LA CLAVIJA DEL CORDÓN
ELÉCTRICO. SI NECESITA REEMPLAZAR LA CLAVIJA, USE SOLAMENTE
PARTES DE REPUESTO IDÉNTICAS.
• PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL GFCI ANTES DE CADA USO.
• ADVERTENCIA: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN – NO APUNTE EL CHORRO
DE DESCARGA HACIA LAS PERSONAS.
• ADVERTENCIA: LOS CORDONES, ALAMBRES Y/O CABLES SUMINISTRADOS
CON ESTE PRODUCTO CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS QUE INCLUYEN
PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA
SABIDO EN EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS
DESPUÉS DE SU USO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO,CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:
• No deje solo el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no lo use y antes de darle servicio.
• No apunte el chorro de agua hacia las personas o animales.
• No permita que la aspiradora se use como juguete. Ponga mucha atención cuando
la use un niño o cerca de niños.
• Úsela solamente como se indica en este manual. Use solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No la utilice con el cordón eléctrico o la clavija dañados. Si el aparato no trabaja
como debiera, se ha caído, dañado, dejado en exteriores o caído en agua, llame
al 1-800-321-1134 para obtener información de servicio.
E2
GUIA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
La bomba no
funciona a la
presión indicada
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Boquilla desgastada.
Está sucio el filtro de agua.
Baja presión del suministro de agua.
Está entrando aire dentro del sistema.
5. Aire en la bomba.
6. La boquilla ajustable está en la
posición equivocada.
Cambios súbitos en
la presión de la
bomba
El motor zumba
pero no arranca
El motor no arranca
1. Succión de agua del tanque externo.
2. La temperatura del agua es
demasiado alta.
3. Boquilla tapada.
Vuelva a colocar la boquilla.
Limpie el filtro.
Abra completamente la llave de suministro de agua.
Verifique que los accesorios de la manguera
estén apretados.
5. Apague la lavadora a presión y haga funcionar
la pistola hasta que el flujo de agua sea continuo.
Luego, encienda nuevamente la lavadora a presión.
6. Tire de la boquilla ajustable hacia atrás (+).
1. Conecte la lavadora a presión al suministro
principal de agua.
2. Reduzca la temperatura - agua fría solamente.
3. Desconecte la fuente de energía, libere la
presión y limpie con el accesorio incluido.
1. El voltaje suministrado está por
debajo del mínimo requerido.
2. La pérdida de voltaje se debe al
uso de un cable de extensión de
diámetro inadecuado o
excesivamente largo.
3. La lavadora a alta presión no se ha
usado por un tiempo prolongado.
4. Problemas con el sistema de paro
total (apagado automático).**
1. Verifique el voltaje de la línea principal de
suministro.
2. Consulte las instrucciones relativas a cables de
extensión.
1. No hay energía eléctrica.
1. Verifique que la clavija esté bien ajustada en la
toma de corriente y que existe suministro
eléctrico principal.
2. Llame al 1-800-321-1134 para obtener
información de servicio.
2. Problemas con el sistema de paro
total (apagado automático).**
3. Llame al 1-800-321-1134 para obtener
información de servicio.
4. Llame al 1-800-321-1134 para obtener
información de servicio.
Fuga de agua
1. Sellos desgastados.
1. Los sellos deben ser reemplazados en un centro
de servicio autorizado.
Ruido excesivo
1. La temperatura del agua es
demasiado alta.
1. Reduzca la temperatura - agua fría solamente.
Fugas de aceite
1. Sellos desgastados.
1. Los sellos deben ser reemplazados en un centro
de servicio autorizado.
**El motor arranca aún
cuando el activador está
suelto
1. El sistema de alta presión o el
circuito hidráulico de la bomba no
están herméticos.
1. Llame al 1-800-321-1134 para obtener
información de servicio.
**No sale agua cuando se
mueve la palanca (cuando
está conectada la
manguera de suministro)
1. Boquilla tapada.
1. Desconecte la fuente de energía, libere la
presión y limpie con el accesorio incluido.
Llame al 1-800-321-1134 para obtener
información de servicio.
Cable eléctrico dañado
** Modelos de apagado automático solamente
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UN REPRESENTANTE AUTORIZADO DE SERVICIO
SERVICIO AL CLIENTE
(1-800-321-1134)
Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto utilizadas en
esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles a través de Royal Appliance. Siempre identifique su aspiradora por medio del
número de modelo y el código de fabricación cuando pida información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo aparece
en la parte posterior de la aspiradora).
E11
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA: DESCONECTE SIEMPRE LA CLAVIJA DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD ANTES DE COMENZAR A DAR
MANTENIMIENTO.
1. FILTRO DE AGUA: Inspeccione el filtro de agua antes de conectar el suministro de agua. Limpie el filtro de agua
si está sucio.
2. BOQUILLA TAPADA: Una boquilla tapada ocasionará que la presión de funcionamiento sea demasiado alta, provocando
tensión excesiva en la lavadora a presión. Si llegara a ocurrir, apague y desconecte la lavadora a presión:
1. Desconecte la fuente de energía, tire del activador del asa de la pistola para liberar la presión, quite la lanza
del conjunto de la pistola.
2. Limpie la boquilla con el juego de limpieza para la boquilla. (Vea los diagramas 1 y 2 más abajo).
3. Enjuague el conjunto de la lanza con agua o aire comprimido, en sentido inverso al flujo normal.
4. Si la presión aún es demasiado alta, repita los pasos 1 y 2.
3. LUBRICACIÓN: Esta bomba no necesita lubricarse.
ADVERTENCIA: MANGUERA DE ALTA PRESIÓN. LAS MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN DAÑADAS PUEDEN REVENTAR Y
PROVOCAR UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA. LAS MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN NO
DEBEN DOBLARSE, APLASTARSE, TORCERSE O DAÑARSE DE NINGUNA MANERA. SI OCURRIERA UN
DAÑO, REEMPLACE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
1.
2.
Retire la lanza de la
pistola.
Limpie la boquilla con el
accesorio
incluido.
Elimine la suciedad de la
boquilla y enjuague.
CÓMO GUARDAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Esta lavadora a presión debe guardarse para protegerla del congelamiento. No guarde esta unidad en exteriores o en
un área en la cual la temperatura caiga por debajo de 0° C (32° F). Esto pudiera provocar daños extensos a la unidad.
Antes de guardarla, tenga en cuenta los pasos siguientes. Siga las instrucciones de apagado de la página 8.
DRENE LA MAYOR CANTIDAD POSIBLE DE AGUA DE LA MANERA SIGUIENTE:
1. Pare la lavadora a presión, retire la manguera de agua y tire del activador del asa de rociado para liberar la presión
en la manguera de entrada.
2. Vuelva a arrancar la unidad, tire del activador y hágala funcionar hasta que ya no salga agua por la boquilla. (30
segundos aproximadamente.)
3. Apague la unidad. Retire la manguera de alta presión de la unidad. Deje la manguera conectada a la lanza para
protegerla contra caídas accidentales. Tire del activador para drenar el agua de la lanza y la manguera y coloque
el ensamble en el lugar de almacenamiento.
4. Si la unidad debe ser guardada en temperaturas de congelamiento, puede usar un anticongelante, no tóxico de
vehículos recreativos (R.V.) para evitar que se congele.
AREGUE EL ANTICONGELANTE DE LA MANERA SIGUIENTE:
1. Asegúrese que la unidad está apagada, la manguera de agua está desconectada y se ha liberado la presión de
la pistola. No desconecte la manguera de alta presión o la pistola.
2. Incline la unidad con el extremo del accesorio de entrada de agua mirando hacia arriba y arranque el motor.
3. Vierta aprox. 1/4 de taza de anticongelante, no tóxico, para vehículos recreativos (R.V.) por el accesorio de plástico
en donde se conecta la manguera de agua, mientras el motor está funcionando. Deje funcionar la unidad durante
unos cuantos segundos.
4. Apague la unidad y tire del activador de la pistola para liberar la presión de la manguera y la pistola.
5. Después de retirar la manguera de alta presión, vuelva a arrancar la unidad para extraer el agua restante de la
bomba.
E10
• No tire ni lo transporte tomándole del cordón eléctrico, no utilice el cordón eléctrico
como asa, no cierre la puerta sobre el cordón eléctrico, ni tire del mismo alrededor
de esquinas o rebordes agudos. No pase el aparato sobre el cordón eléctrico.
Mantenga el cordón eléctrico lejos de superficies calientes.
• No lo desconecte tirando del cordón eléctrico. Para desconectarlo, tome la clavija,
no el cordón eléctrico.
• No tome la clavija o el aparato con las manos mojadas.
• No coloque objetos en las aberturas. No lo use con una abertura bloqueada;
manténgalo libre de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
• Mantenga lejos de las aperturas y partes móviles, el pelo, ropa suelta, dedos y
todas las partes del cuerpo.
• No lo use sin tener en su sitio el filtro de agua.
• Apague todos los controles antes de desconectar.
• No lo use para rociar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni
lo use en áreas donde éstos pudieran estar presentes.
• Con esta lavadora a presión use únicamente una extensión eléctrica aprobada.
• Usar el voltaje inapropiado puede resultar en daño al motor y posibles lesiones al
usuario. El voltaje apropiado está listado en la placa de la aspiradora.
• Use únicamente los accesorios y mangueras recomendadas por el fabricante. Use
la lavadora a presión únicamente como se describe en este manual.
• No use la lavadora con líquidos inflamables o tóxicos, o cualquier producto que
no sea compatible con el funcionamiento correcto de la lavadora a presión.
• No dirija el chorro de agua hacia la misma unidad, las partes eléctricas o hacia
otro equipo eléctrico.
• No permita que los niños o las personas ineptas usen la lavadora a presión.
• No toque la clavija y / o la toma de corriente con las manos mojadas.
• No use la lavadora a presión si la manguera de alta presión está dañada.
• No atore el activador en la posición de funcionamiento.
• Verifique que las placas de datos estén fijas en la lavadora, si no es así, infórmelo
al distribuidor. Las lavadoras a presión sin estas placas no deben usarse debido
a que no se pueden identificar y son potencialmente peligrosas.
• No altere el diámetro original de la cabeza de rociado de la boquilla.
• No deje la lavadora a presión funcionando sola.
• La alta presión puede provocar que los materiales reboten en las superficies; por
lo tanto deben usarse anteojos de seguridad y ropa protectora.
• Antes de oprimir el activador, sujete firmemente la pistola para contrarrestar el
retroceso.
• El servicio de mantenimiento y / o reparación de los componentes eléctricos debe
ser realizado por personal calificado.
• DESCARGUE la presión residual antes de desconectar la manguera de limpieza.
• Antes de usar la lavadora a presión, VERIFIQUE en todas las ocasiones que los
tornillos estén completamente apretados y que no haya partes rotas o desgastadas.
• Use únicamente detergentes que no corroan los materiales de recubrimiento de
la manguera de alta presión / cable eléctrico. No debe usarse con limpiadores con
base de cloro.
• Asegúrese que todas las personas o animales se mantengan a una distancia
mínima de 15 m (16 yardas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora a presión cuenta con un
interruptor de circuito de fallos de conexión
a tierra (GFCI) incorporado en la clavija
del cordón eléctrico. Este dispositivo
proporciona protección adicional contra
el riesgo de choque eléctrico. Si necesitara
reemplazar la clavija o el cordón eléctrico,
use solamente partes de repuesto idénticas
que incluyan protección GFCI.
CÓMO FUNCIONA: CONTINUACIÓN
USO DE LA UNIDAD DE ESPUMADO AJUSTABLE (SERIE 1600)
1.
M
PARTE POSTERIOR
En la serie 1600 la
unidad de espumado
ajustable
se
encuentra en la
misma unidad. Para
ajustar la cantidad
de espuma que
sale, gire la perilla
“M”.
2.
LOW
HIGH
La característica de empujar/
tirar en la boquilla ajustable
se usa para activar o desactivar
la salida del detergente. El
detergente sólo saldrá cuando
la cabeza de la boquilla esté en
la posición de presión baja
(LOW). Espere unos segundos
para que el detergente circule
por el sistema.
APAGADO DE LA LAVADORA A PRESIÓN (SERIE 1500 & 1600):
SERVICIO DE UN ELECTRODOMÉSTICO CON DOBLE AISLAMIENTO
DOBLE AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento se proporcionan dos sistemas de aislamiento
en vez de la puesta a tierra. No se proporciona ningún medio de puesta a tierra en
un producto con doble aislamiento y tampoco se debe agregar ninguno. El servicio
a un producto con doble aislamiento requiere mucho cuidado y conocimiento del
sistema y debe ser realizado por personal de servicio cualificado. Los repuestos de
un producto con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que reemplazan.
EXTENSIONES ELÉCTRICAS
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO en la posición de APAGADO (OFF).
2. Cierre la llave de agua.
PRECAUCIÓN: NUNCA DEBERÁ CERRAR LA LLAVE DE AGUA MIENTRAS EL MOTOR DE LA LAVADORA A PRESIÓN
ESTÁ FUNCIONANDO, YA QUE PODRÍA PROVOCAR DAÑO A LA BOMBA.
3. Tire del activador de la pistola de rociado para liberar la presión de agua acumulada en la manguera o pistola.
3a. Oprima el pasador de seguridad de la pistola de rociado hacia abajo.
4. Desconecte la manguera de suministro de agua de la entrada de agua.
5. Desconecte la manguera de alta presión de la salida de agua.
PARA LOS MODELOS CON APAGADO AUTOMÁTICO SOLAMENTE:
10.
En los modelos con apagado automático, con lanzamiento de apagado
automático: cuando se suelta el disparador la presión dinámica apaga
automáticamente el motor. Cuando se oprime el activador, la caída de
presión activa automáticamente el motor y nuevamente se acumula
presión con un pequeño retraso. Para asegurar un funcionamiento
correcto del apagado automático, el lapso entre la liberación del
activador y su accionamiento no debe ser menor de 4 a 5 segundos.
Para garantizar el uso correcto de la lavadora a presión de modelo de
apagado automático, no deje esta máquina en posición de paro
automático durante más de 10 minutos.
Use únicamente extensiones eléctricas diseñadas para uso en exteriores. Estas
extensiones eléctricas se identifican por el mensaje: “Aceptado para uso con
aparatos para exteriores; si no lo usa, guárdelo en interiores”. Use solamente
extensiones que tengan una capacidad eléctrica no menor de la capacidad del
producto. No use extensiones eléctricas dañadas. Examine la extensión eléctrica
antes de usarla y reemplácela si está dañada. No maltrate la extensión eléctrica y no
tire de ningún cordón eléctrico para desconectarlo. Mantenga el cordón alejado del
calor y de objetos filosos. Siempre desconecte el cordón de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cordón de extensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija con las manos mojadas.
E4
E9
CÓMO FUNCIONA
FELICITACIONES
2.
1.
3.
Usted es ahora el orgulloso propietario de un producto Dirt Devil®.
Confiamos en que su nueva adquisición le ofrecerá muchos años de
satisfacción.
Nuestra compañía diseñó y desarrolló este producto teniéndolo a
usted en mente.
Conecte la manguera de jardín a
la lavadora de presión al oprimir
el extremo de la manguera de
desconexión rápida en el
acoplador de desconexión rápida.
4.
Enchufe el GFCI a un circuito de 120
voltios, 15 amperios. Cada vez que la
use, oprima el botón "TEST" para ver
si el GFCI funciona apropiadamente.
Luego, oprima el botón “RESET”.
Abra la llave de agua. (Agua fría
solamente.)
6.
F
OF
HIGH
5.
ON LOW
6a.
Suelte el pasador de seguridad y
oprima el activador durante unos
cuantos minutos para permitir que
salga el aire hasta que aparezca
un flujo continuo de agua.
Coloque la unidad en la posición
deseada (LOW o HIGH). No podrá
escuchar a la bomba funcionar
hasta que apriete el activador. No
permita que la lavadora funcione
durante más de 5 minutos sin
jalar el activador. Recuerde
apagar el interruptor de la
unidad antes de guardar la
lavadora.
La lavadora a presión tiene dos
cabezas de rociado separadas para
regular la forma de rociado. Una
boquilla ajustable que puede usarse
para un rociado en chorro o en forma
de abanico (Diagrama 6) y como una
turboboquilla (Diagrama 6a).
1a.
2.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E2, E3, E4
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E6
Cómo ensamblar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E6, E7
Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E7
Cómo funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E8, E9
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E10
Cómo guardar la lavadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E10
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E11
Al consumidor Royal Appliance Mfg. Co. le garantiza que esta lavadora a presión no tiene defectos ni de material
ni de mano de obra, la garantía comienza en la fecha de compra original. Vea la caja para información de la
duración de la garantía y guarde el recibo de compra original para hacer válido el inicio del período de garantía.
En caso que la lavadora a presión muestre algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o
reemplazaremos de manera gratuita cualquier parte defectuosa. Debe enviarse el aparato completo con
porte pagado a Royal Appliance. Por favor incluya una descripción completa del problema, fecha de compra,
recibo de compra original y su nombre, domicilio y número de teléfono. Llame a la fábrica en EE.UU. y Canadá
para pedir asistencia: 1-800-321-1134.
La garantía no incluye el desgaste anormal, daño como resultado de un accidente o del uso no adecuado de
la lavadora a presión. Esta garantía no cubre los cepillos,bandas planas, bolsas, filtros o daño al ventilador.
Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le confiere derechos legales específicos y
podría haber otros derechos también. (Los otros derechos varían de Estado a Estado en los EE.UU.)
1
6
Gracias por su apoyo a los productos Dirt Devil®.
Visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com
GARANTÍA LIMITADA
USO DE LA UNIDAD DE ESPUMADO AJUSTABLE (SERIE 1500)
1.
Estamos muy orgullosos de nuestros productos y esperamos que
usted esté igualmente satisfecho con su calidad y rendimiento.
2
3
5
4
Para variar la cantidad de espuma que se rocía, levante y gire el
tubo de sifón para ajustar la velocidad de rociado del detergente.
Uno es el punto más bajo y Seis el más alto (Diagrama).
E8
Para conectar la unidad de espumado
ajustable en la pistola, empújela hacia
adentro mientras la gira en sentido
horario hasta que quede encajada en su
lugar.
IMPORTANTE: USE SOLAMENTE PARTES DE REPUESTO GENUINAS ROYAL®.
NOTA: REGRESE LA TARJETA DE GARANTÍA PARA REGISTRAR SU LAVADORA A PRESIÓN
E5
CARACTERÍSTICAS
CÓMO ENSAMBLAR: CONTINUACIÓN
3.
*SERIE 1600 SOLAMENTE
4.
Conexión del rollo
de manguera
Extremo de la manguera
de desconexión rápida
4
3
1
2
Acoplador de
desconexión rápida
Conecte la manguera de
alta presión a la lavadora
de presión y apriete con la
mano.
Enrosque el acoplador de
desconexión rápida a la lavadora
de presión y enrosque el extremo
de la manguera de desconexión
rápida a la manguera de jardín.
Coloque la aspiradora sobre un
lado. Empuje el rollo de manguera
hacia abajo hasta que encaje en
su sitio. Inserte el tapón del rollo
de manguera para asegurarlo.
12
5
6
14
9
13
1. Pistola con pasador de
seguridad
2. Unidad de espumado
ajustable*
3. Cable eléctrico con clavija
4. Interruptor de APAGADO y
de presión ALTA-BAJA
5. Entrada de agua con filtro
6. Salida de agua
7. Acoplador de desconexión
rápida
8. Extremo de la manguera
de desconexión rápida
9. Accesorio de limpieza de
11
10
la boquilla
10. Cabeza de la boquilla ajustable
11. Cabeza de la turboboquilla
12. Lanza
13. Cepillo fijo
14. Manguera de alta presión
15. Conexión del rollo de
manguera**
16. Rollo de manguera**
8
7
15
16
* Disponible en la serie 1500
solamente
** Disponible en la serie 1600
solamente
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA RECOMENDADO:
CÓMO ENSAMBLAR
ADVERTENCIA: ENSAMBLE TOTALMENTE LA ASPIRADORA ANTES DE USARLA.
IMPORTANTE: EL ACOPLADOR Y EL EXTREMO DE LA MANGUERA DE DESCONEXIÓN RÁPIDA DEBEN ESTAR
CONECTADOS ADECUADAMENTE DURANTE EL USO. DE LO CONTRARIO PUEDE DAÑARSE LA
UNIDAD. USE SOLAMENTE PIEZAS GENUINAS ROYAL®.
1.
Para conectar la lanza en la
pistola, empújela hacia
adentro mientras la gira en
sentido horario hasta que
quede encajada en su lugar.
PRECAUCIÓN: Asegúrese
que la lanza esté ajustada
firmemente en la pistola.
E6
2.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: DEBE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, MANTENGA TODAS LAS CONEXIONES SECAS Y
LEJOS DEL SUELO. NO TOQUE LA CLAVIJA CON LAS MANOS MOJADAS. NO LO USE SI EL CORDÓN
ELÉCTRICO ESTÁ DAÑADO.
ADVERTENCIA: NO SE RECOMIENDA USAR UNA EXTENSIÓN ELÉCTRICA CON ESTE PRODUCTO. ANTES DE DECIDIR
USAR UNA EXTENSIÓN ELÉCTRICA, LEA POR FAVOR LAS INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
(PÁGINA 4).
ADVERTENCIA: CUANDO UTILICE EL AJUSTE DE ALTA PRESIÓN, NO PERMITA QUE EL ROCÍO DE ALTA PRESIÓN
ENTRE EN CONTACTO CON LA PIEL SIN PROTECCIÓN, LOS OJOS O CON CUALQUIER MASCOTA O
ANIMAL. PUEDE OCURRIR UNA LESIÓN SEVERA.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN DE LAS PERSONAS. NO APUNTE EL CHORRO DE DESCARGA HACIA
LAS PERSONAS.
ADVERTENCIA: PÁRESE SOBRE UNA SUPERFICIE ESTABLE Y SUJETE FIRMEMENTE LA PISTOLA / LANZA CON
AMBAS MANOS. ES DE ESPERAR QUE LA PISTOLA RETROCEDA CUANDO SE DISPARA.
ADVERTENCIA: EN LOS MODELOS QUE NO ESTÁN EQUIPADOS CON EL DISPOSITIVO DE APAGADO AUTOMÁTICO, NO
HAGA FUNCIONAR LA LAVADORA DURANTE MÁS DE 1 A 2 MINUTOS CON LA PISTOLA CERRADA, YA
QUE PODRÍA DAÑAR LOS SELLOS
Para conectar una de las
cabezas de la boquilla en
la lanza, empújela hacia
adentro mientras la gira
en sentido horario hasta
que quede encajada en
su lugar. PRECAUCIÓN:
Asegúrese que la cabeza
de la boquilla esté
ajustada firmemente
en la lanza.
IMPORTANTE: SIEMPRE HAGA UNA PRUEBA EN UN ÁREA PEQUEÑA Y OCULTA PRIMERO PARA ASEGURARSE QUE EL
DETERGENTE NO DAÑE LA SUPERFICIE.
1. Disuelva la suciedad aplicando detergente a la superficie seca con el chorro en forma de abanico.
2. En las superficies verticales, trabaje limpiando desde la parte inferior hacia arriba. Deje que el detergente actúe
durante 1 a 2 minutos, pero no permita que se seque sobre la superficie.
3. Aplique el chorro a alta presión, manteniendo la boquilla al menos a una distancia de 30 cm. (10 pulg.) de la
superficie, limpiando desde la parte inferior hacia arriba.
4. No permita que el agua de enjuague corra por las superficies no lavadas.
PRECAUCIÓN: MANTENGA SIEMPRE LA UNIDAD EN UNA POSICIÓN NIVELADA.
E7