Moulinex COMPANION XL HF80 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
3
18 19
1
1
1
1
1
1
1
9
9
9
9
9
19
17b
10s
17a
50°C
5
16
2
1
3
16
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la personne
Lisez attentivement le mode demploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisa-
tion non conforme au mode demploi
dégagerait le fabricant de toute res-
ponsabilité.
Toujours déconnecter l’appareil de
lalimentation si on le laisse sans sur-
veillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser lappareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver lappareil et son
câble hors de portée des enfants.
Cet appareil nest pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par lintermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
lappareil. Il convient de surveiller les
enfants pour sassurer quils ne jouent
pas avec lappareil.
Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
Lors de l’utilisation de
lappareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le bol,
accessoire fond XL, panier). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez lap-
pareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur). Le témoin lu-
mineux de chauffe rouge indique quil y
a un risque de brûlure.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque lappareil est
en fonctionnement.
L appareil nest pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen dune mi-
nuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, sil a été
endommagé ou si le ble d’alimen-
tation ou la prise sont endommagés.
An déviter tout danger, faites obliga-
toirement remplacer le cordon par un
centre service agréé (voir liste dans le
livret service).
L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
leau courante.
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à lintérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas dutilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2
FR
respect des consignes.
Cet appareil na pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ-
nements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements profession-
nels.
- des fermes.
- lutilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type chambres
dhôtes.
Votre appareil émet de
la vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures.
Manipulez avec précaution le couvercle
et le bouchon (utilisez si nécessaire un
gant, une manique, etc). Manipulez le
bouchon par sa partie centrale.
Ne faites pas fonctionner lappareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint nest
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner lappa-
reil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
dinformation spécique recette).
AVERTISSEMENT : At
-
tention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
lappareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
verdans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de lappareil en raison dune ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili-
sation.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage) :
éviter tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures.
AVERTISSEMENT : La surface de lélé-
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les poi-
gnées de votre produit (gâchettes D2,
3
FR
poignée du couvercle E2 et du bouchon
E1) pendant la chauffe et jusquau re-
froidissement complet.
Reportez-vous au mode demploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonc-
tionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des acces-
soires sur lappareil.
Reportez-vous au mode demploi pour le
nettoyage et lentretien de votre appareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
Débrancher lappareil.
Ne pas nettoyer lappareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre lappareil dans leau
ou sous leau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
Conserver lappareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser lap-
pareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
duites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas sufsantes,
à condition qu’ils néficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
lappareil en toute sécurité et en com
-
prennent bien les dangers potentiels.
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés dau moins 8 ans, à condition
quils bénécient dune surveillance ou
quils aient reçu des instructions quant
à lutilisation de lappareil en toute sé-
curité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et
lentretien par lutilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils soient
sous la surveillance dun adulte.
Z Vis-à-vis du raccordement électrique
L’appareil doit être branc sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
Lappareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vé-
rifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
lappareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule
la garantie.
Ne tirez jamais sur le câble dalimenta-
tion pour débrancher lappareil.
Ne mettez pas lappareil, le câble dali-
mentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de lappareil,
près dune source de chaleur ou sur un
angle vif.
4
FR
Vis-à-vis dune mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant
larrêt complet de lappareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajou-
ter des ingdients liquides (Cf. Fig.
11.1), sans passer le rere MAX
gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig.
11.2). Si le bol est trop rempli, de leau
bouillante peut-être éjectée.
Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre deau (Cf. Fig. 4.2).
Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de lappareil.
Nutilisez pas le bol comme cipient
(conservation, congélation, srilisa-
tion).
Placez lappareil sur un plan de travail
stable, sistant à la chaleur, propre
et sec.
Ne placez pas lappareil près dun mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
Ne placez pas votre appareil près dune
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec-
tro-ménager, etc).
Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher lorice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
lappareil.
Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
Nutilisez pas lappareil en plein air.
Ne dépassez jamais la quantité maxi
-
mum indiquée dans la notice.
Rangez lappareil lorsquil est refroidi.
SAV
Pour votre sécurité, nutilisez pas dac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
Consultez le tableau Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? à la n
du mode demploi.
5
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des
aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
et/ou témoin lumineux de
chauffe
B4 : sélecteur durée de
fonctionnement
B5 : sélecteur turbo/pulse
B6 : sélecteur +/-
B7 : bouton start/stop/reset
C Ecran LCD
C1 : affichage vitesse
C2 : affichage température
C3 : affichage temps
C4 : affichage sélection programme
C5 : affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité x2
D5 : accessoire fond XL
D6 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 150°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures
réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
6
FR
MISE EN SERVICE :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises, Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
a b
3L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
40s
3min
2/5min
0,5L
Sauces, Crèmes
Ecrasé de pommes de terre
à
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
à
à
max
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
FR
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
Mode programme automatique :
Vitesse, temrature de cuisson et durée sont
pré-programmées pour réaliser des sauces, des
soupes, des mijotés, des cuissons vapeur, des
pâtes et des desserts en automatique.
Mode manuel :
glages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNECURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécuriempêche l’ouverture du
couvercle pendant la alisation d’une recette (Cf.
Fig.16).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il
est verrouil.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de
l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température supérieure
ou égale à 50°C et une vitesse surieure ou égale
à 5, un compte de 10 secondes apparait alors sur
l’écran LCD du tableau de commandes. (Cf.Fig.17).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à lan
du compte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
Avant la premre utilisation, nettoyez tous les
éments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
Assurez-vous que tout emballage soit reti avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez lensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson
sans couvercle, positionnez le joint d’étanci
D4 l’accessoire fond xl D5. Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
D6 (Cf. Fig. 3).
Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur
l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig.
4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf.
Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de
remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide
(eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
Incorporez les ingdients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de laèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur
(E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles,
la fonction souhaitée étant positionnée vers soi :
maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b).
La position « mini vapeur » permet
de laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusquà entendre un clic (Cf. Fig. 8).
L’appareil marre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouils sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
7
8
FR
8
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
lection de la temrature de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il sallume au marrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- Validation du choix
de votre programme
automatique ou de vos
paratres choisis dans
le cadre d’une utilisation
manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- Pause au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- Réinitialisation des
paratres sélectionnés
de lappareil par une
pression de 2 secondes.
Sauces Cuisson vapeur
(sous programme P1 vapeur
douce / P2 vapeur intense)
Soupes
(sous programme P1 velouté /
P2 mouliné)
Pâtes
(sous programme P1 pain /
P2 brioche / P3 cake)
Mijotés
(sous programme P1 étuvée de
légumes / P2 mijoté / P3 risotto)
Desserts
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Sélection paramètres personnalisés :
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
9
FR
9
UTILISATION DE L’APPAREIL
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme
de votre choix (B1), sur
lécran apparaît un triangle
(C4) sous le programme sé-
lectionné. Dans le cas des
programmes soupes, mijotés,
pâtes, des appuis successifs permettent de
faire défiler les différents sous-programmes.
2- Les paramètres pré-program-
més peuvent être modifiés le
temps d’une recette (selon la re-
cette choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur vitesse (B2) ou le lecteur tempé-
rature de cuisson (B3) ou le lecteur temps (B4),
le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du lecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini
de modifier tous vos para-
tres, appuyez sur le bouton
start (B7) pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode cuis-
son, le moin lumineux rouge (B3) s’allume
pour vous informer que la cuisson a marré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés
P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil
passe automatiquement en maintien au chaud
pendant 45 minutes pour conserver la pparation
pte à être consommée. En programme sauces,
mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel,
le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse
scifique, dans le but de pserver la ppara-
tion et d’éviter que celle-ci nadhère au fond du
bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suft
d’appuyer sur le bouton stop (B7). Si vous
ouvrez le couvercle, appuyez sur les chettes
(D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera
automatiquement arrêté.
A la n des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la pré-
paration ne colle au fond du bol.
A la fin du trissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode levée de la pâte à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibili de le relancer
en appuyant de nouveau sur start .
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton stop.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lancé, vous
avez la possibili d’arrêter lappareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop . Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton stop .
10
FR
10
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V6
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
70°C
(50°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
8 min
(5 min
à 40 min)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au
chaud “par
fauten fin
de programme
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en
V3 / 10s OFF
Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V4
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
90°C
(50°C à
110°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min
30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(5 min
à 60 min)
Maintien au
chaud “par
fauten fin
de programme
45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4
11
FR
11
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont dons à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité deau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insufsante, vous pouvez
ajouter un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé
Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de
cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
12
FR
12
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sé-
lecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-à-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur temrature
de cuisson (B3) ou le sélecteur
temps (B4), le paramètre choisi
clignote à l’écran (C1-C2-C3).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à laide du sélecteur +/- (B6). Pour
des raisons de sécurité, il nest pas
possible de régler une température
sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez ni de gler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start(B7). Lorsque
votre appareil utilise le mode cuis-
son, le témoin lumineux rouge
(B3) s’allume pour vous informer
que la cuisson a mar. Lorsque
la programmation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter lappareil à tout moment en appuyant sur
le bouton stop . La programmation est alors en
mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en
appuyant de nouveau sur start . Si vous vous êtes
trompé de programmation et si vous voulez annuler,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton stop.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Accédez directement depuis votre tableau de com-
mandes (B) aux fonctions turbo et “ pulse
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en acs direct), il vous suffit de main-
tenir enfoncé le lecteur “ turbo . L’écran LCD
affiche alors le temps dutilisation (C3) pour vous
assister. Pour une utilisation du pulse (marche
intermittente), activez et artez la fonction par
simple pression du sélecteur pulse ”. Ici égale-
ment, lécran LCD vous assiste en vous indiquant le
temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée,
vous avez la possibilité d’arrêter lappareil à tout
moment en appuyant sur le bouton “ stop . La
fonction est alors en mode pause, vous avez la
possibili de la relancer en appuyant de nouveau
sur start .
VOTRE APPAREIL EST EQUI DE L’ ACCESSOIRE
FOND XL
L’accessoire fond XL permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 18).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 19).
Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoire-
ment lectionner une température allant de 13C
à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement
(jusquà 20 min).
Votre appareil est
équipé, de série, de pro-
tections électroniques
du moteur afin d’en ga-
rantir sa lonvité. Cette
sécurité électronique
vous garantit contre
toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur
est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé-
vères, ou de recettes personnelles (Internet et
autres...), ne respectant pas les recommandations
de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/
ou une utilisation anormalement longue et /
ou un enchainement de recettes trop rappro-
chées), la protection électronique se déclenche
pour préserver le moteur. Dans ce cas, l’appareil
s’arrête s’arrête et un affichage “SECU” apparait
dans l’écran LCD du tableau de commande pour
indiquer que l’appareil n’est momentanément plus
opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
13
FR
13
Lappareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous leau courante.
Une fois lutilisation terminée, débranchez
lappareil.
Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
verrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
Les éléments du couvercle (joint, porte-joint et
couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces
sont refroidies, déclipsez le porte-joint du cou-
vercle en glissant l’extrémité du manche de la
spatule (G) entre les deux éléments et exercez
sans risque une pression pour les séparer (Cf.
Fig. 15).
Prenez des pcautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), lentraîneur commun
(D3), le joint (D4) ou l’accessoire fond XL
(D5) et le joint (D4), la bague de verrouillage
(D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanci (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pou-
vez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée
si nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits
d’entretien adaptés à l’acier inoxydable.
En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau addition-
née de liquide vaisselle et grattez si besoin avec
la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une
éponge.
Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraî-
neur commun (D3 et D4), de l’accessoire fond
XL (D5 et D4) et de la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 14).
Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré-
sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous le
bol sont toujours propres et secs.
Pour ne pas altérer les matériaux de l’entraineur
commun, ne le laissez pas tremper dans l’eau
trop longtemps.
Pour ne pas alrer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation de
votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses
de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
comme suit :
Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à
l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice).
Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type ac-
cessoires).
Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7
dans la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposi-
tion pour toute question (voir coordonnées dans
livret de garantie).
14
FR
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Cuisson insuffisante
Les temps de cuisson sont dons à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
anmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (cous ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la vardes légumes, leur
maturi
- si les ingrédients sont surges ou
non ....
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Difficultés pour réussir
certaines recettes
Recettes inadaptées
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adapes à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne
fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés ou verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Le couvercle ne se
verrouille pas.
Le couvercle n’est pas complet.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
15
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Volume d’ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Léger bruit en fonctionnement
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
C’est un phénomène passager,
qui n’a pas de conséquence sur la
durée de vie de votre appareil. Il
s’estompera ou disparaîtra après
quelques usages et nettoyages
de l’entraineur commun amovible
(reportez-vous au paragraphe
«Nettoyage de l’appareil»).
Bruit excessif en fonctionnement Utilisation d’un mauvais accessoire
Veillez à utiliser un accessoire
adéquat (ex : nutilisez pas le
batteur F3 pour pétrir ou mélanger
des tes, utilisez le couteau
F4) . Pour cela reportez-vous aux
préconisations des recettes et aux
consignes d’utilisation indiquées
dans ce mode d’emploi.
Fuite par le couvercle.
Volume d’ingrédients trop important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Le joint d’étanchéité n’est pas
présent.
Positionnez le joint d’étanchéité sur
le porte-joint et clipsez l’ensemble
sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez un
centre service agréé.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol ou par
l’accessoire fond XL.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Verrouillez correctement la bague
(D6).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros ou
trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge
moteur provoqe par une quanti
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
16
FR
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
LVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
ÂConfiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop
durs ou trop gros ou une succession
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
La résistance chauffante ne
fonctionne pas.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si
c’est le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage « Err8 »
Défaut capteur sécurité de
verrouillage
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1
+ témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Affichage du témoin de sécurité
(C5)
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement
verrouillé sur le bloc moteur et si le
couvercle est correctement verrouillé sur
le bol.
Si le problème persiste, contactez un
centre agréé.
17
EN
Personal safety
Read the instructions for use
carefully before using your appliance
IRUWKHӾUVWWLPHDQGNHHSWKHPLQ
DVDIHSODFH7KHPDQXIDFWXUHUVKDOO
not accept any liability in the event
RI DQ\ XVH WKDW GRHV QRW FRPSO\
with the instructions.
Always disconnect the appliance
IURP WKH SRZHU VXSSO\ LI \RX DUH
to leave it unattended and before
DVVHPEO\GLVPDQWOLQJRUFOHDQLQJ
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
This appliance should not be used
by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO VHQVRU\
RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU ODFN RI
H[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVV
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Keep your appliance out of reach of
children.
When the appliance
LV LQ XVH VRPH SDUWV
ZLOO EHFRPH YHU\ KRW
(stainless steel wall of
WKH ERZO GHWDFKDEOH
VKDUHG GULYHU WUDQVSDUHQW SDUWV RI
WKH OLG DQG FDS PHWDO SDUWV XQGHU
WKHERZO;/EDVHDFFHVVRU\EDVNHW
They can cause burns. Handle the
appliance by the cool plastic parts
KDQGOHV PRWRU XQLW 7KH UHG
heating indicator light shows that
WKHUHLVDULVNRIEXUQLQJ
7KHWHPSHUDWXUHRIWKHDFFHVVLEOH
VXUIDFHV PD\ EH KLJK ZKHQ WKH
appliance is in operation.
The appliance is not intended to be
RSHUDWHG XVLQJ DQ H[WHUQDO WLPHU
RU E\ D VHSDUDWH UHPRWH FRQWURO
V\VWHP
Do not use your appliance if it
LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW LV
GDPDJHG RU LI WKH SRZHU FRUG RU
SOXJ LV GDPDJHG 7R DYRLG DQ\
danger have the cord replaced by
an approved service centre (see list
LQWKHJXDUDQWHHERRNOHW
The appliance should not be
LPPHUVHGLQZDWHU1HYHUSXWWKH
PRWRUXQLW$XQGHUUXQQLQJZDWHU
SAFETY INSTRUCTIONS:
18
EN
This appliance is designed for
indoor household use only and
DW DQDOWLWXGHEHORZP7KH
PDQXIDFWXUHUVKDOOQRWDFFHSWDQ\
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
RIFRPPHUFLDORULQDSSURSULDWHXVH
or failure to follow the instructions.
7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGIRULQGRRU
GRPHVWLFKRXVHKROGXVHRQO\,WLVQRW
intended to be used in the following
applications and the guarantee will
not apply for:
VWDӽNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRԀFHV
DQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQPHQWV
IDUPKRXVHV
2QIDUPV
E\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHU
UHVLGHQWLDOW\SHHQYLURQPHQWV
EHG DQG EUHDNIDVW W\SH
HQYLURQPHQWV
Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven
gloves, potholder, etc. if necessary).
Handle the cap by its central section.
Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder is
not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
KROHLQWKHOLGXQOHVVVSHFLӾFDOO\
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & grinding blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade blade (F1) in the
bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
FOHDQLQJӾOOLQJRUSRXULQJ
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
completely cooled down.
Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
Refer to the instructions for
DVVHPEO\DQGӾWWLQJDFFHVVRULHV
to the appliance.
Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
19
EN
-
Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
SHUVRQV ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO
VHQVRU\ RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU
ZKRVH H[SHULHQFH RU NQRZOHGJH
LV LQVXIILFLHQW DV ORQJ DV WKH\
KDYHWKHEHQHӾWRIVXSHUYLVLRQRU
they have received instructions
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
FKLOGUHQRIDWOHDVW\HDUVRIDJH
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
&OHDQLQJ DQG PDLQWHQDQFH E\ WKH
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
The appliance should be plugged in
WRDQHDUWKHGHOHFWULFDOVRFNHW
7KHDSSOLDQFHLVGHVLJQHGWRZRUN
with alternating current only.
&KHFN WKDW WKH VXSSO\ YROWDJH
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
Any connection error will negate
the guarantee.
1HYHU SXOO RQ WKH SRZHU FRUG WR
unplug the appliance.
'R QRW LPPHUVH WKH DSSOLDQFH
power cord or plug in any liquid.
7KHSRZHUFRUGPXVWQHYHUEHOHIW
near or in contact with the hot parts
RI\RXUDSSOLDQFHQHDUDVRXUFHRI
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
food being mixed is no longer
rotating.
Always pour the solid ingredients
LQWR WKH ERZO ӾUVW EHIRUH DGGLQJ
the liquid ingredients (See Fig.
11.1)ZLWKRXWH[FHHGLQJWKH0$;
OLPLWPDUNHGLQVLGHWKHERZO(See
Fig. 11.2) ,I WKH ERZO LV WRR IXOO
ERLOLQJZDWHUPD\EHHMHFWHG
3OHDVHQRWHLQWKHVWHDPFRRNLQJ
SURJUDPGRQRWH[FHHGOLWUHV
water (See Fig. 4.2).
1HYHU SXW \RXU ILQJHUV RU DQ\
RWKHUREMHFWLQWKHERZOZKLOHWKH
appliance is in operation.
Do not use the bowl as container
VWRUDJHIUHH]LQJVWHULOLVDWLRQ
Place the appliance on stable
ӿDW KHDW UHVLVWDQW FOHDQ DQG GU\
surface.
Do not place the appliance near
D ZDOO RU D FXSERDUG WKH VWHDP
SURGXFHG PD\ GDPDJH WKH
HOHPHQWV
Do not place your appliance near
20
EN
D KHDW VRXUFH LQ RSHUDWLRQ KRE
KRXVHKROGDSSOLDQFHHWF
Do not cover the lid with a dishcloth
RU RWKHU LWHP GR QRW DWWHPSW WR
EORFN WKH KROH LQ WKH OLG XVH WKH
VWHDPUHJXODWRUFDS
'RQRW OHW KDLU VFDUYHV WLHV HWF
hang over the bowl while the
appliance is in operation.
1HYHU SXW WKH DFFHVVRULHV ERZO
DQGOLGLQDPLFURZDYH
Do not use the appliance outdoors.
1HYHUH[FHHGWKHPD[LPXPTXDQWLW\
indicated in the instructions.
Store the appliance when it has
cooled down.
After-sales Service
)RU \RXU RZQ VDIHW\ GR QRW
use accessories or spare parts
other than those provided by the
approved after-sales centres.
Any intervention other than
FOHDQLQJDQGXVXDOPDLQWHQDQFHE\
WKHFXVWRPHUPXVWEHFDUULHGRXW
by an approved service centre.
Consult the table What to do if
\RXU DSSOLDQFH GRHV QRW ZRUNµ DW
WKHHQGRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
21
EN
2QUHDGLQJWKLVLQVWUXFWLRQPDQXDO\RXZLOOӾQGUHFRPPHQGDWLRQVIRUXVHZKLFK
ZLOOKHOS\RXVHHWKHSRWHQWLDORI\RXUDSSOLDQFHSUHSDUDWLRQRIVDXFHVVRXSVVWHZV
VWHDPHGGLVKHVSDVWULHVDQGGHVVHUWV
APPLIANCE DESCRIPTION:
A 0RWRUXQLW
B Control panel
B1DXWRPDWLFSURJUDPVHOHFWLRQEXWWRQV
B2: speed selector
B3FRRNLQJWHPSHUDWXUHVHOHFWRUDQGRU
heating light indicator
B4:RSHUDWLQJWLPHVHOHFWRU
B5:WXUERSXOVHVHOHFWRU
B6:VHOHFWRU
B7:VWDUWVWRSUHVHWEXWWRQ
C /&'VFUHHQ
C1: speed display
C2:WHPSHUDWXUHGLVSOD\
C3:WLPHGLVSOD\
C4:SURJUDPVHOHFWLRQGLVSOD\
C5: safety indicator display
D %RZODVVHPEO\
D1: stainless steel bowl
D2: ORFNVORFDWHGXQGHUKDQGOHV
D3: detachable spindle
D4: bowl seal x2
D5:;/EDVHDFFHVVRU\
D6: VSLQGOHORFNLQJULQJ
E /LGDVVHPEO\
E1: VWHDPUHJXODWRUFDSVWRSSHU
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: XOWUDEODGHFKRSSLQJNQLIH
F2: PL[HU
F3: ZKLVN
F4: NQHDGLQJDQGJULQGLQJEODGH
F5: VWHDPEDVNHW
G Spatula
H 2Q2ӽ6ZLWFKPDUNHGVZLWFKHVWKH
power supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: ::KHDWLQJHOHPHQW:PRWRU
Temperature range: 30° to &
DGMXVWDEOHLQVWHSVRI&
Operating duration range: VHFWRKRXUV
DGMXVWDEOHLQVWHSVRIVHFPLQWRPLQPD[
Number of speeds: 12 LQWHUPLWWHQWVSHHGV
VSHHGVHF2QVHF2ӽ
VSHHGVHF2QVHF2ӽ
SURJUHVVLYHFRQWLQXRXVVSHHGV
VSHHGVWR
7KDQN\RXIRUFKRRVLQJWKLVDSSOLDQFHWKDWLVLQWHQGHGH[FOXVLYHO\IRUWKHSUHSDUDWLRQRIIRRG
LQDGRPHVWLFHQYLURQPHQWZLWKLQWKHKRXVHKROG
22
EN
SWITCHING ON:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDQ2Q2ӽVZLWFK(H)VHWWKHVZLWFKWRRQ(See Fig. 9)
You have the following accessories with your appliance:
7KHVHDFFHVVRULHVDUHDOVRӾWWHGZLWKJULSSLQJDUHDVWRIDFLOLWDWHHDVLHUKDQGOLQJ
Ultrablade knifeMixerWhiskKneading/grinding bladeSteam basket
Cap/
Stopper
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, speciality bread
(rye, wholemeal, etc)
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf etc.)
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
Grinding nuts
Grinding hard texture foods
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases (risottos, soups).
Steam cooking vegetables,
fish or meat
Soup with chunks
Cap/Stopper for regulating steam extraction
Whisking egg whites,
Mayonnaise, Whipped cream
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
5min
45min
15 sec
30 sec
15 sec
40 sec
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
6 to 10
1min 30s
2min
7
max
40 sec
3min
2/5min 0,5L
Kneading white bread dough
2min 30s 1,2Kg
max
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, egg custard desserts, sauces, etc.
b
a
3L
Sauces, Creams.
Mashed potato
to
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
to
to
23
EN
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING
MODES:
Automatic program mode:
6SHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUH DQG GXUDWLRQ
DUH SUHSURJUDPPHG WR PDNH VDXFHV
VRXSV VWHZV VWHDPHG GLVKHV SDVWU\ DQG
GHVVHUWVDXWRPDWLFDOO\
Manual mode:
<RX FDQ PDQXDOO\ VHW WKH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
7KHOLGZLOO ORFNHYHU\WLPHWKHDSSOLDQFH LV
switched on. This safety device stops the lid
RSHQLQJ ZKLOH D UHFLSH LV EHLQJ PDGH (see
Fig.16).
Do not try and force the lid when it is
locked.
7KLV VDIHW\ GHYLFH ZLOO XQORFN ZKHQ WKH
appliance stops.
,I \RX KDYH VHOHFWHG D WHPSHUDWXUH RYHU RU
HTXDO WR & DQG D VSHHG KLJKHU WKDQ RU
HTXDOWRDVHFRQGFRXQWGRZQZLOODSSHDU
RQWKH/&'VFUHHQRQWKHFRQWUROSDQHO(see
Fig.17).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
%HIRUHXVLQJIRUWKHӾUVWWLPHZDVKDOOLWHPV
(D, E, F, G)LQZDUPVRDS\ZDWHUEXWQRWWKH
PRWRUXQLW(A). Your bowl (D)LVӾWWHGZLWKD
detachable spindle (D3) for easier cleaning.
(QVXUHWKDWDOOSDFNDJLQJKDVEHHQUHPRYHG
EHIRUH XVH SDUWLFXODUO\ WKH SURWHFWLRQ
located between the bowl (D) DQGWKHPRWRU
unit (A).
Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See
Fig. 1) FOLS WKH DVVHPEO\ WR WKH OLG (E2)
(See Fig 2).
Position the seal (D4) on the spindle (D3).
/RFNWKHDVVHPEO\RQWRWKHEDVHRIWKHERZO
ZLWKWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 3). ,I\RX
XVHWKHFRRNLQJPRGHZLWKRXWDOLGSRVLWLRQ
WKHJDVNHWD4RYHUWKH;/EDVHDFFHVVRU\D5.
8VHWKHORFNLQJULQJWRORFNWKHDVVHPEO\WR
WKHERWWRPRIWKHERZOD6 (see Fig. 3).
Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories
(F1, F2, F3, or F4)ӾWRQ
the spindle
(See Fig. 4.1)
 WKHVWHDPEDVNHWLQVLGHWKHERZO
(F5)
(See Fig. 4.3 ) KDYLQJ WDNHQ FDUH
EHIRUHKDQGWRӾOOWKHERZO)ZLWKO
OLTXLGZDWHUVDXFH
(See Fig. 4.2).
3ODFHWKHLQJUHGLHQWVLQWRWKHERZORUVWHDP
EDVNHW
Position the lid with the arrow on the lid
handle on the left side. Align the triangle
on the lid with the triangle on the bowl
handle
(See Fig. 5)/RFNWKHOLGE\WXUQLQJ
DQWLFORFNZLVH
(See Fig. 6).
3RVLWLRQWKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1) on the
OLGWZRSRVLWLRQVDUHSRVVLEOHKLJKVWHDPD
RUORZVWHDPE
The low steam setting allows a
maximum amount of condensa-
tion to be released and therefore
it is recommended to prepare
dishes and sauces for a better consistency
(risotto, egg custard desserts, sauces, etc.).
The high steam setting allows
a maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl
for all types of steam cooking
(soups, etc.).
This setting also prevents splashing du-
ring mixing.
Position the bowl (D)RQWKHPRWRUXQLW(A)
XQWLO\RXKHDUD´FOLFNµ(See Fig. 8).
The appliance only starts up if the bowl and
WKHOLGDUHFRUUHFWO\SRVLWLRQHGDQGORFNHG
RQWKHPRWRUXQLW
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
and 10.2), the logo
VWDUWV WR ӿDVK
when a function is activated.
24
EN
Sauces 6WHDPFRRNLQJ
(
P1JHQWOHVWHDPP2 high
VWHDP
Soups
(
P1IRUVPRRWKVRXSP2 for
soup with a coarser texture.)
Pastry
(
P1IRUEUHDGP2 for
EULRFKH
P3IRUFDNH
6ORZFRRNVWHZV
(
P1IRUYHJHWDEOHVWHZVP2 for
PHDWDQGSRXOWU\VWHZ
P3 for risotto)
Desserts
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic program:
6HOHFWLQJWKHPRWRUVSHHG
LQWHUPLWWHQWVSHHGV6SHHG
DQGFRQWLQXRXVSURJUHV-
VLYHVSHHGV6SHHGWR
6HOHFWLQJFRRNLQJWHPSHUDWXUH
)URPWR&.
Heating indicator light: it
OLJKWV XS ZKHQ FRRNLQJ VWDUWV
and switches off when the
WHPSHUDWXUH LQVLGH WKH ERZO
IDOOVWREHORZ&
6HOHFWLQJRSHUDWLQJWLPH
)URPVHFWRKRXUV
Selecting the turbo functions
FRQWLQXRXV PD[LPXP VSHHG
and pulse LQWHUPLWWHQW
operation) without using other
settings.
,QFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
'HFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
This button has 3
functions:
- V a l i d a t i o n o f
the choice of your
DXWRPDWLF SURJUDP RU
your settings chosen in
WKHFRQWH[WRIPDQXDO
XVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHWLPH
- Pause GXULQJ XVH
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the settings
selected on the
appliance by pressing
for 2 seconds.
Selecting custom settings:
Tips for use:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDPLFURSURFHVVRUWKDWFRQWUROVDQGDQDO\VHVLWVVWDELOLW\,QWKHHYHQW
RILQVWDELOLW\WKHPRWRUURWDWLRQVSHHGZLOOEHDXWRPDWLFDOO\UHGXFHGLIWKLVLQVWDELOLW\FRQWLQXHV
WKHPRWRUZLOOEHVWRSSHGDQG´672ZLOOEHGLVSOD\HGRQWKHVFUHHQ,IWKLVKDSSHQV
&KHFNWKDWWKHTXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLVQRWWRRODUJHDQGWKDWWKHVSHHGXVHGLVWKHFRUUHFWRQH
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
7KHQUHVWDUW\RXUDSSOLDQFHQRUPDOO\
25
EN
USING THE APPLIANCE
3OXJLQWKHDSSOLDQFHVHWWKH2Q2ӽVZLWFK(H)WRDQGWKH/&'VFUHHQ(C) displays all
VHWWLQJVDW´µ(See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAM MODE
3UHVV WKH SURJUDPRI \RXU
choice (B1) D WULDQJOH
appears on the screen (C4)
,Q WKH FDVH RI WKH VRXSV
VORZFRRNVWHDPDQGSDVWU\
SURJUDPV VXFFHVVLYHO\
SUHVVLQJ WKH SURJUDP
EXWWRQ WDNHV \RX WR WKH
GLӽHUHQWVXESURJUDPV
7KH SUHSURJUDPPHG
VHWWLQJV FDQ EH PRGLӾHG
IRU WKH WLPH RI D UHFLSH
(depending on the chosen
UHFLSH LQJUHGLHQWV DQG
quantities prepared). Press
the speed selector (B2) or
WKH FRRNLQJ WHPSHUDWXUH
selector (B3) RU WKH WLPH
selector (B4) WKH VHWWLQJ
chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
$GMXVWWKHVHWWLQJVXVLQJ
WKHVHOHFWRU(B6).
4- When you have finished
PRGLI\LQJDOO\RXUVHWWLQJV
SUHVVWKH´VWDUWµEXWWRQ(B7)
WRVWDUWWKHSURJUDP:KHQ
your appliance is using
FRRNLQJ PRGH WKH UHG
indicator light (B3) lights up
WRLQIRUP\RXWKDWFRRNLQJ
has started.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
$WWKHHQGRIWKHVDXFHVRXSVORZFRRN
SURJUDPVP2 and P3VWHDPFRRNLQJDQG
GHVVHUWV WKH DSSOLDQFH DXWRPDWLFDOO\
FKDQJHV WR NHHS ZDUP PRGH IRU 
PLQXWHVWRPDLQWDLQWKHSUHSDUDWLRQUHDG\
for serving.
,QWKH¶VDXFHV·SURJUDPP2DQG¶VORZFRRN·
P3 SURJUDP, GHVVHUWV DQG PDQXDO PRGH
WKHDSSOLDQFHPRWRUIXQFWLRQVDWDVSHFLӾF
VSHHGLQRUGHUWRSUHVHUYHWKHSUHSDUDWLRQ
DQGDYRLGLWVWLFNLQJWRWKHERWWRPRIWKH
bowl.
7RVWRSNHHSZDUPPRGHVLPSO\SUHVVWKH
´VWRSµEXWWRQ(B7),I\RXRSHQWKHOLGSUHVV
WKHORFNV(D2)RUUHPRYHWKHERZODQGNHHS
ZDUPPRGHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\VWRSSHG
$WWKHHQGRIWKHVDXFHSURJUDPVVORZFRRN
3DQG3DQGWKHGHVVHUWSURJUDPGXULQJWKH
NHHSLQJZDUPIXQFWLRQWKHPRWRUZLOOFRQWL-
nue to operate so that the ingredients do not
VWLFNWRWKHERWWRPRIWKHERZO
$W WKH HQG RI NQHDGLQJ LQ WKH SDVWU\
SURJUDPV P1 and P2 WKH DSSOLDQFH
FKDQJHV WR ´GRXJK ULVLQJµ PRGH DW &
IRUPLQXWHVIRU\RXUGRXJKWRSURYH,I
\RXRSHQWKH OLGSUHVVWKHORFNV (D2) or
UHPRYHWKHERZOWKHDSSOLDQFHFKDQJHVWR
SDXVHPRGHDQG\RXKDYHWKHSRVVLELOLW\RI
UHVWDUWLQJLWE\SUHVVLQJ´VWDUWµDJDLQ
,I \RX ZLVK WR VWRS WKLV PRGH SUHVV DQG
KROGWKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
:KHQ WKH DXWRPDWLF SURJUDP KDV VWDUWHG
XS\RXKDYHWKH SRVVLELOLW\RIVWRSSLQJWKH
DSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH´VWRSµ
EXWWRQ 7KH DXWRPDWLF SURJUDP LV WKHQ LQ
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
UHVWDUWLQJ E\ SUHVVLQJ WKH ´VWDUWµ EXWWRQ
DJDLQ,I\RXKDYHFKRVHQWKHZURQJSURJUDP
DQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQGKROG
WKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
26
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE:
Sauce Soup P1 Soup P2 Slow cook P1Slow cook P2Slow cook P3
$XWRPDWLF
SURJUDPV
Accessories
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Default
speed
(adjustable)
Speed 6
(speed 2 to
speed 8)
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
(50°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(non-
adjustable)
&
(80°C
to 100°C)
&
(80°C
to 100°C)
Default pro-
FHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQ
(5 min
to 40 min)
PLQ
(20min
to 60 min)
PLQ
(20 min
to 60 min)
PLQ
(2 min
to 15 min)
PLQ
(10 min
to 2hr)
PLQ
(10 min
to 2hr)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ
0RWRUVSHHG
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
V21DW
VSHHG
20s OFF
V21DW
VSHHG
V2))
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2
Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert
$XWRPDWLF
SURJUDPV
Accessories
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Default
speed
(adjustable)
Speed 4
(speed 2 to
speed 8)
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
(non-
adjustable)
&
(non-
adjustable)
90°C
&WR
&
Default pro-
FHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQ
(1 min
to 60 min)
PLQ
(1 min
to 60 min)
PLQVHF
(30 sec to
2 min 30sec)
PLQVHF
(30 sec to
3 min 30 sec)
PLQVHF
(1 min 40 sec
to 3 min 40
sec)
PLQ
(5 min
to 60 min)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ PLQ PLQ
0RWRUVSHHG
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
27
EN
USING THE STEAM BASKET
7KHFRRNLQJWLPHVEHORZDUHRQO\DSSUR[LPDWH
and intended as a guide.
7KHH[DFWFRRNLQJWLPHZLOOGHSHQGRQ
VL]HRIWKHYHJHWDEOHVFXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
TXDQWLW\ RI ZDWHU LQ WKH ERZO ZKLFK
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQWO
)LOOWKHERZOZLWKOLWUHVRIZDWHUVHH)LJ
)LOOWKHVWHDPLQJEDVNHW)ZLWKIRRG
DQG ӾW LW LQLQ WKH ERZO 6HFXUH WKH OLG DQG
UHPHPEHUWRXVHWKHVWHDPUHJXODWRUFDSZLWK
WKH´PD[LVWHDPµDIDFLQJWRZDUGV\RX
'RQRWRYHUORDGWKHVWHDPEDVNHWZLWKIRRG
VRWKHVWHDPLVDEOHWRFLUFXODWH
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQVHW
DQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
Steam cooking time
Ingredients Quantities (max)
Approx. steam cooking
time (for fresh
ingredients)
Recommended
steam program
Courgettes (sliced) 800 g PLQ 3
Parsnips (sliced or cubed) 800 g PLQ 3
:KLWHSDUWRIWKHOHHNVOLFHG 800 g PLQ 3
%URFFROLӿRUHWV J PLQ 3
)LVKWKLFNӾOOHWVRUVWHDNV
600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU
PLQ 3
3RWDWRHVVPDOOZKROHQHZ NJ PLQ P2
Carrots (sliced) NJ PLQ P2
Green beans 800 g PLQ P2
:KLWHPHDWFKLFNHQEUHDVW
ӾOOHWVVNLQOHVVERQHOHVV
600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU
PLQ P2
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKHFRRNLQJWLPH
according to the quantity and type of ingredients: see table below.
6RPHUHFLSHVPD\FDXVHXQH[SHFWHGRYHUӿRZGXHWRWKHIRUPDWLRQRIEXEEOHVSDUWLFXODUO\
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly.
28
EN
MANUAL MODE
3UHVVGLUHFWO\RQWKHEXWWRQ
for the setting you want
WR DGMXVW LH WKH VSHHG
VHOHFWRU%RUWKHFRRNLQJ
WHPSHUDWXUH VHOHFWRU %
RU WKH WLPH VHOHFWRU %
WKHFKRVHQVHWWLQJ ӿDVKHV
RQWKHVFUHHQ&&&
7KHQDGMXVWWKHVHWWLQJV
XVLQJ WKH VHOHFWRU
(B6) )RU VDIHW\ UHDVRQV
it is not possible to set
D WHPSHUDWXUH ZLWKRXW
VHWWLQJDFRRNLQJWLPH
:KHQ \RX KDYH ӾQLVKHG
HQWHULQJDOO\RXUVHWWLQJV
press the start button
(B7). When your appliance
LV XVLQJ FRRNLQJ PRGH
the red indicator light (B3)
OLJKWVXSWRLQIRUP\RXWKDW
FRRNLQJKDVVWDUWHG:KHQ
WKH SURJUDP KDV VWDUWHG
you have the possibility of
stopping the appliance at
DQ\ WLPH E\ SUHVVLQJ WKH
“stop” button.
7KHSURJUDPLVWKHQLQSDXVHPRGHDQG\RX
have the possibility of restarting by pressing
“startDJDLQ,I \RX KDYHFKRVHQWKHZURQJ
SURJUDPDQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQG
hold the stop” button for 2 seconds.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
8VHWKHFRQWUROSDQHO(B) to directly access
WKH´WXUERµDQG´SXOVHµIXQFWLRQV(B5). To
XVHLQWXUERPRGHFRQWLQXRXVPD[LPXP
VSHHGVLPSO\SUHVVDQGKROGWKH´WXUERµ
VHOHFWRU 7KH /&' VFUHHQ WKHQ GLVSOD\V
WKHWLPHLQXVH(C3) to help you. To use
WKHSXOVHLQWHUPLWWHQWRSHUDWLRQVLPSO\
SUHVV WKH ´SXOVH EXWWR VHOHFWRU 7KH
/&' VFUHHQ KHOSV \RX E\ LQGLFDWLQJ WKH
WLPHLQXVH:KHQWKHIXQFWLRQKDVVWDUWHG
XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ
WKHDSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH
“stop button. The function is then in
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
restarting by pressing the “start” button
again.
YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE
ACCESSORY
7KH;/EDVH DFFHVVRU\PDNHVLWSRVVLEOH WR
FUHDWH VSDFH LQ WKH ERZO WR FRRN RU EURZQ
food without being disturbed by the driver
(see Fig. 18).
COOKING WITHOUT A LID
You can brown food in your bowl without the
OLGZKLOHVWLUULQJDQGPRQLWRULQJLWVFRRNLQJ
(see Fig. 19).
)RU WKLV FRRNLQJ PHWKRG LW LV REOLJDWRU\ WR
VHOHFWDWHPSHUDWXUHUDQJLQJEHWZHHQ&
DQG&6HW\RXUFRRNLQJWLPHXSWR
PLQV
Yo ur appl ia nce
is equipped, as
s t a n d a r d , wi t h
electronic motor pro-
tection to guarantee
its longevity. This
electronic security
safeguards against
incorrect use; in this
way, the motor is properly protected.
,QFDVHVRIH[WUHPHXVHZKLFKGLVUHJDUGWKH
UHFRPPHQGDWLRQVLQWKHLQVWUXFWLRQVVHHSD-
UDJUDSK ¶),567 86(· SRWHQWLDOO\ H[FHVVLYHO\
ODUJHTXDQWLWLHVDQGRUDEQRUPDOO\ORQJXVH
DQGRU SUHSDULQJ GLӽHUHQW UHFLSHV DW VKRUW
LQWHUYDOV WKH HOHFWURQLF SURWHFWLRQ ZLOO EH
WULJJHUHGWRSUHVHUYHWKHPRWRULQWKLVFDVH
the appliance will stop functioning and the
PHVVDJH¶6(&8·ZLOOEHGLVSOD\HGRQWKH/&'
screen of the control panel to indicate that the
DSSOLDQFHLVWHPSRUDULO\RXWRIVHUYLFH
,I¶6(&8·LVGLVSOD\HGRQWKHFRQWUROSDQHO
and your appliance stops working, proceed
accordingly:
/HDYH \RXU DSSOLDQFH SOXJJHG LQ GR QRW
SUHVVWKH¶·VZLWFK
3OHDVHUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQVLQWKH
instructions and readapt your use of the
,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216¶6(&8·
29
EN
,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216¶6(&8·
7KH DSSOLDQFH VKRXOG QRW EH LPPHUVHG
1HYHUSXWWKHPRWRUXQLW(A) under running
water.
 2QFH\RXKDYHӾQLVKHGXVLQJLWGLVFRQQHFW
the appliance.
&OHDQ WKH ERZO LPPHGLDWHO\ DIWHU XVH WR
avoid staining.
3UHVV WKH ORFNV (D2) then lift the bowl
DVVHPEO\(D).
3ODFHWKHERZORQDӿDWVXUIDFH
8QORFNWKHOLGE\URWDWLQJRQHTXDUWHURID
WXUQFORFNZLVH&DUHIXOO\UHPRYHWKHOLG
7KH HOHPHQWV RI WKH OLG VHDO VHDO KROGHU
DQGOLGDUHUHPRYDEOH:KHQWKHSDUWVDUH
FRROHGGRZQXQFOLSWKHVHDOKROGHURIWKH
lid by sliding the end of the spatula handle
(G)EHWZHHQWKHWZRSDUWVWRVHSDUDWHWKHP
(See Fig. 15).
Take care with the knives of the ultrablade
blade (F1) and the kneading / grinding
knife (F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they are
extremely sharp.
When the parts have cooled down:
GLVPDQWOHWKHVSLQGOH(D3)WKHVHDO(D4) and
WKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D)WKHVSLQGOH(D3)WKH
seal (D4)RUWKH;/EDVHDFFHVVRU\(D5)
and the seal (D4)WKH ORFNLQJ ULQJ (D6)
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5)
WKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1)WKHOLG(E2)
the seal holder (E3) and the seal (E4)
XVLQJDVSRQJHDQGVRPHVRDS\ZDWHU
5LQVH WKHVH GLӽHUHQW SDUWV XQGHU UXQQLQJ
water.
,IWKHUHLVDEXLOGXSRIOLPHVFDOHLQWKHERZO
XVHDGDPSVSRQJHDQGLIQHFHVVDU\ZKLWH
vinegar or cleaning products suitable for
stainless steel.
)RUIRRGVWXFNLQWKHERZOOHDYHWKHERZO
WR VRDN IRU VHYHUDO KRXUV LQ ZDWHU ZLWK D
little washing up liquid and dishwashing
GHWHUJHQW DQGVFUDSHLI QHFHVVDU\ZLWK D
spatula
(G) or with the abrasive side of a
sponge.
7R FOHDQ WKH PRWRU XQLW (A) XVH D GDPS
cloth. Dry carefully.
7R KHOS \RX ZLWK FOHDQLQJ WKH ERZO OLG
DVVHPEO\ DQG DFFHVVRULHV DUH GLVKZDVKHU
VDIH ZLWK WKH H[FHSWLRQ RI WKH VSLQGOH
(D3 and D4) WKH;/EDVHDFFHVVRU\D5 and
D4DQGWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 14).
7KHDFFHVVRULHVWKHGHWDFKDEOHVSLQGOHDQG
WKH SDUWV RI WKH OLG PD\ EHFRPH VOLJKWO\
discoloured with certain ingredients such
DV FXUU\ FDUURW MXLFH HWF WKLV GRHV QRW
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid
WKLV FOHDQ WKHVH SDUWV LPPHGLDWHO\ DIWHU
use.
Before using the bowl (D)PDNHVXUHWKDW
the electrical contacts under the bowl are
clean and dry.
7RDYRLGDOWHULQJWKHPDWHULDOVRIWKHERZO
(D)HQVXUHWKDW\RXUHVSHFWWKHLQVWUXFWLRQV
IRUXVHRI\RXUGLVKZDVKHUGRQRWLQFUHDVH
the dose of dishwasher salt or dishwashing
products.
CLEANING YOUR APPLIANCE
DSSOLDQFHVHHWDEOHSDJHDPRXQWRILQJUH-
GLHQWVUHFLSHSUHSDUDWLRQWLPHWHPSHUDWXUH
type of accessories).
$OORZ WKH PRWRU WR FRRO GRZQ IRU KDOI DQ
hour.
5HVWDUWWKHDSSOLDQFHE\SUHVVLQJRQWKH¶6WDUW
6WRS5HVHW·EXWWRQ
(B7) for two seconds.
Your appliance is now ready to be used again.
)RU IXUWKHU LQIRUPDWLRQ SOHDVH FRQWDFW FXV-
WRPHU VHUYLFHV VHH GHWDLOV LQ WKH JXDUDQWHH
ERRNOHW
30
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
3UREOHPVZKHQVWHDP
FRRNLQJ
,QVXԀFLHQWFRRNLQJWLPH
&RRNLQJWLPHVDUHRQO\DJXLGHDQG
DSSUR[LPDWH+RZHYHUFHUWDLQFRQGLWLRQV
PD\DӽHFWWKHFRRNLQJWLPH
VL]HRIWKHYHJHWDEOHVFXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
TXDQWLW\RIZDWHULQWKHERZOZKLFK
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQWO
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQ
VHWDQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\
VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKH
FRRNLQJWLPHDFFRUGLQJWRWKHTXDQWLW\DQG
type of ingredients.
7KHVWHDPUHJXODWRUFDSLVQRW
SURSHUO\SRVLWLRQHGRULVPLVVLQJ
6HWWKHVWHDPUHJXODWRUFDSWR¶PD[LVWHDP·
WXUQWRZDUGV\RXWKLVVHWWLQJDOORZVD
PD[LPXPDPRXQWRIVWHDPWREXLOGXSLQWKH
ERZOIRUDOOW\SHVRIVWHDPFRRNLQJVRXSV
HWFVRWKHUHZLOOEHPRUHVWHDPLQWKHERZO
DQGWKHFRRNLQJSURFHVVZLOOEHPRUHFLHQW
This position also helps to avoid splashing
GXULQJFRRNLQJ7KHPLQLVWHDP·SRVLWLRQ
DOORZVDPD[LPXPDPRXQWRIFRQGHQVDWLRQ
WRHVFDSHDQGLVUHFRPPHQGHGZKHQPDNLQJ
VDXFHVDQGGLVKHVVXFKDVULVRWWRHJJFXVWDUG
GHVVHUWVHWF
3RRUFRRNLQJUHVXOWVLQ
0DQXDOPRGH
Unsuitable recipes
<RXUUHFLSHVHLWKHUSHUVRQDORUWDNHQIURPWKH
,QWHUQHWPD\QRWEHVXLWHGWR\RXUDSSOLDQFHDQG
LWVDFFHVVRULHVTXDQWLWLHVFRRNLQJWLPHGXUDWLRQ
inadequate accessories). Before starting your
UHFLSHPDNHVXUH\RXIROORZWKHLQVWUXFWLRQVRIXVH
SURYLGHGLQWKLVPDQXDO
The appliance does not
ZRUN
,WLVQRWSOXJJHGLQ 3OXJWKHDSSOLDQFHLQWRDQHOHFWULFDOVRFNHW
The switch (H) is in position 0. 0RYHWKHVZLWFKWRSRVLWLRQ
The bowl or the lid are not correc-
WO\SRVLWLRQHGRUORFNHG
&KHFNWKDWWKHERZORUWKHOLGDUHFRUUHF-
WO\SRVLWLRQHGDQGORFNHGDFFRUGLQJWRWKH
GLDJUDPVLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
7KHOLGGRHVQRWORFN 7KHOLGLVQRWIXOO\DVVHPEOHG
&KHFNWKDWWKHVHDOLVFRUUHFWO\DVVHPEOHGRQ
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on
DӿDWVXUIDFHWKHDSSOLDQFHLVQRW
stable.
3ODFHWKHDSSOLDQFHRQDӿDWVXUIDFH
9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK
Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
Accessory error.
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHG
accessory.
Slight noise during
operation
7KHVSLQGOHRI\RXUDSSOLDQFHPD\
create a noise during operation at
reduced speed or with the use of
certain ingredients (rice…)
7KLVLVDWHPSRUDU\SKHQRPHQRQZKLFK
has no consequences on the life of your
DSSOLDQFH,WZLOOIDGHRUGLVDSSHDUDIWHUD
few uses and cleaning operations of the
UHPRYDEOHVSLQGOHUHIHUWRWKHSDUDJUDSK
´&OHDQLQJWKHDSSOLDQFHµ
31
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Excessive noise during
operation
The use of a wrong accessory
Please use an adequate accessory (e.g.:
GRQRWXVHWKHEHDWHU)IRUNQHDGLQJ
RUPL[LQJWKHGRXJKXVHWKHNQLIH)
)RUWKLVUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQV
in the recipes and the operating ins-
WUXFWLRQVSURYLGHGLQWKLVPDQXDO
/HDNWKURXJKOLG
9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly positioned or
ORFNHG
/RFNWKHOLGFRUUHFWO\RQWKHERZO
The lid seal is not present.
Position the seal on the seal holder and
FOLSWKHDVVHPEO\WRWKHOLG
7KHOLGVHDOLVFXWRUGDPDJHG
&KDQJHWKHVHDOFRQWDFWDQDSSURYHG
service centre.
Accessory error.
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKH
UHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
/HDNIURPWKHGULYHULQ
WKHERZORUIURPWKH;/
base accessory.
The bowl seal (D4) is not correctly po-
sitioned.
Position the seal correctly.
7KHERZOVHDOLVGDPDJHG Contact an approved service centre.
7KHORFNLQJULQJ(D6) LVQRWORFNHG
correctly.
Screw the ring in place (D6).
The blades do not ro-
tate easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
5HGXFHWKHVL]HRUTXDQWLW\RIWKHLQ-
JUHGLHQWVSURFHVVHG$GGVRPHOLTXLG
6PHOOIURPPRWRU
2QXVLQJWKHDSSOLDQFHIRUWKHӾUVWWLPH
RULQWKHHYHQWRIRYHUORDGRIWKHPRWRU
caused by too large a quantity of ingre-
dients or by pieces that are too hard or
too big.
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQDERXW
PLQXWHVDQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
´6723µLVGLVSOD\HG
7KHDSSOLDQFHKDVGHWHFWHGWRRPDQ\
vibrations and has changed to the
VDIHW\PRGH
&KHFNWKDW\RXDUHDWWKHULJKWspeed
DQGWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRP-
PHQGHGDFFHVVRU\
´6(&8µLVGLVSOD\HG
0RWRURYHUORDGFDXVHGE\WRRPDQ\
ingredients or pieces which are too
hard or too large or overuse without
VXԀFLHQWFRROLQJGRZQWLPH
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQDERXW
PLQXWHVDQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
´6(&8µLVGLVSOD\HGUHG
LQGLFDWRUOLJKWLVӿDVKLQJ
2YHUKHDWLQJRIWHPSHUDWXUHVHQVRUV Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7KHKHDWLQJHOHPHQWLVQRWZRUNLQJ
&KHFNWKDWWKHSRZHUSLQVXQGHUWKHERZO
DUHQRWFORJJHG,IWKLVLVWKHFDVH
FOHDQWKHPDQGWU\DJDLQ
,IWKDWVWLOOGRHVQRWZRUNFRQWDFWDQ
approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG Electronic fault. Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG Speed fault. Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
&RPPXQLFDWLRQIDXOWZLWKFKRSSHU
electronic card.
Contact an approved service centre.
Display "Err8" 6DIHW\ORFNLQJVHQVRUIDXOW Contact an Approved Service Centre.
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ
Contact an approved service centre.
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ
Contact an approved service centre.
32
EN
(OLPLQDWLRQRISDFNDJLQJDQGDSSOLDQFHPDWHULDOV
7KH SDFNDJLQJ H[FOXVLYHO\ FRQWDLQV PDWHULDOV WKDW DUH QRW GDQJHURXV WR WKH
HQYLURQPHQWZKLFKFDQEHGLVSRVHGRILQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHF\FOLQJUHJXODWLRQV
in force.
7RGLVSRVHRI\RXUDSSOLDQFHDVNWKHDSSURSULDWHGHSDUWPHQWRI\RXUORFDODXWKRULW\
• End-of-life electronic or electrical appliances:
(QYLURQPHQWDOSURWHFWLRQӾUVW
L <RXUDSSOLDQFHFRQWDLQVQXPHURXVPDWHULDOVWKDWFDQEHUHFRYHUHGRUUHF\FOHG
Â7DNHLWWRDFROOHFWLRQSRLQWIRUSURFHVVLQJ
RECYCLING
Is your appliance still not working?
&RQWDFWDQDSSURYHGVHUYLFHFHQWUHVHHOLVWLQVHUYLFHERRNOHW
Display of the safety
LQGLFDWRU&
/LGRUERZOQRWFRUUHFWO\ORFNHGLQSR-
sition
%HIRUH\RXWXUQRQWKHDSSOLDQFH
FKHFNLIWKHERZOLVSURSHUO\ORFNHGRQ
WKHPRWRUXQLWDQGWKHOLGLVFRUUHFWO\
ORFNHGRQWKHERZO
,IWKHSUREOHPSHUVLVWV&RQWDFWDQDS-
proved service centre. centre.
33
NL
Voor uw persoonlijke veiligheid
/HHVGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJ
YRRUKHWHHUVWHJHEUXLNHQEHZDDU]H
]RUJYXOGLJ1LHWQDOHYLQJRQWKHIWGH
IDEULNDQWYDQDOOHDDQVSUDNHOLMNKHLG
7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW
uit het stopcontact wanneer u
KHW DSSDUDDW ]RQGHU WRH]LFKW
ODDW HQ YRRUGDW X KHW PRQWHHUW
GHPRQWHHUWRIVFKRRQPDDNW/DDW
NLQGHUHQGLWDSSDUDDWQLHW]RQGHU
WRH]LFKWJHEUXLNHQ
Bewaar dit apparaat en het snoer
EXLWHQKHWEHUHLNYDQNLQGHUHQ
'LW DSSDUDDW PDJ QLHW ZRUGHQ
JHEUXLNW GRRU SHUVRQHQ RI
NLQGHUHQPHWYHUPLQGHUGHI\VLHNH
]LQWXLJOLMNHRIPHQWDOHFDSDFLWHLWHQ
of personen die te weinig ervaring
RINHQQLVKHEEHQWHQ]LM]HRQGHUGH
supervisie staan van een persoon
GLHYRRUKHQYHUDQWZRRUGHOLMNLVRI
DOV]HJHQRHJULFKWOLMQHQJHNUHJHQ
KHEEHQRPKHWDSSDUDDWFRUUHFWWH
hanteren.
(UPRHWWRH]LFKWRSNLQGHUHQ]LMQ
]RGDW ]LM QLHW PHW KHW DSSDUDDW
NXQQHQVSHOHQ
+RXGXZDSSDUDDWEXLWHQKHWEHUHLN
YDQNLQGHUHQ
7LMGHQV KHW JHEUXLN
YDQKHWDSSDUDDWNXQQHQ
VRPPLJH RQGHUGHOHQ
]HHU KHHW ZRUGHQ LQR[
ZDQG YDQ GH NRP
ZHJQHHPEDUH JHPHHQVFKDSSHOLMNH
GUDJHU GRRU]LFKWLJH GHOHQ YDQ
KHW GHNVHO HQ YDQ GH GRVHHUVWRS
GH PHWDOHQ GHOHQ RQGHU GH NRP
DFFHVVRLUH ERGHP ;/ PDQGMH 'H]H
]HHU ZDUPH RQGHUGHOHQ NXQQHQ
EUDQGZRQGHQYHURRU]DNHQ+RXGKHW
DSSDUDDW YDVW DDQ GH NRXGH SODVWLF
RQGHUGHOHQKDQGYDWWHQPRWRUEORN
+HWURGHFRQWUROHODPSMHJHHIWDDQGDW
er gevaar voor verbranding bestaat.
'HEHUHLNEDUHRSSHUYODNNHQYDQKHW
DSSDUDDWNXQQHQ]HHUZDUPZRUGHQ
WLMGHQVKHWJHEUXLN
Het apparaat is niet ontworpen
RP PHW HHQ H[WHUQH WLPHU RI
afstandsbediening te worden
bestuurd.
*HEUXLN XZ DSSDUDDW QLHW DOV
KHW QLHW FRUUHFW ZHUNW RI DOV KHW
DSSDUDDWKHWQHWVQRHURIGHVWHNNHU
LV EHVFKDGLJG 2P JHYDDUOLMNH
VLWXDWLHVWHYRRUNRPHQGLHQWXKHW
QHWVQRHU GRRU HHQ HUNHQG VHUYLFH
FHQWHU WH ODWHQ YHUYDQJHQ ]LH
ELMJHYRHJGHOLMVW
Houd het apparaat nooit onder de
NUDDQ+RXGKHWPRWRUEORN(A) niet
RQGHUVWURPHQGZDWHU
'LW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
YRRU KXLVKRXGHOLMN JHEUXLN
binnenshuis en op een hoogte van
PLQGHUGDQP'HIDEULNDQWLV
QLHW YHUDQWZRRUGHOLMN HQ EHKRXGW
]LFK KHW UHFKW YRRU GH JDUDQWLH WH
DQQXOHUHQLQJHYDOYDQFRPPHUFLHHO
RI RQHLJHQOLMN JHEUXLN RI QLHW
naleving van de instructies.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
JHEUXLNLQKXLVKRXGHOLMNHRIDQDORJH
WRHSDVVLQJHQ JHEUXLN GDW QLHW
RQGHUGHJDUDQWLHYDOW]RDOV
 LQNHXNHQVYDQZLQNHOVNDQWRUHQ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
34
NL
HQDQGHUHZHUNRPJHYLQJHQ
 LQ SHUVRQHHOVNHXNHQV YDQ
ZLQNHOV NDQWRUHQ HQ DQGHUH
ZHUNRPJHYLQJHQ
 GRRUGHJDVWHQYDQKRWHOVPRWHOV
RIDQGHUHYHUEOLMIVYRUPHQ
Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
v e r o o r z a ke n . G a
voorzichtig om met
het deksel en de dop (gebruik
indien nodig een handschoen, een
pannenlap ... ). Houd de dop vast
aan het middelste gedeelte.
Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op voor
verwondingen door verkeerd
gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het ultrablade-
hakmes (F1) en van het mes om te
kneden/hakken (F4) schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn
zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
keukenmachine giet. De vloeistof
kan uit het apparaat spuiten
wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af die brandwonden
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement blijft
na gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product
aan (ontgrendelknoppen D2,
handgreep van het deksel E2 en
van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
Reinigen met een vochtige doek
of spons.
Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
Bewaar het apparaat en het snoer
EXLWHQ KHW EHUHLN YDQ NLQGHUHQ
MRQJHUGDQMDDU
35
NL
.LQGHUHQ PRJHQ QLHW PHW KHW
apparaat spelen.
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU SHUVRQHQ PHW YHUPLQGHUGH
I\VLHNH PHQWDOH RI ]LQWXLJOLMNH
capaciteiten of personen die te
ZHLQLJ HUYDULQJ RI NHQQLV KHEEHQ
DOV]HRQGHUWRH]LFKW VWDDQRIDOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ YDQ
GHULVLFR·V
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU NLQGHUHQ YDQDI MDDU DOV
]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ
YDQ GH ULVLFR·V 'H UHLQLJLQJV
HQ RQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ
PRJHQQLHWGRRUNLQGHUHQ]RQGHU
WRH]LFKWZRUGHQXLWJHYRHUGWHQ]LM
]HRXGHU]LMQGDQMDDUHQRQGHU
WRH]LFKWVWDDQYDQHHQYROZDVVHQH
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
8PRHWGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
LQHHQJHDDUGVWRSFRQWDFWVWHNHQ
+HW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
RP RS ZLVVHOVWURRP WH ZHUNHQ
Controleer of de voedingsspanning
op de gegevensplaat van het
DSSDUDDW RYHUHHQNRPW PHW GH
VSDQQLQJ YDQ XZ HOHNWULVFKH
installatie.
Als u het apparaat niet correct
DDQVOXLWYHUYDOWGHJDUDQWLH
7UHN QRRLW DDQ KHW VQRHU RP GH
VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWWHWUHNNHQ
'RPSHOKHWDSSDUDDWKHWVQRHURI
GHVWHNNHUQRRLWLQYORHLVWRI
/DDWKHWQHWVQRHUQLHWLQDDQUDNLQJ
NRPHQPHWRILQGHEXXUWKDQJHQ
YDQGHZDUPHRQGHUGHOHQYDQKHW
DSSDUDDW RI YDQ HHQ ZDUPWHEURQ
/DDW KHW VQRHU RRN QLHW RYHU
scherpe randen hangen.
Ten aanzien van verkeerd gebruik
Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
LVJHNRPHQ¶VWRS·NQRSZDFKW
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
'RH DOWLMG HHUVW GH YDVWH
LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP HQ YRHJ
daarna de vloeibare ingrediënten
toe (zie Fig. 11.1). Respecteer
DOWLMG GH DDQGXLGLQJ 0$; DDQ GH
ELQQHQNDQW YDQ GH NRP (Cf. Fig.
11.2)$OVGHNRPWHYROLVNDQHU
NRNHQGZDWHUXLWVSXLWHQ
/HW RS 5HVSHFWHHU KHWQLYHDXYDQ
/ZDWHUGDWZRUGWDDQJHJHYHQ
LQ KHW VWRRPNRRNSURJUDPPD (zie
Fig.4.2).
6WHHN QRRLW XZ YLQJHUV RI DQGHUH
YRRUZHUSHQLQGHNRPZDQQHHUKHW
DSSDUDDWLQZHUNLQJLV
*HEUXLN GH NRP QLHW RP
LQJUHGLsQWHQ WH EHZDUHQ LQ WH
YULH]HQWHVWHULOLVHUHQ«
=HW KHW DSSDUDDW RS HHQ VWDELHO
KLWWHEHVWHQGLJ VFKRRQ HQ GURRJ
ZHUNYODN
=HWKHWDSSDUDDWQLHWQDDVWHHQPXXU
RI NDVW GH JHSURGXFHHUGH VWRRP
NDQGHHOHPHQWHQEHVFKDGLJHQ
Plaats uw apparaat niet in de buurt
YDQHHQLQJHVFKDNHOGHZDUPWHEURQ
36
NL
NRRNSODDWKXLVKRXGDSSDUDDW
%HGHNKHWGHNVHOQLHWPHWHHQGRHN
RI HHQ DQGHU YRRUZHUS VWRS GH
LQ KHW GHNVHO QLHW GLFKW JHEUXLN
KLHUYRRUGHVWRRPUHJHONQRS
=RUJHUYRRUGDWHUJHHQODQJKDDU
VMDDOV VWURSGDVVHQ HWF ERYHQ GH
NRPKDQJHQZDQQHHUKHWDSSDUDDW
LQZHUNLQJLV
Plaats de accessoires nooit in de
PDJQHWURQ
Het apparaat niet in de open lucht
JHEUXLNHQ
2YHUVFKULMG QRRLW GH PD[LPDOH
hoeveelheid die wordt aangegeven
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
Berg het apparaat op wanneer het
LVDIJHNRHOG
Service Center
Voor uw eigen veiligheid dient
u geen andere accessoires of
RQGHUGHOHQ WH JHEUXLNHQ GDQ GLH
GRRU GH HUNHQGH VHUYLFH FHQWHUV
worden geleverd.
(ONHKDQGHOLQJDQGHUVGDQJHZRQH
RQGHUKRXGVRIVFKRRQPDDNZHUN
-
]DDPKHGHQGLHQWGRRUHHQHUNHQG
service center te worden uitgevoerd.
Raadpleeg de tabel Uw apparaat
ZHUNWQLHW:DWQX"µDDQKHWHLQGH
YDQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
37
NL
+DUWHOLMNGDQNYRRUKHWNLH]HQYDQGLWDSSDUDDWGDWH[FOXVLHILVEHVWHPGYRRUKHWEHUHLGHQYDQ
OHYHQVPLGGHOHQLQHHQKXLVKRXGHOLMNHRPJHYLQJ
,QGH]HKDQGOHLGLQJYLQGWXHQNHOHJHEUXLNVWLSVRPRSWLPDDOYDQGHPRJHOLMNKHGHQ
YDQXZDSSDUDDWJHEUXLNWHPDNHQVDX]HQVRHSHQVWRRIVFKRWHOVVWRRPEHUHLGLQJHQ
deeg en desserten.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A0RWRUEORN
B Bedieningspaneel
B1DXWRPDWLVFKH
SURJUDPPDNHX]HNQRSSHQ
B2VQHOKHLGVVFKDNHODDU
B3WHPSHUDWXXUVFKDNHODDUHQRI
YHUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
B4ZHUNLQJVGXXUVFKDNHODDU
B5¶WXUERSXOVH·VFKDNHODDU
B6¶·VFKDNHODDU
B7¶VWDUWVWRSUHVHW·NQRS
C/&'VFKHUP
C1: display snelheid
C2GLVSOD\WHPSHUDWXXU
C3GLVSOD\WLMG
C4GLVSOD\SURJUDPPDVHOHFWLH
C5: display
EHYHLOLJLQJVFRQWUROHODPSMH
D.RP
D1URHVWYULMVWDOHQNRP
D2WUHNNHUV
D3DIQHHPEDUHDDQGULMIDV
D4: afdichtingsring x2
D5 :DFFHVVRLUHERGHP;/
D6: vergrendelingsring
E'HNVHO
E1VWRRPUHJHOGRS
E2GHNVHO
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor accessoires
F1XOWUDEODGHKDNPHV
F2PHQJHU
F3NORSSHU
F4PHVRPWHNQHGHQKDNNHQ
F5VWRRPPDQG
G Spatel
H¶·VFKDNHODDURPGHVWURRPWRHYRHUDI
te sluiten
I6FKRRQPDDNERUVWHO
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: ::YHUZDUPLQJVHOHPHQW:PRWRU
Temperatuurbereik: van 30° tot &
UHJHOEDDUSHU&
Bereik werkingsduur:  YDQVWRWXXU
UHJHOEDDUSHUVPLQLPDDOHQPLQPD[LPDDO
Aantal snelheden: 12 LQWHUPLWWHUHQGHVQHOKHGHQ
VQHOKHLGV2QV2ӽ
VQHOKHLGV2QV2ӽ
FRQWLQXHSURJUHVVLHYHVQHOKHGHQ
VQHOKHGHQWRW
38
NL
INGEBRUIKNAME:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQ¶·VFKDNHODDUVFKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
(Cf. Fig. 9)8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQGHYROJHQGHDFFHVVRLUHV
HAKMESMENGERKLOPPERMES OM TE KNEDEN/HAKKENSTOOMMANDDOP
Soepen mixen
Compotes mixen
Groenten hakken
Vlees hakken
Vis hakken
Witbrooddeeg kneden
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden
Zware deeg kneden
(brioche, tulband…)
Licht deeg mengen
(cake…)
Noten malen
Harde ingrediënten hakken
Harde levensmiddelen malen
Ijs crushen
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
Stoomregeldop
Eiwitten
Mayonaise
Braadschotels
Stoofschotels
Risotto
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max.
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
6 tot 10
1min 30s
2min
7
max.
0,5L
40s
3min
max
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
b
a
3L
Sauzen, crèmes.
Aardappelpuree
tot
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
tot
tot
'H]HDFFHVVRLUHV]LMQWHYHQVYRRU]LHQYDQJUHSHQYRRUHHQHHQYRXGLJHUHKDQWHULQJ
39
NL
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKWIJZEN:
Automatische stand:
6QHOKHLG NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG
]LMQ DXWRPDWLVFK YRRUJHSURJUDPPHHUG
RP VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV
VWRRPEHUHLGLQJHQ GHHJ HQ GHVVHUWV WH
PDNHQ
Handmatige stand:
3HUVRRQOLMNHLQVWHOOLQJHQYDQGHSDUDPHWHUV
VQHOKHLGNRRNWHPSHUDWXXUHQWLMGYRRUHHQ
JHEUXLNGDWDDQJHSDVWLVDDQXZYRRUNHXUHQ
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET
DEKSEL
+HWGHNVHOLVEHYHLOLJGELMHONHVWDUWYDQKHW
WRHVWHO 'H]H EHYHLOLJLQJ YRRUNRPW GDW KHW
GHNVHORSHQJDDWWLMGHQVGHEHUHLGLQJYDQHHQ
recept FIӾJ.
Probeer het deksel niet te forceren wanneer
het vergrendeld is.
'H]HEHYHLOLJLQJZRUGWJHGHEORNNHHUGWHONHQV
wanneer het apparaat stopt.
$OV X HHQ WHPSHUDWXXU YDQ & RI PHHU
KHEWJHNR]HQHQHHQVQHOKHLGYDQRIPHHU
YHUVFKLMQWHUHHQDIWHOOLQJYDQVHFRQGHQRS
KHWOFGVFKHUPYDQKHWEHGLHQLQJVSDQHHO(Cf.
ӾJ.
+HWGHNVHONDQSDVQDDӿRRSYDQGHDIWHOOLQJ
worden geopend.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES
EN HET DEKSEL
0DDN DOOH HOHPHQWHQ (D, E, F, G)
XLWJH]RQGHUGKHWPRWRUEORN(A)PHWZDUP
ZDWHU HQ DIZDVPLGGHO VFKRRQ YRRU KHW
HHUVWHJHEUXLN8ZNRP(D)LVYRRU]LHQYDQ
HHQ DIQHHPEDUH DDQGULMIDV (D3) RP KHW
VFKRRQPDNHQWHYHUJHPDNNHOLMNHQ
9yyU KHW HHUVWH JHEUXLN FRQWUROHHUW X RI
DO KHW YHUSDNNLQJVPDWHULDDO LV YHUZLMGHUG
9HUJHHWGHEHVFKHUPLQJWXVVHQGHNRP(D)
HQKHWPRWRUEORN(A) niet.
Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1)NOLN
KHWJHKHHORSKHWGHNVHO(E2) (zie Fig. 2).
Plaats de afdichtingsring (D4)RSGHDDQGULMIDV
(D3) 9HUJUHQGHO KHW JHKHHO RS GH ERGHP
YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJ(D5)
(zie Fig. 3). $OV X JHEUXLNPDDNW YDQ GH
PRGXV NRNHQ ]RQGHU GHNVHO· PRHW X GH
SDNNLQJVULQJ D4 RS GH DFFHVVRLUH ERGHP
;/D59HUJUHQGHOKHWJHKHHORSGHERGHP
YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJD6
(Cf. Fig. 3).
3ODDWVKHWJHNR]HQDFFHVVRLUHLQGHNRP
- plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4)
RSGHDDQGULMIDVRSGHERGHPYDQGHNRP
(zie Fig. 4.1)
+DDOGHVWRRPPDQGELQQHQLQGHNRP(F5)
(zie Afb. 4.3)HHUVWXLWYRRUGDWXGH/
NRPPHWHHQYORHLVWRIZDWHUVDXV«YXOW
(zie Afb. 4.2)
'RH GH LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP RI
VWRRPPDQG
=HWGHWZHHGULHKRHNHQRSKHWGHNVHOHQGH
KDQGJUHHSRSHHQOLMQHQSODDWVKHWGHNVHORS
GHNRP(D) (Zie Fig. 5)GUDDLKHWGHNVHOLQGH
ULFKWLQJYDQGHSLMORPKHWWHYHUJUHQGHOHQ
]RQGHUHURSWHGXZHQ(Zie Fig. 6)
3ODDWVGHVWRRPUHJHONQRS(E1)RSKHWGHNVHO
HU]LMQPRJHOLMNKHGHQVWRRPVWDQGPD[LD
RIVWRRPVWDQGPLQLE
Met de stoomstandmini” kunt
u een maximale hoeveelheid
condensatie laten ontsnappen,
waardoor uw gerechten of sauzen
een betere consistentie (stevigheid) krijgen
(risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand maximaakt
u voor al uw stoomgerechten
(soepen enz.) optimaal gebruik van
warmte en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
3ODDWVGHNRP(D)RSKHWPRWRUEORN(A). tot
X¶NOLN·KRRUW(zie Fig. 8).
+HW DSSDUDDW ZHUNW DOOHHQ DOV GH NRP HQ
KHW GHNVHO FRUUHFW ]LMQ JHSODDWVW HQ ]LMQ
YHUJUHQGHOGRSKHWPRWRUEORN
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (zie
Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
40
NL
Keuze bij de handmatige stand:
.HX]HYDQGHPRWRUVQHOKHLG
LQWHUYDO VQHOKHGHQ HQ 
continue snelheden.
.HX]HYDQGHNRRNWHPSHUDWXXU
Van 30° tot &
9HUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
GLWODPSMHOLFKW RSZDQQHHU GH
bereiding start en dooft wanneer
GHWHPSHUDWXXULQGHNRPRQGHU
GH&]DNW
.HX]HYDQGHNRRNWLMG
YDQVWRWXXU
.HX]H YDQ GH IXQFWLHV turbo
PD[LPXPVQHOKHLG HQ pulse
LQWHUYDO ZHUNLQJ ]RQGHU
UHNHQLQJWHKRXGHQPHWDQGHUH
LQJHVWHOGHNHX]HV
Verhoging van de snel-
KHLGGHNRRNWHPSHUDWXXU
HQWLMG
9HUODJLQJYDQGHVQHOKHLG
GH NRRNWHPSHUDWXXU HQ
WLMG
'H]H NQRS KHHIW 3
functies:
- Be vestigi ng van
GH NHX]H YDQ XZ
DXWRPDWLVFKSURJUDPPD
RI YDQ XZ JHNR]HQ
SDUDPHWHUV LQ GH
KDQGPDWLJH PRGXV
GH VQHOKHLG GH
NRRNWHPSHUDWXXU HQ
WLMG
- Pauze WLMGHQV KHW
JHEUXLN ZDQQHHU GH
bereiding is gestart.
- Herinitialisering” van
GH JHNR]HQ SDUDPHWHUV
van het apparaat door
GH NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNWWHKRXGHQ
Gebruikstip:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQPLFURSURFHVVRUGLHGHVWDELOLWHLWDQDO\VHHUWHQFRQWUROHHUW%LM
LQVWDELOLWHLWZRUGWGHURWDWLHVQHOKHLGYDQGHPRWRUDXWRPDWLVFKYHUODDJGDOVGHLQVWDELOLWHLWEOLMIW
YRRUWGXUHQZRUGWGHPRWRUJHVWRSWHQYHUVFKLMQWHU¶6723·RSXZVFKHUP
&RQWUROHHURIGHKRHYHHOKHGHQYDQGHLQJUHGLsQWHQQLHWWHJURRW]LMQHQRIGHJHEUXLNWHVQHOKHLG
GHJHVFKLNWHLV
&RQWUROHHURIXKHWFRUUHFWHDFFHVVRLUHJHEUXLNW
Zet uw apparaat opnieuw aan.
6DXVSURJUDPPD 6WRRPSURJUDPPD
SURJUDPPDP1]DFKWH
VWRRPP2 intense
VWRRP
6RHSSURJUDPPDSURJUDPPD
P1ӾMQHVRHSP2 grove soep)
'HHJSURJUDPPD
SURJUDPPDP1EURRG
P2EULRFKHP3FDNH
6WRRISURJUDPPD
SURJUDPPDP1 groenteschotels
P2 vlees- en gevogelteragout
P3 risotto)
'HVVHUWSURJUDPPD
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
41
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDWLQKHWVWRSFRQWDFWHQGUXNGHVFKDNHODDU(H)QDDUVWDQG
$OOHSDUDPHWHUVLQVWHOOLQJHQRSKHW/&'VFKHUP(C) staan op «0» (zie Fig. 9)
AUTOMATISCHE STAND
 'UXN RS HHQ SURJUDPPD
QDDU NHX]H (B1) (U YHUVFKLMQW
HHQ GULHKRHN (C4) op het
VFKHUP RQGHU KHW JHNR]HQ
SURJUDPPD $OV X YRRU HHQ
SURJUDPPD YRRU VRHSHQ
VWRRIVFKRWHOV RI GHHJ NLHVW
PRHWXHQNHOHNHUHQRSGHNQRSGUXNNHQRP
ppQ YDQ GH YHUVFKLOOHQGH VXESURJUDPPD·V WH
NXQQHQVHOHFWHUHQ
 'H YRRUJHSURJUDPPHHUGH SDUDPHWHUV
NXQQHQ ZRUGHQ JHZLM]LJG
WLMGHQV GH EHUHLGLQJ YDQ
HHQ UHFHSW PHW EHWUHNNLQJ
WRW KHW JHNR]HQ UHFHSW
de ingrediënten en de
KRHYHHOKHGHQ 'UXN RS
GH VQHOKHLGVVFKDNHODDU
(B2) GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU (B3) of de
WLMGVFKDNHODDU (B4) GH JHNR]HQ SDUDPHWHU
EHJLQW WH NQLSSHUHQ RS KHW VFKHUP (C1-
C2-C3).
5HJHO GH SDUDPHWHUV
PHW EHKXOS YDQ GH ·
VFKDNHODDU(B6).
4- Wanneer u al uw
SDUDPHWHUV KHHIW JHZLM]LJG
GUXNW X RS GH VWDUW·NQRS
(B7) RP KHW SURJUDPPD WH
starten. Wanneer uw apparaat
LQ ZHUNLQJ LV JHWUHGHQ OLFKW
het
URGHFRQWUROHODPSMH(B3)RSRPDDQWHJHYHQ
dat de bereiding is gestart.
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
1D DIORRS YDQ GH SURJUDPPD·V YRRU
VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3
VWRRPEHUHLGLQJHQ HQ GHVVHUWV VFKDNHOW
KHW DSSDUDDW DXWRPDWLVFK RYHU QDDU
GH ZDUPKRXGPRGXV RP GH EHUHLGLQJ
VHUYHHUNODDU WH KRXGHQ 'H]H IDVH GXXUW
 PLQXWHQ ,Q KHW SURJUDPPD VDX]HQ
VWRRIVFKRWHOV 3HQ 3 GHVVHUW HQ LQGH
KDQGPDWLJHVWDQGZHUNWGHPRWRUYDQKHW
DSSDUDDWPHWHHQVSHFLӾHNHVQHOKHLGRP
GHEHUHLGLQJ]RLQWDFWPRJHOLMNWHKRXGHQ
HQ WH YRRUNRPHQ GDW ]H DDQ GH ERGHP
YDQ GH NRP NOHHIW 'UXN RS GH VWRS·
NQRS·(B7)RPGHZDUPKRXGPRGXVXLWWH
VFKDNHOHQ$OVXKHWGHNVHORSHQWRSGH
RQWJUHQGHONQRSSHQ(D2)GUXNWRIGHNRP
YHUZLMGHUW ZRUGW GH ZDUPKRXGPRGXV
DXWRPDWLVFKXLWJHVFKDNHOG
:DQQHHUGHSURJUDPPD·VYRRUVWRYHQ3HQ
P3HQKHWEHUHLGHQYDQVDX]HQHQGHVVHUWV]LMQ
DIJHORSHQEOLMIWGHPRWRUGUDDLHQWLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQRPWHYHUPLMGHQGDWGHEHUHLGLQJ
DDQGHERGHPYDQGHNRPEOLMIWNOHYHQ
1DGHNQHHGIDVHYDQGHGHHJSURJUDPPD·V
P1 en P2VFKDNHOWKHWDSSDUDDWRYHUQDDU
GH´ULMVPRGXVµRS&RPXZGHHJPHHU
YROXPH WH JHYHQ 'H]H IDVH GXXUW 
PLQXWHQ $OV X KHW GHNVHO RSHQW RS GH
WUHNNHUV(D2)GUXNWRIGHNRPYHUZLMGHUW
VFKDNHOW KHW DSSDUDDW RYHU QDDU GH
´SDX]HPRGXVµ'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
GHEHUHLGLQJYRRUWWH]HWWHQ
+RXGGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQLQJHGUXNW
RPGH]HPRGXVXLWWHVFKDNHOHQ
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
:DQQHHU KHW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
LV JHVWDUW NXQW X KHW SURJUDPPD RS HON
PRPHQWRQGHUEUHNHQGRRURSGH¶VWRS·NQRS
WH GUXNNHQ +HW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV 'UXN
RSQLHXZRSVWDUW·RPGHEHUHLGLQJYRRUWWH
]HWWHQ$OVXKHWYHUNHHUGHSURJUDPPDKHHIW
JHNR]HQHQXKHWSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQ
KRXGW X GH VWRS·NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNW
42
NL
217'(.'(9225*(67(/'($8720$7,6&+(352*5$00$·6
Saus Soep P1 Soep P2
Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
Accessoires
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
(50°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(niet instel-
baar)
&
(80°C
tot 100°C)
&
(80°C
tot 100°C)
7LMG
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQ
(5 min
tot 40 min)
PLQ
(20min
tot 60 min)
PLQ
(20 min
tot 60 min)
PLQ
(2 min
tot 15 min)
PLQ
(10 min
tot 2h)
PLQ
(10 min
tot 2h)
´6WDQGDDUGµ
duur voor
ZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQ
KHWSURJUDPPD
PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ
0RWRUWRHUHQWDO
WLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQ
Snelheid 4
V21LQ
snelheid 
20s OFF
V21LQ
snelheid 
V2))
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
Accessoires
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
(niet
instelbaar)
&
(niet
instelbaar)
90°C
&WRW
&
7LMG
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQ
(1 min
tot 60 min)
PLQ
(1 min
tot 60 min)
PLQV
(30 s tot
2 min 30 s)
PLQV
(30 s tot
3 min 30 s)
PLQV
(1 min 40 s
tot 3 min
40 s)
PLQ
(5 min
tot 60 min)
«Standaard»-duur
YRRUZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQKHW
SURJUDPPD
PLQ PLQ PLQ
0RWRUWRHUHQWDO
WLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQ
Snelheid 4
43
NL
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
'H NRRNWLMGHQ ]LMQWHULQGLFDWLHJHJHYHQ]H
ELHGHQ GRRUJDDQV YROGRHQGH WLMG YRRU HHQ
geslaagde bereiding.
7RFK ]XOOHQ EHSDDOGH RPVWDQGLJKHGHQ GH
NRRNWLMGEHwQYORHGHQ
- de grootte van de groenten (gesneden of
niet gesneden)
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQLQKHWPDQGMH
GHYDULsWHLWYDQGHJURHQWHQKXQULMSKHLG
GHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRPGLHPRHW
RYHUHHQVWHPPHQ PHW GH JUDDGYHUGHOLQJ
O
9HUJHHWQLHWRPGHVWRRPUHJHOGRSQDDUXWRHWH
GUDDLHQWRWLQGHKRJHVWRRPVWDQG(a).
$OVGHNRRNWLMGRQYROGRHQGHEOLMNWNXQWXQRJ
ZDWH[WUDWLMGWRHYRHJHQ
U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd
te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd
Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g PLQ
P1
3DVWLQDDN 800 g PLQ
P1
Preiwit 800 g PLQ
P1
Broccoli J PLQ
P1
Vis JPHWEDNSDSLHU PLQ
P1
Aardappelen NJ PLQ
P2
Wortelen NJ PLQ
P2
Prinsessenbonen 800 g PLQ
P2
Wit vlees JPHWEDNSDSLHU PLQ
P2
44
NL
HANDMATIGE STAND
'UXN RS GH VFKDNHODDU
YDQ GH SDUDPHWHU GLH
u wilt instellen (de
VQHOKHLGVVFKDNHODDU (B2)
GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU
(B3) RI GH WLMGVFKDNHODDU
(B4 ) 'H JHNR]HQ
SDUDPHWHUNQLSSHUWRSKHW
VFKHUP(C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
S D U D P H W H U V P H W
EHKXOS YDQ GH
· VFKDNHODDU (B6) 2P
YHLOLJKHLGVUHGHQHQ NXQW
X GH WHPSHUDWXXU QLHW
UHJHOHQ ]RQGHU HHUVW HHQ
NRRNWLMGLQWHVWHOOHQ
3- Wanneer u al uw
S D U D P H W H U V K H H I W
LQJHVWHOG GUXNW X RS GH
¶VWDUW·NQRS(B7). Wanneer
XZDSSDUDDWLQZHUNLQJLV
JHWUHGHQ OLFKW KHW URGH
FRQWUROHODPSMH(B3)RSRP
aan te geven dat de bereiding is gestart.
:DQQHHU KHW SURJUDPPD LV JHVWDUW NXQW
X KHW RS HON PRPHQW RQGHUEUHNHQ GRRU RS
GH VWRS·NQRS WH GUXNNHQ +HWSURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV'UXN
RSQLHXZ RS ¶VWDUW· RP GH EHUHLGLQJ YRRUW
WH ]HWWHQ $OV X KHW YHUNHHUGH SURJUDPPD
KHHIW JHNR]HQ HQ X KHW SURJUDPPD ZLOW
DQQXOHUHQKRXGWXGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQ
LQJHGUXNW
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
'UXNRSGHRQWJUHQGHONQRSSHQ(D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
8 KHHIW GLUHFWH WRHJDQJ WRW GH
IXQFWLHV WXUE HQ SXOV (B5) via het
bedieningspaneel (B) +RXG GH ¶WXUER·
NQRS LQJHGUXNW RP GH turbomodus
PD[LPXPVQHOKHLG WH DFWLYHUHQ 2S KHW
/&'VFKHUP YHUVFKLMQW GH JHEUXLNVGXXU
(C3) RP X YHUGHU WH KHOSHQ $OV X GH
pulsemodus LQWHUYDO ZHUNLQJ JHEUXLNW
GUXNW X RS GH ¶SXOVH·VFKDNHODDU RP GH
functie te activeren en te deactiveren.
+HW/&'VFKHUPKHOSWXYHUGHUHQWRRQW
GH JHEUXLNVGXXU :DQQHHU GH IXQFWLH LV
JHDFWLYHHUGNXQWXGH]HRSHONPRPHQW
XLWVFKDNHOHQ GRRU RS GH ¶VWRS·NQRS WH
GUXNNHQ'HIXQFWLHVFKDNHOWRYHUQDDUGH
SDX]HPRGXV'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
de functie te reactiveren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET
ACCESSOIRE BODEM XL
0HWKHW DFFHVVRLUHERGHP ;/ NXQWXUXLPWH
YULMPDNHQ LQ GH NRP RP WH EDNNHQ RI WH
IUXLWHQ]RQGHUGDWXZRUGWJHKLQGHUGGRRUGH
drager &IӾJ.
KOKEN ZONDER DEKSEL
8NXQWGHYRHGLQJVPLGGHOHQIUXLWHQLQXZNRP
]RQGHUGHNVHOWHUZLMOXURHUWHQGHJDDUWLMGLQ
de gaten houdt. (Cf. Fig. 19).
9RRUGH]HNRRNPRGXVPRHWXYHUSOLFKWHHQ
WHPSHUDWXXUWXVVHQ&HQ&NLH]HQ
6WHOXZZHUNLQJVGXXULQWRWPLQ
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van
u w a p p a r a a t
i s s t a n d a a r d
e l e k t r o n i s c h
beveiligd, om ervoor
te zorgen dat u
het apparaat zo
lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij deze elektronische
beveiliging bent u beschermd tegen
afwijkend gebruik van het apparaat; op die
manier is de motor perfect beveiligd.
2QGHU ]ZDUH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ
LQ JHYDO YDQ SHUVRRQOLMNH UHFHSWHQ YDQ
het internet of andere bronnen) of als de
DDQEHYHOLQJHQGLHLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
]LMQ YHUPHOG ZRUGHQ JHQHJHHUG LQ KHW
ELM]RQGHU GH VHFWLH ´67$57(1µ WH JURWH
KRHYHHOKHGHQHQRIDEQRUPDDOODQJJHEUXLN
HQRIYROJRUGHYDQUHFHSWHQWHVQHOQDHONDDU
ZRUGWGHHOHNWURQLVFKHEHYHLOLJLQJJHDFWLYHHUG
RPGHPRWRUWHEHVFKHUPHQ,QGLWJHYDOVWRSW
KHWDSSDUDDWHQZRUGW´6(&8µRSKHWGLVSOD\
YDQKHW/&'EHGLHQLQJVSDQHHOZHHUJHJHYHQ
45
NL
Houd het apparaat nooit
RQGHUGHNUDDQ+RXGKHW
PRWRUEORN(A) niet onder
VWURPHQGZDWHU
 7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWQDJHEUXLN
0DDN GH NRP RQPLGGHOOLMN VFKRRQ QD
JHEUXLN
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D).
=HWGHNRPRSHHQYODNZHUNEODG
'UDDLKHWGHNVHOHHQNZDUWVODJPHWGHZLM]HUV
YDQGHNORNPHHRPKHWWHRQWJUHQGHOHQ
'H RQGHUGHOHQ YDQ KHW GHNVHO SDNNLQJ
SDNNLQJKRXGHU HQ KHW GHNVHO ]HOI ]LMQ
DIQHHPEDDU=RGUDGHGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
PDDNGHSDNNLQJKRXGHUORVYDQKHWGHNVHO
door het uiteinde van de spatel (G) tussen
de twee onderdelen te schuiven en een
OLFKWHGUXNXLWWHRHIHQHQRP]HYDQHONDDU
te scheiden (zie Fig. 15).
Wees voorzichtig wanneer u de messen
van het ultrablade hakmes (F1) en van
het mes om te kneden/hakken (F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De messen
zijn zeer scherp.
:DQQHHUGHRQGHUGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
GHPRQWHHUW X GH DDQGULMIDV (D3)
de afdichtingsring (D4) en de
vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 13).
- 5HLQLJGHNRP(D)GHJHPHHQVFKDSSHOLMNH
drager (D3)GHULQJ(D4) of het accessoire
ERGHP ;/ (D5) en de ring (D4) GH
vergrendelingsring (D6) GH DFFHVVRLUHV
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5)GHNQRSRPGH
VWRRP WH UHJHOHQ (E1) KHW GHNVHO (E2)
de ringhouder (E3)GHSDNNLQJVULQJ(
PHWHHQVSRQVHQHHQZDUPVRSMH
$OVXQDKHWORVPDNHQYDQGHDIQHHPEDUH
DDQGULMIDV (D3) NDON RI YOHNNHQ RS GH
NRP ZDDUQHHPW NXQW X LQGLHQ QRGLJ GH
VFKXXUNDQW YDQ HHQ VSRQVMH JHEUXLNHQ
GDW LV JHZHHNW LQ ZLW D]LMQ RI HHQ
VFKRRQPDDNSURGXFWVSHFLӾHNYRRUURHVWYULM
staal.
$OVGHNRP]HHUYXLOLVZHHNGH]HHQNHOH
XUHQ LQ ZDWHU PHW DIZDVPLGGHO HQ LQGLHQ
QRGLJNUDEKHWYXLODIPHWGHVSDWHO(G) of
GHVFKXXUNDQWYDQHHQVSRQVMH
%LM NDONDDQVODJ NXQW X HHQ VFKXXUVSRQV
JHEUXLNHQHYHQWXHHOJHGUHQNWLQD]LMQ
*HEUXLN HHQ YRFKWLJH GRHN RP KHW
PRWRUEORN(A)VFKRRQWHPDNHQ'URRJKHW
GDDUQD]RUJYXOGLJDI
2P GH UHLQLJLQJ WH YHUJHPDNNHOLMNHQ
PRHW X ZHWHQ GDW GH NRP KHW GHNVHO HQ
DOOH DFFHVVRLUHV LQ GH YDDWZDVVHU NXQQHQ
XLWJH]RQGHUGGHJHPHHQVFKDSSHOLMNHGUDJHU
(D3 en D4)YDQKHWDFFHVVRLUHERGHP;/
(D5 en D4) en de vergrendelingsring (D6)
(zie Fig. 14).
'H DFFHVVRLUHV GH DIQHHPEDUH DDQGULMIDV
HQ GH HOHPHQWHQ YDQ KHW GHNVHO NXQQHQ
OLFKWYHUNOHXUHQDOVXEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
JHEUXLNW ]RDOV FXUU\ ZRUWHOVDS« 'H
YHUNOHXULQJ LV QLHW VFKDGHOLMN YRRU XZ
JH]RQGKHLG HQ KHHIW JHHQ LQYORHG RS
GH ZHUNLQJ YDQ XZ DSSDUDDW 0DDN GH
HOHPHQWHQ VQHO VFKRRQQD JHEUXLN RPGLW
WHYRRUNRPHQ
&RQWUROHHUYRRUGDWXXZNRPVHW'RSQLHXZ
JHEUXLNWDOWLMGRIGHHOHNWULVFKHFRQWDFWHQ
RQGHUGHNRPVFKRRQHQGURRJ]LMQ
2P KHW PDWHULDDO YDQ GH NRP QLHW WH
beschadigen (D)PRHWXHURSOHWWHQRPGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQXZYDDWZDVVHULQ
DFKWWHQHPHQGHGRVLV]RXWRIZDVPLGGHO
voor de vaatwasser niet te verhogen.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
RPDDQWHJHYHQGDWKHWDSSDUDDWPRPHQWHHO
QLHWJHEUXLNWNDQZRUGHQ
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding SECUziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
=RUJHUYRRUGDWXZDSSDUDDWLQJHVFKDNHOG
EOLMIWGUXNQLHWRSGH´µVFKDNHODDU
5DDGSOHHJ GH ULFKWOLMQHQ YDQ GH
JHEUXLNVKDQGOHLGLQJRPXZEHUHLGLQJDDQWH
SDVVHQ]LHGHSDUDJUDDI´,1*(%58,.1$0(µ
KRHYHHOKHLG LQJUHGLsQWHQEHUHLGLQJVWLMG
WHPSHUDWXXUW\SHDFFHVVRLUHV
:DFKW HHQ KDOI XXU RP GH PRWRU WH ODWHQ
DINRHOHQ
9RHUHHQUHVHWXLWGRRUVHFRQGHQGHNQRS
´6WDUW6WRS5HVHWµ LQJHGUXNW WH KRXGHQ
SXQW%LQGHJHEUXLNVKDQGOHLGLQJ
8Z DSSDUDDW LV QX RSQLHXZ KHOHPDDO NODDU
YRRUJHEUXLN
0HW PRJHOLMNH YUDJHQ NXQW X WHUHFKW ELM
RQ]H&RQVXPHQWHQVHUYLFH]LHGHLQIRLQKHW
JDUDQWLHERHNMH
46
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
2QYROGRHQGHJHNRRNW
'HNRRNWLMGHQ]LMQHQNHOLQGL-
FDWLHIGH]HOHLGHQLQGHPHHVWH
gevallen tot een bevredigend
resultaat.
%HSDDOGHRPVWDQGLJKHGHQKHEEHQ
HFKWHUHHQLPSDFWRSGHNRRNWLMG
GHJURRWWHYDQGHOHYHQVPLGGH-
OHQDOGDQQLHWJHVQHGHQ
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQ
GHYHUVFKHLGHQKHLGHQULMSKHLG
YDQGHJURHQWHQ
- of de ingrediënten al dan niet
EHYURUHQ]LMQ
9RHJH[WUDNRRNWLMGWRHPHW
EHKXOSYDQGHWLMGVFKDNHODDU%
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
6WRRPUHJHOGRSYHUNHHUGJHSODDWVW
RIRQWEUHHNW
3ODDWVGHVWRRPUHJHOGRS]RGDW
´PD[VWHDPµQDDUXLVJHULFKW
'H]HSRVLWLH]RUJWYRRUHHQ
PD[LPDOHZDUPWHLQGHNRPYRRU
DOOHNRRNSURJUDPPD·VVRHSHQ
VWRPHQHWF
'H]HSRVLWLHYHUPLMGWWHYHQV
JHVSDWWLMGHQVKHWPL[HQ
'HVWDQG´PLQLVWHDPµ]RUJW
YRRUHHQPD[LPDOHYULMJDYHYDQ
FRQGHQVRPGHJHUHFKWHQRI
VDX]HQHHQEHWHUHFRQVLVWHQWLH
WHJHYHQULVRWWRGHVVHUWURRP
VDX]HQHWF
6WRRPSURFHVJDDWQLHW]RDOVKHW
hoort
2QYROGRHQGHZDWHULQGHNRP
7HJURWHVWXNNHQ
'HKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRP
PRHWRYHUHHQVWHPPHQPHWGH
VFKDDOYHUGHOLQJ/
8NXQWWHYHQVGHKDQGPDWLJH
PRGXVJHEUXLNHQGRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQHHQWHPSHUDWXXU
YDQ&HQHHQNRRNWLMG
DIKDQNHOLMNYDQGHKRHYHHOKHLGHQ
het soort ingrediënten.
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
%HSDDOGHUHFHSWHQ]LMQQLHW
succesvol
2QJHVFKLNWHUHFHSWHQ
+HWLVPRJHOLMNGDWXZUHFHSWHQ
SHUVRRQOLMNHRIYDQLQWHUQHW
JHKDDOGQLHWJHVFKLNW]LMQYRRU
XZDSSDUDDWKRHYHHOKHGHQ
NRRNWLMGGXXU9RRUGDW
XXZUHFHSWVWDUWYROJGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQGLHLQGH]H
KDQGOHLGLQJ]LMQYHUPHOG
+HWDSSDUDDWZHUNWQLHW
'HVWHNNHU]LWQLHWLQKHW
stopcontact.
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
in het stopcontact.
'HVFKDNHODDU(H) staat in de stand 0. 6FKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
'HNRPRIKHWGHNVHO]LMQQLHW
correct geplaatst of vergrendeld.
&RQWUROHHURIGHNRPHQKHW
GHNVHOFRUUHFW]LMQJHSODDWVWHQ
YHUJUHQGHOGYROJHQVGHVFKHPD·V
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
+HWGHNVHONDQQLHWZRUGHQ
vergrendeld.
+HWGHNVHOLVQLHWFRPSOHHW
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de af-
dichtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
JHPRQWHHUGRSGHKHWGHNVHO
47
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
2YHUPDWLJHWULOOLQJHQ
Het apparaat staat niet op een
YODNNHHQVWDELHOHRQGHUJURQG
Zet hHWDSSDUDDWRSHHQYODNNH
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
*HULQJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ
'HDDQGULMYLQJYDQXZDSSDUDDW
NDQJHOXLGPDNHQWLMGHQVHHQ
ZHUNLQJRSODJHVQHOKHLGRIJH-
EUXLNPHWEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
ULMVW«
'LWLVVOHFKWVYDQNRUWHGXXU
HQKHHIWJHHQLPSDFWRSGHOH-
vensduur van uw apparaat. Dit
QHHPWDIRIYHUGZLMQWQDHQNHOH
JHEUXLNVHQUHLQLJLQJVEHXUWHQ
YDQGHDIQHHPEDUHDDQGULMIDV
]LHGHSDUDJUDDI´+HWDSSDUDDW
UHLQLJHQµ
2YHUPDWLJJHOXLGWLMGHQVGHZHU-
NLQJ
+HWJHEUXLNYDQYHUNHHUGWRH-
behoren
*HEUXLNJHSDVWHWRHEHKRUHQELMY
JHEUXLNGHNORSSHU)QLHWYRRU
KHWNQHGHQRIPHQJHQYDQGHHJ
JHEUXLNKHWPHV)5DDGSOHHJ
hiervoor de aanbevelingen op de re-
FHSWHQHQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQ
YHUPHOGLQGH]HKDQGOHLGLQJ
+HWGHNVHOOHNW
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
+HWGHNVHOLVQLHWFRUUHFW
geplaatst of vergrendeld.
9HUJUHQGHOKHWGHNVHOFRUUHFWRS
GHNRP
De afdichtingsring is niet
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring op de
DIGLFKWLQJVULQJKRXGHUHQNOLNKHW
JHKHHORSKHWGHNVHO
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Vervang de aIGLFKWLQJVULQJ1HHP
FRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
/HNYLDGHGUDJHUYDQGHNRPRI
YLDKHWDFFHVVRLUHERGHP;/
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten.
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQ(UNHQG
service center.
De vergrendelingsring (D6) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring op een cor-
UHFWHZLM]H(D6).
'HPHVVHQGUDDLHQQLHWYULMURQG 'HVWXNMHV]LMQWHJURRWRIWHKDUG
0DDNNOHLQHUHVWXNMHVRIYHUPLQGHU
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
0RWRUJHXU
7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNRI
ZDQQHHUGHPRWRUZRUGWRYHUEHODVW
door een te grote hoeveelheid
ingrednten of te harde of te grote
VWXNNHQ
/DDWGHPRWRUDINRHOHQRQgeveer
PLQXWHQHQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
¶6723·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
Het apparaat heeft trillingen
JHVLJQDOHHUGHQLVRYHUJHVFKDNHOG
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
2YHUEHODVWHPRWRUYHURRU]DDNW
door een te grote hoeveelheid
LQJUHGLsQWHQWHKDUGHRIWH
JURWHVWXNNHQRIHHQWHVQHOOH
opeenvolging van bereidingen
]RQGHUYROGRHQGHDINRHOLQJVWLMG
/DDWGHPRWRUDINRHOHQRQJHYHHU
PLQXWHQHQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
48
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
Oververhitting van de
WHPSHUDWXXUVHQVRUHQ
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
+ rode controlelaPSMHNQLSSHUW
'HYHUZDUPLQJVZHHUVWDQGZHUNW
niet.
Zorg ervoor dat de voe-
GLQJVSLQQHQRQGHUGHNRPQLHW
YXLO]LMQ0DDN]HVFKRRQDOV]H
YXLO]LMQHQSUREHHURSQLHXZ
$OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIW
YRRUGRHQQHHPWXFRQWDFWRSPHW
HHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP (OHNWURQLVFKHVWRULQJ 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Storing snelheid. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP 6WRULQJFRPPXQLFDWLHPHWGH
HOHNWURQLVFKHNDDUWFKRSSHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Display "Err8" Fout sensor veiligheidsvergren-
deling
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
FHQWUXP
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Weergave van de veiligheidsindi-
FDWRU&
9HUNHHUGHYHUJUHQGHOLQJYDQGH
NRPRIKHWGHNVHO
9RRUGDWXKHWDSSDUDDWLQVFKDNHOW
FRQWUROHHURIGHNRPMXLVWRSGH
PRWRUHHQKHLGLVYDVWJHPDDNW
HQKHWGHNVHOMXLVWRSGHNRPLV
YDVWJHPDDNW
$OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIWYRRU-
GRHQQHHPFRQWDFWRSPHWHHQ
HUNHQGVHUYLFHFHQWUXP
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
*DQDDUHHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU]LHELMJHYRHJGHOLMVW
9HUQLHWLJLQJYDQGHYHUSDNNLQJHQKHWDSSDUDDW
'HYHUSDNNLQJEHVWDDWYRRUXLWPLOLHXYULHQGHOLMNPDWHULDDOGDWLQRYHUHHQVWHPPLQJ
PHWGHEHSDOLQJHQRPWUHQWDIYDOYHUZHUNLQJNDQZRUGHQYHUQLHWLJG
%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQJHPHHQWHOLMNDIYDOLQ]DPHOSXQW
(OHNWULVFKRIHOHNWURQLVFKSURGXFWDDQKHWHLQGYDQGHOHYHQVF\FOXV
%HVFKHUPKHWPLOLHX
L 8ZDSSDUDDWEHYDWYHUVFKLOOHQGHPDWHULDOHQGLHJHVFKLNW]LMQYRRUWHUXJZLQQLQJRI
recycling.
Â%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQDIYDOLQ]DPHOSXQWYRRUHHQFRUUHFWHYHUZHUNLQJ
AFVALVERWERKING
49
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
rfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, diese
werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser
zuvor Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts erhalten. Es empehlt
sich, die Kinder zu beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Get aerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Während des Betriebs
werden manche Geteteile
heiß (Wand des Edelstahl-
behälters, abnehmbarer
Mitnehmer, transparente Teile des Dec-
kels und des Verschlusses, Metallteile
unter dem Belter, Zubehör Boden XL,
Einsatz). Diese können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät an den
kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motor-
block). Die rote Aufheizkontrollleuchte
weist auf Verbrennungsgefahr hin.
Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn
dieses in Betrieb ist.
Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
Benutzen Sie das Get nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
SICHERHEITSHINWEISE:
50
DE
Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Getes.
Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teechen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
Während des Betriebs
entsteht Dampf, der
Verbrennungen verur
-
sachen kann. Gehen Sie
mit Deckel und Dosierverschluss vor
-
sichtig um (verwenden Sie bei Bedarf
einen Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss an sei
-
nem Mittelteil an.
Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer
im Falle anderslautender Angaben
im Rezept).
ACHTUNG: Bei unsach
-
geßer Verwendung des
Geräts besteht Verlet
-
zungsgefahr. Gehen
Sie vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und
des
Knet-/Mahlmesser
s (F4) um,
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren. Diese sind sehr
scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können bei
Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und
Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberäche des
51
DE
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
-
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel aerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem
Gerät spielen zu lassen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des
Gerätes erhalten haben und sich der
möglichen Risiken bewusst sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine aquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
52
DE
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
Das Gerät ist ausschließlich r den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
Trennen Sie das Get nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten.
Das Stromkabel darf sich weder in
der Nähe der heißen oder drehenden
Teile Ihres Geräts befinden, noch darf
es diese berühren; ebenso wenig darf
es in die Nähe einer Wärmequelle
kommen oder scharfe Kanten
berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand bendet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die üssigen Zutaten
hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne
jedoch die Höchstmarke von MAX zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist
(siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der he
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
53
DE
zu verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Kundendienst
Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur r Ihr Get
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
Aer den üblichen Reinigungs-
und Instandhaltungsarbeiten,
welche der Kunde selbst
durchführen kann, muss jeder
weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
Siehe TabelleWas tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung.
54
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die
vielltigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und
Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische
Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stop-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring x2
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 150°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden
erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch
in Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist.
55
DE
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
HackmesserMischerRührerKnet- und MahlmesserDampfkorbDeckel
Suppenmixer
Kompottmixer
Gemüse zerkleinern
Fleisch zerkleinern
Fisch zerkleinern
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Brocken
Dampfreglerverschluss
Eiweiß
Mayonnaisen, Schlagsahne
Rissolen
Schmortopf
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
5 min
45 min
15 s
30 s
15 s
40 s
3 min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22 min
500 g
2,5 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
3 L
1,5 Kg
5/10 min
2 min 30 s
2 min 30 s
1 min
1 min
1 Kg
1 Kg
1,2 Kg
0,8 Kg
0,6 Kg
1 min 0,6 Kg
1 min 1,5 L
40/45 min
20/40 min 1 Kg
6 bis 10
1 min 30 s
2 min
7
max
40 s
3 min
2/5 min 0,5 L
max
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen
b
a
3L
Sauce, Creme.
Kartoffelstampf
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
bis
Polenta
bis
bis
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
56
DE
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer
nnen individuell eingestellt werden, um die
Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen
anzupassen.
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Gets wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung
wird verhindert, dass der Deckel hrend der
Zubereitung des Gerichts geöffnet wird (siehe
Abb. 16).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu
öffnen, solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem
Ausschalten des Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher
und eine Geschwindigkeit von 5 oder her
ausgehlt haben, wird dabei ein Countdown
von 10 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm des
Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns
geöffnet werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER
DECKELEINHEIT
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks
(A). Ihr Belter (D) ist mit einem abnehmbaren
Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu
erleichtern.
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Getes die gesamte Verpackung, insbesondere
die Schutzverpackung zwischen dem Belter (D)
und dem Motorblock (A), entfernt wurden.
Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und
klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel
(E2) (siehe Abb. 2).
Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im
Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe
Abb. 3). Wenn Sie den Garmodus ohne Deckel
wählen, setzen Sie den Dichtungsring D4 auf den
Zubehör Boden XL D5. Verriegeln Sie die Einheit
am Boden des Behälters mit dem Sicherungsring
D6 (siehe Abb. 3).
Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den
Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf
den Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb.
4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5),
(siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L
Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce
(siehe Abb. 4.2 ).
Geben Sie die Zutaten in den Belter oder in
den Dampfkorb.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D),
ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend
an (siehe Abb. 5); verschlien Sie dann ohne
Druckausübung den Deckel durch Drehen in
Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf
den Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich:
Dampf maxi (a) oder Dampf mini (b).
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen
etc...).
Bei der Einstellung Dampf maxi
kann am meisten Hitze und Dampf
im Behälter gehalten werden, für das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
Das Gerät sst sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
57
DE
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der
Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor
angehalten und auf dem Bildschirm wird STOPP angezeigt.
Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
Saucen
Dampfgaren
(im Programm P1
schonendes Dampfgaren/
P2 intensives Dampfgaren)
Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)
Desserts
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit)
und Pulse (Intervallbetrieb),
ohne weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“
der Auswahl des
automatischen
Programms oder der
für den manuellen
Betrieb ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen des
Geräts, indem die
Taste 2 Sekunden lang
gedrückt wird.
Auswahl der persönlichen Einstellungen:
Auswahl der Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
58
DE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4).
Bei den Programmen Suppen,
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel-
lungen, beispielsweise die Dauer,
nnen (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartempera-
turregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige
auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des +/-“-Reglers ein (B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
auf die „Start“-Taste
(B7)
, um
das Programm zu starten. Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte
(B3)
auf, um Ihnen anzuzeigen, dass
der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Get automatisch auf die 45-minütige
Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehr-
bereit zu halten. Im Programm Saucen”, bei
schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert und
im manuellen Modus, läuft der Motor des Gerätes
mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch
sollen die zubereiteten Lebensmittel warmgehalten
und verhindert werden, dass diese am Boden des
Behälters festkleben. Zum Abschalten der War-
mhaltefunktion genügt es, die STOPP“-Taste
(B7)
zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen,
auf die Griffe
(D2)
drücken oder den Behälter en-
tfernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Sch-
moren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der
Motor hrend der Warmhaltephase weiter, damit
die Speisen nicht am Boden des Belters haften
bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem
Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie
den Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder
den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des
Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren,
ssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie
diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekun-
den lang auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können
Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf
die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das
automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt.
Sie nnen mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie
auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedckt.
59
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Sauce Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2
Schmortopf
P3
Automatische
Programme
Zubehör
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
V6
(V2 bis V8)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
70°C
(50°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
8 min
(5 min
bis 40 min)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
V4
5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei
G3 / 10s
OFF
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2
Teig P1 Teig P2 Teig P3 Dessert
Automatische
Programme
Zubehör
F5
F4
F1
F2
F3
F4
„Stan-
dardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
V4
(V2 bis V8)
„Standardtempe-
ratur”
(einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
90°C
(50°C bis
110°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min
40 s)
15 min
(5 min
bis 60 min)
Warmhalten als
Standard am Ende
eines Programms
45 min 45 min 45 min
Motorgesch-
windigkeit
während des
Warmhaltens
V4
60
DE
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen nnen die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach
Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende
Tabelle.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer
Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-
C2-C3).
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgrün-
den ist es nicht glich, eine
Änderung der Temperatur vor-
zunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
MANUELLER BETRIEB:
61
DE
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, dcken Sie auf die
Start-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf,
um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang
begonnen hat. Wurde das Programm gestartet,
haben Sie jederzeit die glichkeit, das Gerät
durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen chten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Piepne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt
auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. r die Verwendung des Turbo-
Modus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen
Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten.
Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung
der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb),
brauchen Sie nur auf die Pulse”-Taste zu
dcken, um diese zu aktivieren bzw. zu
stoppen. Auch in diesem Fall zeigt Ihnen das
LCD-Display die Betriebsdauer an. Wurde die
Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die
glichkeit, das Gerät durch Dcken wird
der „Stopp“-Taste anzuhalten. Dadurch der
Pause-Modus aktiviert. Sie nnen mit der
Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf
die „Start“-Taste drücken.
IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL
AUSGESTATTET
Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher
Platz zum Garen oder Braten im Behälter
geschaffen werden, ohne mit dem Antrieb in
Berührung zu kommen (siehe Abb. 18).
GAREN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter
auch ohne Deckel anbraten, während Sie die
Zubereitung umrühren und überwachen. (siehe
Abb. 19).
r diese Kochfunktion muss eine Temperatur
zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GETES (SECU)
Ihr Gerät ist se-
rienmä ßig mit
elektronischen Mo-
torschutzfunktionen
ausgestattet, um
seine Langlebigkeit zu
gewährleisten. Diese
elektronische Sicherung
schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So
ist Ihr Motor perfekt gesctzt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in-
tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht becksichtigt werden (vgl. Ab-
schnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECUauf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Get abschaltet, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter 0/1“.
Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder an-
zupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abhlt.
62
DE
Das Get darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Die Bestandteile des Deckels (Dichtung,
Dichtungsträger und Deckel) sind abnehmbar.
Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den
Dichtungsträger des Deckels, indem Sie das
Stielende des chenspachtels (G) zwischen
die zwei Elemente schieben und vorsichtig
Druck ausüben, um sie zu trennen (vgl. Abb.
15).
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer
(D3), die Dichtung (D4) oder das Zubehör
Boden XL (D5) und die Dichtung (D4), den
Sicherungsring (D6), das Zubehör (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss
(E1), den Deckel (E2), den Dichtungsträger
(E3) sowie den Dichtungsring (E4) mit einem
Schwamm und Spülmittel unter warmem
Wasser.
Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt
ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und
den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder
einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen.
Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Zur leichteren Reinigung können Sie den
Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör,
mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4),
des Zubehörs Boden XL (D5 und D4) und des
Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 14), in die
Spülmaschine geben.
Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Belter
sauber und trocken sind.
Um die Materialien des Zubehörs nicht zu
beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange
in Wasser ein.
Um Beschädigungen am Material des
Behälters (D) zu vermeiden, achten Sie auf
die Gebrauchshinweise Ihrer Slmaschine.
Die entsprechende Dosierung von Salz oder
anderen Produkten nicht überschreiten.
REINIGUNG DES GERÄTS
Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekun-
den lang den Knopf „Start/Stop/Resetdcken
(Punkt B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollsndig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei mtlichen Fra-
gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga-
rantieheft).
63
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Lebensmittel nicht gar.
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe der Lebensmittel (ge-
schnitten oder nicht geschnitten)
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder
nicht …
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe
des Zeitreglers (B4).
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Dampfregulierungsschalter ist falsch
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maxi-
male Hitze im Belter zum Dampfga-
ren verschiedenster Speisen (Suppen
usw.). Diese Einstellung erzeugt ein
Maximum an Wärme im Behälter r
alle Garvorgänge (Suppen, Dampfga-
ren usw.).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „Dampf mini˝ sst
eine maximale Menge an Kondenswas-
ser entweichen und ermöglicht die
ideale Konsistenz der Gerichte oder
Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Probleme beim Dampfgaren.
Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
von 120 °C sowie je nach Art und
Menge der Zutaten die entsprechende
Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Zubereitung mancher Rezepte
misslingt.
Rezepte sind nicht geeignet.
Ihre Rezepte, entweder eigene oder
aus dem Internet, können nicht mit
Ihrem Gerät und seinem Zubehör
zubereitet werden (ungeeignete
Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zu-
taten). Beachten Sie bei der Zube-
reitung Ihres Rezeptes die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
64
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanlei
-
tung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem
Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Di
-
chtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt
wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leichte Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig
-
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträch
-
tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren An-
triebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den
Abschnitt „Reinigung des Gerätes“).
Laute Geräusche während des
Betriebs.
Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.
Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt.
Den Ring richtig verriegeln (D6).
Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke.
Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
65
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„STOP” wird angezeigt.
Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde
bzw., ob Sie das empfohlene Zubehör
-
teil verwenden.
„SECU“ wird angezeigt.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu grer Scke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abhlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die
Menge der Zutaten im Behälter.
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt.
Überheizung der Temperaturfühler.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt.
Kommunikationsfehler mit der elektro
-
nischen Karte. Zerhacker.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige „Err8“
Fehler am Sensor der Sicherheitsver
-
riegelung
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige der Sicherheitskontroll
-
leuchte(C5).
Behälter oder Deckel ist nicht korrekt
befestigt.
Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen
Sie, ob der Behälter korrekt auf dem Mo
-
torblock befestigt ist und ob der Deckel
korrekt auf dem Behälter befestigt ist.
Falls das Problem weiterbesteht, kon-
taktieren Sie ein zugelassenes Kunden-
dienstzentrum.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
LIhr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
ÂBringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
66
IT
Per la sicurezza della persona
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare lapparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Scollegare sempre lapparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
lapparecchio senza sorveglianza.
L’uso di questo apparecchio è vietato
ai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori della portata dei bambini.
Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
gure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
lapparecchio.
Tenere lapparecchio fuori della portata
dei bambini.
Durante l’utilizzo, al-
cuni pezzi raggiungono
temperature elevate (pa-
rete inox del recipiente,
trascinatore comune rimovibile, parti
trasparenti del coperchio e del tappo,
parti metalliche alla base del recipiente,
accessorio fondo XL, cestello). Possono
provocare scottature. Maneggiare lappa-
recchio toccando solo le parti fredde in
plastica (impugnature, blocco motore).
La spia luminosa che segnala il riscalda-
mento, di colore rosso, indica il rischio
di scottature.
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
lapparecchio è in funzione.
Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare lelenco nelle
istruzioni per luso).
Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
Lapparecchio è destinato al
solo uso domestico, all’interno
dellabitazione e ad altitudini inferiori
ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni
NORME DI SICUREZZA
67
IT
responsabili e si riserva il diritto
di annullare la garanzia in caso di
un uso commerciale o improprio del
dispositivo, o del mancato rispetto
delle istruzioni.
Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, ufci e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
L’apparecchio emette
vapore, che può
provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e il tappo (se
necessario servirsi di un guanto, una
presina, ecc.). Maneggiare il tappo
impugnandolo nella parte centrale.
Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se questultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare lapparecchio con il tappo
inserito nellapposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi
di infortunio in caso
di cattivo utilizzo
dellapparecchio.
Prendere le dovute precauzioni
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso in cui vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dallapparecchio in
seguito ad unebollizione improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore dopo
ogni utilizzo.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare lapparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
che il liquido venga a contatto con i
connettori.
AVVERTENZA L’apparecchio emette
vapore che può provocare bruciature.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
luso.
Assicurarsi di toccare solo le
68
IT
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e no al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio
e di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per la pulizia e la manutenzione
dellapparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
Scollegare lapparecchio.
Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
Pulire con un panno o una spugna
umida.
Non immergere mettere sotto
lacqua corrente lapparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
detà, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
allutente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
Collegare sempre lapparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
Lapparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Vericare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dellimpianto elettrico di casa.
Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
Non tirare mai il cavo dalimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
Non immergere lapparecchio, il cavo
69
IT
o la presa elettrica in alcun liquido.
Il cavo di alimentazione non deve
mai trovarsi vicino o a contatto con
le parti calde dellapparecchio, vicino
a fonti di calore o ad angoli vivi.
Cattivo utilizzo
Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non
oltrepassare il livello massimo previsto
di MAX, segnalato con un’incisione
all’interno del recipiente (cfr. fig.
11.2). Se il recipiente è troppo
pieno, è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l dacqua (cfr. g. 4.2).
Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dellapparecchio.
Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
Posizionare lapparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
Non posizionare lapparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
Non posizionare lapparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavi: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
Non utilizzare lapparecchio allaperto.
Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
Riporre lapparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
Servizio post-vendita
Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
Consultare la tabella “Cosa fare se
lapparecchio non funziona? riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
70
IT
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento,
piatti cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di
cottura e/o spia luminosa di
riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/-
B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione x2
D5 : accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 150Я
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti
in ambito domestico e in ambienti interni.
71
IT
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Impasto di pane bianco
Impasto di pasta brisé, impasto
per biscotti, pani speciali
Impasto per alimenti che lievitano
(brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di frutti
Pestatura del Tritaghiaccio
Pastella per crêpe, gaufre
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
Zuppe con Pezzi interi
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Albumi montati a neve
Maionese, panna montata
Rosolatura
Cottura a fuoco lento
Risotti
Ratatouille, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
le lame per tritare F4.
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
b
a
3L
Salse, creme.
400 g di patate
a
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
a
a
72
IT
LAPPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la preparazione
di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al
vapore, impasti e dolci in maniera automatica.
Modalità manuale
Regolazione personalizzate delle impostazioni
di veloci, temperatura di cottura e durata,
per utilizzare il dispositivo in base alle proprie
preferenze.
LAPPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dellapparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce
lapertura del coperchio durante lesecuzione di una
ricetta (v. Fig. 16).
Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento
dellapparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura uguale o
superiore a 50°C e una velocità uguale o superiore a
5, sullo schermo LCD del pannello di controllo verrà
visualizzato un conto alla rovescia di 10 secondi. (V.
Fig. 17).
Lapertura del coperchio sarà possibile unicamente allo
scadere del conto alla rovescia.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F
e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore
(A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida
smontabile (D3) per facilitarne la pulizia.
Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima
delluso, in particolare la protezione fra il recipiente
(D) e il blocco motore (A).
Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione
(E3) (cfr. g. 1) e agganciare i due elementi
assemblati al coperchio (E2) (cfr. g. 2).
Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida
comune (D3). Fissare linsieme sul fondo del
recipiente mediante lanello di ssaggio (D6) (cfr.
g. 3). Se si utilizza la modalità cottura senza
coperchio, occorre posizionare la guarnizione di
tenuta stagna D4 sul accessorio fondo XL D5.
Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con lanello di
bloccaggio D6 (v. Fig. 3).
Posizionare l’accessorio scelto all’interno del
recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr.g.
4.1);
- il cestello a vapore allinterno del recipiente
(F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito
precedentemente con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa). (cfr. g. 4.2).
Incorporare gli ingredienti allinterno del recipiente
o del cestello a vapore.
Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando
i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio
senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della
freccia (cfr. g. 6).
Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1)
sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore
massimo (a) o vapore minimo (b).
La posizione vapore minimo permette
di rilasciare la condensa massima e di
ottenere anche dei piatti o delle salse
dalla consistenza migliore (risotto,
creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione vapore massimo per-
mette di raggiungere il calore e il vapore
massimo nella pentola, per tutte le cot-
ture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi
durante il mescolamento.
Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A):
si deve udire un click sonoro (cfr. g. 8).
Lapparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio
sono correttamente posizionati e ssati sul blocco
motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
73
IT
Salse
Cottura al vapore
(sotto programma P1
vapore delicato/
P2 vapore intenso)
Zuppe
(Sotto-programma P1 vellutate/
P2 passate)
Impasti
sotto-programma P1 pane/
P2 brioche/P3 torte soffici)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco lento/
P3 risotto)
Dolci
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 veloci
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150Я.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Conferma” della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando
si utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” durante l’uso, una
volta che lapparecchio è
stato avviato.
- Reinizializzazione delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabili, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il
motore si arresta e sullo schermo appare lindicazione STOP”.
Vericare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla
preparazione.
Controllare che laccessorio in uso sia quello raccomandato.
Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
74
IT
USO DELL’APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
1- Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo
appare un triangolo (C4) sotto
il programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
cotture a fuoco lento e impasti,
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
2-
Le impostazioni
preprogrammate possono
essere modificate per una sola
ricetta (in base alla ricetta
scelta, agli ingredienti e alla
quantità). Premere sul selettore
di velocità (B2), sul selettore
della temperatura di cottura (B3) o sul selettore
del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6).
4- Una volta modificati
tutti i parametri, premere
il pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modali
cottura, la spia luminosa rossa
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’appa-
recchio emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema
dolce, l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di conservazione del calore per
45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a
quando non sarà consumata. Nel programma
salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in
modalità manuale, il motore dell’apparecchio
funziona a una velocità specifica, al ne
di proteggere il preparato ed evitare che si
attacchi al fondo della pentola. per arres-
tare la funzione mantenimento al calore, basta
premere sul tasto “stop” (B7). Aprendo il co-
perchio, premere sulle levette (D2) o estrarre
il recipiente: la funzione di conservazione del
calore si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo-
tore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, lapparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il reci-
piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa moda-
lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilidi arrestare l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante “stop”. Il pro-
gramma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop”.
75
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse Zuppa P1 Zuppa P2
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
fuoco lento
P2
Cottura a
fuoco lento
P3
Programmi
automatic
Accessori
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocità preim-
postata
(regolabile)
V6
(da V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
70°C
(da 50°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo preim-
postato
(regolabile)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di
tenuta in caldo
“predefinita”
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
V4
5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3
/ 10s OFF
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci
Programmi
automatici
Accessori
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocità preim-
postata (rego-
labile)
V4
(V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
100°C
(non
regolabile)
90°C
(da 50°C a
110°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
35 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(da 5 min
a 60 min)
Funzione di
tenuta
in caldo
«predefinit
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
V4
76
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati
Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
77
IT
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare, ovvero
quello della veloci (B2),
quello del selettore della
temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del
tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
2 Regolare i parametri ser-
vendosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante avvio”
(B7). Quando l’apparecchio è
in modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende per segnalare
che la cottura è iniziata. Quando viene avviato
il programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”.
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su start. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante stop.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni turbo” e impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettoreturbo. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il
selettore impulsi”. Anche in questo caso,
lo schermo LCD assiste l’utente indicando
il tempo di utilizzo. Una volta avviata la
funzione, si ha la possibili di arrestare
l’apparecchio in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”. La funzione è quindi
in modalità pausa: è possibile riavviarla
premendo nuovamente su “start”.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO
FONDO XL
L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio
nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo
del trascinatore (v. Fig. 18).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il
coperchio mescolando e monitorando la cottura
al contempo. (V. Fig. 19).
Per questa modalità di cottura occorre
obbligatoriamente selezionare una temperatura
compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata
di funzionamento (fino a 20 min).
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( SECU )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua du-
rata. Questa sicurezza
elettronica è garantita
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto in-
tenso o di preparazione di ricette personali (ad
es. scaricate da Internet) che non rispettano le
istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»:
quanti eccessive e/o utilizzo eccessivamente
lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni),
la protezione elettronica si attiva per preservare
il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta
e sul display del pannello di controllo apparirà
78
IT
Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore
(A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
Gli elementi del coperchio (guarnizione, porta-
guarnizione e coperchio) sono smontabili.
Quando gli elementi si sono raffreddati,
separare il porta-guarnizione dal coperchio
facendo scorrere l’estremità del manico della
spatola (G) tra i due elementi ed esercitazione
una forte pressione per separarli (Cf. Fig. 15).
Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante
la pulizia e lo svuotamento del recipiente:
sono estremamente taglienti.
Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13).
- pulire il vaso (D), il trascinatore comune
(D3), la guarnizione (D4) o l’accessorio
fondo XL (D5) e la guarnizione (D4), l’anello
di bloccaggio (D6), gli accessori (F1),
(F2), (F3), (F4), (F5), il tappo regolatore
di vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta
stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua
calda insaponata.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
In caso di calcare sul recipiente o di macchie,
utilizzare la parte ruvida di una spugna
imbevuta, se necessario, di aceto di vino
bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio
inox.
In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare
in immersione per diverse ore in acqua e
detersivo per i piatti; se necessario, grattare
con la spatola (G) o con il lato ruvido di una
spugna.
Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
Per agevolare la pulizia, tenere presente che
il vaso, il blocco coperchio e gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie, con
l’eccezione del trascinatore comune (D3 e D4),
dell’accessorio fondo XL (D5 e D4) e dell’anello
di bloccaggio(D6) (cfr. fig. 14).
Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen-
tola siano sempre puliti e asciutti.
Per non alterare i materiali del cilindro guida
comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo.
Onde evitare di alterare i materiali del vaso
(D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della
lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di
sale o di prodotti per lavastoviglie.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
“SECU”, a indicare che l’apparecchio non è mo-
mentaneamente operativo.
Se si visualizza SECU sul quadro di co-
mando e lapparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “.
Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo AVVIAMENTO : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
Attendere mezz’ora affinché il motore si raf-
freddi.
Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante Start /Stop/Reset (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qual-
siasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
79
IT
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi. Alcune condizioni
influenzano, tuttavia, il tempo di
cottura:
- le dimensioni degli alimenti (ta-
gliati o meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro
grado di maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati
o meno…
Aggiungere un tempo di cottura
supplementare usando il selettore
della durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente o
assente
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente
per tutti i tipi di cottura (zuppe,
cottura a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo»
permette di rilasciare un massimo
di condensa per ottenere pietanze
o salse di migliore consistenza (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
Cottura al vapore non soddis-
facente
Quantità d’acqua nel recipiente non
adeguata.
Pezzi troppo grandi.
La quantità d’acqua nel recipiente
deve corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 120°C e il tempo di
cottura in base alla quantità e al
tipo di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Difficoltà nella riuscita di alcune
ricette
Ricette non adatte
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
L’apparecchio non funziona.
La presa non è collegata.
Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul
porta-guarnizione e che il porta-
guarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
80
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Leggere rumore durante il fun-
zionamento
Il cilindro dell’apparecchio può
essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Rumore eccessivo durante il
funzionamento
Uso di un accessorio non corretto
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione.
Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita di liquido dal trasci-
natore del vaso o dall’accessorio
fondo XL.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Lanello di ssaggio (D6) è ssato
male.
Bloccare correttamente l’anello (D6).
Le lame non girano facilmente.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantidegli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantidegli
ingredienti nel recipiente.
81
IT
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
LQuesto apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
ÂPer lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “SECU” + spia rossa
luminosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano ri-
coperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “Err4”.
Guasto di comunicazione con la carta
elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Comparsa della scritta "Err8"
Difetto sensore di sicurezza di bloc-
caggio
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Accensione della spia di sicu-
rezza (C5)
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, verificare se il recipiente è
bloccato correttamente sul blocco
motore e se il coperchio è bloccato
correttamente sul recipiente.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
82
ES
Con respecto a la seguridad de la
persona
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por
personas con falta de experiencia
o de conocimientos, salvo si estas
esn vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones relativas
al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
Durante el uso del aparato, algunas
piezas alcanzan
temperaturas elevadas (la
pared de acero inoxidable
del vaso, el mecanismo
de arrastre común
desmontable, las partes transparentes
de la tapa y del tapón, las piezas
melicas bajo el vaso, el accesorio de
base XL y la cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están fas (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
La temperatura de las supercies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
CONSEJOS DE SEGURIDAD
83
ES
agua corriente.
Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras. Manipule con
precaución la tapa
y el tapón (si es
necesario, utilice un
guante, una manopla,
etc.). Manipule el tapón
por su parte central.
No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no es montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tan colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de informacn
espefica de la receta).
Atención: corre el riesgo de sufrir
heridas si utiliza
incorrectamente el
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la
cuchilla picadora (F1) y
de la cuchilla de sierra (F4) a la hora
de limpiarlas y a la hora de vaciar el
bol, están sumamente afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol desps de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el quido en
los conectores.
ADVERTENCIA: El aparato desprende
vapor que puede provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
84
ES
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
Desenchufe el aparato.
No limpie el aparato en caliente.
Limpie el aparato con un paño o una
esponja meda.
Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años
siempre que sean vigilados o
que hayan recibido instrucciones
relativas al uso seguro del aparato
y que comprendan bien los peligros
implicados. La limpieza y el
mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo
que tengan 8 años como mínimo y
estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
Este aparato está disado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la
tensn de alimentación señalada
en la placa indicadora del aparato
se corresponde efectivamente con
la de la instalación eléctrica.
Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
No deje nunca el cable de
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
85
ES
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «sto),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
Vierta siempre los ingredientes
lidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
quidos (consulte la Fig. 11.1),
sin sobrepasar la marca MAX grabada
en el interior del bol (consulte la
Fig. 11.2). Si el bol está demasiado
lleno, el agua hirviendo puede
salirse de él.
En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 4.2).
No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre
en funcionamiento.
No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
No cubra su tapa con paños ni
nada similar, no intente tapar el
orificio de la tapa, utilice el tapón
regulador de vapor.
No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
funcionamiento.
No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
No utilice el aparato al aire libre.
No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
Servicio posventa
Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
Consulte el cuadro «¿Qhacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
86
ES
Al leer estas instrucciones descubriconsejos de uso que le harán entrever el potencial de
su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/-
B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad x2
D5 : accesorio de base XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos
en un entorno doméstico y en interiores.
87
ES
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
Cesta para
coccn al vapor
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Amasar las masas de pan blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas
de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Claras a punto de nieve
Mayonesas, Nata batida
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
- Máx. vapor (a) = coccn al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
b
a
3L
Salsas y cremas
Puré de patatas
a
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
a
a
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
88
ES
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
ESTE APARATO ESEQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
Esta medida de seguridad evita la apertura de la
tapa durante la ejecución de una receta (véase
la fig. 16).
No intentes forzar la tapa cuando esbloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez
que el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior o
igual a 50°C y una velocidad superior o igual a
5, entonces aparecerá una cuenta atrás de 10
segundos en la pantalla LCD del panel de control
(véase lag. 17).
La tapa sólo se podabrir al finalizar la cuenta
atrás.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
con agua caliente jabonosa todos los elementos
(D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su
bol (D) está equipado con un accionador
desmontable (D3) para facilitar su limpieza.
Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de
usar el aparato, especialmente la protección
situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2).
Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre
el accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo
(D6) (consulte la Fig. 3). Si utilizas el
modo de cocción sin tapa, coloca la junta de
estanqueidad D4 en el accesorio de base XL D5.
Acopla el conjunto en el fondo del vaso con el
anillo de bloqueo D6 (véase la fig. 3).
Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol
(consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5),
(consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado
previamente el recipiente con 0,7 l de
preparado líquido (agua, salsa). (consulte la
Fig. 4.2).
Incorpore los ingredientes al interior del bol o
de la cesta para cocción al vapor.
Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los
dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la
tapa sin presionar y girándola en el sentido de
la flecha (consulte la Fig. 6).
Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor
(a) o mín. vapor (b).
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia
(risotto, natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor en
el recipiente para todas las cocciones
al vapor (sopas, etc.).
Esta posición tambn evita salpicaduras
durante la mezcla.
Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
89
ES
Salsas
Cocción al vapor
(en el programa P1 vapor
suave / P2 vapor ntenso)
Sopas
(en el programa P1 crema / P2 puré)
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Postres
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción
y se apaga cuando la temperatura
en el interior del bol baja a menos
de 50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad máxima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos
en uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso,
una vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicializacn» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante
2 segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual
90
ES
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparece
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando pod ver los diferentes subprogramas.
2- Los parámetros
preprogramados pueden
modificarse mientras se elabora
una receta (en funcn de la
receta elegida, los ingredientes
y las cantidades preparadas).
Pulse el selector de velocidad
(B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o
el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido
parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se
enciende para informarle de que la cocción se
ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción a
fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual,
el motor del aparato funciona a una velocidad
específica, a fin de conservar el preparado
y evitar que se pegue al fondo del bol. Para
detener el mantenimiento del calor, basta
con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la
tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol,
el mantenimiento del calor se detendrá au-
tomáticamente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse
los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al
modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo
pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa, tie-
ne la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo
«start». Si se equivoca de programa y quiere anu-
larlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
91
ES
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa Sopa P1 Sopa P2
Cocción lenta
P1
Cocción lenta
P2
Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Accesorios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidad «por
defecto» (ajus-
table)
V6
(V2 a V8)
Temperatura
«por
defecto» (ajus-
table)
&
(de 50 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(no
ajustable)
&
(de 80 °C a
100 °C)
&
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
PLQ
GHPLQD
PLQ
PLQ
(de 20 min a
60 min)
PLQ
(de 20 min a
60 min)
PLQ
(de 2 min a
15 min)
PLQ
(de 10 min a
2 h)
PLQ
(de 10 min a
2 h)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del
motor durante
la conservación
en caliente
V4
5 s ON en V3
/ 20 s OFF
10 s ON en V3
/ 10 s OFF
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2
Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre
Programas
automáticos
Accesorios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidad «por
defecto» (
V4
(de V2 a
V8)
Temperatura
«por defecto»
(ajustable)
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
90 °C
(de 50 °C
a 110 °C)
Tiempo «por
defecto» (ajus-
table)
30 min (de
1 min a 60
min)
35 min (de
1 min a 60
min)
2 min 30 s
(de 30 s a 2
min 30 s)
3 min 30 s (de
30 s a 3 min
30 s)
3 min 40 s (de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
15 min (de
5 min a 60
min)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min
Velocidad
del motor
durante la
conservación
en caliente
V4
92
ES
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir
en el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.)
Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de
puerro
800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
93
ES
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad
(B2),
el selector de temperatura de
cocción
(B3) o el selector
de tiempo
(B4), el parámetro elegido parpadea
en la pantalla
(C1-C2-C3).
2 A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el se-
lector +/-
(B6). Por motivos de
seguridad, no es posible ajustar
una temperatura sin ajustar un
tiempo de cocción.
3 Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start»
(B7).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo
(B3) se enciende
para informarle de que la cocción se ha iniciado.
Cuando se inicia la programacn, tiene la
posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop».
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos
(D2) y después levante el
conjunto del bol
(D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de
mandos
(B) a las funciones «turby «puls
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener
presionado el selector «
turbo». La pantalla
LCD muestra entonces el tiempo de uso
(C3)
para ayudarle. Para utilizar el modo «
pulse»
(funcionamiento intermitente), active y
desactive el funcionamiento simplemente
presionando el selector «pulse». La pantalla
LCD tambn le ayuda indicando el tiempo
de uso. Cuando se inicia el funcionamiento,
tiene la posibilidad de detener el aparato en
cualquier momento pulsando el botón «stop». El
funcionamiento esentonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de
nuevo «start».
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN
ACCESORIO DE BASE XL
El accesorio de base XL permite liberar espacio en
el vaso para cocer o dorar sin que el mecanismo de
arrastre lo impida (véase la fig. 18).
COCCIÓN SIN TAPA
Puedes dorar alimentos en el vaso sin la tapa a
la vez que remueves y vigilas la cocción (véase
la fig. 19).
En este modo de cocción debes seleccionar una
temperatura de 135°C a 150°C. Ajusta el tiempo
de funcionamiento (hasta 20 min).
Su aparato viene equi-
pado de serie con protec-
ciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica está garan-
tizada contra cualquier
utilizacn anormal; así su motor está perfecta-
mente protegido.
En condiciones de uso intensivas, o al hacer re-
cetas personales (internet y otros), en las que
no se respeten las recomendaciones del manual
(véase el apartado de «PUESTA EN SERVICIO»:
cantidades demasiado grandes, un funciona-
miento demasiado prolongado, y/o demasiadas
recetas preparadas consecutivamente), la protec-
ción electrónica se puede activar con el n de
preservar el motor. En dichos casos, el aparato se
detendrá y «SECU» se mostrará en la pantalla LCD
del panel de mandos para indicar que el aparato
ha dejado de funcionar momentáneamente.
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
94
ES
No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
Desbloquee la tapa gindola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
Los elementos de la tapa (junta de
estanqueidad, soporte de la junta y tapa) son
desmontables. Cuando las piezas se enfríen,
desconecte la junta de la tapa deslizando el
extremo del mango de la espátula (G) entre
los elementos y presionando ligeramente para
separarlos (véase img. 15).
Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla
para amasar/triturar (F4) a la hora de
limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están
sumamente afiladas.
Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D6) (consulte la
Fig. 13).
- limpia el vaso (D), el mecanismo de arrastre
común (D3), la junta (D4) o el accesorio de
base XL (D5) y la junta (D4), el anillo de
bloqueo (D6), los accesorios (F1), (F2), (F3),
(F4) y (F5), el tapón regulador de vapor (E1),
la tapa (E2), el soporte de la junta (E3) y la
junta de estanqueidad (E4) con una esponja,
agua caliente y jabón.
Aclare estos elementos con agua corriente.
En caso de restos incrustados o manchas
en el bol, puede utilizar el lado rascador de
una esponja que, si es necesario, puede ser
empapada con vinagre blanco o productos de
limpieza apropiados para el acero inoxidable.
Si los elementos esn muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
estula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
Para facilitar la limpieza, recuerda que el vaso,
el conjunto de la tapa y los accesorios pueden
lavarse en el lavavajillas, excepto el mecanismo
de arrastre común (D3 y D4), el accesorio de
base XL (D5 y D4) y el anillo de bloqueo (D6)
(consulte la Fig. 14).
Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como el
curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
rese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
Para no causar el deterioro del accionador
común, evite remojarlo en el agua durante lar-
gos periodos de tiempo.
Con el fin de no alterar los materiales del vaso
(D), respeta las instrucciones de uso del lavava-
jillas y no aumentes la dosis de sal o productos
para el mismo.
LIMPIEZA DEL APARATO
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor “0/1”.
Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura /
tipo de accesorios).
Espere media hora para que el motor se enfríe.
Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón “Start /Stop/Reset” (referencia B7 de
la nota).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
95
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
No se cocina lo suficiente
Los tiempos de cocción se pro-
porcionan a título indicativo para
hacer posible una cocción satisfac-
toria en la mayoría de los casos.
No obstante, ciertas condiciones
pueden influir en los tiempos de
cocción:
- El tamaño de los alimentos (tro-
ceados o sin trocear).
- La cantidad de ingredientes.
- La variedad de verduras y su ma-
durez.
- Si los ingredientes están conge-
lados o no, etc.
Aumente el tiempo de cocción con
el selector de tiempo (B4).
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Tapón regulador del vapor mal posi-
cionado o desinstalado.
Mueva el tapón regulador del vapor
en el sentido de «máx. vapor»
(hacia usted). Esta posición le
permite calentar el bol al máximo
para todo tipo de cocciones (sopas,
cocción al vapor, etc.).
Esta posición evita igualmente las
salpicaduras al batir.
La posición «min. vapor» permite
escapar el máximo de condensación
para obtener así platos o salsas con
una mejor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
Cocción al vapor insatisfactoria
Cantidad inapropiada de agua en
el bol.
Trozos demasiado gruesos.
La cantidad de agua en el bol debe
corresponder a la graduación (0,7
L).
Se puede utilizar el modo manual
para seleccionar la temperatura de
120 °C y el tiempo de cocción en
función de la cantidad y el tipo de
ingredientes.
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Dificultad para cocinar con éxito
ciertas recetas
Recetas inadecuadas
Sus recetas, ya sean personales u
obtenidas por internet, puede que
no sean adecuadas para el aparato y
sus accesorios (cantidades, tiempos
de cocción, duración, accesorios
inapropiados): antes de empezar a
cocinar su receta, procure cumplir
con las instrucciones de uso del
manual.
96
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado. Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están correcta
-
mente colocados o bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa
están bien colocados y bloqueados
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
La tapa no se bloquea. La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está
correctamente montada sobre su
soporte y que este está correcta-
mente montado sobre la tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre
una superficie plana, el aparato no
tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Leve ruido cuando está en funcio-
namiento
El accionador de su aparato puede
emitir un ruido cuando funciona a
velocidad reducida o con determi-
nados ingredientes (arroz, etc.).
Esto es un fenómeno pasajero
que no tiene consecuencias sobre
la vida útil de su aparato, que se
atenuará o desaparecerá después de
usar y limpiar varias veces el accio-
nador común removible (consulte el
apartado de «Limpieza y manten-
imiento»).
Demasiado ruido durante su fun-
cionamiento
Utilización del accesorio equivo-
cado
Procure utilizar un accesorio apro-
piado (p. ej., no utilice el accesorio
batidor [F3] para amasar o mezclar
patés; utilice la cuchilla [F4]).
Consulte para ello las recomenda-
ciones de las recetas y las instruc-
ciones de uso de este manual.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada.
Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el con-
junto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada.
Cambie la junta, póngase en con-
tacto con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga por el mecanismo de arrastre
del vaso o por el accesorio de base
XL.
La junta no se encuentra correcta-
mente colocada.
Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo (D6) está mal
bloqueado.
Bloquea correctamente el anillo
(D6).
Las cuchillas no giran con facilidad.
Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
97
ES
97
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
LSu aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
ÂO deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobre-
carga del motor provocada por una
cantidad excesiva de ingredientes
o trozos demasiado duros o dema-
siado grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «STOP».
El aparato ha detectado un exceso
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el acceso-
rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredi-
entes o por trozos demasiado duros
o demasiado grandes,o una sucesión
de recetas sin un tiempo suficiente
de refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «SECU» + testigo lumino-
so rojo parpadea.
Recalentamiento de los sensores de
temperatura.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea.
La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de
alimentación que se encuentran
debajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a intentar-
lo. Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4».
Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Pantalla «Err8»
Fallo del sensor de bloqueo de
seguridad
Ponte en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo luminoso
rojo parpadea.
El sensor 1 de temperatura no
funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo luminoso
rojo parpadea.
El sensor 2 de temperatura no
funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Testigo de seguridad encendido
(C5)
Instalación incorrecta del bol o la
tapa.
Antes de poner en marcha el apara-
to, compruebe que el bol está bien
instalado sobre el bloque de motor
y que la tapa está bien colocada
sobre el bol.
Si el problema persiste, contacte
con un servicio autorizado.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
98
PT
Segurança do utilizador
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações:
uma utilizão não conforme ao manual
de instrões liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. o deixe
as criaas utilizarem o aparelho sem
vigilância.
Este aparelho o deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo criaas) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
excepto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente
à utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as criaas para
garantir que elas o brincam com o
aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance
das criaas.
Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox
da taça, eixo comum
amovível, peças transparantes da tampa e
da tampa doseadora, peças metálicas por
baixo da taça, acesrio fundo XL, cesto).
Estas peças podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes plásticas
frias (pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
O aparelho o se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através de
um sistema de comando à distância
independente.
Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente, estiver
danicado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consultar lista no
folheto).
Não deve imergir o aparelho em
quidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
Este aparelho destina-se
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
99
PT
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma
altitude inferior a 2000 m. O
fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em
caso de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito
pelas instruções.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações o abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios
e outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
caráter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
O aparelho liberta
vapor que pode provocar
queimaduras. Manuseie
com precaução a tampa
e a tampa reguladora de
vapor (se necessário, utilize uma luva,
uma pega de cozinha, etc). Manuseie
a tampa reguladora de vapor pela sua
parte central.
Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
o estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no oricio da tampa (salvo em
caso de indicação especa na
receita).
AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos
no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
Coloque a lâmina picadora Ultrablade
(F1) dentro da taça após cada
utilização.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaução (limpeza, enchimento
e esvaziamento): evite derramar
líquidos sobre os conectores.
AVISO: O aparelho emite vapor que
pode provocar queimaduras.
AVISO: A superfície do elemento de
100
PT
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
Certique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acesrio e de cada programa
nas Instruções de Utilizão.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acesrios
no aparelho nas Instruções de
Utilizão.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilizão.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
Desligar o aparelho.
Não limpar o aparelho se estiver
quente.
Limpar com um pano ou uma esponja
húmida.
Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem passá-lo por água corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
Não permita que as criaas utilizem
o aparelho como um brinquedo.
Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilizão do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
Este aparelho pode ser utilizado por
criaas com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manuteão do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por criaas sem vigincia, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de
terra.
Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
Os erros de ligação anulam a garantia.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
Não coloque o aparelho, o cabo de
101
PT
alimentação nem a ficha dentro de
líquidos.
Nunca deixe o cabo de alimentação
nas imediações ou em contacto
com as partes quentes do aparelho,
próximo de uma fonte de calor ou
sobre uma aresta afiada.
Utilização incorreta
Não toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde até os
alimentos triturados o rodarem
mais.
Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes quidos
(ver Fig. 11.1), sem exceder a
marca MAX” gravada no interior
da taça (ver Fig. 11.2). Se a taça
estiver demasiado cheia, a água a
ferver pode ser projetada.
Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de
água (ver Fig. 4.2).
Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objeto dentro da
taça durante o funcionamento do
aparelho.
Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
Não coloque o aparelho junto de uma
parede ou armário: o vapor produzido
pode danificar os materiais.
Não coloque o aparelho próximo
de uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
eletrodoméstico, etc.).
Não tape a tampa com um pano
ou de outra forma, não tape o
orifício da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no folheto.
Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
SPV
Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
realizadas pelo cliente deve
ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Consulte a tabela “O que fazer se o
aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
102
PT
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial
do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas
e sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : botões de seleção de programas
automáticos
B2 : seletor de velocidade
B3 : seletor de temperatura de
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B4 : seletor do tempo de
funcionamento
B5 : seletor turbo/impulso
B6 : seletor +/-
B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade
C2 : indicação da temperatura
C3 : indicação do tempo
C4 : indicação da seleção de programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante x2
D5 : acessório fundo XL
D6 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação dos
acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 150°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, que foi criado exclusivamente para a preparação
de alimentos para uso doméstico, dentro de casa.
103
PT
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9).
Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
Lâmina picadoraAcessório misturador
Acessório batedor
Lâmina para amassar/triturar
Cesto de
cozedura a vapor
Tampa
doseadora
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
Amassar massas de pão branco
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
Misturar massas leves
(bolo)
Triturar frutos com casca
Picar alimentos rijos
Picar gelo
Massa de crepes, waffles
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes
Sopas com pedaços
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
Claras em castelo
Maionese, chantilly
Refogados
Cozedura lenta
Risottos
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
3L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
o utilize este acesrio para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos
b
a
3L
Molhos, cremes.
Puré de batata
a
1/20min
1min
1L
1/16min 1L
1L
Polenta
a
a
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
104
PT
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE
FUNCIONAMENTO:
Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de
cozedura são pré-programados para preparar
molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente,
alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas
no modo automático.
Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para uma utilização de acordo com a sua
conveniência.
O SEU APARELHO VEM EQUIPADO COM UMA
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DA TAMPA
A tampa é protegida cada vez que liga o aparelho.
Esta proteção impede a abertura da tampa durante
a realizão de uma receita. (Ver Fig. 16).
Não tente forçar a tampa quando ela estiver
bloqueada
Esta proteção é desbloqueada quando o aparelho
for desligado.
Se tiver selecionado uma temperatura igual ou
superior a 50ºC e uma velocidade igual ou superior
a 5, aparece então uma contagem decrescente de
10 segundos no ecrã LCD do painel de instrumentos.
(Ver Fig.17) A abertura da tampa pode ser
efetuada no final da contagem decrescente.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO
CONJUNTO DA TAMPA
Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à exceção do bloco do
motor (A). A sua ta (D) es equipada com um
eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza.
Certifique-se de que retirou completamente todo
o material de embalagem antes da utilização,
nomeadamente a proteção situada entre a cuba
(D) e o bloco do motor (A).
Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da
junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por
cima da tampa (E2) (ver Fig 2).
Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum
(D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da ta
utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3).
Se utilizar o modo cozedura sem tampa, coloque
o anel vedante D4 na acessório fundo XL D5.
Encaixe o conjunto no fundo da taça com o anel
de bloqueio D6 (Ver Fig. 3).
Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima
do eixo comum situado no fundo da taça (ver
Fig. 4.1)
- o cesto de cozedura a vapor no interior da
ta (F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de
encher antecipadamente a ta com 0,7 l de
preparação líquida (água, molho.) (ver Fig.
4.2).
Coloque os ingredientes no interior da taça ou do
cesto de cozedura a vapor.
Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando
os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa
sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver
Fig. 6).
Posicione a tampa reguladora de vapor (E1)
sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor
x. (a) ou vapor mín. (b).
A posição «vapor n.» permite deixar
sair um máximo de condensação e
obter assim pratos ou molhos com uma
melhor consistência (Risotto, cremes
de sobremesa, molhos, etc.).
A posão «vapor máx.» permite alcan-
çar o ximo calor e vapor na taça para
todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos
durante a trituração.
Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor
(A) aouvir um “clic” (ver Fig. 8).
O aparelho começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas por cima do bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o logótipo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
105
PT
Molhos
Cozedura a vapor
(no programa P1 vapor
suave / P2 vapor intenso)
Sopas
(no programa P1 aveludado / P2
triturado)
Massas
(no programa P1 pão / P2
brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente
(no programa P1 estufado de
legumes / P2 cozedura lenta / P3
risotto)
Sobremesas
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Selecção de um programa automático:
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Seleção da temperatura de cozedura.
De 30° a 150°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no icio da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da ta desce abaixo dos
50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Seleção das funções turbo
(velocidade máxima em acesso
direto) e impulso (funcionamento
intermitente) sem recorrer a outras
regulações.
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuão da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- Validação da escolha do
seu programa automático ou
dos parâmetros escolhidos no
âmbito de uma utilização manual
(velocidade, temperatura de
cozedura, tempo).
- Pausa no decorrer de uma
utilização, depois do aparelho
começar a funcionar.
- Reicio dos pametros
selecionados do aparelho através
de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece STOP” no ecrã.
Verique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada es adaptada
em conformidade.
Verique se está a utilizar o acesrio recomendado.
Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
106
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho à corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os
parâmetros a “0” (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa da sua
escolha (B1); no ecrã aparece
um triângulo (C4) por baixo
do programa selecionado. No
caso dos programas de sopas,
alimentos cozidos lentamente
ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite
fazer desfilar os diferentes sub-programas.
2- Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma receita
(consoante a receita escolhida,
os ingredientes, as quantidades
preparadas). Prima o seletor
de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura
de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4), o
pametro escolhido pisca no ec (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do seletor +/-
(B6).
4- Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
start(B7) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
(B3) acende para o informar que a cozedura
teve início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa,
alimentos cozidos lentamente e P3 para
cozedura a vapor e creme de sobremesa, o
aparelho passa automaticamente para a fun-
ção “manter quente”, durante 45 minutos. No
programa para molhos, cozedura lenta P2 e
P3, sobremesas e no modo manual, o motor do
aparelho funciona a uma velocidade específica,
com o objetivo de preservar a preparação e
evitar que haja adesão ao fundo da taça. Para
parar a função “manter quente”, basta premir
o botão “stop” (B7). Se abrir a tampa, premir
os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função
“manter quente” pára automaticamente.
O motor continua a funcionar durante a fuão
de «manutenção a quente» para evitar que a pre-
paração fique colada no fundo da taça no final
dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e
cremes de sobremesa.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de “levedura
da massa” a 30°C, durante 40 minutos, para
levedar as suas massas. Se abrir a tampa,
premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o
aparelho passa para o modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de o voltar a
ligar premindo novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop” .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início,
tem a possibilidade de parar o aparelho, em
qualquer momento, premindo o botão “stop”.
O programa automático está agora no modo
de poupança de energia e tem a possibilidade
de o voltar a ligar premindo novamente em
“start”. Se se enganou no programa e pre-
tende anular, prima durante 2 segundos no
botão “stop”.
107
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho Sopa P1 Sopa P2
Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
Acessórios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidade «por
defeito»
(ajustável)
V6
(V2 a V8)
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
70°C (50°C a
100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
8 min (5 min
a 40 min)
40 min
(20min a 60
min)
45 min
(20 min a 60
min)
5 min (2 min
a 15 min)
45 min (10
min a 2h)
20 min (10
min a 2h)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
V4
5s ON na V3
/ 20s OFF
10s ON na V3
/ 10s OFF
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2
Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa
Programas automáticos
Acessórios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidade
«por defeito»
(ajustável)
V4
V2 a V8
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
100°C (não
ajustável)
100°C (não
ajustável)
90 °C (50 °C
a 110 °C)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
35 min
(1 min a 60
min)
2 min 30 s
(30 s an2
min 30 s)
durante 2 min 3
min 30 s (30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1
min 40 s a 3
min 40 s)
15 min
(5 min a 60
min)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
V4
108
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título
indicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão in-
fluenciar o tempo de cozedura:
- o tamanho dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de
cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes
Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado
Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Chirivia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes
600 g (com papel de
cozedura)
15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas
600 g (com papel de
cozedura)
20 min P2
109
PT
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou seja,
o seletor de velocidade (B2)
ou o seletor de temperatura de
cozedura (B3) ou o seletor
de tempo (B4); o parâmetro
escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura sem
regular um tempo de cozedura.
3- Assim que tiver terminado
de regular todos os parâmetros
que pretende, prima o botão
start (B7). Quando o
aparelho es a utilizar o
modo de cozedura, o indicador
luminoso vermelho (B3)
acende para o informar que a cozedura tem
início. Assim que o programa tem início, tem a
possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento premindo o botão “stop”.
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda diretamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções “turbo” e “impulso
(B5). Para uma utilização em modo turbo
(velocidade máxima em acesso direto), basta
manter o seletor “turbo” premido. O ecrã LCD
exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar
o utilizador. Para uma utilização por impulsos
(funcionamento intermitente), ative e pare
a função através de uma simples pressão do
seletor impulso”. Também aqui, o ecrã LCD
ajuda o utilizador ao indicar o tempo de
utilização. Assim que a função tem início, tem
a possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento premindo o botão stop”. A função
está agora no modo de poupança de energia,
e tem a possibilidade de a reiniciar premindo
novamente em “start “.
O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM O ACESSÓRIO
FUNDO XL
O acessório fundo XL permite libertar espaço na
taça para cozer ou refogar sem restrições (Ver
Fig. 18).
COZER SEM TAMPA
Pode refogar os alimentos na taça sem a tampa,
mexendo sempre e vigiando a cozedura. (Ver
Fig. 19). Para este modo de cozedura, deve
selecionar obrigatoriamente uma temperatura
entre os 135 °C e os 150 °C. Regule a duração de
funcionamento (até 20 min).
O seu aparelho está
equipado, de série,
com proteções ele-
trónicas do motor por
forma a garantir a
sua longevidade. Esta
segurança eletrónica
protege-o contra qualquer utilização anor-
mal; desta forma, o seu motor fica totalmente
protegido.
Em algumas condições de utilização muito seve-
ras, ou receitas pessoais (Internet e outras...),
que não respeitem as recomendações do manual
(consulte o parágrafo «COLOCAÇÃO EM FUNCIO-
NAMENTO»: Quantidades eventualmente muito
grandes e/ou uma utilização anormalmente pro-
longada e/ou um encadeamento de receitas umas
muito em cima das outras), a proteção eletrónica
é ativada para preservar o motor. Neste caso, o
aparelho pára e aparece uma mensagem «SECU»
no ecrã LCD do painel de controlo para indicar
que o aparelho deixou de funcionar durante uns
momentos.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu pai-
nel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
110
PT
O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. o
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
Limpe imediatamente a cuba após a utilização.
Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
Coloque a taça numa superfície plana.
Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
Os elementos da tampa (junta, suporte da junta
e tampa) são desmontáveis. Quando as peças
estiverem frias, liberte o suporte da junta da
tampa, fazendo deslizar a extremidade da pega
da espátula (G) entre os dois elementos, e faça
uma pressão sem risco para os separar (ver Fig.
15).
Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e
quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum (D3), a junta
(D4), o acessório fundo XL (D5), o anel (D4), o
anel de bloqueio (D6), os acessórios (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), a tampa reguladora de vapor
(E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3), e
a junta vedante (E4), com uma esponja, água
quente e detergente para a louça.
Enxague estes elementos com água corrente.
No caso de aparecimento de calcário na taça,
ou de manchas, pode utilizar o lado raspador de
uma esponja embebida, se necessário, em vinagre
branco, ou produtos de limpeza adaptados ao o
inoxidável.
Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante rias horas dentro de água com
detergente da loa e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto de tampa e acessórios, podem ser
colcoados na máquina de lavar a loa, à exceção
do eixo comum (D3 e D4), o acessório fundo
XL (D5 e D4) e o anel de bloqueio (D6) (ver
Fig. 14).
Os acessórios, o veio acionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
Para não alterar os materiais do eixo, o o
deixe dentro de água durante demasiado tempo.
Para não alterar os materiais do recipiente
(D), respeite as instrões de utilizão da
sua máquina de lavar a loiça e não aumente as
doses de sal ou de produtos par alavar a loiça.
LIMPEZA DO APARELHO
Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor “0/1”.
Consulte as recomendações do manual de ins-
trões para readaptar a sua preparação (ver
capítulo COLOCÃO EM FUNCIONAMENTO:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão “Start/Stop/Reset” (consultar B7
no manual de instruções).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
Aguarde meia hora até o motor ficar frio.
Volte a colocar o aparelho em funcionamento
premindo 2 segundos no botão Start/Stop/
Reset” (ref. B7 da nota)
O seu aparelho está pronto a ser novamente
utilizado.
O nosso Centro de Contacto do Consumidor está
à sua inteira disposição para qualquer esclareci-
mento (mais detalhes no folheto de garantia).
111
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são dados a
título indicativo. Eles permitem, na
maior parte dos casos, uma coze-
dura satisfatória.
No entanto, algumas condições in-
fluenciam o tempo de cozedura:
- O tamanho dos alimentos (cor-
tados ou não)
- A quantidade dos ingredientes
- A variedade dos legumes, a sua
maturidade
- Se os ingredientes estão conge-
lados ou não…
Adicione um tempo de cozedura
suplementar, utilizando o seletor de
duração de funcionamento (B4).
Reduza o tamanho dos pedaços.
Tampa de regulaçã do vapor mal
posicionada ou ausente.
Coloque a tampa de regulação do
vapor no sentido «vapor Max.» Na
sua direção. Esta posição permite
ganhar um máximo de calor na taça
para todas as cozeduras (sopas,
cozedura a vapor, etc.).
Esta posição também evita salpicos
durante a mistura.
A posição «Vapor mín.» permite
deixar escapar um máximo de
condensação e obter assim pratos
ou molhos com uma melhor consis-
tência (Risotto, cremes de sobre-
mesa, molhos, etc.).
Cozedura a vapor insatisfatória
Quantidade inadaptada de água na
taça.
Pedaços demasiado grandes.
A quantidade de água no recipiente
deve corresponder à graduação
(0,7L).
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 120 °C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e o
tipo de ingredientes.
Reduza o tamanho dos pedaços.
Dificuldades para ter sucesso nal-
gumas receitas
Receitas inadaptadas.
As suas receitas, pessoais ou recol-
hidas a partir da Internet, podem
não ser adaptadas ao seu aparelho
ou aos seus acessórios (quanti-
dades, tempo de cozedura, duração,
acessórios inadaptados): Antes de
começar a sua receita, certifique-se
de que respeita as instruções de
utilização indicadas neste manual
de utilização.
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correc-
tamente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e en-
caixadas seguindo os esquemas do
folheto.
112
PT
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana e, por isso, não
está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
Ligeiro ruído durante o funcio-
namento
O eixo do seu aparelho pode dar ori-
gem a um ruído durante o funciona-
mento com a velocidade reduzida ou
com alguns ingredientes (arroz…).
É um femeno passageiro que o
tem quaisquer conseqncias para
a duração de vida do seu aparelho.
Ele desaparece passadas algumas
utilizações e limpezas do eixo comum
amovel (consulte o pagrafo «Lim-
peza do aparelho»).
Ruído excessivo durante o funcio-
namento
Utilização de um acessório incorreto.
Utilize um acessório adequado (ex:
Não utilize o acessório batedor F3
para amassar ou misturar massas.
Utilize a mina para amassar F4).
Para isso, consulte as recomendações
das receitas e instrões de utilização
indicadas neste manual de utilização.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou
encaixada.
Encaixe corretamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su-
porte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
Fuga pelo eixo da taça ou pelo
acessório fundo XL.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D6)
está mal
encaixado.
Encaixe corretamente o anel (D6).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quanti-
dade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre
-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações si-
gnificativas e passou ao modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida-
mente montada no suporte da junta
e que este está corretamente mon-
tado na tampa.
113
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exibição de «SECU».
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de in
-
gredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição «SECU» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «Err1» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimenta-
ção, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
limpe-os e experimente novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err2». Avaria eléctrica.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err3». Problema de velocidade.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err4».
Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Ecrã « Err8 »
Avaria sensor segurança de
bloqueio
Contacte um serviço de assistência
técnica autorizado
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Apresentação do indicador lumi-
noso de segurança (C5)
Bloqueio incorreto do recipiente ou
da tampa.
Antes de ligar o aparelho, certi-
fique-se de que a taça está corre-
tamente bloqueada no bloco do
motor e a tampa está corretamente
bloqueada na taça.
Se o problema persistir, contacte
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que o representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições
de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
LO seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
ÂEntregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
p. 1 - 16
p. 17 - 32
p. 33 - 48
p. 49 - 65
p. 66 - 81
p. 82 - 97
p. 98 - 113
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT

Transcripción de documentos

FR EN NL DE IT ES PT 3 1 2 16 5 50°C 10s 17a 17b 18 19 1 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Vis-à-vis de la sécurité de la personne • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Maintenez votre appareil hors de portée des enfants. • Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines pièces atteignent des températures élevées (paroi inox FR du bol, entraîneur commun amovible, parties transparentes du couvercle et du bouchon, pièces métalliques sous le bol, accessoire fond XL, panier). Elles peuvent occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y a un risque de brûlure. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • L’ appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le cordon par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non 1 FR respect des consignes. • Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de type travail. - des coins cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. - des fermes. - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. - des environnements du type chambres d’hôtes. AVERTISSEMENT : Attention aux risques de blessure en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes. Soyez vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine. Rangez le couteau hachoir ultrablade (F1) dans le bol après chaque utili• Votre appareil émet de sation. la vapeur qui peut occasionner des brûlures. AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors Manipulez avec précaution le couvercle de la manipulation de votre appareil et le bouchon (utilisez si nécessaire un (nettoyage, remplissage et versage) : gant, une manique, etc). Manipulez le éviter tout débordement de liquide sur bouchon par sa partie centrale. les connecteurs. • Ne faites pas fonctionner l’appareil si le joint n’est pas positionné sur AVERTISSEMENT : Votre appareil émet le porte joint, si le porte joint n’est de la vapeur qui peut occasionner des pas assemblé dans le couvercle. Il est brûlures. impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné dans AVERTISSEMENT : La surface de l’élél’orifice du couvercle (sauf en cas ment chauffant présente une chaleur d’information spécifique recette). résiduelle après utilisation. Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâchettes D2, 2 poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet. Reportez-vous au mode d’emploi pour le réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de chaque programme. Reportez-vous au mode d’emploi pour l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi pour le nettoyage et l’entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil: • Débrancher l’appareil. • Ne pas nettoyer l’appareil chaud. • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante MARCHES EUROPEENS SEULEMENT : • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de FR l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Z Vis-à-vis du raccordement électrique • L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre. • L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. • Toute erreur de branchement annule la garantie. • Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. 3 FR Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation • Ne touchez pas au couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments mixés ne tournent plus. • Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1), sans dépasser le repère MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 11.2). Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante peut-être éjectée. • Attention dans le cadre du programme cuisson vapeur, respectez le niveau de 0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2). • Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas le bol comme récipient (conservation, congélation, stérilisation). • Placez l’appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec. • Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments. • Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement (plaque de cuisson, appareil électro-ménager, etc…). • Ne couvrez pas votre couvercle avec un torchon ou autre, ne cherchez pas à boucher l’orifice du couvercle, utilisez le bouchon régulateur de vapeur. 4 • Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate,… au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’appareil. • Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro ondes. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. • Ne dépassez jamais la quantité maximum indiquée dans la notice. • Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi. SAV • Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Consultez le tableau “ Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du mode d’emploi. Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison. En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes et de desserts. DESCRIPTION DE L’APPAREIL : A Bloc moteur B Tableau de commandes B1 : touches de sélection programmes automatiques B2 : sélecteur vitesse B3 : sélecteur température de cuisson et/ou témoin lumineux de chauffe B4 : sélecteur durée de fonctionnement B5 : sélecteur turbo/pulse B6 : sélecteur +/B7 : bouton start/stop/reset C Ecran LCD C1 : affichage vitesse C2 : affichage température C3 : affichage temps C4 : affichage sélection programme C5 : affichage témoin de sécurité D Ensemble Bol D1 : bol inox D2 : gâchettes D3 : entraîneur commun amovible D4 : joint d’étanchéité x2 D5 : accessoire fond XL D6 : bague de verrouillage entraîneur E Ensemble couvercle E1 : bouchon régulateur vapeur E2 : couvercle E3 : porte joint E4 : joint étanchéité F Accessoires : F0 : boîte rangement accessoires F1 : couteau hachoir ultrablade F2 : mélangeur F3 : batteur F4 : couteau pour pétrir / concasser F5 : panier vapeur G Spatule H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation électrique de votre appareil I Brosse de nettoyage DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL : Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur ) Plage de température : de 30° à 150°C réglable par pas de 5°C. Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures réglable par pas de 5s mini à 1min maxi. Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes : vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ). - 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12). 5 FR FR MISE EN SERVICE : Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9) Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants : Couteau hachoir max F1 3min 40s 15s 30s 15s Mixer des soupes Mixer des compotes Hacher les légumes Hacher de la viande Hacher du poisson 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4. Mélangeur Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients, Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes). F2 Rissolés 5min 500g Mijotés 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes) F3 Blancs en neige Batteur Mayonnaises, Crèmes fouettées Couteau pétrin/concasseur Bouchon Panier vapeur 2/5min 0,5L Ecrasé de pommes de terre à à 1/20min 1min 1L 1L Polenta à 1/16min 1L Pétrir les pâtes à pain blanc 2min 30s 1,2Kg Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux 2min 30s 1Kg Sauces, Crèmes 9 max F4 1min 30s Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…) 2min 1Kg Pulvériser les fruits à coques 3min 1min 0,6Kg Hacher les produits durs 1min 0,6Kg Piler la glace 1min Pâte à crêpes, gaufres 1min 1,5L 20/40min 1Kg 3min 3L Cuisson vapeur de légumes, de poissons ou de viandes Soupes avec morceaux E1 0,8Kg 40s Mélanger les pâtes légères (cake…) F5 7 max 5/10min Bouchon de régulation d’extraction de vapeur 6 à 10 a b maxi vapeur (a) = cuisson vapeur. mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces… Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation. 6 VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE FONCTIONNEMENT : • Mode programme automatique : Vitesse, température de cuisson et durée sont pré-programmées pour réaliser des sauces, des soupes, des mijotés, des cuissons vapeur, des pâtes et des desserts en automatique. • Mode manuel : Réglages personnalisés des paramètres vitesse, température de cuisson et durée pour une utilisation selon votre convenance. VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE VERROUILLAGE DU COUVERCLE Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du couvercle pendant la réalisation d’une recette (Cf. Fig.16). Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il est verrouillé. Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de l’appareil. Si vous avez sélectionné une température supérieure ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale à 5, un décompte de 10 secondes apparait alors sur l’écran LCD du tableau de commandes. (Cf.Fig.17). L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin du décompte. MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE • Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le nettoyage. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant utilisation, notamment la protection située entre le bol (D) et le bloc moteur (A). • Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (E2) (Cf. Fig 2). • Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson sans couvercle, positionnez le joint d’étanchéité D4 l’accessoire fond xl D5. Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage D6 (Cf. Fig. 3). • Positionnez l’accessoire choisi dans le bol : - les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1), - le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ). • Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur. • Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6). • Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles, la fonction souhaitée étant positionnée vers soi : maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b). La position « mini vapeur » permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...). La position « maxi vapeur » permet de gagner un maximum de chaleur et de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc...). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. • Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A) jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8). • L’appareil démarre uniquement si le bol et le couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur. En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à clignoter lorsque l’on active une fonction. 7 FR FR UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B) Sélection d’un programme automatique : Sauces Cuisson vapeur (sous programme P1 vapeur douce / P2 vapeur intense) Soupes (sous programme P1 velouté / P2 mouliné) Pâtes (sous programme P1 pain / P2 brioche / P3 cake) Mijotés (sous programme P1 étuvée de légumes / P2 mijoté / P3 risotto) Desserts Sélection paramètres personnalisés : Sélection de la vitesse moteur. 2 vitesses intermittentes et 10 vitesses continues progressives. Sélection de la température de cuisson. De 30° à 150°C. Témoin lumineux de chauffe : il s’allume au démarrage de la cuisson et s’éteint lorsque la température à l’intérieur du bol passe en dessous des 50°C. Sélection de la fonctionnement. De 5s à 2 heures. durée de Sélection des fonctions turbo (vitesse maximale en accès direct) et pulse (marche intermittente) sans recourir à d’autres réglages. Augmentation de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Diminution de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Ce bouton a 3 fonctions : - “ Validation ” du choix de votre programme automatique ou de vos paramètres choisis dans le cadre d’une utilisation manuelle (vitesse, température de cuisson, temps). - “ Pause ” au cours d’une utilisation, une fois que l’appareil est lancé. - “ Réinitialisation ” des paramètres sélectionnés de l’appareil par une pression de 2 secondes. Conseil d’utilisation : Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran. • Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit adaptée. • Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé. • Puis redémarrez votre appareil normalement. 8 UTILISATION DE L’APPAREIL FR Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à “ 0 ” (Cf. Fig. 9) MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE 1- Appuyez sur le programme de votre choix (B1), sur l’écran apparaît un triangle (C4) sous le programme sélectionné. Dans le cas des programmes soupes, mijotés, pâtes, des appuis successifs permettent de faire défiler les différents sous-programmes. 2- Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés le temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les quantités préparées). Appuyez sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3). 3- Réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur +/- (B6). 4- Lorsque vous avez fini de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “start” (B7) pour démarrer le programme. Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré. 5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet 3 bips. 6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée. En programme sauces, mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel, le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B7). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera automatiquement arrêté. A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et crème dessert, pendant le maintien au chaud, le moteur continue à tourner afin d’éviter que la préparation ne colle au fond du bol. A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2, l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12). Lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 9 FR DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS : Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3 Programmes automatiques F2 F1 F1 F1 F1 Accessoires autorisés F2 F1 F2 F2 F1 F3 Vitesse “par défaut” (ajustable) V6 (V2 à V8) Température “ par défaut ” (ajustable) 70°C (50°C à 100°C) 100°C (90°C à 100°C) 100°C (90°C à 100°C) 130°C (non ajustable) 95°C (80°C à 100°C) 95°C (80°C à 100°C) Temps “ par défaut ” (ajustable) Maintien au chaud “par défaut” en fin de programme Vitesse moteur en maintien au chaud 8 min (5 min à 40 min) 40 min (20min à 60 min) 45 min (20 min à 60 min) 5 min (2 min à 15 min) 45 min (10 min à 2h) 20 min (10 min à 2h) 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 5s ON en V3 10s ON en / 20s OFF V3 / 10s OFF V4 Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert Programmes automatiques F5 F4 Accessoires autorisés Vitesse “par défaut” (ajustable) F1 F2 F3 F4 V4 (V2 à V8) Température “ par défaut ” (ajustable) 100°C 100°C (non (non ajustable) ajustable) Temps “ par défaut ” (ajustable) Maintien au chaud “par défaut” en fin de programme Vitesse moteur en maintien au chaud 30 min 35 min (1 min (1 min à 60 min) à 60 min) 45 min 90°C (50°C à 110°C) 2 min 30s (30s à 2 min 30s) 45 min 3 min 30s 3 min 40s 15 min (30s à 3 min (1 min 40s (5 min 30s) à 3 min 40s) à 60 min) 45 min V4 10 UTILISATION DU PANIER VAPEUR Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson : - la taille des légumes (coupés ou non-coupés) - la quantité des ingrédients dans le panier - la variété des légumes, leur maturité - la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la graduation (0.7L). Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le sens “maxi vapeur” (a) vers vous. Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire. Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous. Temps de cuisson vapeur Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé Courgettes 800 g 20 min Programme vapeur préconisé P1 Panais 800 g 25 min P1 Blancs de poireaux 800 g 25 min P1 Brocolis 500 g 20 min P1 Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1 Pommes de terre 1 kg 30 min P2 Carottes 1 kg 30 min P2 Haricots verts 800 g 30 min P2 Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2 Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence. 11 FR FR MODE MANUEL 1- Appuyez directement sur le sélecteur représentant le paramètre que vous avez choisi de régler, c’est-à-dire le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3). 2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de régler une température sans régler un temps de cuisson. 3- Lorsque vous avez fini de régler tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B7). Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré. Lorsque la programmation est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La programmation est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programmation et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil émet 3 bips. 5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12). Fonctions Turbo / Pulse 1- Accédez directement depuis votre tableau de commandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ” (B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse maximale en accès direct), il vous suffit de maintenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous assister. Pour une utilisation du pulse (marche intermittente), activez et arrêtez la fonction par simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici également, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La fonction est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ DE L’ ACCESSOIRE FOND XL L’accessoire fond XL permet de libérer de la place dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par l’entraineur (Cf. Fig. 18). CUISSON SANS COUVERCLE Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson. (Cf. Fig. 19). Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoirement sélectionner une température allant de 135°C à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement (jusqu’à 20 min). IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”) Votre appareil est équipé, de série, de protections électroniques du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette sécurité électronique vous garantit contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé. Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ou de recettes personnelles (Internet et autres...), ne respectant pas les recommandations 12 de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités éventuellement trop importantes et/ ou une utilisation anormalement longue et / ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche pour préserver le moteur. Dans ce cas, l’appareil s’arrête s’arrête et un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du tableau de commande pour indiquer que l’appareil n’est momentanément plus opérationnel. Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de commandes et que votre appareil s’arrête, procédez comme suit : • Laissez votre appareil branché et l’interrupteur 0/1 sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice). • Référez-vous aux recommandations de la notice pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients / temps de la recette / température / type accessoires). • Attendez une demi-heure pour que le moteur FR refroidisse. • Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes sur le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7 dans la notice). Votre appareil est de nouveau totalement apte à l’emploi Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans livret de garantie). NETTOYAGE DE L APPAREIL • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante. Une fois l’utilisation terminée, débranchez l’appareil. • Nettoyez immédiatement votre bol après utilisation. • Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D). • Placez le bol sur une surface plane. • Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle avec précaution. • Les éléments du couvercle (joint, porte-joint et couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le porte-joint du couvercle en glissant l’extrémité du manche de la spatule (G) entre les deux éléments et exercez sans risque une pression pour les séparer (Cf. Fig. 15). • Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes. • Lorsque les pièces sont refroidies : - démontez l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13). - nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3), le joint (D4) ou l’accessoire fond XL (D5) et le joint (D4), la bague de verrouillage (D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1), le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude savonneuse. • Rincez ces différents éléments sous l’eau courante. • En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pouvez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée si nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits d’entretien adaptés à l’acier inoxydable. • En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une éponge. • Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. • Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (D3 et D4), de l’accessoire fond XL (D5 et D4) et de la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 14). • Les accessoires, l’entraineur commun amovible et les éléments du couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le fonctionnement de votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage. • Avant de réutiliser votre ensemble bol (D), assurez-vous que les contacts électriques sous le bol sont toujours propres et secs. • Pour ne pas altérer les matériaux de l’entraineur commun, ne le laissez pas tremper dans l’eau trop longtemps. • Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D), veillez à respecter les consignes d’utilisation de votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses de sel ou de produits pour lave-vaisselle. 13 FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson : - la taille des aliments (coupés ou non coupés) - la quantité des ingrédients - la variété des légumes, leur maturité - si les ingrédients sont surgelés ou non .... Ajouter un temps de cuisson supplémentaire en utilisant le sélecteur de durée de fonctionnement (B4). Réduisez la taille des morceaux. Bouchon vapeur mal positionné ou absent Positionnez le bouchon vapeur dans le sens « maxi vapeur » vers vous, cette position permet de gagner un maximum de chaleur dans le bol pour toutes les cuissons (soupes, cuisson à la vapeur, etc.). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. La position “mini vapeur” permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert, sauces, etc.) Cuisson insuffisante Cuisson vapeur insatisfaisante Quantité inadaptée d’eau dans le bol. Morceaux trop gros. Difficultés pour réussir Recettes inadaptées certaines recettes La prise n’est pas branchée. L’appareil ne fonctionne pas. L’interrupteur (H) est en position 0. Le couvercle ne se verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet. La quantité d’eau dans le bol doit correspondre à la graduation (0.7L). Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 120°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients. Réduisez la taille des morceaux. Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet peuvent ne pas être adaptées à votre appareil et à ses accessoires (quantités, temps de cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant de commencer votre recette, assurez vous que vous respectez les consignes d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi. Branchez l’appareil sur une prise. Basculez l’interrupteur en position 1. Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien Le bol ou le couvercle ne sont pas positionnés et verrouillés suivant les schémas correctement positionnés ou verrouillés. de la notice. 14 Vérifiez que le joint est correctement assemblé sur le porte joint et que le porte joint est correctement assemblé sur le couvercle. PROBLÈMES Vibrations excessives. CAUSES SOLUTIONS L’appareil n’est pas posé sur une surface plane, l’appareil n’est pas stable. Placez l’appareil sur une surface plane. Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités. Erreur d’accessoires. Léger bruit en fonctionnement L’entraineur de votre appareil peut emettre un bruit en fonctionnement à vitesse réduite ou avec certains ingrédients (riz…) Bruit excessif en fonctionnement Utilisation d’un mauvais accessoire Volume d’ingrédients trop important. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé. C’est un phénomène passager, qui n’a pas de conséquence sur la durée de vie de votre appareil. Il s’estompera ou disparaîtra après quelques usages et nettoyages de l’entraineur commun amovible (reportez-vous au paragraphe «Nettoyage de l’appareil»). Veillez à utiliser un accessoire adéquat (ex : n’utilisez pas le batteur F3 pour pétrir ou mélanger des pâtes, utilisez le couteau F4) . Pour cela reportez-vous aux préconisations des recettes et aux consignes d’utilisation indiquées dans ce mode d’emploi. Réduisez la quantité d’ingrédients traités. Le couvercle n’est pas bien positionné ou verrouillé. Verrouillez correctement le couvercle sur le bol. Le joint d’étanchéité n’est pas présent. Positionnez le joint d’étanchéité sur le porte-joint et clipsez l’ensemble sur le couvercle. Le joint d’étanchéité est coupé, détérioré. Changez le joint, contactez un centre service agréé. Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé. Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint. Fuite par l’entraîneur du bol ou par Le joint est détérioré. l’accessoire fond XL. La bague de verrouillage (D6) est mal verrouillée. Contactez un centre service agréé. Fuite par le couvercle. Verrouillez correctement la bague (D6). Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités. Ajoutez du liquide. Les lames ne tournent pas facilement. Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs. Odeur moteur. A la première utilisation de l’appareil, Laissez refroidir le moteur (environ ou bien en cas de surcharge moteur provoquée par une quantité 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients trop importante ou des d’ingrédients dans le bol. morceaux trop durs ou trop gros. 15 FR FR PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée ou que vous utilisez l’accessoire recommandé. Affichage “ STOP ”. L’appareil a détecté des vibrations trop importantes et s’est placé en position de sécurité. Affichage “ SECU ”. Surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop Laissez refroidir le moteur (environ importante ou des morceaux trop 30 minutes) et réduisez la quantité durs ou trop gros ou une succession d’ingrédients dans le bol. de recettes sans suffisamment de temps de refroidissement. Affichage “ SECU ” + témoin lumineux rouge clignote. Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err1 ” + témoin lumineux rouge clignote. La résistance chauffante ne fonctionne pas. Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Vérifiez que les broches d’alimentations sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas, nettoyez-les et réessayez. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un centre agréé. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err4 ”. Défaut communication avec carte électronique chopper. Contactez un centre agréé. Affichage « Err8 » Défaut capteur sécurité de verrouillage Contactez un centre agréé. Le capteur 1 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé. Le capteur 2 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé. Mauvais verrouillage du bol ou du couvercle Avant de mettre en fonction l’appareil, vérifiez si le bol est correctement verrouillé sur le bloc moteur et si le couvercle est correctement verrouillé sur le bol. Si le problème persiste, contactez un centre agréé. Affichage “ ntc1 ” + témoin lumineux rouge clignote. Affichage “ ntc2 ” + témoin lumineux rouge clignote. Affichage du témoin de sécurité (C5) Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service). RECYCLAGE • Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : Participons à la protection de l’environnement ! LVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Â Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 16 SAFETY INSTRUCTIONS: Personal safety • When the appliance • Read the instructions for use LV LQ XVH VRPH SDUWV EN ZLOO EHFRPH YHU\ KRW carefully before using your appliance IRUWKHӾUVWWLPHDQGNHHSWKHPLQ DVDIHSODFH7KHPDQXIDFWXUHUVKDOO not accept any liability in the event (stainless steel wall of WKH ERZO GHWDFKDEOH VKDUHG GULYHU WUDQVSDUHQW SDUWV RI RI DQ\ XVH WKDW GRHV QRW FRPSO\ WKH OLG DQG FDS PHWDO SDUWV XQGHU with the instructions. WKHERZO;/EDVHDFFHVVRU\EDVNHW  • Always disconnect the appliance They can cause burns. Handle the IURP WKH SRZHU VXSSO\ LI \RX DUH appliance by the cool plastic parts to leave it unattended and before KDQGOHV PRWRU XQLW  7KH UHG DVVHPEO\GLVPDQWOLQJRUFOHDQLQJ heating indicator light shows that Do not allow children to use the WKHUHLVDULVNRIEXUQLQJ appliance without supervision. ‡7KHWHPSHUDWXUHRIWKHDFFHVVLEOH • This appliance should not be used VXUIDFHV PD\ EH KLJK ZKHQ WKH by children. Keep the appliance and appliance is in operation. its cord out of reach of children. • The appliance is not intended to be • This appliance is not intended for RSHUDWHG XVLQJ DQ H[WHUQDO WLPHU use by persons (including children) RU E\ D VHSDUDWH UHPRWH FRQWURO ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO VHQVRU\ V\VWHP RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU ODFN RI H[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVV • Do not use your appliance if it LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW LV they have been given supervision GDPDJHG RU LI WKH SRZHU FRUG RU or instruction concerning use of the appliance by a person responsible SOXJ LV GDPDJHG 7R DYRLG DQ\ for their safety. danger have the cord replaced by Children should be supervised to an approved service centre (see list ensure that they do not play with LQWKHJXDUDQWHHERRNOHW  the appliance. • The appliance should not be LPPHUVHGLQZDWHU1HYHUSXWWKH • Keep your appliance out of reach of PRWRUXQLW $ XQGHUUXQQLQJZDWHU children. 17 • This appliance is designed for indoor household use only and DWDQDOWLWXGHEHORZP7KH EN PDQXIDFWXUHUVKDOOQRWDFFHSWDQ\ liability and reserves the right to cancel the guarantee in the event RIFRPPHUFLDORULQDSSURSULDWHXVH or failure to follow the instructions. ‡7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGIRULQGRRU GRPHVWLFKRXVHKROGXVHRQO\,WLVQRW intended to be used in the following applications and the guarantee will not apply for:  VWDӽNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRԀFHV DQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQPHQWV  IDUPKRXVHV  2QIDUPV  E\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHU UHVLGHQWLDOW\SHHQYLURQPHQWV  E HG DQG EUHDNIDVW W\SH HQYLURQPHQWV • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle the lid and the cap with caution (use oven gloves, potholder, etc. if necessary). Handle the cap by its central section. • Never operate the appliance if the seal is not positioned on the seal holder or if the seal holder is not assembled on the lid. It is essential to operate the appliance with the cap positioned in the KROHLQWKHOLG XQOHVVVSHFLӾFDOO\ stated in the recipe). WARNING: Be aware of the risk of injury in the event of incorrect use of the appliance. 18 Take care with the knives of the Ultrablade knife (F1) and the kneading & grinding blade (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. Be careful if a hot liquid is poured into the food processor because it could be ejected from the appliance due to it suddenly boiling. Place the Ultrablade blade (F1) in the bowl after use. WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during FOHDQLQJӾOOLQJRUSRXULQJ WARNING : Your appliance releases steam which can cause burns. WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. - Be sure to touch only the handles of your product (locks D2, handle of the lid E2 and handle of the cap E1) during heating and until completely cooled down. • Refer to the instructions for setting the operating times and speed settings of each accessory and each programme. • Refer to the instructions for DVVHPEO\DQGӾWWLQJDFFHVVRULHV to the appliance. • Refer to the instructions for cleaning and maintenance of your appliance. • Always follow the cleaning instructions on how to clean your appliance : - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot. - Clean with a damp cloth or sponge. - Never immerse the appliance in water or put it under running water. EUROPEAN MARKETS ONLY: • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. Children should not use the appliance as a toy. ‡7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\ SHUVRQV ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO VHQVRU\ RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU ZKRVH H[SHULHQFH RU NQRZOHGJH LV LQVXIILFLHQW DV ORQJ DV WKH\ KDYHWKHEHQHӾWRIVXSHUYLVLRQRU they have received instructions regarding safe use of the appliance and they understand its potential dangers. ‡7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\ FKLOGUHQRIDWOHDVW\HDUVRIDJH as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. &OHDQLQJ DQG PDLQWHQDQFH E\ WKH user should not be carried out by children without supervision unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. Connection to the power supply • The appliance should be plugged in WRDQHDUWKHGHOHFWULFDOVRFNHW ‡7KHDSSOLDQFHLVGHVLJQHGWRZRUN with alternating current only. &KHFN WKDW WKH VXSSO\ YROWDJH indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation. • Any connection error will negate EN the guarantee. ‡1HYHU SXOO RQ WKH SRZHU FRUG WR unplug the appliance. ‡'R QRW LPPHUVH WKH DSSOLDQFH power cord or plug in any liquid. ‡7KHSRZHUFRUGPXVWQHYHUEHOHIW near or in contact with the hot parts RI\RXUDSSOLDQFHQHDUDVRXUFHRI heat or on a sharp edge. Incorrect use • Do not touch the lid before the appliance comes to a complete stop (stop button); wait until the food being mixed is no longer rotating. • Always pour the solid ingredients LQWR WKH ERZO ӾUVW EHIRUH DGGLQJ the liquid ingredients (See Fig. 11.1)ZLWKRXWH[FHHGLQJWKH0$; OLPLWPDUNHGLQVLGHWKHERZO(See Fig. 11.2) ,I WKH ERZO LV WRR IXOO ERLOLQJZDWHUPD\EHHMHFWHG ‡3OHDVHQRWHLQWKHVWHDPFRRNLQJ SURJUDPGRQRWH[FHHGOLWUHV water (See Fig. 4.2). ‡1HYHU SXW \RXU ILQJHUV RU DQ\ RWKHUREMHFWLQWKHERZOZKLOHWKH appliance is in operation. • Do not use the bowl as container VWRUDJHIUHH]LQJVWHULOLVDWLRQ  • Place the appliance on stable ӿDW KHDW UHVLVWDQW FOHDQ DQG GU\ surface. • Do not place the appliance near D ZDOO RU D FXSERDUG WKH VWHDP SURGXFHG PD\ GDPDJH WKH HOHPHQWV • Do not place your appliance near 19 D KHDW VRXUFH LQ RSHUDWLRQ KRE KRXVHKROGDSSOLDQFHHWF  • Do not cover the lid with a dishcloth EN RU RWKHU LWHP GR QRW DWWHPSW WR EORFN WKH KROH LQ WKH OLG XVH WKH VWHDPUHJXODWRUFDS ‡'R QRW OHW KDLU VFDUYHV WLHV HWF hang over the bowl while the appliance is in operation. ‡1HYHU SXW WKH DFFHVVRULHV ERZO DQGOLGLQDPLFURZDYH • Do not use the appliance outdoors. ‡1HYHUH[FHHGWKHPD[LPXPTXDQWLW\ indicated in the instructions. • Store the appliance when it has cooled down. 20 After-sales Service ‡) RU \RXU RZQ VDIHW\ GR QRW use accessories or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres. • Any intervention other than FOHDQLQJDQGXVXDOPDLQWHQDQFHE\ WKHFXVWRPHUPXVWEHFDUULHGRXW by an approved service centre. • Consult the table “What to do if \RXU DSSOLDQFH GRHV QRW ZRUNµ DW WKHHQGRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO 7KDQN\RXIRUFKRRVLQJWKLVDSSOLDQFHWKDWLVLQWHQGHGH[FOXVLYHO\IRUWKHSUHSDUDWLRQRIIRRG LQDGRPHVWLFHQYLURQPHQWZLWKLQWKHKRXVHKROG 2QUHDGLQJWKLVLQVWUXFWLRQPDQXDO\RXZLOOӾQGUHFRPPHQGDWLRQVIRUXVHZKLFK ZLOOKHOS\RXVHHWKHSRWHQWLDORI\RXUDSSOLDQFHSUHSDUDWLRQRIVDXFHVVRXSVVWHZV VWHDPHGGLVKHVSDVWULHVDQGGHVVHUWV APPLIANCE DESCRIPTION: A 0RWRUXQLW B Control panel B1DXWRPDWLFSURJUDPVHOHFWLRQEXWWRQV B2: speed selector B3FRRNLQJWHPSHUDWXUHVHOHFWRUDQGRU heating light indicator B4:RSHUDWLQJWLPHVHOHFWRU B5:WXUERSXOVHVHOHFWRU B6:VHOHFWRU B7:VWDUWVWRSUHVHWEXWWRQ C /&'VFUHHQ C1: speed display C2:WHPSHUDWXUHGLVSOD\ C3:WLPHGLVSOD\ C4:SURJUDPVHOHFWLRQGLVSOD\ C5: safety indicator display D %RZODVVHPEO\ D1: stainless steel bowl D2: ORFNV ORFDWHGXQGHUKDQGOHV D3: detachable spindle D4: bowl seal x2 D5:;/EDVHDFFHVVRU\ D6: VSLQGOHORFNLQJULQJ E /LGDVVHPEO\ E1: VWHDPUHJXODWRUFDSVWRSSHU E2: lid E3: seal holder E4: lid seal F Accessories: F0 : accessory storage box F1: XOWUDEODGHFKRSSLQJNQLIH F2: PL[HU F3: ZKLVN F4: NQHDGLQJDQGJULQGLQJEODGH F5: VWHDPEDVNHW G Spatula H 2Q2ӽ6ZLWFKPDUNHGVZLWFKHVWKH power supply to your appliance I Cleaning brush APPLIANCE TECHNICAL DATA: Power:  : :KHDWLQJHOHPHQW:PRWRU Temperature range:  30° to ƒ& DGMXVWDEOHLQVWHSVRIƒ& Operating duration range:  VHFWRKRXUV DGMXVWDEOHLQVWHSVRIVHFPLQWRPLQPD[ Number of speeds: 12   LQWHUPLWWHQWVSHHGV VSHHG VHF2QVHF2ӽ  VSHHG VHF2QVHF2ӽ    SURJUHVVLYHFRQWLQXRXVVSHHGV VSHHGVWR  21 EN SWITCHING ON: <RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDQ2Q2ӽVZLWFK(H)VHWWKHVZLWFKWRRQ(See Fig. 9) You have the following accessories with your appliance: EN max Ultrablade knife F1 3min 40 sec 15 sec 30 sec 15 sec Mixing soups Mixing fruit purees Chopping vegetables Chopping meat Chopping fish 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher. Mixer It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases (risottos, soups). Browned dishes F2 5min 500g Stews 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet) F3 Whisking egg whites, Whisk Mayonnaise, Whipped cream Steam basket F4 F5 Cap/ Stopper Kneading/grinding blade 2/5min 0,5L Mashed potato to to 1/20min 1min 1L 1L Polenta to 1/16min 1L Kneading white bread dough 2min 30s 1,2Kg Kneading short crust pastry, biscuit dough, speciality bread (rye, wholemeal, etc) 2min 30s 1Kg Sauces, Creams. 9 max E1 7 max 5/10min Kneading rich dough (brioche, kugelhopf etc.) 1min 30s Mixing light batters (cake mixture, etc.) 40 sec 2min 0,8Kg 1Kg Grinding nuts 3min 1min 0,6Kg Grinding hard texture foods 1min 0,6Kg Crushing ice 1min Pancake batter, waffle batter 1min 1,5L Steam cooking vegetables, fish or meat 20/40min 1Kg Soup with chunks 40/45min 3L 6 to 10 Cap/Stopper for regulating steam extraction a b - High steam setting (a) = steam cooking. - Low steam setting (b) = risotto, egg custard desserts, sauces, etc. 7KHVHDFFHVVRULHVDUHDOVRӾWWHGZLWKJULSSLQJDUHDVWRIDFLOLWDWHHDVLHUKDQGOLQJ 22 YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES: • Automatic program mode:  6  SHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUH DQG GXUDWLRQ DUH SUHSURJUDPPHG WR PDNH VDXFHV VRXSV VWHZV VWHDPHG GLVKHV SDVWU\ DQG GHVVHUWVDXWRPDWLFDOO\ • Manual mode:  <  RX FDQ PDQXDOO\ VHW WKH VSHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK ON THE LID 7KH OLG ZLOO ORFN HYHU\ WLPH WKH DSSOLDQFH LV switched on. This safety device stops the lid RSHQLQJ ZKLOH D UHFLSH LV EHLQJ PDGH (see Fig.16). Do not try and force the lid when it is locked. 7KLV VDIHW\ GHYLFH ZLOO XQORFN ZKHQ WKH appliance stops. ,I \RX KDYH VHOHFWHG D WHPSHUDWXUH RYHU RU HTXDO WR ƒ& DQG D VSHHG KLJKHU WKDQ RU HTXDOWRDVHFRQGFRXQWGRZQZLOODSSHDU RQWKH/&'VFUHHQRQWKHFRQWUROSDQHO(see Fig.17). The lid can only be opened at the end of the countdown. INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND THE LID ASSEMBLY ‡%HIRUHXVLQJIRUWKHӾUVWWLPHZDVKDOOLWHPV (D, E, F, G)LQZDUPVRDS\ZDWHUEXWQRWWKH PRWRUXQLW(A). Your bowl (D)LVӾWWHGZLWKD detachable spindle (D3) for easier cleaning. ‡(QVXUHWKDWDOOSDFNDJLQJKDVEHHQUHPRYHG EHIRUH XVH SDUWLFXODUO\ WKH SURWHFWLRQ located between the bowl (D) DQGWKHPRWRU unit (A). • Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See Fig. 1) FOLS WKH DVVHPEO\ WR WKH OLG (E2) (See Fig 2). • Position the seal (D4) on the spindle (D3). /RFNWKHDVVHPEO\RQWRWKHEDVHRIWKHERZO ZLWKWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 3). ,I\RX XVHWKHFRRNLQJPRGHZLWKRXWDOLGSRVLWLRQ WKHJDVNHWD4RYHUWKH;/EDVHDFFHVVRU\D5. 8VHWKHORFNLQJULQJWRORFNWKHDVVHPEO\WR WKHERWWRPRIWKHERZOD6 (see Fig. 3). • Position the chosen accessory in the bowl: - the accessories (F1, F2, F3, or F4)ӾWRQ the spindle (See Fig. 4.1)  W KHVWHDPEDVNHWLQVLGHWKHERZO (F5) (See Fig. 4.3 ) KDYLQJ WDNHQ FDUH EHIRUHKDQGWRӾOOWKHERZO ) ZLWKO OLTXLG ZDWHUVDXFH (See Fig. 4.2). ‡3ODFHWKHLQJUHGLHQWVLQWRWKHERZORUVWHDP EDVNHW • Position the lid with the arrow on the lid handle on the left side. Align the triangle on the lid with the triangle on the bowl handle (See Fig. 5)/RFNWKHOLGE\WXUQLQJ DQWLFORFNZLVH(See Fig. 6). ‡3RVLWLRQWKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1) on the OLGWZRSRVLWLRQVDUHSRVVLEOHKLJKVWHDP D  RUORZVWHDP E  The low steam setting allows a maximum amount of condensation to be released and therefore it is recommended to prepare dishes and sauces for a better consistency (risotto, egg custard desserts, sauces, etc.). The high steam setting allows a maximum amount of heat and steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.). This setting also prevents splashing during mixing. • Position the bowl (D)RQWKHPRWRUXQLW(A) XQWLO\RXKHDUD´FOLFNµ(See Fig. 8). • The appliance only starts up if the bowl and WKHOLGDUHFRUUHFWO\SRVLWLRQHGDQGORFNHG RQWKHPRWRUXQLW In the event of incorrect positioning or incorrect locking of either (See Fig. 10.1 VWDUWV WR ӿDVK and 10.2), the logo when a function is activated. 23 EN USING THE CONTROL PANEL (B) Selecting an automatic program: EN Sauces 6WHDPFRRNLQJ (P1JHQWOHVWHDPP2 high VWHDP Soups (P1IRUVPRRWKVRXSP2 for soup with a coarser texture.) Pastry (P1IRUEUHDGP2 for EULRFKHP3IRUFDNH 6ORZFRRN VWHZV (P1IRUYHJHWDEOHVWHZVP2 for PHDWDQGSRXOWU\VWHZ P3 for risotto) Desserts Selecting custom settings: 6HOHFWLQJWKHPRWRUVSHHG LQWHUPLWWHQWVSHHGV 6SHHG   DQGFRQWLQXRXVSURJUHVVLYHVSHHGV 6SHHGWR 6HOHFWLQJFRRNLQJWHPSHUDWXUH )URPƒWRƒ&. Heating indicator light: it OLJKWV XS ZKHQ FRRNLQJ VWDUWV and switches off when the WHPSHUDWXUH LQVLGH WKH ERZO IDOOVWREHORZƒ& 6HOHFWLQJRSHUDWLQJWLPH )URPVHFWRKRXUV Selecting the turbo functions FRQWLQXRXV PD[LPXP VSHHG  and pulse LQWHUPLWWHQW operation) without using other settings. ,QFUHDVH VSHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ 'HFUHDVH VSHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ This button has 3 functions: -“Validation” of the choice of your DXWRPDWLF SURJUDP RU your settings chosen in WKHFRQWH[WRIPDQXDO XVH VSHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUHWLPH  - “Pause” GXULQJ XVH once the appliance has been started up. - “Reset” of the settings selected on the appliance by pressing for 2 seconds. Tips for use: <RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDPLFURSURFHVVRUWKDWFRQWUROVDQGDQDO\VHVLWVVWDELOLW\,QWKHHYHQW RILQVWDELOLW\WKHPRWRUURWDWLRQVSHHGZLOOEHDXWRPDWLFDOO\UHGXFHGLIWKLVLQVWDELOLW\FRQWLQXHV WKHPRWRUZLOOEHVWRSSHGDQG´6723µZLOOEHGLVSOD\HGRQWKHVFUHHQ,IWKLVKDSSHQV ‡&KHFNWKDWWKHTXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLVQRWWRRODUJHDQGWKDWWKHVSHHGXVHGLVWKHFRUUHFWRQH ‡&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\ ‡7KHQUHVWDUW\RXUDSSOLDQFHQRUPDOO\ 24 USING THE APPLIANCE 3OXJLQWKHDSSOLDQFHVHWWKH2Q2ӽVZLWFK(H)WRDQGWKH/&'VFUHHQ(C) displays all VHWWLQJVDW´µ(See Fig. 9) AUTOMATIC PROGRAM MODE 3UHVV WKH SURJUDP RI \RXU choice (B1) D WULDQJOH appears on the screen (C4) ,Q WKH FDVH RI WKH VRXSV VORZFRRNVWHDPDQGSDVWU\ SURJUDPV VXFFHVVLYHO\ SUHVVLQJ WKH SURJUDP EXWWRQ WDNHV \RX WR WKH GLӽHUHQWVXESURJUDPV $WWKHHQGRIWKHVDXFHVRXSVORZFRRN SURJUDPVP2 and P3VWHDPFRRNLQJDQG GHVVHUWV WKH DSSOLDQFH DXWRPDWLFDOO\ FKDQJHV WR NHHS ZDUP PRGH IRU  PLQXWHVWRPDLQWDLQWKHSUHSDUDWLRQUHDG\ for serving. ,QWKH¶VDXFHV·SURJUDPP2DQG¶VORZFRRN· P3 SURJUDP, GHVVHUWV DQG PDQXDO PRGH WKHDSSOLDQFHPRWRUIXQFWLRQVDWDVSHFLӾF VSHHGLQRUGHUWRSUHVHUYHWKHSUHSDUDWLRQ DQGDYRLGLWVWLFNLQJWRWKHERWWRPRIWKH bowl. 7 KH SUHSURJUDPPHG VHWWLQJV FDQ EH PRGLӾHG IRU WKH WLPH RI D UHFLSH (depending on the chosen UHFLSH LQJUHGLHQWV DQG quantities prepared). Press the speed selector (B2) or WKH FRRNLQJ WHPSHUDWXUH selector (B3) RU WKH WLPH selector (B4) WKH VHWWLQJ chosen will flash on the screen (C1-C2-C3). 7RVWRSNHHSZDUPPRGHVLPSO\SUHVVWKH ´VWRSµEXWWRQ(B7),I\RXR  SHQWKHOLGSUHVV WKHORFNV(D2)RUUHPRYHWKHERZODQGNHHS ZDUPPRGHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\VWRSSHG $WWKHHQGRIWKHVDXFHSURJUDPVVORZFRRN 3DQG3DQGWKHGHVVHUWSURJUDPGXULQJWKH NHHSLQJZDUPIXQFWLRQWKHPRWRUZLOOFRQWLnue to operate so that the ingredients do not VWLFNWRWKHERWWRPRIWKHERZO $W WKH HQG RI NQHDGLQJ LQ WKH SDVWU\ SURJUDPV P1 and P2 WKH DSSOLDQFH FKDQJHV WR ´GRXJK ULVLQJµ PRGH DW ƒ& IRUPLQXWHVIRU\RXUGRXJKWRSURYH,I \RX RSHQ WKH OLG SUHVV WKH ORFNV (D2) or UHPRYHWKHERZOWKHDSSOLDQFHFKDQJHVWR SDXVHPRGHDQG\RXKDYHWKHSRVVLELOLW\RI UHVWDUWLQJLWE\SUHVVLQJ´VWDUWµDJDLQ ,I \RX ZLVK WR VWRS WKLV PRGH SUHVV DQG KROGWKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV $GMXVWWKHVHWWLQJ V XVLQJ WKHVHOHFWRU(B6). 4- When you have finished PRGLI\LQJDOO\RXUVHWWLQJV SUHVVWKH´VWDUWµEXWWRQ(B7) WRVWDUWWKHSURJUDP:KHQ your appliance is using FRRNLQJ PRGH WKH UHG indicator light (B3) lights up WRLQIRUP\RXWKDWFRRNLQJ has started. :KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH HPLWVEHHSV 3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12). :KHQ WKH DXWRPDWLF SURJUDP KDV VWDUWHG XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ WKH DSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH´VWRSµ EXWWRQ 7KH DXWRPDWLF SURJUDP LV WKHQ LQ SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI UHVWDUWLQJ E\ SUHVVLQJ WKH  ´VWDUWµ EXWWRQ DJDLQ,I\RXKDYHFKRVHQWKHZURQJSURJUDP DQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQGKROG WKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV 25 EN DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE: Sauce EN Soup P1 Soup P2 Slow cook P1Slow cook P2Slow cook P3 $XWRPDWLF SURJUDPV F2 F1 F1 F1 F1 Accessories F2 F1 F2 F2 F1 F3 Default speed (adjustable) Speed 6 (speed 2 to speed 8) Default WHPSHUDWXUH (adjustable) ƒ& (50°C to 100°C) ƒ& (90°C to 100°C) ƒ& (90°C to 100°C) ƒ& (nonadjustable) ƒ& (80°C to 100°C) ƒ& (80°C to 100°C) Default proFHVVLQJWLPH (adjustable) PLQ (5 min to 40 min) PLQ (20min to 60 min) PLQ (20 min to 60 min) PLQ (2 min to 15 min) PLQ (10 min to 2hr) PLQ (10 min to 2hr) .HHSZDUP function (at the end of the SURJUDP  PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ 0RWRUVSHHG RQNHHSZDUP SURJUDP speed 4 V21DW VSHHG 20s OFF V21DW VSHHG V2)) Steamed dishes P1 Steamed dishes P2 Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert $XWRPDWLF SURJUDPV F5 F4 Accessories Default speed (adjustable) F1 F2 F3 F4 Speed 4 (speed 2 to speed 8) Default WHPSHUDWXUH (adjustable) ƒ& ƒ& (non(nonadjustable) adjustable) Default proFHVVLQJWLPH (adjustable) PLQVHF PLQ PLQ PLQVHF PLQVHF PLQ (1 min 40 sec (1 min (1 min (30 sec to (30 sec to (5 min to 3 min 40 to 60 min) to 60 min) 2 min 30sec) 3 min 30 sec) to 60 min) sec) .HHSZDUP function (at the end of the SURJUDP  PLQ 90°C ƒ&WR ƒ& PLQ PLQ 0RWRUVSHHG RQNHHSZDUP SURJUDP speed 4 26 USING THE STEAM BASKET 7KHFRRNLQJWLPHVEHORZDUHRQO\DSSUR[LPDWH and intended as a guide. 7KHH[DFWFRRNLQJWLPHZLOOGHSHQGRQ VL]HRIWKHYHJHWDEOHV FXWRUXQFXW TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV T XDQWLW\ RI ZDWHU LQ WKH ERZO ZKLFK FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQW O  DQG ӾW LW LQ LQ WKH ERZO 6HFXUH WKH OLG DQG UHPHPEHUWRXVHWKHVWHDPUHJXODWRUFDSZLWK WKH´PD[LVWHDPµ D IDFLQJWRZDUGV\RX 'RQRWRYHUORDGWKHVWHDPEDVNHWZLWKIRRG VRWKHVWHDPLVDEOHWRFLUFXODWH ,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQVHW DQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH )LOOWKHERZOZLWKOLWUHVRIZDWHU VHH)LJ  )LOOWKHVWHDPLQJEDVNHW ) ZLWKIRRG <RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRIƒ&DQGWKHFRRNLQJWLPH according to the quantity and type of ingredients: see table below. Steam cooking time Ingredients Quantities (max) Approx. steam cooking time (for fresh ingredients) Recommended steam program Courgettes (sliced) 800 g PLQ 3 Parsnips (sliced or cubed) 800 g PLQ 3 :KLWHSDUWRIWKHOHHN VOLFHG 800 g PLQ 3 %URFFROL ӿRUHWV J PLQ 3 )LVK WKLFNӾOOHWVRUVWHDNV 600 g ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU PLQ 3 3RWDWRHV VPDOOZKROHQHZ NJ PLQ P2 Carrots (sliced) NJ PLQ P2 Green beans 800 g P2 :KLWHPHDW FKLFNHQEUHDVW ӾOOHWVVNLQOHVV ERQHOHVV PLQ 600 g ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU PLQ P2 6RPHUHFLSHVPD\FDXVHXQH[SHFWHGRYHUӿRZGXHWRWKHIRUPDWLRQRIEXEEOHVSDUWLFXODUO\ when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly. 27 EN MANUAL MODE EN 3  UHVVGLUHFWO\RQWKHEXWWRQ for the setting you want WR DGMXVW LH WKH VSHHG VHOHFWRU % RUWKHFRRNLQJ WHPSHUDWXUH VHOHFWRU %  RU WKH WLPH VHOHFWRU %  WKH FKRVHQ VHWWLQJ ӿDVKHV RQWKHVFUHHQ &&&  7KHQDGMXVWWKHVHWWLQJ V  XVLQJ WKH  VHOHFWRU (B6) )RU VDIHW\ UHDVRQV it is not possible to set D WHPSHUDWXUH ZLWKRXW VHWWLQJDFRRNLQJWLPH :KHQ \RX KDYH ӾQLVKHG HQWHULQJDOO\RXUVHWWLQJV press the “start” button (B7). When your appliance LV XVLQJ FRRNLQJ PRGH the red indicator light (B3) OLJKWVXSWRLQIRUP\RXWKDW FRRNLQJKDVVWDUWHG:KHQ WKH SURJUDP KDV VWDUWHG you have the possibility of stopping the appliance at DQ\ WLPH E\ SUHVVLQJ WKH “stop” button. 7KHSURJUDPLVWKHQLQSDXVHPRGHDQG\RX have the possibility of restarting by pressing “start” DJDLQ ,I \RX KDYH FKRVHQ WKH ZURQJ SURJUDPDQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQG hold the “stop” button for 2 seconds. :KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH HPLWVEHHSV 3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12). Turbo / Pulse functions 8VHWKHFRQWUROSDQHO(B) to directly access WKH´WXUERµDQG´SXOVHµIXQFWLRQV(B5). To XVHLQWXUERPRGH FRQWLQXRXVPD[LPXP VSHHG VLPSO\SUHVVDQGKROGWKH´WXUERµ VHOHFWRU 7KH /&' VFUHHQ WKHQ GLVSOD\V WKH WLPH LQ XVH (C3) to help you. To use WKHSXOVH LQWHUPLWWHQWRSHUDWLRQ VLPSO\ SUHVV WKH ´SXOVH EXWWRQµ VHOHFWRU 7KH /&' VFUHHQ KHOSV \RX E\ LQGLFDWLQJ WKH WLPHLQXVH:KHQWKHIXQFWLRQKDVVWDUWHG XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ WKHDSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH “stop” button. The function is then in SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI restarting by pressing the “start” button again. YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE ACCESSORY 7KH ;/ EDVH DFFHVVRU\ PDNHV LW SRVVLEOH WR FUHDWH VSDFH LQ WKH ERZO WR FRRN RU EURZQ food without being disturbed by the driver (see Fig. 18). COOKING WITHOUT A LID You can brown food in your bowl without the OLGZKLOHVWLUULQJDQGPRQLWRULQJLWVFRRNLQJ (see Fig. 19). )RU WKLV FRRNLQJ PHWKRG LW LV REOLJDWRU\ WR VHOHFWDWHPSHUDWXUHUDQJLQJEHWZHHQƒ& DQGƒ&6HW\RXUFRRNLQJWLPH XSWR PLQV  ,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216 ¶6(&8· Your appliance is equipped, as standard, with electronic motor protection to guarantee its longevity. This electronic security safeguards against incorrect use; in this way, the motor is properly protected. ,QFDVHVRIH[WUHPHXVHZKLFKGLVUHJDUGWKH UHFRPPHQGDWLRQVLQWKHLQVWUXFWLRQV VHHSDUDJUDSK ¶),567 86(· SRWHQWLDOO\ H[FHVVLYHO\ ODUJHTXDQWLWLHVDQGRUDEQRUPDOO\ORQJXVH 28 DQGRU SUHSDULQJ GLӽHUHQW UHFLSHV DW VKRUW LQWHUYDOV  WKH HOHFWURQLF SURWHFWLRQ ZLOO EH WULJJHUHGWRSUHVHUYHWKHPRWRULQWKLVFDVH the appliance will stop functioning and the PHVVDJH¶6(&8·ZLOOEHGLVSOD\HGRQWKH/&' screen of the control panel to indicate that the DSSOLDQFHLVWHPSRUDULO\RXWRIVHUYLFH ,I¶6(&8·LVGLVSOD\HGRQWKHFRQWUROSDQHO and your appliance stops working, proceed accordingly: ‡/HDYH \RXU DSSOLDQFH SOXJJHG LQ GR QRW SUHVVWKH¶·VZLWFK ‡3OHDVHUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQVLQWKH instructions and readapt your use of the DSSOLDQFH VHHWDEOHSDJHDPRXQWRILQJUHGLHQWVUHFLSHSUHSDUDWLRQWLPHWHPSHUDWXUH type of accessories). ‡$OORZ WKH PRWRU WR FRRO GRZQ IRU KDOI DQ hour. ‡5HVWDUWWKHDSSOLDQFHE\SUHVVLQJRQWKH¶6WDUW 6WRS5HVHW·EXWWRQ(B7) for two seconds. Your appliance is now ready to be used again. )RU IXUWKHU LQIRUPDWLRQ SOHDVH FRQWDFW FXVWRPHU VHUYLFHV VHH GHWDLOV LQ WKH JXDUDQWHH ERRNOHW  EN CLEANING YOUR APPLIANCE ‡7KH DSSOLDQFH VKRXOG QRW EH LPPHUVHG 1HYHUSXWWKHPRWRUXQLW(A) under running water.  2  QFH\RXKDYHӾQLVKHGXVLQJLWGLVFRQQHFW the appliance. ‡&OHDQ WKH ERZO LPPHGLDWHO\ DIWHU XVH WR avoid staining. ‡3UHVV WKH ORFNV (D2) then lift the bowl DVVHPEO\(D). ‡3ODFHWKHERZORQDӿDWVXUIDFH ‡8QORFNWKHOLGE\URWDWLQJRQHTXDUWHURID WXUQFORFNZLVH&DUHIXOO\UHPRYHWKHOLG ‡7KH HOHPHQWV RI WKH OLG VHDO VHDO KROGHU DQGOLG DUHUHPRYDEOH:KHQWKHSDUWVDUH FRROHGGRZQXQFOLSWKHVHDOKROGHURIWKH lid by sliding the end of the spatula handle (G)EHWZHHQWKHWZRSDUWVWRVHSDUDWHWKHP (See Fig. 15). • Take care with the knives of the ultrablade blade (F1) and the kneading / grinding knife (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. • When the parts have cooled down: G  LVPDQWOHWKHVSLQGOH(D3)WKHVHDO(D4) and WKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 13). - clean the bowl (D)WKHVSLQGOH(D3)WKH seal (D4)RUWKH;/EDVHDFFHVVRU\(D5) and the seal (D4)WKH ORFNLQJ ULQJ (D6) the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5) WKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1)WKHOLG(E2) the seal holder (E3) and the seal (E4) XVLQJDVSRQJHDQGVRPHVRDS\ZDWHU ‡5LQVH WKHVH GLӽHUHQW SDUWV XQGHU UXQQLQJ water. ‡,IWKHUHLVDEXLOGXSRIOLPHVFDOHLQWKHERZO XVHDGDPSVSRQJHDQGLIQHFHVVDU\ZKLWH vinegar or cleaning products suitable for stainless steel. ‡)RUIRRGVWXFNLQWKHERZOOHDYHWKHERZO WR VRDN IRU VHYHUDO KRXUV LQ ZDWHU ZLWK D little washing up liquid and dishwashing GHWHUJHQW DQG VFUDSH LI QHFHVVDU\ ZLWK D spatula (G) or with the abrasive side of a sponge. ‡7R FOHDQ WKH PRWRU XQLW (A) XVH D GDPS cloth. Dry carefully. ‡7R KHOS \RX ZLWK FOHDQLQJ WKH ERZO OLG DVVHPEO\ DQG DFFHVVRULHV DUH GLVKZDVKHU VDIH ZLWK WKH H[FHSWLRQ RI WKH VSLQGOH (D3 and D4) WKH;/EDVHDFFHVVRU\ D5 and D4 DQGWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 14). ‡7KHDFFHVVRULHVWKHGHWDFKDEOHVSLQGOHDQG WKH SDUWV RI WKH OLG PD\ EHFRPH VOLJKWO\ discoloured with certain ingredients such DV FXUU\ FDUURW MXLFH HWF WKLV GRHV QRW represent any danger for your health or for the operation of your appliance. To avoid WKLV FOHDQ WKHVH SDUWV LPPHGLDWHO\ DIWHU use. • Before using the bowl (D)PDNHVXUHWKDW the electrical contacts under the bowl are clean and dry. • 7RDYRLGDOWHULQJWKHPDWHULDOVRIWKHERZO (D)HQVXUHWKDW\RXUHVSHFWWKHLQVWUXFWLRQV IRUXVHRI\RXUGLVKZDVKHUGRQRWLQFUHDVH the dose of dishwasher salt or dishwashing products. 29 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS EN CAUSES SOLUTIONS &RRNLQJWLPHVDUHRQO\DJXLGHDQG DSSUR[LPDWH+RZHYHUFHUWDLQFRQGLWLRQV PD\DӽHFWWKHFRRNLQJWLPH VL]HRIWKHYHJHWDEOHV FXWRUXQFXW TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV TXDQWLW\RIZDWHULQWKHERZOZKLFK ,QVXԀFLHQWFRRNLQJWLPH FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQW O  ,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQ VHWDQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH <RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\ VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRIƒ&DQGWKH 3UREOHPVZKHQVWHDP FRRNLQJWLPHDFFRUGLQJWRWKHTXDQWLW\DQG FRRNLQJ type of ingredients. 6HWWKHVWHDPUHJXODWRUFDSWR¶PD[LVWHDP· WXUQWRZDUGV\RX WKLVVHWWLQJDOORZVD PD[LPXPDPRXQWRIVWHDPWREXLOGXSLQWKH ERZOIRUDOOW\SHVRIVWHDPFRRNLQJ VRXSV HWF VRWKHUHZLOOEHPRUHVWHDPLQWKHERZO DQGWKHFRRNLQJSURFHVVZLOOEHPRUHHԀFLHQW 7KHVWHDPUHJXODWRUFDSLVQRW SURSHUO\SRVLWLRQHGRULVPLVVLQJ This position also helps to avoid splashing GXULQJFRRNLQJ7KH¶PLQLVWHDP·SRVLWLRQ DOORZVDPD[LPXPDPRXQWRIFRQGHQVDWLRQ WRHVFDSHDQGLVUHFRPPHQGHGZKHQPDNLQJ VDXFHVDQGGLVKHVVXFKDVULVRWWRHJJFXVWDUG GHVVHUWVHWF <RXUUHFLSHVHLWKHUSHUVRQDORUWDNHQIURPWKH ,QWHUQHWPD\QRWEHVXLWHGWR\RXUDSSOLDQFHDQG 3RRUFRRNLQJUHVXOWVLQ LWVDFFHVVRULHV TXDQWLWLHVFRRNLQJWLPHGXUDWLRQ Unsuitable recipes 0DQXDOPRGH inadequate accessories). Before starting your UHFLSHPDNHVXUH\RXIROORZWKHLQVWUXFWLRQVRIXVH SURYLGHGLQWKLVPDQXDO ,WLVQRWSOXJJHGLQ 3OXJWKHDSSOLDQFHLQWRDQHOHFWULFDOVRFNHW The switch (H) is in position 0. 0RYHWKHVZLWFKWRSRVLWLRQ The appliance does not &KHFNWKDWWKHERZORUWKHOLGDUHFRUUHFThe bowl or the lid are not correcZRUN WO\SRVLWLRQHGDQGORFNHGDFFRUGLQJWRWKH WO\SRVLWLRQHGRUORFNHG GLDJUDPVLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO &KHFNWKDWWKHVHDOLVFRUUHFWO\DVVHPEOHGRQ 7KHOLGGRHVQRWORFN 7KHOLGLVQRWIXOO\DVVHPEOHG the seal holder and that the seal holder is fully pushed onto the lid in all places. The appliance is not positioned on DӿDWVXUIDFHWKHDSSOLDQFHLVQRW 3ODFHWKHDSSOLDQFHRQDӿDWVXUIDFH stable. Excessive vibration. Reduce the quantity of ingredients pro9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK cessed. &KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHG Accessory error. accessory. 7KLVLVDWHPSRUDU\SKHQRPHQRQZKLFK 7KHVSLQGOHRI\RXUDSSOLDQFHPD\ has no consequences on the life of your Slight noise during create a noise during operation at DSSOLDQFH,WZLOOIDGHRUGLVDSSHDUDIWHUD operation reduced speed or with the use of few uses and cleaning operations of the UHPRYDEOHVSLQGOH UHIHUWRWKHSDUDJUDSK certain ingredients (rice…) ´&OHDQLQJWKHDSSOLDQFHµ  30 PROBLEMS Excessive noise during operation /HDNWKURXJKOLG CAUSES SOLUTIONS The use of a wrong accessory Please use an adequate accessory (e.g.: GRQRWXVHWKHEHDWHU)IRUNQHDGLQJ RUPL[LQJWKHGRXJKXVHWKHNQLIH)  )RUWKLVUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQV in the recipes and the operating insWUXFWLRQVSURYLGHGLQWKLVPDQXDO 9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK Reduce the quantity of ingredients processed. The lid is not correctly positioned or ORFNHG /RFNWKHOLGFRUUHFWO\RQWKHERZO The lid seal is not present. Position the seal on the seal holder and FOLSWKHDVVHPEO\WRWKHOLG 7KHOLGVHDOLVFXWRUGDPDJHG &KDQJHWKHVHDOFRQWDFWDQDSSURYHG service centre. Accessory error. &KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKH UHFRPPHQGHGDFFHVVRU\ The bowl seal (D4) is not correctly po/HDNIURPWKHGULYHULQ sitioned. WKHERZORUIURPWKH;/ 7KHERZOVHDOLVGDPDJHG base accessory. 7KHORFNLQJULQJ(D6) LVQRWORFNHG correctly. The blades do not rotate easily. Pieces of food that are too big or too hard. 6PHOOIURPPRWRU 2QXVLQJWKHDSSOLDQFHIRUWKHӾUVWWLPH RULQWKHHYHQWRIRYHUORDGRIWKHPRWRU caused by too large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or too big. ´6723µLVGLVSOD\HG 7KHDSSOLDQFHKDVGHWHFWHGWRRPDQ\ vibrations and has changed to the VDIHW\PRGH ´6(&8µLVGLVSOD\HG 0RWRURYHUORDGFDXVHGE\WRRPDQ\ ingredients or pieces which are too hard or too large or overuse without VXԀFLHQWFRROLQJGRZQWLPH ´6(&8µLVGLVSOD\HGUHG 2YHUKHDWLQJRIWHPSHUDWXUHVHQVRUV LQGLFDWRUOLJKWLVӿDVKLQJ Position the seal correctly. Contact an approved service centre. Screw the ring in place (D6). 5HGXFHWKHVL]HRUTXDQWLW\RIWKHLQJUHGLHQWVSURFHVVHG$GGVRPHOLTXLG $OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQ DERXW PLQXWHV DQGUHGXFHWKHQXPEHURI ingredients in the bowl. &KHFNWKDW\RXDUHDWWKHULJKWspeed DQGWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\ $OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQ DERXW PLQXWHV DQGUHGXFHWKHQXPEHURI ingredients in the bowl. Contact an approved service centre. ´(UUµLVGLVSOD\HG + red indicator light is ӿDVKLQJ 7KHKHDWLQJHOHPHQWLVQRWZRUNLQJ &KHFNWKDWWKHSRZHUSLQVXQGHUWKHERZO DUHQRWFORJJHG,IWKLVLVWKHFDVH FOHDQWKHPDQGWU\DJDLQ ,IWKDWVWLOOGRHVQRWZRUNFRQWDFWDQ approved service centre. ´(UUµLVGLVSOD\HG Electronic fault. Contact an approved service centre. Speed fault. Contact an approved service centre. ´(UUµLVGLVSOD\HG &RPPXQLFDWLRQIDXOWZLWKFKRSSHU electronic card. Contact an approved service centre. Display "Err8" 6DIHW\ORFNLQJVHQVRUIDXOW Contact an Approved Service Centre. ´QWFµLVGLVSOD\HG + red indicator light is ӿDVKLQJ 7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU ZRUNLQJ Contact an approved service centre. 7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU ZRUNLQJ Contact an approved service centre. ´(UUµLVGLVSOD\HG ´QWFµLVGLVSOD\HG + red indicator light is ӿDVKLQJ 31 EN EN Display of the safety LQGLFDWRU &  /LGRUERZOQRWFRUUHFWO\ORFNHGLQSRsition %HIRUH\RXWXUQRQWKHDSSOLDQFH FKHFNLIWKHERZOLVSURSHUO\ORFNHGRQ WKHPRWRUXQLWDQGWKHOLGLVFRUUHFWO\ ORFNHGRQWKHERZO ,IWKHSUREOHPSHUVLVWV&RQWDFWDQDSproved service centre. centre. Is your appliance still not working? &RQWDFWDQDSSURYHGVHUYLFHFHQWUH VHHOLVWLQVHUYLFHERRNOHW  RECYCLING ‡(OLPLQDWLRQRISDFNDJLQJDQGDSSOLDQFHPDWHULDOV 7KH SDFNDJLQJ H[FOXVLYHO\ FRQWDLQV PDWHULDOV WKDW DUH QRW GDQJHURXV WR WKH HQYLURQPHQWZKLFKFDQEHGLVSRVHGRILQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHF\FOLQJUHJXODWLRQV in force. 7RGLVSRVHRI\RXUDSSOLDQFHDVNWKHDSSURSULDWHGHSDUWPHQWRI\RXUORFDODXWKRULW\ • End-of-life electronic or electrical appliances: (QYLURQPHQWDOSURWHFWLRQӾUVW L <RXUDSSOLDQFHFRQWDLQVQXPHURXVPDWHULDOVWKDWFDQEHUHFRYHUHGRUUHF\FOHG Â 7DNHLWWRDFROOHFWLRQSRLQWIRUSURFHVVLQJ 32 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: Voor uw persoonlijke veiligheid ‡/HHVGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJ YRRUKHWHHUVWHJHEUXLNHQEHZDDU]H ]RUJYXOGLJ1LHWQDOHYLQJRQWKHIWGH IDEULNDQWYDQDOOHDDQVSUDNHOLMNKHLG ‡7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW uit het stopcontact wanneer u KHW DSSDUDDW ]RQGHU WRH]LFKW ODDW HQ  YRRUGDW X KHW PRQWHHUW GHPRQWHHUWRIVFKRRQPDDNW/DDW NLQGHUHQGLWDSSDUDDWQLHW]RQGHU WRH]LFKWJHEUXLNHQ • Bewaar dit apparaat en het snoer EXLWHQKHWEHUHLNYDQNLQGHUHQ ‡'LW DSSDUDDW PDJ QLHW ZRUGHQ JHEUXLNW GRRU SHUVRQHQ RI NLQGHUHQ PHWYHUPLQGHUGHI\VLHNH ]LQWXLJOLMNHRIPHQWDOHFDSDFLWHLWHQ of personen die te weinig ervaring RINHQQLVKHEEHQWHQ]LM]HRQGHUGH supervisie staan van een persoon GLHYRRUKHQYHUDQWZRRUGHOLMNLVRI DOV]HJHQRHJULFKWOLMQHQJHNUHJHQ KHEEHQRPKHWDSSDUDDWFRUUHFWWH hanteren.  ( UPRHWWRH]LFKWRSNLQGHUHQ]LMQ ]RGDW ]LM QLHW PHW KHW DSSDUDDW NXQQHQVSHOHQ ‡+RXGXZDSSDUDDWEXLWHQKHWEHUHLN YDQNLQGHUHQ • 7LMGHQV KHW JHEUXLN YDQKHWDSSDUDDWNXQQHQ VRPPLJH RQGHUGHOHQ ]HHU KHHW ZRUGHQ LQR[ ZDQG YDQ GH NRP ZHJQHHPEDUH JHPHHQVFKDSSHOLMNH GUDJHU GRRU]LFKWLJH GHOHQ YDQ KHW GHNVHO HQ YDQ GH GRVHHUVWRS GH PHWDOHQ GHOHQ RQGHU GH NRP  DFFHVVRLUH ERGHP ;/ PDQGMH 'H]H ]HHU ZDUPH RQGHUGHOHQ NXQQHQ EUDQGZRQGHQYHURRU]DNHQ+RXGKHW DSSDUDDW YDVW DDQ GH NRXGH SODVWLF RQGHUGHOHQ KDQGYDWWHQPRWRUEORN  NL +HWURGHFRQWUROHODPSMHJHHIWDDQGDW er gevaar voor verbranding bestaat. ‡'HEHUHLNEDUHRSSHUYODNNHQYDQKHW DSSDUDDWNXQQHQ]HHUZDUPZRUGHQ WLMGHQVKHWJHEUXLN • Het apparaat is niet ontworpen RP PHW HHQ H[WHUQH WLPHU RI afstandsbediening te worden bestuurd. ‡* HEUXLN XZ DSSDUDDW QLHW DOV KHW QLHW FRUUHFW ZHUNW RI DOV KHW DSSDUDDWKHWQHWVQRHURIGHVWHNNHU LV EHVFKDGLJG 2P JHYDDUOLMNH VLWXDWLHVWHYRRUNRPHQGLHQWXKHW QHWVQRHU GRRU HHQ HUNHQG VHUYLFH FHQWHU WH ODWHQ YHUYDQJHQ ]LH ELMJHYRHJGHOLMVW  • Houd het apparaat nooit onder de NUDDQ+RXGKHWPRWRUEORN(A) niet RQGHUVWURPHQGZDWHU ‡'LW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW YRRU KXLVKRXGHOLMN JHEUXLN binnenshuis en op een hoogte van PLQGHUGDQP'HIDEULNDQWLV QLHW YHUDQWZRRUGHOLMN HQ  EHKRXGW ]LFK KHW UHFKW YRRU GH JDUDQWLH WH DQQXOHUHQLQJHYDOYDQFRPPHUFLHHO RI RQHLJHQOLMN JHEUXLN RI QLHW naleving van de instructies. • Dit apparaat is niet bedoeld voor JHEUXLNLQKXLVKRXGHOLMNHRIDQDORJH WRHSDVVLQJHQ JHEUXLN GDW QLHW RQGHUGHJDUDQWLHYDOW ]RDOV  LQNHXNHQVYDQZLQNHOVNDQWRUHQ 33 HQDQGHUHZHUNRPJHYLQJHQ  L Q SHUVRQHHOVNHXNHQV YDQ ZLQNHOV NDQWRUHQ HQ DQGHUH ZHUNRPJHYLQJHQ  GRRUGHJDVWHQYDQKRWHOVPRWHOV RIDQGHUHYHUEOLMIVYRUPHQ NL • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig om met het deksel en de dop (gebruik indien nodig een handschoen, een pannenlap ... ). Houd de dop vast aan het middelste gedeelte. • Gebruik het apparaat nooit als de afdichtingsring niet op de afdichtingsringhouder en de afdichtingsringhouder niet op het deksel is geplaatst. U moet de dop op de opening in het deksel plaatsen voor gebruik (tenzij anders vermeld in het recept). WAARSCHUWING : let op voor verwondingen door verkeerd gebruik van het apparaat. Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrabladehakmes (F1) en van het mes om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp. Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de keukenmachine giet. De vloeistof kan uit het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt bereikt. Berg het ultrablade hakmes (F1) op in de kom na elk gebruik. WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te 34 werk als u het apparaat hanteert (reinigen, vullen en uitgieten): zorg ervoor dat er geen vloeistof op de contacten terechtkomt. WAARSCHUWING: Uw apparaat geeft stoom af die brandwonden kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik nog even warm. Raak tijdens het opwarmen en tot alles volledig is afgekoeld enkel de handgrepen van uw product aan (ontgrendelknoppen D2, handgreep van het deksel E2 en van de stoomregeldop E1) . Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het instellen van de werkingssnelheid en -tijd van elk accessoire en elk programma. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het monteren en demonteren van de accessoires op het apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het reinigen en onderhouden van uw apparaat. Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies: • Het apparaat uitschakelen. • Niet reinigen als het apparaat nog warm is. • Reinigen met een vochtige doek of spons. • Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend water houden. UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE MARKT: • Bewaar het apparaat en het snoer EXLWHQ KHW EHUHLN YDQ NLQGHUHQ MRQJHUGDQMDDU  .  LQGHUHQ PRJHQ QLHW PHW KHW apparaat spelen. ‡'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW GRRU SHUVRQHQ PHW YHUPLQGHUGH I\VLHNH PHQWDOH RI ]LQWXLJOLMNH capaciteiten of personen die te ZHLQLJ HUYDULQJ RI NHQQLV KHEEHQ DOV ]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV ]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ YDQ GHULVLFR·V ‡'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW GRRU NLQGHUHQ YDQDI  MDDU DOV ]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV ]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ YDQ GH ULVLFR·V 'H UHLQLJLQJV HQ RQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ PRJHQQLHWGRRUNLQGHUHQ]RQGHU WRH]LFKW ZRUGHQ XLWJHYRHUG WHQ]LM ]HRXGHU]LMQGDQMDDUHQRQGHU WRH]LFKWVWDDQYDQHHQYROZDVVHQH Ten aanzien van de elektrische aansluiting ‡8PRHWGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW LQHHQJHDDUGVWRSFRQWDFWVWHNHQ • +HW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW RP RS ZLVVHOVWURRP WH ZHUNHQ Controleer of de voedingsspanning op de gegevensplaat van het DSSDUDDW RYHUHHQNRPW PHW GH VSDQQLQJ YDQ XZ HOHNWULVFKH installatie. • Als u het apparaat niet correct DDQVOXLWYHUYDOWGHJDUDQWLH ‡7UHN QRRLW DDQ KHW VQRHU RP GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW VWRSFRQWDFWWHWUHNNHQ ‡'RPSHOKHWDSSDUDDWKHWVQRHURI GHVWHNNHUQRRLWLQYORHLVWRI ‡/DDWKHWQHWVQRHUQLHWLQDDQUDNLQJ NRPHQPHWRILQGHEXXUWKDQJHQ YDQGHZDUPHRQGHUGHOHQYDQKHW DSSDUDDW RI YDQ HHQ ZDUPWHEURQ NL /DDW KHW VQRHU RRN QLHW RYHU scherpe randen hangen. Ten aanzien van verkeerd gebruik • Raak het deksel niet aan voordat het apparaat volledig tot stilstand LVJHNRPHQ ¶VWRS·NQRS ZDFKW tot de gemixte ingrediënten tot stilstand zijn gekomen. ‡' RH DOWLMG HHUVW GH YDVWH LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP HQ YRHJ daarna de vloeibare ingrediënten toe (zie Fig. 11.1). Respecteer DOWLMG GH DDQGXLGLQJ 0$; DDQ GH ELQQHQNDQW YDQ GH NRP (Cf. Fig. 11.2)$OVGHNRPWHYROLVNDQHU NRNHQGZDWHUXLWVSXLWHQ ‡/HW RS 5HVSHFWHHU KHW QLYHDX YDQ /ZDWHUGDWZRUGWDDQJHJHYHQ LQ KHW VWRRPNRRNSURJUDPPD (zie Fig.4.2). ‡6WHHN QRRLW XZ YLQJHUV RI DQGHUH YRRUZHUSHQLQGHNRPZDQQHHUKHW DSSDUDDWLQZHUNLQJLV ‡* HEUXLN GH NRP QLHW RP LQJUHGLsQWHQ WH EHZDUHQ LQ WH YULH]HQWHVWHULOLVHUHQ« ‡=HW KHW DSSDUDDW RS HHQ VWDELHO KLWWHEHVWHQGLJ VFKRRQ HQ GURRJ ZHUNYODN ‡=HWKHWDSSDUDDWQLHWQDDVWHHQPXXU RI NDVW GH JHSURGXFHHUGH VWRRP NDQGHHOHPHQWHQEHVFKDGLJHQ • Plaats uw apparaat niet in de buurt YDQHHQLQJHVFKDNHOGHZDUPWHEURQ 35 NRRNSODDWKXLVKRXGDSSDUDDW  ‡%HGHNKHWGHNVHOQLHWPHWHHQGRHN RI HHQ DQGHU YRRUZHUS VWRS GH LQ KHW GHNVHO QLHW GLFKW JHEUXLN KLHUYRRUGHVWRRPUHJHONQRS NL ‡=RUJHUYRRUGDWHUJHHQODQJKDDU VMDDOV VWURSGDVVHQ HWF ERYHQ GH NRPKDQJHQZDQQHHUKHWDSSDUDDW LQZHUNLQJLV • Plaats de accessoires nooit in de PDJQHWURQ • Het apparaat niet in de open lucht JHEUXLNHQ ‡2YHUVFKULMG QRRLW GH PD[LPDOH hoeveelheid die wordt aangegeven LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ • Berg het apparaat op wanneer het LVDIJHNRHOG 36 Service Center • Voor uw eigen veiligheid dient u geen andere accessoires of RQGHUGHOHQ WH JHEUXLNHQ GDQ GLH GRRU GH HUNHQGH VHUYLFH FHQWHUV worden geleverd. ‡(ONHKDQGHOLQJDQGHUVGDQJHZRQH RQGHUKRXGVRIVFKRRQPDDNZHUN]DDPKHGHQGLHQWGRRUHHQHUNHQG service center te worden uitgevoerd. • Raadpleeg de tabel “Uw apparaat ZHUNWQLHW:DWQX"µDDQKHWHLQGH YDQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ +DUWHOLMNGDQNYRRUKHWNLH]HQYDQGLWDSSDUDDWGDWH[FOXVLHILVEHVWHPGYRRUKHWEHUHLGHQYDQ OHYHQVPLGGHOHQLQHHQKXLVKRXGHOLMNHRPJHYLQJ ,QGH]HKDQGOHLGLQJYLQGWXHQNHOHJHEUXLNVWLSVRPRSWLPDDOYDQGHPRJHOLMNKHGHQ YDQXZDSSDUDDWJHEUXLNWHPDNHQVDX]HQVRHSHQVWRRIVFKRWHOVVWRRPEHUHLGLQJHQ deeg en desserten. NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: A0RWRUEORN B Bedieningspaneel B1DXWRPDWLVFKH SURJUDPPDNHX]HNQRSSHQ B2VQHOKHLGVVFKDNHODDU B3WHPSHUDWXXUVFKDNHODDUHQRI YHUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH B4ZHUNLQJVGXXUVFKDNHODDU B5¶WXUERSXOVH·VFKDNHODDU B6¶·VFKDNHODDU B7¶VWDUWVWRSUHVHW·NQRS C/&'VFKHUP C1: display snelheid C2GLVSOD\WHPSHUDWXXU C3GLVSOD\WLMG C4GLVSOD\SURJUDPPDVHOHFWLH C5: display  EHYHLOLJLQJVFRQWUROHODPSMH D.RP D1URHVWYULMVWDOHQNRP D2WUHNNHUV D3DIQHHPEDUHDDQGULMIDV D4: afdichtingsring x2 D5 :DFFHVVRLUHERGHP;/ D6: vergrendelingsring E'HNVHO E1VWRRPUHJHOGRS E2GHNVHO E3: afdichtingsringhouder E4: afdichtingsring F Accessoires: F0: opbergdoos voor accessoires F1XOWUDEODGHKDNPHV F2PHQJHU F3NORSSHU F4PHVRPWHNQHGHQKDNNHQ F5VWRRPPDQG G Spatel H¶·VFKDNHODDURPGHVWURRPWRHYRHUDI te sluiten I6FKRRQPDDNERUVWHO TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT: Vermogen: : :YHUZDUPLQJVHOHPHQW:PRWRU Temperatuurbereik:  van 30° tot ƒ& UHJHOEDDUSHUƒ& Bereik werkingsduur:   YDQVWRWXXU UHJHOEDDUSHUVPLQLPDDOHQPLQPD[LPDDO Aantal snelheden: 12 LQWHUPLWWHUHQGHVQHOKHGHQ VQHOKHLG V2QV2ӽ  VQHOKHLG V2QV2ӽ   FRQWLQXHSURJUHVVLHYHVQHOKHGHQ VQHOKHGHQWRW  37 INGEBRUIKNAME: 8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQ¶·VFKDNHODDUVFKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG (Cf. Fig. 9)8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQGHYROJHQGHDFFHVVRLUHV max NL F1 3min 40s 15s 30s 15s Soepen mixen HAKMES Compotes mixen Groenten hakken Vlees hakken Vis hakken 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4. MENGER Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen). F2 Braadschotels 5min 500g Stoofschotels 45min 2,5L Risotto 22min 1,5Kg Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek) F3 KLOPPER Eiwitten Mayonaise MES OM TE KNEDEN/HAKKEN STOOMMAND F4 0,5L Aardappelpuree tot tot 1/20min 1min 1L 1L Polenta tot 1/16min 1L Witbrooddeeg kneden 2min 30s 1,2Kg Kruimeldeeg, zout deeg, speciaal brooddeeg kneden Zware deeg kneden (brioche, tulband…) 2min 30s 1Kg Licht deeg mengen (cake…) F5 E1 DOP 2/5min Sauzen, crèmes. 9 max. 7 max. 5/10min 1min 30s 2min 40s 0,8Kg 1Kg 3min Noten malen Harde ingrediënten hakken 1min 0,6Kg Harde levensmiddelen malen 1min 0,6Kg Ijs crushen 1min Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag 1min 1,5L Stoombereidingen van groenten, vis of vlees 20/40min 1Kg Soepen met stukjes 40/45min 3L 6 tot 10 a Stoomregeldop b - Stoomstand maxi (a) = stoomkoken. - Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz. 'H]HDFFHVVRLUHV]LMQWHYHQVYRRU]LHQYDQJUHSHQYRRUHHQHHQYRXGLJHUHKDQWHULQJ 38 UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2 WERKWIJZEN: • Automatische stand:  6  QHOKHLG NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG ]LMQ DXWRPDWLVFK YRRUJHSURJUDPPHHUG RP VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV VWRRPEHUHLGLQJHQ GHHJ HQ GHVVHUWV WH PDNHQ • Handmatige stand:  3  HUVRRQOLMNHLQVWHOOLQJHQYDQGHSDUDPHWHUV VQHOKHLGNRRNWHPSHUDWXXUHQWLMGYRRUHHQ JHEUXLNGDWDDQJHSDVWLVDDQXZYRRUNHXUHQ UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET DEKSEL +HWGHNVHOLVEHYHLOLJGELMHONHVWDUWYDQKHW WRHVWHO 'H]H EHYHLOLJLQJ YRRUNRPW GDW KHW GHNVHORSHQJDDWWLMGHQVGHEHUHLGLQJYDQHHQ recept FIӾJ . Probeer het deksel niet te forceren wanneer het vergrendeld is. 'H]HEHYHLOLJLQJZRUGWJHGHEORNNHHUGWHONHQV wanneer het apparaat stopt. $OV X HHQ WHPSHUDWXXU YDQ ƒ& RI PHHU KHEWJHNR]HQHQHHQVQHOKHLGYDQRIPHHU YHUVFKLMQWHUHHQDIWHOOLQJYDQVHFRQGHQRS KHWOFGVFKHUPYDQKHWEHGLHQLQJVSDQHHO(Cf. ӾJ . +HWGHNVHONDQSDVQDDӿRRSYDQGHDIWHOOLQJ worden geopend. MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET DEKSEL ‡0 DDN DOOH HOHPHQWHQ (D, E, F, G) XLWJH]RQGHUGKHWPRWRUEORN(A)PHWZDUP ZDWHU HQ DIZDVPLGGHO VFKRRQ YRRU KHW HHUVWHJHEUXLN8ZNRP(D)LVYRRU]LHQYDQ HHQ DIQHHPEDUH DDQGULMIDV (D3) RP KHW VFKRRQPDNHQWHYHUJHPDNNHOLMNHQ ‡9yyU KHW HHUVWH JHEUXLN FRQWUROHHUW X RI DO KHW YHUSDNNLQJVPDWHULDDO LV YHUZLMGHUG 9HUJHHWGHEHVFKHUPLQJWXVVHQGHNRP(D) HQKHWPRWRUEORN(A) niet. • Plaats de afdichtingsring (E4) op de afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1)NOLN KHWJHKHHORSKHWGHNVHO(E2) (zie Fig. 2). • Plaats de afdichtingsring (D4)RSGHDDQGULMIDV (D3) 9HUJUHQGHO KHW JHKHHO RS GH ERGHP YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJ(D5) (zie Fig. 3). $OV X JHEUXLNPDDNW YDQ GH PRGXV ¶NRNHQ ]RQGHU GHNVHO· PRHW X GH SDNNLQJVULQJ D4 RS GH DFFHVVRLUH ERGHP ;/D59HUJUHQGHOKHWJHKHHORSGHERGHP YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJD6 (Cf. Fig. 3). ‡3ODDWVKHWJHNR]HQDFFHVVRLUHLQGHNRP - plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4) RSGHDDQGULMIDVRSGHERGHPYDQGHNRP (zie Fig. 4.1)  +DDOGHVWRRPPDQGELQQHQLQGHNRP(F5) (zie Afb. 4.3)HHUVWXLWYRRUGDWXGH/ NRPPHWHHQYORHLVWRI ZDWHUVDXV« YXOW (zie Afb. 4.2) ‡' RH GH LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP RI VWRRPPDQG ‡=HWGHWZHHGULHKRHNHQRSKHWGHNVHOHQGH KDQGJUHHSRSHHQOLMQHQSODDWVKHWGHNVHORS GHNRP(D) (Zie Fig. 5)GUDDLKHWGHNVHOLQGH ULFKWLQJYDQGHSLMORPKHWWHYHUJUHQGHOHQ ]RQGHUHURSWHGXZHQ(Zie Fig. 6) ‡3ODDWVGHVWRRPUHJHONQRS(E1)RSKHWGHNVHO HU]LMQPRJHOLMNKHGHQVWRRPVWDQGPD[L D  RIVWRRPVWDQGPLQL E  Met de stoomstand “mini” kunt u een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen, waardoor uw gerechten of sauzen een betere consistentie (stevigheid) krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.). Met de stoomstand “maxi” maakt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruik van warmte en stoom in de kom. Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten tijdens het mixen. ‡3ODDWVGHNRP(D)RSKHWPRWRUEORN(A). tot X¶NOLN·KRRUW(zie Fig. 8). ‡+HW DSSDUDDW ZHUNW DOOHHQ DOV GH NRP HQ KHW GHNVHO FRUUHFW ]LMQ JHSODDWVW HQ ]LMQ YHUJUHQGHOGRSKHWPRWRUEORN Wanneer één van beide onderdelen niet correct is geplaatst of vergrendeld (zie Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje te knipperen wanneer we een functie activeren. 39 NL GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B) Keuze van een automatisch programma: NL 6DXVSURJUDPPD 6WRRPSURJUDPPD SURJUDPPDP1]DFKWH VWRRPP2 intense VWRRP 6RHSSURJUDPPD SURJUDPPD P1ӾMQHVRHSP2 grove soep) 'HHJSURJUDPPD SURJUDPPDP1EURRG P2EULRFKHP3FDNH 6WRRISURJUDPPD SURJUDPPDP1 groenteschotels P2 vlees- en gevogelteragout P3 risotto) 'HVVHUWSURJUDPPD Keuze bij de handmatige stand: .HX]HYDQGHPRWRUVQHOKHLG  LQWHUYDO VQHOKHGHQ HQ  continue snelheden. .HX]HYDQGHNRRNWHPSHUDWXXU Van 30° tot ƒ& 9HUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH GLW ODPSMH OLFKW RS ZDQQHHU GH bereiding start en dooft wanneer GHWHPSHUDWXXULQGHNRPRQGHU GHƒ&]DNW .HX]HYDQGHNRRNWLMG YDQVWRWXXU .HX]H YDQ GH IXQFWLHV turbo PD[LPXPVQHOKHLG  HQ pulse LQWHUYDO ZHUNLQJ  ]RQGHU UHNHQLQJWHKRXGHQPHWDQGHUH LQJHVWHOGHNHX]HV Verhoging van de snelKHLGGHNRRNWHPSHUDWXXU HQWLMG 9HUODJLQJYDQGHVQHOKHLG GH NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG 'H]H NQRS KHHIW 3 functies: - “Bevestiging” van GH NHX]H YDQ XZ DXWRPDWLVFKSURJUDPPD RI YDQ XZ JHNR]HQ SDUDPHWHUV LQ GH KDQGPDWLJH PRGXV G H  V Q H O K H L G   G H NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG  - “Pauze” WLMGHQV KHW JHEUXLN ZDQQHHU GH bereiding is gestart. - “Herinitialisering” van GH JHNR]HQ SDUDPHWHUV van het apparaat door GH NQRS  VHFRQGHQ LQJHGUXNWWHKRXGHQ Gebruikstip: 8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQPLFURSURFHVVRUGLHGHVWDELOLWHLWDQDO\VHHUWHQFRQWUROHHUW%LM LQVWDELOLWHLWZRUGWGHURWDWLHVQHOKHLGYDQGHPRWRUDXWRPDWLVFKYHUODDJGDOVGHLQVWDELOLWHLWEOLMIW YRRUWGXUHQZRUGWGHPRWRUJHVWRSWHQYHUVFKLMQWHU¶6723·RSXZVFKHUP ‡&RQWUROHHURIGHKRHYHHOKHGHQYDQGHLQJUHGLsQWHQQLHWWHJURRW]LMQHQRIGHJHEUXLNWHVQHOKHLG GHJHVFKLNWHLV ‡&RQWUROHHURIXKHWFRUUHFWHDFFHVVRLUHJHEUXLNW • Zet uw apparaat opnieuw aan. 40 GEBRUIK VAN HET APPARAAT 6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDWLQKHWVWRSFRQWDFWHQGUXNGHVFKDNHODDU(H)QDDUVWDQG $OOHSDUDPHWHUV LQVWHOOLQJHQ RSKHW/&'VFKHUP(C) staan op «0» (zie Fig. 9) AUTOMATISCHE STAND  'UXN RS HHQ SURJUDPPD QDDU NHX]H (B1) (U YHUVFKLMQW HHQ GULHKRHN (C4) op het VFKHUP RQGHU KHW JHNR]HQ SURJUDPPD $OV X YRRU HHQ SURJUDPPD YRRU VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV RI GHHJ NLHVW PRHWXHQNHOHNHUHQRSGHNQRSGUXNNHQRP ppQ YDQ GH YHUVFKLOOHQGH VXESURJUDPPD·V WH NXQQHQVHOHFWHUHQ  'H YRRUJHSURJUDPPHHUGH SDUDPHWHUV NXQQHQ ZRUGHQ JHZLM]LJG WLMGHQV GH EHUHLGLQJ YDQ HHQ UHFHSW PHW EHWUHNNLQJ WRW KHW JHNR]HQ UHFHSW de ingrediënten en de KRHYHHOKHGHQ  'UXN RS GH VQHOKHLGVVFKDNHODDU (B2) GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU (B3) of de WLMGVFKDNHODDU (B4) GH JHNR]HQ SDUDPHWHU EHJLQW WH NQLSSHUHQ RS KHW VFKHUP (C1C2-C3).  5HJHO GH SDUDPHWHU V  PHW EHKXOS YDQ GH ¶· VFKDNHODDU(B6). 4- Wanneer u al uw SDUDPHWHUV KHHIW JHZLM]LJG GUXNW X RS GH ¶VWDUW·NQRS (B7) RP KHW SURJUDPPD WH starten. Wanneer uw apparaat LQ ZHUNLQJ LV JHWUHGHQ OLFKW het URGHFRQWUROHODPSMH(B3)RSRPDDQWHJHYHQ dat de bereiding is gestart. :DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU 3 pieptonen. VHUYHHUNODDU WH KRXGHQ 'H]H IDVH GXXUW  PLQXWHQ ,Q KHW SURJUDPPD VDX]HQ VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3 GHVVHUW HQ LQ GH KDQGPDWLJHVWDQGZHUNWGHPRWRUYDQKHW DSSDUDDWPHWHHQVSHFLӾHNHVQHOKHLGRP GHEHUHLGLQJ]RLQWDFWPRJHOLMNWHKRXGHQ HQ WH YRRUNRPHQ GDW ]H DDQ GH ERGHP YDQ GH NRP NOHHIW 'UXN RS GH ¶VWRS· NQRS·(B7)RPGHZDUPKRXGPRGXVXLWWH VFKDNHOHQ$OVXKHWGHNVHORSHQWRSGH RQWJUHQGHONQRSSHQ(D2)GUXNWRIGHNRP YHUZLMGHUW ZRUGW GH ZDUPKRXGPRGXV DXWRPDWLVFKXLWJHVFKDNHOG :DQQHHUGHSURJUDPPD·VYRRUVWRYHQ3HQ P3HQKHWEHUHLGHQYDQVDX]HQHQGHVVHUWV]LMQ DIJHORSHQEOLMIWGHPRWRUGUDDLHQWLMGHQVKHW ZDUPKRXGHQRPWHYHUPLMGHQGDWGHEHUHLGLQJ DDQGHERGHPYDQGHNRPEOLMIWNOHYHQ  1  DGHNQHHGIDVHYDQGHGHHJSURJUDPPD·V P1 en P2VFKDNHOWKHWDSSDUDDWRYHUQDDU GH´ULMVPRGXVµRSƒ&RPXZGHHJPHHU YROXPH WH JHYHQ 'H]H IDVH GXXUW  PLQXWHQ $OV X KHW GHNVHO RSHQW RS GH WUHNNHUV(D2)GUXNWRIGHNRPYHUZLMGHUW VFKDNHOW KHW DSSDUDDW RYHU QDDU GH ´SDX]HPRGXVµ'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP GHEHUHLGLQJYRRUWWH]HWWHQ  +  RXGGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQLQJHGUXNW RPGH]HPRGXVXLWWHVFKDNHOHQ 'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12). :DQQHHU KHW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD LV JHVWDUW NXQW X KHW SURJUDPPD RS HON PRPHQWRQGHUEUHNHQGRRURSGH¶VWRS·NQRS WH GUXNNHQ +HW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV 'UXN RSQLHXZRS¶VWDUW·RPGHEHUHLGLQJYRRUWWH ]HWWHQ$OVXKHWYHUNHHUGHSURJUDPPDKHHIW JHNR]HQHQXKHWSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQ KRXGW X GH ¶VWRS·NQRS  VHFRQGHQ LQJHGUXNW 1 D DIORRS YDQ GH SURJUDPPD·V YRRU VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3 VWRRPEHUHLGLQJHQ HQ GHVVHUWV VFKDNHOW KHW DSSDUDDW DXWRPDWLVFK RYHU QDDU GH ZDUPKRXGPRGXV RP GH EHUHLGLQJ 41 NL 217'(.'(9225*(67(/'($8720$7,6&+(352*5$00$·6 Saus Soep P1 Soep P2 Stoofschotel Stoofschotel Stoofschotel P1 P2 P3 $XWRPDWLVFKH SURJUDPPD·V NL F2 F1 F1 F1 F2 F1 Accessoires F1 F2 F2 F1 F3 Snelheid ´VWDQGDDUGµ (instelbaar) Snelheid 6 (snelheid 2 tot snelheid 8) Standaard WHPSHUDWXXU (instelbaar) ƒ& (50°C tot 100°C) ƒ& (90°C tot 100°C) ƒ& (90°C tot 100°C) ƒ& (niet instelbaar) ƒ& (80°C tot 100°C) ƒ& (80°C tot 100°C) 7LMG ´VWDQGDDUGµ (instelbaar) PLQ (5 min tot 40 min) PLQ (20min tot 60 min) PLQ (20 min tot 60 min) PLQ (2 min tot 15 min) PLQ (10 min tot 2h) PLQ (10 min tot 2h) ´6WDQGDDUGµ duur voor ZDUPKRXGHQ QDDӿRRSYDQ KHWSURJUDPPD PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ 0RWRUWRHUHQWDO WLMGHQVKHW ZDUPKRXGHQ V21LQ V21LQ snelheid  snelheid  20s OFF V2)) Snelheid 4 Bereiding stoom P1 Bereiding stoom P2 Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert $XWRPDWLVFKH SURJUDPPD·V F5 F4 Accessoires Snelheid ´VWDQGDDUGµ (instelbaar) F2 F3 F4 Snelheid 6 (snelheid 2 tot snelheid 8) Standaard WHPSHUDWXXU (instelbaar) ƒ& ƒ& (niet (niet instelbaar) instelbaar) 7LMG ´VWDQGDDUGµ (instelbaar) PLQV PLQ PLQ PLQV PLQV (1 min 40 s (1 min (1 min (30 s tot (30 s tot tot 3 min tot 60 min) tot 60 min) 2 min 30 s) 3 min 30 s) 40 s) «Standaard»-duur YRRUZDUPKRXGHQ QDDӿRRSYDQKHW SURJUDPPD F1 PLQ PLQ 90°C ƒ&WRW ƒ& PLQ (5 min tot 60 min) PLQ 0RWRUWRHUHQWDO WLMGHQVKHW ZDUPKRXGHQ Snelheid 4 42 GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE 'H NRRNWLMGHQ ]LMQ WHU LQGLFDWLH JHJHYHQ ]H ELHGHQ GRRUJDDQV YROGRHQGH WLMG YRRU HHQ geslaagde bereiding. 7RFK ]XOOHQ EHSDDOGH RPVWDQGLJKHGHQ GH NRRNWLMGEHwQYORHGHQ - de grootte van de groenten (gesneden of niet gesneden) GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQLQKHWPDQGMH GHYDULsWHLWYDQGHJURHQWHQKXQULMSKHLG GHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRPGLHPRHW RYHUHHQVWHPPHQ PHW GH JUDDGYHUGHOLQJ O  9HUJHHWQLHWRPGHVWRRPUHJHOGRSQDDUXWRHWH GUDDLHQWRWLQGHKRJHVWRRPVWDQG(a). $OVGHNRRNWLMGRQYROGRHQGHEOLMNWNXQWXQRJ ZDWH[WUDWLMGWRHYRHJHQ NL U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna. Kooktijd stomen Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd Aanbevolen stoomprogramma Courgettes 800 g P1 3DVWLQDDN PLQ 800 g Preiwit 800 g Broccoli J Vis Aardappelen J PHWEDNSDSLHU NJ Wortelen NJ Prinsessenbonen 800 g Wit vlees J PHWEDNSDSLHU PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ P1 P1 P1 P1 P2 P2 P2 P2 Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen. Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om overlopen te voorkomen. 43 HANDMATIGE STAND NL 'UXN RS GH VFKDNHODDU YDQ GH SDUDPHWHU GLH u wilt instellen (de VQHOKHLGVVFKDNHODDU (B2) GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU (B3) RI GH WLMGVFKDNHODDU (B4) 'H J H N R ] H Q SDUDPHWHUNQLSSHUWRSKHW VFKHUP(C1-C2-C3). 2- Regel vervolgens de SDUDPHWHU V  P H W EHKXOS YDQ GH ¶ · VFKDNHODDU (B6) 2P YHLOLJKHLGVUHGHQHQ NXQW X GH WHPSHUDWXXU QLHW UHJHOHQ ]RQGHU HHUVW HHQ NRRNWLMGLQWHVWHOOHQ 3- Wanneer u al uw SDUDPHWHUV K H H I W LQJHVWHOG GUXNW X RS GH ¶VWDUW·NQRS(B7). Wanneer XZDSSDUDDWLQZHUNLQJLV JHWUHGHQ OLFKW KHW URGH FRQWUROHODPSMH(B3)RSRP aan te geven dat de bereiding is gestart. :DQQHHU KHW SURJUDPPD LV JHVWDUW NXQW X KHW RS HON PRPHQW RQGHUEUHNHQ GRRU RS GH ¶VWRS·NQRS WH GUXNNHQ +HW SURJUDPPD VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV'UXN RSQLHXZ RS ¶VWDUW· RP GH EHUHLGLQJ YRRUW WH ]HWWHQ $OV X KHW YHUNHHUGH SURJUDPPD KHHIW JHNR]HQ HQ X KHW SURJUDPPD ZLOW DQQXOHUHQKRXGWXGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQ LQJHGUXNW :DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU 3 pieptonen. 'UXNRSGHRQWJUHQGHONQRSSHQ(D2) en YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12). Functies Turbo / Pulse 8  KHHIW GLUHFWH WRHJDQJ WRW GH IXQFWLHV ¶WXUER· HQ ¶SXOVH· (B5) via het bedieningspaneel (B) +RXG GH ¶WXUER· NQRS LQJHGUXNW RP GH turbomodus PD[LPXPVQHOKHLG  WH DFWLYHUHQ 2S KHW /&'VFKHUP YHUVFKLMQW GH JHEUXLNVGXXU (C3) RP X YHUGHU WH KHOSHQ $OV X GH pulsemodus LQWHUYDO ZHUNLQJ  JHEUXLNW GUXNW X RS GH ¶SXOVH·VFKDNHODDU RP GH functie te activeren en te deactiveren. +HW/&'VFKHUPKHOSWXYHUGHUHQWRRQW GH JHEUXLNVGXXU :DQQHHU GH IXQFWLH LV JHDFWLYHHUG NXQW X GH]H RS HON PRPHQW XLWVFKDNHOHQ GRRU RS GH ¶VWRS·NQRS WH GUXNNHQ'HIXQFWLHVFKDNHOWRYHUQDDUGH SDX]HPRGXV'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP de functie te reactiveren. UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET ACCESSOIRE BODEM XL 0HW KHW DFFHVVRLUH ERGHP ;/ NXQW X UXLPWH YULMPDNHQ LQ GH NRP RP WH EDNNHQ RI WH IUXLWHQ]RQGHUGDWXZRUGWJHKLQGHUGGRRUGH drager &IӾJ . KOKEN ZONDER DEKSEL 8NXQWGHYRHGLQJVPLGGHOHQIUXLWHQLQXZNRP ]RQGHUGHNVHOWHUZLMOXURHUWHQGHJDDUWLMGLQ de gaten houdt. (Cf. Fig. 19). 9RRU GH]H NRRNPRGXV PRHW X YHUSOLFKW HHQ WHPSHUDWXXUWXVVHQƒ&HQƒ&NLH]HQ 6WHOXZZHUNLQJVGXXULQ WRWPLQ  BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING AN HET APPARAAT (“SECU”) De motor van uw apparaat is standaard elektronisch beveiligd, om ervoor te zorgen dat u het apparaat zo lang mogelijk kan gebruiken. Dankzij deze elektronische beveiliging bent u beschermd tegen afwijkend gebruik van het apparaat; op die manier is de motor perfect beveiligd. 44 2QGHU ]ZDUH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ LQ JHYDO YDQ SHUVRRQOLMNH UHFHSWHQ YDQ het internet of andere bronnen) of als de DDQEHYHOLQJHQGLHLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ ]LMQ YHUPHOG ZRUGHQ JHQHJHHUG LQ KHW ELM]RQGHU GH VHFWLH ´67$57(1µ WH JURWH KRHYHHOKHGHQHQRIDEQRUPDDOODQJJHEUXLN HQRIYROJRUGHYDQUHFHSWHQWHVQHOQDHONDDU  ZRUGWGHHOHNWURQLVFKHEHYHLOLJLQJJHDFWLYHHUG RPGHPRWRUWHEHVFKHUPHQ,QGLWJHYDOVWRSW KHWDSSDUDDWHQZRUGW´6(&8µRSKHWGLVSOD\ YDQKHW/&'EHGLHQLQJVSDQHHOZHHUJHJHYHQ RPDDQWHJHYHQGDWKHWDSSDUDDWPRPHQWHHO QLHWJHEUXLNWNDQZRUGHQ Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel, neem dan onderstaande stappen: ‡=RUJHUYRRUGDWXZDSSDUDDWLQJHVFKDNHOG EOLMIWGUXNQLHWRSGH´µVFKDNHODDU ‡5 DDGSOHHJ GH ULFKWOLMQHQ YDQ GH JHEUXLNVKDQGOHLGLQJRPXZEHUHLGLQJDDQWH SDVVHQ ]LHGHSDUDJUDDI´,1*(%58,.1$0(µ KRHYHHOKHLG LQJUHGLsQWHQEHUHLGLQJVWLMG WHPSHUDWXXUW\SHDFFHVVRLUHV  ‡:DFKW HHQ KDOI XXU RP GH PRWRU WH ODWHQ DINRHOHQ ‡9  RHUHHQUHVHWXLWGRRUVHFRQGHQGHNQRS ´6WDUW6WRS5HVHWµ LQJHGUXNW WH KRXGHQ SXQW%LQGHJHEUXLNVKDQGOHLGLQJ  8Z DSSDUDDW LV QX RSQLHXZ KHOHPDDO NODDU YRRUJHEUXLN 0HW PRJHOLMNH YUDJHQ NXQW X WHUHFKW ELM RQ]H&RQVXPHQWHQVHUYLFH ]LHGHLQIRLQKHW JDUDQWLHERHNMH HET APPARAAT SCHOONMAKEN • Houd het apparaat nooit RQGHUGHNUDDQ+RXGKHW PRWRUEORN(A) niet onder VWURPHQGZDWHU  7  UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW VWRSFRQWDFWQDJHEUXLN ‡0 DDN GH NRP RQPLGGHOOLMN VFKRRQ QD JHEUXLN ‡'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en YHUZLMGHUGHNRP(D). ‡=HWGHNRPRSHHQYODNZHUNEODG ‡'UDDLKHWGHNVHOHHQNZDUWVODJPHWGHZLM]HUV YDQGHNORNPHHRPKHWWHRQWJUHQGHOHQ ‡'H RQGHUGHOHQ YDQ KHW GHNVHO SDNNLQJ SDNNLQJKRXGHU HQ KHW GHNVHO ]HOI  ]LMQ DIQHHPEDDU=RGUDGHGHOHQ]LMQDIJHNRHOG PDDNGHSDNNLQJKRXGHUORVYDQKHWGHNVHO door het uiteinde van de spatel (G) tussen de twee onderdelen te schuiven en een OLFKWHGUXNXLWWHRHIHQHQRP]HYDQHONDDU te scheiden (zie Fig. 15). • Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrablade hakmes (F1) en van het mes om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp. ‡:DQQHHUGHRQGHUGHOHQ]LMQDIJHNRHOG  G HPRQWHHUW X GH DDQGULMIDV (D3) de afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 13). - 5HLQLJGHNRP(D)GHJHPHHQVFKDSSHOLMNH drager (D3)GHULQJ(D4) of het accessoire ERGHP ;/ (D5) en de ring (D4) GH vergrendelingsring (D6) GH DFFHVVRLUHV (F1), (F2), (F3), (F4), (F5)GHNQRSRPGH VWRRP WH UHJHOHQ (E1) KHW GHNVHO (E2) de ringhouder (E3)GHSDNNLQJVULQJ (  PHWHHQVSRQVHQHHQZDUPVRSMH ‡$OVXQDKHWORVPDNHQYDQGHDIQHHPEDUH DDQGULMIDV (D3) NDON RI YOHNNHQ RS GH NRP ZDDUQHHPW NXQW X LQGLHQ QRGLJ GH VFKXXUNDQW YDQ HHQ VSRQVMH JHEUXLNHQ GDW LV JHZHHNW LQ ZLW D]LMQ RI HHQ VFKRRQPDDNSURGXFWVSHFLӾHNYRRUURHVWYULM staal. ‡$OVGHNRP]HHUYXLOLVZHHNGH]HHQNHOH XUHQ LQ ZDWHU PHW DIZDVPLGGHO HQ LQGLHQ QRGLJNUDEKHWYXLODIPHWGHVSDWHO(G) of GHVFKXXUNDQWYDQHHQVSRQVMH ‡%LM NDONDDQVODJ NXQW X HHQ VFKXXUVSRQV JHEUXLNHQHYHQWXHHOJHGUHQNWLQD]LMQ ‡* HEUXLN HHQ YRFKWLJH GRHN RP KHW PRWRUEORN(A)VFKRRQWHPDNHQ'URRJKHW GDDUQD]RUJYXOGLJDI • 2P GH UHLQLJLQJ WH YHUJHPDNNHOLMNHQ PRHW X ZHWHQ GDW GH NRP KHW GHNVHO HQ DOOH DFFHVVRLUHV LQ GH YDDWZDVVHU NXQQHQ XLWJH]RQGHUGGHJHPHHQVFKDSSHOLMNHGUDJHU (D3 en D4) YDQ KHW DFFHVVRLUH ERGHP ;/ (D5 en D4) en de vergrendelingsring (D6) (zie Fig. 14). ‡'H DFFHVVRLUHV GH DIQHHPEDUH DDQGULMIDV HQ GH HOHPHQWHQ YDQ KHW GHNVHO NXQQHQ OLFKWYHUNOHXUHQDOVXEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ JHEUXLNW ]RDOV FXUU\ ZRUWHOVDS« 'H YHUNOHXULQJ LV QLHW VFKDGHOLMN YRRU XZ JH]RQGKHLG HQ KHHIW JHHQ LQYORHG RS GH ZHUNLQJ YDQ XZ DSSDUDDW 0DDN GH HOHPHQWHQ VQHO VFKRRQ QD JHEUXLN RP GLW WHYRRUNRPHQ ‡&RQWUROHHUYRRUGDWXXZNRPVHW ' RSQLHXZ JHEUXLNWDOWLMGRIGHHOHNWULVFKHFRQWDFWHQ RQGHUGHNRPVFKRRQHQGURRJ]LMQ • 2P KHW PDWHULDDO YDQ GH NRP QLHW WH beschadigen (D)PRHWXHURSOHWWHQRPGH JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQXZYDDWZDVVHULQ DFKWWHQHPHQGHGRVLV]RXWRIZDVPLGGHO voor de vaatwasser niet te verhogen. 45 NL UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? PROBLEMEN NL 2QYROGRHQGHJHNRRNW 6WRRPSURFHVJDDWQLHW]RDOVKHW hoort %HSDDOGHUHFHSWHQ]LMQQLHW succesvol OORZAKEN OPLOSSINGEN 'HNRRNWLMGHQ]LMQHQNHOLQGLFDWLHIGH]HOHLGHQLQGHPHHVWH gevallen tot een bevredigend resultaat. %HSDDOGHRPVWDQGLJKHGHQKHEEHQ HFKWHUHHQLPSDFWRSGHNRRNWLMG GHJURRWWHYDQGHOHYHQVPLGGHOHQ DOGDQQLHWJHVQHGHQ  GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQ GHYHUVFKHLGHQKHLGHQULMSKHLG YDQGHJURHQWHQ - of de ingrediënten al dan niet EHYURUHQ]LMQ 9RHJH[WUDNRRNWLMGWRHPHW EHKXOSYDQGHWLMGVFKDNHODDU %  6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH VWXNNHQ 2QYROGRHQGHZDWHULQGHNRP 7HJURWHVWXNNHQ 'HKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRP PRHWRYHUHHQVWHPPHQPHWGH VFKDDOYHUGHOLQJ /  8NXQWWHYHQVGHKDQGPDWLJH PRGXVJHEUXLNHQGRRUKHW VHOHFWHUHQYDQHHQWHPSHUDWXXU YDQƒ&HQHHQNRRNWLMG DIKDQNHOLMNYDQGHKRHYHHOKHLGHQ het soort ingrediënten. 6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH VWXNNHQ 3ODDWVGHVWRRPUHJHOGRS]RGDW ´PD[VWHDPµQDDUXLVJHULFKW 'H]HSRVLWLH]RUJWYRRUHHQ PD[LPDOHZDUPWHLQGHNRPYRRU DOOHNRRNSURJUDPPD·V VRHSHQ VWRPHQHWF  6WRRPUHJHOGRSYHUNHHUGJHSODDWVW 'H]HSRVLWLHYHUPLMGWWHYHQV JHVSDWWLMGHQVKHWPL[HQ RIRQWEUHHNW 'HVWDQG´PLQLVWHDPµ]RUJW YRRUHHQPD[LPDOHYULMJDYHYDQ FRQGHQVRPGHJHUHFKWHQRI VDX]HQHHQEHWHUHFRQVLVWHQWLH WHJHYHQ ULVRWWRGHVVHUWURRP VDX]HQHWF 2QJHVFKLNWHUHFHSWHQ 'HVWHNNHU]LWQLHWLQKHW stopcontact. +HWDSSDUDDWZHUNWQLHW +HWGHNVHONDQQLHWZRUGHQ vergrendeld. +HWLVPRJHOLMNGDWXZUHFHSWHQ SHUVRRQOLMNHRIYDQLQWHUQHW JHKDDOGQLHWJHVFKLNW]LMQYRRU XZDSSDUDDW KRHYHHOKHGHQ NRRNWLMGGXXU 9RRUGDW XXZUHFHSWVWDUWYROJGH JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQGLHLQGH]H KDQGOHLGLQJ]LMQYHUPHOG 6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW in het stopcontact. 'HVFKDNHODDU(H) staat in de stand 0. 6FKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG 'HNRPRIKHWGHNVHO]LMQQLHW correct geplaatst of vergrendeld. &RQWUROHHURIGHNRPHQKHW GHNVHOFRUUHFW]LMQJHSODDWVWHQ YHUJUHQGHOGYROJHQVGHVFKHPD·V LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ +HWGHNVHOLVQLHWFRPSOHHW Controleer of de afdichtingsring correct is geplaatst op de afdichtingsringhouder en dat de afdichtingsringhouder correct is JHPRQWHHUGRSGHKHWGHNVHO 46 PROBLEMEN 2YHUPDWLJHWULOOLQJHQ *HULQJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ 2YHUPDWLJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ +HWGHNVHOOHNW OORZAKEN Het apparaat staat niet op een YODNNHHQVWDELHOHRQGHUJURQG OPLOSSINGEN Zet hHWDSSDUDDWRSHHQYODNNH ondergrond. De hoeveelheid ingrediënten is te groot. 9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG ingrediënten. Storing accessoires. Controleer of u het correcte DFFHVVRLUHJHEUXLNW 'HDDQGULMYLQJYDQXZDSSDUDDW NDQJHOXLGPDNHQWLMGHQVHHQ ZHUNLQJRSODJHVQHOKHLGRIJHEUXLNPHWEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ ULMVW« +HWJHEUXLNYDQYHUNHHUGWRHbehoren 'LWLVVOHFKWVYDQNRUWHGXXU HQKHHIWJHHQLPSDFWRSGHOHvensduur van uw apparaat. Dit QHHPWDIRIYHUGZLMQWQDHQNHOH JHEUXLNVHQUHLQLJLQJVEHXUWHQ YDQGHDIQHHPEDUHDDQGULMIDV ]LHGHSDUDJUDDI´+HWDSSDUDDW UHLQLJHQµ  *HEUXLNJHSDVWHWRHEHKRUHQ ELMY JHEUXLNGHNORSSHU)QLHWYRRU KHWNQHGHQRIPHQJHQYDQGHHJ JHEUXLNKHWPHV) 5DDGSOHHJ hiervoor de aanbevelingen op de reFHSWHQHQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQ YHUPHOGLQGH]HKDQGOHLGLQJ De hoeveelheid ingrediënten is te groot. 9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG ingrediënten. +HWGHNVHOLVQLHWFRUUHFW geplaatst of vergrendeld. 9HUJUHQGHOKHWGHNVHOFRUUHFWRS GHNRP De afdichtingsring is niet geplaatst. Plaats de afdichtingsring op de DIGLFKWLQJVULQJKRXGHUHQNOLNKHW JHKHHORSKHWGHNVHO Vervang de aIGLFKWLQJVULQJ1HHP De afdichtingsring is gebarsten of FRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG versleten. service center. /HNYLDGHGUDJHUYDQGHNRPRI YLDKHWDFFHVVRLUHERGHP;/ Storing accessoires. Controleer of u het correcte DFFHVVRLUHJHEUXLNW De afdichtingsring is niet correct geplaatst. Plaats de afdichtingsring goed. De afdichtingsring is versleten. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQ(UNHQG service center. De vergrendelingsring (D6) is niet Vergrendel de ring op een corgoed vergrendeld. UHFWHZLM]H(D6). 'HPHVVHQGUDDLHQQLHWYULMURQG 'HVWXNMHV]LMQWHJURRWRIWHKDUG 0DDNNOHLQHUHVWXNMHVRIYHUPLQGHU de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe. 0RWRUJHXU 7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNRI ZDQQHHUGHPRWRUZRUGWRYHUEHODVW door een te grote hoeveelheid ingrediënten of te harde of te grote VWXNNHQ /DDWGHPRWRUDINRHOHQ RQgeveer PLQXWHQ HQGRHHHQNOHLQHUH hoeveelheid ingrediënten in de NRP ¶6723·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Het apparaat heeft trillingen Controleer of u de aanbevolen JHVLJQDOHHUGHQLVRYHUJHVFKDNHOG snelheid en het aanbevolen naar de veiligheidsstand. DFFHVVRLUHJHEUXLNW ¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP 2YHUEHODVWHPRWRUYHURRU]DDNW door een te grote hoeveelheid LQJUHGLsQWHQWHKDUGHRIWH JURWHVWXNNHQRIHHQWHVQHOOH opeenvolging van bereidingen ]RQGHUYROGRHQGHDINRHOLQJVWLMG 47 /DDWGHPRWRUDINRHOHQ RQJHYHHU PLQXWHQ HQGRHHHQNOHLQHUH hoeveelheid ingrediënten in de NRP NL PROBLEMEN OORZAKEN ¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Oververhitting van de URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW WHPSHUDWXXUVHQVRUHQ OPLOSSINGEN 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center ¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP + rode controlelaPSMHNQLSSHUW 'HYHUZDUPLQJVZHHUVWDQGZHUNW niet. ¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP (OHNWURQLVFKHVWRULQJ 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center. ¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Storing snelheid. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center. ¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP 6WRULQJFRPPXQLFDWLHPHWGH HOHNWURQLVFKHNDDUWFKRSSHU 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center. Display "Err8" Fout sensor veiligheidsvergrendeling ¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW 'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW QLHWPHHU NL ¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW Weergave van de veiligheidsindiFDWRU &  'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW QLHWPHHU 9HUNHHUGHYHUJUHQGHOLQJYDQGH NRPRIKHWGHNVHO Zorg ervoor dat de voeGLQJVSLQQHQRQGHUGHNRPQLHW YXLO]LMQ0DDN]HVFKRRQDOV]H YXLO]LMQHQSUREHHURSQLHXZ $OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIW YRRUGRHQQHHPWXFRQWDFWRSPHW HHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG FHQWUXP 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG service center. 9RRUGDWXKHWDSSDUDDWLQVFKDNHOW FRQWUROHHURIGHNRPMXLVWRSGH PRWRUHHQKHLGLVYDVWJHPDDNW HQKHWGHNVHOMXLVWRSGHNRPLV YDVWJHPDDNW $OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIWYRRUGRHQQHHPFRQWDFWRSPHWHHQ HUNHQGVHUYLFHFHQWUXP Uw apparaat werkt nog steeds niet? *DQDDUHHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU ]LHELMJHYRHJGHOLMVW  AFVALVERWERKING ‡9HUQLHWLJLQJYDQGHYHUSDNNLQJHQKHWDSSDUDDW 'HYHUSDNNLQJEHVWDDWYRRUXLWPLOLHXYULHQGHOLMNPDWHULDDOGDWLQRYHUHHQVWHPPLQJ PHWGHEHSDOLQJHQRPWUHQWDIYDOYHUZHUNLQJNDQZRUGHQYHUQLHWLJG %UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQJHPHHQWHOLMNDIYDOLQ]DPHOSXQW ‡(OHNWULVFKRIHOHNWURQLVFKSURGXFWDDQKHWHLQGYDQGHOHYHQVF\FOXV %HVFKHUPKHWPLOLHX L 8ZDSSDUDDWEHYDWYHUVFKLOOHQGHPDWHULDOHQGLHJHVFKLNW]LMQYRRUWHUXJZLQQLQJRI recycling. Â%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQDIYDOLQ]DPHOSXQWYRRUHHQFRUUHFWHYHUZHUNLQJ 48 SICHERHEITSHINWEISE: Hinsichtlich der Personensicherheit • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäße Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie dieses immer von der Stromversorgung trennen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Während des Betriebs werden manche Geräteteile DE heiß (Wand des Edelstahlbehälters, abnehmbarer Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Verschlusses, Metallteile unter dem Behälter, Zubehör Boden XL, Einsatz). Diese können Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuchte weist auf Verbrennungsgefahr hin. • Die zugänglichen Teile des Geräts können sehr heiß werden, wenn dieses in Betrieb ist. • Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen darf das Kabel nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. 49 • Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Speisen in geschlossenen Räumen und in Höhenlagen unter 2000 m. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer DE gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes. • Dieses Gerät ist nicht für folgende haushaltsübliche Anwendungen vorgesehen (wird nicht von der Garantie abgedeckt), wie zum Beispiel : - In Kochnischen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. - In Teeküchen für das Personal in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. - In landwirtschaftlichen Betrieben. - Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in sonstigen derartigen Unterbringungen, - In Gästezimmern o. Ä. • Während des Betriebs entsteht Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie mit Deckel und Dosierverschluss vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf einen Handschuh, Topflappen usw.). Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an. • Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Dichtungsring 50 nicht auf dem Dichtungsträger und der Dichtungsträger nicht im Deckel befinden. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, muss der Deckel unbedingt korrekt eingesetzt werden (außer im Falle anderslautender Angaben im Rezept). ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht Verletzungsgefahr. Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie diese reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Küchengerät geben; diese können bei Siedetemperaturen aus dem Gerät spritzen. Verstauen Sie das UltrabladeHackmesser (F1) nach jedem Gebrauch im Behälter. WARNHINWEIS: Seien Sie bei der Bedienung Ihres Gerätes stets vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches Überlaufen von Flüssigkeiten auf den Stecker. WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach dem Gebrauch Restwärme ab. Achten Sie darauf, dass Sie die Griffe Ihres Produktes während des Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht komplett abgekühlt ist, nicht anfassen (Griff mit Drücker D2, Griff für den Deckel E2 und Dampfregler E1). • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung durch, um Informationen über den richtigen Umgang mit der Geschwindigkeitsregulierung und den Funktionszeiten von jedem Zubehör und jedem Programm zu erhalten. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über den Aufbau und das Anbringen des Zubehörs am Gerät zu erhalten. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über die Reinigung und Wartung des Gerätes zu erhalten. • Befolgen Sie bei der Reinigung des Gerätes die Reinigungsanweisungen: - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. - Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. - Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT: • Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen. • Dieses Gerät kann von Personen DE mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. 51 Hinsichtlich des elektrischen Anschlusses • Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. DE Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Jeglicher Anschlussfehler führt zum Verlust des Garantieanspruchs. • Trennen Sie das Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabel ziehen. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Das Stromkabel darf sich weder in der Nähe der heißen oder drehenden Teile Ihres Geräts befinden, noch darf es diese berühren; ebenso wenig darf es in die Nähe einer Wärmequelle kommen oder scharfe Kanten berühren. Hinsichtlich eines falschen Gebrauches • Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste); warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten nicht mehr in Bewegung befinden. 52 • Geben Sie immer zuerst die festen Zutaten in den Behälter und fügen Sie erst dann die flüssigen Zutaten hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne jedoch die Höchstmarke von MAX zu überschreiten, die auf der Innenseite des Behälters gekennzeichnet ist (siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. • Achten Sie beim Dampfgaren darauf, dass das Wasservolumen von 0.7 Liter nicht überschritten wird (siehe Abb. 4.2). • Halten Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Benutzen Sie den Behälter nicht zum Tiefgefrieren oder Sterilisieren. • Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von empfindlichen Gegenständen, einer Wand oder in einem Schrank auf: Der austretende Dampf könnte Schäden verursachen. • Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe einer eingeschalteten Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches Haushaltsgerät, usw.). • Bedecken Sie den Deckel nicht mit einem Lappen o. Ä., und versuchen Sie nicht die Öffnung für den Deckel zu verstopfen; verwenden Sie dazu den Dampfregler. • Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals, Krawatten usw. über das sich im Betrieb befindende Gerät zu halten. • Die Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge darf keinesfalls überschritten werden. • Reinigen oder verstauen Sie das Gerät erst in abgekühltem Zustand. Kundendienst • Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete und bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile. • Außer den üblichen Reinigungs- DE und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführen kann, muss jeder weitere Eingriff von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. • Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der Bedienungsanleitung. 53 Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist. Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts. BESCHREIBUNG DES GERÄTES: DE A Motorblock B Bedienfeld B1: Auswahltasten für automatische Programme B2: Geschwindigkeitsregler B3: Gartemperaturregler und/oder Aufheizkontrollleuchte B4: Betriebszeitregler B5: Pulse-/Turbo-Regler B6: „+/-“-Regler B7: Start-/Stop-/Reset-Taste C LCD-Display C1: Anzeige der Geschwindigkeit C2: Anzeige der eingestellten Temperatur C3: Zeitanzeige C4: Programmanzeige C5: Sicherheitskontrollleuchte D Mixaufsatz D1: Edelstahlbehälter D2: Griff mit Drücker D3: Abnehmbare Mitnehmer D4: Dichtungsring x2 D5: Zubehör Boden XL D6: Sicherungsring für den Antrieb E Deckeleinheit E1: Dampfregler E2: Deckel E3: Dichtungsträger E4: Dichtungsring F Zubehörteile: F0: Zubehördose F1: Ultrablade-Hackmesser F2: Mischer F3: Rührer F4: Knet-/Mahlmesser F5: Dampfkorb G Küchenspachtel H Schalter 0/1 zum Abschalten der Stromversorgung Ihres Geräts I Reinigungsbürste TECHNISCHE GERÄTEDATEN: Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor ) Temperaturbereich: von 30° bis 150°C; erhöhbar in Stufen von 5°C. Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute. Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen: Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off). Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off). - 10 progressive Geschwindigkeitsstufen (Geschwindigkeiten 3 bis 12). 54 INBETRIEBNAHME: Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1. (siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten: max Mischer Hackmesser F1 Suppenmixer 3 min 40 s 15 s 30 s 15 s 3L 1 Kg 1 Kg 1 Kg 1 Kg 5 min 500 g Schmortopf 45 min 2,5 L Risottos 22 min 1,5 Kg Kompottmixer Gemüse zerkleinern Fleisch zerkleinern DE Fisch zerkleinern Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4. Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen; äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen). Rissolen F2 Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch) F3 Eiweiß Rührer Mayonnaisen, Schlagsahne Sauce, Creme. Dampfkorb Knet- und Mahlmesser 9 max Deckel 5/10 min F4 F5 E1 2/5 min 7 max 0,5 L Kartoffelstampf bis bis 1/20min 1min 1L 1L Polenta bis 1/16min 1L Kneten von Nudeln und Weißbrotteig Kneten von Biskuitteig, Brandteig und Spezialbroten 2 min 30 s 1,2 Kg 2 min 30 s 1 Kg Kneten von Hefeteigen (Brioche, Napfkuchen) 1 min 30 s Lockere Teigmassen mischen (Sandkuchen) 40 s 2 min 0,8 Kg 1 Kg Schalenfrüchte fein mahlen 3 min 1 min 0,6 Kg Zerkleinern von harten Produkten 1 min 0,6 Kg Zerstoßen von Eis 1 min 6 bis 10 Pfannkuchen-, Waffelteig 1 min 1,5 L Dampfgaren von Gemüse, Fisch oder Fleisch 20/40 min 1 Kg Suppe mit Brocken 40/45 min 3L a Dampfreglerverschluss b - Dampf maxi (a) = Dampfgaren - Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen… Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern. 55 IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN: DE • Automatischer Programmbetrieb: Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb zuzubereiten. • Manueller Betrieb: Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können individuell eingestellt werden, um die Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen anzupassen. IHR GERÄT IST MIT EINER SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS AUSGESTATTET Bei jeder Inbetriebnahme des Geräts wird der Deckel gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung wird verhindert, dass der Deckel während der Zubereitung des Gerichts geöffnet wird (siehe Abb. 16). Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen, solange er verriegelt ist. Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem Ausschalten des Geräts entsperrt. Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher und eine Geschwindigkeit von 5 oder höher ausgewählt haben, wird dabei ein Countdown von 10 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm des Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17). Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns geöffnet werden. ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER DECKELEINHEIT • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern. • Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D) und dem Motorblock (A), entfernt wurden. • Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2) (siehe Abb. 2). • Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im 56 Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 3). Wenn Sie den Garmodus ohne Deckel wählen, setzen Sie den Dichtungsring D4 auf den Zubehör Boden XL D5. Verriegeln Sie die Einheit am Boden des Behälters mit dem Sicherungsring D6 (siehe Abb. 3). • Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den Behälter: - die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb. 4.1), - den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5), (siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce … (siehe Abb. 4.2 ). • Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in den Dampfkorb. • Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D), ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6). • Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich: Dampf maxi (a) oder Dampf mini (b). Bei der Einstellung „Dampf mini“ kann am meisten Kondensflüssigkeit entweichen, wodurch Sie Speisen oder Saucen mit einer besseren Konsistenz erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...). Bei der Einstellung „Dampf maxi“ kann am meisten Hitze und Dampf im Behälter gehalten werden, für das Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen etc...). Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert. • Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8). • Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock verriegelt sind. Bei falscher Anordnung oder schlechter Verriegelung von einem der beiden (siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die Sicherheitskontrollleuchte zu blinken, sobald eine Funktion aktiviert wird. VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) Auswahl eines automatischen Programms: Dampfgaren (im Programm P1 schonendes Dampfgaren/ P2 intensives Dampfgaren) Saucen Teigwaren (Programm P1 Brot/ P2 Brioche / P3 Sandkuchen) Suppen (Programm P1 Cremesuppe/ P2 grob gemixte Suppe) Schmortopf (Programm P1 gedünstetes Gemüse / P2 Schmortopf / P3 Risotto) Desserts Auswahl der persönlichen Einstellungen: Auswahl der Motorgeschwindigkeit 2 gleichmäßige Geschwindigkeitsstufen und 10 progressive Geschwindigkeitsstufen. Erhöhung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur Verringerung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur. Auswahl der Kochtemperatur. Von 30° bis 130°C Aufheizkontrollleuchte: Sie leuchtet beim Start des Kochvorganges auf und erlischt, sobald die Temperatur im Inneren des Behälters auf unter 50°C abgesunken ist. Taste mit 3 Funktionen: - „Bestätigung“ der Auswahl des automatischen Programms oder der für den manuellen Betrieb ausgewählten Einstellungen (Geschwindigkeit, Temperatur, Dauer) - „Pause“ bei laufendem Betrieb. - „Zurücksetzen“ der ausgewählten Einstellungen des Geräts, indem die Taste 2 Sekunden lang gedrückt wird. Auswahl der Betriebsdauer. 5 Sekunden bis 2 Stunden. Auswahl der Funktionen Turbo (Höchstgeschwindigkeit) und Pulse (Intervallbetrieb), ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Gebrauchstipps: Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt. • Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde. • Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. • Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu. 57 DE VERWENDUNG DES GERÄTS Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position 1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9). AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB DE 1- Drücken Sie auf das Programm Ihrer Wahl (B1); auf der Anzeige erscheint daraufhin unter dem ausgewählten Programm ein Dreieck (C4). Bei den Programmen Suppen, Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt werden. 2- Die vorprogrammierten Einstellungen, beispielsweise die Dauer, können (je nach ausgewähltem Rezept bzw. je nach Zutaten oder zubereiteten Mengen) geändert werden. Drücken Sie auf den Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige auf (C1-C2-C3). 3- Stellen Sie diese Einstellung(-en) mittels des „+/-“-Reglers ein (B6). 4- Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste (B7), um das Programm zu starten. Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. 5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung. 6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce, Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts, schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige 58 Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen”, bei schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert und im manuellen Modus, läuft der Motor des Gerätes mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch sollen die zubereiteten Lebensmittel warmgehalten und verhindert werden, dass diese am Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste (B7) zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch abgeschaltet. Nach Beendigung der Programme für Sauce, Schmoren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der Motor während der Warmhaltephase weiter, damit die Speisen nicht am Boden des Behälters haften bleiben. Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während 40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste. 7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12). Wenn ein automatisches Programm läuft, können Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt. ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME: Sauce Suppe P1 Suppe P2 Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3 Automatische Programme F2 F1 F1 F1 F1 Zubehör „Standardgeschwindigkeit“ (einstellbar) „Standardtemperatur” (einstellbar) „Standarddauer“ (einstellbar) Warmhalten als „Standard“ am Ende eines Programms F2 F1 F2 F2 F1 F3 DE V6 (V2 bis V8) 70°C 100°C 100°C 130°C (50°C (90°C (90°C (nicht einsbis 100°C) bis 100°C) bis 100°C) tellbar) 8 min 40 min 45 min 5 min (5 min (20min (20 min (2 min bis 40 min) bis 60 min) bis 60 min) bis 15 min) 45 min Motorgeschwindigkeit während des Warmhaltens 45 min 45 min V4 Dampfgaren P1 Dampfgaren P2 Teig P1 Teig P2 95°C 95°C (80°C (80°C bis 100°C) bis 100°C) 45 min 20 min (10 min (10 min bis 2 St) bis 2 St) 45 min 45 min 5s ON bei G3 / 20s OFF 10s ON bei G3 / 10s OFF Teig P3 Dessert Automatische Programme F5 F4 Zubehör „Standardgeschwindigkeit“ (einstellbar) „Standardtemperatur” (einstellbar) „Standarddauer“ (einstellbar) Warmhalten als „Standard“ am Ende eines Programms Motorgeschwindigkeit während des Warmhaltens F1 F2 F3 F4 V4 (V2 bis V8) 90°C (50°C bis 110°C) 100°C 100°C (nicht (nicht einstellbar) einstellbar) 30 min 35 min 2 min 30 s (1 min (1 min (30 s bis bis 60 min) bis 60 min) 2 min 30 s) 45 min 45 min 3 min 30 s (30s bis 3 min 30 s) 3 min 40 s 15 min (1 min 40 s (5 min bis 3 min bis 60 min) 40 s) 45 min V4 59 VERWENDUNG DES DAMPFKORBS Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu Ihnen hinzeigt Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend. DE Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen: - Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht geschnitten) - Menge der Zutaten im Behälter - Gemüsevielfalt und Reifegrad - Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala entsprechen muss (0,7 l) Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine zusätzliche Garzeit einstellen. Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende Tabelle. Dauer des Dampfgarens Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer Zucchini 800 g 20 min Empfehlung für Dampfprogramm P1 Pastinake 800 g 25 min P1 Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1 Brokkoli 500 g 20 min P1 Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1 Kartoffeln 1 kg 30 min P2 Karotten 1 kg 30 min P2 Grüne Bohnen 800 g 30 min P2 Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2 Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen entsprechend verringern. MANUELLER BETRIEB: 1- Drücken Sie auf die Auswahltaste der Einstellung, die Sie ändern möchten: den Geschwindigkeitsregler (B2) oder den Gartemperaturregler (B3) oder den Zeitregler (B4). Daraufhin blinkt der ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1C2-C3). 60 2- Stellen Sie diese Einstellung (-en) mittels des „+/-“-Reglers ein (B6). Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, eine Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit einzustellen. 3- Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste (B7). Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde das Programm gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten. In diesem Fall wird das Programm auf Pause geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt. 4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung. 5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12). Turbo-/Pulse-Funktion 1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5) zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten. Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu drücken, um diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch in diesem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display die Betriebsdauer an. Wurde die Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken wird der „Stopp“-Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus aktiviert. Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf die „Start“-Taste drücken. IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL AUSGESTATTET Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher Platz zum Garen oder Braten im Behälter geschaffen werden, ohne mit dem Antrieb in Berührung zu kommen (siehe Abb. 18). GAREN OHNE DECKEL Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter auch ohne Deckel anbraten, während Sie die Zubereitung umrühren und überwachen. (siehe Abb. 19). Für diese Kochfunktion muss eine Temperatur zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden. Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min). WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“) Ihr Gerät ist serienmäßig mit elektronischen Motorschutzfunktionen ausgestattet, um seine Langlebigkeit zu gewährleisten. Diese elektronische Sicherung schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor perfekt geschützt. Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr intensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/ oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist. Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgendermaßen vor: • Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie nicht den Schalter „0/1“. • Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“: Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/ Zubehör). • Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der Motor wieder abkühlt. 61 DE • Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (Punkt B7 in der Anleitung). Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit. Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen zur Verfügung (weitere Informationen im Garantieheft). REINIGUNG DES GERÄTS • Das Gerät darf nicht in Wasser DE getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. • Reinigen Sie den Behälter sofort nach der Verwendung. • Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D). • Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche. • Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab. • Die Bestandteile des Deckels (Dichtung, Dichtungsträger und Deckel) sind abnehmbar. Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den Dichtungsträger des Deckels, indem Sie das Stielende des Küchenspachtels (G) zwischen die zwei Elemente schieben und vorsichtig Druck ausüben, um sie zu trennen (vgl. Abb. 15). • Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf. • Wenn die Teile abgekühlt sind: - Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb. Fig. 13). - Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer (D3), die Dichtung (D4) oder das Zubehör Boden XL (D5) und die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D6), das Zubehör (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den Deckel (E2), den Dichtungsträger (E3) sowie den Dichtungsring (E4) mit einem Schwamm und Spülmittel unter warmem Wasser. 62 • Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter fließendem Wasser. • Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen. • Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und, falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder einem Topfkratzer abkratzen. • Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. • Zur leichteren Reinigung können Sie den Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör, mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4), des Zubehörs Boden XL (D5 und D4) und des Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 14), in die Spülmaschine geben. • Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw. können sich die Zubehörteile, der abnehmbare Antrieb und die Deckel leicht verfärben; dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund die Teile umgehend nach der Verwendung. • Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die elektrischen Kontakte unter dem Behälter sauber und trocken sind. • Um die Materialien des Zubehörs nicht zu beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange in Wasser ein. • Um Beschädigungen am Material des Behälters (D) zu vermeiden, achten Sie auf die Gebrauchshinweise Ihrer Spülmaschine. Die entsprechende Dosierung von Salz oder anderen Produkten nicht überschreiten. WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend. Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen: Verlängern Sie die Garzeit mithilfe - Größe der Lebensmittel (gedes Zeitreglers (B4). schnitten oder nicht geschnitten) Schneiden Sie die Zutaten kleiner. - die Menge der Zutaten - Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad - ob die Zutaten gefroren sind oder nicht … Lebensmittel nicht gar. Probleme beim Dampfgaren. Zubereitung mancher Rezepte misslingt. Positionieren Sie den Einsatz mit „Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit dieser Einstellung erhalten Sie maximale Hitze im Behälter zum Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen usw.). Diese Einstellung erzeugt ein Maximum an Wärme im Behälter für alle Garvorgänge (Suppen, DampfgaDampfregulierungsschalter ist falsch ren usw.). eingestellt oder nicht eingesetzt. Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert. Die Einstellung „Dampf mini˝ lässt eine maximale Menge an Kondenswasser entweichen und ermöglicht die ideale Konsistenz der Gerichte oder Saucen (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc.). Zu wenig Wasser im Behälter. Zutaten sind zu groß. Wassermenge im Behälter muss der Messskala entsprechen (0,7 l). Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine zusätzliche Garzeit einstellen. Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur von 120 °C sowie je nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Schneiden Sie die Zutaten kleiner. Rezepte sind nicht geeignet. Ihre Rezepte, entweder eigene oder aus dem Internet, können nicht mit Ihrem Gerät und seinem Zubehör zubereitet werden (ungeeignete Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zutaten). Beachten Sie bei der Zubereitung Ihres Rezeptes die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Gebrauchshinweise. 63 DE PROBLEME URSACHEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Das Gerät funktioniert nicht. DE Der Schalter (H) befindet sich in der Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1. Der Behälter oder der Deckel sind nicht richtig angeordnet oder eingerastet. Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet sind. Der Deckel schließt nicht korrekt. Der Deckel ist nicht komplett. Extrem starke Vibrationen. LÖSUNGEN Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt wurden. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche Der Antrieb Ihres Gerätes kann während die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträchdes Betriebs mit langsamer Geschwindig- tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren Antriebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den …) Geräusche erzeugen. Abschnitt „Reinigung des Gerätes“). Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B. nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/ Falscher Gebrauch des Zubehörs. Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser Bedienungsanleitung. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Eine zu große Menge an Zutaten. Zutaten. Schließen Sie den Deckel Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt oder eingerastet. ordnungsgemäß auf dem Behälter. Zubehörteile-Defekt. Leichte Geräuschentwicklung während des Betriebs. Laute Geräusche während des Betriebs. Der Deckel leckt. Setzen Sie den Dichtungsring auf den Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel. Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren beschädigt. Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör Zubehörteile-Defekt. verwenden. Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Die Dichtung wurde nicht korrekt eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung korrekt. Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Der Sicherungsring (D6) wurde unzureichend befestigt. Den Ring richtig verriegeln (D6). Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen. Motorgeruch. Bei der ersten Verwendung des Geräts oder Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa bei Überlastung des Motors aufgrund einer 30 Minuten) und verringern Sie die Menge der zu großen Menge an Zutaten oder zu harter Zutaten im Behälter. oder zu großer Stücke. Leck am Behälter oder am Zubehör Boden XL. 64 PROBLEME „STOP” wird angezeigt. „SECU“ wird angezeigt. „SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt. URSACHEN LÖSUNGEN Überprüfen Sie, ob die empfohlene Das Gerät vibriert zu stark und wurde in Geschwindigkeit eingehalten wurde die Sicherheitsposition gesetzt. bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden. Überlastung des Motors aufgrund einer zu großen Menge an Zutaten oder zu harter Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von 30 Minuten) und verringern Sie die nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen Menge der Zutaten im Behälter. ohne ausreichende Abkühlzeiten. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Überheizung der Temperaturfühler. Kundendienstzentrum. „Err1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte für die Stromversorgung unter dem Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem trotzdem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektronischen Karte. Zerhacker. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Anzeige „Err8“ Fehler am Sensor der Sicherheitsverriegelung Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt. „ntc1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 1 funktioniert nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „ntc2“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 2 funktioniert nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Behälter oder Deckel ist nicht korrekt befestigt. Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen Sie, ob der Behälter korrekt auf dem Motorblock befestigt ist und ob der Deckel korrekt auf dem Behälter befestigt ist. Falls das Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte(C5). Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft). RECYCLING • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. • Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Denken Sie an den Schutz der Umwelt! LIhr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien. Â Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde. 65 DE NORME DI SICUREZZA Per la sicurezza della persona •Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. IT •Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non consentire ai bambini di utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza. •L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini. •Si sconsiglia l’utilizzo del presente apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, se non in presenza di figure responsabili della loro sicurezza, che possano monitorarle ed istruirle preventivamente all’uso. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. •Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. • Durante l’utilizzo, alcuni pezzi raggiungono temperature elevate (parete inox del recipiente, trascinatore comune rimovibile, parti 66 trasparenti del coperchio e del tappo, parti metalliche alla base del recipiente, accessorio fondo XL, cestello). Possono provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in plastica (impugnature, blocco motore). La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio di scottature. • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione. • Questo apparecchio non è predisposto per essere messo in funzione mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo di rischio, richiedere obbligatoriamente la sostituzione del cavo presso un centro assistenza autorizzato (consultare l’elenco nelle istruzioni per l’uso). • Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente. • L’apparecchio è destinato al solo uso domestico, all’interno dell’abitazione e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di un uso commerciale o improprio del dispositivo, o del mancato rispetto delle istruzioni. • Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili come: - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, - in angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altri ambienti professionali; - nelle fattorie/agriturismi; - da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; - in ambienti di tipo B&B. del coperchio (tranne in caso di indicazioni specifiche per la ricetta). AVVERTENZA Prestare attenzione ai rischi di infortunio in caso di cattivo utilizzo dell’apparecchio. Prendere le dovute precauzioni IT nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. Prestare particolare attenzione nel caso in cui vengano versati nel robot da cucina liquidi caldi: potrebbero fuoriuscire dall’apparecchio in seguito ad un’ebollizione improvvisa. Riporre il coltello tritatutto • L’apparecchio emette Ultrablade (F1) nel contenitore dopo vapore, che può ogni utilizzo. provocare scottature. Maneggiare c o n AVVERTENZA Procedere con cautela attenzione il coperchio e il tappo (se nel manipolare l’apparecchio (pulizia, necessario servirsi di un guanto, una riempimento e versamento): evitare presina, ecc.). Maneggiare il tappo che il liquido venga a contatto con i impugnandolo nella parte centrale. connettori. • Non attivare l’apparecchio se la guarnizione non è posizionata sul AVVERTENZA L’apparecchio emette porta-guarnizione e se quest’ultimo vapore che può provocare bruciature. non è assemblato nel coperchio. AVVERTENZA La superficie della È tassativamente obbligatorio resistenza rimane ancora calda dopo utilizzare l’apparecchio con il tappo l’uso. inserito nell’apposito alloggiamento Assicurarsi di toccare solo le 67 a condizione che ricevano una impugnature del prodotto (levette supervisione o che abbiano ricevuto D2, impugnatura del coperchio E2 e istruzioni in merito ad un uso sicuro del tappo E1) durante il riscaldamento dell’apparecchio e ne comprendano e fino al raffreddamento completo. correttamente i potenziali pericoli. Fare riferimento alle istruzioni d’uso per regolare la velocità e i tempi di • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni funzionamento di ciascun accessorio d’età, a condizione che ricevano una e di ciascun programma. supervisione o che abbiano ricevuto IT Fare riferimento alle istruzioni d’uso istruzioni in merito ad un uso sicuro per l’assemblaggio e il montaggio dell’apparecchio e ne comprendano degli accessori sull’apparecchio. correttamente i potenziali pericoli. La Fare riferimento alle istruzioni d’uso pulizia e il mantenimento spettanti per la pulizia e la manutenzione all’utente non devono essere eseguiti dell’apparecchio. da bambini senza supervisione, a Seguire sempre le istruzioni per la meno che non abbiano più di 8 anni pulizia dell’apparecchio: e siano sotto la supervisione di un • Scollegare l’apparecchio. adulto. • Non pulire l’apparecchio quando è ancora caldo. • Pulire con un panno o una spugna Collegamento elettrico • Collegare sempre l’apparecchio a una umida. presa di corrente dotata di messa a • Non immergere né mettere sotto terra. l’acqua corrente l’apparecchio • L’apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente SOLO MERCATI EUROPEI: alternata. Verificare che la tensione di • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori alimentazione indicata sulla targhetta dalla portata dei bambini di età dell’apparecchio corrisponda a quella inferiore agli 8 anni. I bambini non dell’impianto elettrico di casa. devono utilizzare l’apparecchio come • Eventuali errori di collegamento un giocattolo. annullano la garanzia. • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone le cui capacità • Non tirare mai il cavo d’alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla fisiche, sensoriali o mentali siano presa di corrente. ridotte o la cui esperienza o conoscenza non siano sufficienti, • Non immergere l’apparecchio, il cavo 68 o la presa elettrica in alcun liquido. a pareti o armadi: il vapore prodotto • Il cavo di alimentazione non deve potrebbe danneggarli. mai trovarsi vicino o a contatto con • Non posizionare l’apparecchio vicino a le parti calde dell’apparecchio, vicino fonti di calore in funzione (piastre di a fonti di calore o ad angoli vivi. cottura, elettrodomestici, ecc.). • Non coprire il coperchio con canovacci Cattivo utilizzo o altro e non cercare di otturare • Non toccare il coperchio prima del la sua cavità: utilizzare il tappo di completo arresto dell’apparecchio regolazione del vapore apposito. IT (tasto stop): attendere che gli • Mentre l’apparecchio è in funzione, alimenti in lavorazione abbiano non avvicinarsi con capelli, sciarpe, smesso di girare. cravatte o simili sopra il recipiente. • Nel recipiente, versare sempre gli • Non mettere gli accessori nel forno a ingredienti solidi prima di aggiungere microonde. quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non • Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. oltrepassare il livello massimo previsto • Non superare mai le quantità massime di MAX, segnalato con un’incisione indicate nelle istruzioni. all’interno del recipiente (cfr. fig. • Riporre l’apparecchio solo una volta 11.2). Se il recipiente è troppo che si è raffreddato completamente. pieno, è possibile che fuoriesca acqua bollente. Servizio post-vendita • Attenzione: durante il programma di • Per la propria sicurezza, non utilizzare cottura al vapore, rispettare il livello accessori o parti di ricambio diverse di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2). da quelle fornite dai centri di servizio • Non appoggiare mai le dita o qualsiasi post-vendita autorizzati. altro oggetto nel recipiente durante il • Eventuali interventi diversi dalla funzionamento dell’apparecchio. pulizia e dalle normali operazioni di • Non utilizzare il recipiente come manutenzione spettanti all’utente contenitore (per conservare, devono essere svolti da un centro congelare, sterilizzare). assistenza autorizzato. • Posizionare l’apparecchio su un piano • Consultare la tabella “Cosa fare se di lavoro stabile, resistente al calore, l’apparecchio non funziona?” riportata pulito e asciutto. al termine delle istruzioni per l’uso. • Non posizionare l’apparecchio vicino 69 Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti in ambito domestico e in ambienti interni. Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti cotti al vapore, impasti e dolci. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO IT A Blocco motore B Quadro dei comandi B1 : Tasti di selezione dei programmi automatici B2 : Selettore di velocità B3 : Selettore temperatura di cottura e/o spia luminosa di riscaldamento B4 : Selettore durata di funzionamento B5 : Selettore turbo/impulsi B6 : Selettore +/B7 : Pulsante avvio/arresto/reset C Display LCD C1 : Indicazione della velocità C2 : Indicazione della temperatura C3 : Indicazione del tempo C4 : Indicazione del programma selezionato C5 : Indicazione spia di sicurezza D Insieme recipiente D1 : Recipiente inox D2 : Levette D3 : Cilindro guida comune removibile D4 : Guarnizione x2 D5 : accessorio fondo XL D6 : Anello di chiusura del cilindro E Gruppo coperchio E1 : Tappo di regolazione del vapore E2 : Coperchio E3 : Porta-guarnizione E4 : Guarnizione F Accessori F0 : contenitore per accessori F1 : Mezzaluna ultrablade F2 : Miscelatore F3 : Sbattitore F4 : Lama per impasto/frantumazione F5 : Cestello a vapore G Spatola H Interruttore 0/1 per interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio I Spazzola per la pulizia DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore) Range di temperatura : Da 30° a 150Я regolabile per incrementi di 5°C Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore, regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo. Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti: velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento). velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento). - 10 velocità continue progressive (velocità da 3 a 12). 70 AVVIO: L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9). Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti: Miscelatore Coltello tritatutto max F1 3min 40s 15s 30s 15s 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Cottura a fuoco lento 45min 2,5L Risotti 22min 1,5Kg Miscelare zuppe Miscelare composte Tritare le verdure Tritare la carne Tritare il pesce Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4. Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti, Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe). . Rosolatura 500g 5min IT F2 Ratatouille, legumi (Impostazioni: vedi ricettario) F3 2/5min 0,5L 400 g di patate a a 1/20min 1min 1L 1L Polenta a 1/16min 1L Impasto di pane bianco 2min 30s 1,2Kg Impasto di pasta brisé, impasto per biscotti, pani speciali 2min 30s 1Kg Salse, creme. 9 max F4 1min 30s Impasto per alimenti che lievitano (brioche, ciambelle) 2min 40s Lavorazione di impasti (torte soffici) F5 E1 7 max 5/10min Maionese, panna montata Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice Cestello a vapore Tappo Albumi montati a neve 0,8Kg 1Kg Polverizzazione di frutti a guscio 3min 1min 0,6Kg Tritatura di frutti 1min 0,6Kg Pestatura del Tritaghiaccio 1min Pastella per crêpe, gaufre 1min 1,5L Cottura a vapore di verdure, pesce o carne 20/40min 1Kg Zuppe con Pezzi interi 40/45min 3L Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore 6 à 10 a b - Vapore massimo (a) = cottura a vapore. - Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ... Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette. 71 L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO: • Modalità programma automatico Velocità, temperatura di cottura e durata sono preimpostate; modalità adatta per la preparazione di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al vapore, impasti e dolci in maniera automatica. • Modalità manuale Regolazione personalizzate delle impostazioni di velocità, temperatura di cottura e durata, per utilizzare il dispositivo in base alle proprie preferenze. IT L’APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO Il coperchio viene bloccato all’accensione dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce l’apertura del coperchio durante l’esecuzione di una ricetta (v. Fig. 16). Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato. Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento dell’apparecchio. Se è stata selezionata una temperatura uguale o superiore a 50°C e una velocità uguale o superiore a 5, sullo schermo LCD del pannello di controllo verrà visualizzato un conto alla rovescia di 10 secondi. (V. Fig. 17). L’apertura del coperchio sarà possibile unicamente allo scadere del conto alla rovescia. MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E DEL GRUPPO DEL COPERCHIO Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore (A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida smontabile (D3) per facilitarne la pulizia. • Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente (D) e il blocco motore (A). • Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione (E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2). • Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida comune (D3). Fissare l’insieme sul fondo del recipiente mediante l’anello di fissaggio (D6) (cfr. fig. 3). Se si utilizza la modalità cottura senza coperchio, occorre posizionare la guarnizione di tenuta stagna D4 sul accessorio fondo XL D5. Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con l’anello di bloccaggio D6 (v. Fig. 3). 72 • Posizionare l’accessorio scelto all’interno del recipiente: - gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig. 4.1); - il cestello a vapore all’interno del recipiente (F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito precedentemente con 0,7 l di preparato liquido (acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2). • Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente o del cestello a vapore. • Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della freccia (cfr. fig. 6). • Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1) sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore massimo (a) o vapore minimo (b). La posizione “vapore minimo” permette di rilasciare la condensa massima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (risotto, creme per dolci, salse, ecc.). La posizione “vapore massimo” permette di raggiungere il calore e il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.). Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi durante il mescolamento. • Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8). • L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio sono correttamente posizionati e fissati sul blocco motore. In caso di posizionamento errato o di un cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a lampeggiare quando si tenta di attivare una funzione. USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B) Selezione di un programma automatico Salse Cottura al vapore (sotto programma P1 vapore delicato/ P2 vapore intenso) Zuppe (Sotto-programma P1 vellutate/ P2 passate) Impasti sotto-programma P1 pane/ P2 brioche/P3 torte soffici) Cottura a fuoco lento (sotto-programma P1 stufato di verdure/P2 cottura a fuoco lento/ P3 risotto) Dolci Selezione delle impostazioni personalizzate Aumento della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Diminuzione della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Selezione della velocità del motore. 2 velocità intermittenti e 10 velocità continue progressive. Selezione della temperatura di cottura. Da 30° a 150Я. Spia luminosa di riscaldamento: Si accende all’avvio della cottura e si spegne quando la temperatura interna del recipiente scende al di sotto dei 50°C. Selezione della durata funzionamento. Da 5 secondi a 2 ore. Questo pulsante ha 3 funzioni: - “Conferma” della scelta del programma automatico o delle impostazioni scelte quando si utilizza il dispositivo in modalità manuale (velocità, temperatura di cottura, tempo). - “Pausa” durante l’uso, una volta che l’apparecchio è stato avviato. - “Reinizializzazione” delle impostazioni selezionate tenendolo premuto per 2 secondi. di Selezione delle funzioni turbo (velocità massima in accesso diretto) e impulsi (andamento intermittente) senza ricorrere ad altre regolazioni. Consigli di utilizzo L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”. • Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla preparazione. • Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. • Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio. 73 IT USO DELL’APPARECCHIO Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le impostazioni a “0” (cfr. fig. 9). MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO IT 1- Premere sul programma scelto (B1): sullo schermo appare un triangolo (C4) sotto il programma selezionato. In caso di programmi di zuppe, cotture a fuoco lento e impasti, premendo di nuovo è possibile scorrere i vari sotto-programmi. Le impostazioni 2preprogrammate possono essere modificate per una sola ricetta (in base alla ricetta scelta, agli ingredienti e alla quantità). Premere sul selettore di velocità (B2), sul selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3). 3- Regolare i parametri servendosi del selettore +/(B6). 4- Una volta modificati tutti i parametri, premere il pulsante “start” (B7) per avviare il programma. Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata. 5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio emette 3 bip. 74 6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema dolce, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di conservazione del calore per 45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a quando non sarà consumata. Nel programma salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in modalità manuale, il motore dell’apparecchio funziona a una velocità specifica, al fine di proteggere il preparato ed evitare che si attacchi al fondo della pentola. per arrestare la funzione mantenimento al calore, basta premere sul tasto “stop” (B7). Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: la funzione di conservazione del calore si spegne automaticamente. Alla fine dei programmi per le salse, per la cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore continua a girare al fine di evitare che il preparato aderisca al fondo della pentola. Al termine della lavorazione dell’impasto nei programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio passa in modalità “lievitazione dell’impasto” a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore volume al preparato. Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparecchio passa in modalità pausa e può essere riavviato premendo nuovamente su “start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”. 7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12). Se si lavora con un programma automatico, si ha la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante “stop”. Il programma automatico è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”. ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI Salse Zuppa P1 Zuppa P2 Cottura a fuoco lento P1 Cottura a Cottura a fuoco lento fuoco lento P3 P2 Programmi automatic F2 F1 F1 F1 F2 F1 Accessori Velocità preimpostata (regolabile) Temperatura preimpostata (regolabile) Tempo preimpostato (regolabile) Funzione di tenuta in caldo “predefinita” al termine del programma Velocità motore nella tenuta in caldo F1 F2 F2 F1 F3 V6 (da V2 a V8) 70°C (da 50°C a 100°C) 8 min (da 5 min a 40 min) 100°C (da 90°C a 100°C) 40 min (da 20min a 60 min) 100°C (da 90°C a 100°C) 45 min (da 20 min a 60 min) 45 min 45 min 45 min 130°C (non regolabile) 5 min (da 2 min a 15 min) 95°C (da 80°C a 100°C) 45 min (da 10 min a 2h) 95°C (da 80°C a 100°C) 20 min (da 10 min a 2h) 45 min 45 min 5s On in V3 10s ON in V3 / 20s OFF / 10s OFF V4 Cottura al vapore P1 Cottura al vapore P2 Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci Programmi automatici F5 F4 Accessori Velocità preimpostata (regolabile) Temperatura preimpostata (regolabile) Tempo preimpostato (regolabile) Funzione di tenuta in caldo «predefinita» al termine del programma Velocità motore nella tenuta in caldo F1 F2 F3 F4 V4 (V2 a V8) 100°C (non regolabile) 30 min (da 1 min a 60 min) 45 min 100°C (non regolabile) 35 min 2,5 min (da 1 min a (da 30s a 60 min) 2 min 30s) 45 min 3,5 min (da 30s a 3 min 30s) 90°C (da 50°C a 110°C) 3 min 40s 15 min (da 1 min 40s (da 5 min à 3 min 40s) a 60 min) 45 min V4 75 IT USO DEL CESTELLO VAPORE I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. Prestare attenzione all’utilizzo del tappo vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto verso di voi. Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi di cottura : - la grandezza delle verdure (tagliate o meno) - la quantità degli ingredienti nel cestello - la varietà delle verdure e quanto sono mature - la quantità d’acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L). Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare. IT È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito. Tempi di cottura al vapore Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati Zucchine 800 g 20 min Programma vapore raccomandato P1 Pastinaca 800 g 25 min P1 Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1 Broccoli 500 g 20 min P1 Pesce 600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 15 min P1 Patate 1 kg 30 min P2 Carote 1 kg 30 min P2 Fagiolini 800 g 30 min P2 Carni bianche 600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 20 min P2 Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di conseguenza. 76 MODALITÀ MANUALE 1 - Premere direttamente sul selettore del parametro che si è scelto di regolare, ovvero quello della velocità (B2), quello del selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3). 2 – Regolare i parametri servendosi del selettore +/- (B6). Per sicurezza, non è possibile regolare la temperatura senza regolare i tempi di cottura. 3 – Quando si è terminata la modifica di tutti i parametri, premere il pulsante “avvio” (B7). Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata. Quando viene avviato il programma, l’apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento premendo sul pulsante “stop”. Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”. 4 – Quando il programma è terminato, l’apparecchio emette 3 bip. 5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12). Funzioni turbo/impulsi 1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B), accedere alle funzioni “turbo” e “impulsi” (B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità massima in accesso diretto), è sufficiente tenere premuto il selettore “turbo”. Lo schermo LCD mostra quindi il tempo di utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per avviare la modalità ad impulsi (andamento intermittente), attivare e arrestare la funzione premendo semplicemente il selettore “impulsi”. Anche in questo caso, lo schermo LCD assiste l’utente indicando il tempo di utilizzo. Una volta avviata la funzione, si ha la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante “stop”. La funzione è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarla premendo nuovamente su “start”. L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO FONDO XL L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo del trascinatore (v. Fig. 18). COTTURA SENZA COPERCHIO È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il coperchio mescolando e monitorando la cottura al contempo. (V. Fig. 19). Per questa modalità di cottura occorre obbligatoriamente selezionare una temperatura compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata di funzionamento (fino a 20 min). ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ ) L’apparecchio è dotato, di serie, di protezioni elettroniche del motore per garantire la sua durata. Questa sicurezza elettronica è garantita contro qualsiasi utilizzo anomalo; in tal modo il motore è perfettamente protetto. In determinate condizioni di utilizzo molto intenso o di preparazione di ricette personali (ad es. scaricate da Internet) che non rispettano le istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»: quantità eccessive e/o utilizzo eccessivamente lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni), la protezione elettronica si attiva per preservare il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta e sul display del pannello di controllo apparirà 77 IT “SECU”, a indicare che l’apparecchio non è momentaneamente operativo. Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di comando e l’apparecchio si arresta, procedere nel seguente modo: • Lasciare l’apparecchio in funzione, non attivare l’interruttore “ 0/1 “. • Fare riferimento alle raccomandazioni delle istruzioni d’uso per riadattare la preparazione (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/ tipo accessori) • Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi. • Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (punto B7 nelle istruzioni d’uso). L’apparecchio è di nuovo completamente pronto all’uso. Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di garanzia). IT PULIZIA DELL’APPARECCHIO • Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente. Una volta terminato l’uso dell’apparecchio, scollegarlo. • Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso. • Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D). • Posizionare il recipiente su una superficie piana. • Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio con attenzione! • Gli elementi del coperchio (guarnizione, portaguarnizione e coperchio) sono smontabili. Quando gli elementi si sono raffreddati, separare il porta-guarnizione dal coperchio facendo scorrere l’estremità del manico della spatola (G) tra i due elementi ed esercitazione una forte pressione per separarli (Cf. Fig. 15). • Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. • Una volta che gli elementi si sono raffreddati: - smontare il cilindro guida comune (D3), la guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 13). - pulire il vaso (D), il trascinatore comune (D3), la guarnizione (D4) o l’accessorio fondo XL (D5) e la guarnizione (D4), l’anello di bloccaggio (D6), gli accessori (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), il tappo regolatore di vapore (E1), il coperchio (E2), il porta guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta 78 stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua calda insaponata. • Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente. • In caso di calcare sul recipiente o di macchie, utilizzare la parte ruvida di una spugna imbevuta, se necessario, di aceto di vino bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio inox. • In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in immersione per diverse ore in acqua e detersivo per i piatti; se necessario, grattare con la spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna. • Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un panno umido. Asciugarlo con cura. • Per agevolare la pulizia, tenere presente che il vaso, il blocco coperchio e gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie, con l’eccezione del trascinatore comune (D3 e D4), dell’accessorio fondo XL (D5 e D4) e dell’anello di bloccaggio(D6) (cfr. fig. 14). • Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli elementi del coperchio, con certi ingredienti potrebbero colorarsi leggermente, come con il curry, il succo di carote e simili. Questo non costituisce un pericolo per la salute, né per il buon funzionamento dell’apparecchio. Per evitare colorazioni, pulire gli elementi subito dopo l’uso. • Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D), controllare che i contatti elettrici sotto la pentola siano sempre puliti e asciutti. • Per non alterare i materiali del cilindro guida comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo. • Onde evitare di alterare i materiali del vaso (D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di sale o di prodotti per lavastoviglie. COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA? PROBLEMA Cottura insufficiente CAUSE I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. Alcune condizioni influenzano, tuttavia, il tempo di cottura: - le dimensioni degli alimenti (tagliati o meno) - la quantità degli ingredienti - la varietà delle verdure e il loro grado di maturazione - se gli ingredienti sono surgelati o meno… Tappo di regolazione del vapore posizionato non correttamente o assente Cottura al vapore non soddisfacente Difficoltà nella riuscita di alcune ricette Aggiungere un tempo di cottura supplementare usando il selettore della durata di funzionamento (B4). Ridurre le dimensioni dei pezzi. Posizionare il tappo vapore verso di sé, nel senso “vapore massimo”; tale posizione consente di avere un massimo di calore nel recipiente per tutti i tipi di cottura (zuppe, cottura a vapore, ecc.). Tale posizione evita inoltre gli schizzi durante il mescolamento. La posizione «vapore minimo» permette di rilasciare un massimo di condensa per ottenere pietanze o salse di migliore consistenza (risotto, creme per dolci, salse, ecc.). La quantità d’acqua nel recipiente deve corrispondere alla tacca (0,7 L). È anche possibile utilizzare la Quantità d’acqua nel recipiente non modalità manuale selezionando la adeguata. temperatura di 120°C e il tempo di Pezzi troppo grandi. cottura in base alla quantità e al tipo di ingredienti. Ridurre la dimensione dei pezzi. Le ricette personali o scaricate da Internet possono non essere adatte all’apparecchio e ai suoi accessori (quantità, tempo di cottura, durata, Ricette non adatte accessori non adeguati): prima di iniziare la preparazione, assicurarsi di rispettare le istruzioni per l’uso riportate in questo manuale. La presa non è collegata. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1. Il recipiente o il coperchio non sono correttamente posizionati o fissati. Verificare che il recipiente o il coperchio siano correttamente posizionati e bloccati come descritto nelle illustrazioni delle istruzioni. Il coperchio non è completo. Verificare che la guarnizione sia assemblata correttamente sul porta-guarnizione e che il portaguarnizione sia correttamente assemblato sul coperchio. L’apparecchio non funziona. Il coperchio non si blocca. SOLUZIONI 79 IT PROBLEMA Vibrazioni eccessive. CAUSE L’apparecchio non è posizionato su una superficie piana, non è stabile. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione. Errore nella scelta degli accessori. Il cilindro dell’apparecchio può Leggere rumore durante il fun- essere un po’ rumoroso durante il funzionamento a bassa velocità o zionamento con alcuni ingredienti (ad es. il riso). IT Rumore eccessivo durante il funzionamento Uso di un accessorio non corretto Un volume di ingredienti eccessivo. Fuoriuscite dal coperchio. SOLUZIONI Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. È un fenomeno passeggero che non ha conseguenze sulla durata di vita dell’apparecchio. Si attenuerà o scomparirà dopo qualche utilizzo e la pulizia del cilindro guida comune removibile (fare riferimento al paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”). Utilizzare accessori adeguati (ad es. non usare lo sbattitore F3 per impastare o mescolare impasti; usare la lama impastatrice F4). Fare riferimento alle raccomandazioni relative alle ricette e alle istruzioni per l’uso riportate in questo manuale. Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione. Il coperchio non è ben posizionato o fissato. Fissare correttamente il coperchio sulla ciotola. Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul portaguarnizione e agganciare il gruppo al coperchio. La guarnizione è tagliata, deteriorata. Cambiare la guarnizione, contattare un centro assistenza autorizzato. Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. La guarnizione non è ben posizionata. Fuoriuscita di liquido dal trascinatore del vaso o dall’accessorio La guarnizione è tagliata, deteriorata. fondo XL. L’anello di fissaggio (D6) è fissato male. Pezzetti di ingredienti troppo grossi Le lame non girano facilmente. o troppo duri. Posizionare correttamente la guarnizione. Contattare un centro assistenza autorizzato. Bloccare correttamente l’anello (D6). Ridurre la dimensione o la quantità degli ingredienti in preparazione. Aggiungere del liquido. Il motore emette odori. Al primo utilizzo dell’apparecchio, oppure in caso di sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti troppo eccessiva o da pezzi troppo duri o troppo grandi. Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni Controllare che l’apparecchio sia alla troppo forti ed è passato il posizione velocità indicata o che l’accessorio in di sicurezza. uso sia quello raccomandato. Indicazione “SECU”. Sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti eccessiva Fare raffreddare il motore (circa o da pezzi troppo duri o troppo 30 minuti) e ridurre la quantità degli grandi o una successione di ricette, senza i sufficienti tempi di ingredienti nel recipiente. raffreddamento. 80 Fare raffreddare il motore (circa 30 minuti) e ridurre la quantità degli ingredienti nel recipiente. PROBLEMA CAUSE OLUZIONI Indicazione “SECU” + spia rossa Sovraccarico dei rilevatori di luminosa lampeggiante temperatura. Indicazione “Err1” + spia rossa luminosa lampeggiante Indicazione “Err2”. Indicazione “Err3”. Indicazione “Err4”. La resistenza di riscaldamento non funziona. Contattare un centro assistenza autorizzato. Verificare che le spazzole d’alimentazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo, pulirle e riprovare. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. Contattare un centro assistenza autorizzato. Contattare un centro assistenza autoGuasto velocità. rizzato. Guasto di comunicazione con la carta Contattare un centro assistenza autoelettronica chopper. rizzato. Guasto elettronico. Comparsa della scritta "Err8" Difetto sensore di sicurezza di bloccaggio Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “ntc1” + spia rossa luminosa lampeggiante. Indicazione “ntc2” + spia rossa luminosa lampeggiante. Il rilevatore di temperatura 1 ha smesso di funzionare. Il rilevatore di temperatura 2 ha smesso di funzionare. Accensione della spia di sicurezza (C5) Chiusura non corretta del recipiente o del coperchio Contattare un centro assistenza autorizzato. Contattare un centro assistenza autorizzato. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare se il recipiente è bloccato correttamente sul blocco motore e se il coperchio è bloccato correttamente sul recipiente. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. L’apparecchio continua a non funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni). RICICLAGGIO • Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria zona. • Prodotti elettrici o elettronici da smaltire Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente! LQuesto apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Â Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata. 81 IT CONSEJOS DE SEGURIDAD Con respecto a la seguridad de la persona • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y guárdelas: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Desconecte siempre el aparato de ES la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o antes de montarlo/ desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto. • Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 82 • Durante el uso del aparato, algunas piezas alcanzan temperaturas elevadas (la pared de acero inoxidable del vaso, el mecanismo de arrastre común desmontable, las partes transparentes de la tapa y del tapón, las piezas metálicas bajo el vaso, el accesorio de base XL y la cesta). Estas piezas pueden provocar quemaduras. Manipule el aparato por las piezas de plástico que están frías (asas, bloque motor). El testigo luminoso de calentamiento de color rojo indica que existe riesgo de quemadura. • La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento. • El aparato no debe ponerse en marcha mediante un temporizador exterior ni por un sistema de mando a distancia externo. • No utilice el aparato si este no funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el cable a un centro de servicio autorizado para que lo cambien (consulte la lista en el cuaderno de servicio). • No sumerja el aparato. No pase el bloque motor (A) por debajo del agua corriente. • Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico en el hogar y a una altitud inferior a 2000 m. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar las consignas. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares (uso no cubierto por la garantía) tales como - zona de trabajo de cocina en almacenes, oficinas y otros entornos profesionales, - zonas de cocina reservadas para el personal de almacenes, oficinas y otros entornos profesionales, - granjas, - uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos con carácter residencial. - lugares como habitaciones de huéspedes. • No ponga el aparato en funcionamiento si la junta no está colocada sobre su soporte, si dicho soporte no está montado en la tapa. Resulta imperativo utilizar el aparato con el tapón colocado en el orificio de la tapa (salvo en caso de información específica de la receta). • Atención: corre el riesgo de sufrir heridas si utiliza incorrectamente el ES aparato. Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora (F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas. Debe vigilar si vierte un líquido caliente en el robot de cocina, ya que puede salir del aparato debido a una ebullición repentina. Guarde la cuchilla picadora Ultrablade (F1) en el bol después de cada uso. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular el aparato (limpieza, llenado y vertido): evite salpicar el líquido en • Su aparato emite vapor que puede los conectores. provocar quemaduras. Manipule con precaución la tapa ADVERTENCIA: El aparato desprende y el tapón (si es vapor que puede provocar quemaduras. necesario, utilice un ADVERTENCIA: La superficie del guante, una manopla, elemento calefactor presenta un calor etc.). Manipule el tapón residual después del uso. por su parte central. Asegúrese de no tocar más que las asas 83 de su producto (pulsador D2, asa de la tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta y hasta su completo enfriamiento. Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad y el tiempo de funcionamiento de cada accesorio y cada programa. Consulte el manual de instrucciones para saber cómo ensamblar y montar los accesorios en el aparato ES Consulte el manual de instrucciones para saber cómo limpiar y mantener el aparato. Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato: • Desenchufe el aparato. • No limpie el aparato en caliente. • Limpie el aparato con un paño o una esponja húmeda. • Nunca sumerja el aparato en agua ni bajo el agua corriente SOLO MERCADOS EUROPEOS • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o cuya experiencia o conocimientos no sean suficientes, siempre que sean vigiladas o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro 84 del aparato y que comprendan bien los posibles peligros. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que sean vigilados o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los peligros implicados. La limpieza y el mantenimiento no los han de llevar a cabo niños sin vigilancia, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados por un adulto. Con respecto a la conexión eléctrica • El aparato debe enchufarse a una toma conectada a tierra. • Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Asegúrese de que la tensión de alimentación señalada en la placa indicadora del aparato se corresponde efectivamente con la de la instalación eléctrica. • Cualquier error en la conexión anulará la garantía. • No tire nunca del cable de alimentación para desconectarlo. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en un líquido. • No deje nunca el cable de alimentación cerca o en contacto con las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o de un ángulo cortante. Con respecto a un uso incorrecto • No toque la tapa antes de que el aparato se haya detenido completamente (botón «stop»), espere a que los alimentos mezclados dejen de girar. • Vierta siempre los ingredientes sólidos en primer lugar en el bol antes de añadir los ingredientes líquidos (consulte la Fig. 11.1), sin sobrepasar la marca MAX grabada en el interior del bol (consulte la Fig. 11.2). Si el bol está demasiado lleno, el agua hirviendo puede salirse de él. • En el programa de cocción al vapor, respete el nivel de 0,7 litros de agua (consulte la Fig. 4.2). • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el bol mientras el aparato se encuentre en funcionamiento. • No utilice el bol como recipiente (conservación, congelación, esterilización). • Coloque el aparato en un lugar estable, resistente al calor, limpio y seco. • No coloque el aparato cerca de un muro o de un mueble: el vapor generado puede dañar los elementos. • No coloque el aparato cerca de una fuente de calor en funcionamiento (placa de cocción, aparato electrodoméstico, etc.). • No cubra su tapa con paños ni nada similar, no intente tapar el orificio de la tapa, utilice el tapón regulador de vapor. • No permita que haya cabello largo, bufandas o corbatas que queden colgando por encima del bol mientras el aparato esté en ES funcionamiento. • No introduzca nunca los accesorios en un microondas. • No utilice el aparato al aire libre. • No sobrepase nunca la cantidad máxima indicada en las instrucciones. • Guarde el aparato cuando se haya enfriado. Servicio posventa • Para su seguridad, no utilice accesorios ni piezas de recambio distintos a los suministrados por los centros de servicio posventa autorizados. • Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado. • Consulte el cuadro «¿Qué hacer si su aparato no funciona?» al final de las instrucciones de uso. 85 Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos en un entorno doméstico y en interiores. Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ES A Bloque motor B Cuadro de mandos B1 : botones de selección de programas automáticos B2 : selector de velocidad B3 : selector de temperatura de cocción o testigo luminoso de calentamiento B4 : selector de tiempo de funcionamiento B5 : selector turbo/pulse B6 : selector +/B7 : botón start/stop/reset C Pantalla LCD C1 : indicador de velocidad C2 : indicador de temperatura C3 : indicador de tiempo C4 : indicador de selección de programa C5 : indicador de testigo de seguridad D Conjunto del bol D1 : bol de acero inoxidable D2 : gatillos D3 : accionador común móvil D4 : junta de estanqueidad x2 D5 : accesorio de base XL D6 : anillo de bloqueo del accionador E Conjunto tapa E1 : tapón regulador de vapor E2 : tapa E3 : soporte de junta E4 : junta de estanqueidad F Accesorios F0 : Compartimento para accesorios F1 : cuchilla picadora ultrablade F2 : mezcladora F3 : batidora F4 : cuchilla para amasar/triturar F5 : cesta para cocción al vapor G Espátula H Interruptor 0/1 para interrumpir la alimentación eléctrica del aparato I Cepillo de limpieza DATOS TÉCNICOS DEL APARATO Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor) Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C ajustable a intervalos de 5 °C. Intervalo de tiempo del funcionamiento : de 5 segundos a 2 horas ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto (máximo). Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes: velocidad 1 (5 s On / 20 s Off). velocidad 2 (10 s On / 10 s Off). - 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12). 86 PUESTA EN SERVICIO: Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1. (Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios: Cuchilla picadora max 3min 40s 15s 30s 15s Mezclar sopas F1 Mezclar compotas Picar verduras Picar carne Picar pescado 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4. Mezcladora Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes, Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas). Platos con fase dorado F2 5min 500g Estofados 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg ES Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas) Tapón Cesta para cocción al vapor Cuchilla para amasar/triturar Batidora F3 5/10min Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L Puré de patatas a a 1/20min 1min 1L 1L Polenta a 1/16min 1L Amasar las masas de pan blanco 2min 30s 1,2Kg Amasar las masas quebradas, pastafloras, panes especiales 2min 30s 1Kg Salsas y cremas 9 max F4 1min 30s Amasar las masas de levadura (bollos) 2min 40s Mezclar las masas ligeras (bizcocho). F5 E1 7 max Claras a punto de nieve 0,8Kg 1Kg Pulverizar las frutas con cáscara 3min 1min 0,6Kg Picar los productos duros 1min 0,6Kg Picar hielo 1min Masa de crepes, gofres 1min 1,5L Cocciones al vapor de legumbres, pescados o carnes 20/40min 1Kg Sopas con tropezones ó trozos 40/45min 3L Tapón de regulación de extracción de vapor 6 a 10 a b - Máx. vapor (a) = cocción al vapor. - Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc. Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación durante su uso. 87 SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE FUNCIONAMIENTO: • Modo de programa automático: La velocidad, la temperatura de cocción y el tiempo se programan previamente para hacer salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas y postres en modo automático. • Modo manual: Ajustes personalizados de los parámetros de velocidad, temperatura de cocción y tiempo para usar el aparato según desee. ES ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato. Esta medida de seguridad evita la apertura de la tapa durante la ejecución de una receta (véase la fig. 16). No intentes forzar la tapa cuando esté bloqueada. Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez que el aparato se detiene. Si has seleccionado una temperatura superior o igual a 50°C y una velocidad superior o igual a 5, entonces aparecerá una cuenta atrás de 10 segundos en la pantalla LCD del panel de control (véase la fig. 17). La tapa sólo se podrá abrir al finalizar la cuenta atrás. COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL CONJUNTO DE LA TAPA • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave con agua caliente jabonosa todos los elementos (D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su bol (D) está equipado con un accionador desmontable (D3) para facilitar su limpieza. • Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de usar el aparato, especialmente la protección situada entre el bol (D) y el bloque motor (A). • Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2). • Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el accionador común (D3). Bloquee el conjunto sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo (D6) (consulte la Fig. 3). Si utilizas el modo de cocción sin tapa, coloca la junta de estanqueidad D4 en el accesorio de base XL D5. 88 Acopla el conjunto en el fondo del vaso con el anillo de bloqueo D6 (véase la fig. 3). • Coloque el accesorio elegido en el bol: - los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el accionador común en el fondo del bol (consulte la Fig. 4.1), - la cesta para vapor en el interior del bol (F5), (consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado previamente el recipiente con 0,7 l de preparado líquido (agua, salsa). (consulte la Fig. 4.2). • Incorpore los ingredientes al interior del bol o de la cesta para cocción al vapor. • Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la tapa sin presionar y girándola en el sentido de la flecha (consulte la Fig. 6). • Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor (a) o mín. vapor (b). La posición «mín. vapor» permite dejar escapar un máximo de condensación y así obtener platos o salsas con una mayor consistencia (risotto, natillas, salsas, etc.). La posición «máx. vapor» permite obtener un máximo de calor y vapor en el recipiente para todas las cocciones al vapor (sopas, etc.). Esta posición también evita salpicaduras durante la mezcla. • Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A) hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8). • El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa están correctamente colocados y bloqueados sobre el bloque motor. En caso de que uno de ellos esté colocado o bloqueado incorrectamente (consulte la Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza a parpadear cuando se activa una función. USO DEL CUADRO DE MANDOS (B) Selección de un programa automático: Salsas Cocción al vapor (en el programa P1 vapor suave / P2 vapor ntenso) Sopas (en el programa P1 crema / P2 puré) Masas (en el programa P1 pan / P2 bollos / P3 bizcochos) Cocción lenta (en el programa P1 estofado de legumbres / P2 estofado / P3 risotto) Postres ES Selección de parámetros personalizados: Selección de la velocidad del motor. 2 velocidades intermitentes y 10 velocidades continuas progresivas. Aumento de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Disminución de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Selección de la temperatura de cocción. De 30 °C a 130 °C. Testigo luminoso de calentamiento: Se enciende al iniciarse la cocción y se apaga cuando la temperatura en el interior del bol baja a menos de 50 °C. Selección del tiempo funcionamiento. De 5 segundos a 2 horas. Este botón tiene 3 funciones: - «Validación» de la selección de su programa automático o de sus parámetros elegidos en uso manual (velocidad, temperatura de cocción, tiempo). - «Pausa» durante el uso, una vez que el aparato está funcionando. - «Reinicialización» de los parámetros seleccionados del aparato presionando durante 2 segundos. del Selección de las funciones «turbo» (velocidad máxima en acceso directo) y «pulse» (funcionamiento intermitente) sin recurrir a otros ajustes. Consejos de uso: Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla. • Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada. • Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado. • A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual 89 USO DEL APARATO Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los parámetros en «0» (consulte la Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO 1- Pulse el programa que desee (B1), en la pantalla aparecerá un triángulo (C4) debajo del programa seleccionado. En el caso de los programas de sopas, estofados y masas, si sigue pulsando podrá ver los diferentes subprogramas. ES 2Los parámetros preprogramados pueden modificarse mientras se elabora una receta (en función de la receta elegida, los ingredientes y las cantidades preparadas). Pulse el selector de velocidad (B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1-C2-C3). 3- Ajuste el (los) parámetro(s) con el selector +/- (B6). 4- Cuando haya terminado de modificar todos sus parámetros, pulse el botón «start» (B7) para iniciar el programa. Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo (B3) se enciende para informarle de que la cocción se ha iniciado. 5- Cuando el programa termina, el aparato emite 3 pitidos. 90 6- Al final de los programas de salsa, sopa, Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y postres, el aparato pasa automáticamente al modo de mantenimiento del calor durante 45 minutos para conservar el plato listo para su consumo. En el programa de salsas, cocción a fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual, el motor del aparato funciona a una velocidad específica, a fin de conservar el preparado y evitar que se pegue al fondo del bol. Para detener el mantenimiento del calor, basta con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el mantenimiento del calor se detendrá automáticamente. Cuando terminan los programas de salsas, cocido a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se conserva en caliente, el motor continua girando para evitar que la preparación se pegue en el fondo del recipiente. Al final del amasado de los programas de masa P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». Si desea detener este modo, pulse durante 2 segundos el botón «stop». 7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12). Cuando se inicia el programa automático, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El programa automático está entonces en modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programa y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop». DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN: Salsa Sopa P1 Sopa P2 Cocción lenta Cocción lenta Cocción lenta P1 P2 P3 Programas automáticos F2 F1 F1 F1 F2 F1 Accesorios Velocidad «por defecto» (ajustable) Temperatura «por defecto» (ajustable) Tiempo «por defecto» (ajustable) Conservación en caliente «por defecto» al finalizar el programa Velocidad del motor durante la conservación en caliente F1 F2 F2 F1 F3 V6 (V2 a V8) ƒ& (de 50 °C a 100 °C) ƒ& (de 90 °C a 100 °C) ƒ& (de 90 °C a 100 °C) ƒ& (no ajustable) ƒ& (de 80 °C a 100 °C) ƒ& (de 80 °C a 100 °C) PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ GHPLQD (de 20 min a (de 20 min a (de 2 min a (de 10 min a (de 10 min a PLQ 60 min) 60 min) 15 min) 2 h) 2 h) 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 5 s ON en V3 10 s ON en V3 / 20 s OFF / 10 s OFF V4 Cocción al vapor P1 Cocción al vapor P2 Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre Programas automáticos F5 F4 Accesorios Velocidad «por defecto» ( Temperatura «por defecto» (ajustable) Tiempo «por defecto» (ajustable) Conservación en caliente «por defecto» al finalizar el programa Velocidad del motor durante la conservación en caliente 100 °C (no ajustable) 100 °C (no ajustable) 30 min (de 1 min a 60 min) 35 min (de 1 min a 60 min) 45 min 45 min F1 F2 F3 F4 V4 (de V2 a V8) 90 °C (de 50 °C a 110 °C) 2 min 30 s 3 min 30 s (de 3 min 40 s (de 15 min (de (de 30 s a 2 30 s a 3 min 1 min 40 s a 5 min a 60 min 30 s) 30 s) 3 min 40 s) min) 45 min V4 91 ES USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR ES Los tiempos de cocción se facilitan a título indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo estos tiempos la cocción será satisfactoria. Recuerde utilizar correctamente el tapón de vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a) hacia usted. Sin embargo, algunas condiciones van a influir en el tiempo de cocción: - El tamaño de las verduras (troceadas o no troceadas) - La cantidad de ingredientes en la cesta - La variedad de verduras, su grado de maduración - La cantidad de agua en el bol, que debe corresponder a la graduación (0,7L). Si la cocción es insuficiente, puede añadir un tiempo de cocción adicional. También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente. Tiempo de cocción al vapor Tiempo de cocción Cantidades (máx.) estimado 800 g 20 min Programa de vapor recomendado P1 800 g 25 min P1 800 g 25 min P1 500 g 20 min P1 Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1 Patatas 1 kg 30 min P2 Zanahorias 1 kg 30 min P2 Judías verdes 800 g 30 min P2 Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2 Ingredientes Calabacines Chirivía Partes blancas puerro Brócoli de Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir los volúmenes en consecuencia. 92 MODO MANUAL 1 - Pulse directamente el selector del parámetro que desee ajustar, es decir, el selector de velocidad (B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1-C2-C3). 2 – A continuación, ajuste el (los) parámetro(s) con el selector +/- (B6). Por motivos de seguridad, no es posible ajustar una temperatura sin ajustar un tiempo de cocción. 3 – Cuando haya terminado de ajustar todos sus parámetros, pulse el botón «start» (B7). Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo (B3) se enciende para informarle de que la cocción se ha iniciado. Cuando se inicia la programación, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». La programación está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programación y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el botón «stop». 4- Cuando la programación termina, el aparato emite 3 pitidos. 5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12). Funciones Turbo/Pulse 1- Acceda directamente desde su cuadro de mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse» (B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad máxima en acceso directo), basta con mantener presionado el selector «turbo». La pantalla LCD muestra entonces el tiempo de uso (C3) para ayudarle. Para utilizar el modo «pulse» (funcionamiento intermitente), active y desactive el funcionamiento simplemente presionando el selector «pulse». La pantalla LCD también le ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El funcionamiento está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN ACCESORIO DE BASE XL El accesorio de base XL permite liberar espacio en el vaso para cocer o dorar sin que el mecanismo de arrastre lo impida (véase la fig. 18). COCCIÓN SIN TAPA Puedes dorar alimentos en el vaso sin la tapa a la vez que remueves y vigilas la cocción (véase la fig. 19). En este modo de cocción debes seleccionar una temperatura de 135°C a 150°C. Ajusta el tiempo de funcionamiento (hasta 20 min). SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”) Su aparato viene equipado de serie con protecciones electrónicas del motor para garantizar su longevidad. Esa seguridad electrónica está garantizada contra cualquier utilización anormal; así su motor está perfectamente protegido. En condiciones de uso intensivas, o al hacer recetas personales (internet y otros), en las que no se respeten las recomendaciones del manual (véase el apartado de «PUESTA EN SERVICIO»: cantidades demasiado grandes, un funcionamiento demasiado prolongado, y/o demasiadas recetas preparadas consecutivamente), la protección electrónica se puede activar con el fin de preservar el motor. En dichos casos, el aparato se detendrá y «SECU» se mostrará en la pantalla LCD del panel de mandos para indicar que el aparato ha dejado de funcionar momentáneamente. 93 ES Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de mando y el aparato se detiene, proceda de la siguiente manera: • Deje conectado el aparato, no active el interruptor “0/1”. • Consulte las recomendaciones de la nota para volver a adaptar su preparación (véase el apartado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de ingredientes/tiempo de la receta / temperatura / tipo de accesorios). • Espere media hora para que el motor se enfríe. • Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos el botón “Start /Stop/Reset” (referencia B7 de la nota). Su aparato es totalmente apto para volver a ser utilizado. El servicio al consumidor queda a su disposición para cualquier pregunta (see details in the guarantee booklet). LIMPIEZA DEL APARATO • No sumerja el aparato. No pase el bloque motor (A) por debajo ES del agua corriente. Una vez termine de usar el aparato, desenchúfelo. • Limpie inmediatamente su bol después de usarlo. • Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D). • Coloque el bol sobre una superficie plana. • Desbloquee la tapa girándola un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Retire la tapa con precaución. • Los elementos de la tapa (junta de estanqueidad, soporte de la junta y tapa) son desmontables. Cuando las piezas se enfríen, desconecte la junta de la tapa deslizando el extremo del mango de la espátula (G) entre los elementos y presionando ligeramente para separarlos (véase img. 15). • Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas. • Una vez las piezas se hayan enfriado: - desmonte el accionador común (D3), la junta (D4), el anillo de bloqueo (D6) (consulte la Fig. 13). - limpia el vaso (D), el mecanismo de arrastre común (D3), la junta (D4) o el accesorio de base XL (D5) y la junta (D4), el anillo de bloqueo (D6), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4) y (F5), el tapón regulador de vapor (E1), la tapa (E2), el soporte de la junta (E3) y la junta de estanqueidad (E4) con una esponja, agua caliente y jabón. 94 • Aclare estos elementos con agua corriente. • En caso de restos incrustados o manchas en el bol, puede utilizar el lado rascador de una esponja que, si es necesario, puede ser empapada con vinagre blanco o productos de limpieza apropiados para el acero inoxidable. • Si los elementos están muy sucios, déjelos en remojo varias horas en agua con líquido lavavajillas y, si es necesario, raspe con la espátula (G) o con el lado áspero de una esponja. • Para limpiar el bloque motor (A) utilice un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente. • Para facilitar la limpieza, recuerda que el vaso, el conjunto de la tapa y los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas, excepto el mecanismo de arrastre común (D3 y D4), el accesorio de base XL (D5 y D4) y el anillo de bloqueo (D6) (consulte la Fig. 14). • Los accesorios, el accionador común móvil y los elementos de la tapa pueden tomar un ligero color con ciertos ingredientes como el curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no supone ningún peligro para su salud ni para el funcionamiento de su aparato. Para evitar esto, limpie los elementos rápidamente después de su uso. • Antes de utilizar su conjunto del bol (D) asegúrese de que los contactos eléctricos de debajo del bol estén siempre limpios y secos. • Para no causar el deterioro del accionador común, evite remojarlo en el agua durante largos periodos de tiempo. • Con el fin de no alterar los materiales del vaso (D), respeta las instrucciones de uso del lavavajillas y no aumentes la dosis de sal o productos para el mismo. ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS No se cocina lo suficiente Cocción al vapor insatisfactoria Dificultad para cocinar con éxito ciertas recetas CAUSAS Los tiempos de cocción se proporcionan a título indicativo para hacer posible una cocción satisfactoria en la mayoría de los casos. No obstante, ciertas condiciones pueden influir en los tiempos de cocción: - El tamaño de los alimentos (troceados o sin trocear). - La cantidad de ingredientes. - La variedad de verduras y su madurez. - Si los ingredientes están congelados o no, etc. SOLUCIONES Aumente el tiempo de cocción con el selector de tiempo (B4). Corte la comida en trozos más pequeños. Mueva el tapón regulador del vapor en el sentido de «máx. vapor» (hacia usted). Esta posición le permite calentar el bol al máximo para todo tipo de cocciones (sopas, cocción al vapor, etc.). Tapón regulador del vapor mal posiEsta posición evita igualmente las cionado o desinstalado. salpicaduras al batir. La posición «min. vapor» permite escapar el máximo de condensación para obtener así platos o salsas con una mejor consistencia (risotto, natillas, salsas, etc.). La cantidad de agua en el bol debe corresponder a la graduación (0,7 L). Se puede utilizar el modo manual Cantidad inapropiada de agua en para seleccionar la temperatura de el bol. 120 °C y el tiempo de cocción en Trozos demasiado gruesos. función de la cantidad y el tipo de ingredientes. Corte la comida en trozos más pequeños. Sus recetas, ya sean personales u obtenidas por internet, puede que no sean adecuadas para el aparato y sus accesorios (cantidades, tiempos Recetas inadecuadas de cocción, duración, accesorios inapropiados): antes de empezar a cocinar su receta, procure cumplir con las instrucciones de uso del manual. 95 ES PROBLEMAS ES CAUSAS SOLUCIONES El enchufe no está conectado. Enchufe el aparato a una toma. El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1. Compruebe que el bol y la tapa El aparato no funciona. El bol o la tapa no están correctaestán bien colocados y bloqueados mente colocados o bloqueados. de acuerdo con los esquemas de las instrucciones. Compruebe que la junta está correctamente montada sobre su La tapa no se bloquea. La tapa no está completa. soporte y que este está correctamente montado sobre la tapa. El aparato no está colocado sobre Coloque el aparato sobre una superuna superficie plana, el aparato no ficie plana. tiene estabilidad. Exceso de vibración. Reduzca la cantidad de ingredientes Volumen de ingredientes excesivo. tratados. Compruebe que está utilizando el Accesorios erróneos. accesorio recomendado. Esto es un fenómeno pasajero que no tiene consecuencias sobre El accionador de su aparato puede la vida útil de su aparato, que se Leve ruido cuando está en funcio- emitir un ruido cuando funciona a atenuará o desaparecerá después de namiento velocidad reducida o con determi- usar y limpiar varias veces el accionados ingredientes (arroz, etc.). nador común removible (consulte el apartado de «Limpieza y mantenimiento»). Procure utilizar un accesorio apropiado (p. ej., no utilice el accesorio batidor [F3] para amasar o mezclar Demasiado ruido durante su funUtilización del accesorio equivopatés; utilice la cuchilla [F4]). cionamiento cado Consulte para ello las recomendaciones de las recetas y las instrucciones de uso de este manual. Reduzca la cantidad de ingredientes Volumen de ingredientes excesivo. tratados. La tapa no está bien colocada o Bloquee correctamente la tapa bloqueada. sobre el bol. Coloque la junta de estanqueidad La junta de estanqueidad no está Fuga a través de la tapa. sobre su soporte y bloquee el conpresente. junto sobre la tapa. La junta de estanqueidad está rota, Cambie la junta, póngase en condeteriorada. tacto con un servicio autorizado. Compruebe que está utilizando el Accesorios erróneos. accesorio recomendado. La junta no se encuentra correctaColoque correctamente la junta. mente colocada. Fuga por el mecanismo de arrastre Póngase en contacto con un centro del vaso o por el accesorio de base La junta está deteriorada. autorizado. XL. El anillo de bloqueo (D6) está mal Bloquea correctamente el anillo (D6). bloqueado. Reduzca el tamaño o la cantidad de Trozos de alimentos demasiado Las cuchillas no giran con facilidad. ingredientes tratados. grandes o demasiado duros. Añada líquido. 96 PROBLEMAS CAUSAS Cuando se utiliza por primera vez el aparato, o en caso de sobrecarga del motor provocada por una Olor procedente del motor. cantidad excesiva de ingredientes o trozos demasiado duros o demasiado grandes. El aparato ha detectado un exceso Indicador «STOP». de vibración y se ha puesto en modo de seguridad. Sobrecarga del motor provocada por una cantidad excesiva de ingredientes o por trozos demasiado duros Indicador «SECU». o demasiado grandes,o una sucesión de recetas sin un tiempo suficiente de refrigeración. Indicador «SECU» + testigo lumino- Recalentamiento de los sensores de so rojo parpadea. temperatura. Indicador «Err1» + testigo luminoso La resistencia de calentamiento no rojo parpadea. funciona. Indicador «Err2». Defecto electrónico. Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Fallo de comunicación con tarjeta electrónica chopper. Fallo del sensor de bloqueo de Pantalla «Err8» seguridad Indicador «ntc1» + testigo luminoso El sensor 1 de temperatura no rojo parpadea. funciona. Indicador «ntc2» + testigo luminoso El sensor 2 de temperatura no rojo parpadea. funciona. Indicador «Err4». Testigo de seguridad encendido (C5) Instalación incorrecta del bol o la tapa. SOLUCIONES Deje enfriar el motor (unos 30 minutos) y reduzca la cantidad de ingredientes en el bol. Compruebe que está utilizando la velocidad recomendada o el accesorio recomendado. Deje enfriar el motor (unos 30 minutos) y reduzca la cantidad de ingredientes en el bol. Póngase en contacto con un centro autorizado. Compruebe que las clavijas de alimentación que se encuentran debajo del bol no estén sucias. Si lo están, límpielas y vuelva a intentarlo. Si esto no funciona, póngase en contacto con un centro autorizado. Póngase en contacto con un centro autorizado. Póngase en contacto con un centro autorizado. Póngase en contacto con un centro autorizado. Ponte en contacto con un centro autorizado. Póngase en contacto con un centro autorizado. Póngase en contacto con un centro autorizado. Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que el bol está bien instalado sobre el bloque de motor y que la tapa está bien colocada sobre el bol. Si el problema persiste, contacte con un servicio autorizado. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio). RECICLAJE • Eliminación de los materiales de embalaje del aparato El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes. Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad. • Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico: ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente! LSu aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. Â O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento. 97 ES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do utilizador • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para futuras utilizações: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. • Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que o deixar sem vigilância e antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza. Não deixe PT as crianças utilizarem o aparelho sem vigilância. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças. • Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. 98 • Durante a utilização do aparelho, algumas peças atingem temperaturas elevadas (corpo em inox da taça, eixo comum amovível, peças transparantes da tampa e da tampa doseadora, peças metálicas por baixo da taça, acessório fundo XL, cesto). Estas peças podem provocar queimaduras. Manuseie o aparelho pelas partes plásticas frias (pegas, bloco do motor). O indicador luminoso vermelho de aquecimento indica que existe risco de queimadura. • A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada durante o funcionamento do aparelho. • O aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um regulador externo ou através de um sistema de comando à distância independente. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente, estiver danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, o cabo deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). • Não deve imergir o aparelho em líquidos. Não coloque o bloco do motor (A) sob água corrente. • Este aparelho destina-se exclusivamente a um uso doméstico no interior de sua casa e a uma altitude inferior a 2000 m. O fabricante declina qualquer responsabilidade e reserva-se o direito de anular a garantia em caso de utilização comercial ou inadequada, ou de desrespeito pelas instruções. • Este aparelho não se destina a ser utilizado em aplicações domésticas e similares (utilizações não abrangidas pela garantia), tais como: - zonas utilizadas como cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; - em quintas; - utilização por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de caráter residencial; - em ambientes tipo quarto de hóspedes. • Não coloque o aparelho em funcionamento se a junta vedante não estiver posicionada sobre o suporte da junta, e se este não estiver montado na tampa. É imperativo colocar o aparelho em funcionamento com a tampa reguladora de vapor posicionada no orifício da tampa (salvo em caso de indicação específica na receita). • AVISO: Atenção aos riscos de ferimentos PT no caso de utilização incorreta do aparelho. Tenha cuidado com as lâminas picadoras (F1) e as lâminas do acessório triturador (F4) quando as lava e quando esvazia a taça, dado que são extremamente afiadas. Tome atenção se deitar um líquido quente na taça, pois este pode ser projetado do aparelho devido a uma ebulição repentina. Coloque a lâmina picadora Ultrablade • O aparelho liberta (F1) dentro da taça após cada vapor que pode provocar utilização. queimaduras. Manuseie com precaução a tampa AVISO: Deve utilizar o seu aparelho e a tampa reguladora de com precaução (limpeza, enchimento vapor (se necessário, utilize uma luva, e esvaziamento): evite derramar uma pega de cozinha, etc). Manuseie líquidos sobre os conectores. a tampa reguladora de vapor pela sua AVISO: O aparelho emite vapor que pode provocar queimaduras. parte central. AVISO: A superfície do elemento de 99 aquecimento preserva algum calor residual após a utilização. Certifique-se de que toca apenas nas pegas da taça (molas D2, pega da tampa E2 e da tampa reguladora de vapor E1) durante o aquecimento e até ao arrefecimento completo. Consulte as indicações de ajuste das velocidades e tempo de funcionamento de cada acessório e de cada programa nas Instruções de Utilização. Consulte as indicações de montagem e a colocação dos acessórios PT no aparelho nas Instruções de Utilização. Consulte as indicações de limpeza e manutenção do seu aparelho nas Instruções de Utilização. Deve sempre seguir as instruções de limpeza para limpar o aparelho: • Desligar o aparelho. • Não limpar o aparelho se estiver quente. • Limpar com um pano ou uma esponja húmida. • Nunca colocar o aparelho dentro de água, nem passá-lo por água corrente. APENAS MERCADOS EUROPEUS: • Conservar o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um brinquedo. • Este aparelho pode ser utilizado 100 por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido instruções quanto à utilização do aparelho em total segurança e compreendam bem os potenciais perigos. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto. Ligação elétrica • O aparelho deve ser ligado a uma tomada elétrica com ligação de terra. • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas em corrente alterna. Verifique se a tensão elétrica indicada na placa sinalética do aparelho corresponde à da sua instalação elétrica. • Os erros de ligação anulam a garantia. • Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho. • Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação nem a ficha dentro de • Não coloque o aparelho junto de uma líquidos. parede ou armário: o vapor produzido • Nunca deixe o cabo de alimentação pode danificar os materiais. nas imediações ou em contacto • Não coloque o aparelho próximo com as partes quentes do aparelho, de uma fonte de calor em próximo de uma fonte de calor ou funcionamento (placa de cozinha, sobre uma aresta afiada. eletrodoméstico, etc.). • Não tape a tampa com um pano Utilização incorreta ou de outra forma, não tape o • Não toque na tampa enquanto o orifício da tampa, utilize a tampa aparelho não parar completamente reguladora de vapor. (botão stop), aguarde até os • Não deixe o cabelo, lenços, gravatas, alimentos triturados não rodarem etc. pendurados por cima da taça PT mais. durante a utilização do aparelho. • Deite sempre os ingredientes sólidos • Não coloque os acessórios num em primeiro lugar na taça antes de micro-ondas. adicionar os ingredientes líquidos • Não utilize o aparelho ao ar livre. (ver Fig. 11.1), sem exceder a • Nunca exceda a quantidade máxima marca “MAX” gravada no interior indicada no folheto. da taça (ver Fig. 11.2). Se a taça • Guarde o aparelho apenas após ter estiver demasiado cheia, a água a arrefecido. ferver pode ser projetada. • Quando estiver a utilizar a cozedura SPV a vapor, tenha o cuidado de • Para sua segurança, não utilize respeitar o nível de 0,7 litro de outros acessórios ou peças de água (ver Fig. 4.2). substituição para além dos • Nunca coloque os seus dedos ou fornecidos pelos Serviços de qualquer outro objeto dentro da Assistência Técnica autorizados. taça durante o funcionamento do • Qualquer intervenção para além da aparelho. limpeza e manutenção habituais • Não utilize a taça como recipiente realizadas pelo cliente deve de conservação, congelação ou ser efetuada por um Serviço de esterilização. Assistência Técnica autorizado. • Coloque o aparelho em cima de • Consulte a tabela “O que fazer se o uma bancada de trabalho estável, aparelho não funcionar?” na última resistente ao calor, limpa e seca. página do folheto de instruções. 101 Agradecemos a sua preferência por este aparelho, que foi criado exclusivamente para a preparação de alimentos para uso doméstico, dentro de casa. Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e sobremesas. DESCRIÇÃO DO APARELHO PT A Bloco do motor B Painel de comandos B1 : botões de seleção de programas automáticos B2 : seletor de velocidade B3 : seletor de temperatura de cozedura e/ou indicador luminoso de aquecimento B4 : seletor do tempo de funcionamento B5 : seletor turbo/impulso B6 : seletor +/B7 : botão start/stop/reset C Ecrã LCD C1 : indicação da velocidade C2 : indicação da temperatura C3 : indicação do tempo C4 : indicação da seleção de programa C5 : Indicação de bloqueio de segurança D Conjunto da taça D1 : taça inox D2 : molas D3 : eixo comum amovível D4 : junta vedante x2 D5 : acessório fundo XL D6 : anel de bloqueio do eixo E Conjunto da tampa E1 : tampa reguladora de vapor E2 : tampa E3 : suporte da junta vedante E4 : junta vedante F Acessórios F0 : caixa de arrumação dos acessórios F1 : lâmina picadora “ultrablade“ F2 : acessório misturador F3 : acessório batedor F4 : lâmina para amassar / triturar F5 : cesto de cozedura a vapor G Espátula H Interruptor 0/1 para desligar o aparelho I Escova de limpeza DADOS TÉCNICOS DO APARELHO: Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento / 550W: motor) Intervalo de temperatura: de 30° a 150°C regulável em incrementos de 5°C. Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s no mínimo a 1 minuto no máximo. Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes: velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado). velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado). - 10 velocidades contínuas progressivas (velocidades 3 a 12). 102 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9). Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios : max Lâmina picadora F1 3min 40s 15s 30s 15s Triturar sopas Triturar compotas Picar legumes Picar carne Picar peixe 3L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Cesto de Tampa doseadora cozedura a vapor Lâmina para amassar/triturar Acessório batedor Acessório misturador Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4. Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes. Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas). 5min 500g Cozedura lenta 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Refogados F2 PT Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas) F3 2/5min 0,5L Puré de batata a a 1/20min 1min 1L 1L Polenta a 1/16min 1L Amassar massas de pão branco Amassar massas quebradas, areadas, pão especial 2min 30s 1,2Kg 2min 30s 1Kg Amassar massas levedadas (brioche, kouglof) 1min 30s Maionese, chantilly Molhos, cremes. 9 max F4 2min 40s Misturar massas leves (bolo) F5 E1 7 max 5/10min Claras em castelo 0,8Kg 1Kg Triturar frutos com casca 3min 1min 0,6Kg Picar alimentos rijos 1min 0,6Kg Picar gelo 1min Massa de crepes, waffles 1min 1,5L Cozedura a vapor de legumes, peixes ou carnes 20/40min 1Kg Sopas com pedaços 40/45min 3L Tampa doseadora de regulação da extração de vapor 6 a 10 a b - Vapor máx. (a) = cozedura a vapor. - Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos… Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a utilização 103 O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE FUNCIONAMENTO: • Modo de programa automático: A velocidade, a temperatura e o tempo de cozedura são pré-programados para preparar molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente, alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas no modo automático. • Modo manual: Regulação personalizada dos parâmetros de velocidade, temperatura de cozedura e duração para uma utilização de acordo com a sua conveniência. PT O SEU APARELHO VEM EQUIPADO COM UMA BLOQUEIO DE SEGURANÇA DA TAMPA A tampa é protegida cada vez que liga o aparelho. Esta proteção impede a abertura da tampa durante a realização de uma receita. (Ver Fig. 16). Não tente forçar a tampa quando ela estiver bloqueada Esta proteção é desbloqueada quando o aparelho for desligado. Se tiver selecionado uma temperatura igual ou superior a 50ºC e uma velocidade igual ou superior a 5, aparece então uma contagem decrescente de 10 segundos no ecrã LCD do painel de instrumentos. (Ver Fig.17) A abertura da tampa só pode ser efetuada no final da contagem decrescente. COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO CONJUNTO DA TAMPA • Antes da primeira utilização, limpe todos os acessórios (D, E, F, G) com água quente e detergente para a loiça, à exceção do bloco do motor (A). A sua taça (D) está equipada com um eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza. • Certifique-se de que retirou completamente todo o material de embalagem antes da utilização, nomeadamente a proteção situada entre a cuba (D) e o bloco do motor (A). • Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por cima da tampa (E2) (ver Fig 2). • Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum (D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3). 104 Se utilizar o modo cozedura sem tampa, coloque o anel vedante D4 na acessório fundo XL D5. Encaixe o conjunto no fundo da taça com o anel de bloqueio D6 (Ver Fig. 3). • Posicione o acessório escolhido na taça: - os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do eixo comum situado no fundo da taça (ver Fig. 4.1) - o cesto de cozedura a vapor no interior da taça (F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2). • Coloque os ingredientes no interior da taça ou do cesto de cozedura a vapor. • Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver Fig. 6). • Posicione a tampa reguladora de vapor (E1) sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor máx. (a) ou vapor mín. (b). A posição «vapor mín.» permite deixar sair um máximo de condensação e obter assim pratos ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.). A posição «vapor máx.» permite alcançar o máximo calor e vapor na taça para todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.). Esta posição evita igualmente salpicos durante a trituração. • Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor (A) até ouvir um “clic” (ver Fig. 8). • O aparelho só começa a funcionar quando a taça e a tampa estão corretamente posicionadas e bloqueadas por cima do bloco do motor. Em caso de posicionamento ou bloqueio incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1 e 10.2), o logótipo começa a piscar assim que se ativa uma função. UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B) Selecção de um programa automático: Molhos Cozedura a vapor (no programa P1 vapor suave / P2 vapor intenso) Sopas (no programa P1 aveludado / P2 triturado) Massas (no programa P1 pão / P2 brioche / P3 bolo) Alimentos cozidos lentamente (no programa P1 estufado de legumes / P2 cozedura lenta / P3 risotto) Sobremesas Seleção de parâmetros personalizados: Seleção da velocidade do motor. 2 velocidades intermitentes e 10 velocidades contínuas progressivas. Seleção da temperatura de cozedura. De 30° a 150°C. Indicador luminoso de aquecimento: acende no início da cozedura e desliga quando a temperatura no interior da taça desce abaixo dos 50°C. Seleção do tempo de funcionamento. De 5s a 2 horas. Seleção das funções turbo (velocidade máxima em acesso direto) e impulso (funcionamento intermitente) sem recorrer a outras regulações. Aumento da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura. Diminuição da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura. Este botão dispõe de 3 funções: - “ Validação “ da escolha do seu programa automático ou dos parâmetros escolhidos no âmbito de uma utilização manual (velocidade, temperatura de cozedura, tempo). - “ Pausa “ no decorrer de uma utilização, depois do aparelho começar a funcionar. - “ Reinício “ dos parâmetros selecionados do aparelho através de uma pressão de 2 segundos. Conselho de utilização: O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade. Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã. • Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada em conformidade. • Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. • Em seguida, reinicie normalmente o aparelho. 105 PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO Ligue o aparelho à corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os parâmetros a “0” (ver Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO 1- Prima o programa da sua escolha (B1); no ecrã aparece um triângulo (C4) por baixo do programa selecionado. No caso dos programas de sopas, alimentos cozidos lentamente ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite fazer desfilar os diferentes sub-programas. PT 2- Os parâmetros préprogramados podem ser modificados para uma receita (consoante a receita escolhida, os ingredientes, as quantidades preparadas). Prima o seletor de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4), o parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3). 3- Regule o(s) parâmetro(s) com a ajuda do seletor +/(B6). programa para molhos, cozedura lenta P2 e P3, sobremesas e no modo manual, o motor do aparelho funciona a uma velocidade específica, com o objetivo de preservar a preparação e evitar que haja adesão ao fundo da taça. Para parar a função “manter quente”, basta premir o botão “stop” (B7). Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função “manter quente” pára automaticamente. O motor continua a funcionar durante a função de «manutenção a quente» para evitar que a preparação fique colada no fundo da taça no final dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e cremes de sobremesa. No fim dos programas de massa P1 e P2, o aparelho passa para o modo de “levedura da massa” a 30°C, durante 40 minutos, para levedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o aparelho passa para o modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em “start”. Se pretender parar este modo, prima durante 2 segundos o botão “stop”. 4- Quando tiver terminado de modificar todos os parâmetros, prima o botão “start” (B7) para iniciar o programa. Quando o aparelho está em modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura teve início. 5- Quando o programa termina, o aparelho emite 3 bips. 6- No fim do programa P2 para molhos, sopa, alimentos cozidos lentamente e P3 para cozedura a vapor e creme de sobremesa, o aparelho passa automaticamente para a função “manter quente”, durante 45 minutos. No 106 7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da taça (D) (ver Fig. 12). Assim que o programa automático tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho, em qualquer momento, premindo o botão “stop”. O programa automático está agora no modo de poupança de energia e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em “start”. Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão “stop”. DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS: Molho Sopa P1 Sopa P2 Cozedura lenta P1 Cozedura lenta P2 Cozedura lenta P3 Programas automáticos F2 F1 F1 F1 F1 Acessórios Velocidade «por defeito» (ajustável) Temperatura «por defeito» (ajustável) Tempo «por defeito» (ajustável) Manutenção a quente «por defeito» no fim do programa Velocidade do motor durante a fase da manutenção a quente F2 F1 F2 F2 F1 F3 V6 (V2 a V8) 70°C (50°C a 100°C (90°C 100°C (90°C 100°C) a 100°C) a 100°C) 130°C (não 95°C (80°C a 95°C (80°C a ajustável) 100°C) 100°C) 40 min 45 min 8 min (5 min 5 min (2 min 45 min (10 (20min a 60 (20 min a 60 a 40 min) a 15 min) min a 2h) min) min) 45 min 45 min 45 min 20 min (10 min a 2h) 45 min 45 min 5s ON na V3 10s ON na V3 / 20s OFF / 10s OFF V4 Cozedura a Cozedura a vapor P1 vapor P2 Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa Programas automáticos F5 F4 Acessórios Velocidade «por defeito» (ajustável) Temperatura «por defeito» (ajustável) Tempo «por defeito» (ajustável) Manutenção a quente «por defeito» no fim do programa Velocidade do motor durante a fase da manutenção a quente F1 F2 F3 F4 V4 V2 a V8 100°C (não 100°C (não ajustável) ajustável) 30 min (1 min a 60 min) 45 min 90 °C (50 °C a 110 °C) 35 min 2 min 30 s durante 2 min 3 3 min 40 s (1 (1 min a 60 (30 s an2 min 30 s (30 s a min 40 s a 3 min) min 30 s) 3 min 30 s) min 40 s) 45 min 15 min (5 min a 60 min) 45 min V4 107 PT UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR Os tempos de cozedura são fornecidos a título indicativo, permitindo, na maior parte dos casos, uma cozedura satisfatória. No entanto, determinadas condições irão influenciar o tempo de cozedura: - o tamanho dos legumes (cortados ou inteiros) - a quantidade de ingredientes no cesto - a variedade de legumes, a sua maturidade - a quantidade de água na taça, que deve corresponder à graduação (0.7L). Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor máx.» (a) virado para si. Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar um tempo de cozedura suplementar. Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo. PT Ingredientes Tempo de cozedura a vapor Tempo de cozedura Quantidades (máx) estimado Programa de vapor recomendado Curgetes 800 g 20 min P1 Chirivia 800 g 25 min P1 Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1 Brócolos 20 min P1 15 min P1 Batatas 500 g 600 g (com papel de cozedura) 1 kg 30 min P2 Cenouras 1 kg 30 min P2 Feijão-verde 800 g 600 g (com papel de cozedura) 30 min P2 20 min P2 Peixes Carnes brancas Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade. 108 MODO MANUAL 1- Prima diretamente o seletor que representa o parâmetro que pretende regular, ou seja, o seletor de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4); o parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3). 2- Em seguida, regule o(s) parâmetro(s) com a ajuda do seletor +/- (B6). Por razões de segurança, não é possível regular uma temperatura sem regular um tempo de cozedura. 3- Assim que tiver terminado de regular todos os parâmetros que pretende, prima o botão “start” (B7). Quando o aparelho está a utilizar o modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura tem início. Assim que o programa tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão “stop”. O programa está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar premindo novamente em “start “. Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão “stop”. 4- Assim que o programa termina, o aparelho emite 3 bips. 5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o conjunto da taça (D) (ver Fig. 12). Funções Turbo / Impulso 1- Aceda diretamente a partir do seu painel de comandos (B) às funções “turbo” e “impulso” (B5). Para uma utilização em modo turbo (velocidade máxima em acesso direto), basta manter o seletor “turbo” premido. O ecrã LCD exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar o utilizador. Para uma utilização por impulsos (funcionamento intermitente), ative e pare a função através de uma simples pressão do seletor “impulso”. Também aqui, o ecrã LCD ajuda o utilizador ao indicar o tempo de utilização. Assim que a função tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão “stop”. A função está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de a reiniciar premindo novamente em “start “. O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM O ACESSÓRIO FUNDO XL O acessório fundo XL permite libertar espaço na taça para cozer ou refogar sem restrições (Ver Fig. 18). COZER SEM TAMPA Pode refogar os alimentos na taça sem a tampa, mexendo sempre e vigiando a cozedura. (Ver Fig. 19). Para este modo de cozedura, deve selecionar obrigatoriamente uma temperatura entre os 135 °C e os 150 °C. Regule a duração de funcionamento (até 20 min). INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”) O seu aparelho está equipado, de série, com proteções eletrónicas do motor por forma a garantir a sua longevidade. Esta segurança eletrónica protege-o contra qualquer utilização anormal; desta forma, o seu motor fica totalmente protegido. Em algumas condições de utilização muito severas, ou receitas pessoais (Internet e outras...), que não respeitem as recomendações do manual (consulte o parágrafo «COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO»: Quantidades eventualmente muito grandes e/ou uma utilização anormalmente prolongada e/ou um encadeamento de receitas umas muito em cima das outras), a proteção eletrónica é ativada para preservar o motor. Neste caso, o aparelho pára e aparece uma mensagem «SECU» no ecrã LCD do painel de controlo para indicar que o aparelho deixou de funcionar durante uns momentos. Caso o indicador “SECU” apareça no seu painel de controlo e o seu aparelho se desligue, proceda da seguinte forma: 109 PT • Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não prima o interruptor “0/1”. • Consulte as recomendações do manual de instruções para readaptar a sua preparação (ver capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”: quantidades de ingredientes/tempo da receita/ temperatura/tipo de acessórios). • Aguarde cerca de meia hora para que o motor arrefeça. • Reinicie o aparelho premindo durante 2 segundos o botão “Start/Stop/Reset” (consultar B7 no manual de instruções). O seu aparelho está novamente pronto para ser utilizado. O Centro de Contacto do Consumidor está à sua disposição para qualquer questão (Ver contactos no folheto da garantia). • Aguarde meia hora até o motor ficar frio. • Volte a colocar o aparelho em funcionamento premindo 2 segundos no botão “Start/Stop/ Reset” (ref. B7 da nota) O seu aparelho está pronto a ser novamente utilizado. O nosso Centro de Contacto do Consumidor está à sua inteira disposição para qualquer esclarecimento (mais detalhes no folheto de garantia). LIMPEZA DO APARELHO • O aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Não PT passe o bloco do motor (A) por água corrente. Quando terminar de utilizar o aparelho, desligue-o da corrente. • Limpe imediatamente a cuba após a utilização. • Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o conjunto da taça (D). • Coloque a taça numa superfície plana. • Desenrosque a tampa rodando-a um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio. Retire a tampa com cuidado. • Os elementos da tampa (junta, suporte da junta e tampa) são desmontáveis. Quando as peças estiverem frias, liberte o suporte da junta da tampa, fazendo deslizar a extremidade da pega da espátula (G) entre os dois elementos, e faça uma pressão sem risco para os separar (ver Fig. 15). • Tenha cuidado com a lâmina picadora « ultrablade » (F1) e com a lâmina para amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e quando esvazia a taça, pois são extremamente afiadas. • Quando as peças tiverem arrefecido: - desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13). - limpe a cuba (D), o eixo comum (D3), a junta (D4), o acessório fundo XL (D5), o anel (D4), o anel de bloqueio (D6), os acessórios (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora de vapor (E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3), e a junta vedante (E4), com uma esponja, água quente e detergente para a louça. 110 • Enxague estes elementos com água corrente. • No caso de aparecimento de calcário na taça, ou de manchas, pode utilizar o lado raspador de uma esponja embebida, se necessário, em vinagre branco, ou produtos de limpeza adaptados ao aço inoxidável. • Em caso de sujidade acentuada, deixe de molho durante várias horas dentro de água com detergente da loiça e, se necessário, raspe com a espátula (G) ou com o lado de esfregar da esponja. • Para limpar o bloco do motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o cuidadosamente. • Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o conjunto de tampa e acessórios, podem ser colcoados na máquina de lavar a loiça, à exceção do eixo comum (D3 e D4), o acessório fundo XL (D5 e D4) e o anel de bloqueio (D6) (ver Fig. 14). • Os acessórios, o veio acionador comum amovível e os elementos da tampa, podem ficar ligeiramente manchados com determinados ingredientes como o caril, o sumo de cenouras, etc.; não representa qualquer perigo para a sua saúde, nem para o funcionamento do aparelho. Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos rapidamente após cada utilização. • Antes de reutilizar o conjunto da taça (D), certifique-se de que os contactos elétricos debaixo da taça estão sempre limpos e secos. • Para não alterar os materiais do eixo, não o deixe dentro de água durante demasiado tempo. • Para não alterar os materiais do recipiente (D), respeite as instruções de utilização da sua máquina de lavar a loiça e não aumente as doses de sal ou de produtos par alavar a loiça. O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS Cozedura insuficiente Cozedura a vapor insatisfatória Dificuldades para ter sucesso nalgumas receitas O aparelho não funciona. CAUSAS Os tempos de cozedura são dados a título indicativo. Eles permitem, na maior parte dos casos, uma cozedura satisfatória. No entanto, algumas condições influenciam o tempo de cozedura: - O tamanho dos alimentos (cortados ou não) - A quantidade dos ingredientes - A variedade dos legumes, a sua maturidade - Se os ingredientes estão congelados ou não… SOLUCIONES Adicione um tempo de cozedura suplementar, utilizando o seletor de duração de funcionamento (B4). Reduza o tamanho dos pedaços. Coloque a tampa de regulação do vapor no sentido «vapor Max.» Na sua direção. Esta posição permite ganhar um máximo de calor na taça para todas as cozeduras (sopas, cozedura a vapor, etc.). Tampa de regulaçã do vapor mal Esta posição também evita salpicos posicionada ou ausente. durante a mistura. A posição «Vapor mín.» permite deixar escapar um máximo de condensação e obter assim pratos ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.). A quantidade de água no recipiente deve corresponder à graduação (0,7L). Quantidade inadaptada de água na Pode também utilizar o modo mataça. nual, selecionando a temperatura Pedaços demasiado grandes. de 120 °C e o tempo de cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes. Reduza o tamanho dos pedaços. As suas receitas, pessoais ou recolhidas a partir da Internet, podem não ser adaptadas ao seu aparelho ou aos seus acessórios (quantidades, tempo de cozedura, duração, Receitas inadaptadas. acessórios inadaptados): Antes de começar a sua receita, certifique-se de que respeita as instruções de utilização indicadas neste manual de utilização. A ficha não está ligada. Ligue o aparelho à tomada. O interruptor (H) está na posição 0. Coloque o interruptor na posição 1. Verifique se a taça ou a tampa A taça ou a tampa não estão correc- estão bem posicionadas e entamente posicionadas ou encaixadas. caixadas seguindo os esquemas do folheto. 111 PT PROBLEMAS A tampa não encaixa. CAUSAS A tampa não está completa. SOLUCIONES Verifique se a junta está devidamente montada no suporte da junta e que este está corretamente montado na tampa. O aparelho não está colocado sobre Utilize o aparelho sobre uma uma superfície plana e, por isso, não superfície plana. está estável. Vibrações excessivas. Volume de ingredientes excessivo. Reduza a quantidade de ingredientes a preparar. Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. É um fenómeno passageiro que não O eixo do seu aparelho pode dar ori- tem quaisquer consequências para gem a um ruído durante o funciona- a duração de vida do seu aparelho. Ligeiro ruído durante o funcioEle desaparece passadas algumas namento mento com a velocidade reduzida ou utilizações e limpezas do eixo comum com alguns ingredientes (arroz…). amovível (consulte o parágrafo «Limpeza do aparelho»). Utilize um acessório adequado (ex: Não utilize o acessório batedor F3 para amassar ou misturar massas. Ruído excessivo durante o funcioUtilização de um acessório incorreto. Utilize a lâmina para amassar F4). namento Para isso, consulte as recomendações das receitas e instruções de utilização indicadas neste manual de utilização. Reduza a quantidade de ingredientes Volume de ingredientes excessivo. a preparar. Erro de acessórios. PT A tampa não está bem posicionada ou Encaixe corretamente a tampa na encaixada. taça. A junta vedante não está presente. Posicione a junta vedante no suporte da junta e encaixe o conjunto na tampa. A junta vedante está cortada, deteriorada. Substitua a junta. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Erro de acessórios. Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. A junta não está bem posicionada. Posicione correctamente a junta. A junta está deteriorada. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. O anel de bloqueio (D6) está mal encaixado. Encaixe corretamente o anel (D6). As lâminas não rodam facilmente. Pedaços de alimentos demasiado grandes ou demasiado rijos. Diminua o tamanho ou a quantidade dos ingredientes a preparar. Adicione líquido. Odor vindo do motor. Aquando da primeira utilização do aparelho, ou em caso de sobrecarga do motor provocado por uma quantidade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado rijos ou demasiado grandes. Deixe arrefecer o motor (cerca de 30 minutos) e reduza a quantidade de ingredientes na taça. Exibição de «STOP». O aparelho detetou vibrações significativas e passou ao modo de segurança. Verifique se está a utilizar a velocidade ou o acessório recomendado. Fuga pela tampa. Fuga pelo eixo da taça ou pelo acessório fundo XL. 112 PROBLEMAS Exibição de «SECU». Exibição «SECU» + indicador luminoso vermelho a piscar. Exibição «Err1» + indicador luminoso vermelho a piscar. Exibição de «Err2». Exibição de «Err3». Exibição de «Err4». Ecrã « Err8 » Exibição «ntc1» + indicador luminoso vermelho a piscar. Exibição «ntc2» + indicador luminoso vermelho a piscar. Apresentação do indicador luminoso de segurança (C5) CAUSAS Sobrecarga do motor provocado por uma quantidade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado rijos ou demasiado grandes ou uma sucessão de receitas sem tempo de arrefecimento suficiente. Sobreaquecimento dos sensores de temperatura. SOLUCIONES Deixe arrefecer o motor (cerca de 30 minutos) e reduza a quantidade de ingredientes na taça. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Verifique se os pinos de alimentação, localizados por baixo da taça, não estão sujos. Se for este o caso, A resistência de aquecimento não limpe-os e experimente novamente. funciona. Se continuar a não funcionar, contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Contacte um Serviço de Assistência Avaria eléctrica. Técnica Autorizado. Contacte um Serviço de Assistência Problema de velocidade. Técnica Autorizado. Problema de comunicação com a Contacte um Serviço de Assistência placa electrónica chopper. Técnica Autorizado. Avaria sensor segurança de Contacte um serviço de assistência bloqueio técnica autorizado O sensor 1 de temperatura não Contacte um Serviço de Assistência funciona. Técnica Autorizado. O sensor 2 de temperatura não Contacte um Serviço de Assistência funciona. Técnica Autorizado. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a taça está corretamente bloqueada no bloco do Bloqueio incorreto do recipiente ou motor e a tampa está corretamente da tampa. bloqueada na taça. Se o problema persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. O seu aparelho continua a não funcionar? Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). RECICLAGEM • Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho. A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor. Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia. • Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida: Proteção do ambiente em primeiro lugar! LO seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Â Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 113 PT FR p. 1 - 16 EN p. 17 - 32 NL p. 33 - 48 DE p. 49 - 65 IT p. 66 - 81 ES p. 82 - 97 PT p. 98 - 113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Moulinex COMPANION XL HF80 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario