Moulinex HF4568CH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CLICKCHEF
FR
NL
EN
ES
RU
DE
IT
PL
PT
UK
C
C1
C3
C12 C11
C4
C16
C5 C6 C7 C8 C9 C10
C2
C15
C13
C14
A
B
E* D
E1
D1
D2
D3
D4
A1
A2
A3
A4
B4
B1
B2
B3
B5
E2
E3
click
4
5.1 5.2*
3
1 2
click
7
8
9.2 9.3
6
9.1
15
16
14
17
18 19.1
!!
10
11
13.2
12
13.1
“Bip”
“Bip”
9.4
click
19.2
20.1
20.2
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la personne
Lisez attentivement le mode demploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
Ne pas laisser les enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les enfants. Conserver l’appareil et
son câble hors de portée des enfants.
Maintenez votre appareil hors de
portée des enfants.
Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines
pièces atteignent des
températures élevées
bouchon, bol inox,
couvercle, accessoires, panier vapeur
interne et externe* (selon modèle).
Elles peuvent occasionner des brûlures.
Manipulez l’appareil par les pièces
plastiques froides (poignée, base).
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
L appareil nest pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, sil
a été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la prise sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger,
faites obligatoirement remplacer le
cordon par un centre service agréé (voir
liste dans le livret service).
Lappareil ne doit pas être immergé. Ne
passez pas le bloc moteur (C) sous l’eau
courante.
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
respect des consignes.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
zone de travail de cuisine dans
les magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
des coins cuisine réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
des fermes.
l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2 3
FRFR
des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT: Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures.
Manipulez avec précaution le
couvercle et le bouchon (utilisez si
nécessaire un gant, une manique,
etc).
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint nest pas positionné sur le
sous couvercle, si le sous couvercle
nest pas assemblé dans le couvercle.
Il est impératif de faire fonctionner
l’appareil avec le bouchon positionné
dans l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
Après toute utilisation de l’appareil
en mode cuisson, enlever le bouchon
doseur pour laisser sortir la vapeur, et
attendre que celle-ci ait disparu avant
d’ouvrir le couvercle.
AVERTISSEMENT : Attention aux
risques de blessure en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil.
Prenez des précautions avec les
lames du couteau ( B1) lorsque
vous les nettoyez et lorsque vous
videz le bol, elles sont extrêmement
coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud
est versé dans le bol dans la mesure
où il peut être éjecté de l’appareil en
raison d’une ébullition soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage):
éviter tout débordement de liquide
sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : La surface de
l’élément chauant présente une
chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez-vous de ne toucher que la
poignée du bol et le bouchon doseur
pendant la chaue et jusquau
refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
le réglage des vitesses et le temps de
fonctionnement de chaque accessoire
et de chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi
pour l’assemblage et le montage des
accessoires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
le nettoyage et l’entretien de votre
appareil.
Toujours suivre les instructions de
nettoyage pour nettoyer votre appareil:
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chion ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante
Vis-à-vis du raccordement électrique
L’appareil doit être branché sur une prise
de courant électrique reliée à la terre.
L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation pour débrancher
l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de l’appareil,
près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation, si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage et nettoyage.
Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise dans du
liquide.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, sil est
endommagé. Faites le réparer dans
un centre service agréé (voir liste dans
le livret service).
Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments mixés
ne tournent plus avant de retirer le
bol de sa base.
En fonction chauffe uniquement,
n’utilisez jamais le bol sans
ingrédients ou avec des produits secs
uniquement.
Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides (Cf. Fig. 8),
sans dépasser le repère MAX gravé à
l’intérieur du bol (Cf.Fig. 8). Si le bol est
trop rempli, de l’eau bouillante peut-être
éjectée.
Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 5.1 - 5.2).
Ne placez jamais vos doigts ou
tout objet dans le bol pendant le
fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisation).
Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
Ne placez pas l’appareil près d’un mur
4 5
FRFR
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil électro-
ménager, etc…).
Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas à
boucher l’orifice du couvercle, utilisez le
bouchon doseur.
Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Ne passez jamais les accessoires dans un
four à micro ondes.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Ne dépassez jamais la quantité
maximum indiquée dans la notice.
Rangez l’appareil lorsquil est refroidi.
Ne placez jamais votre bol au
congélateur pour le refroidir, utilisez le
réfrigérateur.
MARCHES HORS EUROPE
UNIQUEMENT
Cet appareil nest pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer quils ne jouent pas avec
l’appareil.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
En fonction chaue seule : Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, à condition quils
bénéficient d’une surveillance ou
quils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et quils comprennent bien
les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être eectués par des enfants sans
surveillance, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils soient
sous la surveillance d’un adulte.
Dans toutes les utilisations en mode
mixage ou blender : Cet appareil ne
doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l’appareil et son câble hors de
portée des enfants.
En fonction chaue seule : Conserver
l’appareil et son câble hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition quils bénéficient
d’une surveillance ou quils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiel.
SAV
Pour votre sécurité, n’utilisez pas
d’accessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être eectuée par un centre
service agréé.
Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin du
mode d’emploi.
6 7
FRFR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments à usage
domestique, à l’intérieur de la maison.
Le design du produit peut être soumis à des évolutions. Néanmoins, l’utilisation du robot reste inchangée et compatible
avec les recettes proposées dans le livre de recettes.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel
de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL :
A Ensemble Couvercle
A1 Bouchon doseur
A2 couvercle
A3 Sous couvercle
A4 Joint
B Ensemble bol
B1 Couteau
B2 Joint
B3 Bouton de déverrouillage
B4 Bague de verrouillage
B5 Bol inox
C Base bloc moteur
C1 Bloc moteur
C2 Ecran LCD
C3 Touche vitesses
C4 Touche temps
C5 Touche température
C6 Programme mijotés
C7 Programme soupe
C8 Programme pâtisserie
C9 Fonction balance
C10 Programme sauce
C11 Programme vapeur
C12 Pulse
C13 Bouton Start / Stop
C14 sélecteur rotatif +/-
C15 interrupteur Marche / Arrêt (O/1)
C16 plateau de la balance
D Accessoires
D1 Mélangeur
D2 Panier vapeur interne
D3 Batteur
D4 Spatule
E* Panier vapeur externe *
E1 Couvercle
E2 Plateau
E3 base panier vapeur
DONNÉES TECHNIQUES DE LAPPAREIL :
Puissance: 1000W : résistance chauante / 500W : moteur
Plage de température: de 30° à 120°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement: jusqu’à 2H
Nombre de vitesses: 12 vitesses + pulse
*selon modèle
MISE EN SERVICE DE LAPPAREIL
Avant la première utilisation :
Lisez attentivement ce mode d’emploi. En le parcourant,
vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de
mijotés, soupes, cuissons vapeur, desserts, et sauces mais
également la pesée de vos ingrédients.
Conservez-le afin de vous y reporter ultérieurement : une
utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Veillez à retirer tous les emballages et autocollants de
votre produit.
Nettoyez les diérents éléments : ensemble couvercle,
ensemble bol, accessoires, panier vapeur externe *àl’aide
d’eau savonneuse. (Cf. § NETTOYAGE de ce mode d’emploi).
Attention la base ne doit pas être placée sous l’eau.
Mise en service de l’appareil :
Votre appareil dispose d’un cordon d’alimentation.
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise principale
et appuyez sur l’interrupteur (C15) au dos du bloc moteur
(cf. Fig. 6)
Mise en place du bol et des accessoires:
Sortez le bol de la base de l’appareil en prenant la
poignée d’une seule main, et en appuyant sur le bouton
de déverrouillage du bol (B3). Ouvrez le couvercle.
Sinécessaire positionnez l’accessoire choisi sur le couteau
hachoir. Incorporez les ingrédients. Fermez le couvercle.
Repositionnez le bol sur la base de l’appareil en le
manipulant par la poignée de préhension puis lancez le
programme souhaité.
Pour l’utilisation du panier vapeur interne ou externe*,,
veillez au préalable à remplir le bol jusqu’au repère vapeur
(cf. Fig. 5.1-5.2).
Attention: ne transportez jamais votre bol par la
poignée du couvercle, utilisez toujours la poignée du
bol pour le déplacer (cf. Fig. 20.1-20.2)
Mise en place de l’ensemble couvercle:
Le couvercle du produit est composé de trois éléments : le
couvercle, le sous-couvercle et le joint d’étanchéité.
Ces 3 éléments sont livrés assemblés. Ces 3 éléments
peuvent se séparer pour faciliter le nettoyage du
couvercle. (cf. Fig. 14 et 15)
Attention vous ne pouvez pas déverrouiller le
couvercle quand le bol est placé sur la base. Pour
ouvrir le couvercle vous devez enlever le bol de la base
bloc moteur.
La mise en place du couvercle ne doit être eectuée
que si le joint est correctement placé (cf. Fig 9.1) sur
le sous-couvercle et si le sous-couvercle est fixé au
couvercle. (cf. Fig 17 - 18)
Mise en marche :
Sélectionnez le programme automatique souhaité en
appuyant sur la touche correspondante ou choisissez
vous-même vos paramètres de cuisson avec les fonctions
manuelles.
Appuyez sur le bouton Start / Stop (C13) pour lancer le
programme.
L’appareil démarre uniquement si le bol est correctement
positionné sur la base et si l’ensemble couvercle est
correctement positionné sur le bol. Si le bol nest pas bien
positionné sur la base, le code erreur E3 s’affiche. Lors de
la manipulation du bol pendant votre recette sortez le bol
de la base en prenant la poignée d’une seule main. Si le
bol est plein, pour plus de facilité aidez-vous de la zone
de préhension à l’arrière du couvercle avec votre seconde
main.
8 9
FRFR
MISE EN SERVICE :
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Prog.
Couteau hachoir
Hacher / Mixer
Mixer des soupes 10 2min 2L 100°C
Mixer des compotes 10 20s 1.2kg
Mixer des smoothie 12 2min 2L -
Hacher des légumes 12 15s 500g -
Hacher de la viande 12 15s 500g -
Pétrir / Concasser
Hacher du poisson 12 10s 500g -
Pétrir les pâtes levées
(brioche…) 3 12min 600g -
Pétrir les pâtes à pain
blanc 4 3 min 800g
Pétrir les pâtes à pain
spéciaux 4 3min 600g -
Pétrir les pâtes brisées,
sablées 4 3min 750g -
Pâtes à gaufres, crêpes,
quatre quarts 5 2min30s 1.5L -
Piler de la glace 5x 3s 12 pièces -
Hacher des noisettes 12 30s 500g -
Batteur
Emulsionner / Incorporer
Œufs en neige 4 4min 5 blancs -
Sauce (Béchamel) 1 13min 1L 90°C
Mayonnaise 4 2min 0.5L -
Crème fouettée 4 8min 0.4L -
Purée de pommes de
terre 4 1min 1L -
Mélangeur
Mélanger
Rissolés 1 5min 300g 120°C
Mijotés 0 ou 1 2 heures 2L 100°C
Risottos 1 21min 1.4kg 95°C
Panier vapeur
Interne
Cuisson vapeur - 5 à 60min 800g 100°C
Soupes avec morceaux 10 2min 2L 100°C
Externe*
Cuisson vapeur de
légumes, de poissons ou
de viandes
- 5 à 60min 1.2kg 120°C
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation
au cours d’une préparation.
Ne jamais dépasser le niveau MAX (2L) indiqué sur le bol.
Pour les préparations liquides, il est conseillé de ne pas dépasser le niveau (1,5L) indiqué sur le bol.
Pour les cuissons vapeur, il est conseillé de respecter le niveau (0,7L) indiqué sur le bol et d’utiliser le
programme “Steam.
UTILISATION DE LAPPAREIL
Branchez l’appareil, basculez linterrupteur (C15) sur 1, l’écran LCD (C2) affiche tous les paramètres à
“0” (Cf. Fig. 6)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de votre choix, les paramètres par défaut du programme
s’affichent.
2- Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés. Vous pouvez faire évoluer le temps,
la température et la vitesse (se reporter au tableau page suivante) appuyez sur le paramètre
que vous voulez changer (C3 ou C4 ou C5)
3- Réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur rotatif +/- (C14).
4- Lorsque vous avez fini de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton start (C13)
pour démarrer le programme.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet 5 bips.
A la fin du programme sauce, l’appareil émet 5 bips et le moteur continue à tourner afin d’éviter que la préparation
ne colle au fond du bol. L’afficheur indique alors une température de 0000°C et un décompte de 30 min se lance
automatiquement. A la fin de ce décompte, l’appareil émet 5 bips et s’arrête. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez
pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
Lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant
sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en
appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2
secondes sur le bouton “ stop ” pour repartir à zéro.
max 4
max 1
10 11
FRFR
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Programmes réglage
paramètres Vitesse Temps par défaut
(ajustable)
Température
par défaut
(ajustable)
Mijoté
Vitesse 0 Lente avec intermittence 1 heure
(1min à 2 heures)
100°C
(80°C à 100°C)
Vitesse 1 Lente 1 heure
(1min à 2 heures)
100°C
(80°C à 100°C)
Soupe /
Vitesse lente pendant la
cuisson puis mixage pendant
2 min après la cuisson
35mins
(25min à 45min) 100°C
Pâtisserie
Vitesse 3 Vitesse intermittente pour
pâte levée (brioche…)
12 minutes
(5s à 12 minutes) /
Vitesse 4 Vitesse continue pour pâte
lourde (pain, pâte à tarte...)
3 minutes
(5s à 3 minutes) /
Vitesse 5 Vitesse continue pour pâte
légère (4/4, cake…)
2 minutes 30s
(5s à 2 minutes 30s) /
Vapeur
100°C
Panier
interne
Aucune 30 minutes
(5min à 60min) 100°C
120°C
Panier
externe*
Aucune 30 minutes
(5min à 60min) 120°C
Sauce /Vitesse 1 par défaut
(Vitesse 1 à vitesse 4)
10 minutes
(1min à 60min)
85°C
(60°C à 105°C)
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif,
ils permettent dans la plupart des cas une cuisson
satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont inuer sur le temps
de cuisson :
la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
la quantité des ingrédients dans le panier
la variété des légumes, leur maturité
la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la
graduation vapeur.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un
temps de cuisson supplémentaire, sans oublier d’ajuster
le niveau d’eau à la graduation vapeur.
Quantités max pour le programme vapeur
Niveau d’eau dans le bol : 700ml
Panier vapeur interne (100°C) Panier vapeur externe* (120°C)
Quantités max Temps de cuisson Quantités max Temps de cuisson
Carottes coupées 700g 35 minutes 1kg 45 minutes
Cubes de courgettes 600g 25 minutes 1kg 35 minutes
Brocolis en morceaux 400g 20 minutes 600g 30 minutes
Chou-eur en morceaux 400g 25minutes 1kg 35 minutes
Blancs de poireaux tranchés 400g 30 minutes 800g 40 minutes
Poivrons rouges ou verts en
lamelles 400g 20 minutes 600g 30 minutes
Cubes de pommes de terre 800g 30 minutes 1.2kg 40 minutes
Filets de poisson frais ou
décongelés 500g 15 minutes 1kg 25 minutes
Poissons entiers frais ou surgelés - - 800g 30 minutes
Moules - - 1.5kg 30 minutes
Gambas entières ou décongelées 500g 15minutes 800g 25 minutes
Blancs de poulets 500g 25 minutes 1kg 35 minutes
Filets de porc 500g 30 minutes 1kg 45 minutes
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en
particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en
conséquence.
12 13
FRFR
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sélecteur représentant le paramètre que vous avez choisi de
régler, c’est-à-dire le sélecteur vitesse (C3) ou le sélecteur température de cuisson (C5) ou le
sélecteur temps (C4), le paramètre choisi clignote à l’écran.
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur +/- (C14). Pour des raisons de sécurité,
il nest pas possible de régler une température sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “Start” (C13).
Lorsque votre appareil démarre, une lumière blanche s’allume autour du bouton START / STOP
pour indiquer que le programme est démarré. Vous avez alors la possibilité d’arrêter l’appareil
à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La programmation est alors en mode pause,
la lumière blanche est alors clignotante, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de
nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programmation et si vous voulez annuler,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ” pour repartir à zéro.
4- Lorsque le programme est terminé , l’appareil émet 5 bips.
Fonction Pulse
Appuyer sur le bouton “pulse (C12) par impulsions successives. Lécran vous indique le temps d’utilisation.
Utilisation manuelle du tableau de commandes:
Ce mode permet de personnaliser les paramètres de préparation selon votre convenance.
Bouton “Speed” (C3) : sélectionnez la vitesse moteur,
jusqu’à 12 vitesses progressives et continues.
Bouton “Temp” (C5) : sélectionnez la température
decuisson de 30° à 120°.
Bouton “Time” (C4) : sélectionnez la durée de
fonctionnement jusqu’à 2H d’utilisation continue.
Bouton “Pulse (C12): pour donner un coup de boost
rapide sans réglage.
BOUTON START/STOP: Ce bouton a 4 fonctions:
Pour démarrer ou arrêter une préparation:
START / STOP (C13)
Pour augmenter ou diminuer les paramètres en
tournant le bouton sélecteur +/- (C14) dans un sens
ou dans l’autre.
Pour mettre sur pause une préparation une fois que
l’appareil est lancé (C13).
Pour réinitialiser les paramètres sélectionnés par une
pression de 2 secondes (C13).
Sélectionnez le programme Weight ” (C9) pour
démarrer la fonction balance. Celui-ci s’affiche à la
place de la température.
La tare se fait automatiquement : Lécran indique alors
0000 g quand la tare est faite.
Posez le bol du robot ou tout autre récipient sur la
balance.
Pour tarer de nouveau la balance, faire un appui court
sur le programme weight, les 0000 g s’affichent de
nouveau.
Ajoutez alors les ingrédients jusqu’à la quantité
souhaitée.
Pour sortir du mode balance réalisez un appui long sur
le programme «weight».
Cette balance vous permet de mesurer vos ingrédients
au gramme près jusqu’à 5kg. Pour les liquides utilisez le
verre mesureur.
Vous pouvez utiliser la balance pendant que votre robot
est en fonctionnement, ou vous pouvez aussi utiliser la
balance seule comme simple accessoire même quand
vous ne cuisinez pas avec votre robot.
Attention
S’il y a trop de poids sur la balance : l’écran indique
«stop»
Si la quantité devient négative : l’écran indique « ---- »
Votre appareil est équipé, de série, de protections
électroniques du moteur afin d’en garantir sa
longévité. Cette sécurité électronique vous garantit
contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur
est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions
d’utilisation très sévères, ou de
recettes personnelles (Internet
et autres...), ne respectant
pas les recommandations
de la notice (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités
éventuellement trop importantes et/ou une utilisation
anormalement longue et / ou un enchainement de
recettes trop rapprochées), la protection électronique se
déclenche pour préserver le moteur. Dans ce cas, l’appareil
s’arrête et un affichage “ E4” apparait sur l’écran LCD du
tableau de commande pour indiquer que l’appareil nest
momentanément plus opérationnel.
Si “E4” s’affiche sur votre tableau de commandes et
que votre appareil s’arrête, procédez comme suit :
Laissez votre appareil branché et l’interrupteur 0/1
(C15) sur la position 1 “ON” .
Référez-vous aux recommandations de la notice pour
réadapter votre préparation (Cf. paragraphe “MISE EN
SERVICE” : quantités d’ingrédients / temps de la recette
/ température / type accessoires).
Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
Basculer l’interrupteur de mise en marche sur la
position OFF puis basculer-le à nouveau sur la position
ON pour utiliser votre appareil.
Votre appareil est de nouveau totalement apte à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans le livret de
garantie).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE LAPPAREIL  E4
BALANCE DE CUISINE INTÉGRÉE.
14 15
FRFR
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Fuite par le couvercle.
Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités.
Le joint d'étanchéité n'est pas présent. Positionnez le joint d’étanchéité (A4) sur le sous-
couvercle (A3) et clipsez l'ensemble sur le couvercle (A2).
Le joint d'étanchéité est coupé, détérioré. Changez le joint, contactez un centre service agréé.
Erreur d'accessoires. Vérifiez que vous utilisez l'accessoire préconisé.
Le sous couvercle n’est pas présent. Clipser le sous couvercle équipé de son joint dans le
couvercle.
Fuite par l’entraineur du bol.
Le joint (B2) nest pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint (B2) est détérioré. Contactez uncentre service agréé.
La bague de verrouillage est mal serrée. Verrouillez correctement labague.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil, ou bien
en cas de surcharge moteur provoquée par une
quantité d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ 30 minutes) et
réduisez la quantité d’ingrédients dans le bol.
Les lames ne tournent pas
facilement. Morceaux d’aliments trop gros ou trop durs. Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Affichage « E1 » Défaillance produit Rapporter l’appareil au centre SAV en indiquant
l’erreur affichée.
Affichage « E2 » Défaillance produit Rapporter l’appareil au centre SAV en indiquant
l’erreur affichée.
Affichage « E3 »
Le bol n'est pas sur le bloc moteur ou il est mal
positionné sur le bloc moteur. Le couvercle nest
pas correctement verrouillé.
Enlever le bol du bloc moteur, verrouiller
correctement le couvercle et remettre l’ensemble
sur le bloc moteur. Si le défaut persiste, rapporter
l’appareil au SAV.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le
bloc moteur (C) sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez l’appareil.
Nettoyez immédiatement votre bol après utilisation.
Sortez le bol de sa base en prenant la poignée
d’une seule main et en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du bol (B3)
Placez le bol sur une surface plane.
Déverrouillez le couvercle en le tournant vers la droite.
Retirez le couvercle avec précaution.
Les éléments du couvercle (joint, sous couvercle et
couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces sont
refroidies, déclipsez le sous couvercle du couvercle
en appuyant sur les deux ergots du couvercle tout en
tirant le sous-couvercle (cf fig. 14)
Prenez des précautions lors de la manipulation
du couteau hachoir. Celui ci possède des lames
extrêmement coupantes.
Lorsque les pièces sont refroidies :
démontez le couteau en dévissant la bague en dessous
du bol en faisant attention à ne pas vous couper.
nettoyez le bol, le couteau, les accessoires, le panier
vapeur interne, le panier vapeur externe*, à l’aide
d’une éponge et d’eau chaude savonneuse.
Rincez ces diérents éléments sous l’eau courante.
En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pouvez
utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée si
nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits d’entretien
adaptés à l’acier inoxydable.
En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de
liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (D4)
ou bien avec le coté grattoir d’une éponge.
Pour nettoyer le bloc moteur (C1), utilisez un chion
humide. Séchez-le soigneusement.
Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que, l’ensemble
couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à
l’exception du bol et du couteau. (cf. fig. 16).
Les accessoires, le couteau amovible et les éléments du
couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains
ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ;
cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni
pour le fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage.
Avant de réutiliser votre ensemble bol (B),
assurez-vous que les contacts électriques sous le bol
sont toujours propres et secs.
Pour ne pas altérer les matériaux du couteau (B1), ne le
laissez pas tremper dans l’eau trop longtemps.
RANGEMENT DE LAPPAREIL
Pour faciliter le rangement de votre appareil, placer le
panier vapeur interne dans le bol et les deux accessoires
mélangeur et batteur dans le panier vapeur et fermer le
couvercle.
16 17
DE
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage « E4 »
Surchaue de l’appareil. L’appareil a été utilisé
de manière trop intensive ou bien avec trop
d’ingrédients.
Laisser l’appareil reposer durant 30min, puis
l’éteindre et le rallumer via l’interrupteur général
(0/1). Réduire les quantités d’ingrédients dans le
bol. Si l’erreur réapparait rapidement, augmenter le
temps de repos ou diminuer plus les ingrédients. Si le
défaut persiste, rapporter l’appareil au SAV.
Affichage « E5 » Surchaue capteur de température.
Laisser l’appareil refroidir durant 30 min, puis
l’éteindre et le rallumer via l’interrupteur général (0/1).
Veillez à cuire les ingrédients avec un minimum de
matière grasse ou d’eau selon la recette réalisée. Si le
problème persiste, ramener l’appareil au centre SAV
en indiquant l’erreur affichée.
Affichage « E6 » Défaillance produit Rapporter l’appareil au centre SAV en indiquant
l’erreur affichée.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
Lemballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
RECYCLAGE
Hinweise zur Personensicherheit
Bedienungsanleitung sorgfältig vor
dem ersten Gebrauch Ihres Gerätes
durchlesen und aufbewahren:
Ein unsachgemäßer Gebrauch
und die Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung befreit den
Hersteller von jeder Haftung.
Ziehen Sie stets den Stecker des Gerätes,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen
und vor dem Montieren, Zerlegen oder
Reinigen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Bewahren Sie das
Gerät und sein Kabel für Kinder
unzugänglich auf.
Halten Sie Ihr Gerät außer Reichweite
von Kindern.
Während des Betriebs
werden einige Elemente
des Gerätes sehr
heiß: Dosierkappe,
Edelstahlbehälter,
Deckel, Zubehör, innerer und äußerer
Dampfeinsatz* (je nach Modell). Sie
können Verbrennungen verursachen.
Fassen Sie das Gerät an den kühlen
Kunststoteilen an (Gri, Boden).
Die Temperatur der freiliegenden
Flächen kann während des Betriebs des
Geräts erhöht sein.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb
über eine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernsteuerungssystem
vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht einwandfrei funktioniert, wenn
das Gerät selbst, sein Kabel oder Stecker
beschädigt ist. Aus Sicherheitsgründen
muss das Kabel von einem zugelassenen
Kundendienstzentrum (siehe Liste im
Service-Heft) ersetzt werden.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock (C)
nicht unter ießendes Wasser.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Privatgebrauch im Haus und den Betrieb
auf einer Höhe von bis zu 2.000 m über
dem Meeresspiegel vorgesehen. Bei
gewerblicher oder unsachgemäßer
Benutzung oder bei Nichtbeachtung
der Hinweise übernimmt der Hersteller
keine Haftung und behält sich das Recht
vor, die Garantie für ungültig zu erklären.
Dieses Gerät sollte nicht in den folgenden
Situationen benutzt werden, die nicht
von der Garantie abgedeckt werden:
Küchen-Arbeitsächen in Geschäften,
Büros und anderen gewerblichen
Umgebungen;
Küchenecken für das Personal in
Geschäften, Büros und anderen
betrieblichen Umgebungen;
Bauernhöfe;
Nutzung durch die Gäste von
Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
Gästezimmer.
SICHERHEITSHINWEISE:
18 19
DEDE
WARNHINWEIS: Ihr Gerät erzeugt
Dampf, der Verbrennungen
verursachen kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Deckel und die Dosierkappe
anfassen. (Benutzen Sie
gegebenenfalls einen Handschuh,
Topappen usw.)
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
die Dichtung auf dem Unterdeckel
positioniert ist und der Unterdeckel
in den Deckel eingesetzt ist. Das
Gerät darf nur in Betrieb genommen
werden, wenn die Kappe in der
Öffnung des Deckels sitzt (sofern
nicht anders in einem bestimmten
Rezept angegeben).
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch
des Geräts im Garmodus die
Dosierkappe, um den Dampf
entweichen zu lassen, und warten Sie,
bis er sich verüchtigt hat, bevor Sie
den Deckel önen.
HINWEIS: Vorsicht - bei unsachgemäßer
Benutzung des Gerätes besteht
Verletzungsgefahr.
Die Messerklingen (B1) sind sehr
scharf. Lassen Sie beim Reinigen
und Entleeren des Behälters Vorsicht
walten.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeit in den Behälter gegeben
wurde, da diese aus dem Gerät spritzen
kann, wenn sie plötzlich aufkocht.
HINWEIS: Handhaben Sie Ihr Gerät
mit Vorsicht (Reinigung, Befüllen
und Entleeren): Vergießen Sie keine
Flüssigkeit über den Anschlüssen.
HINWEIS: Die Oberäche des
Heizelements kann auch nach
der Benutzung noch heiß sein.
Achten Sie darauf, nur den Gri
des Behälters und die Dosierkappe
anzufassen, während sich das Gerät
aufheizt und bis es sich vollständig
abgekühlt hat.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
um mehr über das Einstellen der
Geschwindigkeitsstufen und die
Betriebsdauer jedes Zubehörteils und
jedes Programms zu erfahren.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
um mehr über die Montage und das
Befestigen von Zubehör an Ihrem Gerät
zu erfahren.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um
mehr über die Reinigung und Pege
Ihres Gerätes zu erfahren.
Folgen Sie zum Reinigen Ihres
Gerätes immer den entsprechenden
Anleitungen:
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm.
Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser
oder unter laufendes Wasser.
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Das Gerät muss mit einer geerdeten
Netzsteckdose verbunden werden.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Betrieb mit Wechselstrom
vorgesehen. Überprüfen Sie, dass die
auf dem Typenschild angegebene
Versorgungsspannung der elektrischen
Spannung Ihrer Elektroinstallation
entspricht.
Jeder Fehler beim Anschließen an das
Stromnetz setzt die Garantie außer Kraft.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel,
um den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
Stellen Sie das Gerät so hin, dass das
Netzkabel sich niemals in der Nähe
der heißen Teile des Gerätes befindet
oder diese berührt. Halten Sie es von
Wärmequellen oder scharfen Kanten
fern.
Ziehen Sie stets den Stecker des Gerätes,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen
und vor dem Montieren, Zerlegen und
Reinigen.
Halten Sie das Stromkabel außer
Reichweite von Kindern. Es darf
sich niemals in der Nähe der heißen
Teile Ihres Gerätes befinden oder
diese berühren. Halten Sie es von
Wärmequellen oder scharfen Kanten
fern.
Legen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Flüssigkeiten.
Hinweise zum Fehlgebrauch
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert
oder beschädigt ist. Lassen Sie
es von einem zugelassenen
Kundendienst reparieren (siehe Liste
im Wartungsheft).
Berühren Sie den Deckel erst,
nachdem das Gerät komplett
ausgeschaltet wurde (Stopp-Taste).
Warten Sie, bis die verarbeiteten
Lebensmittel sich nicht mehr drehen,
bevor Sie den Behälter von seiner
Basis nehmen.
Nur zum Erhitzen: Benutzen Sie den
Behälter nicht ohne Zutaten oder nur
mit trockenen Lebensmitteln.
Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und erst dann
die flüssigen Zutaten (s. Abb. 7),
ohne jedoch die MAX-Markierung
zu überschreiten, die im Behälter
eingraviert ist (s. Abb. 7). Wenn der
Behälter zu voll ist, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
20 21
DEDE
Vorsicht im Programm „Dampfgaren“,
beachten Sie den Füllstand von 0,7 Liter
Wasser (s. Abb. 5.1 - 5.2).
Stecken Sie unter keinen Umständen
Ihre Finger oder andere Objekte in den
Behälter, während das Gerät in Betrieb
ist.
Verwenden Sie den Behälter nicht
zur Vorratshaltung (Aufbewahrung,
Einfrieren, Sterilisieren).
Stellen Sie das Gerät auf eine feste
Arbeitsäche, die hitzebeständig, sauber
und trocken ist.
Stellen Sie das Gerät nicht nahe einer
Wand oder eines Schranks auf: Der
entstehende Dampf kann die Elemente
beschädigen.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe
einer eingeschalteten Wärmequelle
(Kochplatte, elektrische Haushaltsgeräte
usw. ...).
Bedecken Sie Ihren Deckel nicht mit
einem Küchentuch oder Ähnlichem;
versuchen Sie nicht, die Öffnung des
Deckels mit einem anderen Gegenstand
als der Dosierkappe zu verschließen.
Lassen Sie nicht Ihre Haare, ein Halstuch,
eine Krawatte, ... während des Betriebs
des Gerätes über dem Behälter hängen.
Stellen Sie dieses Zubehör niemals in
einen Mikrowellenofen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Überschreiten Sie nicht die in der
Bedienungsanleitung angegebene
Höchstmenge.
Stellen Sie das Gerät weg, wenn es sich
abgekühlt hat.
Stellen Sie Ihren Behälter nicht in den
Gefrierschrank zum Abkühlen, benutzen
Sie den Kühlschrank.
NUR AUSSEREUROPÄISCHE MÄRKTE
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren
körperliche, sensorische oder mentale
Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder
von Personen, denen es an Erfahrung
und Kenntnis mangelt; es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und
beaufsichtigt.
Es empfiehlt sich, Kinder zu
beaufsichtigen, um sich zu
vergewissern, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel für Kinder unzugänglich
auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung
und Kenntnis mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des Gerätes
unterwiesen wurden und die möglichen
Gefahren verstehen.
KUNDENDIENST
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
nur Zubehör oder Ersatzteile, die von
zugelassenen Kundendienst-Centern
geliefert werden.
Alle Eingriffe, mit Ausnahme der
Reinigung und der üblichen vom
Benutzer durchzuführenden
Wartungsarbeiten, müssen von einem
autorisierten Kundendienst-Center
vorgenommen werden.
Ziehen Sie die Tabelle Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung zurate.
22 23
DEDE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Es ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln
im häuslichen Innenbereich geeignet.
Das Design des Produkts kann sich ändern. Die Maschine wird jedoch weiterhin auf die gleiche Weise betrieben und
bleibt mit den im Rezeptbuch vorgeschlagenen Rezepten kompatibel.
In diesem Handbuch erhalten Sie Tipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts - die
Zubereitung von Saucen, Suppen, Gargerichten, Süßspeisen, das Dampfgaren und Teigzubereitungen
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Deckeleinheit
A1 Dosierkappe
A2 Deckel
A3 Unterer Deckel
A4 Dichtung
B Behältereinheit
B1 Messer
B2 Dichtung
B3 Entriegelungstaste
B4 Verriegelungsring
B5 Edelstahlbehälter
C Motorblockbasis
C1 Motorblock
C2 LCD-Anzeige
C3 Geschwindigkeitstaste
C4 Garzeittaste
C5 Temperaturtaste
C6 Programm „Garen“
C7 Programm „Suppe“
C8 Programm Teig“
C9 Wiege-Funktion
C10 Programm „Sauce“
C11 Programm „Dampfgaren“
C12 Pulse
C13 Taste „Start-/Stop“
C14 Drehschalter +/-
C15 Start-/Stop-Schalter (O/1)
C16 Wiegeäche
D Zubehör
D1 Misch-/Rühraufsatz
D2 Dampfgareinsatz
D3 Schlag-/Rühraufsatz
D4 Teigschaber
E* Dampfgaraufsatz*
E1 Deckel
E2 Platte
E3 Dampfgaraufsatzbasis
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS:
Leistung: 1.000W: Heizelement/ 400W: Motor
Temperaturbereich: von 30°C bis 120°C
einstellbar in Intervallen von 5 °C
Einstellbare Garzeit bis zu 2 h
Anzahl der Stufen: 12 Geschwindigkeiten + Pulse
* je nach Modell
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Vor dem ersten Gebrauch:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Beim Lesen erhalten Sie Tipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts: die Zubereitung
von Suppen, Gargerichten, Saucen, Desserts und das
Dampfgaren, sowie das Abwiegen von Zutaten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf: Ein unsachgemäßer Gebrauch und
die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung befreit den
Hersteller von jeder Haftung.
Entfernen Sie bitte sämtliches Verpackungsmaterial und
Aufkleber von dem Produkt.
Reinigen Sie die verschiedenen Elemente: die Deckeleinheit,
die Behältereinheit, Zubehörteile, Dampfgaraufsatz *
mit Seifenwasser. (s. Abschnitt REINIGUNG in dieser
Bedienungsanleitung)
Achtung: Die Basis darf nicht in Wasser getaucht werden.
Inbetriebnahme des Geräts:
Ihr Gerät besitzt ein Netzkabel. Verbinden Sie das
Netzkabel mit der Wandsteckdose und drücken Sie auf
den Schalter (C15) an der Rückseite des Motorblocks (s.
Abb. 10).
Anbringen des Behälters und der Zubehörteile:
Fassen Sie den Gri mit einer Hand an und drücken Sie
gleichzeitig auf die Entriegelungsstaste des Behälters
(B3), um den Behälter aus der Basis des Geräts zu nehmen.
Önen Sie den Deckel. Setzen Sie gegebenenfalls das
gewünschte Zubehörteil auf das Hackmesser. Geben Sie
die Zutaten in das Gerät. Schließen Sie den Deckel.
Fassen Sie am Gri an und stellen Sie den Behälter wieder
auf die Basis des Geräts. Starten Sie dann das gewünschte
Programm.
Für die Verwendung des Dampfgareinsatzes und-aufsatzes*
füllen Sie bitte zuerst den Behälter bis zur Dampfmarkierung
(s. Abb. 5.1-5.2).
Anbringen der Deckeleinheit:
Der Deckel des Produkts besteht aus drei Elementen -
Deckel, unterer Deckel und Dichtungsring.
Diese drei Elemente werden zusammengesetzt geliefert.
Diese drei Elemente können auseinandergenommen
werden, um die Reinigung des Deckels zu erleichtern.
Achtung: Sie können den Deckel nicht entriegeln, wenn
der Behälter auf der Basis steht. Sie müssen den Behälter
vom Motorblock nehmen, um den Deckel önen zu
können.
Der Deckel darf nur aufgesetzt werden, wenn die Dichtung
auf der Dichtungshalterung des unteren Deckels sitzt und
der untere Deckel am Deckel befestigt ist.
Inbetriebnahme:
Wählen Sie das gewünschte automatische Programm,
indem Sie auf die entsprechende Taste drücken oder
nehmen Sie die gewünschten Gareinstellungen selbst mit
den manuellen Funktionen vor.
Drücken Sie die Taste „Start/Stop“ (C13), um das Programm
zu starten.
Das Gerät startet nur, wenn der Behälter korrekt auf der
Basis positioniert ist und wenn die Deckeleinheit korrekt
auf den Behälter gesetzt ist. Wenn der Behälter nicht
richtig auf der Basis positioniert ist, wird der Fehlercode
E3 angezeigt. Wenn Sie den Behälter während der
Zubereitung Ihres Rezepts von der Basis nehmen, fassen
Sie den Gri mit einer Hand an. Wenn der Behälter voll ist,
können Sie zur Unterstützung Ihre zweite Hand auf den
Gribereich an der Rückseite des Deckels legen.
24 25
DEDE
INBETRIEBNAHME
Neben Ihrem Gerät stehen Ihnen die folgenden Zubehörteile zur Verfügung:
Prog.
Hackmesser
Zerkleinern/Mixen
Suppen pürieren 10 2min 2 l 100 °C
Kompotte pürieren 10 20s 1,2 kg
Smoothies mixen 12 2min 2 l -
Gemüse zerkleinern 12 15s 500 g -
Fleisch zerkleinern 12 15s 500 g -
Kneten/Zerstoßen
Fisch zerkleinern 12 10s 500 g -
Hefeteig (Brioche ...)
kneten 3 12 min 600 g -
Weißbrotteig kneten 4 3 min 800 g
Besondere Brotteige
kneten 4 3 min 600 g -
Sandkuchen-/Mürbeteig
kneten 4 3 min 750 g -
Wael-, Crêpes-,
Rührkuchenteig 5 2 min 30 s 1,5 l -
Eis zerstoßen 2 x 10s 12 Stück -
Nüsse zerkleinern 12 30s 500 g -
Schlag-/Rühraufsatz
Emulgieren/Untermischen
Eiweiß steifschlagen 4 4 min 5 Eiweiß -
Béchamelsoße 1 13 min 1 l 90 °C
Mayonnaise 4 2min 0,5 l -
Schlagsahne 4 8 min 0,4 l -
Kartoelpüree 4 1 min 1 l -
Misch-/Rühraufsatz
Vermischen
Bräunen/Rösten 1 5 min 300 g 120 °C
Schmorgerichte 0 oder 1 2 Stunden 2 l 100 °C
Risottos 1 18 min 1,4 kg 95 °C
Dampfgar-
einsatz
Dampfgaren - 5 bis 60 min 800 g 100 °C
Suppe mit Stücken 10 2min 2 l 100 °C
aufsatz*
Gemüse, Fisch oder
Fleisch dampfgaren - 5 bis 60 min 1,2 kg 120 °C
Diese Zubehörteile sind auch als Gribereiche vorgesehen, um die Handhabung bei ihrem Gebrauch zu erleichtern.
Überschreiten Sie unter keinen Umständen die auf dem Behälter angegebene MAX-Markierung (2 l).
Für die Zubereitung üssiger Speisen wird empfohlen, den auf dem Behälter angegebenen Füllstand von 1,5 l nicht
zu überschreiten.
Für das Dampfgaren wird empfohlen, den auf dem Behälter angegebenen Füllstand von 0,7 l nicht zu überschreiten.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose, stellen Sie den Schalter (C15) auf 1; die LCD-Anzeige (C2) zeigt alle Einstellungen
auf „0“ (s. Abb. 10) an.
AUTOMATISCHER PROGRAMMMODUS
1- Drücken Sie auf das gewünschte Programm; die Standardeinstellungen des Programms
werden angezeigt.
2- Die Standardeinstellungen können angepasst werden. Sie können die Garzeit, Temperatur
und Geschwindigkeit anpassen (siehe Tabelle auf der nächsten Seite). Drücken Sie auf die
Einstellung, die Sie ändern möchten (C3 oder C4 oder C5).
3- Nehmen Sie die Einstellungen mithilfe des Drehschalters +/- (C14) vor.
4- Wenn Sie Ihre Einstellungen beendet haben, drücken Sie auf die Taste „Start“ (C13), um das
Programm zu starten.
5- Wenn das Programm beendet ist, erzeugt das Gerät fünf Signaltöne.
Am Ende des Programms Sauce“ läuft der Motor weiter, um zu verhindern, dass die Soße am Boden des Behälters kleben
bleibt.
Wenn Sie diesen Modus beenden möchten, halten Sie die Taste „Stop“ 2 Sekunden gedrückt.
Wenn das automatische Programm gestartet wird, können Sie das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie auf die Taste
„Stop“ drücken. Das automatische Programm ist nun im Pausemodus. Sie können es durch Drücken auf „Start“ erneut
starten. Wenn Sie irrtümlich das falsche Programm gewählt haben und Sie möchten es rückgängig machen, halten Sie
die Taste „Stop“ 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auf null zurückzusetzen.
26 27
DEDE
DIE VERFÜGBAREN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Programme Einstellungen Geschwindigkeit Standardgarzeit Standardtemperatur
Gar- und
Eintopfgerichte
Geschwindigkeitsstufe 0 Langsam mit
Unterbrechungen
1 Stunde
(1min bis 2
Stunden)
100°C
(80°C bis 100°C)
Geschwindigkeitsstufe 1 Langsam
1 Stunde
(1min bis 2
Stunden)
100°C
(80°C bis 100°C)
Suppe /
Langsame
Geschwindigkeit
während des
Garvorgangs, nach
dem Garvorgang 2
min mixen
35 min
(25 min bis 45
min)
100 °C
Teig
Geschwindigkeitsstufe 3
Geschwindigkeit mit
Unterbrechungen für
Hefeteige (Brioche ...)
12 Minuten
(5 s bis 12
Minuten)
/
Geschwindigkeitsstufe 4
Kontinuierliche
Geschwindigkeit für
schwere Teige (Brot-,
Kuchenteig ...)
3 Minuten
(5 s bis 3
Minuten)
/
Geschwindigkeitsstufe 5
Kontinuierliche
Geschwindigkeit
für leichten Teig
(Rührkuchen, Kuchen
...)
2 Minuten 30 s
(5 s bis 2
Minuten 30 s)
/
Dampf
100 °C
Dampfgareinsatz Keine
30 Minuten
(5 min bis 60
min)
100 °C
120 °C
Dampfgaraufsatz Keine
30 Minuten
(5 min bis 60
min)
120 °C
Sauce /
Standard-
geschwindigkeit 1
(Geschwindigkeit
1 bis 4)
„10 Minuten
(1 min bis 60
min)“
85°C
(60°C bis 105°C)
BENUTZUNG DES DAMPFGAREINSATZES
Die Garzeiten sind Richtwerte; in der Regel sind sie ausreichend,
um zufriedenstellende Garergebnisse zu erhalten.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch
beeinussen:
Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
die Menge der Zutaten im Dampfgareinsatz
Gemüsesorten und Reifegrad
die Menge an Wasser im Behälter, die der Dampf-
Messskala entsprechen muss.
Wenn die Zutaten nicht ausreichend gar sind, können Sie
die Garzeit verlängern.
Max. Menge für das Programm „Dampfgaren“
Wasserfüllstand im Behälter:
700 ml
Dampfgareinsatz (100 °C) Dampfgaraufsatz* (120 °C)
Höchstmengen Garzeit Höchstmengen Garzeit
Karotten, kleingeschnitten 700 g 35 Minuten 1 kg 45 Minuten
Zucchiniwürfel 600 g 25 Minuten 1 kg 35 Minuten
Brokkoli, in Stücke geschnitten 400 g 20 Minuten 600 g 30 Minuten
Blumenkohl, in Stücke geschnitten 400 g 25 Minuten 1 kg 35 Minuten
Weißer Lauch, Ringe 400 g 30 Minuten 800 g 40 Minuten
Rote oder grüne Paprika, Streifen 400 g 20 Minuten 600 g 30 Minuten
Kartoelwürfel 800 g 30 Minuten 1,2 kg 40 Minuten
Fischfilet, frisch oder aufgetaut 500 g 15 Minuten 1 kg 25 Minuten
Ganzer Fisch, frisch oder
tiefgekühlt 800 g 30 Minuten
Miesmuscheln 1,5 kg 30 Minuten
Riesengarnelen, frisch oder
aufgetaut 500 g 15 Minuten 800 g 25 Minuten
Hühnerbrust 500 g 25 Minuten 1 kg 35 Minuten
Schweinefilet 500 g 30 Minuten 1 kg 45 Minuten
Bei manchen Rezepten kann es durch Blasenbildung zum Überlaufen kommen, insbesondere bei der Verwendung
von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen entsprechend reduzieren.
28 29
DEDE
MANUELLER MODUS
1- Drücken Sie direkt auf die Taste für die jeweilige Einstellung, die Sie anpassen möchten, zum
Beispiel die Geschwindigkeitstaste (C3) oder die Temperaturtaste (C5) oder die Zeittaste (C4),
die ausgewählte Einstellung blinkt auf dem Display.
2- Nehmen Sie dann die Einstellungen mithilfe des Schalters +/- (C14) vor.
AusSicherheitsgründen ist es nicht möglich eine Temperatur ohne Einstellen der Garzeit
auszuwählen.
3- Wenn Sie Ihre Einstellungen beendet haben, drücken Sie auf die Taste „Start“ (C13). Wenn Ihr
Gerät startet, leuchtet um die Taste START/STOP ein weißes Licht auf, um zu signalisieren, dass
das Programm aktiviert ist. Sie können das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die Taste
„Stop“ drücken. Das Programm ist nun im Pause-Modus, das weiße Licht blinkt nun und Sie
können durch erneutes Drücken auf „Start“, das Programm wieder starten. Wenn Sie irrtümlich
das falsche Programm gewählt haben und Sie möchten es rückgängig machen, halten Sie die
Taste „Stop“ 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auf null zurückzusetzen.
4- Wenn das Programm beendet ist, erzeugt das Gerät fünf Signaltöne.
Pulse-Funktion
Um die Pulse-Funktion (unterbrochener Betrieb) zu nutzen, starten und stoppen Sie die Funktion, indem Sie einfach die
Taste „Pulse“ drücken. Auch hier hilft Ihnen die LCD-Anzeige, indem Sie Ihnen die Benutzungsdauer anzeigt.
Manuelle Benutzung des Bedienfelds:
In diesem Modus können Sie die Einstellungen für die Zubereitung nach Belieben einstellen.
Taste „Speed“ (C3): Wählen Sie die Motorgeschwindigkeit
von 12 stufenlosen und konstanten Geschwindigkeiten.
Taste „Temp“ (C5): Wählen Sie die Gartemperatur von 30
° bis 120 °.
Taste „Time“ (C4): Wählen Sie die Betriebsdauer bis zu 2 h
kontinuierliche Laufzeit.
Taste „Pulse“ (C12): Für eine kurze Drehzahlsteigerung
ohne Einstellung.
TASTE START/STOP Diese Taste hat 4 Funktionen:
Starten oder Stoppen einer Zubereitung:
START/STOP (C13)
Erhöhen oder Reduzieren der Einstellungen durch
Drehen des Wählschalters +/- (C14) nach links bzw.
rechts
Unterbrechung eines Vorgangs, den das Gerät bereits
gestartet hat
Zurücksetzen der ausgewählten Einstellungen durch 2
Sekunden langes Drücken auf die Taste
Wählen Sie das Programm „Gewicht“ (C9) zum
Aktivieren der Wiegefunktion. Das Gewicht wird anstatt
der Temperatur angezeigt.
Das Taragewicht wird automatisch eingestellt: Das
Display zeigt 0000 g an, wenn das Taragewicht ermittelt
ist.
Stellen Sie den Behälter der Küchenmaschine oder ein
anderes Gefäß auf die Waage.
Drücken Sie einmal kurz auf das Programm „Gewicht“,
um die Waage noch einmal zu tarieren. Das Display
zeigt erneut 0000 g an.
Geben Sie die Zutaten in den Behälter, bis das
gewünschte Gewicht erreicht ist.
Um den Wiegemodus zu beenden, drücken Sie länger
auf das Programm „Gewicht“.
Diese Waage ermöglicht Ihnen, Ihre Zutaten von
Gramm bis zu 5 kg abzuwiegen. Verwenden Sie für
Flüssigkeiten den Messbecher.
Sie können die Waage benutzen, während Ihre
Küchenmaschine in Betrieb ist, oder Sie können die
Waage auch wie ein einfaches Zubehör allein benutzen,
wenn Sie nicht mit der Küchenmaschine kochen.
Achtung:
Wenn das Gewicht auf der Waage zu hoch ist, zeigt das
Display „Stop“ an.
Wenn die Menge negativ ist, zeigt das Display „ ---- “ an.
Ihr Gerät ist serienmäßig mit einem elektronischen
Motorschutz versehen, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Diese elektronische
Sicherheitsvorrichtung schützt Sie vor jeder
unsachgemäßen Verwendung; Ihr Motor ist somit
rundum geschützt.
Die elektronische
Sicherheitsvorrichtung
wird in folgenden Fällen
zum Schutz des Motors
automatisch ausgelöst: bei
bestimmten erschwerten
Benutzungsbedingungen
oder eigenen Rezepten (Internet und andere Medien),
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (s. Abschnitt
„INBETRIEBNAHME“), zu großen Mengen und/oder
ungewöhnlich langer Betriebszeit und/oder Zubereitung
mehrerer Rezepte in schneller Folger mit nur kurzen
Pausen dazwischen. In diesen Fällen schaltet sich
das Gerät aus und „E4“ wird auf dem LCD-Display des
Bedienfeldes angezeigt. Dies weist darauf hin, dass das
Gerät vorrübergehend nicht funktionsfähig ist.
Wenn auf Ihrem Bedienfeld „E4“ angezeigt wird und
Ihr Gerät stoppt, folgen Sie bitte den unten stehenden
Schritten:
Trennen Sie Ihr Gerät nicht von der Stromquelle. Lassen
Sie den Schalter 0/1 (C15) auf 1 „ON“ stehen.
Lesen Sie die Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung, um Ihre Zubereitung
fortzusetzen (s. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Zutatenmenge/Garzeit/Temperatur/Zubehörteil).
Warten Sie eine halbe Stunde, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Stellen Sie den Schalter auf „OFF“ und dann zurück auf
„ON“, um Ihr Gerät wieder zu aktivieren.
Ihr Gerät ist nun wieder voll und ganz einsatzfähig.
Der Kundendienst beantwortet gern alle Ihre Fragen
(siehe Kontaktinformationen im Garantieheft).
WICHTIG: SCHUTZFUNKTION DES GERÄTES E4
INTEGRIERTE KÜCHENWAAGE
30 31
DEDE
REINIGUNG DES GERÄTES
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten
Sie den Motorblock (C) nicht unter ießendes Wasser.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie Ihren Behälter sofort nach der
Verwendung.
Fassen Sie den Gri mit einer Hand an und drücken Sie
gleichzeitig auf die Entriegelungsstaste des Behälters
(B3), um den Behälter aus der Basis zu nehmen.
Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Arbeitsäche.
Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn nach rechts
drehen. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Die einzelnen Elemente des Deckels (Dichtung, unterer
Deckel und Deckel) können auseinandergenommen
werden. Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den
unteren Deckel vom Deckel, indem Sie auf die zwei
Nasen des Deckels drücken und den unteren Deckel
herausziehen (s. Abb. 14).
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Hackmesser
anfassen. Es hat äußerst scharfe Klingen.
Wenn die Teile abgekühlt sind:
Entfernen Sie das Messer, indem Sie den Ring an
der Unterseite des Behälters abschrauben. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie sich nicht schneiden.
Reinigen Sie den Behälter, das Messer, die
Zubehörteile, den Dampfgareinsatz, den
Dampfgaraufsatz mithilfe eines Schwamms und
Seifenwasser.
Spülen Sie die einzelnen Teile unter ießendem Wasser
ab.
Bei Kalkablagerungen oder Flecken am Behälter
können Sie die raue Fläche eines Schwamms, den
Sie zuvor in weißen Essig getaucht haben, oder
spezielle Pegemittel für Edelstahl verwenden, sofern
notwendig.
Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in Wasser
mit Spülmittel einweichen lassen und, falls nötig,
mit dem Schaber (D4) oder der rauen Seite eines
Topfreinigers abkratzen.
Reinigen Sie den Motorblock (C1) mit einem feuchten
Tuch. Trocknen Sie ihn gründlich ab.
Die Deckeleinheit und das Zubehör, mit Ausnahme des
Behälters und des Messers, sind spülmaschinenfest, um
Ihnen die Reinigung zu erleichtern.
Das Zubehör, das entnehmbare Messer und die
Deckelelemente können sich bei bestimmten Zutaten,
wie zum Beispiel Curry, Karottensaft usw., verfärben.
Dies ist völlig unschädlich für Ihre Gesundheit und
beeinträchtigt nicht die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes. Um Verfärbungen zu vermeiden, reinigen Sie
die Elemente sofort nach der Benutzung.
Bevor Sie die Behältereinheit (B) erneut verwenden,
stellen Sie stets sicher, dass die elektrischen Kontakte
unter dem Behälter sauber und trocken sind.
Damit das Material des Messers (B1) nicht beschädigt
wird, halten Sie es nicht für längere Zeit in Wasser.
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTES
Um das Verstauen und Lagern Ihres Geräts zu erleichtern,
stellen Sie den inneren Dampfeinsatz in den Behälter,
legen Sie die beiden Zubehörteile - Misch-/Rühraufsatz
und Schlag-/Rühraufsatz - in den Dampfgareinsatz und
schließen Sie den Deckel.
WAS IST ZU TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Der Deckel leckt.
Zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der zuzubereitenden
Zutaten.
Der Dichtungsring fehlt.
Legen Sie den Dichtungsring (A4) auf den unteren
Deckel (A3) und verbinden Sie beide Teile mit dem
Deckel (A2).
Der Dichtungsring ist durchtrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung; kontaktieren Sie
gegebenenfalls ein zugelassenes Kundendienst-
Center.
Zubehörfehler Vergewissern Sie sich, dass Sie das vorgesehene
Zubehör verwenden.
Der untere Deckel ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den unteren Deckel mit der Dichtung in
den Deckel.
Der Behälterantrieb leckt.
Die (B2) Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung richtig.
Die Dichtung (B2) ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienst-
Center.
Der Dichtungsring wurde nicht richtig befestigt. Befestigen Sie den Dichtungsring richtig.
Motorgeruch
Beim ersten Gebrauch des Geräts oder bei
Überlastung des Motors auf Grund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter oder
zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa 30 Minuten)
und verringern Sie die Menge der Zutaten im
Behälter.
Die Messerklingen drehen
sich nicht leichtgängig. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge der zu
verarbeitenden Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Anzeige „E1“ Produktfehler Schicken Sie das Gerät unter Angabe des Fehlercodes
an das Kundendienst-Center.
Anzeige „E2“ Produktfehler Schicken Sie das Gerät unter Angabe des Fehlercodes
an das Kundendienst-Center.
Anzeige „E3“
Der Behälter ist nicht auf dem Motorblock oder
nicht korrekt auf dem Motorblock positioniert.
Der Deckel ist nicht richtig verschlossen.
Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock,
verschließen Sie den Deckel korrekt und setzen Sie
die Einheit wieder auf den Motorblock. Falls sich der
Fehler nicht beseitigen lässt, schicken Sie das Gerät
an den Kundendienst.
Anzeige „E4“
Überhitzung des Gerätes Das Gerät wurde
überlastet oder die maximale Zutatenmenge
wurde überschritten.
Lassen Sie das Gerät 30 min ruhen, schalten Sie es
dann mit dem Hauptschalter (0/1) aus und wieder
ein. Reduzieren Sie die Zutatenmenge im Behälter.
Wenn der Fehlercode sofort wieder angezeigt wird,
verlängern Sie die Pause oder nehmen Sie noch
mehr Zutaten aus dem Behälter. Falls sich der Fehler
nicht beseitigen lässt, schicken Sie das Gerät an den
Kundendienst.
32 33
NL
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Anzeige „E5“ Überhitzung des Temperatursensors
Lassen Sie den Behälter 30 min abkühlen, schalten
Sie das Gerät dann mit dem Hauptschalter (0/1) aus
und wieder ein. Achten Sie darauf, je nach Rezept
Zutaten mit möglichst wenig Fett oder Wasser zu
garen. Wenn das Problem weiterbesteht, schicken
Sie das Gerät unter Angabe des Fehlercodes an das
Kundendienst-Center.
Anzeige „E6“ Produktfehler Schicken Sie das Gerät unter Angabe des Fehlercodes
an das Kundendienst-Center.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich bitte an eine Vertragskundendienststelle (siehe Liste im Kundendienst-Heft).
Entsorgung des Verpackungsmaterials und des Gerätes
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die entsprechend der
geltenden Recycling-Vorschriften entsorgt werden können.
Zur Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich bitte an Ihren kommunalen Ansprechpartner.
Elektronische oder elektrische Altgeräte:
Wir leisten einen Beitrag zum Umweltschutz!
Unser Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Geben Sie es deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Kommune ab, damit es richtig weiterverarbeitet
wird.
RECYCLING
Inzake de veiligheid van personen
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u uw apparaat
voor de eerste gebruikt en bewaar het
voor latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of letsel
door verkeerd gebruik.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken wanneer er geen toezicht is.
Kinderen mogen dit apparaat niet
gebruiken. Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen.
Houd het apparaat uit de buurt van
kinderen.
Tijdens het gebruik van
het apparaat kunnen
er bepaalde delen een
hoge temperatuur
bereiken: RVS kom, het
deksel, de accessoires, de interne en
externe stoommand* (afhankelijk van
het model). Deze kunnen brandwonden
veroorzaken. Houd het apparaat bij
de koude kunststof delen (handgreep,
voetstuk) vast.
De temperatuur van de bereikbare
oppervlakken kan hoog oplopen als het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik met een externe timer
of een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Gebruik uw apparaat niet als het niet
juist werkt of beschadigd is of als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om
elk gevaar te vermijden, laat het snoer
alleen vervangen door een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
Dompel het apparaat niet onder. Houd
de motoreenheid (C) nooit onder
stromend water.
Uw apparaat is alleen ontworpen
voor een huishoudelijk gebruik en
op een hoogte lager dan 2000 m.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en behoudt zich het
recht voor om de garantie te beëindigen
in geval van een commercieel of
ongepast gebruik of het negeren van de
voorschriften.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik in de volgende gevallen, deze
vallen niet onder de garantie:
kantines in winkels, kantoren en
andere werkruimten.
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimten.
boerderijen.
gebruik door gasten in hotels, motels
en andere residentiële omgevingen.
bed & breakfasts.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
34 35
NLNL
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af dat brandwonden kan
veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer u het
deksel en de dop vastneemt (indien
nodig, gebruik een ovenwant,
pannenlap, etc.).
Gebruik het apparaat nooit
wanneer de afdichtingsring niet
op het onderdeksel is aangebracht
of als het onderdeksel niet in het
deksel is bevestigd. De dop moet
in de opening van het deksel zijn
aangebracht wanneer in werking
(tenzij in het specifieke recept anders
is vermeld).
Na elk gebruik van het apparaat in
de kookmodus, haal de maatdop af
om de stoom vrij te geven en wacht
totdat alle stoom is verdwenen
voordat het deksel wordt afgehaald.
WAARSCHUWING: Er is risico op
letsel wanneer het apparaat op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Wees zeer voorzichtig wanneer u het
hakmes (B1) reinigt of de kom leegt,
het mes is zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer u een
warme vloeistof in de kom giet, om
het opspatten van de vloeistof uit
het apparaat door het plotseling
koken te vermijden.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
wanneer u uw apparaat aanraakt
(reinigen, vullen of legen): zorg
dat er geen vloeistof op de
verbindingsstukken stroomt.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement
blijft na uitschakeling nog
enige tijd warm. Raak alleen de
handgreep van de kom en de
maatdop aan tijdens het opwarmen
en afkoelen van uw apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
de snelheidsstand en de werkingstijd
van elk accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
het in elkaar zetten en monteren van de
accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
het reinigen en onderhouden van het
apparaat.
Volg altijd de reinigingsinstructies voor
het reinigen van uw apparaat:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat niet als het nog
warm is.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek of spons.
Dompel het apparaat nooit in water en
reinig het nooit onder de kraan.
Inzake de elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een
geaard stopcontact.
Het apparaat is alleen ontworpen om te
werken op wisselstroom. Controleer of
de spanning dat op het typeplaatje van
het apparaat is vermeld overeenstemt
met de netspanning van uw woning.
Een verkeerde aansluiting maakt de
garantie ongeldig.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken.
Houd het apparaat en het snoer uit in
de buurt van of laat het geen contact
maken met de warme delen van het
apparaat. Houd ze tevens uit de buurt
van een warmtebron of een scherpe
rand.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Leg het snoer nooit binnen het bereik
van kinderhanden en laat het geen
contact maken met de warme delen van
uw apparaat. Leg het tevens niet nabij
een warmtebron of een scherpe rand.
Plaats het apparaat, het snoer of de
stekker niet in een vloeistof.
Inzake een verkeerde werking
Gebruik uw apparaat niet als het niet
juist werkt of beschadigd is. Laat het
apparaat repareren door een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
Raak het deksel niet aan zolang
het apparaat niet tot een volledige
stilstand is gekomen (stop-toets).
Wacht totdat de gemengde
levensmiddelen niet langer draaien
voordat de kom van het voetstuk
wordt verwijderd.
Alleen voor de opwarmfunctie,
gebruik de kom nooit zonder
ingrediënten of met alleen droge
producten.
Doe altijd eerst de vaste ingrediënten
in de kom voordat u vloeibare
ingrediënten toevoegt. (zie Fig. 7) Zorg
dat de MAX markering die binnenin
de kom wordt aangegeven niet wordt
overschreden (ZieFig. 7). Het kokend
water kan uit de kom spatten als de kom
te veel is gevuld.
Voor het programma „stomen“,
respecteer het niveau van 0,7 liter water
(Zie Fig. 5.1 - 5.2).
Stop nooit uw vingers of een ander
voorwerp in de kom tijdens de werking
van het apparaat.
Gebruik de kom niet als houder (om
levensmiddelen te bewaren, in te
vriezen of te steriliseren).
36 37
NLNL
Plaats het apparaat op een stabiel,
warmtebestendig, schoon en droog
oppervlak.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid
van een muur of kast, de vrijgegeven
stoom kan schade veroorzaken.
Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, elektrisch huishoudtoestel,
etc.).
Dek het deksel niet af met een doek of
een gelijksoortig voorwerp. Breng alleen
de maatdop in de opening van het
deksel aan.
Laat geen haar, sjaal of das, etc. boven
de kom hangen wanneer het apparaat
in werking is.
Plaats het toebehoren nooit in een
magnetronoven.
Gebruik het apparaat niet in de open
lucht.
Overschrijd nooit de maximum
hoeveelheid die in de
gebruiksaanwijzing is aangegeven.
Berg het apparaat op wanneer het is
afgekoeld.
Plaats uw kom nooit in de diepvries om
het te laten afkoelen, gebruik alleen de
koelkast.
ALLEEN VOOR MARKTEN BUITEN
EUROPA:
Dit apparaat kan niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte fysische, visuele of
mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
ALLEEN VOOR EUROPESE MARKTEN:
Alleen voor de opwarmfunctie: Dit
apparaat kan worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht van een volwassene
mogen het apparaat niet schoonmaken
of onderhouden.
In alle mix- of blendermodi: Kinderen
mogen dit apparaat niet gebruiken.
Houd het apparaat en snoer uit de buurt
van kinderen.
Alleen voor de opwarmfunctie: Houd
het apparaat en het snoer altijd uit de
buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met beperkte fysische, visuele
of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis,
als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
SERVICECENTRUM
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
accessoires of reserveonderdelen
die door een erkend servicecentrum
worden geleverd.
Elke tussenkomst, uitgezonderd
reiniging en regelmatig onderhoud van
het apparaat, moet door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Raadpleeg de tabel Wat te doen als uw
apparaat niet werkt?“ aan het einde van
de gebruiksaanwijzing.
38 39
NLNL
Hartelijk dank voor het kiezen van dit apparaat, dat uitsluitend is bestemd voor het bereiden van levensmiddelen in een
huishoudelijke omgeving.
Het productontwerp kan veranderen. De werking van het apparaat blijft hetzelfde en het apparaat blijft geschikt voor
de recepten uit het receptenboek.
Tijdens het lezen van deze gebruiksaanwijzing zult u gebruikstips ontdekken om het maximale uit uw apparaat te
halen, voor wat betreft het bereiden van sauzen, soepen, stoofschotels, stoomgerechten, pasta‘s en nagerechten.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Dekselgedeelte
A1 Maatdop
A2 Deksel
A3 Onderdeksel
A4 Afdichtingsring
B Komgedeelte
B1 Mes
B2 Afdichtingsring
B3 Ontgrendelingsknop
B4 Vastzetring
B5 RVS kom
C Voetstuk
C1 Motoreenheid
C2 LCD-scherm
C3 Snelheid toets
C4 Tijd toets
C5 Temperatuur toets
C6 Programma stoofschotels
C7 Programma soep
C8 Programma gebak
C9 Functie weegschaal
C10 Programma saus
C11 Programma stoom
C12 Puls
C13 Start / Stop knop
C14 draaiknop +/-
C15 Aan/uit (O/1) schakelaar
C16 weegschaal
D Accessoires
D1 Menger
D2 Interne stoommand
D3 Mixer
D4 Spatel
E* Externe stoommand *
E1 Deksel
E2 Schaal
E3 Pan
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1000W: verwarmingselement / 400W: motor
Temperatuurbereik: tussen 30° en 120°C
instelbaar in stappen van 5°C.
Werkingstijd: Tot 2 u
Snelheidsstanden: 12 snelheidsstanden + puls
* Afhankelijk van het model
HET APPARAAT GEBRUIKEN
Voor het eerste gebruik:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Tijdens
het lezen van deze gebruiksaanwijzing zult u gebruikstips
ontdekken om het maximale uit uw apparaat te halen,
voor wat betreft het bereiden van stoofschotels, soepen,
stoomgerechten, nagerechten en sauzen, maar tevens
voor het wegen van uw ingrediënten.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel door
verkeerd gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers van uw
product.
Reinig de verschillende onderdelen: deksel, kom,
accessoires, externe stoommand* in een warm sopje. (Zie
de sectie REINIGING in deze gebruiksaanwijzing).
Opgelet! Dompel het voetstuk niet in water.
Het apparaat inschakelen:
Uw apparaat is voorzien van een netsnoer. Steek de
stekker in het stopcontact en druk op de schakelaar (C15)
aan de achterkant van de motoreenheid (zie Fig. 10)
De kom en accessoires aanbrengen:
Verwijder de kom van het voetstuk van het apparaat door
de handgreep met een hand vast te pakken en met uw
andere hand op de ontgrendelingsknop van de kom
(B3) te drukken. Open het deksel. Indien nodig, breng
het gewenste accessoire op de hakmes aan. Voeg de
ingrediënten toe. Sluit het deksel.
Breng de kom opnieuw op het voetstuk van het apparaat
aan met behulp van de handgreep en start vervolgens het
gewenste programma.
Als de interne of externe stoommand* wordt gebruikt, vul
de kom eerst tot aan de stoommarkering (zie Fig. 5.1-5.2).
Het dekselgedeelte aanbrengen:
Het deksel van het product bestaat uit drie delen: het
deksel, het onderdeksel en de afdichtingsring.
Deze 3 delen worden reeds gemonteerd geleverd. Deze
3 delen kunnen uit elkaar worden gehaald voor een
eenvoudige reiniging van het deksel.
Opgelet! U kunt het deksel niet ontgrendelen wanneer
de kom op het voetstuk is geplaatst. Om het deksel te
openen, verwijder de kom van de motoreenheid.
Breng het deksel alleen aan wanneer de afdichtingsring
op de houder van het onderdeksel is geplaatst en het
onderdeksel aan het deksel is vastgemaakt.
Inschakelen:
Selecteer het gewenste automatische programma door
op de overeenkomstige toets te drukken of stel uw eigen
kookparameters in met behulp van de handmatige
functies.
Druk op de Start / Stop knop (C13) om het programma
te starten.
Het apparaat wordt alleen ingeschakeld wanneer de kom
juist op het voetstuk is aangebracht en het dekselgedeelte
juist op de kom is aangebracht. Als de kom niet juist op
het voetstuk is aangebracht, wordt de foutcode E3
weergegeven. Verwijder de kom tijdens het bereiden van
uw recept uit het voetstuk door de handgreep met één
hand vast te houden. Als de kom vol is, kunt u tevens de
zone aan de achterkant van het deksel met uw andere
hand vasthouden.
40 41
NLNL
GEBRUIK:
Uw apparaat is voorzien van de volgende accessoires:
Prog.
Hakmes
Hakken / Mixen
Soep mixen 10 2 min 2 L 100°C
Compote mixen 10 20 sec 1,2 kg
Smoothie mixen 12 2 min 2 L -
Groente hakken 12 15 sec 500 g -
Vlees hakken 12 15 sec 500 g -
Kneden / Hakken
Vis hakken 12 10 sec 500 g -
Gistdeeg (brioche,...)
kneden 3 12 min 600 g -
Wit brooddeeg kneden 4 3 min 800g
Speciaal brooddeeg
kneden 4 3 min 600 g -
Zanddeeg kneden 4 3 min 750g -
Wafel-, pannenkoeken-
en cakebeslag 5 2 min 30 sec 1,5 L -
IJs vergruizen 2 x 10 sec 12 stuks -
Hazelnoten hakken 12 30 sec 500 g -
Mixer
Emulgeren / Mixen
Eiwit 4 4 min 5 eiwitten -
Saus (Bechamel) 1 13 min 1 L 90°C
Mayonaise 4 2 min 0,5 L -
Opgeklopte room 4 8 min 0,4 L -
Aardappelpuree 4 1 min 1 L -
Menger
Mengen
Bakgerechten 1 5 min 300 g 120°C
Stoofgerechten 0 of 1 2 uur 2 L 100°C
Risotto 1 18 min 1,4 kg 95°C
Stoommand
Intern
Stomen - 5 tot 60min 800g 100°C
Boerensoep 10 2 min 2 L 100°C
Externe*
Groente, vis of vlees
stomen - 5 tot 60min 1,2 kg 120°C
Deze accessoires zijn tevens voorzien van hanteringszones voor een eenvoudiger gebruik tijdens het bereiden van een recept.
Overschrijd nooit het MAX (2L) niveau dat op de kom is aangegeven.
Voor vloeibare bereidingen wordt het aanbevolen om het (1,5L) niveau dat op de kom is aangegeven niet te
overschrijden.
Voor stoomgerechten wordt het aanbevolen om het (0,7L) niveau dat op de kom is aangegeven niet te overschrijden.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
Schakel het apparaat in, stel de schakelaar(C15) in op 1 en het LCD-scherm (C2) geeft alle parameters als “0 weer. (Zie
Fig. 10)
AUTOMATISCHE PROGRAMMAMODUS
1- Druk op het gewenste programma en de standaard parameters van het programma
worden weergegeven.
2- De vooraf ingestelde parameters kunnen worden aangepast. U kunt de tijd, temperatuur
en snelheid wijzigen(zie de tabel op de volgende pagina) door op de parameter die u wilt
wijzigen te drukken (C3, C4 of C5).
3- Wijzig de parameter(s) met behulp van de draaiknop +/- (C14).
4- Wanneer uw parameters zijn aangepast, druk op de start knop (C13) om het programma
te starten.
5- Aan het einde van het programma hoort u 5 geluidssignalen.
Aan het einde van het programma saus, blijft de motor draaien om het vastkleven van de bereiding aan de bodem van
de kom te vermijden.
Als u deze modus wilt stoppen, druk 2 seconden op de „stop“ knop.
Tijdens het automatisch programma kunt u het apparaat op elk moment stoppen door op de „stop“ knop te drukken.
Het automatisch programma wordt aldus onderbroken. Druk vervolgens opnieuw op „start“ om het programma te
hervatten. Als u een verkeerd programma hebt ingesteld en u wilt het annuleren, druk 2 seconden op de „stop“ knop en
het apparaat wordt op nul teruggezet.
42 43
NLNL
MAAK KENNIS MET DE VERSCHILLENDE AUTOMATISCHE PROGRAMMA‘S:
Programma's Instelling
parameters Snelheid Standaard tijd Standaard
temperatuur
Stoofschotel
Snelheid 0 Langzaam met tussenpozen "1 uur
(1 min tot 2 uur)"
"100°C
(80°C tot
100°C)"
Snelheid 1 Langzaam "1 uur
(1 min tot 2 uur)"
"100°C
(80°C tot
100°C)"
Soep /
Langzame snelheid tijdens
het koken, vervolgens 2 min
mixen na het koken
"35 min
(25 min tot 45 min)" 100°C
Gebak
Snelheid 3 Intermitterende snelheid
voor gistdeeg (brioche,...)
"12 min
(5 sec tot 12 min)" /
Snelheid 4 Continue snelheid voor zware
deeg (brood, taartbeslag,...)
"3 min
(5 sec tot 3 min)" /
Snelheid 5 Continue snelheid voor lichte
deeg (4/4, cake…)
"2 min 30 sec
(5 sec tot 2 min 30
sec)"
/
Stomen
"100°C
Interne
mand"
Geen "30 min
(5 min tot 60 min)" 100°C
"120°C
Externe
mand"
Geen "30 min
(5 min tot 60 min)" 120°C
Saus /"Standaard snelheid 1
(Snelheid 1 tot snelheid 4)"
"10 minuten
(1 min tot 60 min)"
"85°C
(60°C tot
105°C)"
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
De vermelde kooktijden zijn louter indicatief en leiden in
de meeste gevallen tot bevredigende kookprestaties.
Bepaalde omstandigheden kunnen echter een impact op
de kooktijd hebben:
grootte van de groente (gesneden of niet gesneden)
de hoeveelheid ingrediënten in de mand
de verscheidenheid of rijpheid van de groente
de hoeveelheid water in de kom, die met de
stoommarkering moet overeenstemmen.
Als de bereiding onvoldoende gaar is, voeg extra kooktijd
toe.
Max hoeveelheden voor programma stomen
Waterpeil in de kom: 700 ml
Interne stoommand (100°C) Externe stoommand* (120°C)
Max hoeveelheid Kooktijd Max hoeveelheid Kooktijd
Gesneden wortelen 700 g 35 minuten 1 kg 45 minuten
Courgette in stukken 600 g 25 minuten 1 kg 35 minuten
Broccoli in stukken 400 g 20 minuten 600 g 30 minuten
Bloemkool in stukken 400 g 25 minuten 1 kg 35 minuten
Preiwit in schijes 400 g 30 minuten 800 g 40 minuten
Rode of groene paprika in reepjes 400 g 20 minuten 600 g 30 minuten
Aardappelen in stukken 800 g 30 minuten 1,2 kg 40 minuten
Verse of bevroren visfilets 500 g 15 minuten 1 kg 25 minuten
Verse of bevroren volledige vissen 800 g 30 minuten
Mosselen 1,5 kg 30 minuten
Volledige of ontdooide gamba‘s 500 g 15 minutes 800 g 25 minuten
Kipfilets 500 g 25 minuten 1 kg 35 minuten
Varkensfilets 500 g 30 minuten 1 kg 45 minuten
Bepaalde recepten kunnen omwille van bellenvorming tot overstroming van de ingrediënten leiden, in het
bijzonder wanneer bevroren groente wordt gebruikt. Als dit optreedt, doe minder ingrediënten in de kom.
44 45
NLNL
HANDMATIGE MODUS
1- Druk direct op de toets van de parameter die u wilt instellen, dit is de snelheid toets(C3), de
temperatuur toets (C5) of de tijd toets (C4), en de gekozen parameter knippert op het scherm.
2- Wijzig vervolgens de parameter(s) met behulp van de draaiknop +/- (C14). Uit
veiligheidsoverwegingen is het niet mogelijk om een temperatuur in te stellen zonder het
instellen van een kooktijd.
3- Na het instellen van uw parameters, druk op de knop “Start (C13). Wanneer het apparaat
is ingeschakeld, is de rand van de START / STOP knop wit verlicht om aan te geven dat het
programma gestart is. U kunt het apparaat op elk moment stoppen door op de „Stop“ knop
te drukken. Het huidig programma wordt aldus onderbroken en het wit licht knippert. Druk
vervolgens opnieuw op „start“ om het programma te hervatten. Als u een verkeerd programma
hebt ingesteld en u wilt het annuleren, druk 2 seconden op de „stop“ knop en het apparaat
wordt op nul teruggezet.
4- Aan het einde van het programma hoort u 5 geluidssignalen.
Pulsfunctie
Om puls (intermitterende werking) te gebruiken, druk op de “ pulse ” toets om de functie in of uit te schakelen. Het LCD-
scherm zal u tevens de werkingstijd aangeven.
Handmatig gebruik van het bedieningspaneel:
Deze modus stelt u in staat om de parameters voor uw recept naar eigen wens in te stellen.
“Speed” knop (C3): selecteer de snelheid van de motor,
keuze uit 12 toenemende en continue snelheden.
“Temp” knop (C5): selecteer de gewenste
kooktemperatuur tussen 30° en 120°.
“Time” knop (C4): selecteer de gewenste kooktijd, tot 2
uur ononderbroken.
“Pulse knop (C12): om onmiddellijk een snelle boost te
geven.
START/STOP KNOP: Deze knop heeft 4 functies:
Een bereiding starten of stoppen: START / STOP (C13)
De parameters verhogen of verlagen door de
draaiknop +/- (C14) in beide richtingen te draaien.
Om een bereiding te onderbreken wanneer het
apparaat in werking is.
Om de geselecteerde parameters terug te zetten door
de knop 2 seconden ingedrukt te houden.
Selecteer het programma “ Weight ” (C9) om de functie
weegschaal te starten. Het gewicht wordt in de plaats
van de temperatuur weergegeven.
Het tarragewicht wordt automatisch ingesteld: Het
scherm geeft aldus 0000 g weer zodra het tarragewicht
is ingesteld.
Plaats de kom van de keukenmachine of een andere
houder op de weegschaal.
Om de weegschaal opnieuw op nul in te stellen, druk
kort op het programma „weight“ en 0000 g verschijnt
opnieuw op het scherm.
Voeg vervolgens de ingrediënten tot het gewenste
gewicht toe.
Om de weegschaalmodus af te sluiten, druk lang op het
programma „weight“.
Deze weegschaal kan uw ingrediënten tot op de gram
nauwkeurig (max. 5 kg) wegen. Gebruik de maatbeker
voor vloeistoen.
U kunt de weegschaal tijdens de werking van uw
keukenmachine gebruiken. U kunt deze echter tevens
gebruiken als alleenstaand accessoire zonder dat u uw
keukenmachine gebruikt om te koken.
Opgelet
Als het gewicht op de weegschaal te veel is, geeft het
scherm „stop“ weer.
Als het gewicht negatief wordt, geeft het scherm
„----“ weer.
Uw apparaat is voorzien van een elektronische
beveiliging van de motor om een lange levensduur te
waarborgen.
Deze elektronisch beveiliging vermijdt een verkeerde
werking zodat uw motor goed wordt beschermd.
In bepaalde zeer zware
gebruiksomstandigheden
of bij persoonlijke recepten
(internet of andere) kan
het negeren van de
aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing (zie de
sectie „GEBRUIK“: te grote hoeveelheden en/of te lange
werking en/of te veel recepten kort na elkaar) leiden tot
het activeren van de elektronische beveiliging om de
motor te beschermen. In dit geval wordt het apparaat
uitgeschakeld en wordt er „E4“ op het LCD-scherm van het
bedieningspaneel weergegeven om aan te geven dat het
apparaat nu niet gebruikt kan worden.
Als „E4“ op het LCD-scherm van het bedieningspaneel
wordt weergegeven en uw apparaat wordt
uitgeschakeld, ga als volgt te werk:
Laat de stekker in het stopcontact zitten en de aan/uit-
schakelaar (C15) op de stand 1 „ON“ staan.
Raadpleeg de aanbevelingen van de gebruiksaanwijzing
om uw apparaat opnieuw juist in te stellen (Zie sectie
„GEBRUIK: hoeveelheden van ingrediënten / tijd van
het recept / temperatuur / soort accessoires).
Wacht een half uur zodat de motor voldoende wordt
afgekoeld.
Stel de aan/uit-schakelaar in op de stand OFF en
vervolgens opnieuw op de stand ON om uw apparaat
te kunnen gebruiken.
Uw apparaat is nu opnieuw volledig klaar voor gebruik.
Als u vragen hebt, neem contact op met de klantenservice
(zie de contactgegevens in het garantieboekje).
BELANGRIJK: VEILIGE WERKING VAN HET APPARAAT  E4
GEÏNTEGREERDE KEUKENWEEGSCHAAL.
46 47
NLNL
HET APPARAAT REINIGEN
Dompel het apparaat niet onder. Houd de
motoreenheid (C) nooit onder stromend water.
Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact.
Maak uw kom na gebruik onmiddellijk schoon.
Verwijder de kom van het voetstuk van het apparaat
door de handgreep met een hand vast te pakken en
met uw andere hand op de ontgrendelingsknop van de
kom (B3) te drukken.
Plaats de kom op een vlak oppervlak.
Draai het deksel naar rechts los. Haal het deksel
voorzichtig af.
De delen van het deksel (afdichtingsring, onderdeksel
en deksel) kunnen uit elkaar worden gehaald. Wanneer
de delen zijn afgekoeld, maak het onderdeksel los van
het deksel door op de twee lipjes van het deksel te
duwen en aan het onderdeksel te trekken. (zie fig. 14)
Wees voorzichtig wanneer u het hakmes aanraakt.
Het is voorzien van zeer scherpe messen.
Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
Verwijder het hakmes door de ring aan de onderkant
van de kom los te draaien. Zorg dat u geen snijwonde
oploopt.
Maak de kom, het mes, de accessoires, de interne en
externe* stoommand schoon in een warm sopje met
behulp van een spons.
Spoel de verschillende onderdelen vervolgens onder
stromend water.
Als kalk of vlekken op de kom waarneembaar zijn,
gebruik, indien gewenst, een schuursponsje geweekt
in witte azijn of een reinigingsmiddel speciaal voor RVS.
Bij hardnekkig vuil, laat het gedurende enkele uren
in een warm sopje weken en gebruik indien nodig
de spatel (D4) of een schuursponsje om het vuil te
verwijderen.
Veeg de motoreenheid (C1) schoon met een vochtige
doek. Veeg vervolgens grondig droog.
U kunt het volledig deksel en de accessoires,
uitgezonderd de kom en het hakmes, tevens in de
vaatwasmachine wassen.
De accessoires, het afneembaar mes en het deksel
kunnen bij bepaalde ingrediënten, zoals kerrie,
wortelsap, etc. lichtjes verkleuren; dit is onschadelijk
voor uw gezondheid en heeft geen enkele impact op
de werking van uw apparaat. Om dit te vermijden,
reinig de onderdelen snel na gebruik.
Voordat u uw kom (B) opnieuw gebruikt, zorg dat de
elektrische contacten aan de onderkant van de kom
altijd schoon en droog zijn.
Om de eigenschappen van het materiaal van het
hakmes (B1) niet te wijzigen, dompel het niet langdurig
in water.
HET APPARAAT OPBERGEN
Voor een eenvoudige opslag van uw apparaat, plaats
de stoommand in de kom en de twee meng- en
mixaccessoires in de stoommand en sluit het deksel.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Lek in het deksel.
Te veel ingrediënten in de kom. Verminder de hoeveelheid te verwerken
ingrediënten.
De afdichtingsring is niet aanwezig. Breng de afdichtingsring (A4) aan op het onderdeksel
(A3) en klem beide delen op het deksel (A2) vast.
De afdichtingsring is stuk of versleten. Vervang de afdichtingsring, neem contact op met
een erkend servicecentrum.
Verkeerde accessoire. Controleer of u het juiste accessoire hebt
aangebracht.
Het onderdeksel is niet aanwezig. Klem het onderdeksel voorzien van de
afdichtingsring vast aan het deksel.
Lek in de aandrijving van
de kom.
De afdichtingsring (B2) is niet goed
aangebracht. Breng de afdichtingsring op een juiste manier aan.
De afdichtingsring(B2) is versleten. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
De vastzetring is verkeerd aangebracht. Zet de ring op een juiste manier vast.
De motor geeft een geur af.
Bij ingebruikname van het apparaat of bij een
overbelasting van de motor veroorzaakt door
het verwerken van te veel ingrediënten, te
harde of te grote ingrediënten.
Laat de motor afkoelen (circa 30 minuten) en verklein
de hoeveelheid ingrediënten in de kom.
De messen draaien moeilijk. De stukken levensmiddelen zijn te groot of te
hard.
Verminder de hoeveelheid te verwerken
ingrediënten. Voeg vloeistof toe.
„E1“ wordt op het scherm
weergegeven Product is defect. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum
en meld de weergegeven foutcode.
„E2“ wordt op het scherm
weergegeven Product is defect. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum
en meld de weergegeven foutcode.
„E3“ wordt op het scherm
weergegeven
De kom is niet (goed) op de motoreenheid
aangebracht of he deksel is niet goed
vastgemaakt.
Verwijder de kom van de motoreenheid, maak
het deksel juist vast en zet de kom opnieuw op
de motoreenheid. Als het apparaat nog steeds
niet werkt, breng het apparaat naar een erkend
servicecentrum.
„E4“ wordt op het scherm
weergegeven
Het apparaat is oververhit. Het apparaat werd te
lang of met te veel ingrediënten gebruikt.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen en schakel
het apparaat vervolgens uit en opnieuw in met
behulp van de aan/uit (0/1)-schakelaar. Verklein de
hoeveelheid ingrediënten in de kom. Als de fout
opnieuw snel optreedt, laat het apparaat langer
afkoelen of haal nog meer ingrediënten uit de kom.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, breng het
apparaat naar een erkend servicecentrum.
48 49
IT
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
„E5“ wordt op het scherm
weergegeven Temperatuursensor is oververhit.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen, en schakel
het apparaat vervolgens uit en opnieuw in met
behulp van de aan/uit (30)-schakelaar. Bereid de
ingrediënten met zo weinig mogelijk vet of water
naargelang het recept dat u wilt bereiden. Als het
probleem aanhoudt, breng het apparaat naar een
erkend servicecentrum en meld de weergegeven
foutcode.
„E6“ wordt op het scherm
weergegeven Product is defect. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum
en meld de weergegeven foutcode.
Werkt uw apparaat nog altijd niet?
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).
Het verpakkingsmateriaal en het apparaat weggooien
De verpakking bestaat alleen uit materialen die ongevaarlijk voor het milieu zijn en overeenkomstig de
geldende bepalingen betreende recycling weggegooid kunnen worden.
Neem contact op met uw gemeente voordat u uw apparaat afdankt.
Elektronische of elektrische producten aan het einde van hun levensduur:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat vele materialen die voor recycling/hergebruik geschikt zijn.
Niet in de vuilnisbak gooien of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet
centraal inzamelpunt brengen.
RECYCLAGE
Sicurezza personale
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni prima di usare l'apparecchio
per la prima volta e conservarlo:
un utilizzo non conforme libera il
costruttore da ogni responsabilità.
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente prima di assemblarlo,
disassemblarlo, pulirlo e lasciarlo
incustodito.
Non lasciare che i bambini utilizzino
l'apparecchio senza supervisione.
Questo apparecchio non deve essere
usato dai bambini. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Quando l'apparecchio
è in funzione,
alcune componenti
raggiungono
temperature elevate:
tappo, recipiente in acciaio inox,
coperchio, accessori, cestello vapore
interno ed esterno* (a seconda del
modello). Fare attenzione a non
ustionarsi. Toccare l'apparecchio tramite
le parti in plastica fredde (impugnatura,
base).
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l'apparecchio è in funzione.
Questo apparecchio non è progettato
per essere attivato tramite timer esterni
o telecomandi separati.
Non usare l'apparecchio se non
funziona correttamente, se ha subito
danni o se il cavo di alimentazione
o la presa sono danneggiati. Per
motivi di sicurezza, il cavo deve essere
sostituito esclusivamente da un centro
di assistenza autorizzato (consultare
l'elenco nel libretto della garanzia).
Non immergere l'apparecchio. Non
risciacquare il blocco motore (C) sotto
l'acqua corrente.
Questo apparecchio è destinato al
solo uso domestico e in interni, a
un'altitudine inferiore a 2000 m. Il
costruttore declina ogni responsabilità
e si riserva il diritto di annullare la
garanzia in caso di utilizzo commerciale
o improprio o del mancato rispetto delle
istruzioni.
Questo apparecchio non è destinato
a essere utilizzato nei seguenti ambiti,
pena l'annullamento della garanzia:
aree ristoro in negozi, uffici o altri
ambienti professionali;
cucine riservate al personale di negozi,
uffici o altri ambienti professionali;
case coloniche;
stanze di alberghi, motel e altri edifici
residenziali;
camere in affitto e altri ambienti
analoghi.
NORME DI SICUREZZA
50 51
ITIT
AVVERTENZA! L'apparecchio emette
del vapore che potrebbe causare
ustioni.
Toccare il coperchio e il tappo con
attenzione (se necessario, utilizzare
guanti o presine).
Non mettere in funzione
l'apparecchio se la guarnizione
non è posizionata sul coperchio
inferiore e se il coperchio inferiore
non è installato nel coperchio.
L'apparecchio deve essere messo in
funzione con il tappo posizionato
nell'apertura del coperchio (tranne se
altrimenti specificato nella ricetta).
Dopo ogni utilizzo dell'apparecchio in
modalità cottura, rimuovere il tappo
dosatore per far uscire il vapore e
attendere che sia completamente
uscito prima di aprire il coperchio.
AVVERTENZA! L'uso improprio
dell'apparecchio comporta il rischio
di ustioni.
Adottare adeguate precauzioni per
evitare di ferirsi con la lama (B1)
durante la pulizia e lo svuotamento
del recipiente perché sono
estremamente taglienti.
Prestare attenzione quando
l'apparecchio contiene un liquido
caldo, perché può fuoriuscire
dall'apparecchio a causa di
un'ebollizione improvvisa.
AVVERTENZA! Prestare attenzione
durante la manipolazione dell'apparecchio
(pulizia, riempimento e versamento):
evitare qualsiasi fuoriuscita di liquido sui
connettori.
AVVERTENZA! La superficie
dell'elemento riscaldante presenta
calore residuo dopo l'uso. Assicurasi di
toccare esclusivamente l'impugnatura
del recipiente e il tappo dosatore
durante il riscaldamento e fino al
completo rareddamento.
Consultare il manuale di istruzioni per
informazioni sulla regolazione della
velocità e i tempi di funzionamento di
ciascun accessorio e programma.
Consultare il manuale di istruzioni
per informazioni sull'assemblaggio
e l'installazione degli accessori
sull'apparecchio.
Consultare il manuale di istruzioni
per informazioni sulla pulizia e la
manutenzione dell'apparecchio.
Rispettare sempre le seguenti istruzioni
per la pulizia dell'apparecchio.
Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
Non pulire l'apparecchio quando è
caldo.
Pulirlo con un panno o una spugna
umida.
Non immergere l'apparecchio nell'acqua
e non pulirlo sotto l'acqua corrente.
Collegamento elettrico
L'apparecchio deve essere collegato a
una presa di corrente con messa a terra.
L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione
di alimentazione indicata sulla targa
dell'apparecchio corrisponda a quella
della rete elettrica in uso.
Qualsiasi errore nel collegamento
elettrico comporta l'annullamento della
garanzia.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
Tenere l'apparecchio lontano, da fonti di
calore e angoli appuntiti.
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente prima di assemblarlo,
disassemblarlo, pulirlo e lasciarlo
incustodito.
Tenere il cavo di alimentazione fuori
dalla portata dei bambini e lontano dalle
parti calde dell'apparecchio, da fonti di
calore e angoli appuntiti.
Non immergere l'apparecchio, la spina o
il cavo di alimentazione in alcun liquido.
Utilizzi impropri
Non usare l'apparecchio se non
funziona correttamente o è
danneggiato. Farlo riparare presso
un centro di assistenza autorizzato
(consultare l'elenco nel libretto della
garanzia).
Non toccare il coperchio
prima dell'arresto completo
dell'apparecchio (pulsante Stop);
attendere che gli alimenti all'interno
del recipiente siano fermi prima di
rimuoverlo dalla base.
Esclusivamente in modalità di
riscaldamento, non usare il recipiente
senza ingredienti o esclusivamente
con prodotti secchi.
Versare nel recipiente gli ingredienti
solidi prima di aggiungere quelli liquidi
(Fig. 7), senza superare il simbolo MAX
riportato all'interno del recipiente
(Fig. 7). Se il recipiente è troppo pieno,
potrebbe fuoriuscire dell'acqua bollente.
Durante la cottura a vapore, rispettare
il livello d'acqua pari a 0,7 litri (Fig. 5.1 -
5.2).
Non inserire dita o altri oggetti nel
recipiente quando l'apparecchio è in
funzione.
Non usare il recipiente come contenitore
(conservazione, congelamento,
sterilizzazione).
52 53
ITIT
Posizionare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, resistente al calore, pulito
e asciutto.
Non posizionare l'apparecchio in
prossimità di pareti o armadi; il vapore
prodotto può danneggiare le superfici.
Non posizionare l'apparecchio in
prossimità di una fonte di calore (piastra
di cottura, elettrodomestico, ecc.)
quando è in funzione.
Non coprire il coperchio con un panno
o oggetti similari; non tappare l'apertura
del coperchio con oggetti diversi dal
tappo dosatore.
Evitare che i propri capelli, foulard,
cravatte ecc. pendano sopra il recipiente
quando l'apparecchio è in funzione.
Non riscaldare gli accessori in forni a
microonde.
Non usare l'apparecchio all'aperto.
Non superare la quantità massima
indicata nel manuale.
Riporre l'apparecchio solo quando si è
rareddato.
Per rareddare il recipiente, non usare il
congelatore ma il frigorifero.
SOLO PER I MERCATI EXTRA EUROPEI
Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite sull'uso
dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Si raccomanda di sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
SOLO PER I MERCATI EUROPEI
Solo per la funzione di riscaldamento:
questo apparecchio può essere usato da
bambini di età superiore a 8 anni solo
se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro
dell'apparecchio e se comprendono i
rischi correlati. Le operazioni di pulizia
e manutenzione ordinaria non devono
essere effettuate da bambini a meno
che non abbiano almeno 8 anni e siano
supervisionati.
Per tutti gli utilizzi in modalità
miscelatore o frullatore: questo
apparecchio non deve essere usato dai
bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Solo per la funzione di riscaldamento:
tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere usato
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o da persone
senza esperienza o conoscenza solo se
supervisionate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e se comprendono i
rischi correlati.
Riparazioni
Per motivi di sicurezza, usare
esclusivamente accessori o parti di
ricambio forniti dai centri di assistenza
autorizzati.
Qualsiasi intervento diverso dalla
pulizia e dalla manutenzione ordinaria
deve essere effettuato da un centro di
assistenza autorizzato.
Consultare la tabella "Risoluzione dei
problemi" alla fine del manuale.
54 55
ITIT
Grazie per aver scelto questo apparecchio destinato esclusivamente alla preparazione di alimenti e per il solo uso
domestico in interni.
Il design del prodotto può variare. Lapparecchio funziona comunque allo stesso modo ed è compatibile con le ricette
suggerite nel ricettario.
Questo manuale contiene suggerimenti per l'uso che illustrano il potenziale dell'apparecchio: cottura lenta
e al vapore, preparazione di salse, zuppe, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Gruppo coperchio
A1 Tappo dosatore
A2 Coperchio superiore
A3 Coperchio inferiore
A4 Guarnizione
B Gruppo recipiente
B1 Lama
B2 Guarnizione
B3 Pulsante di sbloccaggio
B4 Anello di bloccaggio
B5 Recipiente in acciaio inox
C Base/blocco motore
C1 Blocco motore
C2 Display LCD
C3 Pulsante Velocità
C4 Pulsante Tempo
C5 Pulsante Temperatura
C6 Programma Cottura lenta
C7 Programma Zuppa
C8 Programma Dolci
C9 Funzione bilancia
C10 Programma Salsa
C11 Programma Vapore
C12 Impulsanti
C13 Pulsante Start/Stop
C14 Manopola di selezione +/-
C15 Interruttore di accensione/spegnimento
(0/1)
C16 Piatto della bilancia
D Accessori
D1 Miscelatore
D2 Cestello vapore interno
D3 Sbattitore
D4 Spatola
E* Cestello vapore esterno*
E1 Coperchio
E2 Piatto
E3 Base del cestello vapore
SPECIFICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO
Potenza: 1000 W (resistenza riscaldante) / 400 W (motore)
Intervallo di temperature: da 30°C a 120°C
regolabile a intervalli di 5°C
Durata massima di funzionamento: 2 ore
Numero di velocità: 12 velocità + impulsi
*A seconda del modello
PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni. Il
manuale contiene suggerimenti per l'uso che illustrano
il potenziale dell'apparecchio: cottura lenta e al vapore,
preparazione di salse, zuppe e dolci, e la possibilità di
pesare gli ingredienti.
Conservarlo per poterlo consultare in seguito; un utilizzo
non conforme alle istruzioni libera il costruttore da ogni
responsabilità.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette dal
prodotto.
Pulire con acqua saponata i diversi componenti
dell'apparecchio: gruppo coperchio, gruppo recipiente,
accessori e cestello vapore esterno* (consultare la sezione
"PULIZIA" di questo manuale).
Attenzione! La base non deve entrare a contatto con
l'acqua.
Collegamento elettrico
L'apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente e
premere l'interruttore di accensione/spegnimento (C15)
sul retro del blocco motore (Fig. 10).
Installazione del recipiente e degli accessori
Rimuovere il recipiente dalla base dell'apparecchio
aerrando l'impugnatura con una sola mano e premendo
il pulsante di sbloccaggio del recipiente (B3). Aprire il
coperchio. Se necessario, posizionare l'accessorio sulla
lama tritatutto. Versare gli ingredienti e chiudere il
coperchio.
Riposizionare il recipiente sulla base dell'apparecchio
utilizzando l'impugnatura, quindi avviare il programma
desiderato.
Prima di utilizzare il cestello vapore interno o esterno*,
riempire il recipiente fino al simbolo del vapore (Fig. 5.1-
5.2).
Installazione del gruppo coperchio
Il coperchio dell'apparecchio è composto da tre
elementi: il coperchio superiore, il coperchio inferiore e la
guarnizione.
Questi 3 elementi sono pre-assemblati. Questi 3 elementi
possono essere separati per facilitare la pulizia del
coperchio.
Attenzione! Non è possibile sbloccare il coperchio
quando il recipiente è posizionato sulla base. Per aprire il
coperchio è necessario rimuovere il recipiente dalla base/
blocco motore.
Posizionare il coperchio solo dopo aver posizionato la
guarnizione sul porta-guarnizione del coperchio inferiore
e aver fissato il coperchio inferiore al coperchio superiore.
Avvio dell'apparecchio
Selezionare il programma automatico desiderato
premendo il pulsante corrispondente, o usare la funzione
manuale personalizzando i parametri di cottura.
Premere il pulsante Start/Stop (C13) per avviare il
programma.
L'apparecchio si avvia esclusivamente se il recipiente
è posizionato correttamente sulla base e se il gruppo
coperchio è posizionato correttamente sul recipiente. Se
il recipiente non è posizionato correttamente, sul display
apparirà il codice errore "E3". Per rimuovere il recipiente,
estrarlo dalla base aerrando l'impugnatura con una sola
mano. Se il recipiente è pieno, è possibile aiutarsi con
l'area di presa sul retro del coperchio con l'altra mano.
56 57
ITIT
ACCESSORI
L'apparecchio include gli accessori elencati di seguito.
Prog.
Lama tritatutto
Tritare / Frullare
Miscelare zuppe 10 2 min 2 L 100°C
Miscelare composte 10 20 s 1,2 kg
Miscelare frullati 12 2 min 2 L -
Tritare verdura 12 15 s 500 g -
Tritare carne 12 15 s 500 g -
Impastare / Frantumare
Tritare pesce 12 10 s 500 g -
Impastare impasti
lievitati (es. brioche) 3 12 min 600 g -
Impastare impasti per
pane bianco 4 3 min 800 g
Impastare impasti per
pane speciale 4 3 min 600 g -
Impastare pasta brisé o
pasta frolla 4 3 min 750 g -
Impastare impasti per
gaufre, crêpe, plum cake 5 2 min 30 s 1,5 L -
Tritare ghiaccio 2x 10 s 12 cubetti -
Tritare nocciole 12 30 s 500 g -
Sbattitore
Emulsionare / Incorporare
Albumi a neve 4 4 min 5 albumi -
Salsa besciamella 1 13 min 1 L 90°C
Maionese 4 2 min 0,5 L -
Panna montata 4 8 min 0,4 L -
Purè di patate 4 1 min 1 L -
Miscelatore
Miscelare
Rosolatura 1 5 min 300g 120°C
Cottura a fuoco lento 0 o 1 2 ore 2 L 100°C
Risotto 1 18 min 1,4 kg 95°C
Cestello vapore
Interno
Cottura al vapore - 5 - 60 min 800 g 100°C
Minestrone 10 2 min 2 L 100°C
Esterno*
Cuocere a vapore
verdura, pesce o carne - 5 - 60 min 1,2 kg 120°C
Questi accessori sono dotati di un'area di presa che ne facilita la manipolazione durante l'uso.
Non superare il livello MAX (2 L) riportato sul recipiente.
Per le preparazioni liquide, si raccomanda di non superare il livello (1,5 L) riportato sul recipiente.
Per le cotture a vapore, si raccomanda di non superare il livello (0,7 L) riportato sul recipiente.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente e portare l'interruttore (C15) in posizione "1"; sul display LCD (C2) apparirà
una serie di "0" (Cf. Fig. 10).
PROGRAMMI AUTOMATICI
1- Premere il pulsante corrispondente al programma desiderato; sul display appariranno i
parametri predefiniti del programma.
2- I parametri predefiniti possono essere modificati. È possibile regolare la durata, la
temperatura e la velocità (consultare la tabella alla pagina seguente) premendo il pulsante
corrispondente (C3, C4 o C5).
3- Regolare il parametro o i parametri con la manopola di selezione +/- (C14).
4- Dopo aver modificato i parametri, premere il pulsante Start (C13) per avviare il programma.
5- Al termine del programma, l'apparecchio emetterà 5 segnali acustici.
Al termine del programma Salsa, il motore continuerà a ruotare per evitare che la preparazione si attacchi sul fondo del
recipiente.
Per arrestare questa funzione, tenere premuto il pulsante Stop per 2 secondi.
Quando l'apparecchio è in funzione è possibile arrestarlo in qualsiasi momento premendo il pulsante Stop. Il programma
sarà in pausa; è possibile riavviarlo premendo nuovamente il pulsante Start. Per annullare il programma, tenere premuto
il pulsante Stop per 2 secondi per ricominciare.
58 59
ITIT
PROGRAMMI AUTOMATICI DISPONIBILI
Programma Parametri Velocità Durata predefinita Temperatura
predefinita
Cottura
lenta
Velocità 0 Lenta a intermittenza "1 ora
(1 min – 2 ore)"
"100°C
(80°C – 100°C)"
Velocità 1 Lenta "1 ora
(1 min – 2 ore)"
"100°C
(80°C – 100°C)"
Zuppa /
Velocità lenta durante la
cottura, quindi miscelazione
per 2 minuti dopo la cottura
"35 min
(25 min – 45 min) 100°C
Impasto
Velocità 3
Velocità intermittente per
gli impasti lievitati (ad es.
brioche)
"12 min
(5 s – 12 min)" /
Velocità 4 Velocità costante per impasti
pesanti (ad es. pane, crostate)
"3 min
(5 s – 3 min)" /
Velocità 5 Velocità costante per impasti
leggeri (ad es. plum cake)
"2 min 30 s
(5 s – 2 min 30 s)" /
Vapore
"100°C
Cestello
interno"
Nessuna "30 min
(5 min – 60 min) 100°C
"120°C
Cestello
esterno"
Nessuna "30 min
(5 min – 60 min) 120°C
Salsa /"Velocità 1 predefinita
(Velocità 1 – Velocità 4)"
"10 min
(1 min – 60 min)"
"85°C
(60°C – 105°C)"
UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura sono dati a titolo indicativo; garantiscono
una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi.
Tuttavia, alcune condizioni possono inuire sul tempo di
cottura:
le dimensioni della verdura (tagliata o intera);
la quantità di ingredienti nel cestello;
la varietà della verdura e il grado di maturazione;
la quantità d'acqua nel recipiente, che deve
corrispondere al simbolo del vapore.
Se la cottura è insufficiente, è possibile aumentarne la
durata.
Quantità max per il programma Vapore
Livello d'acqua nel recipiente:
700 ml
Cestello vapore interno (100°C) Cestello vapore esterno * (120°C)
Quantità max Tempo di cottura Quantità max Tempo di cottura
Carote tagliate 700 g 35 min 1 kg 45 min
Zucchine a cubetti 600 g 25 minuti 1 kg 35 min
Broccoli a pezzetti 400 g 20 min 600 g 30 min
Cavolfiore a pezzetti 400 g 25 min 1 kg 35 min
Parte bianca del porro a fette 400 g 30 min 800 g 40 min
Peperoni rossi o verdi a lamelle 400 g 20 min 600 g 30 min
Patate a cubetti 800 g 30 min 1,2 kg 40 min
Filetti di pesce freschi o scongelati 500 g 15 min 1 kg 25 min
Pesce intero fresco o surgelato 800 g 30 min
Cozze 1,5 kg 30 min
Gamberoni interni o scongelati 500 g 15 min 800 g 25 min
Petti di pollo 500 g 25 min 1 kg 35 min
Filetti di maiale 500 g 30 min 1 kg 45 min
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite impreviste a causa della formazione di bolle, in particolare durante
la cottura di verdura surgelata. In tal caso, è necessario ridurne il volume.
60 61
ITIT
MODALITÀ MANUALE
1- Premere direttamente il pulsante corrispondente al parametro da impostare: velocità (C3),
temperatura (C5) o durata (C4); il parametro selezionato lampeggerà sul display.
2- Impostare il parametro o i parametro usando la manopola di selezione +/- (C14). Per motivi
di sicurezza, non è possibile impostare la temperatura senza impostare anche il tempo di
cottura.
3- Dopo aver impostato i parametri, premere il pulsante Start (C13). Quando l'apparecchio
è in funzione, l'anello intorno al pulsante Start/Stop si illuminerà di bianco, a indicare che il
programma è in corso. Quando l'apparecchio è in funzione è possibile arrestarlo in qualsiasi
momento premendo il pulsante Stop. Il programma sarà in pausa e l'anello luminoso
lampeggerà; è possibile riavviarlo premendo nuovamente il pulsante Start. Per annullare il
programma, tenere premuto il pulsante Stop per 2 secondi per ricominciare.
4- Al termine del programma, l'apparecchio emetterà 5 segnali acustici.
Funzione Pulse
Per attivare o disattivare la funzione Pulse (funzionamento intermittente), premere il pulsante Pulse. Sul display apparirà
il tempo di funzionamento.
Utilizzo manuale del pannello di controllo
È possibile personalizzare i parametri di cottura secondo le proprie necessità.
Pulsante Speed (C3): permette di impostare la velocità
del motore; sono disponibili 12 velocità progressive.
Pulsante Temp (C5): permette di impostare la
temperatura di cottura da 30° a 120°.
Pulsante Time (C4): permette di impostare la durata di
funzionamento fino a 2 ore.
Pulsante Pulse (C12): permette di avviare brevemente il
motore alla massima velocità.
Pulsante Start/Stop: questo pulsante ha 4 funzioni:
permette di avviare o arrestare una preparazione:
Start/Stop (C13) ;
permette di aumentare o diminuire i parametri
ruotando la manopola di selezione +/- (C14) in un
senso o nell'altro;
permettere di mettere in pausa il programma in corso;
permette di azzerare i parametri impostati tenendolo
premuto per 2 secondi.
Premere il pulsante Weight (C9) per attivare la bilancia.
Il peso apparirà sul display al posto della temperatura.
La funzione tara è automatica: sul display apparirà
"0000 g".
Posizionare sulla bilancia il recipiente dell'apparecchio
o un altro contenitore.
Per azzerare la bilancia, premere brevemente il pulsante
Weight; sul display apparirà nuovamente "0000 g".
Aggiungere gli ingredienti.
Per disattivare la bilancia, tenere premuto il pulsante
Weight.
Questa bilancia permette di misurare gli ingredienti al
grammo fino a 5 kg. Per i liquidi, utilizzare un bicchiere
graduato.
È possibile usare la bilancia mentre l'apparecchio è in
funzione o da sola come semplice accessorio anche
quando l'apparecchio non è in funzione.
Avvertenze
Se il peso sulla bilancia è eccessivo, sul display apparirà
"stop".
Se il peso è negativo, sul display apparirà "---- ".
Il motore dell'apparecchio è protetto da un dispositivo
elettronico di sicurezza che ne garantisce la longevità.
Questo dispositivo protegge contro eventuali
malfunzionamenti; così il motore è perfettamente
protetto.
In alcune condizioni di
utilizzo particolarmente
intenso, o in caso di ricette
personalizzate (ad esempio
scaricate da Internet)
che non rispettano le
raccomandazioni del
manuale (consultare la sezione "ACCESSORI": quantità
eccessive e/o utilizzo eccessivamente lungo e/o
concatenazione ravvicinata di ricette), la protezione
elettronica si attiva per preservare il motore. In tal
caso, l'apparecchio si arresta e sul display apparirà il
codice errore "E4", a indicare che l'apparecchio non è
momentaneamente funzionante.
Se sul display appare il codice errore "E4"e
l'apparecchio si arresta, procedere come descritto di
seguito.
Lasciare l'apparecchio collegato alla presa di corrente e
con l'interruttore di accensione/spegnimento (C15) in
posizione "1" (acceso).
Consultare le istruzioni del manuale per modificare la
quantità degli ingredienti, la durata, la temperatura o il
tipo di accessorio (consultare la sezione "ACCESSORI").
Attendere mezz'ora affinché il motore si rareddi.
Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in
posizione "0", quindi portarlo nuovamente in posizione
"1".
L'apparecchio è nuovamente pronto per l'uso.
Il servizio clienti rimane a disposizione per qualsiasi
domanda (consultare i recapiti riportati nel libretto di
garanzia).
IMPORTANTE! MESSA IN SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E4
BILANCIA DA CUCINA INTEGRATA.
62 63
ITIT
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Non immergere l'apparecchio. Non risciacquare il
blocco motore (C) sotto l'acqua corrente.
Al termine dell'uso, scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente.
Pulire il recipiente immediatamente dopo l'uso.
Rimuovere il recipiente dalla base dell'apparecchio
aerrando l'impugnatura con una sola mano e
premendo il pulsante di sbloccaggio del recipiente
(B3).
Posizionare il recipiente su una superficie piana.
Sbloccare il coperchio ruotandolo verso destra.
Rimuovere il coperchio con attenzione.
Gli elementi del coperchio (guarnizione, coperchio
inferiore e coperchio superiore) sono separabili.
Quando gli elementi si sono rareddati, separare il
coperchio inferiore dal coperchio superiore premendo
le due sporgenze tirando contemporaneamente il
coperchio inferiore (Fig. 14).
Adottare adeguate protezioni durante la
manipolazione della lama tritatutto perché è molto
tagliente.
Quando le parti si sono rareddate:
rimuovere la lama svitando l'anello sotto il recipiente
facendo attenzione a non ferirsi;
pulire il recipiente, la lama, gli accessori, il cestello
vapore interno e il cestello vapore esterno* con una
spugna e acqua calda saponata.
Risciacquare tutte le parti sotto acqua corrente.
Se il recipiente presenta tracce di calcare o macchie
residue, utilizzare il lato abrasivo di una spugna
imbevuta di aceto di vino bianco o di un prodotto
adatto alla pulizia dell'acciaio inox.
In caso di macchie resistenti, lasciarlo a mollo per
diverse ore con acqua e detersivo per piatti, quindi
strofinarle con la spatola (D4) o il lato abrasivo di una
spugna.
Per pulire il blocco motore (C1), usare un panno umido.
Asciugarlo accuratamente.
Per facilitare la pulizia, il gruppo coperchio e gli
accessori, ad eccezione del recipiente e della lama,
possono essere lavati in lavastoviglie.
Gli accessori, la lama removibile e gli elementi del
coperchio possono macchiarsi leggermente a contatto
con alimenti come curry, succo di carote, ecc.; ciò non
comporta pericoli per la salute né malfunzionamenti
dell'apparecchio. Per evitare la formazione di macchie,
pulire gli elementi immediatamente dopo l'uso.
Prima di usare nuovamente il recipiente (B), assicurarsi
che i contatti elettrici sotto di esso siano sempre puliti
e asciutti.
Per non alterare i materiali della lama (B1), non lasciarlo
a mollo in acqua a lungo.
CONSERVAZIONE DELL'APPARECCHIO
Per risparmiare spazio, posizionare il cestello vapore
interno nel recipiente, e gli accessori miscelatore e
sbattitore nel cestello vapore, quindi chiudere il coperchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
Perdite dal coperchio
Volume degli ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti.
La guarnizione non è stata installata. Posizionare la guarnizione (A4) sul coperchio inferiore
(A3) e installarli sul coperchio superiore (A2).
La guarnizione è danneggiata o usurata. Sostituire la guarnizione; contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Accessorio non adatto. Verificare che l'accessorio installato sia adatto.
Il coperchio inferiore non è stato installato. Installare il coperchio inferiore con la guarnizione nel
coperchio superiore.
Perdite dal perno di
trasmissione del recipiente.
La guarnizione (B2) non è posizionata
correttamente. Posizionare correttamente la guarnizione.
La guarnizione (B2) è usurata. Contattare un centro di assistenza autorizzato.
L'anello di bloccaggio non è fissato saldamente. Bloccare correttamente l'anello.
Odore dal motore
Al primo utilizzo dell'apparecchio, o in caso
di sovraccarico del motore causato da una
quantità eccessiva di ingredienti o da pezzi
troppo duri o troppo grandi.
Lasciare che il motore si rareddi (circa 30 minuti) e
ridurre la quantità di ingredienti nel recipiente.
Le lame non ruotano
facilmente. Alimenti troppo grandi o troppo duri. Ridurre le dimensioni o la quantità degli ingredienti.
Aggiungere del liquido.
Codice errore "E1" Malfunzionamento dell'apparecchio. Portare l'apparecchio presso un centro di assistenza
indicando il codice errore.
Codice errore "E2" Malfunzionamento dell'apparecchio. Portare l'apparecchio presso un centro di assistenza
indicando il codice errore.
Codice errore "E3"
Il recipiente non è posizionato correttamente
sul blocco motore. Il coperchio non è bloccato
correttamente.
Rimuovere il recipiente dal blocco motore, bloccare
correttamente il coperchio e riposizionare il tutto
sul blocco motore. Se il problema persiste, portare
l'apparecchio presso un centro di assistenza.
Codice errore "E4"
Surriscaldamento dell'apparecchio.
L'apparecchio è stato utilizzato intensivamente
o con una quantità eccessiva di ingredienti.
Lasciare riposare l'apparecchio per 30 minuti, quindi
spegnerlo e riaccenderlo con l'interruttore 0/1.
Ridurre la quantità di ingredienti nel recipiente. Se
l'errore riappare, aumentare il tempo di riposo o
ridurre ancora gli ingredienti. Se il problema persiste,
portare l'apparecchio presso un centro di assistenza.
64 65
EN
IT
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
Codice errore "E5" Surriscaldamento del sensore della
temperatura.
Lasciare riposare il recipiente per 30 minuti,
quindi spegnere e riaccendere l'apparecchio con
l'interruttore 0/1. Cuocere gli ingredienti con un
minimo di materia grassa o di acqua, in base alla
ricetta. Se il problema persiste, portare l'apparecchio
presso un centro di assistenza indicando il codice
errore.
Codice errore "E6" Malfunzionamento dell'apparecchio. Portare l'apparecchio presso un centro di assistenza
indicando il codice errore.
L'apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto della garanzia).
Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio
L'imballaggio è costituito esclusivamente da materiali innocui per l'ambiente, che possono essere smaltiti
conformemente alle disposizioni locali in merito al riciclaggio.
Per smaltire l'apparecchio, contattare il servizio comunale preposto.
Rifiuti di apparecchiature elettriche o elettroniche
Contribuiamo alla protezione dell'ambiente!
Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo presso un apposito punto di raccolta affinché venga smaltito correttamente.
SMALTIMENTO
Regarding personal safety
Please read the instructions carefully
before using your appliance for the
first time and keep them for future
reference: the manufacturer is not liable
for usage that does not comply with the
instructions.
Always disconnect the appliance from
the power supply if you are leaving it
unsupervised and before assembly,
disassembly or cleaning.
Do not leave children to use the
appliance unsupervised.
This appliance must not be used by
children. Keep the appliance and its
cable out of reach of children.
Always keep the appliance out of reach
of children.
When using the
appliance, some parts
will become hot,
e.g. measuring cap,
stainless steel bowl, lid,
accessories, knife, internal steaming
basket and external steaming basket*
(depending on the model). This can lead
to burns. Handle the appliance with its
cold plastic parts (handle, base).
The temperature of accessible surfaces
may be elevated when the appliance is
in operation.
Do not use your appliance if it does not
work properly, if it has been damaged or
if the power cable or plug are damaged.
To prevent danger, the cord must be
replaced by an authorised service centre
(see list in the service booklet).
The appliance must not be immersed in
water. Do not put the engine block (C)
under running water.
This appliance is only intended for
domestic use in the home and at altitudes
lower than 2000 m. The manufacturer
disclaims all liability and reserves the right
to terminate the guarantee in the event
of commercial or unsuitable use, or non-
compliance with instructions.
This appliance has not been designed to
be used in the following cases which are
not covered by the guarantee:
kitchen work areas in shops, offices
and other work environments.
corner kitchens reserved for sta in
shops, offices and other professional
environments;
farms;
use by guests of hotels, motels and
other residential environments;
bed and breakfast type
accommodation.
WARNING! Your appliance emits
steam which can cause burns.
Handle the lid and the plug with
caution (if necessary, use a glove, a
pot holder, etc.).
Do not operate the appliance if the
SAFETY INSTRUCTIONS:
66 67
ENEN
seal is not positioned on the sub-lid, if
the sub-lid is not assembled in the lid.
The appliance must be operated with
the measuring cap positioned in the
hole of the lid (unless there is specific
recipe information to the contrary).
After each time you use the appliance
in cooking mode, remove the
measuring cap to let the steam out,
and wait for it to disappear before
opening the lid.
WARNING! Beware the risk of injury if
the appliance is used incorrectly.
Take precautions with the knife
blades (B1) when you are cleaning
them and when you empty the bowl.
They are extremely sharp.
Be careful if hot liquid is poured into
the bowl in such a way that it can be
splattered from the appliance upon
sudden boiling.
WARNING! Be careful when handling
your appliance (cleaning, filling
and pouring): avoid any overow of
liquid on the connectors.
WARNING! The surface of the heating
element emits residual heat after use.
Take care to touch only the bowl
handle and the measuring cap
during heating and until the
appliance is completely cool.
Refer to the instructions to adjust the
speed and the operating time of each
accessory and each programme.
Refer to the instructions to assemble and
attach accessories to the appliance.
Refer to the instructions to clean and
maintain your appliance.
Always follow the cleaning instructions
when cleaning your appliance:
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance when it is hot.
Clean with a damp sponge or cloth.
Never place the appliance in water or
under running water
Regarding the electrical connection
The appliance must be connected to an
earthed electrical socket.
The appliance is designed to operate
only in alternating current. Check that
the voltage indicated on the appliance
rating plate corresponds to that of your
mains electricity.
Any connection error invalidates the
guarantee.
Do not pull on the power cable to
unplug the appliance.
Do not put the appliance or the power
cable near to or in contact with the
hot parts of the appliance, near a heat
source or by a sharp corner.
Always disconnect the appliance
from the mains supply if leaving it
unattended and before assembling,
disassembling and cleaning.
Keep the power cable out of the reach
of children and do not leave it near
or in contact with the hot parts of the
appliance, near a heat source or at a
sharp angle.
Never submerge the appliance, power
cable or plug in liquid.
Regarding improper use
Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it is damaged.
Have it repaired in an approved
service centre (refer to the list in the
service booklet).
Do not touch the lid before the
complete shut-down of the appliance
(stop button); wait until the mixed
food is no longer turning before
removing the bowl from its base.
When in heating mode, never use the
blender bowl without ingredients or
with only dry products.
Always add solid ingredients first to the
bowl before adding liquid ingredients
(see Fig. 7), without exceeding the MAX
mark engraved on the inside of the Bowl
(see Fig. 7). If the bowl has been over-
filled, boiling water may be ejected.
When using the steam cooking
programme, take care to observe the level
of 0.7 litres of water (see Fig. 5.1-5.2).
Never put your fingers or any other
object in the bowl while the appliance is
in operation.
Do not use the bowl as a container
(conservation, freezing, sterilisation).
Place the appliance on a stable, heat-
resistant, clean and dry work surface.
Do not place the appliance near a wall
or a cupboard; the steam produced can
damage things.
Do not place your appliance near an
active heat-source (hob, domestic
appliance, etc.).
Do not cover your lid with a cloth or
other article, do not attempt to plug the
hole in the lid, use the measuring cup.
Do not let your hair, a scarf, a tie, etc.
hang over the bowl while the appliance
is operating.
Never use the accessories in a
microwave oven.
Do not use the appliance outside.
Never exceed the maximum quantity
specified in the leaet.
Wait for the appliance to cool before you
store it away.
Never place your bowl in the freezer to
cool it down; use the refrigerator.
68 69
ENEN
NON-EUROPEAN MARKETS ONLY
This appliance is not designed for
use by persons (including children)
with reduced physical, mental or
sensory abilities, or people with no
prior experience or knowledge of
this appliance, unless they have been
given prior supervision and instruction
concerning the use of this appliance by
a person responsible for their safety.
It is recommended that children be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
In heating function only: This
appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. User cleaning and
maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 years or
over, and only under adult supervision.
In all usages in mixing or blender
mode: This appliance must not be used
by children. Keep the appliance and its
cable out of the reach of children.
In heating function only: Keep the
appliance and its cable out of the reach
of children under 8 years of age.
Children must not use the appliance as
a toy.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental abilities or lacking experience
or knowledge, on the condition that
they have been given supervision or
instructions for using the appliance in
a safe way and understand the dangers
involved.
After Sales Service
For your safety, do not use any
accessories or spare parts, other than
those provided by approved after-sales
service.
Any intervention other than the
cleaning and usual maintenance by the
customer must be performed by an
approved service centre.
See the table What to do if your
appliance is not working”
We thank you for having chosen this appliance which is exclusively intended for the preparation of food for domestic use,
within the home.
The product’s design is subject to change. However, the machine will still be operated in the same way and remains
compatible with the recipes suggested in the recipe book.
By browsing this leaet, you will find tips for use that will let you see the full potential of your appliance:
preparation of sauces, soups, stews, steam cooking, pasta and desserts.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
A Lid set
A1 Measuring cup
A2 Lid
A3 Sub-lid
A4 Seal
B Bowl set
B1 Knife
B2 Seal
B3 Unlock button
B4 Locking Ring
B5 Stainless steel bowl
C Motor block base
C1 Motor block
C2 LCD Screen
C3 Speed button
C4 Time button
C5 Temperature button
C6 Simmer programme
C7 Soup programme
C8 Pastry programme
C9 Scales function
C10 Sauce programme
C11 Steam programme
C12 Pulse
C13 Start / Stop button
C14 Rotary selector +/-
C15 On/O switch (O/1)
C16 Weighing scales plate
D Accessories
D1 Blender
D2 Internal steamer basket
D3 Buttery whisk
D4 Spatula
E* External steamer basket *
E1 Lid
E2 Plate
E3 Steamer basket base
TECHNICAL DATA OF THE APPLIANCE:
Power: 1000W: Heating resistance / 400W: motor
Temperature range: 30° to 120°C
Adjustable in increments of 5°C.
Range of operating duration: Up to 2 hours
Number of speeds: 12 speeds + pulse
*depending on model
70 71
ENEN
INITIAL USE OF YOUR APPLIANCE
Before using for the first time:
Carefully read these instructions. While browsing, you will
discover tips for use which will let you get the most out
of your appliance: stews/simmered foods, soups, steamed
foods, desserts and sauces, but also the weighing of your
ingredients.
Keep it for future reference: the manufacturer is not liable
for usage which does not comply with the instructions.
Be sure to remove all of the packaging and sticker from
your product.
Clean the various parts: lid set, bowl set, accessories,
external steamer basket* using soapy water. (See the
CLEANING paragraph of these instructions).
Warning: the base must not be placed in water.
Initial use of the appliance:
Your appliance has a power cord. Connect the power cord
to the master outlet and press the switch (C15) at the back
of the engine block (see Fig. 10)
Putting the bowl and accessories in place:
Remove the bowl from the base of the appliance by taking
the handle with one hand, and by pressing the bowl
release button (B3). Open the lid. If necessary position the
selected accessory on the chopping knife. Incorporate the
ingredients. Close the lid.
Reposition the bowl on the base of the appliance, using
the handle to handle it, and then start the desired
programme.
To use the internal or external steaming basket*, please
first fill the bowl to the steam mark (see Fig. 5.1-5.2).
Setting up the lid set:
The lid of the product is composed of three elements: the
lid, the sub-lid and the seal.
These 3 items are delivered assembled. These 3 items can
be separated for ease of cleaning the lid.
Warning: you cannot unlock the lid when the bowl is
placed on the base. To open the lid you must remove the
bowl from the motor block base.
The lid must only be put in place if the seal is placed on
the seal-holder of the sub-lid and if the sub-lid is attached
to the black lid.
Switching on:
Select the desired automatic programme by pressing the
corresponding button or choose your cooking settings
yourself using the manual functions.
Press the Start / Stop (C13) button to launch the
programme.
The appliance starts only if the bowl is correctly positioned
on the base and if the lid assembly is correctly positioned
on the bowl. If the bowl is not well positioned on the base,
the error code E3 is displayed. When handling the bowl
during your recipe, pull the bowl out from the base, taking
the handle with one hand. If the bowl is full, for greater
ease you can use the grip area behind the lid with your
other hand.
INITIAL USE:
Your appliance comes with the following accessories:
Prog.
Chopper Knife
Chop / Mix
Blend soups 10 2 mins 2L 100°C
Blend compotes 10 20s 1.2kg;
Blend smoothies 12 2 mins 2L -
Chop vegetables 12 15s 500g -
Mince meat 12 15s 500g -
Knead / Crush
Chop fish 12 10s 500g -
Knead leavened dough
(brioche, etc.) 3 12 mins 600g -
Knead white bread
dough 4 3 mins 800g
Knead special bread
dough 4 3 mins 600g -
Knead shortcrust and
pu pastry dough 4 3 mins 750g -
Waes, pancakes,
pound-cake dough 52 mins 30
secs 1.5L -
Crush ice 2 x 10 s 12 pieces -
Chop hazelnuts 12 30s 500g -
Buttery whisk
Emulsify / incorporate
Beaten egg whites 4 4 mins 5 egg whites -
Sauce (Bechamel) 1 13 mins 1L 90°C;
Mayonnaise 4 2 mins 0.5L -
Whipped cream 4 8 mins 0.4L -
Mashed potato 4 1 min 1L -
Blender
Blend/Mix
Sautéed foods 1 5 mins 300g 120°C
Simmered foods/Stews 0 or 1 2 hours 2L 100°C
Risottos 1 18 mins 1.4kg 95°C
Steamer basket
Internal
Steam cooking 5 to 60 mins 800g 100°C
Chunky soups 10 2 mins 2L 100°C
External*
Steam cooking of
vegetables, fish or meats - 5 to 60 mins 1.2kg; 120°C
72 73
ENEN
These accessories are also provided with grip areas for ease of handling while preparing food.
Never exceed the MAX level (2L) indicated on the bowl.
For liquid preparations, it is advisable not to exceed the (1.5L) level indicated on the bowl.
For steam cooking, it is advisable not to exceed the (0.7L) level indicated on the bowl
USING THE APPLIANCE
Connect the appliance, put the switch C15 to 1, and the LCD screen C2 will display all the settings as “ 0 ” (SeeFig.10)
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
1- Press the programme of your choice and the default settings of the programme will be
displayed.
2- The pre-programmed settings can be changed. You can change the time, temperature and
speed (refer to the table on the following page) by pressing on the setting that you want to
change (C3 or C4 or C5)
3- Adjust the parameter(s) using the selection dial +/- (C14).
4- When you have finished changing all your settings, press the "Start" (C13) button to start
the programme.
5- When the programme is finished, the appliance will beep 5 times.
At the end of the sauce programme, the motor continues to run to prevent the preparation from sticking to the bottom
of the bowl.
If you want to stop this mode, press the "Stop” button for 2 seconds.
When the automatic programme is started, you have the option of stopping the appliance at any time by pressing the "Stop
button. The automatic programme is then in pause mode and you have the option to restart it by pressing "Start again. If
you have the wrong programme and would like to cancel, press the "Stop" button for 2 seconds to start from scratch.
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES OFFERED:
Programmes Settings Possible
choice Speed Default time Default
temperature
Stews
Speed 0 Slow and intermittent "1 hour
(1 min to 2 hours)"
"100°C
(80°C to
100°C)"
Speed 1 Slow "1 hour
(1 min to 2 hours)"
"100°C
(80°C to
100°C)"
Soup /
Slow speed during cooking
and then mixing for 2 mins
after cooking
"35 mins
(25 mins to 45 mins)" 100°C
Pastry
Speed 3 Intermittent Speed for
leavened dough (brioche, etc.)
"12 minutes
(5s to 12 minutes)" /
Speed 4 Continuous speed for strong
dough (bread, pie dough, etc.)
"3 minutes
(5s to 3 minutes)" /
Speed 5
Continuous speed for light
dough (pound-cake and other
cakes, etc.)
"2 minutes 30s
(5s to 2 minutes 30s)" /
Steam
"100°C
Internal
basket"
None "30 minutes
(5 mins to 60 mins)" 100°C
"120°C
External
basket"
None "30 minutes
(5 mins to 60 mins)" 120°C
Sauce /"Speed 1 by default
(Speed 1 to Speed 4)"
"10 minutes
(1 min to 60 mins)"
"85°C
(60°C to
105°C)"
74 75
ENEN
USE OF THE STEAM BASKET
The cooking times are given for information only. In the
majority of cases they enable satisfactory cooking.
Nevertheless, certain conditions will aect the cooking
time:
the size of the vegetables (cut or uncut)
the quantity of ingredients in the basket
the variety of vegetables, their ripeness
the amount of water in the bowl, which must
correspond to the steam graduation.
If not cooked enough, you can add additional cooking
time.
Max quantities for the steamer programme
Water level in the bowl. 700ml
Internal steamer basket (100°C) External steamer basket* (120°C)
Max quantity: Cooking time Max quantity: Cooking time
Cut carrots 700g 35 minutes 1kg 45 minutes
Cubes of courgettes 600g 25 minutes 1kg 35 minutes
Broccoli orets 400g 20 minutes 600g 30 minutes
Cauliower orets 400g 25 minutes 1kg 35 minutes
White part of sliced leeks 400g 30 minutes 800g 40 minutes
Red or green peppers in strips 400g 20 minutes 600g 30 minutes
Cubed potatoes 800g 30 minutes 1.2kg; 40 minutes
Fish fillets, fresh or defrosted 500g 15 minutes 1kg 25 minutes
Whole fish, fresh or frozen 800g 30 minutes
Mussels 1.5kg 30 minutes
Prawns, whole or defrosted 500g 15 minutes 800g 25 minutes
Chicken breast 500g 25 minutes 1kg 35 minutes
Pork fillets 500g 30 minutes 1kg 45 minutes
Some recipes may cause overowing, due to the appearance of bubbles, in particular when using frozen
vegetables. In this case, it is up to you to reduce the volumes accordingly.
MANUAL MODE
1- Press directly on the selector representing the setting that you have chosen to adjust, i.e. the
speed selector (C3) or the cooking temperature selector (C5) or the time selector (C4), and the
selected setting ashes on the screen.
2- Next, adjust the parameter(s) using the +/- selector (C14). For safety reasons, it is not
possible to adjust a temperature without setting a cooking time.
3- When you have finished adjusting your settings, press the “Start button (C13). When your
appliance starts up, a white light will come on around the START / STOP button to indicate that
the programme has started. You can then stop the appliance at any time by pressing the stop
button. Programming is then in pause mode, with the white light blinking. You have the option
of restarting again by pressing "start". If you have selected the wrong programming and would
like to cancel, press the "Stop" button for 2 seconds to start from scratch.
4- When the programme is completed, the appliance beeps 5 times.
2 Pulse functions
To use Pulse (intermittent), enable and stop the function by simply pressing on the "pulse selector. For this, the LCD
screen also assists you by showing you the time of use. When the function has begun, you have the option of stopping
the appliance at any time by pressing on the "stop button. The function is then in pause mode and you have the option
to restart again by pressing "start".
Manual use of the control panel:
This mode allows you to customise the preparation settings according to your liking.
“Speed” Button (C3): select the engine speed, up to 12
progressive and continuous speeds.
“Temp” Button (C5): Select the cooking temperature of
30° to 120°.
“Time” button (C4): Select the operating duration of up
to 2 hours of continuous use.
“Pulse button (C12): to give a quick boost without
adjusting the settings.
START/STOP BUTTON: This button has 4 functions:
To start or stop a preparation: START/STOP (C13)
To increase or decrease the settings by turning the +/-
selector button (C14) in either direction.
To pause a preparation once the appliance has been
started.
To reset the selected parameters by pressing for
2seconds.
76 77
ENEN
Your appliance is equipped with electronic motor
protection as standard to ensure its longevity. This
electronic safety feature guarantees you against any
abnormal use; your motor is therefore fully protected.
In certain very extreme
conditions of use, or when
using personal recipes
(from the Internet, etc.),
when not respecting the
recommendations of the
leaet (See paragraph on
"INITIAL USE": quantities that may be too large and/
or abnormally long periods of use and/or a sequence
of recipes prepared too close together), the electronic
protection is triggered to preserve the motor. In this case,
the appliance stops and the "E4" is displayed on the LCD
screen of the control panel to indicate that the appliance
is momentarily not operational.
If "E4" is displayed on your control panel and your
appliance stops operating, proceed as follows:
Leave your appliance connected and the 0/1 switch
(C15) on position 1, "ON".
Refer to the recommendations of the leaet to adapt
your preparation (see the paragraph on "INITIAL USE":
quantities of ingredients / recipe time / temperature /
accessories type).
Wait half an hour for the motor to cool down.
Set the start switch to the OFF position and then switch
it ON again to use your appliance.
Your appliance is once again completely ready for use.
The customer service is at your disposal for any question
(see contact details in the guarantee booklet).
IMPORTANT: MAKING YOUR APPLIANCE SAFE  E4
Select the Weight ” programme (C9) to start up
the scales function. This is displayed instead of the
temperature.
The weight is measured automatically: The display then
shows 0000 g when the weight has been measured.
Place the appliance bowl or another container on the
scales.
To reset the scales to zero, press the weight programme
briey and the 0000 g will be displayed again.
Add the desired amount of ingredients.
To exit the weighing scales mode, long-press on the
weight programme.
These scales allow you to measure your ingredients
to the nearest gram up to 5kg. For liquids use the
measuring glass.
You can use the scales while your appliance is running,
or you can also use the scales as a simple accessory
even when you are not cooking with your appliance.
Caution
If there is too much weight on the scales: the screen
displays “stop”
If the quantity becomes negative: the display displays
« ---- »
INTEGRATED KITCHEN SCALES. CLEANING OF THE APPLIANCE
The appliance must not be immersed in water. Do not
place the motor block () under running water.
Once usage is complete, disconnect the appliance.
Immediately clean your bowl after use.
Remove the bowl from its base by taking the handle with
one hand and pressing the bowl unlocking button (B3)
Place the bowl on a at surface.
Unlock the lid by turning it to the right. Remove the
lid with care.
The elements of the lid (seal, sub-lid and lid) are
removable. Once the parts have cooled down, unclip
the sub-lid of the lid by pressing the two tabs of the lid
while pulling the sub-lid (see fig. 14)
Take precautions when handling the chopper knife.
It has extremely sharp blades.
Once the parts have cooled down:
Disassemble the knife by unscrewing the ring below
the bowl, being careful not to cut yourself.
clean the bowl, the knife, the accessories, the
internal steamer basket and the external* steamer
basket, using a sponge and hot soapy water.
Rinse these dierent elements under running water.
In the case of limescale on the bowl or stains you can
use the abrasive side of a sponge dampened with white
vinegar, if necessary, or with maintenance products
adapted for stainless steel.
In the case of severe clogging, allow to soak for several
hours with water and some washing-up liquid, and
if needed, scrape with the spatula (D4) or with the
abrasive side of a sponge.
To clean the motor block (C1), use a damp cloth. Dry
it carefully.
To make cleaning easier, the lid assembly and
accessories are dishwasher safe except for the bowl
and knife.
The accessories, the removable knife and the parts of the
lid, can be stained slightly with certain ingredients such
as curry, carrot juice, etc.; this does not present a danger
to your health, nor for the operation of your appliance.
Toavoid this, clean the items quickly after use.
Before reusing your bowl assembly (B), make sure that
the electrical contacts under the bowl are always clean
and dry.
So as not to alter to materials of the knife (B1), do not
let it soak in the water for too long.
APPLIANCE STORAGE
To facilitate the storage of your appliance, place the internal
steam basket in the bowl and the two mixer accessories and
beater in the steam basket and close the lid.
78 79
ENEN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
Problems CAUSES SOLUTIONS
Leaking from the lid.
Volume of ingredients is too large. Reduce the quantity of ingredients used.
The seal is not there. Position the sealing joint (A4) on the sub-lid (A3) and
clip this assembly onto the lid (A2).
The seal is cut, damaged. Change the seal, contact an authorised service
centre.
Wrong accessories. Check that you are using the recommended
accessory.
The sub-lid is not there. Clip the sub-lid fitted with its seal to the lid.
Leakage through the bowl
drive shaft.
The seal (B2) is not properly positioned. Correctly position the seal.
The seal (B2) is damaged. Contact an authorised service centre.
The locking ring is poorly tightened. Lock the ring correctly.
Smell coming from the
motor.
When using the appliance for the first time, or in
the event of motor overload caused by too large a
quantity of ingredients or pieces that are too hard
or too big.
Allow the engine to cool down (approximately 30
minutes) and reduce the quantity of ingredients in
the bowl.
The blades do not turn
easily. Food pieces are too big or too hard. Reduce the size or the quantity of ingredients
used. Add liquid.
“E1” display Product failure Contact the After Sales Centre, indicating the error
displayed.
“E2” display Product failure Contact the After Sales Centre, indicating the error
displayed.
“E3” display
The bowl is not on the motor block or it is
incorrectly positioned on the engine block. The lid
is not properly locked in place.
Remove the bowl from the engine block, properly
lock the lid in place and put the assembled set
back on the motor block. If the fault persists, bring
the appliance to the After Sales Service
“E4” display Appliance overheating. The appliance has been
used too intensively or with too many ingredients.
Leave the appliance to rest for 30 mins, then turn it
o and back on again using the main switch (0/1).
Reduce the quantities of ingredients in the bowl.
If the error reappears quickly, increase the resting
time or reduce the ingredients. If the fault persists,
bring the appliance to the After Sales Service
Problems CAUSES SOLUTIONS
“E5” display Temperature sensor overheating.
Leave the bowl to cool for 30 mins and then turn
it o back on again using the main switch (0/1).
Be sure to cook the ingredients with a minimum
amount of fat or water depending on the recipe
being used. If the problem persists, return the
appliance to the After Sales Centre, indicating the
error displayed.
“E6” display Product failure Bring the appliance to the After Sales Centre,
indicating the error displayed.
Is your appliance still not working?
Please refer to an authorised service centre (see the list in the service leaet).
Disposal of packaging materials and the appliance
The packaging is comprised exclusively of materials which do not pose danger to the environment, and
which can be disposed of in accordance with recycling provisions in force.
To scrap the appliance, inquire with the appropriate services in your area.
Electronic products or electrical products at end of life:
Protect the environment!
Your appliance contains many valuable materials which can be recovered or recycled.
Give it to a collection point for processing.
RECYCLING
80 81
PLPL
Bezpieczeństwo osób
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi: użytkowanie
niezgodne z zaleceniami instrukcji
zwalnia producenta z wszelkiej
odpowiedzialności. Instrukcję należy
zachować na przyszłość.
Gdy urządzenie zostaje pozostawione
bez nadzoru oraz przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem, należy
je zawsze odłączyć od źródła zasilania.
Nie należy pozwalać dzieciom używać
urządzenia bez nadzoru.
To urządzenie nie powinno być
ywane przez dzieci. Urządzenie i jego
kabel należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Podczas używania
urządzenia niektóre
części nagrzewają się do
wysokich temperatur
i są gorące: zatyczka,
misa ze stali nierdzewnej, przykrywka,
akcesoria, kosz do gotowania na
parze wewnętrzny i zewnętrzny* (w
zależności od modelu). Mogą one
doprowadzić do oparzeń. Urządzeniem
należy manipulować za pomocą
nienagrzewających się elementów
plastikowych (uchwyt, podstawa).
Temperatura dostępnych powierzchni
pracującego urządzenia może być
wysoka.
Urządzenia nie powinno się włączać
za pomocą zewnętrznego minutnika
lub przez oddzielny system zdalnego
sterowania.
Nie należy używać urządzenia jeśli nie
działa ono prawidłowo, jeśli uległo
uszkodzeniu lub jeśli uszkodzona jest
wtyczka lub przewód zasilający. W celu
uniknięcia wszelkich zagrożeń, wymianę
przewodu należy obowiązkowo zlecić
w autoryzowanym serwisie firmowym
(patrz lista w książeczce serwisowej).
Urządzenia nie wolno zanurzać w
żadnych płynach. Nie należy wkładać
bloku silnika (C) pod bieżącą wodę.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego, w
pomieszczeniach i na wysokości do
2000m. W przypadku użytkowania w
sposób niewłaściwy, wykorzystywania
do celów komercyjnych lub
nieprzestrzegania zaleceń producent
nie ponosi jakiejkolwiek i zastrzega sobie
prawo do unieważnienia gwarancji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
następujących zastosowań, które nie są
objęte gwarancją:
pomieszczenia kuchenne w
sklepach, biurach i innych obiektach
pracowniczych;
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: kąciki kuchenne dla pracowników w
sklepach, biurach i innych obiektach
pracowniczych;
gospodarstwa rolne;
ytkowanie przez klientów hoteli,
moteli i innych obiektów o charakterze
mieszkalnym;
obiekty typu „pokoje gościnne”.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wytwarza
parę, która może spowodować
oparzenia.
Przykrywką i zatyczką należy
manipulować ostrożnie (a w razie
potrzeby używać rękawicy lub łapki
kuchennej itp.).
Nie należy włączać urządzenia, jeśli
na spód przykrywki nie jest założona
uszczelka lub jeśli spód przykrywki
nie jest włożony do przykrywki.
Urządzenie należy obowiązkowo
włączać z zatyczką włożoną w otwór
w przykrywce (chyba że w danym
przepisie zaznaczono inaczej).
Po każdym użyciu urządzenia w
trybie gotowania należy zdjąć
zatyczkę-miarkę, aby wypuścić parę
i odczekać, aż para zniknie. Dopiero
potem można zdjąć przykrywkę.
OSTRZEŻENIE: Uwaga na ryzyko
urazów w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
Podczas czyszczenia ostrzy noża (
B1) oraz w czasie opróżniania misy
należy uważać na ostrza, ponieważ
są one bardzo ostre.
Należy zachować ostrożność jeżeli
do misy wlewany jest gorący płyn,
o ile może on pryskać z urządzenia
wskutek nagłego zagotowania.
OSTRZEŻENIE: Podczas
manipulowania urządzeniem
(czyszczenie, napełnianie i
nalewanie) należy zachow
ostrożność: powinno się unikać
przelewania się płynu na łączówki.
OSTRZEŻENIE: Po użyciu
powierzchnia elementu grzewczego
jest jeszcze przez jakiś czas gorąca.
Należy pilnować, aby podczas
podgrzewania i aż do chwili
całkowitego ostygnięcia dotykać
tylko uchwytu misy i zatyczki-miarki.
Ustawienia prędkości i czasy pracy
dla każdego z akcesoriów i każdego
programu są podane w instrukcji
obsługi.
Informacje o montażu i zakładaniu
akcesoriów w urządzeniu podane są w
instrukcji obsługi.
Informacje o czyszczeniu i konserwacji
urządzenia podane są w instrukcji
obsługi.
Podczas czyszczenia urządzenia
należy zawsze postępować zgodnie z
instrukcją czyszczenia:
Urządzenie należy odłączyć od zasilana.
Nie należy czyścić gorącego urządzenia.
82 83
PLPL
Czyścić wilgotną szmatką lub gąbką.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie ani wkładać pod bieżącą wodę.
Podłączenie do prądu
Urządzenie powinno być podłączane do
kontaktu z uziemieniem.
Urządzenie zaprojektowano do zasilania
wyłącznie prądem przemiennym. Należy
sprawdzić, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia jest
takie samo jak napięcie w posiadanej
instalacji elektrycznej.
Nieprawidłowe podłączenie powoduje
utratę gwarancji.
W celu odłączenia urządzenia od
zasilania i wyjęcia wtyczki z kontaktu nie
należy ciągnąć za przewód zasilający.
Urządzenie i przewód zasilający
nie mogą znajdować się w pobliżu
nagrzewających się części urządzenia,
źródeł ciepła lub ostrych krawędzi ani
nie mogą ich dotykać.
Gdy urządzenie zostaje pozostawione
bez nadzoru oraz przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem, należy
je zawsze odłączyć od źródła zasilania.
Kabel zasilający nie może być dostępny
dla dzieci, nie może się znajdować
w pobliżu nagrzewających się części
urządzenia, źródeł ciepła lub ostrych
krawędzi ani nie może się z nimi stykać.
Urządzenia, przewodu zasilającego
lub wtyczki nie wolno wkładać do
jakichkolwiek płynów.
Niewłaściwe użytkowanie
Jeśli urządzenie nie działa
prawidłowo lub jest uszkodzone, nie
należy go używać. W takiej sytuacji
należy oddać je do naprawy w
autoryzowanym serwisie (patrz lista
w książeczce serwisowej).
Nie należy dotykać przykrywki
przed całkowitym zatrzymaniem się
urządzenia (przycisk Stop); przed
zdjęciem misy z podstawy należy
odczekać, aż zmiksowane produkty
przestaną się kręcić.
Funkcji „tylko podgrzewanie nie
należy używać, gdy w misie nie ma
składników lub gdy są w niej tylko
produkty suche.
Do misy należy zawsze najpierw wkładać
składniki stałe, a potem dodawać
składniki płynne (por. rys. 7), przy czym
nie należy przekraczać poziomu MAX
zaznaczonego wewnątrz misy (por. rys.
7). Jeśli misa jest przepełniona, może z
niej pryskać gorąca woda.
Uwaga: podczas stosowania
programu gotowania na parze, naly
przestrzegać poziomu 0,7 litra wody
(por. rys. 5.1 - 5.2).
W czasie pracy urządzenia nigdy nie
należy wkładać palców ani żadnych
przedmiotów do misy.
Misy nie należy używać w charakterze
pojemnika (przechowywanie,
zamrażanie, sterylizacja).
Urządzenie należy ustawić na stabilnym,
czystym i suchym blacie odpornym na
wysokie temperatury.
Nie należy ustawiać urządzenia obok
ściany lub szafki, ponieważ wytwarzana
para mogłaby je uszkodzić.
Urządzenia nie należy ustawiać obok
pracujących źródeł ciepła (płyta
grzewcza, elektryczne urządzenia
AGD itp.).
Nie należy zakrywać przykrywki
ściereczką lub czymkolwiek innym, nie
należy też próbować zatykać czymś
otworu w przykrywce, w tym celu należy
ywać zatyczki-miarki.
Nie należy dopuszczać do tego, aby w
czasie pracy urządzenia włosy, apaszka
lub krawat zwisały nad misą.
Akcesoriów nie należy nigdy wkładać do
kuchenki mikrofalowej.
Urządzenia nie należy używać na
dworze.
Nigdy nie należy przekraczać
maksymalnej ilości produktów podanej
w instrukcji.
Urządzenie można schować, gdy
ostygnie.
Nigdy nie należy wkładać misy do
zamrażalnika w celu schłodzenia jej,
zamiast tego należy używać lodówki.
TYLKO RYNKI POZAEUROPEJSKIE
Urządzenia nie powinny używać
osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, ani osoby bez
odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie
czynności lub poinstruował je wcześniej
na temat obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy
urządzeniem, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
TYLKO RYNKI EUROPEJSKIE:
Funkcja „tylko podgrzewanie”:
Pod warunkiem zapewnienia
odpowiedniego nadzoru,
poinstruowania na temat bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumienia
potencjalnych zagrożeń, urządzenie
może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat. Czyszczenie urządzenia
przez dzieci i wykonywanie przez nie
ogólnych czynności związanych z jego
utrzymaniem dopuszcza się wyłącznie w
przypadku dzieci w wieku powyżej 8 lat i
tylko pod opieką dorosłych.
We wszystkich zastosowaniach w
trybie miksowania lub w trybie
blendera: To urządzenie nie powinno
być używane przez dzieci. Urządzenie
i jego kabel należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Funkcja „tylko podgrzewanie”:
Urządzenie i jego przewód
84 85
PLPL
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku do
8 lat.
Dzieci nie powinny używać urządzenia
jako zabawki.
Pod warunkiem zapewnienia
odpowiedniego nadzoru, poinstruowania
na temat bezpiecznej obsługi urządzenia
i zrozumienia potencjalnych zagrożeń,
urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych lub osoby,
których doświadczenie lub wiedza nie są
wystarczające.
Obsługa posprzedażowa
Dla własnego bezpieczeństwa nie
należy używać akcesoriów lub części
zamiennych innych niż akcesoria i
części dostarczane przez autoryzowane
punkty obsługi posprzedażowej.
Z wyjątkiem czyszczenia i bieżącej
konserwacji, wszelkie czynności
związane z utrzymaniem urządzenia
należy zlecać autoryzowanemu
serwisowi.
Zapoznać się z tabelą „Co robić, gdy
urządzenie nie działa?” na końcu
instrukcji obsługi.
Dziękujemy za wybranie tego urządzenia, które jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania produktów
spożywczych w warunkach domowych, w pomieszczeniach.
Konstrukcja produktu może ulec zmianie. Urządzenie nadal będzie jednak działać w ten sam sposób i pozostanie zgodne
z sugerowanymi przepisami zawartymi w książce kucharskiej.
Przeglądając niniejszą instrukcję, odkryją Państwo wskazówki dotyczące użytkowania, które natychmiast
uwidocznią możliwości urządzenia: przygotowywanie sosów, zup, potrawek, gotowanie na parze, robienie
ciast i deserów itd.
OPIS URZĄDZENIA:
A Przykrywka (zespół)
A1 Zatyczka-miarka
A2 Przykrywka
A3 Spód przykrywki
A4 Uszczelka
B Misa (zespół)
B1 Nóż
B2 Uszczelka
B3 Przycisk odblokowujący
B4 Pierścień blokujący
B5 Misa ze stali nierdzewnej
C Podstawa/Blok silnika
C1 Blok silnika
C2 Wyświetlacz LCD
C3 Przycisk prędkości
C4 Przycisk czasu
C5 Przycisk temperatury
C6 Program wolnego gotowania/duszenia
C7 Program gotowania zupy
C8 Program wyrabiania ciasta
C9 Funkcja wagi
C10 Program robienia sosu
C11 Program gotowania na parze
C12 Praca impulsowa
C13 Przycisk Start/Stop
C14 Pokrętło wyboru +/-
C15 Włącznik (O/1)
C16 Szalka wagi
D Akcesoria
D1 Mieszadło
D2 Wewnętrzny kosz do gotowania na parze
D3 Ubijaczka
D4 Łopatka
E* Zewnętrzny kosz do gotowania na parze*
E1 Przykrywa
E2 Rynka
E3 Podstawa kosza do gotowania na parzę
DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA:
Moc: 1000W: grzałka / 400W: silnik
Zakres temperatur: od 30° do 120°C
nastawiane co 5°C.
Zakres czasu działania: do 2godz.
Liczba prędkości: 12 prędkości + praca impulsowa
*w zależności od modelu
86 87
PLPL
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Przed pierwszym użyciem:
Prosimy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi.
Przeglądając ją, odkryją Państwo wskazówki dotyczące
użytkowania, które natychmiast uwidocznią możliwości
urządzenia: przygotowywanie potrawek i zup, gotowanie
na parze, robienie deserów, sosów, ale także np. ważenie
składników.
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby można z niej
było skorzystać w przyszłości:użytkowanie niezgodne z
zaleceniami instrukcji zwalnia producenta z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
Prosimy usunąć całość opakowania i etykietę produktu.
Wszystkie elementy urządzenia należy umyć w wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń: poszczególne
wszystkie części przykrywki i misy, akcesoria oraz
zewnętrzny kosz do gotowania na parze* (patrz część
CZYSZCZENIE w dalszej części instrukcji).
Uwaga: Podstawy urządzenia nie wolno wkładać pod
bieżącą wodę.
Przygotowanie urządzenia do pracy:
Urządzenie posiada przewód zasilający. Przewód zasilający
należy podłączyć do kontaktu, po czym należy nacisnąć
włącznik (C15) z tyłu bloku silnika (patrz rys. 10).
Zakładanie misy i akcesoriów:
Aby wyjąć misę z podstawy urządzenia, należy jedną ręką
chwycić uchwyt, a drugą nacisnąć przycisk odblokowujący
misę (B3). Zdjąć przykrywkę. W razie potrzeby założyć na
nóż rozdrabniacza wybrany osprzęt dodatkowy. Włoż
składniki. Założyć przykrywkę.
Chwycić misę za uchwyt, umieścić ją z powrotem na
podstawie urządzenia i włączyć wybrany program.
Aby użyć wewnętrznego lub zewnętrznego kosza do
gotowania na parze*, należy zawczasu nalać do misy
wody do poziomu oznaczenia gotowania na parze (patrz
rys. 5.1-5.2).
Zakładanie przykrywki:
Przykrywka urządzenia składa się z trzech elementów, są
to: przykrywka, spód przykrywki i uszczelka.
Te 3 elementy zostają dostarczone w postaci złożonej.
Owe 3 elementy można rozłączyć, co ułatwia ich mycie.
Uwaga: Gdy misa jest założona na podstawę nie ma
możliwości odblokowania przykrywki. Aby zdjąć
przykrywkę, trzeba zdjąć misę z podstawy/bloku silnika.
Przykrywkę należy zakładać tylko pod warunkiem, że na
spodzie przykrywki jest założona uszczelka oraz że spód
przykrywki jest zamocowany w przykrywce.
Włączanie:
Należy wybrać odpowiedni program automatyczny
(wcisnąć odpowiedni przycisk) lub samodzielnie wybrać
parametry gotowania funkcji ręcznych.
Nacisnąć przycisk Start/Stop (C13), aby włączyć program.
Urządzenie włączy się tylko pod warunkiem, że jest
prawidłowo ustawione na podstawie i że przykrywka
jest prawidłowo założona na misie. Jeśli misa nie jest
prawidłowo założona na podstawę, wyświetlany jest kod
błędu E3. W czasie przygotowywania przepisu, aby zdjąć
misę z podstawy, należy ją trzymać za uchwyt jedną ręką.
Jeśli misa jest pełna, aby ułatwić sobie zadanie, należy
drugą ręką podtrzymywać misę za strefę chwytania z tyłu
przykrywki.
URUCHOMIENIE:
W swoim urządzeniu użytkownik ma do dyspozycji następujące akcesoria:
Prog.
Nóż do siekania
Siekanie / Miksowanie
Miksowanie zup 10 2min 2l 100°C
Miksowanie kompotów 10 20s 1,2kg
Miksowanie smoothie 12 2min 2l -
Siekanie warzyw 12 15s 500g -
Siekanie mięsa 12 15s 500g -
Zagniatanie ciasta / Rozdrabnianie
Siekania ryby 12 10s 500g -
Wyrabianie ciast
drożdżowych (brioszka
itp.)
3 12min 600g -
Wyrabianie ciasta na
biały chleb 4 3 min 800g
Wyrabianie ciasta na
chleb specjalny 4 3min 600g -
Wyrabianie ciasta na
kruche ciasto 4 3min 750g -
Ciasto na gofry i
naleśniki, ciasto na
babkę piasko
5 2min30s 1,5l -
Kruszenie lodu 2x 10s 12 kawałków -
Siekanie orzechów 12 30s 500g -
Ubijaczka
Emulgowanie / Dodawanie i
mieszanie składników
Ubijanie białka jaj na
pianę 4 4min 5 białek -
Sos (beszamelowy) 1 13min 1l 90°C
Majonez 4 2min 0,5l -
Bita śmietana 4 8min 0,4l -
Purée z ziemniaków 4 1min 1l -
Mieszadło
Miksowanie
Rissole 1 5min 300g 120°C
Wolne gotowanie 0 lub 1 2 godz. 2l 100°C
Risotto 1 18min 1,4kg 95°C
Koszyk do gotowania na parze
Wewnętrzny
Gotowanie na parze - 5-60min 800g 100°C
Zupy z kawałkami
produktów 10 2min 2l 100°C
Zewnętrzny*
Gotowanie na parze
warzyw, ryb lub mięs - 5-60min 1,2kg 120°C
88 89
PLPL
Akcesoria te mają również strefy przeznaczone do chwytania, co ułatwia manipulowanie nimi podczas ich używania w
trakcie przygotowywania potraw.
Nigdy nie należy przekraczać poziomu MAX (2l) zaznaczonego na misie.
W przypadku potraw płynnych zaleca się, aby nie przekraczać zaznaczonego na misie poziomu (1,5l).
W przypadku gotowania na parze zaleca się, aby nie przekraczać zaznaczonego na misie poziomu (0,7l).
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Należy podłączyć urządzenie do zasilania i przestawić przełącznik (C15) w pozycję 1; na wyświetlaczu LCD (C2) pojawią
się wszystkie parametry ustawione na „0” (patrz rys. 10)
TRYB PROGRAMU AUTOMATYCZNEGO
1- Nacisnąć przycisk wybranego programu, wyświetlone zostaną domyślne parametry
programu.
2- Predefiniowane parametry można zmienić. Użytkownik może zmodyfikować czas,
temperaturę i prędkość (patrz tabela na następnej stronie). Nacisnąć parametr, który chce
się zmienić (C3 lub C4 lub C5).
3- Ustawić parametr(y) za pomocą pokrętła wyboru +/- (C14).
4- Po zakończeniu modyfikowania parametrów, nacisnąć przycisk „Start (C13), aby włączyć
program.
5- Po zakończeniu programu urządzenie wyda 5 sygnałów dźwiękowych.
Po zakończeniu programu robienia sosu silnik nadal się kręci, aby przygotowany produkt nie przywarł do dna misy.
Jeśli użytkownik chce zatrzymać ten tryb,należy nacisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk „Stop”.
Gdy zostanie włączony program automatyczny, użytkownik może w każdej chwili wyłączyć urządzenie – wystarczy
nacisnąć przycisk „Stop. Program automatyczny znajduje się wówczas w trybie pauzy, użytkownik może włączyć
go ponownie – wystarczy ponownie nacisnąć przycisk „Start. Jeśli użytkownik pomyli się w czasie programowania i
potrzebuje anulować program, należy nacisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk „Stop, aby wrócić do początku.
ODKRYJ PROPONOWANE PROGRAMY AUTOMATYCZNE:
Programy Ustawione
parametry Prędkość Domyślny czas Domyślna
temperatura
Wolne
gotowanie
Prędkość 0 Powoli z przerwami 1 godz. (od 1min do
2godz.)
100°C (od
80°C do
100°C)
Prędkość 1 Powoli 1 godz. (od 1min do
2godz.)
100°C (od
80°C do
100°C)
Zupa /
Mała prędkość podczas
gotowania, następnie, po
gotowaniu, miksowanie przez
2 min
35min
(od 25min do 45min) 100°C
Słodkie
wypieki
Prędkość 3
Prędkość przerywana do
ciasta drożdżowego (brioszka
itp.)
12 minut
(od 5s do 12 minut) /
Prędkość 4
Prędkość ciągła do
wyrabiania ciężkiego ciasta
(chleb, ciasto na tartę itp.)
3 minuty
(od 5s do 3 minut) /
Prędkość 5
Prędkość ciągła na lekkie
ciasto (babka piaskowa,
keks itp.)
2 minuty 30s
(od 5s do 2minut 30s) /
Para
100°C
Kosz
wewnętrzny
Brak 30 minut
(od 5min do 60min) 100°C
120°C
Kosz
zewnętrzny
Brak 30 minut
(od 5min do 60min) 120°C
Sos /
Domyślnie prędkość 1
(od prędkości 1 do prędkości
4)
10 minut
(od 1min do 60min)
85°C
(od 60°C do
105°C)
90 91
PLPL
UŻYWANIE KOSZA DO GOTOWANIA NA PARZE
Czasy gotowanie są podane orientacyjnie, ale w większości
przypadków umożliwiają one uzyskanie zadowalających
efektów gotowania.
Niektóre okoliczności wpływają jednak na czas gotowania:
wielkość warzyw (krojone czy całe)
ilość składników w koszu
odmiana warzyw, ich dojrzałość
ilość wody w misie, która powinna odpowiadać skali
pary.
Jeśli produkty będą niedogotowane, można wówczas
dodać dodatkowy czas gotowania.
Ilości maks. do programu gotowania na parze
Poziom wody w misie: 700ml
Wewnętrzny kosz do gotowania na parze
(100°C)
Zewnętrzny kosz do gotowania na parze*
(120°C)
Ilości maks. Czas gotowania Ilości maks. Czas gotowania
Marchew pokrojona 700g 35 minut 1kg 45 minut
Cukinia pokrojona w kostkę 600g 25 minut 1kg 35 minut
Brokuły w kawałkach 400g 20 minut 600g 30 minut
Kalafior w kawałkach 400g 25minut 1kg 35 minut
Por krojony w plastry 400g 30 minut 800g 40 minut
Papryka czerwona lub zielona
krojona w paski 400g 20 minut 600g 30 minut
Ziemniaki krojone w kostkę 800g 30 minut 1,2kg 40 minut
Filety ze świeżej lub mrożonej ryby 500g 15 minut 1kg 25 minut
Świeża lub mrożona ryba cała 800g 30 minut
Małże 1,5kg 30 minut
Krewetki całe lub rozmrożone 500g 15minut 800g 25 minut
Białe mięso z kurczaka 500g 25 minut 1kg 35 minut
Filety wieprzowe 500g 30 minut 1kg 45 minut
Niektóre przepisy mogą spowodować niezamierzone przelanie na skutek pojawienia się baniek, zwłaszcza gdy
stosowane są mrożone warzywa. W takim przypadku należy odpowiednio zmniejszyć ilość produktów.
TRYB RĘCZNY
1- Nacisnąć bezpośrednio przycisk wyboru odpowiadający parametrowi, który chcemy
ustawić, tzn. przycisk wyboru prędkości (C3) lub przycisk wyboru temperatury gotowania (C5)
lub przycisk wyboru czasu (C4); wybrany parametr będzie migał na wyświetlaczu.
2- Następnie ustawić parametr(y) pokrętłem wyboru +/- (C14). Ze względu na bezpieczeństwo,
nie ma możliwości regulowania temperatury bez ustawienia czasu gotowania.
3- Po zakończeniu ustawiania wszystkich parametrów, nacisnąć przycisk „Start” (C13). Gdy
urządzenie zostanie włączone, wokół przycisku START/STOP zapala się białe podświetlenie,
co sygnalizuje, że został włączony program. Urządzenie można w każdej chwili zatrzymać –
wystarczy nacisnąć przycisk „Stop. Program zostaje wówczas wstrzymany, białe podświetlenie
miga, a użytkownik może włączyć go ponownie – wystarczy ponownie nacisnąć przycisk
„Start. Jeśli użytkownik pomyli się w czasie nastawiania programu i potrzebuje go anulować,
należy nacisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk „Stop, aby wrócić do początku.
4- Po zakończeniu programu urządzenie wyda 5 sygnałów dźwiękowych.
Funkcja pracy impulsowej
Aby użyć funkcji pracy impulsowej (włączenie na chwilę), wystarczy włączyć i zatrzymać funkcję zwykłym wciśnięciem
przycisku wyboru „Pulse („Praca impulsowa”). Tu także wyświetlacz LCD pomaga użytkownikowi wyświetlając czas
działania.
Ręczne korzystanie z panelu sterowania:
Ten tryb pozwala indywidualnie dostosować parametry odpowiednio do własnych potrzeb.
Przycisk „Speed” („Prędkość”) (C3) : pozwala wybrać
prędkość pracy silnika, do wyboru jest 12 progresywnych i
ciągłych ustawień prędkości.
Przycisk Temp” („Temperatura”) (C5): pozwala wybrać
temperaturę gotowania w zakresie od 30° do 120°.
Przycisk Time” („Czas”) (C4): pozwala wybrać czas
działania do 2h nieprzerwanej pracy.
Przycisk „Pulse” („Praca impulsowa”) (C12): pozwala na
moment włączyć dożą prędkość bez żadnych ustawień.
PRZYCISK START/STOP: Ten przycisk ma 4 funkcje:
Włączanie lub zatrzymywanie pracy:
przycisk START/STOP (C13)
Zwiększanie lub zmniejszanie parametrów pokrętłem
wyboru +/- (C14) – kręcić w jedną lub w drugą stronę.
Robienie przerwy w czasie stosowania, po
uruchomieniu urządzenia.
Resetowanie wybranych parametrów urządzenia
poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sekundy.
92 93
PLPL
Wybrać program Weight” („Waga”) (C9), aby włączyć
funkcję ważenia. Będzie się ona wyświetlać zamiast
temperatury.
Tarowanie odbywa się automatycznie: Gdy zostanie
wykonane tarowanie, na wyświetlaczu pojawią się cyfry
0000 g.
Postawić na wadze misę robota lub inne naczynie.
Aby ponownie przeprowadzić tarowanie wagi,
na krótko wcisnąć przycisk programu ważenia, na
wyświetlaczu ponownie pojawią się cyfry 0000 g.
Nałożyć teraz wymaganą ilość składników.
Aby wyjść z trybu ważenia, wcisnąć i przytrzymać
przycisk programu Weight” („Waga”).
Waga umożliwia ważenie składników z dokładnością
do 1 grama o łącznej wadze do 5 kg. W przypadku
płynów, należy używać szklanej miarki.
Wagi można używać w czasie, gdy robot jest włączony
lub można jej także używać niezależnie jako osobnego
sprzętu kuchennego nawet wtedy, gdy nie gotuje się
za pomocą robota.
Uwaga
Jeśli waga zostanie za bardzo obciążona, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „stop.
Jeśli ilość będzie ujemna: na wyświetlaczu wyświetlone
zostanie „ ---- ”.
Urządzenie jest seryjnie wyposażone w zabezpieczenie
elektroniczne silnika, które ma za zadanie
zagwarantować jego długi czas użytkowania.
Zabezpiecza ono przed nieodpowiednim używaniem,
silnik jest w ten sposób idealnie chroniony.
W niektórych, wyjątkowo
ciężkich warunkach
użytkowania, lub jeśli
przepisy indywidualne (z
Internetu lub inne), nie
przestrzegają zaleceń
podanych w instrukcji (patrz
część „PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY”: zbyt
duża ilość składników i/lub nietypowo długie użytkowanie
i/lub wykonywanie przepisów w zbyt krótkim odstępie
od siebie), włącza się zabezpieczenie elektroniczne, aby
chronić silnik. W takim przypadku urządzenie wyłącza się
i wyświetla na wyświetlaczu LCD panelu sterowania błąd
„E4”, co sygnalizuje, że urządzenia nie można w tej chwili
używać.
Jeśli na panelu sterowania wyświetli się błąd „E4”, a
urządzenie zatrzyma się, należy wykonać następujące
czynności:
Nie odłączać urządzenia od zasilania i pozostawić
przełącznik 0/1 (C15) urządzenia 1 w pozycji 1
„włączone.
Więcej informacji – patrz zalecenia w instrukcji
dotyczące zmieniania ustawień przygotowywanych
potraw (część „PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO
PRACY”: ilość składników / czas przygotowywania
przepisu / temperatura / rodzaj akcesoriów).
Odczekać pół godziny, aby silnik ostygł.
Aby użyć urządzenia, przestawić włącznik w pozycję
„wyłączone, a potem ponownie w pozycję „włączone.
Urządzenie będzie teraz ponownie w pełni gotowe do
użycia.
W razie jakichkolwiek pytań, dział obsługi klienta
pozostaje do Państwa dyspozycji (patrz dane w książeczce
gwarancyjnej).
WAŻNE: ZABEZPIECZENIE URZĄDZENIA E4
ZINTEGROWANA WAGA KUCHENNA CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnych płynach.
Bloku silnika (C) nie należy wkładać pod bieżącą wodę.
Po zakończeniu używania urządzenie należy odłączyć
od zasilania.
Po użyciu należy natychmiast umyć misę.
Aby wyjąć misę z podstawy urządzenia, należy jedną
ręką chwycić uchwyt, a drugą nacisnąć przycisk
odblokowujący misę (B3).
Postawić misę na płaskiej powierzchni.
Przekręcić przykrywkę w prawo, aby ją odblokować.
Ostrożnie zdjąć przykrywkę.
Elementy przykrywki (uszczelkę, spód przykrywki i
przykrywkę) można zdemontować. Gdy części ostygną,
aby wyjąć spód przykrywki, nacisnąć dwa wypustki na
przykrywce i pociągnąć za spód przykrywki (patrz rys.
14).
Podczas manipulowania nożem do siekania należy
zachować ostrożność. Jego ostrza są bardzo ostre.
Gdy części ostygną, należy:
odkręcić pierścień pod misą i wyjąć nóż –uwaga, aby
się nie skaleczyć.
gąbką i ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń umyć misę, nóż, akcesoria, wewnętrzny
kosz do gotowania na parze, zewnętrzny* kosz do
gotowania na parze.
Wypłukać wszystkie te części pod bieżącą wodą.
W razie gdyby na misie zbierał się kamień kotłowy lub
jeśliby pojawiły się plamy, można użyć chropowatej
strony gąbki z druciakiem w razie potrzeby zwilżonej
białym octem lub dowolnego produktu do czyszczenia
stali nierdzewnej.
W przypadku silnego zabrudzenia należy pozwolić,
aby misa moczyła się przez kilka godzin w wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń, po czym
zabrudzenia można zeskrobać łopatką (D4) lub
chropowatą stroną gąbki z druciakiem.
Aby wyczyścić blok silnika (C1), należy użyć wilgotnej
ściereczki. Blok trzeba starannie wysuszyć.
Aby ułatwić sobie czyszczenie, wszystkie części
przykrywki i akcesoria można włożyć do zmywarki, w
zmywarce nie należy natomiast myć misy i noża.
Akcesoria, wyjmowany nóż i części przykrywki mogą
się lekko zabarwić od niektórych składników takich
jak curry, sok z marchwi itp.; nie stwarza to jednak
żadnego zagrożenia ani dla zdrowia użytkownika, ani
dla działania urządzenia. Aby tego uniknąć, należy myć
części jak najszybciej po użyciu.
Przed ponownym użyciem misy (B),
należy się upewnić, że styki elektryczne pod misą są
czyste i suche.
Aby materiały, z którego wykonany jest nóż (B1), , nie
uległy żadnym zmianom, nie należy pozwalać, aby nóż
zbyt długo moczył się w wodzie.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Aby ułatwić przechowywanie urządzenia, wewnętrzny
kosz do gotowania na parze należy włożyć do misy, a
dwa akcesoria, mieszadło i ubijaczkę należy włożyć do
kosza do gotowania na parze. Następnie należy założ
przykrywkę.
94 95
PLPL
CO ROBIĆ, JEŻELI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Cieknąca przykrywka.
Za duża ilość składników. Zmniejszyć ilość składników.
Brak uszczelki. Założyć uszczelkę (A4) na spód przykrywki (A3) i
zamocować cały zespół w przykrywce (A2).
Uszczelka jest przecięta lub uszkodzona. Wymienić uszczelkę, skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Błąd akcesoriów. Sprawdzić, czy używane są zalecane akcesoria.
Brak spodu przykrywki. Zamocować w przykrywce spód przykrywki z
uszczelką.
Wyciek wałku napędowym
misy.
Uszczelka (B2) nie jest założona prawidłowo. Prawidłowo założyć uszczelkę.
Uszczelka (B2) zużyła się. Skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Pierścień blokujący jest niewłaściwie dokręcony. Prawidłowo dokręcić pierścień.
Zapach z silnika.
Występuje przy pierwszym użyciu urządzenia
lub w przypadku przeciążenia silnika
spowodowanego nałożeniem zbyt dużej ilości
składników lub zbyt twardymi lub zbyt dużymi
kawałkami.
Pozwolić, aby silnik ostygł (około 30 minut) i
zmniejszyć ilość składników włożonych do misy.
Ostrza nie kręcą się łatwo. Zbyt duże lub zbyt twarde kawałki produktów
spożywczych.
Zmniejszyć wielkość lub ilość składników. Dolać
płynu.
„E1” na wyświetlaczu Usterka produktu Oddać urządzenie do punktu obsługi klienta, podać
wyświetlany kod błędu.
„E2” na wyświetlaczu Usterka produktu Oddać urządzenie do punktu obsługi klienta, podać
wyświetlany kod błędu.
„E3” na wyświetlaczu
Misa nie jest założona na blok silnika lub jest na
niego założona nieprawidłowo. Przykrywka nie
jest prawidłowo zablokowana.
Zdjąć misę z bloku silnika, prawidłowo zablokować
przykrywkę i z powrotem założyć ją na blok silnika.
Jeśli usterka nie zniknie, oddać urządzenie do
punktu obsługi klienta.
„E4” na wyświetlaczu
Przegrzanie się urządzenia. Urządzenie było
używane w zbyt intensywny sposób lub
nałożono do niego za dużo składników.
Odstawić urządzenie na 30min, następnie wyłącz
je i włączyć ponownie włącznikiem głównym (0/1).
Zmniejszyć ilość składników włożonych do misy. Jeśli
błąd szybko się powtórzy, zwiększyć czas przestoju
lub jeszcze bardziej zmniejszyć ilość składników. Jeśli
usterka nie zniknie, oddać urządzenie do punktu
obsługi klienta.
PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
„E5” na wyświetlaczu Przegrzanie się czujnika temperatury.
Pozwolić, aby misa przez 30min ostygła, następnie
wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie
włącznikiem głównym (0/1). Gotować składniki z
minimalną ilością tłuszczu lub wody, odpowiednio
do przepisu. Jeśli problem nie zniknie, oddać
urządzenie do punktu obsługi klienta, podać
wyświetlany kod błędu.
„E6” na wyświetlaczu Usterka produktu Oddać urządzenie do punktu obsługi klienta, podać
wyświetlany kod błędu.
Co robić, jeżeli urządzenie ciągle nie działa?
Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu (patrz lista w książeczce serwisowej).
Utylizacja opakowania i urządzenia
Opakowanie zawiera wyłącznie materiały bezpieczne dla środowiska, które można wyrzucać zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie recyklingu.
Aby wyrzucić urządzenie, należy zasięgnąć informacji u odpowiednich służb komunalnych.
Zużyte produkty elektroniczne lub elektryczne:
Włączmy się w ochronę środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
RECYKLING
96 97
ESES
En relación a la seguridad personal
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez y consérvelo:
un uso no conforme con el manual de
instrucciones liberará al fabricante de
toda responsabilidad.
Siempre debe desenchufar el aparato
antes de dejarlo desatendido, o antes
de proceder a su montaje, desmontaje o
limpieza.
No permita que los niños utilicen el
aparato sin supervisión.
Este aparato no debe ser utilizado por
los niños. Guarde el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
Mantenga su aparato fuera del alcance
de los niños.
Al utilizar el aparato,
algunas partes alcanzan
temperaturas elevadas;
p. ej.: tapón, superficie
inoxidable del bol, tapa,
accesorios, cesta de vapor interna
y externa* (según el modelo). Estas
pueden ocasionar quemaduras.
Manipule el aparato por sus partes de
plástico frías (asa o base).
La temperatura de las superficies
accesibles puede ser muy elevada
cuando el aparato está en
funcionamiento.
El aparato no está destinado a ser
utilizado con un temporizador externo
ni con un sistema de mando a distancia
aparte.
No utilice su aparato si no funciona
correctamente, si está dañado o si el
cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar cualquier peligro,
encargue el recambio del cable a un
centro de servicio autorizado (consulte la
lista en el catálogo de servicios).
El aparato no debe sumergirse en agua.
No meta el bloque del motor (C) debajo
del agua corriente.
Este aparato está destinado
exclusivamente a un uso doméstico en
el interior de casa y a una altitud inferior
a 2000 m. El fabricante rehúsa toda
responsabilidad y se reserva el derecho
a rescindir la garantía en caso de una
utilización comercial o inapropiada, o de
no respetarse las instrucciones.
Este aparato no ha sido concebido para
ser utilizado en los siguientes casos, que
la garantía no cubre:
Zonas de trabajo de cocina en
negocios, oficinas y otros entornos
profesionales.
Espacios de cocina destinados al
personal en tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
Casas rurales.
MEDIDAS DE SEGURIDAD: Para uso de clientes de hoteles,
pensiones y otros entornos de
carácter residencial.
En entornos tipo casas de huéspedes.
ADVERTENCIA: Su aparato emite
vapor que podría ocasionar
quemaduras.
Manipule con cuidado la tapa y el
tapón (si es necesario, utilice guantes,
manoplas, etc.).
No haga funcionar el aparato si la junta
no está posicionada en la subtapa y la
subtapa no está montada en la tapa.
Es imprescindible hacer funcionar el
aparato con el tapón colocado en la
abertura de la tapa (excepto en el caso
de información específica de la receta).
Después de utilizar el aparato en modo
de cocción, retire el tapón dosificador
para dejar salir el vapor y espere a que
este desaparezca antes de abrir la tapa.
ADVERTENCIA: Riesgo de sufrir
lesiones si el aparato no se utiliza
correctamente.
Tenga cuidado con los filos de la
cuchilla (B1) cuando los limpie
y cuando vacíe el bol: están
extremadamente afilados.
Tenga cuidado al verter líquidos
calientes en el bol, dado que podrían
salir expulsados del aparato debido a
una ebullición súbita.
ADVERTENCIA: Sea prudente
cuando manipule su aparato
(limpieza, llenado y vertido): evite
que se derramen líquidos sobre los
conectores.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta calor
residual después del uso. Asegúrese
de tocar solo el asa del bol y el tapón
dosificador durante el calentamiento
y hasta que el aparato se enfríe
completamente.
Consulte el manual de instrucciones
para los ajustes de velocidad y los
tiempos de funcionamiento de cada
accesorio y de cada programa.
Consulte su manual de instrucciones
para el ensamblaje y montaje de los
accesorios de su aparato.
Consulte su manual de instrucciones
para la limpieza y el cuidado de su
aparato.
Siga siempre las instrucciones de
limpieza para limpiar su aparato:
Desenchufe el aparato.
No limpie el aparato estando caliente.
Limpie con una esponja o un paño
humedecido.
Nunca meta el aparato en el agua ni lo
ponga bajo el agua del grifo.
98 99
ESES
En relación a las conexiones
eléctricas:
El aparato debe enchufarse a una
toma de corriente con toma a tierra.
El aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión
de la corriente indicada en la placa
de especificaciones del aparato se
corresponde con la de la instalación
eléctrica de su hogar.
Cualquier error en la conexión anulará la
garantía.
No tire jamás del cable de alimentación
para desenchufar el aparato.
No deje el aparato ni el cable de
alimentación cerca o en contacto con
las partes calientes del aparato, cerca de
una fuente de calor, o sobre un borde
anguloso.
Siempre debe desenchufar el aparato
antes de dejarlo desatendido, o antes
de proceder a su montaje, desmontaje o
limpieza.
No deje el cable de alimentación al
alcance de los niños, cerca o en contacto
con las partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor, o sobre un
borde anguloso.
Nunca meta el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en un líquido.
En relación a una mala utilización:
No utilice su aparato si no funciona
correctamente o está dañado. Confíe
su reparación a un centro de servicio
autorizado (ver la lista en el catálogo de
servicios).
No toque la tapa hasta que el aparato se
haya detenido completamente (botón
«stop»), espere hasta que la mezcla de
alimentos ya no gire antes de retirar el
bol de su base.
Solo en función de calentamiento:
no utilice jamás el bol batidor sin
ingredientes o solamente con
ingredientes secos.
Añada siempre los ingredientes sólidos
en el bol antes de verter los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 7), procurando
no rebasar la marca MAX grabada en
el interior del bol (consulte la Fig. 7).
Si el bol está demasiado lleno, el agua
hirviendo podría salir expulsada.
Cuidado al utilizar el programa de
cocción al vapor, respete el nivel de 0,7
litros de agua (consulte la Fig. 5.1 - 5.2).
No introduzca nunca los dedos ni
ningún objeto en el bol cuando el
aparato esté funcionando.
No use el bol como recipiente para otros
usos (conservación, congelación y/o
esterilización de alimentos).
Coloque el aparato sobre una mesa de
trabajo estable, resistente al calor, limpia
y seca.
Nunca coloque el aparato cerca de
una pared o de un armario: el vapor
generado podría dañar los materiales.
No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento (placa
de cocción, electrodomésticos, etc.).
No cubra la tapa con un paño o similar
para intentar cubrir la abertura de la
tapa: utilice el tapón dosificador.
No deje que el cabello, una bufanda,
una corbata u otros elementos cuelguen
sobre el bol cuando el aparato esté
funcionando.
Jamás utilice los accesorios en un horno
o microondas.
No utilice el aparato al aire libre.
No supere jamás la cantidad máxima
indicada en el manual.
Guarde el aparato una vez que se haya
enfriado.
Nunca coloque el bol en el congelador
para enfriarlo: use el refrigerador.
SOLAMENTE PARA MERCADOS
FUERA DE EUROPA
No se ha previsto el uso de este aparato
por parte de personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, ni personas
que no tengan la experiencia y el
conocimiento necesarios, salvo si estas
personas reciben, a través de una
persona responsable de su seguridad,
vigilancia o instrucciones previas sobre
el uso seguro del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
SOLAMENTE PARA MERCADOS
EUROPEOS:
En la función de calentar solamente:
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años siempre
que estén vigilados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y entiendan bien los
peligros que conlleva. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario
no deberán ser efectuados por niños,
a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados por un adulto.
Cualquier uso en los modos de mezclar
o batir: Este aparato no debe ser utilizado
por los niños. Guarde el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben usar el aparato
como un juguete.
Este aparato puede ser utilizado por
personas con mermas físicas, sensoriales
o mentales, o que no tengan suficiente
experiencia o conocimientos, siempre
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y comprendan perfectamente
los peligros potenciales que acarrea.
100 101
ESES
Servicio de pos venta:
Por su propia seguridad, evite utilizar
accesorios o piezas de recambio que
no sean aquellos suministrados por el
servicio post venta autorizado.
Cualquier otra tarea aparte de la
limpieza y el cuidado habitual por parte
del cliente deberá ser efectuada por un
centro de servicio autorizado.
Consulte la tabla «Qué hacer si su
aparato no funciona como es debido», al
final del manual de instrucciones.
Gracias por haberse decidido a adquirir este aparato destinado exclusivamente a la preparación de alimentos para uso
doméstico en el hogar.
El diseño del producto está sujeto a cambios. Sin embargo, el funcionamiento del aparato será el mismo y seguirá siendo
compatible con las sugerencias de recetas incluidas en el libro de recetas.
Al hojear este manual, encontrará consejos de utilización que le permitirán entrever el potencial de su
aparato: preparación de salsas, de sopas, de platos a fuego lento, de platos cocinados al vapor, de masas
y de postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO:
A Conjunto de la tapa
A1 Tapón dosificador
A2 Tapa
A3 Subtapa
A4 Junta
B Conjunto del bol
B1 Cuchilla
B2 Junta
B3 Botón de desbloqueo
B4 Anillo de bloqueo
B5 Bol de acero inoxidable
C Base del bloque del motor
C1 Bloque del motor
C2 Pantalla LCD
C3 Botón de velocidades
C4 Botón de tiempo
C5 Botón de temperatura
C6 Programa Cocción a fuego lento
C7 Programa Sopa
C8 Programa Masa
C9 Función de báscula
C10 Programa Salsa
C11 Programa Vapor
C12 Impulso
C13 Botón de inicio/parada (Start/Stop)
C14 Selector giratorio +/-
C15 Interruptor de encendido/apagado (O/1)
C16 Bandeja de la báscula
D Accesorios
D1 Mezclador
D2 Cesta de vapor interna
D3 Batidor
D4 Espátula
E* Cesta de vapor externa*
E1 Tapa
E2 Bandeja
E3 Base de la cesta de vapor
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO:
Consumo eléctrico: 1000W: resistencia de calentamiento / 400W: motor
Rango de temperatura: De 30°C a 120°C
Regulable a pasos de 5°C
Tiempo de funcionamiento: Hasta 2h
Número de velocidades: 12 velocidades + impulso
* Dependiendo del modelo
102 103
ESES
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Antes de usar el aparato por primera vez:
Lea atentamente este manual de instrucciones. Al hojearlo,
encontrará consejos de utilización que le permitirán
entrever el potencial de su aparato: preparación de
platos a fuego lento, de sopas, de platos cocinados al
vapor, de postres y de salsas, así como la medición de los
ingredientes.
Consérvelo para futuras consultas: un uso no conforme
con el manual de instrucciones liberará al fabricante de
toda responsabilidad.
Asegúrese de retirar todo el embalaje y el adhesivo de su
producto.
Limpie con agua y jabón los diferentes componentes:
conjunto de la tapa, conjunto del bol, accesorios y la cesta
de vapor externa*. Consulte el apartado LIMPIEZA de este
manual de instrucciones.
Atención: la base no debe ponerse bajo el agua.
Puesta en marcha del aparato:
Este aparato dispone de un cable de alimentación.
Enchufe el cable de alimentación en la toma principal y
pulse el interruptor (C15) de la parte posterior del bloque
del motor (consulte la Fig. 10).
Colocación del bol y de los accesorios:
Retire el bol de la base del aparato agarrando el asa con
una mano y pulsando el botón de desbloqueo del bol (B3).
Abra la tapa. Si hace falta, coloque el accesorio elegido
sobre la cuchilla picadora. Incorpore los ingredientes.
Cierre la tapa.
Vuelva a colocar el bol en la base del aparato agarrándolo
por el asa de sujeción e inicie el programa deseado.
Para utilizar la cesta de vapor interna o externa*, asegúrese
antes de rellenar el bol hasta la marca de vapor (consulte
la Fig. 5.1-5.2).
Colocación del conjunto de la tapa:
La tapa del producto consta de tres elementos: la tapa, la
subtapa y la junta de estanqueidad.
Estos 3 elementos se suministran montados. Estos 3
elementos se pueden separar para facilitar la limpieza de
la tapa.
Atención: no puede desbloquear la tapa cuando el bol
está colocado sobre la base. Para abrir la tapa hay que
levantar el bol de la base del bloque del motor.
La tapa solo debe instalarse si la junta está colocada en
el portajuntas de la subtapa y si la subtapa está fijada en
la tapa.
Puesta en marcha:
Seleccione el programa automático deseado
pulsando el botón correspondiente o seleccione sus
propios parámetros de cocción con las funciones
manuales.
Pulse el botón Start/Stop (C13) para iniciar el programa.
El aparato solo se pondrá en marcha si el bol está colocado
correctamente en la base y el conjunto de la tapa está
colocado correctamente en el bol. Si el bol no está
colocado correctamente en la base, aparecerá el código
de error E3. Cuando manipule el bol durante la receta,
agárrelo con una sola mano por el asa si tiene que sacarlo
de la base. Si el bol está lleno, sosténgalo también por
el área de agarre de la parte posterior de la tapa con la
otramano.
PUESTA EN MARCHA:
Con el aparato se suministran los siguientes accesorios:
Prog.
Cuchilla picadora
Picar/Batir
Batir sopas 10 2 min 2 l 100 °C
Batir compotas 10 20 s 1,2 kg
Batir smoothies 12 2 min 2 l -
Picar verduras 12 15 s 500 g -
Picar carne 12 15 s 500 g -
Amasar/Triturar
Picar pescado 12 10 s 500 g -
Amasar masas de
levadura (brioche, etc.) 3 12 min 600 g -
Amasar masas de pan
blanco 4 3 min 800 g
Amasar masas de pan
especiales 4 3 min 600 g -
Amasar masas brisa o
quebrada 4 3 min 750 g -
Masas de gofres, crêpes
o pancakes 5 2 min 30 s 1,5 l -
Picar hielo 2x 10 s 12 cubitos -
Picar avellanas 12 30 s 500 g -
Batidor
Emulsionar/Incorporar
Claras a punto de nieve 4 4 min 5 claras de huevo -
Salsa (bechamel) 1 13 min 1 l 90 °C
Mayonesa 4 2 min 0,5 l -
Nata montada 4 8 min 0,4 l -
Puré de patatas 4 1 min 1 l -
Mezclador
Mezclar
Dorar 1 5 min 300 g 120 °C
Estofados 0 ó 1 2 horas 2 l 100 °C
Risottos 1 18 min 1,4 kg 95 °C
Cesta de vapor
Interna
Cocción al vapor - 5 a 60 min 800 g 100 °C
Sopas con trocitos 10 2 min 2 l 100 °C
Externa*
Cocer al vapor verduras,
pescados o carnes - 5 a 60 min 1,2 kg 120 °C
104 105
ESES
Estos accesorios también disponen de zonas accessibles que facilitan su manipulación durante su uso cuando se prepara
una elaboración.
No superar nunca el nivel MAX (2L) indicado en el bol.
Para las preparaciones líquidas se conseja no superar el nivel (1,5L) indicado en el bol.
Para los platos al vapor se conseja no superar el nivel (0,7L) indicado en el bol.
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato y coloque el interruptor (C15) en 1: en la pantalla LCD (C2) se mostrarán todos los ajustes en
«0» (consulte la Fig. 10).
MODO PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee y se mostrarán los ajustes por defecto del programa.
2- Los ajustes predefinidos se pueden modificar. Es posible modificar el tiempo, la temperatura
y la velocidad (consulte la tabla de la página siguiente); para ello, pulse el ajuste que desee
cambiar (C3, C4 o C5).
3- Configure los ajustes mediante el selector giratorio +/- (C14).
4- Cuando haya terminado de modificar todos los ajustes, pulse el botón «start» (C13) para
iniciar el programa.
5- Cuando el programa haya finalizado, el aparato emitirá 5 tonos de aviso.
Al final del programa Salsa, el motor seguirá girando para evitar que la preparación se pegue en el fondo del bol.
Si desea detener este modo, mantenga pulsado el botón «stop» durante 2 segundos.
Cuando se inicia el programa automático, se puede detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop».
El programa automático pasará entonces a modo de pausa y usted tendrá la posibilidad de reanudarlo pulsando «start»
de nuevo. Si se ha equivocado de programa y desea cancelarlo, mantenga pulsado el botón «stop» durante 2 segundos
para volver a empezar.
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPUESTOS
Programas Ajustes Velocidad Tiempo por defecto Temperatura
por defecto
Cocción
a fuego
lento
Velocidad 0 Lenta intermitente 1 hora
(1 min a 2 horas)
100°C
(80 °C a 100 °C)
Velocidad 1 Lenta 1 hora
(1 min a 2 horas)
100°C
(80 °C a 100 °C)
Sopa /
Velocidad lenta durante la
cocción y, después, batir
durante 2 min. después de
la cocción
35 min
(25 min a 45 min) 100 °C
Masa
Velocidad 3
Velocidad intermitente para
masa de levadura (brioche,
etc.)
12 min
(5 s a 12 min) /
Velocidad 4
Velocidad continua para
masa pesada (pan, masa
quebrada, etc.)
3 min
(5 s a 3 min) /
Velocidad 5
Velocidad continua para
masa ligera (pound cake,
bizcocho, etc.)
2 min y 30 s
(5 s a 2 min y 30 s) /
Vapor
100 °C
Cesta
interna
Ninguna 30 min
(5 min a 60 min) 100 °C
120 °C
Cesta
externa
Ninguna 30 min
(5 min a 60 min) 120 °C
Salsa /Velocidad 1 por defecto
(velocidad 1 a velocidad 4)
10 min
(1 min a 60 min)
85 °C
(60 °C a 105°C)
106 107
ESES
USO DE LA CESTA DE VAPOR
Los tiempos de cocción se indican a título informativo
y permiten, en la mayoría de los casos, una cocción
satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones inuirán en el tiempo
de cocción:
El tamaño de las verduras (cortadas o no)
La cantidad de ingredientes que hay en la cesta
La variedad de verduras y su grado de madurez
La cantidad de agua que hay en el bol, y que debe
corresponderse con la graduación del vapor
Si la cocción es insuficiente, se puede añadir un tiempo de
cocción adicional.
Cantidades máximas para el programa Vapor
Nivel de agua en el bol: 700 ml
Cesta de vapor interna (100 °C) Cesta de vapor externa* (120 °C)
Cantidades máx. Tiempo de cocción Cantidades máx. Tiempo de cocción
Zanahorias cortadas 700 g 35 minutos 1 kg 45 minutos
Calabacines en dados 600 g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Brócoli en trozos 400 g 20 minutos 600 g 30 minutos
Colior en trozos 400 g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Puerro cortado (parte blanca) 400 g 30 minutos 800 g 40 minutos
Pimientos rojos o verdes a tiras 400 g 20 minutos 600 g 30 minutos
Patatas en dados 800 g 30 minutos 1,2 kg 40 minutos
Filetes de pescado frescos o
descongelados 500 g 15 minutos 1 kg 25 minutos
Pescados enteros frescos o
congelados 800 g 30 minutos
Mejillones 1,5 kg 30 minutos
Gambas enteras o descongeladas 500 g 15 minutos 800 g 25 minutos
Pechugas de pollo 500 g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Filetes de cerdo 500 g 30 minutos 1 kg 45 minutos
Algunas recetas pueden provocar derrames inesperados debido a la aparición de burbujas, sobre todo cuando se
utilizan verduras congeladas. En dicho caso, deberá reducir las cantidades como corresponda.
MODO MANUAL
1- Pulse directamente el selector que represente el ajuste que desee configurar, es decir, el
selector de velocidad (C3), el de temperatura de cocción (C5) o el de tiempo(C4). El ajuste
seleccionado parpadeará en la pantalla.
2- A continuación, configure los ajustes mediante el selector giratorio +/- (C14). Por cuestiones
de seguridad, no es posible fijar una temperatura sin establecer un tiempo de cocción.
3- Cuando haya terminado de modificar todos los ajustes, pulse el botón «start» (C13). Cuando
arranque el aparato, se iluminará una luz blanca alrededor del botón START/STOP para indicar
que el programa se ha iniciado. Entonces tendrá la posibilidad de detener el aparato en
cualquier momento pulsando el botón «stop». El programa pasará entonces a modo de pausa,
la luz blanca empezará a parpadear y usted tendrá la posibilidad de reanudarlo pulsando
«start» de nuevo. Si se ha equivocado de programa y desea cancelarlo, mantenga pulsado el
botón «stop» durante 2 segundos para volver a empezar.
4- Cuando el programa haya finalizado, el aparato emitirá 5 tonos de aviso.
Función Impulso
Para utilizar el impulso (marcha intermitente), active y detenga la función pulsando simplemente el selector «pulse».
También en este caso, la pantalla LCD le ayudará indicándole el tiempo de uso.
Uso manual del panel de control:
Este modo le permite personalizar los ajustes de preparación según su conveniencia.
Botón «Speed» (C3): seleccione la velocidad del motor,
hasta 12 velocidades progresivas y continuas.
Botón «Temp» (C5): seleccione la temperatura
decocción de 30° a 120°.
Botón «Time» (C4): seleccione el tiempo de
funcionamiento, hasta 2 horas de uso continuo.
Botón «Pulse» (C12): para dar un impulso rápido sin
regulación.
BOTÓN START/STOP tiene 4 funciones:
Para iniciar o detener una preparación:
START/STOP (C13)
Para aumentar o disminuir los ajustes girando el
botón selector +/- (C14) en un sentido o en el otro.
Para pausar una preparación cuando el aparato está
funcionando.
Para reinicializar los ajustes seleccionados
manteniendo pulsado el botón durante 2 segundos.
108 109
ESES
Seleccione el programa «Weight» (C9) para iniciar
la función Báscula. Esta se mostrará en lugar de la
temperatura.
La tara se realiza automáticamente: La pantalla indicará
0000 g cuando se realice la tara.
Coloque el bol del robot o cualquier otro recipiente
sobre la báscula.
Para tarar de nuevo en la báscula, pulse brevemente en
el programa «Weight» y volverán a aparecer los 0000 g.
A continuación, añada los ingredientes hasta la
cantidad que desee.
Para salir del modo Báscula, pulse prolongadamente en
el programa «Weight».
Esta báscula le permite pesar sus ingredientes en
gramos de forma precisa hasta los 5 kg. Para los
líquidos, utilice el vaso medidor.
Puede utilizar la báscula mientras el robot está en
marcha o también la puede utilizar sola, como un
simple accesorio, incluso cuando no vaya a cocinar con
el robot.
Atención
Si hay demasiado peso sobre la báscula, en la pantalla
se mostrará «stop» (detener).
Si la cantidad es negativa, en la pantalla se mostrará
« ---- ».
Este aparato viene equipado de serie con protecciones
electrónicas del motor para garantizar su larga vida
útil. Dicha seguridad electrónica le protege contra
cualquier uso anómalo; de esta forma, su motor está
perfectamente protegido.
En determinadas condiciones
de uso muy duras o de
recetas personales (Internet
y otras) que no respetan
las recomendaciones del
manual (consulte la sección
«PUESTA EN MARCHA»:
cantidades posiblemente demasiado grandes y/o un
uso anormalmente largo y/o una secuencia de recetas
demasiado próximas entre sí), se activará la protección
electrónica para preservar el motor. En este caso, el aparato
se detendrá y aparecerá la indicación «E4» en la pantalla
LCD del panel de control para indicar que el aparato ya no
está operativo temporalmente.
Si aparece «E4» en el panel de control y el aparato se
apaga, realice lo siguiente:
Deje el aparato enchufado y con el interruptor 0/1 (C15)
en la posición 1 «ON» («ENCENDIDO»).
Consulte las recomendaciones de las instrucciones
de reajuste de su preparación (consulte el apartado
«PUESTA EN MARCHA»: cantidades de ingredientes /
tiempo de la receta / temperatura / tipo de accesorios).
Espere media hora para que el motor se enfríe.
Ponga el interruptor de encendido en la posición OFF
y luego vuelva a ponerlo en la posición ON para utilizar
el aparato.
El aparato volverá a estar totalmente listo para usar.
El servicio de atención al cliente estará a su disposición
para cualquier consulta (consulte los datos de contacto
en garantía).
IMPORTANTE: MODO DE SEGURIDAD DEL APARATO E4
BÁSCULA DE COCINA INTEGRADA LIMPIEZA DEL APARATO
El aparato no debe sumergirse. No meta el bloque del
motor (C) debajo del agua corriente.
Una vez haya terminado de utilizar el aparato,
desenchúfelo.
Limpie de inmediato el bol después de su uso.
Retire el bol de la base agarrando el asa con una mano y
pulsando el botón de desbloqueo del bol (B3).
Coloque el bol sobre una superficie plana.
Desbloquee la tapa girándola hacia la derecha. Retire la
tapa con precaución.
Los elementos de la tapa (junta, subtapa y tapa) son
desmontables. Cuando se hayan enfriado las piezas,
desencaje la subtapa de la tapa presionando las dos
lengüetas de la tapa y tirando a la vez de la subtapa
(consulte la Fig. 14).
Proceda con precaución al manipular la cuchilla
picadora. Esta tiene filos extremadamente afilados.
Una vez que se hayan enfriado las piezas:
Desmonte la cuchilla desenroscando el anillo que hay
debajo del bol y procurando no cortarse.
Limpie el bol, la cuchilla, los accesorios, la cesta de
vapor interna y la externa* usando una esponja y
agua caliente y jabón.
Enjuague los distintos elementos bajo el agua corriente.
En caso de que se acumule cal en el bol o de manchas se
puede utilizar el lado áspero de una esponja empapada
si es necesario en vinagre blanco, o productos de
limpieza adecuados para acero inoxidable.
En caso de mucha suciedad, remojar durante varias
horas con agua y lavavajillas, y raspar si es necesario
con la espátula (D4) o frotar con el lado áspero de una
esponja.
Para limpiar el bloque del motor (C1), utilice un paño
húmedo. Séquelo con cuidado.
Para facilitar la limpieza, tenga en cuenta que el
conjunto de la tapa y los accesorios pueden lavarse en
el lavavajillas, con la excepción del bol y la cuchilla.
Los accesorios, la cuchilla extraíble y los elementos
de la tapa pueden teñirse ligeramente con ciertos
ingredientes como curry, zumo de zanahoria, etc.; esto
no representa ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento del aparato. Para evitarlo, limpie los
elementos inmediatamente después del uso.
Antes de volver a utilizar el conjunto del bol (B),
asegúrese siempre de que los contactos eléctricos que
hay debajo del bol estén limpios y secos.
Para no alterar los materiales de la cuchilla (B1), no la
deje sumergida en agua demasiado tiempo.
ALMACENAMIENTO DEL APARATO
Para facilitar el almacenamiento del aparato, coloque la
cesta de vapor interna en el bol, y el mezclador y el batidor
en la cesta de vapor, y cierre la tapa.
110 111
ESES
QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA COMO ES DEBIDO
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Fuga por la tapa.
Volumen excesivo de ingredientes. Reduzca la cantidad de ingredientes utilizados.
No está colocada la junta de estanqueidad. Coloque la junta de estanqueidad (A4) en la subtapa
(A3) y encaje el conjunto en la tapa (A2).
La junta de estanqueidad está agrietada,
deteriorada.
Cambie la junta, contacte con un servicio de post
venta autorizado.
Accesorios no aptos. Asegúrese de utilizar el accesorio previsto.
No se ha colocado la subtapa. Encaje la subtapa con su junta en la tapa.
Fuga por el eje del bol.
La junta (B2) no está bien colocada. Coloque bien la junta.
La junta (B2) está deteriorada. Contacte con un servicio de post venta autorizado.
El anillo de bloqueo está mal apretado. Cierre el anillo correctamente.
El motor emite olores.
Sucede en el primer uso del aparato, o en caso
de sobrecarga del motor causada por una
cantidad excesiva de ingredientes o trozos
demasiado duros o demasiado grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30 minutos) y reduzca la
cantidad de ingredientes en el bol.
Las cuchillas no giran
fácilmente
Trozos de alimentos demasiado grandes o
demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de ingredientes
utilizados. Añada líquido.
Indicación «E1» Fallo del producto. Devuelva el aparato al servicio de post venta
autorizado e informe sobre el error indicado.
Indicación «E2» Fallo del producto. Devuelva el aparato al servicio de post venta
autorizado e informe sobre el error indicado.
Indicación «E3»
El bol no está en el bloque del motor o está mal
colocado en el bloque del motor. La tapa no
está bien cerrada.
Retire el bol del bloque del motor, cierre
correctamente la tapa y vuelva a colocar el conjunto
en el bloque del motor. Si el error persiste, devuelva
el aparato al servicio de post venta autorizado.
Indicación «E4»
Sobrecalentamiento del aparato. El aparato se
ha utilizado demasiado intensamente o con
demasiados ingredientes.
Deje reposar el aparato durante 30 minutos,
apáguelo y vuelva a encenderlo con el interruptor
principal (0/1). Reduzca la cantidad de ingredientes
en el bol. Si el error vuelve a aparecer enseguida,
aumente el tiempo de reposo o reduzca aún más los
ingredientes. Si el error persiste, devuelva el aparato
al servicio de post venta autorizado.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicación «E5» Sobrecalentamiento del sensor de temperatura.
Deje enfriar el bol durante 30 minutos, apague el
aparato y vuelva a encenderlo con el interruptor
principal (0/1). Asegúrese de cocinar los ingredientes
con un mínimo de grasa o agua, según la receta. Si
el problema persiste, devuelva el aparato al servicio
de post venta autorizado e informe sobre el error
indicado.
Indicación «E6» Fallo del producto. Devuelva el aparato al centro de servicio de post
venta autorizado e informe sobre el error indicado.
Qué hacer si su aparato sigue sin funcionar
Diríjase a un servicio de post venta autorizado (ver la lista en la el catálogo de servicios).
Desechado de los materiales de embalaje y del aparato
El embalaje incluye únicamente materiales que no son perjudiciales para el medio ambiente y que pueden
desecharse conforme a las disposiciones vigentes en materia de reciclaje.
Para proceder al desechado del aparato, consulte al servicio municipal de recogida de basuras.
Productos electrónicos o eléctricos al final de su vida útil:
¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!
Este aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea procesado como es debido.
RECICLAJE
112 113
PTPT
Relativamente à segurança do utilizador
Leia com atenção o manual de
instruções antes da primeira utilização
do seu aparelho, e guarde-o para
futuras consultas: o fabricante não se
responsabiliza por uma utilização que
não esteja em conformidade com o
manual de instruções.
Desligue sempre o aparelho da corrente
se o deixar sem supervisão e antes da
montagem, desmontagem ou limpeza.
Não deixe que as crianças utilizem o
aparelho sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance das
crianças.
Mantenha sempre o aparelho fora do
alcance de crianças.
Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (tampa, taça
em inox, acessórios,
cesto do vapor interno e externo*
(consoante o modelo). Estas peças
podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes
plásticas frias (pega, base).
A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
Não utilize o seu aparelho se este não
funcionar corretamente, se tiver sofrido
danos ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiver danificado. De modo
a evitar qualquer perigo, contacte
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado para proceder à substituição
do cabo de alimentação (consulte a lista
no folheto).
Não coloque o aparelho dentro de água.
Não coloque o bloco do motor (C) sob
água corrente.
Este aparelho destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica no interior e a uma altitude
inferior a 2000m. Ofabricante não se
responsabiliza e reserva-se o direito de
anular a garantia no caso de utilização
comercial ou inadequada, ou o não
cumprimento das instruções.
Este aparelho não foi criado para ser
utilizado nos seguintes casos, que não
estão abrangidos pela garantia:
Zonas de trabalho de cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
Em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários em lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais.
Quintas.
Por clientes de hotéis, pensões e outros
ambientes com caráter residencial.
Ambientes do tipo quartos de
hóspedes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: AVISO: O seu aparelho liberta vapor
que pode provocar a queimaduras.
Manuseie com cuidado a tampa e
a tampa doseadora (se necessário,
utilize luvas de cozinha, pegas, etc.).
Não ligue o aparelho se a junta não
estiver encaixada na tampa inferior,
ou se esta não estiver montada na
tampa. É imperativo que ligue o
aparelho com a tampa doseadora
colocada no orifício da tampa (salvo
no caso de informação específica de
uma receita).
Após cada utilização do aparelho no
modo de cozedura, retire a tampa
doseadora para deixar sair o vapor,
e aguarde que o vapor desapareça
antes de abrir a tampa.
AVISO: Atenção aos riscos de
lesões no caso de uma utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas (B1)
quando lavar e esvaziar a taça, pois
são extremamente afiadas.
Tenha cuidado se um líquido quente
for deitado na taça, pois este pode
ser projetado do aparelho devido a
uma ebulição repentina.
AVISO: Tenha cuidado durante
o manuseamento do seu
aparelho (limpeza, enchimento
e esvaziamento): Evite derramar
líquidos sobre os conetores.
AVISO: A superfície do elemento de
aquecimento pode manter algum
calor residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas na
pega da taça e na tampa doseadora
durante o aquecimento e até o
aparelho arrefecer por completo.
Consulte o manual de instruções para a
regulação da velocidade e do tempo de
funcionamento de cada acessório e de
cada programa.
Consulte o manual de instruções para
proceder à montagem e desmontagem
dos acessórios no aparelho.
Consulte o manual de instruções para a
limpeza e manutenção do seu aparelho.
Siga sempre as instruções de limpeza
para limpar o seu aparelho:
Desligue o aparelho.
Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
Nunca coloque o aparelho dentro de
água ou debaixo de água corrente.
Relativamente à ligação elétrica
O aparelho deve ser ligado a uma
tomada com ligação à terra.
O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alternada. Certifique-se de que a
tensão elétrica indicada na placa
das especificações do aparelho
114 115
PTPT
corresponde à da sua instalação
elétrica.
Os erros de ligação anulam a garantia.
Nunca puxe pelo cabo de
alimentação para desligar o aparelho.
Não coloque o aparelho ou cabo de
alimentação perto de ou em contacto
com as partes quentes do aparelho,
perto de uma fonte de calor ou em
cantos agudos.
Desligue sempre o aparelho da
corrente se o deixar sem supervisão
e antes da montagem, desmontagem
ou limpeza.
Não deixe o cabo de alimentação ao
alcance das crianças, perto ou em
contacto com as partes quentes do
aparelho, perto de uma fonte de calor
ou em cantos agudos.
Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação ou ficha dentro de líquidos.
Utilização incorreta
Não utilize o seu aparelho se não
funcionar corretamente ou estiver
danificado. Entregue-o num Serviço
de Assistência Técnica autorizado
para proceder à sua reparação
(consulte a lista no folheto de
reparação).
Não toque tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop”); aguarde até que os
alimentos triturados deixem de rodar
antes de retirar a taça da base.
Apenas na função de aquecimento,
nunca utilize a taça sem ingredientes
ou apenas com produtos secos.
Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes líquidos
(consulte a Imagem 7), sem exceder
a marca MAX gravada no interior da
taça (consulte a Imagem 7). Se a taça
estiver demasiado cheia, a água a
ferver pode ser projetada.
Quando estiver a utilizar o programa
de cozedura a vapor, respeite o nível
de 0,7 litros de água (consulte a
Imagem 5.1 - 5.2).
Nunca coloque os dedos ou qualquer
outro objeto dentro da taça durante o
funcionamento do aparelho.
Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
Coloque o aparelho numa bancada
de trabalho estável, resistente ao calor,
limpa e seca.
Não coloque o aparelho perto de uma
parede ou armário, o vapor produzido
pode danificar os materiais.
Não coloque o seu aparelho perto de
uma fonte de calor em funcionamento
(placa de cozinha, eletrodoméstico, etc.).
Não tape a tampa com um pano
ou qualquer outro objeto, não tape
o orifício da tampa, utilize a tampa
doseadora.
Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc., penduradas por cima da taça
durante o funcionamento do
aparelho.
Nunca coloque os acessórios no
micro-ondas.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no manual.
Apenas guarde o aparelho quando
este tiver arrefecido.
Nunca coloque a taça no congelador
para a arrefecer. Utilize o frigorífico.
APENAS PARA MERCADOS FORA DA
EUROPA
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais sejam
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, exceto
se estas tiverem a ajuda de uma pessoa
responsável pela segurança, supervisão,
ou instruções acerca da utilização do
aparelho.
Convém vigiar as crianças, de modo a
certificar-se de que não brincam com o
aparelho.
APENAS PARA OS MERCADOS
EUROPEUS
Apenas na função de aquecimento:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com, pelo menos, 8 anos, se
forem corretamente supervisionadas
ou se lhes forem dadas instruções
relativas à utilização correta do aparelho
com toda a segurança, e se os riscos
incorridos forem tidos em conta. A
limpeza e manutenção a cargo do
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão, a não ser que
tenham mais de 8 anos de idade e sejam
supervisionadas por um adulto.
Em todas as utilizações no modo
de mistura ou liquidificadora:
Esteaparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
Apenas na função de aquecimento:
Mantenha o aparelho e o respetivo
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, se estas forem
supervisionadas ou receberem
116 117
PTPT
instruções relativas à utilização correta
do aparelho com toda a segurança e
compreendam todos os potenciais
perigos.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Para sua segurança, utilize apenas
acessórios ou peças sobresselentes
fornecidas pelo Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais a
cargo do cliente deve ser efetuada
por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Consulte a tabela “Se o seu aparelho
não funcionar, o que fazer?” no final do
manual de instruções.
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, previsto exclusivamente para a preparação de alimentos a nível
doméstico, dentro de casa.
O design do produto está sujeito a modicações. No entanto, a máquina continuará a funcionar da mesma forma e a ser
compatível com as receitas sugeridas no livro de receitas.
Ao ler estas instruções, irá descobrir conselhos de utilização que lhe darão a conhecer o potencial do seu
aparelho: preparação de molhos, sopas, estufados, cozeduras a vapor, massas e sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO:
A Conjunto da tampa
A1 Tampa doseadora
A2 Tampa
A3 Tampa inferior
A4 Junta vedante
B Conjunto da taça
B1 Lâminas
B2 Junta
B3 Anel de bloqueio do eixo
B4 Casquilho de bloqueio
B5 Taça em inox
C Base do bloco do motor
C1 Bloco do motor
C2 Ecrã LCD
C3 Botão da velocidade
C4 Botão do tempo
C5 Botão da temperatura
C6 Programa de cozedura lenta
C7 Programa de sopa
C8 Programa de pastelaria
C9 Função balança
C10 Programa de molhos
C11 Programa de vapor
C12 Pulse
C13 Botão Start / Stop
C14 Seletor rotativo +/-
C15 Interruptor de ligar/desligar (O/1)
C16 Prato da balança
D Acessórios
D1 Misturador
D2 Cesto de vapor interno
D3 Batedor
D4 Espátula
E* Cesto a vapor externo*
E1 Tampa
E2 Tabuleiro
E3 Base do cesto a vapor
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1000W: Resistência de aquecimento / 400W: Motor
Intervalo de temperatura: De 30 °C a 120 °C.
Regulável em intervalos de 5 ºC.
Intervalo de tempo de funcionamento: Até 2H
Número de velocidades: 12 velocidades + Pulse
* Consoante o modelo
118 119
PTPT
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Antes da primeira utilização:
Leia com atenção este manual de instruções. Ao ler o
manual, irá descobrir conselhos de utilização que lhe
darão a conhecer o potencial do seu aparelho: (preparação
de estufados/cozedura lenta, sopas, cozedura a vapor,
sobremesas e molhos) e também a pesagem dos seus
ingredientes.
Guarde-o para futuras referências: o fabricante não se
responsabiliza por uma utilização que não esteja em
conformidade com o manual de instruções.
Retire todas as embalagens e autocolantes do seu
produto.
Lave os diferentes elementos, a tampa, a taça, os acessórios
e o cesto a vapor externo* com água e detergente para
a loiça. (Consulte a secção LIMPEZA neste manual de
instruções).
Atenção, a base não deve ser colocada debaixo de água.
Colocação em funcionamento do aparelho:
O seu aparelho tem um cabo de alimentação. Ligue a ficha
numa tomada e prima o interruptor (C15) situado na parte
de trás do bloco do motor (consulte a Imagem 10).
Colocação da taça e dos e acessórios:
Retire a taça da base do aparelho, segurando a pega
com uma mão e premindo o botão de desbloqueio da
taça. (B3). Abra a tampa. Se for necessário, posicione o
acessório escolhido sobre a lâmina picadora. Insira os
ingredientes. Feche a tampa.
Volte a colocar a taça na base do aparelho, utilizando
a pega para a segurar, depois selecione o programa
desejado.
Para utilizar o cesto a vapor interno ou externo*, encha
previamente a taça até à marca do vapor (consulte a
Imagem 5.1-5.2).
Colocação do conjunto da tampa:
A tampa do aparelho é composta por três elementos:
Atampa, a tampa inferior e a junta vedante.
Estes 3 elementos são entregues montados. Estes 3
elementos podem ser separados para facilitar a limpeza
da tampa.
Atenção: Não pode desbloquear a tampa quando a taça
estiver colocada na base. Para abrir a tampa, deve retirar a
taça da base do bloco do motor.
A tampa só deve ser colocada quando a junta estiver
devidamente na tampa inferior e se estiver fixa na tampa.
Colocação em funcionamento:
Selecione o programa automático desejado premindo o
respetivo botão, ou escolha as suas definições de cozedura
com as funções manuais.
Prima o botão Start / Stop (C13) para iniciar o programa.
O aparelho inicia automaticamente se a taça estiver
posicionada corretamente na base, e se o conjunto da
tampa estiver posicionado corretamente na taça. Se a
taça não estiver bem posicionada na base, é apresentado
o código de erro E3. Durante o manuseamento da taça
durante a sua receita, retire a taça da base, segurando a
pega com uma mão. Se a taça estiver cheia, para maior
facilidade, segure-a pela zona de preensão que se
encontra atrás da tampa com a outra mão.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
O seu aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
Prog.
Lâmina de Picadora
Picar / Misturar
Triturar sopas 10 2 min 2L 100 °C
Triturar compotas 10 20s 1,2 kg
Triturar smoothies 12 2 min 2L -
Picar legumes 12 15s 500g -
Picar carne 12 15s 500g -
Amassar / Triturar
Picar peixe 12 10s 500g -
Amassar massas
levedadas (brioche...) 3 12 min 600g -
Amassar massas de pão
branco 4 3 min 800g
Amassar massas de pão
especiais 4 3 min 600g -
Amassar massas
quebradas, areadas 4 3 min 750g -
Massas de waes,
crepes, massa para bolos 5 2 min 30s 1,5L -
Picar gelo 2x 10s 12 cubos -
Picar avelãs 12 30s 500g -
Batedor
Emulsionar / Incorporar
Claras em castelo 4 4 min 5 claras -
Molho (Béchamel) 1 13 min 1L 90 °C
Maionese 4 2 min 0,5L -
Chantilly 4 8 min 0,4L -
Puré de batatas 4 1 min 1L -
Misturador
Misturar
Salteados 1 5 min 300g 120 °C
Cozedura lenta/
estufados 0 ou 1 2 horas 2L 100 °C
Risottos 1 18 min 1,4 kg 95 °C
Cesto a vapor
Interno
Cozedura a vapor - 5 a 60 min 800g 100 °C
Sopas com pedaços 10 2 min 2L 100 °C
Externo*
Cozedura a vapor de
legumes, peixe ou carne - 5 a 60 min 1,2 kg 120 °C
120 121
PTPT
Estes acessórios também têm uma zona de preensão para facilitar o manuseamento durante a utilização, durante a
preparação.
Nunca ultrapasse o nível MAX (2L) indicado na taça.
Para as preparações líquidas, aconselhamos a não ultrapassar o nível (1,5L) indicado na taça.
Para as cozeduras a vapor, aconselhamos a não ultrapassar o nível (0,7L) indicado na taça..
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho, coloque o interruptor (C15) em 1. O ecrã LCD (C2) apresenta todas as definições em “0 (consulte a
imagem 10).
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa desejado. São apresentadas as predefinições do programa.
2- As definições pré-programadas podem ser modificadas. Pode alterar o tempo, temperatura
e a velocidade (consulte a tabela na página seguinte). Prima a definição que deseja alterar
(C3 ou C4 ou C5).
3- Regule as definições com o seletor rotativo +/- (C14).
4- Quando terminar de modificar todas as definições, prima o botão “Start (C13) para iniciar
o programa.
5- Quando o programa terminar, o aparelho emite 5 avisos sonoros.
No final do programa de molhos, o motor continua a funcionar, de modo a evitar que a preparação se agarre no fundo
da taça.
Se desejar parar este modo, prima o botão “Stop durante 2 segundos.
Quando o programa automático for iniciado, pode parar o aparelho a qualquer momento, premindo o botão “Stop”. O
programa automático fica no modo de e pode reiniciá-lo premindo novamente “Start. Se se enganar no programa e
desejar anulá-lo, prima durante 2 segundos o botão “Stop” para reiniciar do zero.
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Programas
Regulação
das
definições
Velocidade Tempo predefinido Temperatura
predefinida
Cozedura
lenta
Velocidade
0Lenta e intermitente “1 hora
(1 min a 2 horas)”
“100 °C
(80 °C a 100
°C)”
Velocidade
1Lenta “1 hora
(1 min a 2 horas)”
“100 °C
(80 °C a 100
°C)”
Sopa /
Velocidade lenta durante
a cozedura, depois mistura
durante 2 minutos após a
cozedura
“35 mins
(25 mins a 45 mins)” 100 °C
Pastelaria
Velocidade
3
Velocidade intermitente para
massa levedada (brioche...)
“12 minutos
(5s a 12 minutos)” /
Velocidade
4
Velocidade contínua para
massa pesada (pão, massa
para tarte...)
“3 minutos
(5s a 3 minutos)” /
Velocidade
5
Velocidade contínua para
massa leve bolos, queques
“2 minutos e 30s
(5s a 2 minutos e 30s)” /
Vapor
“100 °C
Cesto
interno
Nenhuma “30 minutos
(5 min a 60 min)” 100 °C
“120 °C
Cesto
externo”
Nenhuma “30 minutos
(5 min a 60 min)” 120 °C
Molho /“Velocidade 1 predefinida
(Velocidade 1 a velocidade 4)”
“10 minutos
(1 min a 60 min)”
“85 °C
(60 °C a 105
°C)”
122 123
PTPT
UTILIZAÇÃO DO CESTO A VAPOR
Os tempos de cozedura são dados a título indicativo. Na
maioria dos casos, permitem uma cozedura satisfatória.
No entanto, algumas condições inuenciam o tempo de
cozedura:
O tamanho dos legumes (cortados ou inteiros)
A quantidade de ingredientes no cesto
A variedade dos legumes, a maturidade
A quantidade de água na taça, que deve corresponder
à graduação do vapor.
Se a cozedura for insuficiente, pode adicionar mais algum
tempo extra à cozedura.
Quantidades máximas para o programa a vapor
Nível de água na taça: 700 ml
Cesto a vapor interno (100 ºC) Cesto a vapor externo* (120 ºC)
Quantidades máx. Tempo de cozedura Quantidades máx. Tempo de cozedura
Cenouras cortadas 700g 35 minutos 1 kg 45 minutos
Cubos de curgetes 600g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Brócolos em pedaços 400g 20 minutos 600g 30 minutos
Couve-or em pedaços 400g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Parte branca do alho francês laminada 400g 30 minutos 800g 40 minutos
Pimentos vermelhos ou verdes às
tiras 400g 20 minutos 600g 30 minutos
Batatas aos cubos 800g 30 minutos 1,2 kg 40 minutos
Filetes de peixe fresco ou
descongelado 500g 15 minutos 1 kg 25 minutos
Peixe inteiro fresco ou congelado 800g (2 Robalos) 30 minutos
Mexilhões 1,5 kg 30 minutos
Gambas inteiras ou descongeladas 500g 15 minutos 800g 25 minutos
Peitos de frango 500g 25 minutos 1 kg 35 minutos
Lombo de porco 500g 30 minutos 1 kg 45 minutos
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, especialmente durante a utilização de
legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
MODO MANUAL
1- Prima diretamente no seletor que representa uma definição que pretende regular, ou seja, o
seletor da velocidade (C3) ou o seletor da temperatura de cozedura (C5) ou o seletor do tempo
(C4), a definição selecionada pisca no ecrã.
2- A seguir, regule as definições com a ajuda do seletor +/- (C14). Por razões de segurança, não
pode regular uma temperatura sem regular um tempo de cozedura.
3- Quando terminar de regular todas as definições, prima o botão “Start” (C13). Quando o seu
aparelho for iniciado, uma luz branca acende em redor do botão START / STOP para indicar que
o programa foi iniciado. Pode parar o aparelho a qualquer momento, premindo o botão “Stop.
A programação fica então no modo de pausa, a luz branca começa a piscar e pode reiniciá-lo
premindo novamente “Start. Se se enganar na programação e desejar anulá-la, prima durante
2 segundos o botão “Stop para reiniciar do zero.
4- Quando o programa terminar, o aparelho emite 5 avisos sonoros.
2 Funções Pulse
Para utilizar a função Pulse (funcionamento intermitente), ative e pare a função premindo simplesmente o seletor Pulse.
O ecrã LCD ajuda-o, indicando o tempo de utilização. Quando esta função começar, tem a opção de parar o aparelho a
qualquer momento, premindo o botão “Stop. A função fica no modo de pausa e pode reiniciá-la premindo novamente
“Start.
Utilização manual do painel de controlo:
Este modo permite personalizar as definições de preparação de acordo com as suas preferências.
Botão “Velocidade (C3): Selecione a velocidade do
motor. Pode selecionar entre 12 velocidades progressivas
e contínuas.
Botão “Temperatura (C5): Selecione a temperatura de
cozedura de 30 ºC a 120 ºC.
Botão “Tempo” (C4): Selecione a duração de
funcionamento até 2H de utilização contínua.
Botão Pulse (C12): Para dar um impulso rápido sem
regulações.
BOTÃO “START/STOP”: Este botão tem 4 funções:
Para iniciar ou parar uma preparação:
START / STOP (C13)
Para aumentar ou diminuir as definições rodando
o botão de seleção +/- (C14) em qualquer um dos
sentidos.
Para fazer uma pausa numa preparação quando o
aparelho for iniciado.
Para reiniciar as definições selecionadas, mantendo
premido durante 2 segundos.
124 125
PTPT
Selecione o programa “Peso (C9) para iniciar a
função de balança. Este é apresentado no lugar da
temperatura.
A tara é feita automaticamente: O ecrã apresenta então
0000 g quando a tara for feita.
Coloque a taça ou qualquer outro recipiente na
balança.
Para fazer de novo a tara da balança, prima o programa
Peso, e 0000 g é apresentado de novo no ecrã.
Adicione os ingredientes até à quantidade desejada.
Para sair do modo de balança, mantenha premido o
programa “Peso”.
Esta balança permite-lhe pesar os seus ingredientes
em gramas até aos 5 kg. Para os líquidos, utilize o copo
medidor.
Pode utilizar a balança enquanto o seu aparelho estiver
a funcionar, ou pode utilizar também a balança como
um simples acessório, mesmo quando não cozinhar
com o aparelho.
Atenção
Se houver demasiado peso na balança, o ecrã indica
amensagem “Stop.
Se a quantidade for negativa, o ecrã indica “----”.
O seu aparelho vem equipado de série com proteções
eletrónicas do motor, de modo a garantir a sua
longevidade. Esta segurança eletrónica garante a
proteção contra qualquer utilização anormal; desta
forma o seu motor fica perfeitamente protegido.
Em algumas condições de
utilização muito severas,
ou receitas pessoais (da
Internet e outras...), que não
respeitam as recomendações
do manual (consulte o
parágrafo “COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO”: Quantidades
eventualmente muito grandes e/ou uma utilização
anormalmente prolongada e/ou um encadeamento de
receitas feitas em sequência), a proteção eletrónica é
ativada para preservar o motor. Neste caso, o aparelho
pára e aparece “E4” no ecrã LCD do painel de controlo
para indicar que o aparelho está momentaneamente
inoperacional.
Se “E4” aparecer no seu painel de controlo e o aparelho
parar, proceda do seguinte modo:
Deixe o seu aparelho ligado e o interruptor 0/1 (C15) na
posição 1 ON” (ligado).
Consulte as recomendações do manual para voltar
a readaptar a sua preparação (consulte o parágrafo
“COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO”:
Quantidades de ingredientes / tempo da receita /
temperatura / tipo de acessórios).
Aguarde meia hora para que o motor arrefeça.
Coloque o interruptor de ligar na posição OFF, depois
coloque-o novamente na posição ON para utilizar o seu
aparelho.
O seu aparelho está novamente pronto a ser utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua disposição
para qualquer questão (consulte os dados de contacto no
folheto da garantia).
IMPORTANTE: COLOCAÇÃO DO APARELHO EM SEGURANÇA E4
BALANÇA DE COZINHA INTEGRADA. LIMPEZA DO APARELHO
Não coloque o aparelho dentro de água. Não passe o
bloco do motor (C) por água corrente.
Quando terminar a utilização, desligue o aparelho.
Lave imediatamente a taça após a utilização.
Retire a taça da base, segurando a pega com uma mão
e premindo o botão de desbloqueio da taça (B3).
Coloque a taça numa superfície plana.
Desbloqueie a tampa rodando-a para a direita. Retire a
tampa com cuidado.
Os elementos da tampa (a junta vedante, a tampa
inferior e a tampa) podem ser desmontados. Quando
as peças arrefecerem, liberte a tampa inferior da tampa
premindo as duas abas da tampa e puxando a tampa
inferior (consulte a Imagem 14).
Tenha cuidado durante o manuseamento da lâmina
picadora. Esta está extremamente afiada.
Quando as peças arrefecerem:
Desmonte a lâmina, desenroscando o anel por baixo
da taça, tendo cuidado para não se cortar.
Lave a taça, a lâmina, os acessórios, o cesto a vapor
interno e o cesto a vapor externo* com uma esponja
e água quente com detergente para a loiça.
Enxágue os diferentes elementos com água corrente.
Em caso de incrustação do calcário na taça, ou se
existirem manchas, pode utilizar um esfregão de uma
esponja embebida com vinagre branco, ou produtos de
limpeza adaptados ao aço inoxidável.
No caso de muita sujidade, deixe de molho durante
várias horas com água e detergente para a loiça e raspe,
se necessário, com a espátula (D4) ou com um esfregão
de uma esponja.
Para limpar o bloco do motor (C1), utilize um pano
húmido. Seque cuidadosamente.
Para facilitar a limpeza, saiba que a tampa e os
acessórios podem ser lavados na máquina de lavar
loiça, exceto a taça e a lâmina.
Os acessórios, a lâmina amovível e elementos da tampa
podem ficar ligeiramente manchados com alguns
ingredientes, como o caril, sumo de cenoura, etc.
Não constitui qualquer perigo para a sua saúde nem
para o funcionamento do seu aparelho. Para evitar isso,
lave rapidamente os elementos após a utilização.
Antes de reutilizar o conjunto da taça (B), certifique-se
de que os contactos elétricos por baixo da taça estão
sempre limpos e secos.
Para não alterar os materiais da lâmina (B1), não deixe
de molho durante muito tempo.
ARRUMAÇÃO DO APARELHO
Para facilitar a arrumação do seu aparelho, coloque o
cesto a vapor interno dentro da taça e os dois acessórios
misturador e batedor no cesto a vapor, e feche a tampa.
126 127
PTPT
SE O SEU APARELHO DEIXAR DE FUNCIONAR, O QUE FAZER?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Fuga pela tampa.
Volume excessivo de ingredientes. Reduza a quantidade de ingredientes a preparar.
A junta vedante não está colocada. Coloque a junta vedante (A4) sobre a tampa inferior (A3)
e fixe o conjunto sobre a tampa (A2).
A junta vedante está cortada, deteriorada. Substitua a junta. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Erro nos acessórios. Certifique-se de que utiliza o acessório recomendado.
A tampa inferior não está colocada. Fixe a tampa inferior com a respetiva junta na tampa.
Fuga através do acionador
do recipiente.
A junta (B2) não está bem posicionada. Posicione corretamente a junta.
A junta (B2) está deteriorada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O anel de bloqueio está mal encaixado. Encaixe corretamente o anel.
Odor proveniente do motor.
Aquando da primeira utilização do aparelho, ou
no caso de sobrecarga do motor provocada por
uma quantidade excessiva de ingredientes ou
de pedaços demasiado rijos ou grandes.
Deixe o motor arrefecer (cerca de 30 minutos) e
reduza a quantidade de ingredientes na taça.
As lâminas não rodam
facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado grandes ou
rijos.
Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes
a preparar. Adicione líquido.
Apresentação de “E1”. Falha do aparelho. Entregue o aparelho num Serviço de Assistência
Técnica autorizado, indicando o erro apresentado.
Exibição de “E2”. Falha do aparelho. Entregue o aparelho num Serviço de Assistência
Técnica autorizado, indicando o erro apresentado.
Exibição de “E3”.
A taça não está encaixada no bloco do motor ou
está mal colocada. A tampa está devidamente
bloqueada.
Retire a taça do bloco do motor, fixe corretamente
a tampa e volte a colocar o conjunto no bloco do
motor. Se o problema persistir, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Exibição de “E4”.
Sobreaquecimento do aparelho. O aparelho
foi utilizado de forma muito intensa ou com
demasiados ingredientes.
Deixe o aparelho repousar durante 30 minutos,
depois desligue e volte a ligar através do interruptor
geral (0/1). Respeite as quantidades dos ingredientes
na taça. Se o erro voltar a aparecer, aumente o tempo
de repouso ou diminua ainda mais os ingredientes.
Se o problema persistir, leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Exibição de “E5”. Sobreaquecimento do sensor da temperatura.
Deixe o aparelho repousar durante 30 minutos,
depois desligue e volte a ligar através do interruptor
geral (30). Cozinhe os alimentos com um mínimo
de matéria gorda ou de água, consoante a receita
realizada. Se o problema persistir, entregue o
aparelho num Serviço de Assistência Técnica
autorizado, indicando o erro apresentado.
Exibição de “E6”. Falha do aparelho. Entregue o aparelho num Serviço de Assistência
Técnica autorizado, indicando o erro apresentado.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado para proceder à sua reparação (consulte a lista no folheto).
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM E DO APARELHO
A embalagem inclui exclusivamente materiais que não são perigosos para o ambiente, podendo ser
eliminados de acordo com as disposições de reciclagem em vigor.
Para eliminar o aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
128 129
RURU
Личная безопасность
Перед первым применением
устройства внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и сохраните его
на будущее. Производитель
снимает с себя ответственность за
последствия при несоблюдении
требований руководства.
Отсоединяйте устройство от сети,
когда оставляете его без присмотра,
а также перед сборкой, разборкой и
очисткой.
Дети не должны пользоваться
устройством без наблюдения
взрослых.
Устройство не предназначено для
использования детьми. Храните
устройство и шнур питания в
недоступном для детей месте.
Убирайте устройство в недоступное
для детей место.
В процессе
использования
устройства могут
нагреваться
определенные детали,
например пробка, нержавеющая
чаша, крышка, принадлежности,
внутренняя или внешняя* (в
зависимости от модели) паровая
корзина. Прикосновение к ним
может вызывать ожоги. При любых
операциях с устройством касаться
можно только пластиковых частей,
которые не нагреваются (рукоятка,
основание).
Температура доступных поверхностей
в процессе работы устройства может
повышаться.
Не допускается управление
устройством посредством внешнего
таймера или системы дистанционного
управления.
Запрещается использовать
устройство, если оно не работает
надлежащим образом, повреждено
или имеются повреждения шнура
или розетки. Во избежание опасности
замените шнур в авторизованном
сервисном центре (см. перечень в
сервисной книжке).
Устройство не допускается погружать
в воду или иную жидкость. Не
помещайте блок двигателя (C) под
струю воды.
Устройство предназначено
исключительно для приготовления
пищи в домашних условиях
внутри помещения, на высоте
над уровнем моря менее 2000 м.
Производитель снимает с себя любую
ответственность и оставляет за собой
право отзывать гарантию в случае
коммерческого или ненадлежащего
использования, а также при
несоблюдении правил безопасности.
   Устройство не предназначено
для использования в следующих
случаях, и такое использование не
покрывается гарантией:
рабочие зоны на кухнях магазинов,
офисов и других рабочих
помещений.
кухонные зоны, предназначенные
для сотрудников магазинов, офисов
и других рабочих помещений.
фермерские хозяйства.
использование клиентами отелей,
мотелей и других помещений
жилого назначения.
помещения гостиничного типа.
 
 ,  
   .
  
   (
 
,   ..).
 
,  
   
( ,    
  ).
  
   (  
 ).
  
 , 
  ,  
  .
 
  
  .
  
    
(B1)    
.   .
    
 , 
  
   
.
 
  ,
  
:  
  
 .
 
 
   
 .
     
   
    
   
 .
Чтобы настроить скорость и
время приготовления для каждой
принадлежности и программы,
обратитесь к руководству по
эксплуатации.
130 131
RURU
Ознакомьтесь с инструкциями по
сборке и установке принадлежностей
для устройства в руководстве по
эксплуатации.
Ознакомьтесь с инструкциями по
очистке и обслуживанию устройства
в руководстве по эксплуатации.
Точно соблюдайте инструкции по
очистке устройства:
Отключите устройство от сети
питания.
Дайте устройству полностью остыть.
Очищать устройство следует при
помощи влажной ткани или губки.
Не погружайте устройство в воду, не
помещайте его под струю воды.

Устройство следует подключать к
розетке с заземлением.
Устройство рассчитано для
подключения только к сети
переменного тока. Убедитесь в том,
что рабочее напряжение, указанное
на заводской табличке устройства,
соответствует напряжению сети.
При ошибках подключения гарантия
аннулируется.
Запрещается тянуть за шнур для
отключения устройства от сети.
Следите за тем, чтобы детали
устройства и шнур питания не
оказывались вблизи горячих
поверхностей устройства или
источников тепла, а шнур не
перегибался.
Отключайте устройство от сети, когда
оно находится без наблюдения, а
также перед сборкой, разборкой или
очисткой.
Следите за тем, чтобы шнур не
располагался в доступном для детей
месте, вблизи горячих поверхностей
устройства или источников тепла, а
также не перегибался.
Следите за тем, чтобы на устройство,
шнур и розетку не попадала жидкость.
 
 
  
 .
  
  (.  
 ).
    
  
( Stop).  
   
 .
   :
  
    
 .
Загружайте в чашу для смешивания
сначала твердые ингредиенты, и
только потом— жидкие (. . 7), не
превышая отметку MAX внутри чаши
(. . 7). Если чаша переполнена,
кипящая вода может выплеснуться
наружу.
В режиме варки на пару уровень
воды должен составлять 0,7 л
(. . 5.1 - 5.2).
Во время работы устройства
запрещается помещать внутрь
пальцы рук или какие-либо предметы.
Не используйте чашу в качестве
резервуара (для хранения,
замораживания, стерилизации).
Устройство необходимо располагать
на ровной, устойчивой, термостойкой,
чистой и сухой рабочей поверхности.
Запрещается располагать устройство
рядом со стеной или панелью шкафа,
поскольку пар может их повредить.
Запрещается размещать работающее
устройство рядом с источником
тепла (варочная панель, бытовые
электроприборы и т.п.).
Запрещается накрывать крышку
полотенцем или другими предметами.
Используйте только специальную
пробку.
Следите за тем, чтобы во время
работы устройства над чашей не
нависали волосы, шарф, галстук и
прочие предметы.
Не помещайте принадлежности в
микроволновую печь.
Не используйте устройство на
открытом воздухе.
Не превышайте указанный в
инструкции максимальный объем
ингредиентов.
Убирать устройство на хранение
можно только после его остывания.
Запрещается помещать чашу в
морозильную камеру, но можно
помещать ее в холодильник.
    
Устройство не предназначено для
использования лицами (включая
детей) со сниженными физическими,
сенсорными и умственными
132 133
RURU
способностями, а также лицами,
не имеющими соответствующих
знаний и опыта, за исключением
случаев, когда они находятся под
присмотром лица, ответственного
за их безопасность, или были
проинструктированы относительно
особенностей эксплуатации
устройства.
Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
  :
   :
Устройство может использоваться
детьми от 8 лет при условии, что
они находятся под присмотром или
получили указания по безопасному
применению устройства и осознают
связанные с этим опасности. Чистка
и обслуживание устройства могут
выполняться только детьми от 8лет
под присмотром взрослого.
    
  :
Устройство не предназначено для
использования детьми. Храните
устройство и шнур питания в
недоступном для детей месте.
   :
Храните устройство и шнур питания в
месте, недоступном для детей младше
8лет.
Дети не должны играть с устройством.
Устройство может использоваться
лицами со сниженными физическими,
сенсорными и умственными
способностями, а также лицами,
не имеющими соответствующих
знаний и опыта, при условии, что
они находятся под присмотром или
получили инструкции по технике
безопасности и особенностям
эксплуатации устройства, а также
осознают связанные с ним опасности.
 
Из соображений безопасности
разрешается использовать только
принадлежности и запасные части,
поставляемые уполномоченными
сервисными центрами.
Любое вмешательство помимо
очистки и обычного обслуживания
должны осуществляться только
уполномоченным сервисным
центром.
Обратитесь к таблице «Что делать,
если устройство не работает?» в
конце руководства.
Благодарим вас за выбор этого устройства, предназначенного исключительно для приготовления пищи в
домашних условиях в помещении.
Дизайн прибора может быть изменен. Тем не менее, принцип работы прибора останется прежним и будет
совместим с рецептами из книги.
В этой брошюре вы найдете рекомендации по использованию устройства и узнаете о его
возможностях: приготовление соусов, супов, теста, десертов, томление на медленном огне и варка
на пару.
 :
   
A1 Пробка с дозатором
A2 Крышка
A3 Внутренняя крышка
A4 Уплотнительное кольцо
B   
B1 Ножи
B2 Кольцо
B3 Кнопка разблокировки
B4 Стопорное кольцо
B5 Чаша из нержавеющей стали
C 
C1 Блок двигателя
C2 ЖК-дисплей
C3 Клавиша скорости
C4 Клавиша времени
C5 Клавиша температуры
C6 Программа «Томление на медленном
огне»
C7 Программа «Суп»
C8 Программа «Выпечка»
C9 Взвешивание
C10 Программа «Соус»
C11 Варка на пару
C12 Импульсный режим
C13 Кнопка Start/Stop
C14 Поворотный переключатель +/-
C15 Выключатель «Вкл./Выкл.» (O/I)
C16 Чаша весов
D 
D1 Мешалка
D2 Внутренняя паровая корзина
D3 Миксер
D4 Лопатка
E*    *
E1 Крышка
E2 Решетка
E3 основание паровой корзины
  :
: нагревательный элемент 1000 Вт / двигатель 400 Вт
 : от 30° до 120°C
шаг регулировки 5°C.
 : до 2 ч
 : 12 скоростей + импульсный режим
* В зависимости от модели
134 135
RURU
 
  :
Внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации. В нем вы найдете рекомендации по
использованию возможностей устройства: томление
на медленном огне, варка на пару, приготовление
супов, десертов и соусов, а также взвешивание
ингредиентов.
Сохраните руководство для использования в будущем.
Любое использование устройства в нарушение
данного руководства по эксплуатации освобождает
производителя от ответственности.
Снимите с устройства всю упаковку и наклейки.
При помощи мыльной воды очистите отдельные детали
устройства: крышку в сборе, чашу, принадлежности и
корзину внешней пароварки*. (см. раздел «ОЧИСТКА»
данного руководства).
Внимание! Запрещается помещать основание
устройства под воду.
 :
Устройство имеет шнур питания. Вставьте шнур
питания в розетку и нажмите на выключатель (C15) с
обратной стороны блока двигателя (. . 10)
     :
Снимите чашу с устройства. Для этого, нажимая
одной рукой на расположенную на чаше кнопку
разблокировки (B3), другой потяните ее за рукоятку.
Откройте крышку. При необходимости установите
нужную насадку для резки. Добавьте ингредиенты.
Закройте крышку.
Возьмите чашу за рукоятку и установите ее обратно на
основание устройства, а затем выберите программу.
При использовании внутренней или внешней паровой
корзины* обязательно налейте воду до специальной
отметки (. . 5.1-5.2).
   :
Крышка состоит из трех элементов: основная часть
крышки, внутренняя крышка и уплотнительное кольцо.
Крышка поставляется в собранном виде. Для очистки
крышку можно разобрать на эти 3 элемента.
Внимание! Крышка не разбирается, пока вы не снимите
чашу с устройства. Чтобы открыть крышку, необходимо
снять чашу с блока двигателя.
Крышку разрешается использовать только при наличии
уплотнительного кольца и прочно зафиксированной
внутренней крышки.
:
Для выбора автоматической программы нажмите на
соответствующую клавишу или при помощи функций
ручного управления задайте собственные параметры.
Чтобы запустить программу, нажмите кнопку Start/Stop
(C13).
Устройство запустится только тогда, когда чаша будет
правильно установлена на основании, а крышка в
сборе будет правильно расположена на чаше. Если
чаша расположена неправильно, отобразится код
ошибки E3. Если для приготовления блюда требуется
производить определенные действия в чаше, снимите
ее с основания, удерживая одной рукой за рукоятку.
Если чаша заполнена, то для удобства второй рукой
возьмитесь за рукоятку с обратной стороны крышки.
 :
С устройством поставляются следующие принадлежности:
.
  
 / 
  10 2 . 2  100°C
  10 20 . 1,2 
 12 2 . 2  -
  12 15 . 500  -
  12 15 . 500  -
 / 
  12 10 . 500  -
 
(  ..) 3 12 . 600  -
    4 3 . 800 
  
 4 3 . 600  -
  4 3 . 750  -
  ,
,  52 . 30
. 1,5  -
  2x 10 . 12 . -
  12 30 . 500  -

 /

   4 4 . 5
 -
 (): 1 13 . 1  90°C
 4 2 . 0,5  -
  4 8 . 0,4  -
  4 1 . 1  -


  1 5 . 300  120°C
 
  0  1 2 2  100°C
 1 18 . 1,4  95°C
 

   - 5 - 60 . 800  100°C
   10 2 . 2  100°C
*
   ,
   - 5 - 60 . 1,2  120°C
136 137
RURU
Эти принадлежности также имеют рукоятки для удобства работы с ними.
Запрещается превышать максимальный уровень жидкости в чаше (2 л) с маркировкой MAX.
При приготовлении жидких блюд не следует превышать уровень (1,5 л), указанный на чаше.
При приготовлении на пару не следует превышать уровень (0,7 л), указанный на чаше.
 
Включите устройство в розетку, переведите выключатель (C15) в положение 1, на ЖК-дисплее (C2) все параметры
отображаются как «0» (. . 10)
  
1- Нажмите на клавишу нужной программы. Отобразятся ее параметры по умолчанию.
2- Параметры по умолчанию можно менять. Вы можете изменить время, температуру
и скорость (см. таблицу на следующей странице). Для этого нажмите на параметр,
который вы хотите изменить (C3, C4 или C5).
3- При помощи поворотного переключателя +/- (C14) задайте значения параметра.
4- Когда настройка параметров закончена, нажмите на кнопку Start (C13) для запуска
программы.
5- По завершении программы устройство издаст 5 коротких сигналов.
По завершении программы «Соус» двигатель продолжает вращаться, чтобы смесь не слипалась на дне чаши.
Если вы хотите остановить это вращение, удерживайте кнопку Stop в течение 2 сек.
Когда автоматическая программа запущена, остановить ее можно в любой момент нажатием кнопки Stop. При этом
программа приостанавливается, и ее можно продолжить нажатием кнопки Start. Если вы запустили неправильную
программу и хотите отменить выбор, нажмите кнопку Stop и удерживайте ее в течение 2 секунд для возврата к
исходной настройке.
       :
Программы регулируемые
параметры Скорость Время по умолчанию Температура
по умолчанию

Скорость 0 Низкая, с перерывами "1 час
(от 1 мин. до 2 ч.)"
"100°C
(от 80°C до
100°C)"
Скорость 1 Низкая "1 час
(от 1 мин. до 2 ч.)"
"100°C
(от 80°C до
100°C)"
 /
Низкая скорость при
приготовлении, затем
смешивание 2 минуты
после приготовления
"35 мин.
(от 25 до 45 мин.)" 100°C

Скорость 3
Средняя скорость для
дрожжевого теста
(бриошь и т.п.)
"12 мин.
(от 5 сек. до 12 мин.)" /
Скорость 4
Постоянная скорость
для тяжелого теста (хлеб,
пироги и т.п.)
"3 мин.
(от 5 сек. до 3 мин.)" /
Скорость 5
Постоянная скорость для
легкого теста (бисквит,
кекс и т.п.)
"2 мин. 30 сек.
(от 5 сек. до 2 мин.
30 сек.)"
/

"100°C
Внутренняя
корзина"
Нет "30 мин.
(от 5 мин. до 60 мин.)" 100°C
"120°C
Внешняя
корзина"
Нет "30 мин.
(от 5 мин. до 60 мин.)" 120°C
 /"Скорость 1 по умолчанию
(от 1 до 4)"
"10 мин.
(от 1 мин. до 60 мин.)"
"85°C
(от 60°C до
105°C)"
138 139
RURU
  
Время приготовления указано приблизительно и
может быть уменьшено, если продукт уже готов.
На время приготовления могут влиять следующие
факторы:
размер овощей (целые или нарезанные)
количество ингредиентов
вид и спелость овощей
количество воды в чаше, которое должно
соответствовать отметке для варки на пару.
Если готовность продукта недостаточная, можно
увеличить время приготовления.
     
   : 700 
   (100°C)    * (120°C)








Морковь резаная 700 г 35 мин. 1 кг 45 мин.
Кабачки кубиками 600 г 25 мин. 1 кг 35 мин.
Брокколи кусочками 400 г 20 мин. 600 г 30 мин.
Цветная капуста кусочками 400 г 25 мин. 1 кг 35 мин.
Белая часть лука-порея
кольцами 400 г 30 мин. 800 г 40 мин.
Перец красный или зеленый
ломтиками 400 г 20 мин. 600 г 30 мин.
Картофель кубиками 800 г 30 мин. 1,2 кг 40 мин.
Филе рыбы свежее или
размороженное 500 г 15мин. 1 кг 25 мин.
Рыба целиком свежая или
быстрозамороженная 800 г 30 мин.
Мидии 1,5 кг 30 мин.
Тигровые креветки целиком
свежие или размороженные 500 г 15 мин. 800 г 25 мин.
Куриная грудка 500 г 25 мин. 1 кг 35 мин.
Свиная вырезка 500 г 30 мин. 1 кг 45 мин.
           
.      .      
.
  
1- Нажмите на переключатель с нужным параметром, тоесть переключатель скорости
(C3), температуры (C5) или времени приготовления (C4). Выбранный параметр начнет
мигать.
2- При помощи переключателя +/- (C14) настройте значение этого параметра. Из
соображений безопасности настроить температуру можно только настроив время
приготовления.
3- Когда настройка параметров закончена, нажмите кнопку Start (C13). Белый свет вокруг
кнопки START/STOP означает, что программа запущена и устройство начало работу. Вы в
любой момент можете остановить устройство, нажав кнопку Stop. При этом программа
приостанавливается, кнопка начинает мигать белым цветом. Чтобы возобновить работу,
нажмите кнопку Start. Если вы хотите отменить уже начавшееся выполнение программы,
нажмите кнопку Stop и удерживайте в течение 2 секунд, чтобы сбросить значения до
исходных.
4- Когда выполнение программы закончено, устройство издает 5 звуковых сигналов.
 
Чтобы запустить и остановить функцию  (прерывистая работа), коротко нажмите на кнопку Pulse. Для
вашего удобства на ЖК-дисплее отображается время работы устройства.
   :
В этом режиме вы можете самостоятельно задать параметры приготовления.
 Speed (C3): выберите скорость двигателя из 12
увеличивающихся и постоянных скоростей.
 Temp (C5): выберите температуру
приготовления в диапазоне от 30° до 120°C.
 Time (C4): выберите длительность программы,
до 2 часов непрерывной работы.
 Pulse (C12): повышает эффективность резки/
смешивания без изменения настроек.
 START/STOP    4 :
Чтобы запустить или остановить приготовление:
START/STOP (C13)
Чтобы увеличить или уменьшить значение
параметра, вращайте переключатель +/- (C14).
Чтобы поставить на паузу начавшееся
приготовление.
Чтобы сбросить выбранные параметры:
удерживать 2 секунды.
140 141
RURU
Выберите программу Weight (C9). Значение будет
отображаться вместо температуры.
Вес тары вычитается автоматически: при наличии
тары дисплей по-прежнему показывает 0000 г.
Поместите на весы чашу комбайна или иную
емкость.
Чтобы снова откалибровать весы, коротким
нажатием запустите функцию взвешивания, и на
дисплее снова отобразится 0000 г.
Добавляйте ингредиенты до достижения нужной
массы.
Чтобы выйти из режима взвешивания, нажмите и
удерживайте кнопку Weight.
Весы позволяют взвешивать продукты до 5 кг с
точностью до грамма. Для жидкостей используйте
мерный стакан.
Весы можно использовать в процессе приготовления
блюда в комбайне или как отдельное устройство.
!
Если превышена допустимая нагрузка на весы, на
дисплее отобразится надпись «Stop».
Если получилось отрицательное значение, на
дисплее отобразится « ---- »
   
 ,  
   .  
   
   
 .
В некоторых случаях
интенсивного
использования,
в особенности с
индивидуальными
настройками (по рецептам
из Интернета и т. п.), с
несоблюдением указаний данного руководства (см.
раздел «НАЧАЛО РАБОТЫ», пункты о допустимом
количестве, длительной работе и соблюдении
рецептуры), срабатывает защита, предохраняющая
двигатель. В этом случае устройство останавливается,
а на дисплее отображается «E4», что означает, что в
данный момент работа устройства невозможна.
  ,   
 «E4»,  :
Оставьте устройство включенным в розетку,
выключатель 0/I (C15) оставьте в положении I (ВКЛ.).
Обратитесь к инструкции и измените
параметры приготовления (см. раздел «НАЧАЛО
РАБОТЫ», пункты о количестве ингредиентов,
времени и температуре приготовления и типе
принадлежностей).
Дайте двигателю остыть в течение получаса.
Переведите выключатель в положение OFF, а затем
снова в положение ON.
Устройство снова готово к полноценной работе.
С любыми вопросами вы можете обращаться в нашу
службу по работе с клиентами (контактные данные
можно найти в гарантийной книжке).
!   E4
    
Устройство не допускается погружать в воду или
иную жидкость. Не помещайте блок двигателя (C)
под струю воды.
По окончании работы отключайте устройство от
сети.
Очищайте чашу сразу после использования.
Снимите чашу с устройства. Для этого, нажимая
одной рукой на расположенную на чаше кнопку
разблокировки (B3), другой потяните ее за рукоятку.
Поставьте чашу на ровную поверхность.
Разблокируйте крышку, повернув ее вправо.
Осторожно снимите крышку.
Элементы крышки (уплотнительное кольцо,
внутренняя крышка и наружная крышка) можно
отделить друг от друга. Когда все детали остынут,
отсоедините внутреннюю крышку. Для этого
нажмите на два штифта на крышке и вытяните
внутреннюю часть (см. рис. 14).
    
  .    .
Когда все детали остынут:
Снимите насадку, повернув кольцо снизу чаши.
Соблюдайте осторожность, чтобы не порезаться.
При помощи губки и горячей мыльной воды
очистите чашу, ножи, принадлежности,
внутреннюю паровую корзину, внешнюю*
паровую корзину.
Ополосните все детали проточной водой.
Накипь или пятна на чаше можно удалять жесткой
стороной губки, смоченной спиртовым уксусом, или
специальным средством для нержавеющей стали.
При наличии сильных загрязнений замочите чашу
на несколько часов в воде с моющим средством
и при необходимости потрите жесткой стороной
губки (предпочтительнее) или поскребите лопаткой
(D4).
Для очистки блока двигателя (C1) используйте
влажную ткань. Тщательно обсушите блок после
очистки.
Для упрощения очистки крышку в сборе и
принадлежности можно мыть в посудомоечной
машине, за исключением чаши и насадки для резки.
Некоторые ингредиенты, например карри,
морковный сок и т. п., могут окрашивать
принадлежности, съемные ножи и крышку. Это
не опасно для здоровья и не влияет на работу
устройства. Чтобы избежать такого окрашивания,
очищайте детали сразу после использования.
Перед повторным использованием чаши (B)
убедитесь в том, что электрические контакты внизу
чаши чистые и сухие.
Чтобы сохранить режущие свойства ножей (B1), не
оставляйте их в воде на длительное время.
 
Для более удобного хранения устройства поместите
внутреннюю паровую корзину в чашу, миксер и
мешалку – в паровую корзину, после чего закройте
крышку.
142 143
RURU
 ,    ?
   
Протекает крышка.
Слишком большой объем ингредиентов. Уменьшите объем ингредиентов.
Отсутствует уплотнительное кольцо.
Расположите уплотнительное кольцо (A4) на
внутренней крышке (A3) и зафиксируйте их на
крышке (A2).
Уплотнительное кольцо повреждено или
изношено.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр
для замены уплотнительного кольца.
Неисправность, связанная с
принадлежностями.
Убедитесь в том, что вы используете
рекомендованные принадлежности.
Отсутствует внутренняя крышка. Зафиксируйте на крышке внутреннюю крышку с
уплотнительным кольцом.
Протекает чаша.
Кольцо (B2) установлено неправильно. Установите кольцо надлежащим образом.
Кольцо (B2) изношено. Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Стопорное кольцо плохо затянуто. Надежно зафиксируйте кольцо.
Запах от двигателя.
При первом запуске устройства, а также при
перегрузке двигателя в связи с избыточным
объемом ингредиентов или большим
размером или твердостью кусочков.
Дайте двигателю остыть в течение 30 минут и
уменьшите объем продуктов в чаше.
Ножи вращаются с
затруднением. Слишком большие или твердые кусочки. Уменьшите размер или объем загружаемых
ингредиентов. Добавьте жидкость.
Ошибка «E1» Устройство неисправно Передайте устройство в авторизованный
сервисный центр и опишите проблему.
Ошибка «E2» Устройство неисправно Передайте устройство в авторизованный
сервисный центр и опишите проблему.
Ошибка «E3»
Чаша отсутствует на блоке двигателя или
неправильно установлена. Неправильно
закручена крышка.
Снимите чашу, если она установлена на блоке
двигателя, правильно закрутите крышку и
установите чашу на место. Если проблема
не исчезает, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Ошибка «E4»
Перегрев устройства Слишком интенсивное
использование устройства или чрезмерный
объем ингредиентов.
Дайте устройству остыть в течение 30 минут, затем
выключите его и включите снова посредством
главного выключателя (0/I). Сократите объем
ингредиентов в чаше. Если ошибка быстро
возникает снова, увеличьте продолжительность
перерыва или еще уменьшите объем
ингредиентов. Если проблема не исчезает,
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
   
Ошибка «E5» Перегрев датчика температуры.
Дайте чаше остыть в течение 30 минут, затем
отключите устройство и включите снова
посредством главного выключателя (0/I). При
приготовлении блюд используйте минимальное
предусмотренное рецептом количество жира
и воды. Если проблема не исчезает, обратитесь
в авторизованный сервисный центр и опишите
неполадку.
Ошибка «E6» Устройство неисправно Передайте устройство в авторизованный
сервисный центр и опишите проблему.
 -  ?
Обратитесь в официальный сервисный центр (список официальных сервисных центров есть в сервисной книжке).
Утилизация упаковочных материалов и устройства
Упаковка состоит исключительно из материалов, не представляющих опасность для окружающей
среды, которые можно выбрасывать в соответствии с действующими нормами по утилизации отходов.
Для утилизации устройства обратитесь в пункты сбора бытовых отходов.
Отслужившие свой срок электронные и электрические компоненты:
      !
Устройство содержит множество материалов, которые могут быть переработаны или использованы
вторично.
Для утилизации устройства сдайте его в специальный пункт сбора отходов.

144 145
UKUK
Стосовно безпеки користувача
Уважно прочитайте інструкцію
перед використанням приладу
й зберігайте для подальшого
використання: використання
з недотриманням інструкції з
експлуатації звільняє виробника від
відповідальності.
Перш ніж залишити прилад без
нагляду, а також перед збиранням,
розбиранням і очищенням
обов’язково відключіть його від
мережі живлення.
Не дозволяйте дітям користуватися
приладом без нагляду.
Цей прилад не призначений для
використання дітьми. Зберігайте
прилад і його шнур у місці,
недоступному для дітей.
Тримайте прилад у місці,
недоступному для дітей.
Під час роботи
приладу температура
деяких його деталей,
наприклад ковпачка,
чаші з неіржавної
сталі, кришки, аксесуарів,
внутрішнього або зовнішнього
кошика для приготування на парі*
(залежно від моделі), може бути
високою. Контакт з цими деталями
може спричинити опіки. Торкайтеся
лише холодних пластикових частин
приладу (ручки, основи).
Під час роботи приладу
температура доступних поверхонь
може бути високою.
Прилад не призначений для
ввімкнення за допомогою
зовнішнього таймера або окремої
системи дистанційного керування.
Припиніть використання приладу,
якщо він не працює належним
чином або якщо прилад,
шнур живлення або штепсель
пошкоджені. Щоб уникнути
небезпеки, для заміни шнура
зверніться в авторизований
сервісний центр (див. відповідний
список у гарантійному талоні).
Не занурюйте прилад у воду
(рідини). Не підставляйте моторний
блок (C) під струмінь проточної
води.
Цей прилад призначений виключно
для побутового використання
всередині будинку на висоті не
більше 2000 м над рівнем моря.
Виробник знімає з себе будь-яку
відповідальність і зберігає за собою
право скасувати гарантію у випадку
комерційного або неправильного
використання приладу, а також у
разі недотримання інструкцій.
Цей прилад не призначений для
використання у наведених нижче
   умовах, і на таке використання
гарантія не поширюється:
кухонні зони в магазинах, офісах і
інших професійних установах;
кухонні зони для персоналу
в магазинах, офісах та інших
професійних установах;
у фермерських приміщеннях;
клієнтами в готелях, мотелях й
інших житлових приміщеннях
готельного типу;
гостьові кімнати і номери.
!   ,
   .
  
   
( 
,  ).
  ,
   
  
   
   
.   ,
    
  (
  
 ).
  
   
  , 
 ,  , 
  ,  
 .
. 
  
  .
   
 (B1)     
  .  
.
  
  
,  
   
.
!   ,
 
  
   , 
  
 ’.
!  
  
  .
    
  
   
 .
Налаштування швидкості, час роботи
кожного аксесуара i тривалість
кожної програми наведено в цій
інструкції.
Ця інструкція з експлуатації містить
вказівки зі збирання і встановлення
аксесуарів у прилад.
146 147
UKUK
Вказівки з очищення та
обслуговування приладу див. в
інструкції з експлуатації.
Дотримуйтесь інструкцій з очищення
приладу:
Від'єднайте прилад від мережі.
Не виконуйте очищення приладу,
якщо він не охолонув.
Протирайте текстильної серветкою
або вологою губкою.
Не занурюйте прилад у воду і
не поміщайте його під струмінь
проточної води.
   

Прилад необхідно підключати до
заземленої розетки.
Прилад призначений для роботи
виключно від мережі змінного
струму. Переконайтеся, що вказана
на паспортній табличці приладу
напруга відповідає напрузі вашої
мережі живлення.
Неправильне підключення приладу
анулює гарантію.
Не тягніть за шнур живлення, щоб
відключити прилад.
Не кладіть прилад, шнур живлення
поблизу або впритул до гарячих
поверхонь, джерел тепла або на
гострі кути.
Перш ніж залишити прилад без
нагляду, а також перед збиранням,
розбиранням і очищенням
обов’язково відключіть прилад від
джерела живлення.
Не залишайте шнур живлення в
зоні досяжності для дітей, поблизу
або впритул до гарячих поверхонь
приладу, джерел тепла або гострих
кутів.
Не занурюйте прилад, шнур
живлення або штепсель в рідину.
 

 
,    
  
.  
  
 
 (. 
 ).
   
  
(   «»).
     ,
,  
 .
   
   
   
.
У чашу завжди кладіть спочатку
тверді інгредієнти, а потім рідкі
(. . 7), не перевищуючи
позначки «МАКС.», вигравіруваної
на внутрішній поверхні чаші (.
. 7). Якщо чаша переповнена,
вода, що кипить, може
розплескатися назовні.
Під час використання програми
приготування на парі, слідкуйте
за тим, щоб вода не перевищувала
позначки 0,7літра (. . 5.1–
5.2).
Під час роботи приладу не
поміщайте всередину чаші пальці
або будь-які сторонні предмети.
Не використовуйте чашу як
контейнер (для зберігання,
заморожування, стерилізації).
Встановіть прилад на стійку,
жаротривку, чисту і суху робочу
поверхню.
Не ставте прилад біля стіни
або шафи, оскільки пара,
яка виділяється в процесі
приготування, може їх пошкодити.
Не ставте прилад біля ввімкненого
джерела тепла (варильної поверхні,
побутових приладів тощо).
Не накривайте кришку текстильною
серветкою або іншою тканиною,
не закривайте отвір кришки нічим,
окрім мірного ковпачка.
Під час роботи приладу слідкуйте,
щоб волосся, хусточка або краватка
не потрапили до чаші.
Не кладіть аксесуари в
мікрохвильову піч.
Не використовуйте прилад на
відкритому повітрі.
Не перевищуйте максимальну
кількість інгредієнтів, указану в цій
інструкції.
Прибирайте прилад на зберігання
тільки після того, як він охолонув.
Щоб остудити вміст чаші, не
ставте її в морозильну камеру.
Використовуйте холодильник.
   
:
Цей прилад не призначений для
використання особами (зокрема
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
необхідного досвіду та знань, окрім
випадків, коли особа, відповідальна
за їхню безпеку, наглядає за
ними або надала інструкції щодо
належного використання приладу.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з
приладом.
  :
  
: цей прилад можуть
використовувати діти віком до 8
років, якщо вони перебувають під
наглядом або отримали інструкції з
безпечного використання приладу
й розуміють можливу небезпеку.
148 149
UKUK
Очищення і обслуговування не
мають виконувати діти, молодше
8 років , які не знаходяться під
наглядом дорослих.
    
  
: цей прилад не
призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і його
шнур у місці, недоступному для
дітей.
   :
тримайте прилад і його шнур у
місці, недоступному для дітей віком
до 8 років.
Діти не повинні гратися з приладом.
Цей прилад можуть
використовувати особи з
обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями або особи без
необхідного досвіду та знань, якщо
вони перебувають під наглядом або
отримали інструкції з безпечного
використання приладу й розуміють
можливу небезпеку.


Для власної безпеки
використовуйте тільки оригінальні
аксесуари і запасні частини,
придбані в авторизованих
сервісних центрах.
Будь-які операції з обслуговування,
окрім звичайного очищення
і побутового обслуговування
приладу, повинні виконувати
спеціалісти авторизованого
сервісного центру.
Див. таблицю «Що робити, якщо
прилад не працює» наприкінці цієї
інструкції з експлуатації.
Дякуємо за вибір цього приладу, призначеного виключно для побутового використання всередині приміщення.
Дизайн виробу може бути змінений. Однак це не вплине на його функціонування та можливість використання
цього приладу для приготування страв із книги рецептів.
У цій інструкції ви знайдете поради з експлуатації, які дозволять максимально ефективно
використовувати всі можливості приладу: готувати соуси й супи, тушковані страви і страви на парі,
вироби з тіста й десерти.
 
A  
A1 Мірний ковпачок
A2 Кришка
A3 Додаткова кришка
A4 Ущільнювач
B 
B1 Лезо
B2 Ущільнювач
B3 Кнопка розблокування
B4 Кільце блокування
B5 Чаша з неіржавної сталі
C    
C1 Моторний блок
C2 РК-екран
C3 Кнопка налаштування швидкостей
C4 Кнопка налаштування часу
C5 Кнопка налаштування температури
C6 Програма «Тушкування»
C7 Програма «Суп»
C8 Програма «Випічка»
C9 Програма «Зважування»
C10 Програма «Соус»
C11 Програма «Приготування на парі»
C12 Імпульсний режим
C13 Кнопка «Пуск/Стоп»
C14 Поворотний перемикач «+/-»
C15 Перемикач увімкнення/вимкнення
(«0/1»)
C16 Платформа вагів
D 
D1 Блендер
D2 Внутрішній Кошик для приготування
напарі
D3 Вінчик
D4 Лопатка
E*      *
E1 Кришка
E2 Форма
E3 Основа під кошик для приготування
напарі
  
: нагрівального елемента — 1000Вт; двигуна — 400Вт
 : від 30 до 120°C
регулювання з кроком 5°C
  : до 2 год
 : 12 швидкостей + імпульсний режим
* у залежності від моделі
150 151
UKUK
   
  
Уважно прочитайте цю інструкцію. В цій інструкції
ви знайдете поради з експлуатації, які дозволять
максимально ефективно використовувати всі
можливості приладу: готувати тушковані страви, супи,
страви на парі, десерти i соуси, а також зважувати
інгредієнти.
Зберігайте цю інструкцію для подальшого
використання. Будь-яке використання з
недотриманням інструкції з експлуатації звільняє
виробника від відповідальності.
Вийміть всі пакувальні матеріали та зніміть наклейку з
приладу.
Очистіть різні деталі: зібрану кришку, зібрану чашу,
аксесуари, зовнішній кошик для приготування на парі*
— за допомогою води з рідиною для миття посуду.
(Див. § «ОЧИЩЕННЯ» в цій інструкції.)
Увага! Заборонено поміщати основу приладу y воду.
   
Ваш прилад обладнано шнуром живлення. Підключіть
шнур живлення до розетки мережі живлення i
натисніть перемикач (C15) в задній частині моторного
блока (. . 10).
   
Зніміть чашу з основи приладу, однією рукою тримаючи
ручку, а іншою натиснувши кнопку розблокування чаші
(B3). Відкрийте кришку. У разі необхідності встановіть
аксесуари на лезо. Завантажте інгредієнти. Закрийте
кришку.
Установіть чашу назад на основу приладу, тримаючи її
за ручку, потім запустіть потрібну програму.
Перед використанням внутрішнього або зовнішнього
кошика для приготування на парі* наповніть чашу до
позначки «Приготуванн на парі» (. . 5.1–5.2).
  
Кришка приладу складається з трьох деталей: основної
кришки, додаткової кришки та ущільнювача.
Ці 3 деталі постачаються зібраними. Ці 3 деталі можна
розібрати, щоб спростити очищення кришки.
Увага! Якщо чашу встановлено на основу, кришку
розблокувати не можна. Щоб відкрити кришку, чашу
необхідно зняти з основи моторного блока.
Кришку можна встановлювати тільки після того, як
ущільнювач належним чином встановлений в паз
додаткової кришки, а додаткову кришку закріплено на
основній кришці.

Виберіть потрібну автоматичну програму, натиснувши
відповідну кнопку, або налаштуйте власні параметри
приготування за допомогою ручних функцій.
Щоб запустити програму, натисніть кнопку «Пуск/стоп»
(C13).
Прилад увімкнеться, тільки якщо чашу правильно
розміщено на основі, а зібрану кришку належним
чином встановлено на чашу. Якщо чаша неправильно
встановлена на основі, на екрані з’являється код
помилки «E3». Під час приготування страви знімайте
чашу з основу за ручку, тримаючи її однією рукою.
Якщо чаша заповнена, допоможіть собі другою рукою,
притримуючи чашу в зоні тримання позаду кришки.
  
У комплект постачання приладу входять такі аксесуари:
.

  
  10 2 2 100°C
  10 20 1,2
  12 2 2 -
  12 15 500 -
 ’ 12 15 500 -
    
  12 10 500 -
 
 (   ) 3 12 600 -
   
 4 3 800
  
   4 3 600 -
 ,
  4 3 750 -
  , ,
 5 2 30 1,5 -
    10 12 -
  12 30 500 -

, 
  4 4 5 -
 () 1 13 1 90°C
 4 2 0,5 -
  4 8 0,4 -
  4 1 1 -


  1 5 300 120°C
  0  1 2  2 100°C
1 18 1,4 95°C
    

   - 5–60 800 100°C
   10 2 2 100°C
*
   ,
  ’ - 5–60 1,2 120°C
152 153
UKUK
Ці аксесуари мають зону тримання, щоб полегшити їх використання під час приготування страв.
Не перевищуйте рівень «МАКС.» (2л), вказаний на чаші.
При приготуванні рідких страв рекомендуємо не перевищувати рівень (1,5л), вказаний на чаші.
При приготуванні на парі рекомендуємо не перевищувати рівень (0,7л), вказаний на чаші.
 
Підключіть прилад до мережі, переведіть перемикач (C15) в положення «1». На РК-екрані (C2) усі параметри
відображаються зі значенням «0» (. . 10).
   
1- Натисніть на вибрану програму. На екрані з’являться параметри програми за
замовчуванням.
2- Попередньо запрограмовані параметри можна змінити. Ви можете змінити час,
температуру і швидкість (див. таблицю на наступній сторінці). Для цього натисніть на
параметр, який ви бажаєте змінити (C3, C4 або C5).
3- Налаштуйте параметр(-и) за допомогою поворотного перемикача «+/-» (C14).
4- Після завершення налаштування всіх параметрів натисніть кнопку «Пуск» (C13), щоб
запустити програму.
5- Після завершення приготування прилад подає 5-кратний звуковий сигнал.
Наприкінці програми «Соус» мотор продовжує обертатися, щоб густа рідина не пристала до дна чаші.
Якщо ви хочете зупинити програму, натисніть і впродовж 2секунд утримуйте кнопку «Стоп».
Після запуску автоматичної програми ви можете в будь-який час вимкнути прилад, натиснувши кнопку «Стоп».
Автоматичну програму буде поставлено на паузу, і ви зможете відновити приготування, натиснувши кнопку «Пуск»
ще раз. Якщо ви помилилися програмою i хочете її скасувати, натисніть і впродовж 2секунд утримуйте кнопку
«Стоп», щоб почати спочатку.
  
Програми Налаштування
параметрів Швидкість Час за
замовчуванням
Температура за
замовчуванням

Швидкість0 Низька, змінна 1год
(від 1 хв до 2 год)
100°C
(від 80 до 100°C)
Швидкість1 Низька 1год
(від 1 хв до 2 год)
100°C
(від 80 до 100°C)
 /
Низька швидкість під
час приготування, потім
перемішування впродовж
2 хв після приготування
35хв
(від 25 до 45хв) 100°C

Швидкість3
Змінна швидкість для
дріжджового тіста
(булочок тощо)
12хв
(від 5с до 12хв) /
Швидкість4
Постійна швидкість для
важкого тіста (хліба,
пісочного тіста тощо)
3хв
(від 5с до 3хв) /
Швидкість5
Постійна швидкість для
легкого тіста (кекса, торта
тощо)
2хв 30с
(від 5с до 2хв
30с)
/

 
100°C
Внутрішній
кошик
Нульова 30хв
(від 5 до 60хв) 100°C
120°C
Зовнішній
кошик
Нульова 30хв
(від 5 до 60хв) 120°C
 /
Швидкість 1 за
замовчуванням
(швидкість від 1 до 4)
10хв
(від 1 до 60хв)
85°C
(від 60 до 105°C)
154 155
UKUK
   

Час приготування наведений для інформації i дозволяє
y більшості випадків досягнути бажаних результатів.
Проте деякі умови впливатимуть на час приготування:
розмір овочів (нарізані або цілі);
кількість інгредієнтів у кошику;
кількість видів овочів, їх стиглість;
кількість води в чаші, що впливає на кількість пари.
Якщо страва не повністю приготувалася, ви можете
додати більше часу.
.    «  »
   : 700
   
 (100°C)
   
* (120°C)

   
  
Нарізана морква 700г 35хвилин 1кг 45хвилин
Кабачки кубиками 600г 25хвилин 1кг 35хвилин
Броколі шматочками 400г 20хвилин 600г 30хвилин
Цвітна капуста шматочками 400г 25хвилин 1кг 35хвилин
Нарізана біла частина цибулі-
порей 400г 30хвилин 800г 40хвилин
Червоний або зелений перець
скибочками 400г 20хвилин 600г 30хвилин
Картопля кубиками 800г 30хвилин 1,2кг 40хвилин
Філе свіжої або розмороженої
риби 500г 15хвилин 1кг 25хвилин
Ціла свіжа або заморожена риба 800г 30хвилин
Мідії 1,5кг 30хвилин
Цілі або розморожені креветки 500г 15хвилин 800г 25хвилин
Куряча грудка 500г 25хвилин 1кг 35хвилин
Свиняче філе 500г 30хвилин 1кг 45хвилин
           ,   
  .        
.
 
1- Натисніть безпосередньо на кнопку, що відповідає параметру, який ви хочете
налаштувати, тобто на кнопку налаштування швидкості (C3), кнопку налаштування
температури приготування (C5) або кнопку налаштування часу (C4). Вибраний параметр
блиматиме на екрані.
2- Потім налаштуйте параметр(-и) за допомогою перемикача «+/-» (C14). З міркувань
безпеки налаштувати температуру, не налаштовуючи час приготування, неможливо.
3- Після завершення налаштування всіх параметрів натисніть кнопку «Пуск» (C13). Коли
прилад вмикається, навколо кнопки «ПУСК/СТОП» горить білий індикатор. Це означає,
що програму запущено. Ви можете в будь-який момент вимкнути прилад, натиснувши
кнопку «Стоп». Програму буде поставлено на паузу, білий індикатор почне блимати. Ви
зможете відновити приготування, натиснувши кнопку «Пуск» ще раз. Якщо ви помилилися
програмою і хочете її скасувати, натисніть і впродовж 2секунд утримуйте кнопку «Стоп»,
щоб почати спочатку.
4- Після завершення приготування прилад подає 5-кратний звуковий сигнал.
 
Щоб скористатися   (змінною швидкістю), увімкніть і вимкніть функцію одним натисканням
на кнопку «Імпульсний режим». РК-екран також допомагає, відображаючи час роботи.
    
Цей режим дозволяє налаштувати параметри приготування страв відповідно до ваших уподобань.
 «» (C3): налаштуйте швидкість
обертання мотора — до 12 змінних і постійних
швидкостей.
 «» (C5): налаштуйте температуру
приготування від 30 до 120°C.
 «» (C4): налаштуйте час роботи —
до2годин безперервного приготування.
 « » (C12): для
короткотривалого потужного обертання без
додаткових налаштувань.
 «/»:    4 :
запуск або зупинка циклу приготування:
«ПУСК/СТОП» (C13) ;
збільшення або зменшення значення параметра
обертанням перемикача «+/-» (C14) в одному чи
іншому напрямку;
призупинення процесу приготування щойно
прилад було увімкнено;
скидання вибраних параметрів натисканням і
2-секундним утримуванням кнопки.
156 157
UKUK
Виберіть програму «Зважування» (C9), щоб увімкнути
функцію зважування. Шкала вагів з’явиться на екрані
замість температури.
Вага вимірюється автоматично: коли функцію
ввімкнено, на екрані з’являється індикація «0000г».
Встановіть чашу або іншу ємність на ваги.
Щоб повторно налаштувати ваги, коротко натисніть
кнопку програми «Зважування». На екрані знову
з’явиться індикація «0000г».
Додайте потрібну кількість інгредієнтів.
Щоб вийти з програми «Зважування», натисніть і
утримуйте кнопку програми.
Ці ваги дозволяють зважити інгредієнти з точністю
до грама. Максимальна вага: 5 кг. Рідину можна
відміряти за допомогою мірної склянки.
Ви можете користуватися вагами під час роботи
приладу. Крім того, ви можете використовувати ваги
окремо, навіть якщо ви не готуєте за допомогою
приладу.
!
Якщо на вагах забагато продуктів, на екрані з’явиться
індикація «Стоп».
Якщо значення ваги стане від’ємним, на екрані
з’явиться індикація « ---- »
   
  ,   
  .   
    
  .
За деяких дуже
екстремальних
використання або під час
приготування за власними
рецептами (з інтернету
тощо) без дотримання
вказівок цієї інструкції (див.
розділ «ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ»: завелика кількість
продуктів, тривале використання приладу, закороткий
проміжок часу між приготуванням страв) спрацьовує
електронний захист мотора. У такому випадку прилад
вимикається, а на РК-екрані з’являється індикація «E4»,
яка означає, що прилад тимчасово не працює.
     «E4» 
 ,   :
Залиште прилад увімкненим, з перемикачем (C15) у
положенні «1» («ВМИК.»).
Див. вказівки в інструкції, щоб скоригувати рецепт
(див. розділ «ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ»: кількість
інгредієнтів, час приготування, температура, тип
аксесуарів).
Зачекайте пів години, доки мотор охолоне.
Переведіть перемикач в положення «ВИМК.», потім
поверніть його назад у положення «ВВІМК.», щоб
можна було користуватися приладом.
Ваш прилад знову готовий до роботи.
Якщо у вас виникнуть питання, звертайтеся до нашої
гарячої лінії (контакти наведено в гарантійному талоні).
:    E4
    
Не занурюйте прилад у воду (рідини). Не підставляйте
моторний блок (C) під струмінь проточної води.
Після завершення використання приладу
відключітьйого від мережі.
Очистіть чашу одразу після використання.
Зніміть чашу з основи, однією рукою тримаючи
ручку, а іншою натиснувши кнопку розблокування
чаші (B3).
Поставте чашу на рівну поверхню.
Розблокуйте кришку, повернувши її вправо.
Обережно зніміть кришку.
Частини кришки (ущільнювач, додаткова кришка
i основна кришка) розбираються. Щойно деталі
охолонуть, зніміть додаткову кришку з основної,
натиснувши на два виступи основної кришки i
потягнувши за додаткову кришку (див.мал. 14).
    .  

Щойно деталі охолонуть:
дуже обережно, щоб не порізатися, зніміть лезо,
відкрутивши кільце в нижній частині чаші;
очистіть чашу, лезо, аксесуари, внутрішній кошик
для приготування на парі, зовнішній кошик для
приготування на парі* за допомогою губки i
теплої води з засобом для миття посуду.
Промийте ці деталі під проточною водою.
Якщо на стінках чаші утворився накип або плями,
ви можете змочити абразивну сторону губки в
білому оцті або в спеціальному засобі для догляду за
неіржавною сталлю й очистити чашу.
У разі сильного забруднення замочіть чашу на кілька
годин у воді з додаванням рідини для миття посуду, а
потім ретельно очистіть за допомогою лопатки (D4)
або абразивної сторони губки.
Очищуйте моторний блок (C1), протираючи його
вологою серветкою. Ретельно просушіть.
Очищення приладу може бути ще простішим,
оскільки, зібрану кришку і аксесуари (окрім чаші i
леза) можна мити в посудомийній машині.
Аксесуари, знімне лезо, а також частини кришки
можуть трохи пофарбуватися після контакту з
певними інгредієнтами, як-от карі, морквяний сік
тощо; це не становить жодної загрози ані для вашого
здоров’я, ані для роботи приладу. Щоб не допустити
фарбування, очищуйте частини приладу відразу
після використання.
Перед повторним використанням зібраної чаші (B),
переконайтеся, що електричні контакти під чашею
чисті i сухі.
Щоб уникнути пошкодження матеріалів, з яких
виготовлено лезо (B1), не замочуйте його довго в
воді.
 
Щоб спростити складання приладу, покладіть
внутрішній кошик для приготування на парі всередину
чаші, а два аксесуари (блендер і вінчик)— в кошик для
приготування на парі, потім закрийте кришку.
158 159
UKUK
 ,    
   
Витік рідини через
кришку.
Завелика кількість інгредієнтів. Зменшіть кількість інгредієнтів.
Ущільнювач відсутній. Встановіть ущільнювач (A4) y додаткову кришку (A3) і
зафіксуйте її на основній кришці (A2).
Ущільнювач порізаний або пошкоджений. Замініть ущільнювач, зверніться в авторизований
сервісний центр.
Неправильний аксесуар. Переконайтеся, що ви використовуєте
рекомендований аксесуар.
Додаткова кришка відсутня. Зафіксуйте додаткову кришку з ущільнювачем на
основній кришці.
Витік рідини через
повідний вал чаші.
Ущільнювач (B2) встановлено неправильно. Правильно встановіть ущільнювач.
Ущільнювач (B2) пошкоджений. Зверніться в авторизований сервісний центр.
Блокувальне кільце нещільно затягнуто. Добре затягніть кільце.
Запах від мотора.
Можливий при першому використанні
приладу, при перенавантаженні мотору
через завелику кількість інгредієнтів або
затверді чи завеликі шматки.
Зачекайте (приблизно 30 хвилин), доки мотор не
охолоне, і зменшіть кількість інгредієнтів у чаші.
Леза дуже важко
обертаються. Завеликі або затверді шматки інгредієнтів. Зменшіть розмір або кількість інгредієнтів.
Додайте рідини.
Індикація «E1» Несправність приладу. Віднесіть прилад до авторизованого сервісного
центру i повідомте співробітникам код помилки.
Індикація «E2» Несправність приладу. Віднесіть прилад до авторизованого сервісного
центру i повідомте співробітникам код помилки.
Індикація «E3»
На моторному блоці немає чаші, або
чашу встановлено неправильно. Кришка
зафіксована неправильно.
Зніміть чашу з моторного блоку, правильно
зафіксуйте кришку i поставте чашу назад на
моторний блок. Якщо помилка не зникне,
віднесіть прилад до авторизованого сервісного
центру.
Індикація «E4»
Перегрівання приладу. Прилад
використовується занадто інтенсивно або в
ньому забагато інгредієнтів.
Зачекайте 30 хвилин, доки прилад охолоне.
Потім вимкніть і ввімкніть прилад за допомогою
перемикача («0/1»). Зменшіть кількість інгредієнтів
у чаші. Якщо помилка знову з’явиться, збільшіть
час перерви або зменшіть кількість інгредієнтів.
Якщо помилка не зникне, віднесіть прилад до
авторизованого сервісного центру.
   
Індикація «E5» Перегрівання датчика температури.
Зачекайте 30 хвилин, доки чаша охолоне. Потім
вимкніть і ввімкніть прилад за допомогою
перемикача («0/1»). Готуйте інгредієнти з
мінімальною кількістю олії або води відповідно
до рецепту. Якщо проблема не зникне, віднесіть
прилад до авторизованого сервісного центру i
повідомте співробітникам код помилки.
Індикація «E6» Несправність приладу. Віднесіть прилад до авторизованого сервісного
центру i повідомте співробітникам код помилки.
   ?
Зверніться до авторизованого сервісного центру (див. перелік у гарантійному талоні).
Утилізація пакувальних матеріалів і приладу
Упаковка включає тільки матеріали, безпечні для довкілля, і її можна викидати відповідно до чинних
правил утилізації.
Для утилізації приладу проконсультуйтесь у відповідній службі ваших місцевих органів влади.
Належна утилізація електронних й електричних виробів
    !
Ваш прилад містить велику кількість матеріалів, придатних до переробки й утилізації.
Для утилізації приладу віднесіть його в пункт прийому побутових відходів.

p. 1 - 16
p. 17 - 32
p. 33 - 48
p. 49 - 64
p. 65 - 79
p. 80 - 95
p. 96 - 111
p. 112 - 127
p. 128 - 143
p. 144 - 159
FR
DE
NL
PL
PT
ES
RU
UK
IT
EN
8020004591-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Moulinex HF4568CH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario