Dirtdevil PD20025PC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
À des fins de référence rapide, enregistrer les
renseignements du produit ci dessous.
Nº de modèle :
Code de fabrication :
(Le code de fabrication se trouve sur la partie inférieure arrière
de l’aspirateur)
INSTRUCTION MANUAL
Please read these instructions carefully before using your Dirt Devil
®
.
Let us help you put your cleaner together or answer any questions, call:
1-800-321-1134 (USA & Canada) website: www.dirtdevil.com
Use the product only for its intended use.
Do not use or store outdoors.
Store
the product
indoors in a cool, dry place.
Never direct liquid or steam towards people, animals or plants.
Never direct liquid or steam towards equipment containing electrical components.
Do not leave the product unattended when plugged in. Always unplug the power cord
from the electrical outlet when not in use and before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children, pets and plants.
Do not use any extension cord with this product.
Do not handle the plug, or
the product
with wet hands. Do not operate
the product
with-
out footwear.
Do not put any objects into openings.
Do not place hands or feet under
the product
while it is in operation as the unit gets
very hot and may create a burn hazard.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the product
into water or
any other liquids.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated sur-
faces.
Do not use
the product
on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics,
velvet or other delicate, steam sensitive materials.
•
Do not fill water tank under running water, use only manufacturer’s supplied fill cup.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center for
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Por favor lea estas instrucciones con cuidado antes de usar su Dirt Devil
®
.
Permítanos ayudarle a ensamblar su aspiradora o a contestar sus preguntas, llame al:
1-800-321-1134 (EE.UU. y Canadá) Sitio Web: www.dirtdevil.com
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre Dirt Devil
®
.
Nous pouvons vous aider à assembler cet appareil et répondre à vos
questions, pour cela composez le :
1-800-321-1134 (Canada et États-Unis) site Web : www.dirtdevil.com
TROUBLESHOOTING GUIDE
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this steam mop to be free of defects in material or workmanship com-
mencing upon the date of the original purchase. Refer to your steam mop carton for the length of warranty and save your
original sales receipt to validate start of warranty period.
If the steam mop should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free
of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL Authorized Sales & Warranty Service Station.
Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, address
and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA:
1-800-321-1134 / CANADA: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal
®
replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the steam mop. This
warranty does not include pads, carpet glide attachment, funnel or water cup. This warranty does not cover unauthorized
repairs. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights. (Other rights may vary from
state to state in the USA).
For quick reference, please record your
product information below.
Model #:
Mfg. Code:
(Mfg. code located on the lower backside of cleaner)
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal
®
Dealer. Costs of any
transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily
replaced and readily available from an authorized Royal
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model
number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears
on the bottom of the cleaner.)
Part # 961099004 • 4/10
de référence 961099004 • 4/10
No. de Parte 961099004 • 4/10
AVERTISSEMENT :
L’appareil peut comprendre de petites
pièces d’assemblage. Ces dernières
présentent un danger d’étouffement.
ADVERTENCIA:
El ensamble de la aspiradora puede incluir
partes pequeñas. Las partes pequeñas
pueden presentar riesgo de ahogamiento.
Para una referencia rápida, registre la infor-
mación de su fregadora a vapor a continuación.
No. de modelo:
Código de fabricante:
(El código del fabricante aparece en la parte posterior e inferior
de la aspiradora).
WARNING:
Product assembly may include
small parts. Small parts can
present a choking hazard.
INSTALLATION OF ACCESSORIES
GENERAL MAINTENANCE
REFILL WATER DURING OPERATION
CARE & CLEANING
STORAGE
HOW TO ASSEMBLE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FEATURES
Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com
Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com
Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com
PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION
Reduced steam or
no steam
1. Water tank is empty 1. Follow instructions to refill
2. Take to service center or call 1-800-321-1134
2. Not plugged in outlet 2. Plug in outlet
Product worked
intermittently and
then stopped
1. Not enough water in the tank 1. Follow instructions to refill
The indicator light
is on
1. Water tank is empty 1. Follow instructions to refill
2. Take to service center or call 1-800-321-1134
1. Hand Steam Unit
2. Short Spray Nozzle
3. Safety Cap
4. Steam Button
5. Handle Grip
6. Power Cord
7. Power Indicator Light
8. Funnel
9. Measuring Cup
10. Round Brush Spray Nozzle
11. Curved Spray Nozzle
12. Long Spray Nozzle
13. Extension Spray Nozzle
14. Flat Spray Nozzle
15. Glass Cleaning Attachment
for Flat Spray Nozzle
16. Cleaning Cloth for Flat Spray
Nozzle
1. Défroisseur à vapeur
2. Buse de pulvérisation courte
3. Capuchon de sécurité
4. Bouton de vaporisation
5. Poignée
6. Cordon
7. Témoin de fonctionnement
8. Entonnoir
9. Tasse à mesurer
10. Buse de pulvérisation à brosse ronde
11. Buse de pulvérisation courbée
12. Buse de pulvérisation longue
13. Lance de pulvérisation
14. Buse de pulvérisation plate
15. Accessoire de nettoyage de vitre
pour buse de pulvérisation plate
16. Linge de nettoyage pour buse de
pulvérisation plate
1. Unpack the product, check the accessories and documents supplied with the product and make sure that the product
and accessories are not damaged.
2. Before use, please read the User Manual carefully. The product is only for use in households.
3. First, place the product on a level platform, push down the safety cover (A), unscrew the safety cap counterclockwise
(B), and then install the funnel.
4. Take 175ml clean water with the measuring cup, and add the water into the tank. (Max. capacity of the tank is
250ml. Do not overfill the tank and some space must be left in the tank). Re-install the safety cap and tighten it in
position.
5. Check the power supply and socket, and confirm they comply with the requirements given in the User Manual. Then
turn on the power supply.
6. About 4 minutes after power supply is turned on, steam is ready. At this time lightly press the steam button and
check whether steam is sprayed out of the nozzle. (Do not aim the spray nozzle at other persons or objects).
7. If there is steam sprayed out, please install suitable accessories according to your needs after you release the button.
8. Press down the steam button again in order to carry out the operations required by you.
1. Déballer l’appareil, vérifier les accessoires et les documents fournis avec l’appareil et s’assurer que l’appareil et les
accessoires ne sont pas endommagés.
2. Avant l’utilisation, lire attentivement le guide d’utilisation. L’appareil est destiné à un usage domestique seulement.
3. Déposer d’abord l’appareil sur une surface de niveau, appuyer sur le couvercle protecteur (A), dévisser le capuchon
de sécurité (sens antihoraire) (B) et installer l’entonnoir.
4. Verser 175 ml d’eau propre dans la tasse à mesurer et ajouter l’eau dans le réservoir. (La capacité maximale du rés-
ervoir est de 250 ml. Ne pas trop remplir le réservoir – le réservoir ne doit pas être entièrement plein.) Réinstaller le
capuchon de sécurité et le revisser.
5. Vérifier la source d’alimentation et la prise de courant et s’assurer qu’elles sont conformes aux exigences indiquées
dans le guide d’utilisation. Mettre ensuite l’appareil en marche.
6. Environ 4 minutes après la mise en marche, le défroisseur est prêt à fonctionner. Appuyer légèrement sur le bouton
de vaporisation et vérifier si la vapeur sort de la buse. (Ne pas diriger la buse vers des personnes ou des objets.)
7. Si la buse émet de la vapeur, installer les accessoires convenant à vos besoins après avoir relâché le bouton.
8. Appuyer de nouveau sur le bouton de vaporisation pour exécuter les tâches voulues.
1. Unplug the power cord and disconnect the power supply.
2. To purge tank press down the steam button to release the pressure until all steam is injected out.
3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until all steam
comes out. Then place the machine in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove
the safety cap.
4. Use the funnel and measuring cup to refill a suitable quantity of cold or hot water into the tank.
5. Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position.
1. After the product is used, unplug the power cord and disconnect the power supply.
2. Press down the steam button to release the pressure until no steam is injected out.
3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until no steam
comes out. Then place the product in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove
the safety cap.
4. Empty the residual water in the tank and clean the external surface with a piece of clean, dry cloth.
5. Re-install the safety cap onto the product body and tighten it in position.
Notes: Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position.
1. Installation of Long Spray Nozzle.
Align the orientation markings of the Long Spray Nozzle to those on the Body of
the Hand Steam Unit. Fit the Long Spray Nozzle over the Short Spray Nozzle of
the Hand Steam Unit & rotate till the orientation mark of the Long Spray Nozzle
is aligned with the locked position mark on the Hand Steam Unit. To remove the
Long Spray Nozzle rotate the opposite way, till the orientation mark of the Long
Spray Nozzle is aligned with the orientation mark on the Hand Steam Unit. Then
gently pull the Long Spray Nozzle away from the Hand Steam Unit. Installation of
the Extension Spray Nozzle can be done in a similar manner.
2. Installation of the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle.
The Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle can be assembled directly to the Hand Steam
Unit or can be assembled to the Long Spray Nozzle.
To assemble directly to the Hand Steam Unit, orient the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray
Nozzle in one of six possible directions, and then fit it onto the Short Spray Nozzle. To remove, gently
pull the accessory away from the Hand Steam unit.
To assemble the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle to the Long Spray Nozzle, first
assemble the Long Spray Nozzle to the Hand Steam Unit (follow instructions in Step 1), then orient
the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle in one of six possible directions, and fit it
onto the tip of the Long Spray Nozzle. To the accessory from the Long Spray Nozzle, gently pull the
accessory away from the Long Spray Nozzle.
14
14
13
13
12
12
16
16
10
10
8
8
7
7
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
11
11
9
9
6
6
15
15
1. Unplug the power cord and disconnect the power supply.
2. To purge tank press down the steam button to release the pressure until all steam is injected out.
3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until all steam
comes out. Then place the machine in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove
the safety cap.
4. Empty water from the water tank before storing.
5. Store upright in a protected, dry area. Keep water funnel and measuring cup for future use.
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. IF USED
COMMERICALLY WARRANTY IS VOID.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
• READALLINSTRUCTIONSBEFOREUSINGTHISAPPLIANCE.
• ALWAYSFOLLOWTHESESAFETYINSTRUCTIONS.
• ANY SERVICE OTHER THAN ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE
SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE.
• WARNING:FULLYASSEMBLESTEAMMOPBEFOREOPERATING.
• WARNING: THE CORDS, WIRES AND/OR CABLES SUPPLIED WITH THIS
PRODUCT CONTAINS CHEMICALS, INCLUDING LEAD OR LEAD COMPOUNDS,
KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER USING.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
FRANÇAIS
B
B
A
A
1.
1.
1.
2.
3.
3. Installation of the Flat Spray Nozzle
Align the orientation markings of the Flat Spray Nozzle to those on the Body of the
Hand Steam Unit. Fit the Flat Spray Nozzle over the Short Spray Nozzle of the Hand
Steam Unit & rotate till the orientation mark of the Flat Nozzle is aligned with the
locked position mark on the Hand Steam Unit. Next fit the Cleaning Cloth over the
front of the Flat Spray Nozzle as shown in the picture. To remove the Flat Spray
Nozzle rotate the opposite way, until the orientation mark of the Flat Spray Nozzle is
aligned with the orientation mark on the Hand Steam Unit. Then gently pull the Flat
This product requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Any
servicing that requires disassembly other than cleaning must be performed by a qualified appliance repair technician.
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE.
CUSTOMER SERVICE: (1-800-321-1134)
USE CAUTION WHEN INSTALLING ACCESSORIES. CAUTION: HOT STEAM
UNPLUG BEFORE SERVICING OR FILLING TANK.
IMPORTANT: USE CAUTION WHEN INSTALLING, USING OR REMOVING ACCESSORIES. ALWAYS HAVE THE NOZZLES
POINTED AWAY FROM YOU AND OTHERS WHEN INSTALLING OR REMOVING ACCESSORIES.
DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR.
IMPORTANT : FAIRE PREUVE DE PRUDENCE LORS DE L’INSTALLATION, DE L’UTILISATION OU DU RETRAIT
D’ACCESSOIRES. NE JAMAIS DIRIGER LES BUSES VERS LES PERSONNES PRÉSENTES AU MOMENT D’INSTALLER OU DE
RETIRER DES ACCESSOIRES.
Spray Nozzle away from the Hand Steam Unit.
To use the Glass Cleaning attachment, once the Flat Spray Nozzle is assembled to the Hand Steam Unit, snap the Glass
Cleaning Attachment on to the front of the Flat Spray Nozzle. To remove gently snap off the Glass Cleaning attachment
from the Flat Spray Nozzle.
ESTA FREGADORA A VAPOR ESTÁ DISEÑADA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Durante la utilización del trapeador de vapor, deben tomarse algunas precau-
ciones básicas, entre ellas:
• LEATODASLASINSTRUCCIONESANTESDEUSARELAPARATO.
• SIEMPRESIGAESTASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
• CUALQUIEROTROSERVICIOQUENOSEAELDEMANTENIMIENTOY
LIMPIEZA DE RUTINA DEBE SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE
DE SERVICIO AUTORIZADO.
• ADVERTENCIA:ENSAMBLECOMPLETAMENTELAFREGADORAAVAPOR
ANTES DE HACERLA FUNCIONAR.
•
ADVERTENCIA:LOSCORDONES,ALAMBRESY/OCABLESSUMINISTRADOS
CONESTEPRODUCTOCONTIENENPRODUCTOSQUÍMICOSQUEINCLUYEN
PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA SABIDO EN
EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U
OTROS DA—OS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU USO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO,CHOQUEELÉCTRICOOLESIONES:
No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté bien
ajustada.
Nunca deje la fregadora a vapor en un mismo lugar ni en una superficie durante un tiempo
cuando la bomba esté encendida y el vapor, activado.
Utilizar el trapeador de vapor únicamente en las aplicaciones para las cuales ha sido
concebido.
No use ni almacene el aparato en lugares al aire libre.
Utilizar en una habitación bien iluminada.
No arrojar nunca líquido o vapor sobre personas, animales o plantas.
No arrojar nunca líquido o vapor sobre sistemas que contengan componentes eléctricos.
No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté conectado. Desenchufar siempre el cable de
la toma eléctrica cuando no se utilice y antes de limpiarlo.
No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención
cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas.
No utilizar cables de extensión con este aparato.
No manipule el enchufe ni la fregadora a vapor con las manos húmedas. No haga funcionar
la fregadora a vapor sin usar calzado.
No colocar objetos en los orificios del trapeador.
No tocar la parte inferior del trapeador de vapor mientras funcione. El aparato se calienta y
puede causar quemaduras.
Utilizar el aparato sólo sobre superficies planas y horizontales. No utilizarlo sobre paredes,
mesas o ventanas.
Para prevenir cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe o el
aparaato en agua o en cualquier otro líquido.
No desplazar o transportar el trapeador de vapor tirando del cable, ni utilizar éste como asa
para su transporte; no pinzar el cable con una puerta; no tirar del cordón por las esquinas o
los ángulos. Mantener el cable lejos de las fuentes de calor.
No utilizar el trapeador de vapor sobre cuero, muebles o pisos encerados, tejidos sintéticos,
terciopelo u otros materiales sensibles al calor.
No llene el tanque de agua desde el grifo; use sólo el depósito de llenado suministrado por
el fabricante.
No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del
agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1 800 321-1134 o visite
nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano.
No agregar al agua productos desincrustantes, aromatizantes, alcoholizados o detergentes,
soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites u otros productos químicos. Esto
podría deteriorar el aparato o hacerlo peligroso durante su utilización. Aunque este trape-
ador de vapor haya sido concebido para el agua del grifo, se puede utilizar también con
agua destilada para mejorar su eficacia y evitar los depósitos minerales.
No utilizar el trapeador de vapor en un lugar cerrado, del que emanen vapores de pintura
de aceite, solventes para pintura, substancias antipolilla, polvo inflamable u otros vapores
explosivos o tóxicos.
Durante su utilización, no dar la vuelta al aparato o utilizarlo cuando esté de lado.
Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras después de haber utilizado el trape-
ador de vapor.
Antes de limpiar el trapeador de vapor, desenchufar el cable de la toma eléctrica y limpiarlo
con un paño seco o húmedo. No echar agua o utilizar alcohol, benceno u otro solvente para
pintura sobre el aparato.
Ser siempre prudente al utilizar el aparato para limpiar escaleras.
Utilizar en una habitación bien iluminada.
Pendant l’utilisation, ne pas incliner l’appareil à plus de 45 degrés.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire les risques de décharge électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée
(une tige est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise de courant
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’inre pas complètement dans la prise, inversez-la.
Si elle ne s’insère toujours pas, demandez à un électricien qualifié d’installer la prise appropriée.
Ne modifiez jamais la fiche.
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
inspection. Call 1-800-321-1134 or visit our website at www.dirtdevil.com to locate the
nearest service center.
Do not add rust remover, aromatic, alcoholic or detergent products, cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for use. While
the product
is designed for tap
water, to increase the effectiveness of the steam, and to avoid build up of minerals, you
may use distilled water to fill the product.
Do not use
the product
in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base paint,
paint thinner, some moth proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic
vapors.
When in use, never turn the product over or use while on its side.
Before cleaning
the product
, unplug the power cord from the electrical outlet and clean
with a dry or damp cloth. Do not pour water or use alcohol, benzene or paint thinner on the
unit.
Extreme caution should be exercised when using this appliance to clean stairs.
Keep the work area well lit.
Do not completely remove safety cap when tank is hot.
Fill tank only when cool.
Do not turn on until tank if filled with water.
Safety cap must always be tightened before use.
While in use do not incline product more than 45 degrees.
ESPANOL
GARANTÍALIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta fregadora a vapor está libre de defectos de materiales o de mano de
obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la caja de su fregadora a vapor para conocer la duración de la garantía
y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si la fregadora a vapor presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza
defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de
la garantía y ventas autorizada de ROYAL. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del
recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la
fábrica para obtener ayuda en los EE.UU.:
1-800-321-1134/CANADÁ: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso irrazonable de la fregadora a vapor.
Esta garantía no cubre reparaciones almohadillas accesorio deslizante para alfombras, embudo y recipiente para el agua. Esta
garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también
tenga otros derechos. (Es posible que los derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce balai à vapeur est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter l’emballage du balai à vapeur pour connaître la durée de la garantie et conserver
le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si le balai à vapeur tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous
garantie de ROYAL. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi
que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au
1 800 321-1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange Royal
MD
.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif du balai à
vapeur. La présente garantie ne couvre tampons accessoire de patin à tapis, entonnoir et tasse d’eau. Cette garantie ne couvre
pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les
autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis.)
CUALQUIEROTROSERVICIODEBERÁSEREFECTUADOPORUNREPRESENTANTE
DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal
®
o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de
repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal
®
autorisés. Les frais de
transport aller-retour de l’endroit sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces
détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs
Royal
®
autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou
que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
1. Installation de la buse de pulvérisation longue.
Aligner les marques de la buse de pulvérisation longue sur celles du défrois-
seur. Fixer la buse de pulvérisation longue à la buse de pulvérisation courte du
défroisseur et tourner jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse
de pulvérisation longue soit alignée sur la marque de verrouillage du défrois-
seur. Pour retirer la buse de pulvérisation longue, tourner dans le sens inverse
jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisation longue
soit alignée sur la marque de positionnement du défroisseur. Ensuite, retirer
délicatement la buse de pulvérisation longue du défroisseur. L’installation de la
lance de pulvérisation s’effectue de la même façon.
2. Installation de la buse de pulvérisation courbée ou de la buse de pulvérisation à brosse ronde.
La buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde peut être fixée directe-
ment au défroisseur ou à la buse de pulvérisation longue.
Pour l’assembler directement au défroisseur, orienter la buse de pulvérisation courbée ou la buse de
pulvérisation à brosse ronde dans l’une des six directions possibles, et la fixer à la buse de pulvéri-
sation courte. Pour l’enlever, la retirer délicatement du défroisseur.
Pour assembler la buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde à la
buse de pulvérisation longue, fixer d’abord la buse de pulvérisation longue au défroisseur (suivre les
instructions de l’étape 1) et orienter la buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à
brosse ronde dans l’une des six directions possibles, puis la fixer à l’extrémité de la buse de pulvéri-
sation longue. Pour enlever l’accessoire de la buse de pulvérisation longue, le retirer délicatement.
1.
2.
3.
3. Installation de la buse de pulvérisation plate.
Aligner les marques de positionnement de la buse de pulvérisation plate sur celles
du défroisseur. Fixer la buse de pulvérisation plate à la buse de pulvérisation courte
du défroisseur et tourner jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de
pulvérisation plate soit alignée sur la marque de verrouillage du défroisseur. Ensuite,
fixer le linge de nettoyage à l’extrémité de la buse de pulvérisation plate (comme il
est indiqué sur l’illustration). Pour retirer la buse de pulvérisation plate, tourner dans
le sens inverse jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisa-
INSTALLER LES ACCESSOIRES AVEC PRUDENCE. MISE EN GARDE : VAPEUR CHAUDE
tion plate soit alignée sur celle du défroisseur. Ensuite, retirer délicatement la buse de pulvérisation plate du défrois-
seur. Pour utiliser l’accessoire de nettoyage de vitre : une fois que la buse de pulvérisation plate est assemblée au
défroisseur, fixer l’accessoire de nettoyage de vitre à l’extrémité de la buse de pulvérisation plate. Pour l’enlever, retirer
délicatement l’accessoire de nettoyage de vitre de la buse de pulvérisation plate.
AJOUT D’EAU PENDANT L’UTILISATION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PROBLÉME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
La vapeur est
réduite ou il n’y a
aucune vapeur
1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage
2. Take to service center or call 1-800-321-1134
2. L’appareil n’est pas branché 2. Brancher l’appareil
L’appareil a
fonctionné de façon
intermittente et
s’est arrêté
1. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans
le réservoir
1. Suivre les instructions de remplissage
Le témoin est
allumé
1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage
2. Apportez l’appareil au centre de servi ce ou téléphonez au
1-800-321-1134
1. Débrancher l’appareil.
2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit
entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Utiliser l’entonnoir et la tasse à mesurer pour ajouter une quantité appropriée d’eau froide ou chaude dans le réser-
voir.
5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
1. Après avoir utilisé l’appareil, le débrancher
2. Appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Vider l’eau résiduelle du réservoir et nettoyer la surface externe à l’aide d’un chiffon propre et sec.
5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
Nota : Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser.
1. Débrancher l’appareil.
2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit
entièrement expulsée.
3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer
ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le
capuchon de sécurité.
4. Vider l’eau du réservoir avant d’entreposer l’appareil.
5. Entreposer l’appareil en position debout dans un lieu sécuritaire sec. Conserver l’entonnoir et la tasse à mesurer pour
un usage ultérieur.
Cet appareil exige très peu d’entretien. L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. Ne pas tenter de
le réparer soi même. Toute intervention exigeant le démontage (autre que le nettoyage) doit être exécutée par un
technicien qualifié.
TOUT AUTRE SERVICE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ : (1 800 321-1134)
ENTRETIEN GÉNÉRAL
MANTENIMIENTO GENERAL
ALMACENAMIENTO
RANGEMENT
GUIDE DE DÈPANNAGE
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Use el producto únicamente con el fin para el cual fue diseñado.
No use ni guarde el producto en lugares al aire libre.
Guarde el producto en interiores, en un lugar fresco y seco.
Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a personas, animales o plantas.
Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a equipos que contengan componentes
eléctricos.
No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchufe siempre el cordón
de alimentación de la toma de corriente eléctrica cuando no esté usando el producto y
antes de realizar el servicio.
No permita que el aparato se use como juguete. Se debe prestar especial atención cuando
el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas.
No use ningún cordón de extensión con este producto.
No manipule el enchufe ni el producto con las manos húmedas. No haga funcionar el pro-
ducto sin usar calzado.
No coloque ningún objeto en las aberturas.
No coloque las manos ni los pies debajo del producto mientras está en funcionamiento, ya
que la unidad se calienta mucho y puede provocar un peligro de quemaduras.
Para protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el producto en agua ni
en ningún otro líquido.
No tire del cordón ni traslade el aparato tirando del cordón, ni tampoco lo use como mani-
ja; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes
o esquinas filosos. No haga funcionar el aparato encima del cordón. Mantenga el cordón
lejos de superficies calientes
No use el producto sobre cuero, muebles ni suelos pulidos con cera, telas sintéticas, terci-
opelo ni sobre ningún otro material delicado o sensible al vapor.
No llene el tanque de agua colocándolo debajo de agua corriente; use sólo el depósito de
llenado suministrado por el fabricante.
No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del
agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1-800-321-1134 o visite
nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano.
No agregue productos removedores de óxido, aromáticos, alcohólicos ni detergentes,
soluciones de limpieza, perfumes o aceites aromáticos, ni ningún otro producto químico
al agua que se usa en este aparato, ya que podrían dañar la unidad o volver inseguro su
uso. Si bien el producto ha sido diseñado para agua del grifo, a fin de aumentar la eficacia
del vapor y evitar la formación de minerales, puede usar agua destilada para llenar el pro-
ducto.
No use el producto en un espacio cerrado lleno de vapor emitido por pintura a base de
aceite, diluyente de pintura, algunas sustancias contra polillas, polvo inflamable, u otros
vapores explosivos o tóxicos.
Durante su uso, no voltee el producto ni lo use mientras está de costado.
Antes de limpiar el producto, desenchufe el cordón de alimentación de la toma de cor-
riente eléctrica y límpielo con un paño seco o húmedo. No vierta agua ni use alcohol,
bencina ni diluyente de pintura sobre la unidad.
Se debe tener extrema precaución al usar este aparato para limpiar escaleras.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
No retire completamente la cubierta de seguridad cuando el tanque esté caliente.
Llene el tanque sólo cuando esté frío.
No lo encienda hasta que el tanque esté lleno de agua.
•
Siempre se debe apretar la cubierta de seguridad antes de usar el producto.
Mientras está en uso, no incline el producto más de 45 grados
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO
COMERCIALDEESTEPRODUCTOANULALAGARANTÍA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de votre vadrouille à vapeur, certaines précautions de base
doivent être prises, dont :
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• RESPECTEZTOUJOURSÀLALETTRECESCONSIGNESDESÉCURITÉ.
•
TOUTSERVICEAUTREQUELENETTOYAGEETL’ENTRETIENDEROUTINE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AGRÉÉ DU SERVICE.
• AVERTISSEMENT:ASSEMBLERENTIÈRMENTLEBALAIÀVAPEUR
AVANT L’UTILISATION.
•AVERTISSEMENT:FOURNISAVECCEPRODUITCONTIENNENTDES
PRODUITSCHIMIQUESYCOMPRISDUPLOMBOUDECOMPOSÉS
DU PLOMB CONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE POUR SON EFFET
CANCÉRIGÈNE, POUVANT ENTRAÎNER DES MALFORMATIONS
CONGÉNITALES ET ENDOMMAGER LES ORGANES DE REPRODUCTION.
LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT:POURRÉDUIRELESRISQUESD’IN-
CENDIE,DEDÉCHARGEÉLECTRIQUEETDEBLESSURE:
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
1. Unidad de vapor manual
2. Boquilla rociadora corta
3. Cubierta de seguridad
4. Botón de vapor
5. Empuñadura del mango
6. Cordón de alimentación
7. Luz indicadora de encendido
8. Embudo
9. Taza medidora
10. Boquilla rociadora con cepillo
redondo
11. Boquilla rociadora curva
12. Boquilla rociadora larga
13. Boquilla rociadora de extensión
14. Boquilla rociadora plana
15. Accesorio para limpiar vidrios
para la boquilla rociadora plana
16. Paño de limpieza para la boquilla
rociadora plana
1. Desemvuelva el producto, verifique los accesorios y documentos suministrados con el producto, y asegúrese de que
el producto y los accesorios no estén dañados.
2. Antes de usar, lea atentamente el Manual del usuario. El producto es para uso doméstico únicamente.
3. En primer lugar, coloque el producto sobre una plataforma nivelada, empuje hacia abajo la tapa de seguridad (A),
desatornille la cubierta de seguridad (B) en sentido antihorario y, luego, coloque el embudo.
4. Mida 175 ml de agua limpia con la taza medidora y agregue el agua al tanque. (La capacidad máxima del tanque es
de 250 ml. No llene el tanque en exceso, ya que debe quedar espacio libre en el tanque.) Vuelva a colocar la cubierta
de seguridad y apriétela en su lugar.
5. Verifique la fuente de alimentación y el receptáculo, y confirme que cumplan con los requisitos establecidos en el
Manual del usuario. Luego, encienda la fuente de alimentación.
6. Aproximadamente 4 minutos después de encender la fuente de alimentación, el vapor está listo. En este momento,
presione ligeramente el botón de vapor y verifique si la boquilla rocía vapor. (No apunte la boquilla rociadora hacia
otras personas ni objetos.)
7. Si está rociando vapor, instale los accesorios que correspondan según sus necesidades, después de liberar el botón.
8. Vuelva a presionar el botón de vapor hacia abajo a fin de realizar las operaciones que necesite.
1. Instalación de la boquilla rociadora larga.
Alinee las marcas de orientación de la boquilla rociadora larga con las del
cuerpo de la unidad de vapor manual. Coloque la boquilla rociadora larga sobre
la boquilla rociadora corta de la unidad de vapor manual y gírela hasta que la
marca de orientación de la boquilla rociadora larga esté alineada con la marca
de posición trabada de la unidad de vapor manual. Para retirar la boquilla rocia-
dora larga, gire hacia el lado contrario, hasta que la marca de orientación de la
boquilla rociadora larga esté alineada con la marca de orientación de la unidad
de vapor manual. Luego, tire de la boquilla rociadora larga suavemente para
sacarla de la unidad de vapor manual. La instalación de la boquilla rociadora de
extensión puede llevarse a cabo de una forma similar.
2. Instalación de la boquilla rociadora curva o de la boquilla rociadora con cepillo redondo.
La boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo pueden ensamblarse directa-
mente a la unidad de vapor manual o pueden ensamblarse a la boquilla rociadora larga.
Para ensamblar la boquilla directamente a la unidad de vapor manual, oriente la boquilla rociadora
curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo en una de las seis direcciones posibles y, luego,
colóquela en la boquilla rociadora corta. Para retirarla, tire suavemente del accesorio para quitarlo de
la unidad de vapor manual.
Para ensamblar la boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo a la boquilla
rociadora larga, ensamble primero la boquilla rociadora larga a la unidad de vapor manual (siga las
instrucciones del Paso 1), luego, oriente la boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo
redondo en una de las seis direcciones posibles y colóquela en la punta de la boquilla rociadora
larga. Para retirar el accesorio de la boquilla rociadora larga, tire suavemente del accesorio para
quitarlo de la boquilla rociadora larga.
14
13
12
16
10
8
7
5
4
3
2
1
11
9
6
15
BA
1.
1.
2.
3.
3. Instalación de la boquilla rociadora plana.
Alinee las marcas de orientación de la boquilla rociadora plana con las del cuerpo
de la unidad de vapor manual. Coloque la boquilla rociadora plana sobre la boquilla
rociadora corta de la unidad de vapor manual y gírela hasta que la marca de orient-
ación de la boquilla rociadora plana esté alineada con la marca de posición trabada
de la unidad de vapor manual. A continuación, coloque el paño de limpieza por
encima de la parte delantera de la boquilla rociadora plana, como se muestra en la
ilustración. Para retirar la boquilla rociadora plana, gire hacia el lado contrario, hasta
TENGA CUIDADO AL INSTALAR ACCESORIOS. PRECAUCIÓN: VAPOR CALIENTE.
DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL SERVICIO O LLENAR EL TANQUE.
IMPORTANTE: TENGA CUIDADO AL INSTALAR, USAR O RETIRAR ACCESORIOS. SIEMPRE APUNTE LAS BOQUILLAS LEJOS
DE USTED Y DE OTRAS PERSONAS AL INSTALAR O RETIRAR ACCESORIOS.
que la marca de orientación de la boquilla rociadora plana esté alineada con la marca de orientación de la unidad de
vapor manual. Luego, tire de la boquilla rociadora plana suavemente para quitarla de la unidad de vapor manual.
Para usar el accesorio para limpiar vidrios, una vez que la boquilla rociadora plana esté ensamblada a la unidad de
vapor manual, encaje el accesorio para limpiar vidrios en la parte delantera de la boquilla rociadora plana. Para retirarlo,
desprenda suavemente el accesorio para limpiar vidrios de la boquilla rociadora plana.
ADVERTENCIA:
Pa r a r e d u c i r e l r i e s g o d e c h o q u e e l é c t r i c o , e s t e a P a r a t o t i e n e u n a c l a v i j a P o l a r i z a d a (u n a h o j a e s m á s a n c h a q u e
l a o t r a .) es t a c l a v i j a e n c a j a r á e n u n a t o m a d e c o r r i e n t e P o l a r i z a d a d e u n a m a n e r a s o l a m e n t e . si l a c l a v i j a n o
e n c a j a t o t a l m e n t e e n l a t o m a d e c o r r i e n t e , i n v i e r t a l a c l a v i j a . si a ú n n o e n c a j a , P ó n g a s e e n c o n t a c t o c o n u n
e l e c t r i c i s t a c a l i f i c a d o P a r a i n s t a l a r l a t o m a d e c o r r i e n t e a P r o P i a d a . no m o d i f i q u e l a c l a v i j a d e n i n g u n a m a n e r a .
CARACTERÍSTICAS
CÓMO ENSAMBLAR
RECARGA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
CUIDADO Y LIMPIEZA
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES
Libera poco vapor
o no libera nada de
vapor
1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo
2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134
2. El producto no está enchufado en la
toma de corriente
2. Enchufe el producto en la toma de corriente
El producto
funcionó de forma
intermitente y,
luego, se detuvo
1. El tanque no tiene agua suficiente 1. Siga las instrucciones para recargarlo
La luz indicadora
está encendida
1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo
2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134
1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el
vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que salga todo el vapor. Luego, coloque la máquina en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minu-
tos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad.
4. Use el embudo y la taza medidora para recargar una cantidad adecuada de agua fría o caliente en el tanque.
5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar.
1. Después de usar el producto, desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que no se expulse más vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco
minutos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad.
4. Vacíe el agua residual del tanque y limpie la superficie externa con un paño limpio y seco.
5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo del producto y apriétela en su lugar.
Notas: Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar.
1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación.
2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el
vapor.
3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual
hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minu-
tos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad..
4. Vacíe el agua del tanque de agua antes de guardarlo.
5. Guárdelo en posición vertical, en un área protegida y seca. Conserve el embudo y la taza medidora para el agua, a fin
de utilizarlos en el futuro.
Este producto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No intente
repararlas usted mismo. Cualquier servicio que requiera desensamblar el producto, que no sea la limpieza, debe ser
llevado a cabo por un técnico de reparación de aparatos calificado.
CUALQUIEROTROSERVICIODEBESERREALIZADOPORUNREPRESENTANTEDESERVICIOAUTORIZADO.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE: (1-800-321-1134).

Transcripción de documentos

• • Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com INSTRUCTION MANUAL • Please read these instructions carefully before using your Dirt Devil®. • Let us help you put your cleaner together or answer any questions, call: 1-800-321-1134 (USA & Canada) • website: www.dirtdevil.com WARNING: Product assembly may include small parts. Small parts can present a choking hazard. Part # 961099004 • 4/10 For quick reference, please record your product information below. Model #: Mfg. Code: (Mfg. code located on the lower backside of cleaner) Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com MODE D’EMPLOI • Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre Dirt Devil®. • Nous pouvons vous aider à assembler cet appareil et répondre à vos questions, pour cela composez le : 1-800-321-1134 (Canada et États-Unis) • site Web : www.dirtdevil.com AVERTISSEMENT : L’appareil peut comprendre de petites pièces d’assemblage. Ces dernières présentent un danger d’étouffement. N° de référence 961099004 • 4/10 À des fins de référence rapide, enregistrer les renseignements du produit ci dessous. Nº de modèle : Code de fabrication : (Le code de fabrication se trouve sur la partie inférieure arrière de l’aspirateur) Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com MANUAL DE INSTRUCCIONES • Por favor lea estas instrucciones con cuidado antes de usar su Dirt Devil®. • Permítanos ayudarle a ensamblar su aspiradora o a contestar sus preguntas, llame al: 1-800-321-1134 (EE.UU. y Canadá) • Sitio Web: www.dirtdevil.com ADVERTENCIA: El ensamble de la aspiradora puede incluir partes pequeñas. Las partes pequeñas pueden presentar riesgo de ahogamiento. No. de Parte 961099004 • 4/10 Para una referencia rápida, registre la información de su fregadora a vapor a continuación. No. de modelo: Código de fabricante: (El código del fabricante aparece en la parte posterior e inferior de la aspiradora). THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. IF USED COMMERICALLY WARRANTY IS VOID. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. • ALWAYS FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS. • ANY SERVICE OTHER THAN ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE. • WARNING: FULLY ASSEMBLE STEAM MOP BEFORE OPERATING. • WARNING: THE CORDS, WIRES AND/OR CABLES SUPPLIED WITH THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS, INCLUDING LEAD OR LEAD COMPOUNDS, KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER USING. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY: • • • • • • • • • • • • • • • • Use the product only for its intended use. Do not use or store outdoors. Store the product indoors in a cool, dry place. Never direct liquid or steam towards people, animals or plants. Never direct liquid or steam towards equipment containing electrical components. Do not leave the product unattended when plugged in. Always unplug the power cord from the electrical outlet when not in use and before servicing. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets and plants. Do not use any extension cord with this product. Do not handle the plug, or the product with wet hands. Do not operate the product without footwear. Do not put any objects into openings. Do not place hands or feet under the product while it is in operation as the unit gets very hot and may create a burn hazard. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the product into water or any other liquids. Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. Do not use the product on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam sensitive materials. Do not fill water tank under running water, use only manufacturer’s supplied fill cup. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center for • • • • • • • • • inspection. Call 1-800-321-1134 or visit our website at www.dirtdevil.com to locate the nearest service center. Do not add rust remover, aromatic, alcoholic or detergent products, cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. While the product is designed for tap water, to increase the effectiveness of the steam, and to avoid build up of minerals, you may use distilled water to fill the product. Do not use the product in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base paint, paint thinner, some moth proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. When in use, never turn the product over or use while on its side. Before cleaning the product, unplug the power cord from the electrical outlet and clean with a dry or damp cloth. Do not pour water or use alcohol, benzene or paint thinner on the unit. Extreme caution should be exercised when using this appliance to clean stairs. Keep the work area well lit. Do not completely remove safety cap when tank is hot. Fill tank only when cool. Do not turn on until tank if filled with water. Safety cap must always be tightened before use. While in use do not incline product more than 45 degrees. SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 3 REFILL WATER DURING OPERATION 1. Unplug the power cord and disconnect the power supply. 2. To purge tank press down the steam button to release the pressure until all steam is injected out. 3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until all steam comes out. Then place the machine in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove the safety cap. 4. Use the funnel and measuring cup to refill a suitable quantity of cold or hot water into the tank. 5. Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position. CARE & CLEANING 1. After the product is used, unplug the power cord and disconnect the power supply. 2. Press down the steam button to release the pressure until no steam is injected out. 3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until no steam comes out. Then place the product in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove the safety cap. 4. Empty the residual water in the tank and clean the external surface with a piece of clean, dry cloth. 5. Re-install the safety cap onto the product body and tighten it in position. Notes: Re-install the safety cap onto the machine body and tighten it in position. GENERAL MAINTENANCE STORAGE 4 1. Unplug the power cord and disconnect the power supply. 2. To purge tank press down the steam button to release the pressure until all steam is injected out. 3. Slowly unscrew the safety cap but do not remove it, and residual steam will be discharged slowly until all steam comes out. Then place the machine in a cool place to cool it down for about five minutes. Finally, completely remove the safety cap. 4. Empty water from the water tank before storing. 5. Store upright in a protected, dry area. Keep water funnel and measuring cup for future use. 2 5 1 12 6 7 TROUBLESHOOTING GUIDE 9 PROBLEM 13 Reduced steam or no steam 14 8 10 11 16 15 HOW TO ASSEMBLE UNPLUG BEFORE SERVICING OR FILLING TANK. IMPORTANT: USE CAUTION WHEN INSTALLING, USING OR REMOVING ACCESSORIES. ALWAYS HAVE THE NOZZLES POINTED AWAY FROM YOU AND OTHERS WHEN INSTALLING OR REMOVING ACCESSORIES. 1. A 3. Installation of the Flat Spray Nozzle Align the orientation markings of the Flat Spray Nozzle to those on the Body of the Hand Steam Unit. Fit the Flat Spray Nozzle over the Short Spray Nozzle of the Hand Steam Unit & rotate till the orientation mark of the Flat Nozzle is aligned with the locked position mark on the Hand Steam Unit. Next fit the Cleaning Cloth over the front of the Flat Spray Nozzle as shown in the picture. To remove the Flat Spray Nozzle rotate the opposite way, until the orientation mark of the Flat Spray Nozzle is aligned with the orientation mark on the Hand Steam Unit. Then gently pull the Flat Spray Nozzle away from the Hand Steam Unit. To use the Glass Cleaning attachment, once the Flat Spray Nozzle is assembled to the Hand Steam Unit, snap the Glass Cleaning Attachment on to the front of the Flat Spray Nozzle. To remove gently snap off the Glass Cleaning attachment from the Flat Spray Nozzle. This product requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Any servicing that requires disassembly other than cleaning must be performed by a qualified appliance repair technician. ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE. CUSTOMER SERVICE: (1-800-321-1134) FEATURES 1. Hand Steam Unit 2. Short Spray Nozzle 3. Safety Cap 4. Steam Button 5. Handle Grip 6. Power Cord 7. Power Indicator Light 8. Funnel 9. Measuring Cup 10. Round Brush Spray Nozzle 11. Curved Spray Nozzle 12. Long Spray Nozzle 13. Extension Spray Nozzle 14. Flat Spray Nozzle 15. Glass Cleaning Attachment for Flat Spray Nozzle 16. Cleaning Cloth for Flat Spray Nozzle 3. B POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION 1. Water tank is empty 1. Follow instructions to refill 2. Take to service center or call 1-800-321-1134 2. Not plugged in outlet 2. Plug in outlet Product worked intermittently and then stopped 1. Not enough water in the tank 1. Follow instructions to refill The indicator light is on 1. Water tank is empty 1. Follow instructions to refill 2. Take to service center or call 1-800-321-1134 ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134) In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal® Dealer. Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal® Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears on the bottom of the cleaner.) LIMITED WARRANTY 1. Unpack the product, check the accessories and documents supplied with the product and make sure that the product and accessories are not damaged. 2. Before use, please read the User Manual carefully. The product is only for use in households. 3. First, place the product on a level platform, push down the safety cover (A), unscrew the safety cap counterclockwise (B), and then install the funnel. 4. Take 175ml clean water with the measuring cup, and add the water into the tank. (Max. capacity of the tank is 250ml. Do not overfill the tank and some space must be left in the tank). Re-install the safety cap and tighten it in position. 5. Check the power supply and socket, and confirm they comply with the requirements given in the User Manual. Then turn on the power supply. 6. About 4 minutes after power supply is turned on, steam is ready. At this time lightly press the steam button and check whether steam is sprayed out of the nozzle. (Do not aim the spray nozzle at other persons or objects). 7. If there is steam sprayed out, please install suitable accessories according to your needs after you release the button. 8. Press down the steam button again in order to carry out the operations required by you. INSTALLATION OF ACCESSORIES USE CAUTION WHEN INSTALLING ACCESSORIES. CAUTION: HOT STEAM 1. 2. 1. Installation of Long Spray Nozzle. Align the orientation markings of the Long Spray Nozzle to those on the Body of the Hand Steam Unit. Fit the Long Spray Nozzle over the Short Spray Nozzle of the Hand Steam Unit & rotate till the orientation mark of the Long Spray Nozzle is aligned with the locked position mark on the Hand Steam Unit. To remove the Long Spray Nozzle rotate the opposite way, till the orientation mark of the Long Spray Nozzle is aligned with the orientation mark on the Hand Steam Unit. Then gently pull the Long Spray Nozzle away from the Hand Steam Unit. Installation of the Extension Spray Nozzle can be done in a similar manner. 2. Installation of the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle. The Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle can be assembled directly to the Hand Steam Unit or can be assembled to the Long Spray Nozzle. To assemble directly to the Hand Steam Unit, orient the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle in one of six possible directions, and then fit it onto the Short Spray Nozzle. To remove, gently pull the accessory away from the Hand Steam unit. To assemble the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle to the Long Spray Nozzle, first assemble the Long Spray Nozzle to the Hand Steam Unit (follow instructions in Step 1), then orient the Curved Spray Nozzle or Round Brush Spray Nozzle in one of six possible directions, and fit it onto the tip of the Long Spray Nozzle. To the accessory from the Long Spray Nozzle, gently pull the accessory away from the Long Spray Nozzle. To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this steam mop to be free of defects in material or workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to your steam mop carton for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period. If the steam mop should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL Authorized Sales & Warranty Service Station. Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA: 1-800-321-1134 / CANADA: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal® replacement parts. The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the steam mop. This warranty does not include pads, carpet glide attachment, funnel or water cup. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights. (Other rights may vary from state to state in the USA). FRANÇAIS ESTA FREGADORA A VAPOR ESTÁ DISEÑADA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Durante la utilización del trapeador de vapor, deben tomarse algunas precauciones básicas, entre ellas: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO. • SIEMPRE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. • CUALQUIER OTRO SERVICIO QUE NO SEA EL DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE RUTINA DEBE SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO. • ADVERTENCIA: ENSAMBLE COMPLETAMENTE LA FREGADORA A VAPOR ANTES DE HACERLA FUNCIONAR. • ADVERTENCIA: LOS CORDONES, ALAMBRES Y/O CABLES SUMINISTRADOS CON ESTE PRODUCTO CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS QUE INCLUYEN PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA SABIDO EN EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DA—OS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU USO. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES: • No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté bien ajustada. • Nunca deje la fregadora a vapor en un mismo lugar ni en una superficie durante un tiempo cuando la bomba esté encendida y el vapor, activado. • Utilizar el trapeador de vapor únicamente en las aplicaciones para las cuales ha sido concebido. • No use ni almacene el aparato en lugares al aire libre. • Utilizar en una habitación bien iluminada. • No arrojar nunca líquido o vapor sobre personas, animales o plantas. • No arrojar nunca líquido o vapor sobre sistemas que contengan componentes eléctricos. • No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté conectado. Desenchufar siempre el cable de la toma eléctrica cuando no se utilice y antes de limpiarlo. • No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas. • No utilizar cables de extensión con este aparato. • No manipule el enchufe ni la fregadora a vapor con las manos húmedas. No haga funcionar la fregadora a vapor sin usar calzado. • No colocar objetos en los orificios del trapeador. • No tocar la parte inferior del trapeador de vapor mientras funcione. El aparato se calienta y puede causar quemaduras. • Utilizar el aparato sólo sobre superficies planas y horizontales. No utilizarlo sobre paredes, mesas o ventanas. • Para prevenir cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe o el aparaato en agua o en cualquier otro líquido. • No desplazar o transportar el trapeador de vapor tirando del cable, ni utilizar éste como asa para su transporte; no pinzar el cable con una puerta; no tirar del cordón por las esquinas o los ángulos. Mantener el cable lejos de las fuentes de calor. • No utilizar el trapeador de vapor sobre cuero, muebles o pisos encerados, tejidos sintéticos, terciopelo u otros materiales sensibles al calor. • No llene el tanque de agua desde el grifo; use sólo el depósito de llenado suministrado por el fabricante. • No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1 800 321-1134 o visite nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano. •No agregar al agua productos desincrustantes, aromatizantes, alcoholizados o detergentes, soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites u otros productos químicos. Esto podría deteriorar el aparato o hacerlo peligroso durante su utilización. Aunque este trapeador de vapor haya sido concebido para el agua del grifo, se puede utilizar también con agua destilada para mejorar su eficacia y evitar los depósitos minerales. • No utilizar el trapeador de vapor en un lugar cerrado, del que emanen vapores de pintura de aceite, solventes para pintura, substancias antipolilla, polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos. • Durante su utilización, no dar la vuelta al aparato o utilizarlo cuando esté de lado. • Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras después de haber utilizado el trapeador de vapor. • Antes de limpiar el trapeador de vapor, desenchufar el cable de la toma eléctrica y limpiarlo con un paño seco o húmedo. No echar agua o utilizar alcohol, benceno u otro solvente para pintura sobre el aparato. • Ser siempre prudente al utilizar el aparato para limpiar escaleras. • Utilizar en una habitación bien iluminada. • Pendant l’utilisation, ne pas incliner l’appareil à plus de 45 degrés. VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de décharge électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une tige est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise de courant polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, demandez à un électricien qualifié d’installer la prise appropriée. Ne modifiez jamais la fiche. CARACTÉRISTIQUES 1. Défroisseur à vapeur 2. Buse de pulvérisation courte 3. Capuchon de sécurité 4. Bouton de vaporisation 5. Poignée 6. Cordon 7. Témoin de fonctionnement 8. Entonnoir 9. Tasse à mesurer 10. Buse de pulvérisation à brosse ronde 11. Buse de pulvérisation courbée 12. Buse de pulvérisation longue 13. Lance de pulvérisation 14. Buse de pulvérisation plate 15. Accessoire de nettoyage de vitre pour buse de pulvérisation plate 16. Linge de nettoyage pour buse de pulvérisation plate 3 4 2 5 1 12 6 7 9 13 14 8 10 11 16 15 ASSEMBLAGE DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR. IMPORTANT : FAIRE PREUVE DE PRUDENCE LORS DE L’INSTALLATION, DE L’UTILISATION OU DU RETRAIT D’ACCESSOIRES. NE JAMAIS DIRIGER LES BUSES VERS LES PERSONNES PRÉSENTES AU MOMENT D’INSTALLER OU DE RETIRER DES ACCESSOIRES. 1. A B 1. Déballer l’appareil, vérifier les accessoires et les documents fournis avec l’appareil et s’assurer que l’appareil et les accessoires ne sont pas endommagés. 2. Avant l’utilisation, lire attentivement le guide d’utilisation. L’appareil est destiné à un usage domestique seulement. 3. Déposer d’abord l’appareil sur une surface de niveau, appuyer sur le couvercle protecteur (A), dévisser le capuchon de sécurité (sens antihoraire) (B) et installer l’entonnoir. 4. Verser 175 ml d’eau propre dans la tasse à mesurer et ajouter l’eau dans le réservoir. (La capacité maximale du réservoir est de 250 ml. Ne pas trop remplir le réservoir – le réservoir ne doit pas être entièrement plein.) Réinstaller le capuchon de sécurité et le revisser. 5. Vérifier la source d’alimentation et la prise de courant et s’assurer qu’elles sont conformes aux exigences indiquées dans le guide d’utilisation. Mettre ensuite l’appareil en marche. 6. Environ 4 minutes après la mise en marche, le défroisseur est prêt à fonctionner. Appuyer légèrement sur le bouton de vaporisation et vérifier si la vapeur sort de la buse. (Ne pas diriger la buse vers des personnes ou des objets.) 7. Si la buse émet de la vapeur, installer les accessoires convenant à vos besoins après avoir relâché le bouton. 8. Appuyer de nouveau sur le bouton de vaporisation pour exécuter les tâches voulues. INSTALLATION D’ACCESSOIRES 1. 2. 1. Installation de la buse de pulvérisation longue. Aligner les marques de la buse de pulvérisation longue sur celles du défroisseur. Fixer la buse de pulvérisation longue à la buse de pulvérisation courte du défroisseur et tourner jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisation longue soit alignée sur la marque de verrouillage du défroisseur. Pour retirer la buse de pulvérisation longue, tourner dans le sens inverse jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisation longue soit alignée sur la marque de positionnement du défroisseur. Ensuite, retirer délicatement la buse de pulvérisation longue du défroisseur. L’installation de la lance de pulvérisation s’effectue de la même façon. 2. Installation de la buse de pulvérisation courbée ou de la buse de pulvérisation à brosse ronde. La buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde peut être fixée directement au défroisseur ou à la buse de pulvérisation longue. Pour l’assembler directement au défroisseur, orienter la buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde dans l’une des six directions possibles, et la fixer à la buse de pulvérisation courte. Pour l’enlever, la retirer délicatement du défroisseur. Pour assembler la buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde à la buse de pulvérisation longue, fixer d’abord la buse de pulvérisation longue au défroisseur (suivre les instructions de l’étape 1) et orienter la buse de pulvérisation courbée ou la buse de pulvérisation à brosse ronde dans l’une des six directions possibles, puis la fixer à l’extrémité de la buse de pulvérisation longue. Pour enlever l’accessoire de la buse de pulvérisation longue, le retirer délicatement. 3. 3. Installation de la buse de pulvérisation plate. Aligner les marques de positionnement de la buse de pulvérisation plate sur celles du défroisseur. Fixer la buse de pulvérisation plate à la buse de pulvérisation courte du défroisseur et tourner jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisation plate soit alignée sur la marque de verrouillage du défroisseur. Ensuite, fixer le linge de nettoyage à l’extrémité de la buse de pulvérisation plate (comme il est indiqué sur l’illustration). Pour retirer la buse de pulvérisation plate, tourner dans le sens inverse jusqu’à ce que la marque de positionnement de la buse de pulvérisation plate soit alignée sur celle du défroisseur. Ensuite, retirer délicatement la buse de pulvérisation plate du défroisseur. Pour utiliser l’accessoire de nettoyage de vitre : une fois que la buse de pulvérisation plate est assemblée au défroisseur, fixer l’accessoire de nettoyage de vitre à l’extrémité de la buse de pulvérisation plate. Pour l’enlever, retirer délicatement l’accessoire de nettoyage de vitre de la buse de pulvérisation plate. AJOUT D’EAU PENDANT L’UTILISATION 1. Débrancher l’appareil. 2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit entièrement expulsée. 3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le capuchon de sécurité. 4. Utiliser l’entonnoir et la tasse à mesurer pour ajouter une quantité appropriée d’eau froide ou chaude dans le réservoir. 5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser. ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation de votre vadrouille à vapeur, certaines précautions de base doivent être prises, dont : • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • RESPECTEZ TOUJOURS À LA LETTRE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. • TOUT SERVICE AUTRE QUE LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DE ROUTINE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AGRÉÉ DU SERVICE. • AVERTISSEMENT : ASSEMBLER ENTIÈRMENT LE BALAI À VAPEUR AVANT L’UTILISATION. • AVERTISSEMENT : FOURNIS AVEC CE PRODUITCONTIENNENT DES PRODUITS CHIMIQUES Y COMPRIS DU PLOMB OU DE COMPOSÉS DU PLOMB CONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE POUR SON EFFET CANCÉRIGÈNE, POUVANT ENTRAÎNER DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES ET ENDOMMAGER LES ORGANES DE REPRODUCTION. LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS TOUTE UTILISATION. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE : • • • • • • • • • • • • • ENTRETIEN ET NETTOYAGE 1. Après avoir utilisé l’appareil, le débrancher 2. Appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit entièrement expulsée. 3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le capuchon de sécurité. 4. Vider l’eau résiduelle du réservoir et nettoyer la surface externe à l’aide d’un chiffon propre et sec. 5. Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser. • • • Nota : Réinstaller le capuchon de sécurité sur l’appareil et le revisser. ENTRETIEN GÉNÉRAL Cet appareil exige très peu d’entretien. L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. Ne pas tenter de le réparer soi même. Toute intervention exigeant le démontage (autre que le nettoyage) doit être exécutée par un technicien qualifié. TOUT AUTRE SERVICE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ : (1 800 321-1134) RANGEMENT 1. Débrancher l’appareil. 2. Pour vider le réservoir, appuyer sur le bouton de vaporisation pour relâcher la pression jusqu’à ce que la vapeur soit entièrement expulsée. 3. Dévisser délicatement le capuchon de sécurité sans le retirer; la vapeur résiduelle sera lentement expulsée. Placer ensuite l’appareil dans un lieu frais pour le laisser refroidir environ cinq minutes. Finalement, retirer complètement le capuchon de sécurité. 4. Vider l’eau du réservoir avant d’entreposer l’appareil. 5. Entreposer l’appareil en position debout dans un lieu sécuritaire sec. Conserver l’entonnoir et la tasse à mesurer pour un usage ultérieur. GUIDE DE DÈPANNAGE PROBLÉME La vapeur est réduite ou il n’y a aucune vapeur CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES 1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage 2. Take to service center or call 1-800-321-1134 2. L’appareil n’est pas branché 2. Brancher l’appareil L’appareil a fonctionné de façon intermittente et s’est arrêté 1. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir 1. Suivre les instructions de remplissage Le témoin est allumé 1. Le réservoir à eau est vide 1. Suivre les instructions de remplissage 2. Apportez l’appareil au centre de servi ce ou téléphonez au 1-800-321-1134 • • • • • • • • • • • Use el producto únicamente con el fin para el cual fue diseñado. No use ni guarde el producto en lugares al aire libre. Guarde el producto en interiores, en un lugar fresco y seco. Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a personas, animales o plantas. Nunca apunte el líquido ni el vapor en dirección a equipos que contengan componentes eléctricos. No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchufe siempre el cordón de alimentación de la toma de corriente eléctrica cuando no esté usando el producto y antes de realizar el servicio. No permita que el aparato se use como juguete. Se debe prestar especial atención cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas. No use ningún cordón de extensión con este producto. No manipule el enchufe ni el producto con las manos húmedas. No haga funcionar el producto sin usar calzado. No coloque ningún objeto en las aberturas. No coloque las manos ni los pies debajo del producto mientras está en funcionamiento, ya que la unidad se calienta mucho y puede provocar un peligro de quemaduras. Para protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el producto en agua ni en ningún otro líquido. No tire del cordón ni traslade el aparato tirando del cordón, ni tampoco lo use como manija; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes o esquinas filosos. No haga funcionar el aparato encima del cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes No use el producto sobre cuero, muebles ni suelos pulidos con cera, telas sintéticas, terciopelo ni sobre ningún otro material delicado o sensible al vapor. No llene el tanque de agua colocándolo debajo de agua corriente; use sólo el depósito de llenado suministrado por el fabricante. No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1-800-321-1134 o visite nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano. No agregue productos removedores de óxido, aromáticos, alcohólicos ni detergentes, soluciones de limpieza, perfumes o aceites aromáticos, ni ningún otro producto químico al agua que se usa en este aparato, ya que podrían dañar la unidad o volver inseguro su uso. Si bien el producto ha sido diseñado para agua del grifo, a fin de aumentar la eficacia del vapor y evitar la formación de minerales, puede usar agua destilada para llenar el producto. No use el producto en un espacio cerrado lleno de vapor emitido por pintura a base de aceite, diluyente de pintura, algunas sustancias contra polillas, polvo inflamable, u otros vapores explosivos o tóxicos. Durante su uso, no voltee el producto ni lo use mientras está de costado. Antes de limpiar el producto, desenchufe el cordón de alimentación de la toma de corriente eléctrica y límpielo con un paño seco o húmedo. No vierta agua ni use alcohol, bencina ni diluyente de pintura sobre la unidad. Se debe tener extrema precaución al usar este aparato para limpiar escaleras. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No retire completamente la cubierta de seguridad cuando el tanque esté caliente. Llene el tanque sólo cuando esté frío. No lo encienda hasta que el tanque esté lleno de agua. Siempre se debe apretar la cubierta de seguridad antes de usar el producto. Mientras está en uso, no incline el producto más de 45 grados ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene una clavija polarizada (una hoja es más ancha que la otra.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada de una manera solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para instalar la toma de corriente apropiada. No modifique la clavija de ninguna manera. TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil). GARANTIE LIMITÉE Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce balai à vapeur est exempt de vices de matériau ou de fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consulter l’emballage du balai à vapeur pour connaître la durée de la garantie et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie. Si le balai à vapeur tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous garantie de ROYAL. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321-1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange RoyalMD. La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif du balai à vapeur. La présente garantie ne couvre tampons accessoire de patin à tapis, entonnoir et tasse d’eau. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis.) 1. Unidad de vapor manual 2. Boquilla rociadora corta 3. Cubierta de seguridad 4. Botón de vapor 5. Empuñadura del mango 6. Cordón de alimentación 7. Luz indicadora de encendido 8. Embudo 9. Taza medidora 10. Boquilla rociadora con cepillo redondo 11. Boquilla rociadora curva 12. Boquilla rociadora larga 13. Boquilla rociadora de extensión 14. Boquilla rociadora plana 15. Accesorio para limpiar vidrios para la boquilla rociadora plana 16. Paño de limpieza para la boquilla rociadora plana 3 1. A B 1. Desemvuelva el producto, verifique los accesorios y documentos suministrados con el producto, y asegúrese de que el producto y los accesorios no estén dañados. 2. Antes de usar, lea atentamente el Manual del usuario. El producto es para uso doméstico únicamente. 3. En primer lugar, coloque el producto sobre una plataforma nivelada, empuje hacia abajo la tapa de seguridad (A), desatornille la cubierta de seguridad (B) en sentido antihorario y, luego, coloque el embudo. 4. Mida 175 ml de agua limpia con la taza medidora y agregue el agua al tanque. (La capacidad máxima del tanque es de 250 ml. No llene el tanque en exceso, ya que debe quedar espacio libre en el tanque.) Vuelva a colocar la cubierta de seguridad y apriétela en su lugar. 5. Verifique la fuente de alimentación y el receptáculo, y confirme que cumplan con los requisitos establecidos en el Manual del usuario. Luego, encienda la fuente de alimentación. 6. Aproximadamente 4 minutos después de encender la fuente de alimentación, el vapor está listo. En este momento, presione ligeramente el botón de vapor y verifique si la boquilla rocía vapor. (No apunte la boquilla rociadora hacia otras personas ni objetos.) 7. Si está rociando vapor, instale los accesorios que correspondan según sus necesidades, después de liberar el botón. 8. Vuelva a presionar el botón de vapor hacia abajo a fin de realizar las operaciones que necesite. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS TENGA CUIDADO AL INSTALAR ACCESORIOS. PRECAUCIÓN: VAPOR CALIENTE. 1. 2. 1. Instalación de la boquilla rociadora larga. Alinee las marcas de orientación de la boquilla rociadora larga con las del cuerpo de la unidad de vapor manual. Coloque la boquilla rociadora larga sobre la boquilla rociadora corta de la unidad de vapor manual y gírela hasta que la marca de orientación de la boquilla rociadora larga esté alineada con la marca de posición trabada de la unidad de vapor manual. Para retirar la boquilla rociadora larga, gire hacia el lado contrario, hasta que la marca de orientación de la boquilla rociadora larga esté alineada con la marca de orientación de la unidad de vapor manual. Luego, tire de la boquilla rociadora larga suavemente para sacarla de la unidad de vapor manual. La instalación de la boquilla rociadora de extensión puede llevarse a cabo de una forma similar. 2. Instalación de la boquilla rociadora curva o de la boquilla rociadora con cepillo redondo. La boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo pueden ensamblarse directamente a la unidad de vapor manual o pueden ensamblarse a la boquilla rociadora larga. Para ensamblar la boquilla directamente a la unidad de vapor manual, oriente la boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo en una de las seis direcciones posibles y, luego, colóquela en la boquilla rociadora corta. Para retirarla, tire suavemente del accesorio para quitarlo de la unidad de vapor manual. Para ensamblar la boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo a la boquilla rociadora larga, ensamble primero la boquilla rociadora larga a la unidad de vapor manual (siga las instrucciones del Paso 1), luego, oriente la boquilla rociadora curva o la boquilla rociadora con cepillo redondo en una de las seis direcciones posibles y colóquela en la punta de la boquilla rociadora larga. Para retirar el accesorio de la boquilla rociadora larga, tire suavemente del accesorio para quitarlo de la boquilla rociadora larga. 3. 3. Instalación de la boquilla rociadora plana. Alinee las marcas de orientación de la boquilla rociadora plana con las del cuerpo de la unidad de vapor manual. Coloque la boquilla rociadora plana sobre la boquilla rociadora corta de la unidad de vapor manual y gírela hasta que la marca de orientación de la boquilla rociadora plana esté alineada con la marca de posición trabada de la unidad de vapor manual. A continuación, coloque el paño de limpieza por encima de la parte delantera de la boquilla rociadora plana, como se muestra en la ilustración. Para retirar la boquilla rociadora plana, gire hacia el lado contrario, hasta que la marca de orientación de la boquilla rociadora plana esté alineada con la marca de orientación de la unidad de vapor manual. Luego, tire de la boquilla rociadora plana suavemente para quitarla de la unidad de vapor manual. Para usar el accesorio para limpiar vidrios, una vez que la boquilla rociadora plana esté ensamblada a la unidad de vapor manual, encaje el accesorio para limpiar vidrios en la parte delantera de la boquilla rociadora plana. Para retirarlo, desprenda suavemente el accesorio para limpiar vidrios de la boquilla rociadora plana. RECARGA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación. 2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el vapor. 3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual hasta que salga todo el vapor. Luego, coloque la máquina en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minutos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad. 4. Use el embudo y la taza medidora para recargar una cantidad adecuada de agua fría o caliente en el tanque. 5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar. CUIDADO Y LIMPIEZA 1. Después de usar el producto, desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación. 2. Presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que no se expulse más vapor. 3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minutos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad. 4. Vacíe el agua residual del tanque y limpie la superficie externa con un paño limpio y seco. 5. Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo del producto y apriétela en su lugar. Notas: Vuelva a colocar la cubierta de seguridad en el cuerpo de la máquina y apriétela en su lugar. Este producto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No intente repararlas usted mismo. Cualquier servicio que requiera desensamblar el producto, que no sea la limpieza, debe ser llevado a cabo por un técnico de reparación de aparatos calificado. CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE: (1-800-321-1134). 4 2 5 ALMACENAMIENTO 1 12 1. Desenchufe el cordón de alimentación y desconecte la fuente de alimentación. 2. Para purgar el tanque, presione el botón de vapor hacia abajo para liberar la presión hasta que se expulse todo el vapor. 3. Desatornille lentamente la cubierta de seguridad sin retirarla para que se descargue lentamente el vapor residual hasta que no salga más vapor. Luego, coloque el producto en un lugar fresco durante, aproximadamente, cinco minutos para que se enfríe. Por último, retire completamente la cubierta de seguridad.. 4. Vacíe el agua del tanque de agua antes de guardarlo. 5. Guárdelo en posición vertical, en un área protegida y seca. Conserve el embudo y la taza medidora para el agua, a fin de utilizarlos en el futuro. 6 7 9 13 14 8 10 11 DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL SERVICIO O LLENAR EL TANQUE. IMPORTANTE: TENGA CUIDADO AL INSTALAR, USAR O RETIRAR ACCESORIOS. SIEMPRE APUNTE LAS BOQUILLAS LEJOS DE USTED Y DE OTRAS PERSONAS AL INSTALAR O RETIRAR ACCESORIOS. MANTENIMIENTO GENERAL CARACTERÍSTICAS SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134) GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CÓMO ENSAMBLAR ESPANOL INSTALLER LES ACCESSOIRES AVEC PRUDENCE. MISE EN GARDE : VAPEUR CHAUDE 16 15 PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES Libera poco vapor o no libera nada de vapor 1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo 2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134 2. El producto no está enchufado en la toma de corriente 2. Enchufe el producto en la toma de corriente El producto funcionó de forma intermitente y, luego, se detuvo 1. El tanque no tiene agua suficiente 1. Siga las instrucciones para recargarlo La luz indicadora está encendida 1. El tanque de agua está vacío 1. Siga las instrucciones para recargarlo 2. Llévela al Centro de Servicio o llame al 1-800-321-1134 CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134) En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal ®. Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal® o en otras tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.) GARANTÍA LIMITADA Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta fregadora a vapor está libre de defectos de materiales o de mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la caja de su fregadora a vapor para conocer la duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía. Si la fregadora a vapor presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la garantía y ventas autorizada de ROYAL. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la fábrica para obtener ayuda en los EE.UU.: 1-800-321-1134/CANADÁ: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®. La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso irrazonable de la fregadora a vapor. Esta garantía no cubre reparaciones almohadillas accesorio deslizante para alfombras, embudo y recipiente para el agua. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos. (Es posible que los derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dirtdevil PD20025PC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario