Dirtdevil ND40010B El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
16
A. Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo)
B. Trigger (gâchette, gatillo)
C. Lock-out lever (bouton de verrouillage, botón del
seguro)
D. High pressure hose (tuyau haute pression, manguera
de alta presión)
E. Detergent tank (Réservoir de détergent, Depósito del
detergente)
F. On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor
de encendido/apagado)
G.Variablefanspraywand(rangementdebuse,almace-
na-miento de boquillas)
B
FIGURES
A. Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la
laveuse à pression,
cordón de corriente de la lavadora de presión)
B. Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
C. Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
A
B
C
See this section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
A. Test button (essayer le bouton, botón de prueba)
B. Reset button (bouton « reset », botón de reajuste)
Fig. 1
Fig. 2
D
G
B
M
*
L
C
A
E
J
H
*
F
K
I
Fig. 3
H. Turbo Spray Wand
*
(Lance de pulvérisation turbo,
Lanzadepulverizaciónturbo)
I. Trigger handle holder (poignée de gâchete, mango
del gatillo)
J. Pressure washer water inlet (prise d’eau de la
laveuse à pression, entrada de agua de la lavadora
de presión)
K. Electrical cord with GFCI plug (cordon électrique
avec prises GFCI, cordón del mango con tomacor-
riente GFCI)
L. Nozzlecleaningtool(outilpournettoyerlesbuses,
herramientadelimpiezadelaboquilla)
M. Rotary Tool
*
(outils rotatifs, herramienta giratoria)
N.
Wedge Brush
*
(Brosse en coin, Cepillo en cuña)
N
*
*
In select models only
*
Offert sur quelques modèles seulement
*
Sólo en determinados modelos
17
E15
A. Trigger handle (poignée à
gâchette, mango del gatillo)
B. Turbo spray wand
*
(lance de
pulvérisation, tubo rociador)
A. Trigger handle (lance de pulvérisa-
tion, tubo rociador)
Fig. 4
Fig. 5
A
B
A
A. Hose inlet (arrivée de tuyau,
entrada de manguera)
B. High pressure hose (tuyau de
haute pression, manguera de alt a
presión)
C. Hex nut (verrouillage de tuyau,
bloqueo de manguera)
Fig. 6
B
C
A
A. High-pressure extension hose
*
(tuyau de rallonge de haute pres-
sion, manguera de extensión de
alta presión)
B. Pressure washer outlet (sortie de
rondelle de pression, enchufe de
la arandela de la presión)
C. Garden hose coupler (raccord de
tuyau d’arrosage, acoplador de
manguera de jardín)
D. Pressure washer water inlet (prise
d’eau de la laveuse à pression,
entrada de agua de la lavadora de
presión)
Fig. 7
B
C
D
A*
A. Garden hose (tuyau d’arrosage,
manguera de jardín)
B. Water intake (rise d’eau, entrada
de agua)
C. Garden hose coupler (raccord de
tuyau d’arrosage, acoplador de
manguera de jardín)
Fig. 8
B
C
A
A. Detergent (détergente, detergente)
B. Detergent tank (réservoir de déter-
gente, tanque de detergente)
B
A
A. On/off switch (interrupteur marche/
arrêt, interruptor de encendido)
Fig. 10
A
Fig. 11
A. Trigger (gâchette, gatillo)
B. Lock-out lever (bouton de verrouil-
lage, botón de seguro)
B
A
Fig. 12
Fig. 14
A. Nozzlecleaningtool(outilpournettoyerles
buses,herramientadelimpiezadelaboquilla)
A
Fig. 9
FIGURESGUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La hidrolavadora
a presión no se
enciende cuando
el disparador está
oprimido
1. El cable de alimentación
eléctrica no está conecta-
do al tomacorriente.
2. El interruptor está apa-
gado.
3. El GFCI está activado.
4. El disyuntor de la casa/
tienda está activado.
1. Conecte el cable de alimentación
eléctrica a un tomacorriente de CA
120V,CA60Hz.
2. Accione el interruptor.
3. Presione el botón de reiniciar en la
clavija del GFCI.
4. Reinicie el disyuntor de la casa/
tienda.
Asegúrese de que la hidrolavadora a
presión está conectada solamente a
un circuito individual de derivación.
Si está usando una extensión,
asegúrese de que es lo suficiente-
mente resistente para soportar la
corriente que la hidrolavadora a
presión necesita.
La bomba no
produce presión
1. La toma de agua no es la
apropiada.
2.Lalanzadepulverización
gotea.
3. La boquilla está atascada.
4. La bomba está defec-
tuosa.
5. Hay aire en el tubo.
6. El filtro de la entrada de
agua está atascado o
sucio.
1. Consiga una toma de agua adecuada.
2. Revise las conexiones y/o reemplace
lalanza.
3. Limpie la boquilla.
4. Acuda a un centro de mantenimiento
autorizado.
5.Aprieteeldisparadordelalanzade
pulverizaciónparasacarelairedel
tubo.
6. Desmonte el filtro de la entrada de
agua, enjuáguelo con agua caliente y
vuelva a colocarlo en su lugar.
La máquina no al-
canzalamáxima
presión
1. El diámetro de la
manguera de jardín es
muy pequeño.
2. La toma de agua está
obstruida.
3. No entra suficiente agua.
1. Reemplácela por una manguera de
jardín de 3/4 pulg.
2. Revise que la manguera no esté
torcida ni tenga agujeros u obstruc-
ciones.
3. Abra la toma de agua completa-
mente.
El detergente no
sale
1. El depósito de detergente
está vacío.
2. La toma de agua no es
apropiada o está ob-
struida.
3. La manguera no tiene la
boquilla apropiada.
1. Agregue más detergente en el
depósito.
2. Revise que la manguera de jardín
no esté torcida ni tenga agujeros u
obstrucciones.
3.Sujetelalanzadepulverizaciónvari-
able y ajústela (-)
Lalanzagotea Necesitareemplazarla
arandela.
Reemplace la arandela. Si esto no so-
luciona el problema, acuda a un centro
demantenimientoautorizadoycompre
unalanzanueva.
*
In select models only
*
Offert sur quelques modèles seulement
*
Sólo en determinados modelos
D*
A. Variablefanspraywand(range-
ment de buse, almacena-miento
de boquillas)
B. Turbo spray wand
*
(lance de
pulvérisation, tubo rociador)
C. Rotary Tool
*
(outils rotatifs, her-
ramienta giratoria)
D. Wedge Brush
*
(Brosse en coin,
Cepillo en cuña)
A
B*
C*
Fig. 13
*
In select models only
*
In select models only
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE
USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA:PARAREDUCIRELRIESGODELESIONESPERSONALES,DESCONECTEANTESDEDARSERVICIO
ADVERTENCIA: Cuando le dé mantenimiento, use sólo repuestos idénticos. El uso
deotraspiezaspuedeconstituirunriesgoodañarelproducto.
ADVERTENCIA: Use siempre lentes de seguridad con protecciones laterales que
indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. Si no lo hace, algún objeto podría
salir proyectado hacia sus ojos y lesionarlos gravemente.
ADVERTENCIA: Antes de examinar, limpiar o reparar la máquina, apague
sumotor,espereaquetodaslaspiezasqueestánenmovimientosedetengan,
desconéctela del tomacorriente y tire del disparador para liberar la presión del agua.
Si no sigue estas instrucciones, puede lesionarse gravemente o causar daños en su
propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Eviteusarsolventescuandolimpielaspiezasplásticas.Lamayoríadelosplásticos
pueden dañarse con diversos tipos de solventes comerciales. Use sólo trapos limpios
para eliminar mugre, polvo, aceite, grasa, etc..
ADVERTENCIA: Enningunacircunstanciapermitaquelaspiezasdeplásticoten-
gan contacto con líquido de frenos, gasolina, productos hechos a base de petróleo,
aceites lubricantes, etc. Los químicos pueden dañar, maltratar o destruir el plástico,
lo que puede ocasionar lesiones corporales graves.
OElusuariosólopuederepararoreemplazarlaspiezasquesemuestranenlalistade
piezas.Todaslasdemásdebenreemplazarseenuncentrodemantenimientoautor-
izado.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
VéaselaFigura15.
La presión excesiva en la bomba (la vibración que se siente al tomar la empuñadura)
puede deberse a que la boquilla esté atascada o sucia.
•Desconectelahidrolavadoraapresión.
•Apaguelahidrolavadoraapresiónycierrelatomadeagua.Tiredeldisparador
para liberar la presión del agua.
•Desmontelalanzadepulverizacióndelaempuñaduradelapistola.
NOTA:Nuncaapuntehaciasucaraconlalanzadepulverización.
•Conlaayudadelaccesoriodelimpiezaparalasboquillasqueestáincluido,elimine
cualquier cuerpo extraño atascado en la boquilla o que la esté obstruyendo.
•Conlaayudadeunamangueradejardín,hagaqueelaguaexpulselosdesechos
de la boquilla haciéndola correr en sentido contrario (haga que el agua penetre por
la boquilla, es decir, que fluya de afuera hacia dentro).
•Vuelvaaconectarlalanzadepulverizaciónalaempuñaduradelapistola.
•Abralatomadeagua.
GUARDAR LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN
Guárdela en un área seca y cubierta, donde esté protegida de la intemperie.
Esimportanteguardaresteproductoenunáreadondenohayaescarcha.Vacíe
siempre el agua de las mangueras, de la bomba y del depósito de detergente antes
de guardar la máquina.
NOTA:Elusodeunabombaahorradorapuedemejorareldesempeñodelamáquina
y prolongar su tiempo de vida útil.
PRECAUCIÓN: Se recomienda usar un protector para la bomba con el fin de evitar
que el clima frío la dañe mientras está guardada durante los meses de invierno.
E14
©2010, 2011 Todos los derechos reservados #961127002 R2 3/11
Para una referencia rápida, registre la infor-
mación de su producto a continuación.
Modelo #:
Código de FAB:
(El código de fab. se encuentra en la parte posterior o
inferior del producto.)
• Leaatentamenteestasinstruccionesantesde
usarsulavadoraapresióneléctrica:
• Paraayudarleaensamblarsulavadoraapresión
orespondercualquierpregunta,llámenosal:
1-800-321-1134
(EE.UU. y Canadá)
www.dirtdevil.com
ADVERTENCIA:
El conjunto del producto puede incluir
piezas pequeñas. Las piezas pequeñas
pueden presentar un peligro de asfixia.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Instrucciones de Funcionamiento
y Servicio
EncuentrepiezasderepuestoGENUINAS en www.dirtdevil.com
Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada
conforme a nuestro alto estándar de confiabilidad,
facilidad de operación y seguridad del operador.
Siempre que reciba un cuidado adecuado, le brindará
años de rendimiento resistente y sin dificultades.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Registro de Garantía
Asegúrese de registrar su producto en línea
en www.DirtDevil.com o llame al
1-800-321-1134 para registrarlo por
teléfono.
Consejo:Adjuntesurecibodecompraa este Manual
del usuario. Es posible que se requiera la verificación
de la fecha de compra para el servicio de garantía de
su producto Dirt Devil®.
E13 E2
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E3-E6
Symbole .........................................Página E6
Eléctrico .........................................Página E6-E7
Características ....................................Página E8
Ensamblar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E8-E10
Funcionamiento ...................................Página E10-E13
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E14
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E15
Figura ..........................................Página 16-17
IMPORTANTE: USE SOLAMENTE PARTES DE REPUESTO GENUINAS ROYAL
®
.
NOTA: PARA REGISTRAR SU PRODUCTO, REGRESE LA TARJETA DE GARANTÍA O
REGÍSTRESE EN LÍNEA EN WWW.DIRTDEVIL.COM.
FELICITACIONES
Usted es ahora el orgulloso propietario de una Dirt Devil
®
. Confiamos en
que su nueva adquisición le ofrecerá muchos años de satisfacción.
Nuestra compañía diseñó y desarrolló este producto teniéndolo a usted
en mente.
Estamos muy orgullosos de nuestros productos y esperamos que usted
esté igualmente satisfecho con su calidad y rendimiento.
Gracias por su apoyo a los productos Dirt Devil
®
.
Visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com
boquillaenelsentidodelasmanecillasdelrelojparafijarlaalalanzadepulverización.
Paradesconectarunaboquilladelaempuñaduradelapistolaunavezquehaterminado
delimpiar:
•Apaguelahidrolavadoraapresiónycierrelatomadeagua.Tiredeldisparadorpara
liberar la presión del agua.
•Presionelalanzadepulverizaciónygírelaenelsentidodelasmanecillasdelrelojpara
desmontarla.
LANZA DE PULVERIZACIÓN DE ABANICO VARIABLE
Lalanzadepulverizacióndeabanicovariablepuedeusarseparaproducirdistintostiposde
chorro, desde un chorro de abanico abierto hasta un chorro directo.
Cuandouselapulverizacióndeabanico,empiececonlapresiónmásbajayajústelaala
presiónmásalta,pulverizandoaunadistanciarazonabledelmaterialquevaalimpiar
para evitar dañar la superficie.
UTILIZAR LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN
VéaselaFigura14.
Use sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras a presión. Muchos detergentes tienen
quemezclarseantesdeusarse.Preparelasolucióndelimpiezatalcomoloindicala
botella de la solución.
PARA LIMPIAR:
•Viertaeldetergenteeneldepósitodedetergente.
•Instalelalanzadepulverizacióndeabanicovariable.
• Apliquedetergenteabajapresión(ajustelaboquilladepulverización)
•Enciendalahidrolavadoraapresiónyconellapulvericedetergenteenunasuperficie
seca, con movimientos amplios, regulares y constantes. Para evitar rayar las superficies,
no permita que el detergente se seque en ellas.
PARA ENJUAGAR:
•Cuandoestéusandolalanzadepulverizacióndeabanicovariable,ajusteeltipodepul-
verizaciónalapresiónmásalta.(+).
NOTA:Lahidrolavadoraapresiónnodisparadetergentecuandoestáenlaconfiguración
de alta presión.
• Dejecaerelchorroenlasuperficiequedeseeenjuagaraintervalosdeaproximada-
mente10segundosparapermitirqueelaguaeliminedelalanzaeldetergenterestante.
•Enjuaguedearribahaciaabajo,conmovimientosconstantes.
MOVER LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN
Para mover la hidrolavadora a presión:
•Apáguela.Apunteconlaboquillahaciaunazonaseguraytiredeldisparadorparaliberar
la presión del agua.
•Inclinelamáquinahaciaustedhastaquequedeenequilibrioconlasruedasydespués
llévela rodando al lugar deseado.
GARANTÍA LIMITADA
RoyalApplianceMfg.Co.garantizaalconsumidorqueesteproductoestálibrededefectosdematerialesode
mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto
paraconocerladuración de la garantíayguarde su recibo decompraoriginalpara validar el comienzodel
período de garantía.
Sielproductopresentaalgúndefectodentrodelperíododegarantía,repararemosoreemplazaremoscualquier
piezadefectuosasincargo.LaquinacompletadebeentregarseconenvíoprepagadoacualquierEstaciónde
mantenimientodelagarantíayventasautorizadadeROYAL®.Incluyaunadescripcióncompletadelproblema,la
fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está
lejosdeunaEstacióndegarantía,llamealafábricaparaobtenerayuda,enlosEE.UU.yCanadá:1-800-321-1134.
UseúnicamentepiezasderecambiogenuinasdeRoyal®.
Lagarantíanoincluyedesgasteinusual,dañoscomoconsecuenciadeaccidentesousonorazonabledelpro-
ducto.Estagarantíanocubreningúntipodeaccesorios.Estagarantíanocubrereparacionesnoautorizadas.Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible
que otros derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
E3 E12
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO
COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use un electrodoméstico se deben seguir siempre las precauciones bási-
cas,incluyendolassiguientes:
•
ADVERTENCIA: LEA Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS LAS
INSTRUCCIONES. SI NO SIGUE ALGUNA DE ELLAS, PUEDE PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O UNA LESIÓN CORPORAL GRAVE.
• ADVERTENCIA:USEESTEPRODUCTOTOMANDOSIEMPRELAS
PRECAUCIONES BÁSICAS; POR EJEMPLO:
•
Para reducir el riesgo de lesión, supervise a los niños atentamente si están
cerca del producto que se está usando.
• Familiarícese con el manejo del producto para saber cómo detenerlo y lib-
erar la presión con rapidez.
• Manténgase alerta y no pierda el control. Ponga atención en lo que está
haciendo y use el sentido común. Si está cansado, no utilice el producto. No se
precipite.
• No utilice el producto si ha bebido o tomado alguna droga o algún medica-
mento.
• No deje que las personas, en especial los niños, ni las mascotas se acerquen
aláreadondeseestáutilizandoelproducto.
• Pise con cuidado y evite apoyarse en superficies inestables. Mantenga un
equilibrio firme en todo momento.
• Siga las instrucciones sobre mantenimiento incluidas en este manual.
• Este producto cuenta con un interruptor por falla de conexión a tierra que
está integrado a la clavija del cable de alimentación eléctrica. Si es necesa-
rioreemplazarlaclavijaoelcable,useúnicamenterepuestosidénticos.
•
ADVERTENCIA:
Riesgo de inyección o lesión: no apunte hacia ninguna per-
sona con la fuente de descarga.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN CON UN INTERRUPTOR POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta hidrolavadora a presión cuenta con un interruptor por falla de conexión a
tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI) que está integrado a la clavija del cable
de alimentación eléctrica. Este dispositivo brinda protección adicional para evitar el
riesgodedescargaseléctricas.Siesnecesarioreemplazarlaclavijaoelcable,use
únicamente repuestos idénticos que incluyan protección con un GFCI.
MANTENIMIENTO DE UN APARATO CON DOBLE AISLAMIENTO
Los productos con doble aislamiento cuentan con dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Los productos con doble aislamiento no cuentan
con una vía de conexión a tierra y no se les debe añadir una. El mantenimiento de
un producto con doble aislamiento requiere de extrema precaución y conocimiento
delsistemaydeberealizarloúnicamentepersonaldemantenimientocalificado.
Laspiezasderepuestoparaunproductocondobleaislamientodebenseridén-
ticasalaspiezasquevanareemplazar.Enlosproductoscondobleaislamiento
se puede leer la leyenda “DOBLE AISLAMIENTO” o “CON DOBLE AISLAMIENTO”.
Asimismo, pueden tener impreso el símbolo correspondiente.
•Tiredelapalancadelsegurohacialaempuñaduradelmangohastaqueésta
encaje en la ranura.
PARA DESACTIVAR EL SEGURO:
•Empujeeldisparadorligeramentehaciadelanteparasacardelaranuralapalanca
delseguro.Vuelvaaponerlapalancaensulugareneldisparador.
Paraquelalimpiezaseamásefectiva,elextremodelaboquilladelalanzadepul-
verizacióndebeencontrarseentre8y24pulg.delasuperficiequevaalimpiar.Siel
chorro de agua está demasiado cerca, puede dañar la superficie que se está limpi-
ando.
USAR LAS BOQUILLAS
VéaselaFigura13.
Concadaunadelasboquillassepuedeobteneruntipodepulverizacióndiferente.
Antesdeempezaralimpiar,identifiquecuáleslamejorboquillaparalatareaa
realizar.Enlasiguientetablaseproporcionanalgunoslineamientosgeneralespara
elegir la mejor boquilla dependiendo del uso que le quiera dar.
NOTA:Pruebesiemprelasboquillasenunáreapocovisibleprimero.
ADVERTENCIA:
NUNCA cambie las boquillas sin haber activado el seguro de la
empuñaduradelapistolaniapunteconlalanzahaciasucaraoladeotraspersonas.El
dispositivo,derápidaconexión,contienecuerdaspequeñasquepuedensalirconfuerzade
la boquilla. Si no presta atención a esto, puede lesionarse gravemente.
•Apaguelahidrolavadoraapresiónycierrelatomadeagua.Tiredeldisparadorpara
liberar la presión del agua.
•Activeelsegurodelaempuñaduradelapistolaempujandohacialaderechaelbotónde
activación del seguro en la pistola.
•Presionelaboquillahastaqueestéensulugarenlalanzadepulverización.Girela
Lanza de
pulverización
Tipo de
pulverización
Usos
Variable Pulverizaciónde
abanico
Para uso general o superficies grandes
•Eliminarelpolvo,ellodoylamugre
•Limpiarlostechosotejados,lascanaletasylastuberíasde
desagüe
•Eliminarmanchassupercialesdemoho
•Eliminarlasalgasybacteriasqueseformanenlasalber-
cas
•Enjuagarlassuperciesantesdepintarlas
Pulverización
con detergente
Para uso con todo tipo de detergentes
Turbo*
(*Sólo en
determinados
modelos)
Pulverización
concentrada
giratoria
La boquilla de chorro concentrado gira a gran velocidad para
incrementar la intensidad y el alcance del chorro. Este tipo
de chorro cubre un área de 4 a 8 pulg. de ancho, según la
distanciaquehayaentrelalanzaylasuperciealimpiar.
-Eliminar el óxido
-Limpiar los depósitos de metal o de plástico que no están
pintados
-Lavar concreto
-Quitar los chicles de los pasillos
-Limpiar botes
-Limpiar el piso sucio del garaje
-Eliminar el lodo y la arcilla de superficies duras; por ejemplo,
de concreto, de ladrillo o de piedra
E11 E4
Extensiones
VéaselaFigura1.
Use únicamente extensiones que hayan sido diseñadas para usarse en exteriores.
Estas extensiones pueden identificarse mediante la leyenda “Puede usarse con
aparatos que se utilicen en exteriores y guardarse en casa cuando no se esté
usando”. Use solamente extensiones cuyo voltaje sea mayor o igual al del produc-
to. No use extensiones averiadas. Revise el estado de la extensión antes de usarla
y cámbiela por otra si está averiada. No maltrate la extensión ni tire de los cables
para desconectarlos. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor y objetos afi-
lados. Desconecte siempre la extensión del tomacorriente antes de desconectar
el producto de la extensión. Conecte siempre la extensión a un tomacorriente con
protección de un GFCI.
Para evitar el riesgo de que el enchufe se moje cuando está usando una extensión,
haga que el cable que conecta la hidrolavadora a presión a la extensión forme una
“caída de agua”. Una “caída de agua” se forma cuando una parte del cable queda
colgando por debajo del nivel del enchufe y sirve para evitar que el agua pase a
lo largo del cable y entre en contacto con la conexión. Si el enchufe se moja, NO
desconecte el cable. Desconecte el fusible o el disyuntor que provee de energía
eléctrica al aparato y después desconecte y revise en qué parte de la conexión hay
agua.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodesufrirunadescargaeléctrica,man-
tenga secas y alejadas del suelo todas las conexiones. No toque el enchufe con las
manos mojadas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
• Conozca cómo funciona el producto. Lea el manual del usuario detenidamente.
Aprenda cuáles son los usos y las limitaciones de la máquina, así como los riesgos poten-
ciales específicos de este producto.
• Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga a los niños y a sus visitas alejados del
producto. Todas las visitas deben usar lentes de seguridad y mantenerse a una distancia
prudente del área de uso del producto..
• Use correctamente el producto. Nofuerceelproductonielaccesorioarealizaruntrabajo
para el que no está diseñado. No lo emplee con un fin para el cual no fue creado.
• Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta, guantes, corbatas ni joyería. Estos
objetospuedenatorarseytirardeustedhacialaspiezasqueestánenmovimiento.Se
recomiendaqueuseguantesdeplásticoycalzadoantiderrapantecuandotrabajeenexteri-
ores. Asimismo, se recomienda que use alguna protección para cubrir el cabello largo.
• No utilice el equipo cuando esté descalzo o si trae sandalias o algún otro tipo de
calzado ligero similar.Usecalzadodeprotecciónqueprotejasuspiesyleayudeaman-
tener el equilibrio en superficies resbalosas..
• Tome precauciones para evitar resbalarse o caerse.
• Use siempre lentes de seguridad con protectores laterales que indiquen que cumplen
con la norma ANSI Z87.1. De esa forma, reducirá el riesgo de sufrir una lesión corporal
grave.
• Use únicamente los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar riesgo de lesión.
• Revise las piezas averiadas. Antes de seguir usando el producto, examine con cuidado
laspiezasdeprotecciónuotraspiezasqueesténaveriadasparadeterminarsifuncionarán
AÑADIR DETERGENTE A LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN
VéaselaFigura 10.
Use sólo detergentes diseñados para usarse en hidrolavadoras a presión; los deter-
gentes domésticos, ácidos, álcalis, cloros, solventes, materiales inflamables y las
soluciones de grado industrial pueden descomponer la bomba. Muchos detergen-
tesdebenmezclarseantesdeusarse.Preparesusolucióndelimpiezatalcomolo
indica la botella de la solución.
•Desconectelahidrolavadoraapresióndeltomacorriente.
•Coloquelahidrolavadoraapresiónenposiciónverticalsobreunasuperficieplana.
•Destapeeldepósitodedetergente.
•Viertaeldetergenteeneldepósito.
NOTA: Si es necesario, use un embudo para evitar que el detergente caiga fuera del
depósito por accidente. Si llegara a caer un poco de detergente durante el proceso
dellenado,asegúresedequelamáquinaestélimpiaysecaantesdeutilizarla.
•Vuelvaatapareldepósito.
LUBRICANTE DE LA BOMBA
En la fábrica, se llenó la bomba de la hidrolavadora a presión con el lubricante sufi-
ciente; la bomba no necesita mantenimiento. No es necesario revisar la bomba ni
agregarlelubricanteantesdeusarlaporprimeravez.
ENCENDER Y APAGAR LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN
VéaselaFigura 11.
PRECAUCIÓN: No encienda la bomba sin haberla conectado a la toma de agua y
haber abierto ésta.
•Conectelamangueradejardín.
•Abralamangueradejardínytiredeldisparadorparaliberarlapresióndelaire.Una
vezqueelchorrodeaguaseaestable,suelteeldisparador.
•Despuésdeasegurarsedequeelinterruptorparaencender/apagarseencuentra
en OFF ( O ), conecte la hidrolavadora a presión al tomacorriente.
•Presioneelbotóndereiniciarsituadoenlaclavijadelahidrolavadoraapresión
paraasegurarsedequelamáquinaestálistaparautilizarse.
•PresioneON(I)enelinterruptorparaprenderelmotor.
•Paraapagarelmotor,suelteeldisparadorypresioneOFF(O)enelinterruptor.
NOTA: Es posible que cuando la hidrolavadora a presión esté encendida el sistema
tenga presión aun si no es perceptible que la bomba o el motor están trabajando.
Siempre sea precavido cuando esté cerca de la hidrolavadora a presión.
ADVERTENCIA: Sostenga firmemente la empuñadora de la pistola con ambas
manos.Nosesorprendasilaempuñaduradelapistolaseagitadebidoalasfuerzas
de reacción. Si lo hace, puede perder el control del aparato y lesionarse a sí mismo o
a otras personas.
USAR EL DISPARADOR Y EL SEGURO
VéaselaFigura 12.
Para tener mejor control y estar más seguro, mantenga ambas manos en la empuña-
dura de la pistola en todo momento.
•Parautilizarlahidrolavadoraapresión,tiredeldisparadorysosténgalo.
•Suelteeldisparadorparaqueelflujodeaguadejedepasaratravésdelaboquilla.
PARA ACTIVAR EL SEGURO:
ADVERTENCIA:Nopermitaquesufamiliarizaciónconelproductoprovoqueque
usted se vuelva descuidado. Recuerde que un segundo de descuido es suficiente
para ocasionar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: Use siempre lentes de seguridad con protecciones laterales que
indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. Si no lo hace, algún objeto podría
salir proyectado hacia sus ojos y lesionarlos gravemente.
ADVERTENCIA: No use accesorios que el fabricante de este producto no haya
recomendado usar. El uso de accesorios no recomendados puede provocar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA: Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas ni mascotas
ni ningún aparato eléctrico. Si no toma en cuenta esta advertencia, puede ocasionar
lesiones graves.
USOS
Ustedpuedeutilizaresteproductoparalimpiarlossiguientesobjetos:
•Botes,motocicletas,mobiliarioexterior,parrillas,recubrimientosdemurosexteri-
ores,patios,escaleras,terrazas,pasillos,entradas.
E5 E10
deformaadecuadayrealizaránlatareaquelescorresponde.Revisesilaspiezasmovibles
estánalineadasybienensambladas,silasotraspiezasestánrotas,siestánensambladas
correctamenteysihayproblemasquepuedenafectarsufuncionamiento.Siunapiezade
protecciónodeotrotipoestáaveriada,debeserreparadaoreemplazadaadecuadamente
enuncentrodemantenimientoautorizadoparaevitarelriesgodesufrirunalesióncorporal.
• Nunca deje el producto funcionando sin supervisión. Apáguelo. No se aleje del producto
hasta que se haya detenido por completo.
• Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, evite que en el motor se acumu-
len pasto, hojas o grasa..
• Obedezca las recomendaciones del fabricante para cargar, descargar, transportar y
guardar la máquina de forma segura.
• Mantenga el producto seco, limpio y sin aceite ni grasa.
Utilice siempre un trapo limpio para limpiarlo. Nunca use líquido de frenos, gasolina, pro-
ductos a base de petróleo ni ningún solvente para limpiar el producto.
• Revise el área donde se va a utilizar el producto antes de hacerlo. Quite todos los obje-
tos que pudieran ser proyectados por la máquina o atorarse en ella; por ejemplo, piedras,
vidrio roto, uñas, cables o cuerdas.
• No use el producto si el interruptor no lo apaga. Reemplace los interruptores defectuo-
sosenuncentrodemantenimientoautorizado.
• Evite utilizar el producto en ambientes peligrosos. No lo exponga a la lluvia. Mantenga
bien iluminada el área donde lo use.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar el producto o desconectar la clavija
del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de objetos afilados y de
piezasenmovimiento.Reemplaceinmediatamenteloscablesqueesténaveriados.Silos
cablesestánaveriados,elriesgodequeseproduzcandescargaseléctricasseincrementa.
• Los circuitos o los tomacorrientes que usará el producto deben contar con la protec-
ción de un interruptor por falla de conexión a tierra (GFCI). Existen tomacorrientes que
incluyenlaprotecciónconunGFCIypuedenutilizarsecomomedidadeseguridad.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, este producto tiene
unaclavijapolarizada(unavarillaesmásanchaquelaotra)y,encasodenecesitaruna
extensión,éstatambiéndebeserpolarizada.Laclavijadebeencajarenlaextensiónsólo
de una forma. Si la clavija no encaja exactamente en la extensión, invierta el sentido de la
clavija.Siapesardeesolaclavijanoencaja,consigaunaextensiónpolarizadaadecuada.
Laextensiónpolarizadarequiereelusodeuntomacorrientepolarizado.Laclavijadebe
encajareneltomacorrientepolarizadosólodeunaforma.Silaclavijanoencajaexacta-
mente en el tomacorriente, invierta el sentido de la clavija. Si a pesar de eso la clavija no
encaja, acuda con un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado.
No modifique la clavija del equipo, la entrada de la clavija en la extensión ni la clavija de la
extensión de ninguna forma.
• Asegúrese de que su extensión funciona bien. Cuando use una extensión, asegúrese de
usar una lo suficientemente resistente para soportar la corriente que el producto necesita.
Se recomienda usar un calibre estadounidense de alambre (American Wire Gauge, AWG)
de al menos 14 para una extensión de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el
siguiente calibre más resistente. Entre menor sea el número de calibre, más resistente debe
ser el cable. Un cable de menor calibre provocará una disminución del voltaje y esto a su
vezcausaráunafugadeenergíayelsobrecalentamientodelproducto.
• ADVERTENCIA: Use extensiones para exteriores marcadas con SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cables soportan el voltaje necesario para usarse
enexterioresyreducirelriesgodequeseproduzcandescargaseléctricas.
• Revise las extensiones periódicamente y reemplácelas si están averiadas. Mantenga los
extremos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA EMPUÑADURA DE LA
PISTOLA
VéaselaFigura7.
•Coloquelatuercahexagonalqueestáenlaentradadelamangueraenlaempuña-
dura de la pistola.
•Conlaayudadeunallave,fijelatuercahexagonalconfirmeza.
•Tiredelamangueraparaasegurarsedequelafijócorrectamente.
CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN
VéaselaFigura9.
PRECAUCIÓN:Obedezcasiemprelasnormaslocalescuandoconectemanguerasa
la tubería principal de abastecimiento de agua. En algunas áreas hay ciertas limita-
ciones para conectarse directamente a la toma pública de agua potable para evitar
que ésta se contamine con químicos que podrían introducirse en ella. En general,
está permitido hacer una conexión directa a través de un depósito receptor o de dis-
positivos que impiden que el agua fluya hacia la toma.
La toma de agua debe provenir de una tubería principal de abastecimiento de agua.
NUNCA use agua caliente, agua de albercas o lagos, etc. Antes de conectar la
mangueradejardín:
•Desenrosquelamangueradejardín.
NOTA: Debe haber una manguera de jardín de por lo menos 10 pies y que no tenga
obstáculos entre la entrada de agua y la llave de paso o válvula de seguridad (como
un conector de seguridad en forma de “Y”) de la manguera de jardín.
•Dejecorrerelaguaatravésdelamangueradejardíndurante30segundospara
limpiar cualquier desecho que haya quedado en la manguera.
•Reviseelfiltrodelaentradadeagua.
•Sielfiltroestáaveriado,nouselamáquinahastaquelohayareemplazado.
•Sielfiltroestásucio,límpieloantesdeconectarlamangueradejardínalamáqui-
na.
•Cierreporcompletolallavedepasodelamanguera,sujeteelracormetálicoala
entrada de agua y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para ajustarlo con
firmeza.
•Sujetelamangueradejardínalracormetálicoyajústelomanualmente.
FUNCIONAMIENTO
E9 E6
• Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, mascotas ni ningún aparato eléc-
trico.
• Antes de empezar a limpiar, cierre las puertas y las ventanas. Retire del área que se
va a limpiar la basura, los juguetes, el mobiliario para exteriores y otros objetos que puedan
constituir un peligro.
• No use ácidos, álcalis, solventes, materiales inflamables, cloro ni soluciones de grado
industrial en este producto, ya que pueden causar lesiones corporales al usuario y dañar
irreparablemente la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se emplean de
manera incorrecta. El chorro no debe apuntarse hacia personas, animales, aparatos eléctri-
cos ni la misma máquina.
• Mantenga el motor alejado de sustancias inflamables y otros materiales peligrosos.
• Antes de usar la máquina, revise que los tornillos y las tuercas estén firmes. Un tornillo o
una tuerca flojos pueden causar problemas graves en el motor.
• Antes de guardar el producto, permita que el motor se enfríe.
• Cuando le dé mantenimiento, use sólo repuestos idénticos.Elusodeotraspiezas
puede constituir un riesgo o dañar el producto.
• Use solamente agua fría.
• Asegúresedequeelproductoestéporlomenosa3piesdedistanciadematerialescom-
bustibles.
• Conecte la hidrolavadora a presión únicamente a un circuito individual de derivación.
• Sostenga la empuñadura y la lanza firmemente con ambas manos. No se sorprenda
silaempuñaduradelapistolaseagitadebidoalasfuerzasdereacción.Silohace,puede
perder el control del aparato y herirse a sí mismo o a otras personas.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para instruir a otros. Si
pidió este producto prestado, pida también las instrucciones.
SYMBOLE
ELÉCTRICO
SYMBOLE
PALABRA SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una inminente situación de peligro que, en caso de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una posible situación de peligro que, en caso de no evitarse,
puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una posible situación de peligro que, en caso de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o poco graves.
PRECAUCIÓN
Sin símbolo de advertencia de seguridad) Indica una situación que
puede provocar daños en la propiedad.
Las siguientes palabras de advertencia y sus significados se indican con el propósito de
explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento se refiere a un concepto en el ámbito de la seguridad de los aparatos
eléctricos que suprime la necesidad de usar el cable eléctrico común de tres varillas con
salidaatierra.Todaslaspiezasdemetalexpuestasestánaisladasdeloscomponentes
metálicos internos del motor gracias al aislamiento de protección. Los productos con
doble aislamiento no necesitan hacer tierra.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está diseñado para proteger al usuario de descargas pro-
•Notireelempaquehastaquehayainspeccionadocondetenimientoelproductoy
lohayautilizadosinproblemas.
•Sialgunapiezaestáaveriadaonovieneconelproducto,llameal1-800-321-1134
para obtener ayuda.
LISTA DE EMBALAJE
Hidrolavadora a presión
Manguera de alta presión
Empuñadura de la pistola
Lanzadepulverizacióndeabanicovariable
Lanzadepulverizaciónturbo* (*Sólo en determinados modelos)
tanque de detergente
Portalanzadepulverización
Racor para la manguera de jardín
Accesorio giratorio* (*Sólo en determinados modelos)
Accesorioparalalimpiezadelasboquillas
Cepillo en cuña* (*Sólo en determinados modelos)
Manual del usuario
ADVERTENCIA:Sialgunapiezaestáaveriadaonovieneconelproducto,nouti-
liceésteantesdereemplazarla.Elusodelproductoconpiezasaveriadasofaltantes
puede ocasionar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: No trate de modificar el producto ni de crear accesorios cuyo
uso en este producto no haya sido recomendado. Cualquier alteración o modificación
similar constituye un mal uso y puede dar lugar a una situación de peligro que oca-
sione posibles lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: No conecte el producto al tomacorriente hasta que esté ensam-
blado completamente. Si lo hace, puede provocar que se encienda de forma acciden-
tal y ocasionar lesiones corporales graves.
NOTA: Todas las entradas de agua están cubiertas por una tapa de plástico que debe
quitarse antes de instalar las mangueras en la hidrolavadora a presión.
INSTALAR EL PORTALANZA DE PULVERIZACIÓN
VéaselaFigura5.
Coloque la ranura del portadepósito de detergente sobre el borde lateral de la hidro-
lavadora a presión. Presione el portadepósito hasta que quede fijo en su lugar.
INSTALAR/DESMONTAR LAS LANZAS DE PULVERIZACIÓN
VéaselaFigura6.
Lahidrolavadoraapresiónincluyetreslanzasdepulverización.Lalanzadepulver-
izacióndeabanicovariableproduceunchorroplanoypuedeajustarsedepresión
bajaaalta.Lalanzadepulverizaciónturboproduceunchorroconcentradopara
cuandoserequiereunalimpiezademayorintensidad.Elaccesoriogiratoriocuenta
con un cepillo también giratorio impulsado por agua que puede destinarse a varios
usos.
PARA INSTALAR LA LANZA DE PULVERIZACIÓN:
•Presioneelextremodelalanzadepulverizaciónhastameterloenlaempuñadura
de la pistola y gire ésta en el sentido de las manecillas del reloj para fijarla.
•Tiredelalanzadepulverizaciónparaasegurarsedequelafijócorrectamente.
PARA DESMONTAR LA LANZA DE PULVERIZACIÓN:
•Apaguelahidrolavadoraapresiónycierrelatomadeagua.Tiredeldisparador
para liberar la presión del agua.
•Presionelalanzadepulverizaciónygírelaenelgirándoloensentidoantihorario
reloj para desmontarla.
E7 E8
vocadas por una interrupción del aislamiento interno del producto. Tome todas las pre-
caucioneshabitualesdeseguridadparaevitarqueseproduzcandescargaseléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere extrema pre-
cauciónyconocimientoampliosobreelsistemaysólodebeserrealizadoportécnicosde
mantenimiento calificados. Para reparar el producto, sugerimos que lo lleve al centro de
mantenimientoautorizadomáscercanoausted.Usesiemprerepuestosdefábricaorigina-
les cuando le dé mantenimiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto cuenta con un motor eléctrico interno de precisión. Debe conectarse a un
tomacorrientede120volts,sóloCA(lacorrientecomúnenlascasas),60Hz.Noconecte
este producto a la corriente continua (CC). Una caída significativa del voltaje provocará una
fuga de energía eléctrica y el sobrecalentamiento del motor. Si el producto no funciona
cuando está conectado a un tomacorriente, vuelva a revisar la fuente de alimentación.
EXTENSIONES
Cuando use un aparato eléctrico a una distancia considerable de la fuente de aliment-
ación, asegúrese de usar una extensión que tenga la capacidad de conducir la corriente
que el producto necesita para funcionar. Una extensión de menor calibre del necesario
provocaráunacaídadelvoltaje,queasuveztraerácomoconsecuenciaelsobrecalen-
tamiento del motor y una fuga de energía eléctrica. Use la tabla para determinar cuál es el
calibre mínimo requerido por la extensión. Deben usarse sólo cables cubiertos certificados
por Underwriters Laboratories (UL).
Cuando trabaje en exteriores con un producto, utilice una extensión que esté diseñada
para uso en áreas abiertas. Este tipo de cable lleva la leyenda “WA” o “W” en su cubierta.
Antes de usar una extensión, revise que no tenga alambres sueltos ni expuestos y que el
aislamiento no se interrumpa ni esté gastado.
Es posible hacer un nudo con la extensión y el cable de alimentación eléctrica para evitar
que se desconecten durante el uso del producto. Haga un nudo y después conecte la
clavija del cable de alimentación eléctrica en la entrada de la clavija de la extensión. Este
método también puede usarse para atar dos extensiones.
**Número de amperios (en la lámina de información del producto)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cable Calibre (AWG)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Usado en un circuito de calibre 12 y 20 A.
NOTA:AWG=Calibreestadounidensedealambre.
ADVERTENCIA: Mantenga la extensión fuera del área de trabajo. Coloque el cable
de manera que no se atore con la madera, las herramientas u otros obstáculos mientras
usted está trabajando con el aparato eléctrico. Si no lo hace, puede provocarse lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA: Revise las extensiones antes de usarlas. Si están averiadas, reemp-
lácelas de inmediato. Nunca use un producto con una extensión averiada, pues si toca el
área averiada puede provocar una descarga eléctrica y lesionarse gravemente.
INTERRUPTOR POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
VéaselaFigura2.
El interruptor por falla de conexión a tierra (GFCI) en esta unidad se pondrá en ON
(ENCENDIDO) cuando se conecte. En caso de que falle la conexión a tierra, presione el
botón RESET (REINICIAR) para restablecer la energía.
El GFCI sirve de protección contra los peligros de las corrientes por falla de conexión a
tierra. Un ejemplo de corriente por falla de conexión a tierra es la corriente que fluiría a
través de una persona que estuviera usando un aparato con un aislamiento defectuoso
y, al mismo tiempo, tuviera contacto con una superficie conductora, como tuberías, piso
mojado o la tierra.
Las clavijas con un GFCI no sirven para protegerse de cortocircuitos, sobrecargas ni des-
cargas.
NOTA:Paraasegurarsedequeelproductoestálistoparausarse,presioneelbotónTEST
(PROBAR)cadavezqueconectelahidrolavadoraapresiónaltomacorriente.
Probar:
•SidejadepresionarelbotónTEST,esposiblequeelbotónRESETvuelvaasulugar.
•Pararestablecerlaenergía,dejedepresionarelbotónRESET.
Realice esta prueba cada mes para asegurarse de que el GFCI funciona correctamente.
CARACTERÍSTICAS
ENSAMBLAR
CONOZCA CÓMO FUNCIONA SU HIDROLAVADORA A PRESIÓN
VéaselaFigura3.
Para usar de forma segura este producto, usted debe entender la información del aparato y el
manualdelusuario,asícomotenerconocimientossobrelatareaquevaarealizar.Antesde
utilizaresteproducto,familiaríceseconlascaracterísticasdefuncionamientoylasnormasde
seguridad.
DEPÓSITO DEL DETERGENTE
Destape el depósito del detergente para agregar detergente a la hidrolavadora a presión.
CLAVIJA DEL GFCI
La hidrolavadora a presión cuenta con una clavija con un GFCI que sirve de protección contra
los peligros que implican las corrientes por falla de conexión a tierra. Las clavijas con GFCI no
sirven para protegerse de cortocircuitos, sobrecargas ni descargas.
INTERRUPTOR PARA ENCENDER/APAGAR
Con este interruptor se enciende y se apaga la hidrolavadora a presión.
EMPUÑADURA DE LA PISTOLA
Laempuñaduradelapistolatieneunasuperficieantideslizantequepermitetenerunmayor
controldelalanzadepulverizaciónysirveparareducirlafatiga.
PISTOLA CON SEGURO
Al activar la pistola sale un chorro de agua para limpiar a presión. El seguro sirve para evitar
queseusesinautorización.
DESEMPACAR
Este producto debe ensamblarse.
•Saqueelproductoytodoslosaccesoriosdelacajaconcuidado.Asegúresedeque
incluyetodaslaspiezaslistadasenelembalaje.
ADVERTENCIA:
Nouseesteproductosialgunapiezadelalistadeembalajeyaestáensambladaen
suproductocuandolodesempaque.Elfabricantenoensamblólaspiezasdelalista
en el producto; el cliente debe instalarlas. El uso de un producto que se ha ensam-
blado incorrectamente puede ocasionar lesiones corporales graves.
•Examineelproductocondetenimientoparaasegurarsedequenoseharotoo
averiado durante el envío.

Transcripción de documentos

FIGURES See this section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 A C A. Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de la lavadora de presión) B. Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) C. Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) B B Fig. 2 A. Test button (essayer le bouton, botón de prueba) B. Reset button (bouton « reset », botón de reajuste) A A select models only *InOffert quelques modèles seulement *Sólo ensurdeterminados modelos * Fig. 3 E D G B C I F L H* M* N* K J A. Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo) B. Trigger (gâchette, gatillo) C. Lock-out lever (bouton de verrouillage, botón del seguro) D. High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) E. Detergent tank (Réservoir de détergent, Depósito del detergente) F. On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) G. Variable fan spray wand (rangement de buse, almacena-miento de boquillas) 16 H. Turbo Spray Wand* (Lance de pulvérisation turbo, Lanza de pulverización turbo) I. Trigger handle holder (poignée de gâchete, mango del gatillo) J. Pressure washer water inlet (prise d’eau de la laveuse à pression, entrada de agua de la lavadora de presión) K. Electrical cord with GFCI plug (cordon électrique avec prises GFCI, cordón del mango con tomacorriente GFCI) L. Nozzle cleaning tool (outil pour nettoyer les buses, herramienta de limpieza de la boquilla) M. Rotary Tool* (outils rotatifs, herramienta giratoria) N. Wedge Brush* (Brosse en coin, Cepillo en cuña) GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO PROBLEMA POSIBLE CAUSA La hidrolavadora 1. El cable de alimentación a presión no se eléctrica no está conectaenciende cuando do al tomacorriente. el disparador está 2. El interruptor está apaoprimido gado. 3. El GFCI está activado. 4. El disyuntor de la casa/ tienda está activado. SOLUCIÓN 1. Conecte el cable de alimentación eléctrica a un tomacorriente de CA 120 V, CA 60 Hz. 2. Accione el interruptor. 3. Presione el botón de reiniciar en la clavija del GFCI. 4. Reinicie el disyuntor de la casa/ tienda. Asegúrese de que la hidrolavadora a presión está conectada solamente a un circuito individual de derivación. Si está usando una extensión, asegúrese de que es lo suficientemente resistente para soportar la corriente que la hidrolavadora a presión necesita. La bomba no 1. La toma de agua no es la 1. Consiga una toma de agua adecuada. produce presión apropiada. 2. Revise las conexiones y/o reemplace 2. La lanza de pulverización la lanza. gotea. 3. Limpie la boquilla. 3. La boquilla está atascada. 4. Acuda a un centro de mantenimiento 4. La bomba está defecautorizado. tuosa. 5. Apriete el disparador de la lanza de 5. Hay aire en el tubo. pulverización para sacar el aire del 6. El filtro de la entrada de tubo. agua está atascado o 6. Desmonte el filtro de la entrada de sucio. agua, enjuáguelo con agua caliente y vuelva a colocarlo en su lugar. La máquina no al- 1. El diámetro de la 1. Reemplácela por una manguera de canza la máxima manguera de jardín es jardín de 3/4 pulg. presión muy pequeño. 2. Revise que la manguera no esté 2. La toma de agua está torcida ni tenga agujeros u obstrucobstruida. ciones. 3. No entra suficiente agua. 3. Abra la toma de agua completamente. El detergente no 1. El depósito de detergente 1. Agregue más detergente en el sale está vacío. depósito. 2. La toma de agua no es 2. Revise que la manguera de jardín apropiada o está obno esté torcida ni tenga agujeros u struida. obstrucciones. 3. La manguera no tiene la 3. Sujete la lanza de pulverización variboquilla apropiada. able y ajústela (-) La lanza gotea Necesita reemplazar la Reemplace la arandela. Si esto no soarandela. luciona el problema, acuda a un centro de mantenimiento autorizado y compre una lanza nueva. E15 FIGURES Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6 A A C A B B A. Trigger handle (lance de pulvérisation, tubo rociador) Fig. 7 A* D A. Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B. Turbo spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) In select models only Offert sur quelques modèles seulement Sólo en determinados modelos * * * * A. Hose inlet (arrivée de tuyau, entrada de manguera) B. High pressure hose (tuyau de haute pression, manguera de alt a presión) C. Hex nut (verrouillage de tuyau, bloqueo de manguera) B Fig. 9 Fig. 8 A C A. Detergent (détergente, detergente) B. Detergent tank (réservoir de détergente, tanque de detergente) B * In select models only A. High-pressure extension hose (tuyau de rallonge de haute pression, manguera de extensión de alta presión) B. Pressure washer outlet (sortie de rondelle de pression, enchufe de la arandela de la presión) C. Garden hose coupler (raccord de tuyau d’arrosage, acoplador de manguera de jardín) D. Pressure washer water inlet (prise d’eau de la laveuse à pression, entrada de agua de la lavadora de presión) * B A A. Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) B. Water intake (rise d’eau, entrada de agua) C. Garden hose coupler (raccord de tuyau d’arrosage, acoplador de manguera de jardín) Fig. 11 *In select models only Fig. 12 C B D* C* A B* A. Variable fan spray wand (rangement de buse, almacena-miento de boquillas) B. Turbo spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) C. Rotary Tool (outils rotatifs, herramienta giratoria) D. Wedge Brush (Brosse en coin, Cepillo en cuña) * * * Fig. 10 A Fig. 13 A A. Trigger (gâchette, gatillo) B. Lock-out lever (bouton de verrouillage, botón de seguro) Fig. 14 A A. On/off switch (interrupteur marche/ A. Nozzle cleaning tool (outil pour nettoyer les buses, herramienta de limpieza de la boquilla) arrêt, interruptor de encendido) 17 MANTENIMIENTO GENERAL MANUAL DEL PROPIETARIO Instrucciones de Funcionamiento y Servicio Encuentre piezas de repuesto GENUINAS en www.dirtdevil.com • Lea atentamente estas instrucciones antes de usar su lavadora a presión eléctrica: • Para ayudarle a ensamblar su lavadora a presión o responder cualquier pregunta, llámenos al: 1-800-321-1134 (EE.UU. y Canadá) www.dirtdevil.com Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada conforme a nuestro alto estándar de confiabilidad, facilidad de operación y seguridad del operador. Siempre que reciba un cuidado adecuado, le brindará años de rendimiento resistente y sin dificultades. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. ADVERTENCIA: El conjunto del producto puede incluir piezas pequeñas. Las piezas pequeñas pueden presentar un peligro de asfixia. Registro de Garantía Asegúrese de registrar su producto en línea en www.DirtDevil.com o llame al 1-800-321-1134 para registrarlo por teléfono. Consejo: Adjunte su recibo de compra a este Manual del usuario. Es posible que se requiera la verificación de la fecha de compra para el servicio de garantía de su producto Dirt Devil®. Para una referencia rápida, registre la información de su producto a continuación. Modelo #: Código de FAB: (El código de fab. se encuentra en la parte posterior o inferior del producto.) ©2010, 2011 Todos los derechos reservados #961127002 R2 3/11 ADVERTENCIA: Cuando le dé mantenimiento, use sólo repuestos idénticos. El uso de otras piezas puede constituir un riesgo o dañar el producto. ADVERTENCIA: Use siempre lentes de seguridad con protecciones laterales que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. Si no lo hace, algún objeto podría salir proyectado hacia sus ojos y lesionarlos gravemente. ADVERTENCIA: Antes de examinar, limpiar o reparar la máquina, apague su motor, espere a que todas las piezas que están en movimiento se detengan, desconéctela del tomacorriente y tire del disparador para liberar la presión del agua. Si no sigue estas instrucciones, puede lesionarse gravemente o causar daños en su propiedad. MANTENIMIENTO GENERAL Evite usar solventes cuando limpie las piezas plásticas. La mayoría de los plásticos pueden dañarse con diversos tipos de solventes comerciales. Use sólo trapos limpios para eliminar mugre, polvo, aceite, grasa, etc.. ADVERTENCIA: En ninguna circunstancia permita que las piezas de plástico tengan contacto con líquido de frenos, gasolina, productos hechos a base de petróleo, aceites lubricantes, etc. Los químicos pueden dañar, maltratar o destruir el plástico, lo que puede ocasionar lesiones corporales graves. OEl usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas que se muestran en la lista de piezas. Todas las demás deben reemplazarse en un centro de mantenimiento autorizado. MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS Véase la Figura 15. La presión excesiva en la bomba (la vibración que se siente al tomar la empuñadura) puede deberse a que la boquilla esté atascada o sucia. • Desconecte la hidrolavadora a presión. • Apague la hidrolavadora a presión y cierre la toma de agua. Tire del disparador para liberar la presión del agua. • Desmonte la lanza de pulverización de la empuñadura de la pistola. NOTA: Nunca apunte hacia su cara con la lanza de pulverización. • Con la ayuda del accesorio de limpieza para las boquillas que está incluido, elimine cualquier cuerpo extraño atascado en la boquilla o que la esté obstruyendo. • Con la ayuda de una manguera de jardín, haga que el agua expulse los desechos de la boquilla haciéndola correr en sentido contrario (haga que el agua penetre por la boquilla, es decir, que fluya de afuera hacia dentro). • Vuelva a conectar la lanza de pulverización a la empuñadura de la pistola. • Abra la toma de agua. GUARDAR LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN Guárdela en un área seca y cubierta, donde esté protegida de la intemperie. Es importante guardar este producto en un área donde no haya escarcha. Vacíe siempre el agua de las mangueras, de la bomba y del depósito de detergente antes de guardar la máquina. NOTA: El uso de una bomba ahorradora puede mejorar el desempeño de la máquina y prolongar su tiempo de vida útil. PRECAUCIÓN: Se recomienda usar un protector para la bomba con el fin de evitar que el clima frío la dañe mientras está guardada durante los meses de invierno. E14 boquilla en el sentido de las manecillas del reloj para fijarla a la lanza de pulverización. Para desconectar una boquilla de la empuñadura de la pistola una vez que ha terminado de limpiar: • Apague la hidrolavadora a presión y cierre la toma de agua. Tire del disparador para liberar la presión del agua. • Presione la lanza de pulverización y gírela en el sentido de las manecillas del reloj para desmontarla. LANZA DE PULVERIZACIÓN DE ABANICO VARIABLE La lanza de pulverización de abanico variable puede usarse para producir distintos tipos de chorro, desde un chorro de abanico abierto hasta un chorro directo. Cuando use la pulverización de abanico, empiece con la presión más baja y ajústela a la presión más alta, pulverizando a una distancia razonable del material que va a limpiar para evitar dañar la superficie. UTILIZAR LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN Véase la Figura 14. Use sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras a presión. Muchos detergentes tienen que mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de limpieza tal como lo indica la botella de la solución. Para limpiar: • Vierta el detergente en el depósito de detergente. • Instale la lanza de pulverización de abanico variable. • Aplique detergente a baja presión (ajuste la boquilla de pulverización) • Encienda la hidrolavadora a presión y con ella pulverice detergente en una superficie seca, con movimientos amplios, regulares y constantes. Para evitar rayar las superficies, no permita que el detergente se seque en ellas. Para enjuagar: • Cuando esté usando la lanza de pulverización de abanico variable, ajuste el tipo de pulverización a la presión más alta. (+). NOTA: La hidrolavadora a presión no dispara detergente cuando está en la configuración de alta presión. • Deje caer el chorro en la superficie que desee enjuagar a intervalos de aproximadamente 10 segundos para permitir que el agua elimine de la lanza el detergente restante. • Enjuague de arriba hacia abajo, con movimientos constantes. Mover la hidrolavadora a presión Para mover la hidrolavadora a presión: • Apáguela. Apunte con la boquilla hacia una zona segura y tire del disparador para liberar la presión del agua. • Incline la máquina hacia usted hasta que quede en equilibrio con las ruedas y después llévela rodando al lugar deseado. FELICITACIONES Usted es ahora el orgulloso propietario de una Dirt Devil®. Confiamos en que su nueva adquisición le ofrecerá muchos años de satisfacción. Nuestra compañía diseñó y desarrolló este producto teniéndolo a usted en mente. Estamos muy orgullosos de nuestros productos y esperamos que usted esté igualmente satisfecho con su calidad y rendimiento. Gracias por su apoyo a los productos Dirt Devil®. Visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com ÍNDICE Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E3-E6 Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E6 Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E6-E7 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E8 Ensamblar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E8-E10 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E10-E13 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E14 Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página E15 Figura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16-17 GARANTÍA LIMITADA Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía. Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®. La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.). E13 IMPORTANTE: USE SOLAMENTE PARTES DE REPUESTO GENUINAS ROYAL®. NOTA: PARA REGISTRAR SU PRODUCTO, REGRESE LA TARJETA DE GARANTÍA O REGÍSTRESE EN LÍNEA EN WWW.DIRTDEVIL.COM. E2 ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use un electrodoméstico se deben seguir siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: • ADVERTENCIA: LEA Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES. SI NO SIGUE ALGUNA DE ELLAS, PUEDE PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O UNA LESIÓN CORPORAL GRAVE. • ADVERTENCIA: USE ESTE PRODUCTO TOMANDO SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BÁSICAS; POR EJEMPLO: • Para reducir el riesgo de lesión, supervise a los niños atentamente si están cerca del producto que se está usando. • Familiarícese con el manejo del producto para saber cómo detenerlo y liberar la presión con rapidez. • Manténgase alerta y no pierda el control. Ponga atención en lo que está haciendo y use el sentido común. Si está cansado, no utilice el producto. No se precipite. • No utilice el producto si ha bebido o tomado alguna droga o algún medicamento. • No deje que las personas, en especial los niños, ni las mascotas se acerquen al área donde se está utilizando el producto. • Pise con cuidado y evite apoyarse en superficies inestables. Mantenga un equilibrio firme en todo momento. • Siga las instrucciones sobre mantenimiento incluidas en este manual. • Este producto cuenta con un interruptor por falla de conexión a tierra que está integrado a la clavija del cable de alimentación eléctrica. Si es necesario reemplazar la clavija o el cable, use únicamente repuestos idénticos. • ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesión: no apunte hacia ninguna persona con la fuente de descarga. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Protección con un interruptor por falla de conexión a tierra Esta hidrolavadora a presión cuenta con un interruptor por falla de conexión a tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI) que está integrado a la clavija del cable de alimentación eléctrica. Este dispositivo brinda protección adicional para evitar el riesgo de descargas eléctricas. Si es necesario reemplazar la clavija o el cable, use únicamente repuestos idénticos que incluyan protección con un GFCI. Mantenimiento de un aparato con doble aislamiento Los productos con doble aislamiento cuentan con dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Los productos con doble aislamiento no cuentan con una vía de conexión a tierra y no se les debe añadir una. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere de extrema precaución y conocimiento del sistema y debe realizarlo únicamente personal de mantenimiento calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a reemplazar. En los productos con doble aislamiento se puede leer la leyenda “DOBLE AISLAMIENTO” o “CON DOBLE AISLAMIENTO”. Asimismo, pueden tener impreso el símbolo correspondiente. E3 • Tire de la palanca del seguro hacia la empuñadura del mango hasta que ésta encaje en la ranura. Para desactivar el seguro: • Empuje el disparador ligeramente hacia delante para sacar de la ranura la palanca del seguro. Vuelva a poner la palanca en su lugar en el disparador. Para que la limpieza sea más efectiva, el extremo de la boquilla de la lanza de pulverización debe encontrarse entre 8 y 24 pulg. de la superficie que va a limpiar. Si el chorro de agua está demasiado cerca, puede dañar la superficie que se está limpiando. USAR las BOQUILLAS Véase la Figura 13. Con cada una de las boquillas se puede obtener un tipo de pulverización diferente. Antes de empezar a limpiar, identifique cuál es la mejor boquilla para la tarea a realizar. En la siguiente tabla se proporcionan algunos lineamientos generales para elegir la mejor boquilla dependiendo del uso que le quiera dar. NOTA: Pruebe siempre las boquillas en un área poco visible primero. Lanza de Tipo de pulverización pulverización Usos Variable Pulverización de abanico Para uso general o superficies grandes • Eliminar el polvo, el lodo y la mugre • Limpiar los techos o tejados, las canaletas y las tuberías de desagüe • Eliminar manchas superficiales de moho • Eliminar las algas y bacterias que se forman en las albercas • Enjuagar las superficies antes de pintarlas Pulverización con detergente Para uso con todo tipo de detergentes Pulverización concentrada giratoria La boquilla de chorro concentrado gira a gran velocidad para incrementar la intensidad y el alcance del chorro. Este tipo de chorro cubre un área de 4 a 8 pulg. de ancho, según la distancia que haya entre la lanza y la superficie a limpiar. -Eliminar el óxido -Limpiar los depósitos de metal o de plástico que no están pintados -Lavar concreto -Quitar los chicles de los pasillos -Limpiar botes -Limpiar el piso sucio del garaje -Eliminar el lodo y la arcilla de superficies duras; por ejemplo, de concreto, de ladrillo o de piedra Turbo* (*Sólo en determinados modelos) ADVERTENCIA: NUNCA cambie las boquillas sin haber activado el seguro de la empuñadura de la pistola ni apunte con la lanza hacia su cara o la de otras personas. El dispositivo, de rápida conexión, contiene cuerdas pequeñas que pueden salir con fuerza de la boquilla. Si no presta atención a esto, puede lesionarse gravemente. • Apague la hidrolavadora a presión y cierre la toma de agua. Tire del disparador para liberar la presión del agua. • Active el seguro de la empuñadura de la pistola empujando hacia la derecha el botón de activación del seguro en la pistola. • Presione la boquilla hasta que esté en su lugar en la lanza de pulverización. Gire la E12 Añadir detergente a la hidrolavadora a presión Véase la Figura 10. Use sólo detergentes diseñados para usarse en hidrolavadoras a presión; los detergentes domésticos, ácidos, álcalis, cloros, solventes, materiales inflamables y las soluciones de grado industrial pueden descomponer la bomba. Muchos detergentes deben mezclarse antes de usarse. Prepare su solución de limpieza tal como lo indica la botella de la solución. • Desconecte la hidrolavadora a presión del tomacorriente. • Coloque la hidrolavadora a presión en posición vertical sobre una superficie plana. • Destape el depósito de detergente. • Vierta el detergente en el depósito. NOTA: Si es necesario, use un embudo para evitar que el detergente caiga fuera del depósito por accidente. Si llegara a caer un poco de detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de que la máquina esté limpia y seca antes de utilizarla. • Vuelva a tapar el depósito. Lubricante de la bomba En la fábrica, se llenó la bomba de la hidrolavadora a presión con el lubricante suficiente; la bomba no necesita mantenimiento. No es necesario revisar la bomba ni agregarle lubricante antes de usarla por primera vez. Encender y apagar la hidrolavadora a presión Véase la Figura 11. PRECAUCIÓN: No encienda la bomba sin haberla conectado a la toma de agua y haber abierto ésta. • Conecte la manguera de jardín. • Abra la manguera de jardín y tire del disparador para liberar la presión del aire. Una vez que el chorro de agua sea estable, suelte el disparador. • Después de asegurarse de que el interruptor para encender/apagar se encuentra en OFF ( O ), conecte la hidrolavadora a presión al tomacorriente. • Presione el botón de reiniciar situado en la clavija de la hidrolavadora a presión para asegurarse de que la máquina está lista para utilizarse. • Presione ON ( I ) en el interruptor para prender el motor. • Para apagar el motor, suelte el disparador y presione OFF ( O ) en el interruptor. NOTA: Es posible que cuando la hidrolavadora a presión esté encendida el sistema tenga presión aun si no es perceptible que la bomba o el motor están trabajando. Siempre sea precavido cuando esté cerca de la hidrolavadora a presión. ADVERTENCIA: Sostenga firmemente la empuñadora de la pistola con ambas manos. No se sorprenda si la empuñadura de la pistola se agita debido a las fuerzas de reacción. Si lo hace, puede perder el control del aparato y lesionarse a sí mismo o a otras personas. Usar el disparador y el seguro Véase la Figura 12. Para tener mejor control y estar más seguro, mantenga ambas manos en la empuñadura de la pistola en todo momento. • Para utilizar la hidrolavadora a presión, tire del disparador y sosténgalo. • Suelte el disparador para que el flujo de agua deje de pasar a través de la boquilla. Para activar el seguro: E11 Extensiones Véase la Figura 1. Use únicamente extensiones que hayan sido diseñadas para usarse en exteriores. Estas extensiones pueden identificarse mediante la leyenda “Puede usarse con aparatos que se utilicen en exteriores y guardarse en casa cuando no se esté usando”. Use solamente extensiones cuyo voltaje sea mayor o igual al del producto. No use extensiones averiadas. Revise el estado de la extensión antes de usarla y cámbiela por otra si está averiada. No maltrate la extensión ni tire de los cables para desconectarlos. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor y objetos afilados. Desconecte siempre la extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto de la extensión. Conecte siempre la extensión a un tomacorriente con protección de un GFCI. Para evitar el riesgo de que el enchufe se moje cuando está usando una extensión, haga que el cable que conecta la hidrolavadora a presión a la extensión forme una “caída de agua”. Una “caída de agua” se forma cuando una parte del cable queda colgando por debajo del nivel del enchufe y sirve para evitar que el agua pase a lo largo del cable y entre en contacto con la conexión. Si el enchufe se moja, NO desconecte el cable. Desconecte el fusible o el disyuntor que provee de energía eléctrica al aparato y después desconecte y revise en qué parte de la conexión hay agua. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, mantenga secas y alejadas del suelo todas las conexiones. No toque el enchufe con las manos mojadas. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Conozca cómo funciona el producto. Lea el manual del usuario detenidamente. Aprenda cuáles son los usos y las limitaciones de la máquina, así como los riesgos potenciales específicos de este producto. • Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga a los niños y a sus visitas alejados del producto. Todas las visitas deben usar lentes de seguridad y mantenerse a una distancia prudente del área de uso del producto.. • Use correctamente el producto. No fuerce el producto ni el accesorio a realizar un trabajo para el que no está diseñado. No lo emplee con un fin para el cual no fue creado. • Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta, guantes, corbatas ni joyería. Estos objetos pueden atorarse y tirar de usted hacia las piezas que están en movimiento. Se recomienda que use guantes de plástico y calzado antiderrapante cuando trabaje en exteriores. Asimismo, se recomienda que use alguna protección para cubrir el cabello largo. • No utilice el equipo cuando esté descalzo o si trae sandalias o algún otro tipo de calzado ligero similar. Use calzado de protección que proteja sus pies y le ayude a mantener el equilibrio en superficies resbalosas.. • Tome precauciones para evitar resbalarse o caerse. • Use siempre lentes de seguridad con protectores laterales que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. De esa forma, reducirá el riesgo de sufrir una lesión corporal grave. • Use únicamente los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar riesgo de lesión. • Revise las piezas averiadas. Antes de seguir usando el producto, examine con cuidado las piezas de protección u otras piezas que estén averiadas para determinar si funcionarán E4 de forma adecuada y realizarán la tarea que les corresponde. Revise si las piezas movibles están alineadas y bien ensambladas, si las otras piezas están rotas, si están ensambladas correctamente y si hay problemas que pueden afectar su funcionamiento. Si una pieza de protección o de otro tipo está averiada, debe ser reparada o reemplazada adecuadamente en un centro de mantenimiento autorizado para evitar el riesgo de sufrir una lesión corporal. • Nunca deje el producto funcionando sin supervisión. Apáguelo. No se aleje del producto hasta que se haya detenido por completo. • Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, evite que en el motor se acumulen pasto, hojas o grasa.. • Obedezca las recomendaciones del fabricante para cargar, descargar, transportar y guardar la máquina de forma segura. • Mantenga el producto seco, limpio y sin aceite ni grasa. Utilice siempre un trapo limpio para limpiarlo. Nunca use líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni ningún solvente para limpiar el producto. • Revise el área donde se va a utilizar el producto antes de hacerlo. Quite todos los objetos que pudieran ser proyectados por la máquina o atorarse en ella; por ejemplo, piedras, vidrio roto, uñas, cables o cuerdas. • No use el producto si el interruptor no lo apaga. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro de mantenimiento autorizado. • Evite utilizar el producto en ambientes peligrosos. No lo exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área donde lo use. • No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar el producto o desconectar la clavija del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de objetos afilados y de piezas en movimiento. Reemplace inmediatamente los cables que estén averiados. Si los cables están averiados, el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas se incrementa. • Los circuitos o los tomacorrientes que usará el producto deben contar con la protección de un interruptor por falla de conexión a tierra (GFCI). Existen tomacorrientes que incluyen la protección con un GFCI y pueden utilizarse como medida de seguridad. • Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, este producto tiene una clavija polarizada (una varilla es más ancha que la otra) y, en caso de necesitar una extensión, ésta también debe ser polarizada. La clavija debe encajar en la extensión sólo de una forma. Si la clavija no encaja exactamente en la extensión, invierta el sentido de la clavija. Si a pesar de eso la clavija no encaja, consiga una extensión polarizada adecuada. La extensión polarizada requiere el uso de un tomacorriente polarizado. La clavija debe encajar en el tomacorriente polarizado sólo de una forma. Si la clavija no encaja exactamente en el tomacorriente, invierta el sentido de la clavija. Si a pesar de eso la clavija no encaja, acuda con un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No modifique la clavija del equipo, la entrada de la clavija en la extensión ni la clavija de la extensión de ninguna forma. • Asegúrese de que su extensión funciona bien. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una lo suficientemente resistente para soportar la corriente que el producto necesita. Se recomienda usar un calibre estadounidense de alambre (American Wire Gauge, AWG) de al menos 14 para una extensión de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el siguiente calibre más resistente. Entre menor sea el número de calibre, más resistente debe ser el cable. Un cable de menor calibre provocará una disminución del voltaje y esto a su vez causará una fuga de energía y el sobrecalentamiento del producto. • ADVERTENCIA: Use extensiones para exteriores marcadas con SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cables soportan el voltaje necesario para usarse en exteriores y reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. • Revise las extensiones periódicamente y reemplácelas si están averiadas. Mantenga los extremos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Conectar la manguera de alta presión a la EMPUÑADURA DE LA PISTOLA Véase la Figura 7. • Coloque la tuerca hexagonal que está en la entrada de la manguera en la empuñadura de la pistola. • Con la ayuda de una llave, fije la tuerca hexagonal con firmeza. • Tire de la manguera para asegurarse de que la fijó correctamente. Conectar la manguera de jardín Véase la Figura 9. PRECAUCIÓN: Obedezca siempre las normas locales cuando conecte mangueras a la tubería principal de abastecimiento de agua. En algunas áreas hay ciertas limitaciones para conectarse directamente a la toma pública de agua potable para evitar que ésta se contamine con químicos que podrían introducirse en ella. En general, está permitido hacer una conexión directa a través de un depósito receptor o de dispositivos que impiden que el agua fluya hacia la toma. La toma de agua debe provenir de una tubería principal de abastecimiento de agua. NUNCA use agua caliente, agua de albercas o lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín: • Desenrosque la manguera de jardín. NOTA: Debe haber una manguera de jardín de por lo menos 10 pies y que no tenga obstáculos entre la entrada de agua y la llave de paso o válvula de seguridad (como un conector de seguridad en forma de “Y”) de la manguera de jardín. • Deje correr el agua a través de la manguera de jardín durante 30 segundos para limpiar cualquier desecho que haya quedado en la manguera. • Revise el filtro de la entrada de agua. • Si el filtro está averiado, no use la máquina hasta que lo haya reemplazado. • Si el filtro está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina. • Cierre por completo la llave de paso de la manguera, sujete el racor metálico a la entrada de agua y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para ajustarlo con firmeza. • Sujete la manguera de jardín al racor metálico y ajústelo manualmente. E5 E10 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con el producto provoque que usted se vuelva descuidado. Recuerde que un segundo de descuido es suficiente para ocasionar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: Use siempre lentes de seguridad con protecciones laterales que indiquen que cumplen con la norma ANSI Z87.1. Si no lo hace, algún objeto podría salir proyectado hacia sus ojos y lesionarlos gravemente. ADVERTENCIA: No use accesorios que el fabricante de este producto no haya recomendado usar. El uso de accesorios no recomendados puede provocar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas ni mascotas ni ningún aparato eléctrico. Si no toma en cuenta esta advertencia, puede ocasionar lesiones graves. Usos Usted puede utilizar este producto para limpiar los siguientes objetos: • Botes, motocicletas, mobiliario exterior, parrillas, recubrimientos de muros exteriores, patios, escaleras, terrazas, pasillos, entradas. • No tire el empaque hasta que haya inspeccionado con detenimiento el producto y lo haya utilizado sin problemas. • Si alguna pieza está averiada o no viene con el producto, llame al 1-800-321-1134 para obtener ayuda. LISTA DE EMBALAJE Hidrolavadora a presión Manguera de alta presión Empuñadura de la pistola Lanza de pulverización de abanico variable Lanza de pulverización turbo* (*Sólo en determinados modelos) tanque de detergente Portalanza de pulverización Racor para la manguera de jardín Accesorio giratorio* (*Sólo en determinados modelos) Accesorio para la limpieza de las boquillas Cepillo en cuña* (*Sólo en determinados modelos) Manual del usuario ADVERTENCIA: Si alguna pieza está averiada o no viene con el producto, no utilice éste antes de reemplazarla. El uso del producto con piezas averiadas o faltantes puede ocasionar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No trate de modificar el producto ni de crear accesorios cuyo uso en este producto no haya sido recomendado. Cualquier alteración o modificación similar constituye un mal uso y puede dar lugar a una situación de peligro que ocasione posibles lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte el producto al tomacorriente hasta que esté ensamblado completamente. Si lo hace, puede provocar que se encienda de forma accidental y ocasionar lesiones corporales graves. NOTA: Todas las entradas de agua están cubiertas por una tapa de plástico que debe quitarse antes de instalar las mangueras en la hidrolavadora a presión. Instalar el PORTALANZA de pulverización Véase la Figura 5. Coloque la ranura del portadepósito de detergente sobre el borde lateral de la hidrolavadora a presión. Presione el portadepósito hasta que quede fijo en su lugar. Instalar/DESMONTAR las LANZAS de pulverización Véase la Figura 6. La hidrolavadora a presión incluye tres lanzas de pulverización. La lanza de pulverización de abanico variable produce un chorro plano y puede ajustarse de presión baja a alta. La lanza de pulverización turbo produce un chorro concentrado para cuando se requiere una limpieza de mayor intensidad. El accesorio giratorio cuenta con un cepillo también giratorio impulsado por agua que puede destinarse a varios usos. Para instalar la lanza de pulverización: • Presione el extremo de la lanza de pulverización hasta meterlo en la empuñadura de la pistola y gire ésta en el sentido de las manecillas del reloj para fijarla. • Tire de la lanza de pulverización para asegurarse de que la fijó correctamente. Para desmontar la lanza de pulverización: • Apague la hidrolavadora a presión y cierre la toma de agua. Tire del disparador para liberar la presión del agua. • Presione la lanza de pulverización y gírela en el girándolo en sentido antihorario reloj para desmontarla. • Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, mascotas ni ningún aparato eléctrico. • Antes de empezar a limpiar, cierre las puertas y las ventanas. Retire del área que se va a limpiar la basura, los juguetes, el mobiliario para exteriores y otros objetos que puedan constituir un peligro. • No use ácidos, álcalis, solventes, materiales inflamables, cloro ni soluciones de grado industrial en este producto, ya que pueden causar lesiones corporales al usuario y dañar irreparablemente la máquina. • ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se emplean de manera incorrecta. El chorro no debe apuntarse hacia personas, animales, aparatos eléctricos ni la misma máquina. • Mantenga el motor alejado de sustancias inflamables y otros materiales peligrosos. • Antes de usar la máquina, revise que los tornillos y las tuercas estén firmes. Un tornillo o una tuerca flojos pueden causar problemas graves en el motor. • Antes de guardar el producto, permita que el motor se enfríe. • Cuando le dé mantenimiento, use sólo repuestos idénticos. El uso de otras piezas puede constituir un riesgo o dañar el producto. • Use solamente agua fría. • Asegúrese de que el producto esté por lo menos a 3 pies de distancia de materiales combustibles. • Conecte la hidrolavadora a presión únicamente a un circuito individual de derivación. • Sostenga la empuñadura y la lanza firmemente con ambas manos. No se sorprenda si la empuñadura de la pistola se agita debido a las fuerzas de reacción. Si lo hace, puede perder el control del aparato y herirse a sí mismo o a otras personas. • Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para instruir a otros. Si pidió este producto prestado, pida también las instrucciones. E9 E6 SYMBOLE Las siguientes palabras de advertencia y sus significados se indican con el propósito de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SYMBOLE PALABRA SIGNIFICADO PELIGRO Indica una inminente situación de peligro que, en caso de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una posible situación de peligro que, en caso de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una posible situación de peligro que, en caso de no evitarse, puede provocar lesiones leves o poco graves. PRECAUCIÓN Sin símbolo de advertencia de seguridad) Indica una situación que puede provocar daños en la propiedad. ELÉCTRICO DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento se refiere a un concepto en el ámbito de la seguridad de los aparatos eléctricos que suprime la necesidad de usar el cable eléctrico común de tres varillas con salida a tierra. Todas las piezas de metal expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor gracias al aislamiento de protección. Los productos con doble aislamiento no necesitan hacer tierra. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está diseñado para proteger al usuario de descargas pro- vocadas por una interrupción del aislamiento interno del producto. Tome todas las precauciones habituales de seguridad para evitar que se produzcan descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere extrema precaución y conocimiento amplio sobre el sistema y sólo debe ser realizado por técnicos de mantenimiento calificados. Para reparar el producto, sugerimos que lo lleve al centro de mantenimiento autorizado más cercano a usted. Use siempre repuestos de fábrica originales cuando le dé mantenimiento. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto cuenta con un motor eléctrico interno de precisión. Debe conectarse a un tomacorriente de 120 volts, sólo CA (la corriente común en las casas), 60 Hz. No conecte este producto a la corriente continua (CC). Una caída significativa del voltaje provocará una fuga de energía eléctrica y el sobrecalentamiento del motor. Si el producto no funciona cuando está conectado a un tomacorriente, vuelva a revisar la fuente de alimentación. EXTENSIONES Cuando use un aparato eléctrico a una distancia considerable de la fuente de alimentación, asegúrese de usar una extensión que tenga la capacidad de conducir la corriente que el producto necesita para funcionar. Una extensión de menor calibre del necesario provocará una caída del voltaje, que a su vez traerá como consecuencia el sobrecalentamiento del motor y una fuga de energía eléctrica. Use la tabla para determinar cuál es el calibre mínimo requerido por la extensión. Deben usarse sólo cables cubiertos certificados por Underwriters Laboratories (UL). Cuando trabaje en exteriores con un producto, utilice una extensión que esté diseñada para uso en áreas abiertas. Este tipo de cable lleva la leyenda “WA” o “W” en su cubierta. Antes de usar una extensión, revise que no tenga alambres sueltos ni expuestos y que el aislamiento no se interrumpa ni esté gastado. Es posible hacer un nudo con la extensión y el cable de alimentación eléctrica para evitar que se desconecten durante el uso del producto. Haga un nudo y después conecte la clavija del cable de alimentación eléctrica en la entrada de la clavija de la extensión. Este método también puede usarse para atar dos extensiones. **Número de amperios (en la lámina de información del producto) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud del cable Calibre (AWG) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Usado en un circuito de calibre 12 y 20 A. NOTA: AWG = Calibre estadounidense de alambre. ADVERTENCIA: Mantenga la extensión fuera del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no se atore con la madera, las herramientas u otros obstáculos mientras usted está trabajando con el aparato eléctrico. Si no lo hace, puede provocarse lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Revise las extensiones antes de usarlas. Si están averiadas, reemplácelas de inmediato. Nunca use un producto con una extensión averiada, pues si toca el área averiada puede provocar una descarga eléctrica y lesionarse gravemente. INTERRUPTOR POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Véase la Figura 2. El interruptor por falla de conexión a tierra (GFCI) en esta unidad se pondrá en ON (ENCENDIDO) cuando se conecte. En caso de que falle la conexión a tierra, presione el E7 botón RESET (REINICIAR) para restablecer la energía. El GFCI sirve de protección contra los peligros de las corrientes por falla de conexión a tierra. Un ejemplo de corriente por falla de conexión a tierra es la corriente que fluiría a través de una persona que estuviera usando un aparato con un aislamiento defectuoso y, al mismo tiempo, tuviera contacto con una superficie conductora, como tuberías, piso mojado o la tierra. Las clavijas con un GFCI no sirven para protegerse de cortocircuitos, sobrecargas ni descargas. NOTA: Para asegurarse de que el producto está listo para usarse, presione el botón TEST (PROBAR) cada vez que conecte la hidrolavadora a presión al tomacorriente. Probar: • Si deja de presionar el botón TEST, es posible que el botón RESET vuelva a su lugar. • Para restablecer la energía, deje de presionar el botón RESET. Realice esta prueba cada mes para asegurarse de que el GFCI funciona correctamente. CARACTERÍSTICAS CONOZCA CÓMO FUNCIONA SU HIDROLAVADORA A PRESIÓN Véase la Figura 3. Para usar de forma segura este producto, usted debe entender la información del aparato y el manual del usuario, así como tener conocimientos sobre la tarea que va a realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con las características de funcionamiento y las normas de seguridad. Depósito del detergente Destape el depósito del detergente para agregar detergente a la hidrolavadora a presión. Clavija del GFCI La hidrolavadora a presión cuenta con una clavija con un GFCI que sirve de protección contra los peligros que implican las corrientes por falla de conexión a tierra. Las clavijas con GFCI no sirven para protegerse de cortocircuitos, sobrecargas ni descargas. Interruptor para ENCENDER/apagar Con este interruptor se enciende y se apaga la hidrolavadora a presión. Empuñadura de la pistola La empuñadura de la pistola tiene una superficie antideslizante que permite tener un mayor control de la lanza de pulverización y sirve para reducir la fatiga. Pistola con seguro Al activar la pistola sale un chorro de agua para limpiar a presión. El seguro sirve para evitar que se use sin autorización. ENSAMBLAR DESEMPACAR Este producto debe ensamblarse. • Saque el producto y todos los accesorios de la caja con cuidado. Asegúrese de que incluye todas las piezas listadas en el embalaje. ADVERTENCIA: No use este producto si alguna pieza de la lista de embalaje ya está ensamblada en su producto cuando lo desempaque. El fabricante no ensambló las piezas de la lista en el producto; el cliente debe instalarlas. El uso de un producto que se ha ensamblado incorrectamente puede ocasionar lesiones corporales graves. • Examine el producto con detenimiento para asegurarse de que no se ha roto o averiado durante el envío. E8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dirtdevil ND40010B El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario