Greenlee 48520, LHFS-210003 Hydraulic Pruners Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATION MANUAL
Hydraulic Pruners
99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19
Read and understand all of the instructions and
safety information in this manual before operating
or servicing this tool.
Register this product at www.greenlee.com
Español ............... 13
Français .............. 25
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
2
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Greenlee tools and equipment. This instruction manual
and any markings on the tool provide information for
avoiding hazards and unsafe practices related to the
use of this tool. Observe all of the safety information
provided.
Purpose of this Manual
This manual is intended to familiarize all personnel with
the safe operation and maintenance procedures for the
following Greenlee tool:
48520
LHFS-210003
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request
at no charge at www.greenlee.com.
Other Publications
Tool Owners/Users
Specications and Parts Manuals:
Publication 99930358 (48520)
Publication 99930366 (LHFS-210003)
SAE Standard J1273 (Hose and Hose Assemblies):
Publication 99930323
Greenlee Authorized Service Centers
Service Manual:
Publication 99912961 (48520)
Publication 99914590 (LHFS-210003)
All specications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Tools, Inc. shall not be liable for
damages resulting from misapplication or misuse of its products.
KEEP THIS MANUAL
Table of Contents
Description .................................................................... 2
Safety ............................................................................ 2
Purpose ......................................................................... 2
Other Publications ......................................................... 2
Important Safety Information ..................................... 3-4
Identication .................................................................. 5
Hoses and Fittings ........................................................ 6
Hose Connections ......................................................... 6
Typical Setup ................................................................. 6
Operation ....................................................................... 7
Maintenance .................................................................. 8
Schedule .................................................................... 8
Dressing the Blade and Hook .................................... 8
Sharpening the Blade ................................................ 8
Adjustments for 48520 Pruners ..................................... 9
Adjustments for LHFS-210003 Pruners ...................... 10
Troubleshooting ........................................................... 11
Español ................................................................... 13-24
Français .................................................................. 25-36
Description
Greenlee Hydraulic Pruners are intended for various
pruning operations. Equipped with a berglass exten-
sion tube, the 48520 pruners are intended for pruning
around utility lines and for general municipal trimming.
Equipped with an aluminum extension tube, the LHFS-
210003 pruners are intended for orchard and shade tree
pruning and trimming. This pruner is not intended to be
used near energized electrical lines.
These pruners provide extraordinary cutting power for
trimming and cutting from an aerial device or from the
ground.
48520: Open-Center
LHFS-210003: Open-Center
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, dened below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for pre-
venting or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
Read and understand all of the
instructions and safety information
in this manual before operating
or servicing this tool.
Failure to observe this warning can
result in severe injury or death.
Electric Shock Hazard:
When using any 48520 pruner
near energized electrical lines,
use only certied non-conductive
hoses and proper personal protec-
tive equipment.
Keep the berglass extension
of the 48520 clean and dry.
Accumulated oil or dirt reduce the
insulating properties of the tool.
Do not use any of the LHFS-
210003 pruners near energized
electrical lines.
Failure to observe this warning can
result in severe injury or death.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for
leaks.
Do not hold hose or couplers
while the hydraulic system is
pressurized.
Depressurize the hydraulic system
before servicing.
Oil under pressure easily punc-
tures skin, causing serious injury,
gangrene, or death. If you are
injured by escaping oil, seek medical
attention immediately.
Wear a hard hat when using this
tool.
Failure to observe this warning can
result in severe injury or death.
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
4
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection can
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Keep all parts of the body away from the cutter
head when the tool is connected to a power
source.
Do not dress the blade or inspect, adjust or clean
tool when it is connected to a power source.
Accidental start-up can result in serious injury.
Inspect the blade every operating day. Remove
and destroy the blade if cracks, chips or gouges
are evident. A damaged blade can break and
strike nearby personnel.
Maintain a rm grip on tool, using both hands at
all times. Serious injury can result if an operator
does not control the tool.
Do not lock the trigger in the Power-ON position.
Operator cannot stop tool when trigger is locked.
Wear protective gloves when handling, sharpen-
ing or adjusting the blade. The blade can cut even
when stationary.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
Do not disconnect tool, hoses or ttings while the
power source is running or if the hydraulic uid is
hot. Hot hydraulic uid can cause serious burns.
Do not reverse hydraulic ow. Operation with
hydraulic ow reversed can cause tool malfunction.
Connect the pressure hose and tank hose to the
proper ports.
Use this tool for trimming and pruning trees only.
Any other use can result in injury or property
damage.
Inspect hydraulic hoses and couplings every
operating day. Repair or replace if leakage, crack-
ing, wear or damage is evident. Damaged hoses
or couplings can fail resulting in injury or property
damage.
Make sure all bystanders are clear of the work
area when operating the tool. Nearby personnel
can be injured by falling debris.
Failure to observe these precautions can result in
injury.
Hydraulic oil can cause skin irritation.
Handle the tool and hoses with care to prevent
skin contact with hydraulic oil.
In case of accidental skin contact with hydraulic
oil, wash the affected area immediately to remove
the oil.
Failure to observe these precautions can result in
injury.
Procedure for disconnecting hydraulic hoses, ttings
or components:
1. Move the ow lever on the hydraulic power
source to the OFF position.
2. Stop the power source.
3. Follow the sequence under Disconnecting
Hoses to prevent pressure buildup. In case
some pressure has built up, loosen hoses, t-
tings or components slowly.
Emergency stop/power failure procedure:
1. Release the trigger.
2. Shut off the hydraulic power source.
Note: Keep all decals clean and legible. Replace
decals when necessary — see the decals listed in the
Specifications and Parts manual.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
5
Identification
1. Handle
2. Pressure Port
3. Tank Port
4. Trigger Guard
Hydraulic Pruners
5. Trigger
6. Cutter Blade
7. Cutter Hook
8. Extension Tube
7
7
6
6
5
4
5
4
1
8
8
1
3 2
3 2
48520 LHFS-210003
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
6
Typical Setup
Hoses and Fittings
Installation and Maintenance
See publication 99930323, SAE J1273
(Hose and Hose Assemblies).
Replacement
See a Greenlee catalog or publication 99910322, Low
Pressure Quick Couplers, Adapters, and Hoses.
Hose Connections
Tool Port Identification
One of three methods is used to identify the pressure
and tank ports of Greenlee tools. Match your tool to this
table.
Pressure Port Tank Port
P T
or
In Out
or
9/16–18 SAE O-ring Boss
(smaller port)
3/4–16 SAE O-ring Boss
(larger port)
Connecting Hoses
1. Move the ow lever on the hydraulic power source
to the OFF position.
2. Stop the hydraulic power source.
3. Connect the tank hose to the tank (or return) port on
the power source, then to the tank port on the tool.
4. Connect the pressure hose to the pressure port or
hose coupler on the tool, then to the pressure port
on the power source.
Disconnecting Hoses
1. Move the ow lever on the hydraulic power source
to the OFF position.
2. Stop the hydraulic power source.
3. Disconnect the pressure hose from the power
source, then from the tool.
4. Disconnect the tank hose from the tool, then from
the power source.
5. Install dust caps over the ports to prevent
contamination.
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
7
Operation
Electric Shock Hazard:
When using any 48520 pruner
near energized electrical lines,
use only certied non-conductive
hoses and proper personal protec-
tive equipment.
Keep the berglass extension
of the 48520 clean and dry.
Accumulated oil or dirt reduce the
insulating properties of the tool.
Do not use any of the LHFS-
210003 pruners near energized
electrical lines.
Failure to observe this warning can
result in severe injury or death.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for
leaks.
Do not hold hose or couplers
while the hydraulic system is
pressurized.
Depressurize the hydraulic system
before servicing.
Oil under pressure easily punc-
tures skin, causing serious injury,
gangrene, or death. If you are
injured by escaping oil, seek medical
attention immediately.
Wear a hard hat when using this
tool.
Failure to observe this warning can
result in severe injury or death.
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection can
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Make sure all bystanders are clear of the work area
when operating the tool. Nearby personnel can be
injured by falling debris.
Failure to observe this precaution can result in injury.
Check the tension after one hour of use on a new
cutter. See Tension Adjustment.
Lubricate the pivoting and sliding surfaces several
times daily with 20W or 30W oil.
Inspect the cutter before use. See Dressing
the Blade and Hook under Maintenance. Dress
the blade and hook several times daily with a
whetstone.
Emergency stop/power failure procedure:
1. Release the trigger.
2. Shut off the hydraulic power source.
1. Grasp the extension tube with one hand and the
trigger handle with the other hand.
2. Position the inner curve of the hook against the limb
to be cut.
3. Squeeze the trigger. The cutter blade slices through
the limb. Release the trigger.
4. When the tool is not in use, stop the power source
to reduce heat and wear.
Note: Unsuitable posture may not allow counteracting
of normal or unexpected movement of the power tool.
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
8
Maintenance
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection can
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Do not dress the blade or inspect, adjust or clean
tool when it is connected to a power source.
Accidental start-up can result in serious injury.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
SCHEDULE
Use this schedule to maximize the tool’s service life.
Notes:
Keep all decals clean and legible. Replace decals
when necessary. See the Specifications and Parts
manual for decal part numbers.
When disposing of any components (hydraulic hoses,
hydraulic fluid, worn parts, etc.), do so in accordance
with federal, state and local laws or ordinances.
Daily
1. Wipe all tool surfaces clean.
48520: Use any approved berglass cleaning
products on the berglass extension. Do not use
solvents or gasoline for cleaning the fiberglass
extension.
2. Inspect the cutter unit. Check for wear at the pivot-
ing and sliding surfaces. Sharpen the blade as
instructed under Blade and Hook Maintenance.
Remove and destroy any blade with cracks,
chips or gouges.
3. Check the extension tube connector nut and the
cutter mounting bracket bolts to be sure they are
tightened securely.
4. Inspect the hydraulic hoses and ttings for signs
of leaks, cracks, wear or damage. Replace if
necessary.
5. Install dust caps over the hydraulic ports when the
tool is disconnected.
Monthly
Perform a thorough inspection of the hydraulic hoses
and ttings as described in publication 99930323,
SAE J1273 (Hose and Hose Assemblies).
Annually
If required by your organization’s regulations, have the
tool inspected by an authorized Greenlee service center.
DRESSING THE BLADE AND HOOK
A buildup of metal, called wire edge, forms at the edge
of a new blade as it seats across the face of the hook.
This wire edge must be removed several times, until the
blade seats itself to the hook.
Rough and dull edges may form on the blade and hook
from normal use. Both components must be dressed
with a whetstone several times daily. This keeps the
cutting edges sharp and prevents rolling and chipping.
Use the provided pocket whetstone to remove the wire
edge by rubbing the whetstone back and forth across
the blade and hook until the surface irregularities are
smooth and the blade edge is sharp.
SHARPENING THE BLADE
A nicked, gouged, or excessively dull blade requires
sharpening with a metal-cutting le.
Remove the blade and hook from the pruner. See Cutter
Head Disassembly under Adjustments. Disassemble the
cutter head by removing the components in numerical
order.
Sharpening Notes:
Maintain the original shape and contour of the blade.
Remove equal amounts of material from all parts of
the blade.
DO NOT sharpen the blade to a thin, razor-like edge.
This reduces the strength and shortens the life of the
blade.
Remove the least possible amount of material from the
blade. Excessive removal reduces the strength and
shortens the service life of the blade.
1. Use a metal-cutting le to sharpen the contoured
side of the blade. Then use the whetstone to dress
the at side of the blade.
2. Use the whetstone to dress the beveled cutting
edge of the hook, then the at side of the hook.
3. Assemble in reverse numerical order.
Assembly Notes:
Tighten the hardware so that the blade and hook fit
together snugly.
48520 Only: If the slot in the bolt lock (8) does not line
up with the hole in the cutter brace (17), turn the bolt
lock over. This allows it to line up.
LHFS-210003 Only: If the slot in the bolt lock (9) does
not line up with the hole in the hook (17), turn the bolt
lock over. This allows it to line up.
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
9
Adjustments for 48520 Pruners
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection can
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Do not dress the blade or inspect, adjust or clean
tool when it is connected to a power source.
Accidental start-up can result in serious injury.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
Tension Adjustment
Follow the tension adjustment procedure carefully.
Too little tension between the hook and blade may
result in damage to the tool.
The hook and blade must t together snugly. If the t is
too tight, the cutter does not perform properly. If the t
is too loose, the tool does not cut cleanly.
1. Disconnect the tool from the power source.
2. Remove items 1–9 in numerical order. See the
Cutter Head Disassembly illustration.
3. Set the tension to a heavy amount of drag as
follows:
Without connecting the tool to a hydraulic power
source, move the blade by hand. Tighten or loosen
item 11 until the cutter produces a heavy amount of
drag when the blade is moved by hand.
4. Loosen the shoulder bolt one quarter (1/4) turn.
5. With one wrench on the bolt and one on the nut,
tighten the nut.
6. Check the tension again by moving the blade by
hand. When tensioned correctly, the cutter produces
a moderate amount of drag.
7. Assemble in reverse numerical order.
Notes:
Tighten the hardware so that the blade and hook fit
together snugly.
If the slot in the bolt lock (8) does not line up with the
hole in the cutter brace (17), turn the bolt lock over.
This allows it to line up.
Closure Adjustment
The closure adjustment is set at the factory and should
not be adjusted until repeated blade sharpening or new
blade installation makes it necessary.
When open, the at edge of the cutter blade should be
ush with an imaginary line between the two protrusions
on the cutter link.
Flat Edge of
Cutter Blade
Imaginary Line
When closed, the blade should overlap about 5 mm
(3/16") of the face of the cutter hook.
1. Disconnect the tool from the power source.
2. Loosen the nut on the lower end of the outer exten-
sion tube.
If the blade overlaps less than 5 mm (3/16"),
thread the extension tube farther into the actuator.
If the blade overlaps more than 5 mm (3/16"),
thread the extension tube farther out of the
actuator.
3. Tighten the lock nut.
4. Connect the tool to the power source and actuate
several times. The action should be smooth and
uniform from fully open to fully closed. Snug up any
loose linkage hardware.
Cutter Head Disassembly
10
11
9
17
12
13
16
4
5
6
15
14
15
8
7
2
3
1
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
10
Adjustments for LHFS-210003 Pruners
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection can
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Do not dress the blade or inspect, adjust or clean
tool when it is connected to a power source.
Accidental start-up can result in serious injury.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
Tension Adjustment
Follow the tension adjustment procedure carefully.
Too little tension between the hook and blade may
result in damage to the tool.
The hook and blade must t together snugly. If the t is
too tight, the cutter does not perform properly. If the t
is too loose, the tool does not cut cleanly.
1. Disconnect the tool from the power source.
2. Remove items 1–6 and 7–9 in numerical order. See
the Cutter Head Disassembly illustration.
3. Set the tension to a heavy amount of drag as
follows:
Without connecting the tool to a hydraulic power
source, move the blade by hand. Tighten or loosen
item 13 until the cutter produces a moderate
amount of drag when the blade is moved by hand.
4. Assemble in reverse numerical order.
Notes:
Tighten the hardware so that the blade and hook fit
together snugly.
If the slot in the bolt lock (9) does not line up with
the hole in the hook (17), turn the bolt lock over. This
allows it to line up.
Closure Adjustment
The closure adjustment is set at the factory and should
not be adjusted until repeated blade sharpening or new
blade installation makes it necessary.
When closed, the blade should overlap about 1/3 of the
face of the cutter hook.
1. Disconnect the tool from the power source.
2. Remove cap screws and washers, as shown. Insert
one of the cap screws into the blind hole and tighten
until the entire cutter head assembly is loose on the
extension tube.
Cap Screw
Cap Screw
Blind Hole
3. Slide the cutter head assembly up or down on the
tube until the blade overlaps 1/3 of the face of the
hook.
4. Remove the cap screw from the blind hole.
5. Install the cap screws and nuts at their original loca-
tions. Tighten securely.
6. Connect the tool to the power source and actuate
several times. The action should be smooth and
uniform from fully open to fully closed. Snug up any
loose linkage hardware.
Cutter Head Disassembly
10
7
8
9
17
12
13
6
5
4
3
2
1
11
14
16
15
Hydraulic Pruners
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
11
Problem Probable Cause Probable Remedy
Tool does not operate. Improper power source. Verify that the power source meets the
specications. See the Specications and Parts
manual.
Hydraulic uid level low. Check the uid level. Check system for leaks.
Incorrect hydraulic uid viscosity. Use hydraulic uid with the correct viscosity. See
the Specications and Parts manual.
Tool operates slowly or
erratically.
Hydraulic uid cold. Allow uid to warm to the operating temperature.
Actuate the tool intermittently to reduce the
warming time.
Power source not adjusted
correctly.
Refer to the power source operator’s manual. Set
the ow and pressure to correspond with the tool.
Hydraulic uid level low. Check the uid level. Check system for leaks.
Air in the hydraulic system. Refer to the power source manufacturer’s instruc-
tions for removing air from the system.
Incorrect hydraulic uid viscosity. Use hydraulic uid with the correct viscosity. See
the Specications and Parts manual.
Tool feels hot. Hydraulic uid level low. Check the uid level. Check for leaks.
Incorrect hydraulic uid viscosity. Use hydraulic uid with the correct viscosity. See
the Specications and Parts manual.
Hydraulic uid dirty. Refer to the power source owner’s manual for
procedure to replace hydraulic oil and lter.
Tool operates backward. Hose connections at tool are
reversed.
Depressurize the hydraulic system. Switch the
hose connections.
Tool sticks or works
hard.
Misalignment or binding of control
linkage.
Correct the alignment. Lubricate linkage joints.
Tool operates but blade
does not cut.
Cutting surfaces are dull. See “Dressing the Blade and Hook” or
“Sharpening the Blade”, or install a new blade.
Cutter head components are loose. Tighten cutter head hardware. See “Tension
Adjustment” under “Maintenance”.
Blade does not close completely. Adjust blade closure. See “Closure Adjustment”
under “Maintenance”.
Troubleshooting
Before troubleshooting, determine whether the problem
is in the tool, the hoses, or the power source. Substitute
a tool, hoses, or power source known to be in good
working order to eliminate the item that is not operating.
If the problem is in the tool, see the troubleshoot-
ing table in this manual. If the problem is in the power
source, see the troubleshooting section of the power
source instruction manual.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
MANUAL DE OPERACIÓN
Podadoras hidráulicas
Lea y entienda todas las instrucciones y la
información sobre seguridad que aparecen en
este manual, antes de manejar esta herramienta o
darle mantenimiento.
Registre este producto en www.greenlee.com
99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
14
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar
y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y las etiquetas
que ostenta la herramienta le ofrecen la información
necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros
relacionados con su uso. Siga toda la información sobre
seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito
familiarizar a todo el personal con los procedimientos
de operación y mantenimiento seguros para los
siguientes productos:
48520
LHFS-210003
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud en www.greenlee.com.
Otras publicaciones
Para propietarios o usuarios
Manuales de Especicaciones y Piezas:
Publicación 99930358 (48520)
Publicación 99930366 (LHFS-210003)
Norma SAE J1273 (Manguera y conjuntos de
mangueras): Publicación 99930323
Centros de Servicio Autorizado Greenlee
Manuales de Reparación:
Publicación 99912961 (48520)
Publication 99914590 (LHFS-210003)
Todas las especicaciones son nominales y pueden cambiar conforme
tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Tools, Inc. no se hace
responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o
mal uso de sus productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
Índice
Descripción ................................................................. 14
Acerca de la seguridad ................................................ 14
Propósito de este manual ........................................... 14
Otras publicaciones .................................................... 14
Importante información sobre seguridad ............... 15-16
Identicación ............................................................... 17
Mangueras y accesorios ............................................. 18
Conexión de las mangueras ........................................ 18
Modelo de instalación ................................................. 18
Operación .................................................................... 19
Mantenimiento ............................................................. 20
Calendario ................................................................ 20
Realado de la cuchilla y el gancho ........................ 20
Alado de la cuchilla .................................................. 2
Ajustes para las Podadoras 48520 ............................. 21
Ajustes para las Podadoras LHFS-210003 ................. 22
Diagnóstico y solución de fallas ............................. 23-24
Descripción
Las Podadoras hidráulicas Greenlee han sido diseñadas
para varias operaciones de poda. Las podadoras
48520, equipadas con un tubo de extensión de bra de
vidrio, han sido diseñadas para podar cerca de cables
del servicio eléctrico y para recortar en áreas verdes
municipales.
Las podadoras LHFS-210003, equipadas con un tubo
de extensión de aluminio, han sido diseñadas para
podar y recortar árboles frutales y de sombra. Las
podadoras de esta serie no han sido diseñadas para
utilizarse cerca de líneas eléctricas energizadas.
Estas podadoras proporcionan una excelente fuerza de
corte para recortar y cortar desde dispositivos aéreos o
desde tierra.
48520: Circuito abierto
LHFS-210003: Circuito abierto
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
15
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
SÍMBOLO
DE ALERTA
SOBRE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo
o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los
siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El
mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo
puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse,
OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse,
PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales.
Lea y entienda todas las
instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este
manual, antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento.
De no observarse esta advertencia
pueden sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Cuando utilice las podadoras
48520 cerca de líneas eléctricas
energizadas, utilice únicamente
mangueras no conductivas
aprobadas y equipo de protección
personal adecuado.
Mantenga limpio y seco el tubo
de extensión de bra de vidrio
de las podadoras 48520. La
acumulación de aceite o polvo
reduce las propiedades aislantes
de la herramienta.
No utilice ninguna de las
podadoras LHFS-210003 cerca de
líneas eléctricas energizadas.
De no observarse esta advertencia
pueden sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de inyección cutánea:
No use las manos para localizar
fugas.
No toque la manguera ni
los acopladores mientras el
sistema hidráulico se encuentre
presurizado.
Purgue la presión en el sistema
hidráulico antes de darle
mantenimiento.
El aceite bajo presión punza la
piel fácilmente provocando graves
lesiones, gangrena o la muerte. Si
se lesiona debido a una fuga de
aceite, solicite atención médica de
inmediato.
Lleve siempre puesto un casco
protector cuando utilice esta
herramienta.
De no observarse esta advertencia
pueden sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
16
Utilice protectores para ojos al
manejar o darle mantenimiento a
esta herramienta.
De no utilizar protectores para
ojos puede sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos
de materiales llegaran a saltar.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cabeza cortante cuando la herramienta esté
conectada a la fuente de potencia hidráulica.
No ale la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la
herramienta mientras esté conectada a una fuente
de potencia hidráulica, ya que si ésta se activa
accidentalmente, podría ocasionar graves lesiones.
Revise minuciosamente la cuchilla cada vez que
vaya a utilizar la herramienta. Retire y descarte la
cuchilla si presenta grietas, desportilladuras o mellas
evidentes. Una cuchilla dañada puede romperse y
golpear al personal que se encuentre en el área.
Siempre sostenga la herramienta rmemente con
ambas manos. Si pierde el control de la unidad
podría ocasionar graves lesiones.
No trabe el gatillo en la posición “Power-ON”. El
operador no podrá detener la herramienta si se
encuentra trabada en dicha posición.
Utilice guantes protectores al manipular, alar o
ajustar la cuchilla. La cuchilla puede cortar incluso
cuando no está en movimiento.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse
graves lesiones o incluso la muerte.
No desconecte la herramienta, ni las mangueras
o accesorios mientras la fuente de energía esté
encendida o el líquido para aparatos hidráulicos
esté caliente; ya que éste puede ocasionar
quemaduras graves.
No invierta el gasto hidráulico. Operar la
herramienta con el gasto invertido ocasionará un
funcionamiento inadecuado. Conecte la manguera
de presión y la manguera del tanque en los oricios
correspondientes.
Utilice esta herramienta únicamente para podar y
recortar árboles. Cualquier otro uso podría ocasionar
lesiones o daños materiales.
Revise minuciosamente las mangueras hidráulicas
y los acoplamientos cada vez que vaya a utilizar la
herramienta. Repárelos o reemplácelos si presentan
fugas, grietas, desgaste o daños evidentes. Las
mangueras y acoplamientos averiados pueden fallar
y ocasionar lesiones o daños materiales.
Asegúrese de que no haya circunstantes en el área
de trabajo al operar la herramienta, ya que podrían
sufrir lesiones ocasionadas si algún resto de material
saliera disparado.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse
lesiones.
El aceite para aparatos hidráulicos puede causar
irritación dérmica.
Maneje la herramienta y las mangueras con cuidado
para evitar que el aceite para aparatos hidráulicos
entre en contacto con la piel.
En caso de un contacto accidental, lávese el área
afectada de inmediato a n de eliminar el aceite.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse
lesiones.
Procedimiento para desconectar las mangueras,
accesorios o demás componentes hidráulicos:
1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente
de potencia hidráulica– en la posición de apagado
(OFF).
2. Apague la fuente de potencia.
3. Siga la secuencia detallada en “Desconexión de
las mangueras” a n de evitar la acumulación
de presión. De producirse una acumulación
de presión, aoje lentamente las mangueras,
accesorios o demás componentes.
Procedimiento de paro de emergencia/fallo de
potencia:
1. Suelte el gatillo.
2. Apague la fuente de potencia hidráulica
Nota: Mantenga las etiquetas de advertencia limpias
y legibles. Reemplace las etiquetas según sea
necesario. Véase la lista de etiquetas en el Manual de
Especificaciones y Piezas.
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
17
Identificación
1. Empuñadura
2. Oricio de presión
3. Oricio del tanque
4. Protección del gatillo
Podadoras hidráulicas
5. Gatillo
6. Cuchilla cortante
7. Gancho cortante
8. Tubo de extensión
7
7
6
6
5
4
5
4
1
8
8
1
3 2
3 2
48520 LHFS-210003
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
18
Modelo de instalación
Mangueras y accesorios
Instalación y mantenimiento
Consulte la publicación 99930323, SAE J1273
(Manguera y conjuntos de mangueras).
Reemplazo
Consulte el catálogo Greenlee o la publicación Greenlee
99910322, “Mangueras, adaptadores y acopladores de
montaje rápido para presión baja”.
Conexión de las mangueras
Identificación de los orificios de la herramienta
Existen tres métodos para identicar los oricios de
presión y del tanque en las herramientas Greenlee.
Compare su herramienta con lo indicado en esta tabla.
Orificio de presión Orificio del tanque
P T
o
“In” (Entrada) “Out” (Salida)
o
9/16–18, anillo O Boss
(oricio más pequeño)
3/4–16, anillo O Boss
(oricio más grande)
Conexión de las mangueras
1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente
de potencia hidráulica– en la posición de apagado
(OFF).
2. Apague la fuente de potencia hidráulica.
3. Conecte la manguera del tanque al oricio del
tanque (o de retorno) –ubicado en la fuente de
potencia– y enseguida, al oricio del tanque
ubicado en la herramienta.
4. Conecte la manguera de presión al oricio de
presión o al acoplador de manguera –ubicado en
la herramienta– y enseguida, al oricio de presión
ubicado en la fuente de potencia.
Desconexión de las mangueras
1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente
de potencia hidráulica– en la posición de apagado
(OFF).
2. Apague la fuente de potencia hidráulica.
3. Desconecte primero la manguera de presión de la
fuente de potencia y enseguida, de la herramienta.
4. Desconecte primero la manguera del tanque de la
herramienta, y enseguida, de la fuente de potencia.
5. Coloque las tapas guardapolvos sobre los oricios
para evitar que estos se contaminen.
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
19
Operation
Peligro de electrocución:
Cuando utilice las podadoras
48520 cerca de líneas eléctricas
energizadas, utilice únicamente
mangueras no conductivas
aprobadas y equipo de protección
personal adecuado.
Mantenga limpio y seco el tubo
de extensión de bra de vidrio
de las podadoras 48520. La
acumulación de aceite o polvo
reduce las propiedades aislantes
de la herramienta.
No utilice ninguna de las
podadoras LHFS-210003 cerca de
líneas eléctricas energizadas.
De no observarse esta advertencia
pueden sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de inyección cutánea:
No use las manos para localizar
fugas.
No toque la manguera ni
los acopladores mientras el
sistema hidráulico se encuentre
presurizado.
Purgue la presión en el sistema
hidráulico antes de darle
mantenimiento.
El aceite bajo presión punza la
piel fácilmente provocando graves
lesiones, gangrena o la muerte. Si
se lesiona debido a una fuga de
aceite, solicite atención médica de
inmediato.
Lleve siempre puesto un casco
protector cuando utilice esta
herramienta.
De no observarse esta advertencia
pueden sufrirse graves lesiones o
incluso la muerte.
Utilice protectores para ojos al
manejar o darle mantenimiento a
esta herramienta.
De no utilizar protectores para
ojos puede sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos
de materiales llegaran a saltar.
Asegúrese de que no haya circunstantes en el
área de trabajo al operar la herramienta, ya que
podrían sufrir lesiones ocasionadas si algún resto de
material saliera disparado.
De no observarse esta precaución pueden sufrirse
lesiones.
Revise la tensión de la herramienta de corte,
después de una hora de haberla utilizado por vez
primera. Consulte “Ajuste de tensión”
Lubrique las supercies pivotantes y deslizantes
varias veces al día con aceite 20W o 30W.
Inspeccione la herramienta de corte antes de
utilizarla. Véase “Realado de la cuchilla y el
gancho” en la sección “Mantenimiento”. Ale la
cuchilla y el gancho varias veces al día con una
piedra de amolar.
Procedimiento de paro de emergencia/fallo de
potencia:
1. Suelte el gatillo.
2. Apague la fuente de potencia hidráulica.
1. Sujete el tubo de extensión con una mano y la
empuñadura del gatillo con la otra mano.
2. Coloque la parte curva e interior del gancho contra
la rama que va a cortar.
3. Oprima el gatillo. La cuchilla cortante trunca la
rama. Suelte el gatillo.
4. Cuando no esté utilizando la herramienta, detenga
la fuente de potencia hidráulica para reducir el
calentamiento y el desgaste.
Nota: Si su postura al utilizar la herramienta no es la
adecuada, se le dificultará contrarrestar el movimiento
normal o repentino de la herramienta mecánica.
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
20
Mantenimiento
Utilice protectores para ojos al
manejar o darle mantenimiento a
esta herramienta.
De no utilizar protectores para
ojos puede sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos
de materiales llegaran a saltar.
No ale la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la
herramienta mientras esté conectada a una fuente
de potencia. Si ésta se activa accidentalmente,
podría ocasionar graves lesiones.
De no observarse estas advertencias pueden
sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
CALENDARIO
Siga este calendario de mantenimiento para maximizar
la vida útil de la herramienta.
Notas:
Mantenga las etiquetas de advertencia limpias y
legibles. Reemplácelas según sea necesario. Véase el
Manual de Especificaciones y Piezas en relación con
los números de pieza de las etiquetas.
Al desechar cualquier tipo de componentes
(mangueras hidráulicas, líquido para aparatos
hidráulico, piezas usadas, etc.), hágalo de acuerdo
con lo establecido por las leyes o reglamentos
federales, estatales y locales.
Diariamente
1. Limpie con un paño todas las supercies de la
herramienta.
Podadoras, 48520: Para limpiar el tubo de
extensión utilice cualquier producto de limpieza
aprobado para material de bra de vidrio. No utilice
solventes ni gasolina para limpiarlo.
2. Inspeccione la herramienta de corte. Verique la
presencia de desgaste en las supercies pivotantes
y deslizantes. Ale la cuchilla según se indica en la
sección “Mantenimiento de la cuchilla y el gancho”.
Retire y descarte las cuchillas que presenten
grietas, desportilladuras o mellas.
3. Revise la tuerca del conector del tubo de extensión
y los pernos de la abrazadera de montaje de la
herramienta de corte, y asegúrese de que los
mismos estén debidamente apretados.
4. Revise si las mangueras y los accesorios hidráulicos
presentan signos de fugas, grietas, desgaste o
daños. Reemplace según sea necesario.
5. Cuando la herramienta esté desconectada, coloque
las tapas guardapolvo en los oricios hidráulicos.
Mensualmente
Realice una inspección minuciosa de las mangueras
y accesorios hidráulicos, según se describe en la
publicación 99930323, SAE J1273 (Manguera y conjuntos
de mangueras).
Anualmente
Si los reglamentos de su compañía lo exigen, envíe la
herramienta a un Centro de Servicio Autorizado Greenlee
para que la revisen.
REAFILADO DE LA CUCHILLA Y EL GANCHO
La acumulación de partículas de metal, conocida como
falso reborde, se produce en el borde de una cuchilla
nueva cuando se asienta contra la supercie del gancho.
Este falso reborde deberá ser eliminado en varias
ocasiones, hasta que la cuchilla en sí se asiente en el
gancho.
El uso normal de la cuchilla y el gancho puede producir
bordes ásperos y sin lo. Ambos componentes se deben
alar varias veces al día con una piedra de amolar.
Esto mantiene los bordes cortantes alados y evita el
rodamiento y las desportilladuras.
Utilice la piedra de amolar de bolsillo suministrada con
la herramienta, a n de eliminar el falso reborde. Frótela
hacia adelante y hacia atrás a lo ancho de la cuchilla y
del gancho hasta que las irregularidades en la supercie
sean suavizadas y el borde de la cuchilla quede alado.
AFILADO DE LA CUCHILLA
Una cuchilla mellada, desportillada o totalmente si lo
debe ser alada con una lima para metales.
Retire la cuchilla y el gancho de la podadora. Véase
“Desmontaje de la cabeza cortante” en la sección
“Ajustes”. Desmonte la cabeza cortante retirando los
componentes en el orden numérico indicado.
Notas sobre el afilado:
Mantenga la forma y el contorno originales de la
cuchilla. Elimine cantidades iguales de material en cada
punto de la cuchilla.
NO afile tanto la cuchilla que quede tan fina como una
navaja de afeitar. Esto reduce su fuerza y acorta su vida
útil.
Al afilar la cuchilla, retire la menor cantidad posible de
material. Si retira demasiado material, reducirá la fuerza
y acortará la vida útil de la cuchilla.
1. Utilice una lima de metal para alar el lado curvo de
la cuchilla. Luego, utilice una piedra de amolar para
alar el lado plano de la cuchilla.
2. Utilice la piedra de amolar para alar el borde
cortante biselado del gancho y, luego, el lado plano.
3. Realice el montaje en el orden numérico inverso.
Notas sobre el montaje:
Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el
gancho se ajusten bien.
Podadoras 48520 solamente: Si la ranura en el seguro
del perno (8) no queda alineada con el orificio en el
soporte de la herramienta de corte (17), invierta el
seguro del perno. Esto permite que la ranura quede
alineada.
Podadoras LHFS-210003 solamente: Si la ranura en el
seguro del perno (9) no queda alineada con el orificio
en el gancho (17), invierta el seguro del perno. Esto
permite que la ranura quede alineada.
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
21
Ajustes para las Podadoras 48520
Utilice protectores para ojos al
manejar o darle mantenimiento a
esta herramienta.
De no utilizar protectores para
ojos puede sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos
de materiales llegaran a saltar.
No ale la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la
herramienta mientras esté conectada a una fuente
de potencia. Si ésta se activa accidentalmente,
podría ocasionar graves lesiones.
De no observarse estas advertencias pueden
sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Ajuste de tensión
Siga cuidadosamente el procedimiento de ajuste de
tensión. Una tensión insuciente entre el gancho y la
cuchilla puede dañar la herramienta.
El gancho y la cuchilla deben quedar bien ajustados.
Si quedan demasiado apretados, la herramienta de
corte funcionará indebidamente. Si quedan demasiado
sueltos, la herramienta no realizará un corte limpio.
1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia.
2. Retire las piezas 1 al 9 en orden numérico. Véase la
ilustración del “Desmontaje de la cabeza cortante”.
3. Ajuste la tensión a un nivel alto de resistencia según
se indica a continuación: Mueva la cuchilla con la
mano sin conectar la herramienta a la fuente de
potencia hidráulica. Apriete o aoje la pieza número
11 hasta que la herramienta de corte produzca un
nivel alto de resistencia cuando se mueva la cuchilla
con la mano.
4. Aoje el perno con resalto girándolo un cuarto (1/4)
de vuelta.
5. Apriete la tuerca sosteniendo una llave en el perno y
otra en la tuerca.
6. Revise nuevamente la tensión moviendo la cuchilla
con la mano. Cuando haya alcanzado la tensión
correcta, la herramienta de corte producirá una
resistencia moderada.
7. Realice el montaje en el orden numérico inverso.
Notas:
Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el
gancho se ajusten bien.
Si la ranura en el seguro del perno (8) no queda
alineada con el orificio en el soporte de la herramienta
de corte (17), invierta el seguro del perno. Esto
permite que la ranura quede alineada.
Ajuste del cierre
El ajuste del cierre de la herramienta viene establecido
de fábrica y no deberá alterarse a menos que el alado
constante de la cuchilla o la instalación de una nueva
así lo requieran.
Al estar abierta, el borde
plano de la cuchilla cortante
deberá quedar al ras
con una línea imaginaria
que se extienda entre las
dos protuberancias de la
articulación de la
herramienta de corte.
Al estar cerrada, la cuchilla
deberá sobresalir alrededor de 5 mm (3/16 pulg.) de la
supercie del gancho cortante.
1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia.
2. Aoje la tuerca en el extremo inferior del tubo de
extensión exterior.
Si la cuchilla sobresale menos de 5 mm
(3/16pulg.), continúe enroscando el tubo de
extensión en el actuador.
Si la cuchilla sobresale más de 5 mm (3/16 pulg.),
continúe desenroscando el tubo de extensión del
actuador.
3. Apriete la tuerca de seguridad.
4. Conecte la herramienta a la fuente de potencia y
acciónela varias veces. El funcionamiento deberá
ser suave y uniforme desde el ajuste totalmente
abierto a totalmente cerrado. Ajuste cualquier pieza
de articulación suelta.
10
11
9
17
12
13
16
4
5
6
15
14
15
8
7
2
3
1
Línea
imaginaria
Borde plano
de la cuchilla
cortante
Desmontaje
de la cabeza
cortante
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
22
Ajustes para las Podadoras LHFS-210003
Utilice protectores para ojos al
manejar o darle mantenimiento a
esta herramienta.
De no utilizar protectores para
ojos puede sufrir graves lesiones
oculares ocasionadas si el aceite
para aparatos hidráulicos, o restos
de materiales llegaran a saltar.
No ale la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la
herramienta mientras esté conectada a una fuente
de potencia. Si ésta se activa accidentalmente,
podría ocasionar graves lesiones.
De no observarse estas advertencias pueden
sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Ajuste de tensión
Siga cuidadosamente el procedimiento de ajuste de
tensión. Una tensión insuciente entre el gancho y la
cuchilla puede dañar la herramienta.
El gancho y la cuchilla deben quedar bien ajustados.
Si quedan demasiado apretados, la herramienta de
corte funcionará indebidamente. Si quedan demasiado
sueltos, la herramienta no realizará un corte limpio.
1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia.
2. Retire las piezas 1 a 6 y 7 a 9 en orden numérico.
Véase la ilustración del “Desmontaje de la cabeza
cortante”.
3. Ajuste la tensión a un nivel alto de resistencia según
se indica a continuación:
Mueva la cuchilla con la mano sin conectar la
herramienta a la fuente de potencia hidráulica.
Apriete o aoje la pieza número 13 hasta que
la herramienta de corte produzca un nivel de
resistencia moderada cuando se mueva la cuchilla
con la mano.
4. Realice el montaje en el orden numérico inverso.
Notas:
Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el
gancho se ajusten bien.
Si la ranura en el seguro del perno (9) no queda
alineada con el orificio en el gancho (17), invierta el
seguro del perno. Esto permite que la ranura quede
alineada.
Ajuste del cierre
El ajuste del cierre de la herramienta viene establecido
de fábrica y no deberá alterarse a menos que el alado
constante de la cuchilla o la instalación de una nueva
así lo requieran.
Al estar cerrada, la cuchilla deberá sobresalir alrededor
de 1/3 de la supercie del gancho cortante.
1. Desconecte la herramienta
de la fuente de potencia.
2. Retire los tornillos
prisioneros y las arandelas,
según se ilustra.
Introduzca uno de los
tornillos prisioneros en
el oricio ciego y apriete
hasta que el conjunto
de la cabeza cortante
quede suelto en el tubo de
extensión.
3. Deslice el conjunto de la cabeza cortante hacia
arriba o hacia abajo por el tubo hasta que la cuchilla
sobresalga 1/3 de la supercie del gancho.
4. Retire el tornillo prisionero del oricio ciego.
5. Instale los tornillos prisioneros y las tuercas en sus
ubicaciones originales. Apriete bien.
6. Conecte la herramienta a la fuente de potencia y
acciónela varias veces. El funcionamiento deberá
ser suave y uniforme desde el ajuste totalmente
abierto a totalmente cerrado. Ajuste cualquier pieza
de articulación suelta.
Desmontaje de la cabeza cortante
10
7
8
9
17
12
13
6
5
4
3
2
1
11
14
16
15
Tornillo
prisionero
Tornillo
prisionero
Orificio ciego
Podadoras hidráulicas
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
23
Problema Causa probable Solución posible
La herramienta no funciona. Fuente de potencia inadecuada. Verique que la fuente de potencia cumpla con las
especicaciones. Véase el Manual de Especicaciones
y Piezas.
El nivel del líquido para aparatos
hidráulicas está bajo.
Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos.
Revise que el sistema no presente fugas.
La viscosidad del líquido hidráulico es
incorrecta.
Utilice líquido para aparatos hidráulicos con
la viscosidad correcta. Consulte el Manual de
Especicaciones y Piezas.
La herramienta funciona de
manera lenta o errática.
El líquido para aparatos hidráulicos
está frío.
Deje que el líquido alcance su temperatura de
funcionamiento. Accione la herramienta de manera
intermitente para reducir el tiempo de calentamiento.
La fuente de potencia no está ajustada
correctamente.
Consulte el Manual del operador de la fuente
de potencia. Seleccione el ujo y la presión que
correspondan a esta herramienta.
El nivel del líquido para aparatos
hidráulicas está bajo.
Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos.
Revise que el sistema no presente fugas.
Hay aire en el sistema hidráulico. Consulte las instrucciones del fabricante de la fuente de
potencia en relación con el procedimiento para eliminar
aire del sistema.
La viscosidad del líquido para aparatos
hidráulicos es incorrecta.
Utilice líquido para aparatos hidráulicos con
la viscosidad correcta. Consulte el Manual de
Especicaciones y Piezas.
La herramienta está
caliente.
El nivel del líquido para aparatos
hidráulicas está bajo.
Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos.
Revise que el sistema no presente fugas.
La viscosidad del líquido para aparatos
hidráulicos es incorrecta.
Utilice líquido para aparatos hidráulicos con
la viscosidad correcta. Consulte el Manual de
Especicaciones y Piezas.
El líquido para aparatos hidráulicos
está sucio.
Consulte el manual del propietario de la fuente de
potencia en relación con el procedimiento para cambio
de aceite para aparatos hidráulico y ltro. hydraulic oil
and lter.
La herramienta funciona en
la dirección contraria.
Las conexiones de la manguera en la
herramienta están invertidas.
Purgue la presión del sistema hidráulico. Cambie las
conexiones de la manguera.
La herramienta se atasca o
su funcionamiento es tieso.
Desalineación o atascamiento de las
articulaciones de control.
Corrija la alineación. Lubrique las juntas de las
articulaciones.
La herramienta funciona
pero la cuchilla no corta.
Las supercies de corte están
desaladas.
Consulte “Realado de la cuchilla y el gancho” o
“Alado de la cuchilla”, o instale una cuchilla nueva.
Los componentes de la cabeza
cortante están sueltos.
Apriete la ferretería de la cabeza cortante. Consulte
“Ajuste de tensión” en la sección “Mantenimiento”.
La cuchilla no cierra completamente. Ajuste el cierre de la cuchilla. Consulte “Ajuste del
cierre” en la sección “Mantenimiento”.
Diagnóstico y solución de fallas
Antes de proceder a diagnosticar y solucionar la falla,
determine si el problema se presenta en la herramienta,
en las mangueras o en la fuente de potencia. Sustituya
la herramienta, las mangueras o la fuente de energía
por otras que se sepa están en buenas condiciones de
funcionamiento; de esta forma podrá averiguar cuál de
los componentes es el que está fallando.
Si el problema se presenta en la herramienta, vea la
guía de diagnóstico y solución de fallas que se incluye
en este manual. Si el problema se presenta en la fuente
de potencia, consulte la sección “Diagnóstico y solución
de fallas” del manual de instrucciones de esa fuente.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Secateurs hydrauliques
Nous vous conseillons de lire attentivement et
de bien comprendre les instructions suivantes
avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien
de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
26
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et de
l’équipement de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. En suivant les instructions de ce manuel et
des décalcomanies collées sur l’outil, vous pourrez
éliminer les risques et les dangers liés à son utilisation.
Respectez toutes les consignes de sécurité.
Dessein
Ce manuel est conçu pour que le personnel puisse se
familiariser avec les procédures de fonctionnement et
d’entretien en toute sécurité des produits suivants :
48520
LHFS-210003
Mettez ce manuel à la disposition de tous les employés.
Vous pouvez obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande en visitant le www.greenlee.com.
Autres publications
Propriétaires/utilisateurs de l’outil
Manuels de spécications et pièces:
Publication 99930358 (48520)
Publication 99930366 (LHFS-210003)
Norme SAE J1273 (Tuyaux et assemblages de tuyaux):
Publication 99930323
Centres de service après-vente agréés
Greenlee
Manuels de réparation :
Publication 99912961 (48520)
Publication 99914590 (LHFS-210003)
Toutes les spécications sont nominales et peuvent changer avec
l’amélioration de la conception. Greenlee Tools, Inc. ne peut être tenue
responsable des dommages résultant d’une application inappropriée
ou d’un mauvais usage de ses produits.
CONSERVEZ CE MANUEL
Table des matières
Description .................................................................. 26
Sécurité ....................................................................... 26
Dessein ........................................................................ 26
Autres publications ...................................................... 26
Consignes de sécurité importantes........................27-28
Identication ................................................................ 29
Tuyaux et raccords ...................................................... 30
Branchement des tuyaux ............................................ 30
Montage type .............................................................. 30
Fonctionnement .......................................................... 31
Entretien ...................................................................... 32
Calendrier ................................................................ 32
Affûtage de la lame et du crochet ............................ 32
Aiguisage de la lame ................................................ 32
Réglages pour les sécateurs 48520 ............................ 33
Réglages des sécateurs LHFS-210003 ....................... 34
Dépannage ............................................................. 35-36
Description
Les sécateurs hydrauliques de Greenlee sont conçus
pour diverses opérations d’élagage. Equipés d’un tube
de rallonge en bre de verre, les sécateurs 48520 sont
conçus pour l’élagage autour des lignes électriques et
pour l’ébranchage municipal.
Equipé d’un tube de rallonge en aluminium, les
sécateurs LHFS-210003 est conçue pour l’émondage
et l’ébranchage des vergers et des arbres d’ombrage.
Cette série de sécateurs n’est pas conçue pour être
utilisée près des lignes électriques sous tension.
Ces sécateurs fournissent une puissance de coupe
extraordinaire pour l’ébranchage et la coupe, à partir
d’une nacelle élévatrice ou depuis le sol.
48520 : Centre ouvert
LHFS-210003: Centre ouvert
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
27
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole vous met en garde contre les risques
ou les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel. Les
mots indicateurs ci-dessous dénissent la gravité du
danger et sont suivis d’informations vous permettant
de reconnaître le danger et de l’éviter.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en
considération, ENTRAINERA des blessures graves,
voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération,
POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils
ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Nous vous conseillons de
lire attentivement et de bien
comprendre les instructions
suivantes avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risque d’électrocution:
Lorsque vous utilisez le sécateur
48520 près d’une ligne électrique
sous tension, n’utilisez que
des tuyaux certiés isolants et
un équipement de protection
individuelle adéquat.
Conservez la rallonge en bre de
verre des sécateurs 48520 propre
et sèche. L’huile ou la saleté
accumulée réduit les propriétés
isolantes de l’outil.
N’utilisez aucun des sécateurs
LHFS-210003 près des lignes
électriques sous tension.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risque d’injection sous-cutanée:
N’utilisez jamais vos mains pour
déterminer l’emplacement d’une
fuite.
Ne tenez jamais un tuyau ou un
raccord de tuyau dans vos mains
lorsque le système hydraulique est
pressurisé.
Veillez à dépressuriser le système
hydraulique avant d’en effectuer
l’entretien.
Un jet d’huile sous pression peut
facilement percer la peau et
entraîner de graves blessures, la
gangrène, voire la mort. Si vous êtes
blessé par un jet d’huile, consultez
immédiatement un docteur.
Portez un casque de protection
lorsque vous utilisez cet outil.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
28
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection peut entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
Eloignez toutes les parties de votre corps de la
tête de coupe lorsque l’outil est branché à une
source d’alimentation.
N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou
nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation. Un démarrage accidentel peut
entraîner de graves blessures.
Inspectez la lame à chaque jour d’utilisation.
Retirez la lame et détruisez-la si elle est fendillée,
abîmée ou entaillée. Une lame endommagée
peut se casser et heurter le personnel se tenant à
proximité.
Maintenez fermement l’outil à deux mains durant
son utilisation. Une perte de contrôle peut
entraîner de graves blessures.
Ne bloquez pas la gâchette en position MARCHE
(Power-ON). L’opérateur ne peut pas arrêter l’outil
lorsque la gâchette est bloquée.
Veuillez porter des gants de protection lors de la
manipulation, de l’affûtage ou du réglage de la
lame. La lame est coupante même à l’arrêt.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne déconnectez jamais l’outil, les tuyaux ou les
raccords lorsque l’appareil est alimenté ou lorsque
le liquide hydraulique est chaud, car ce dernier peut
provoquer de graves brûlures.
N’inversez jamais le sens du débit hydraulique, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement
de l’outil. Branchez le tuyau de pression et celui du
réservoir aux orices appropriés.
Utilisez cet outil pour l’élagage et l’ébranchage
des arbres uniquement. Toute autre utilisation peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Inspectez les tuyaux hydrauliques et les raccords
chaque jour de fonctionnement. Si vous remarquez
une fuite, un craquèlement, une usure ou un
dommage, réparez ou remplacez au besoin. Les
tuyaux ou raccords endommagés peuvent provoquer
une défaillance et entraîner des blessures ou des
dégâts matériels.
Assurez-vous que toutes les personnes alentour
se tiennent à bonne distance de la zone de travail
lorsque vous faites fonctionner l’outil. Le personnel
se tenant à proximité peut être blessé par les chutes
de débris.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des
blessures.
L’huile hydraulique peut provoquer une irritation de la
peau.
Manipulez les tuyaux et l’outil avec précaution pour
éviter un contact cutané avec l’huile hydraulique.
En cas de contact accidentel avec l’huile
hydraulique, lavez immédiatement la partie affectée
pour retirer l’huile.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des
blessures graves.
Procédure de débranchement des tuyaux hydrauliques,
de leurs raccords ou de leurs composants :
1. Placez le levier d’écoulement de la source d’
alimentation hydraulique en position d’ARRET (OFF).
2. Coupez la source d’alimentation.
3. Suivez la séquence qui gure à la rubrique
Débranchement des tuyaux pour éviter une
accumulation de la pression. Au cas où la pression
se serait accumulée, desserrez doucement les
tuyaux, les raccords ou les composants.
Procédure à suivre pour un arrêt d’urgence ou en cas
de panne d’électricité :
1. Relâchez la gâchette.
2. Fermez la source d’alimentation hydraulique.
Remarque : Veillez à ce que les décalcomanies soient
propres et lisibles. Remplacez-les au besoin. Voir la liste des
décalcomanies dans le manuel de spécifications et pièces.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
29
Identification
1. Poignée
2. Orice de pression
3. Orice du réservoir
4. Protection de la gâchette
Sécateurs hydrauliques
5. Gâchette
6. Lame du sécateur
7. Crochet du sécateur
8. Tube de rallonge
7
7
6
6
5
4
5
4
1
8
8
1
3 2
3 2
48520 LHFS-210003
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
30
Montage type
Tuyaux et raccords
Installation et entretien
Voir la publication 99930323, SAE J1273
Tuyaux et assemblages de tuyaux).
Pièces de remplacement
Consultez un catalogue de Greenlee ou la publication
Greenlee 99910322, Dispositifs d’attache rapide,
adaptateurs et tuyaux de basse pression.
Branchement des tuyaux
Identification des orifices de l’outil
Trois méthodes sont utilisées pour identier les orices
de pression et de réservoir des outils de Greenlee.
Utilisez les données du tableau qui correspondent à
votre outil.
Orifice de pression Orifice du réservoir
P T
ou
“In” (Entrée) “Out” (Sortie)
ou
9/16 po –18 SAE
Joint torique Boss
(petit orice)
3/4 po –16 SAE
Joint torique Boss
(grand orice)
Branchement des tuyaux
1. Placez le levier d’écoulement de la source
d’alimentation hydraulique en position d’ARRET
(OFF).
2. Coupez la source d’alimentation hydraulique.
3. Branchez le tuyau du réservoir à l’orice du réservoir
(ou de retour) de la source d’alimentation, puis à
l’orice du réservoir de l’outil.
4. Branchez le tuyau de pression à l’orice de pression
ou au raccord de tuyau de l’outil, puis à l’orice de
pression de la source d’alimentation.
Débranchement des tuyaux
1. Placez le levier d’écoulement de la source
d’alimentation hydraulique en position d’ARRET
(OFF).
2. Coupez la source d’alimentation hydraulique.
3. Débranchez le tuyau de pression de la source
d’alimentation, puis de l’outil.
4. Débranchez le tuyau du réservoir de l’outil, puis de
la source d’alimentation.
5. Installez des couvercles sur les orices pour éviter-
toute contamination.
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
31
Fonctionnement
Risque d’électrocution:
Lorsque vous utilisez le sécateur
48520 près d’une ligne électrique
sous tension, n’utilisez que
des tuyaux certiés isolants et
un équipement de protection
individuelle adéquat.
Conservez la rallonge en bre de
verre des sécateurs 48520 propre
et sèche. L’huile ou la saleté
accumulée réduit les propriétés
isolantes de l’outil.
N’utilisez aucun des sécateurs
LHFS-210003 près des lignes
électriques sous tension.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risque d’injection sous-cutanée:
N’utilisez jamais vos mains pour
déterminer l’emplacement d’une
fuite.
Ne tenez jamais un tuyau ou un
raccord de tuyau dans vos mains
lorsque le système hydraulique est
pressurisé.
Veillez à dépressuriser le système
hydraulique avant d’en effectuer
l’entretien.
Un jet d’huile sous pression peut
facilement percer la peau et
entraîner de graves blessures, la
gangrène, voire la mort. Si vous êtes
blessé par un jet d’huile, consultez
immédiatement un docteur.
Portez un casque de protection
lorsque vous utilisez cet outil.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection peut entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
Assurez-vous que toutes les personnes alentour
se tiennent à bonne distance de la zone de travail
lorsque vous faites fonctionner l’outil. Le personnel
se tenant à proximité peut être blessé par les chutes
de débris.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des
blessures.
Vériez la tension après une heure d’utilisation sur
un nouveau sécateur. Voir Réglage de la tension.
Lubriez les surfaces pivotantes et coulissantes
plusieurs fois par jour avec de l’huile 20W ou 30W.
Vériez le sécateur avant de l’utiliser. Voir Affûtage
de la lame et du crochet sous Entretien. Affûtez la
lame et le crochet plusieurs fois par jour avec une
pierre à aiguiser.
Procédure à suivre pour un arrêt d’urgence ou en
cas de panne d’électricité :
1. Relâchez la gâchette.
2. Fermez la source d’alimentation hydraulique.
1. Saisissez le tube de rallonge avec une main et la
poignée de la gâchette avec l’autre.
2. Placez la courbe interne du crochet contre la
branche à couper.
3. Pincez la gâchette. La lame du sécateur coupe la
branche. Relâchez la gâchette.
4. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, coupez la source
d’alimentation pour réduire la chaleur et l’usure.
Remarque : Une posture inadéquate risque de vous
empêcher de contrecarrer le mouvement normal ou
inattendu de l’outil.
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
32
Entretien
Nous vous conseillons de porter des
lunettes de protection lors de l’utilisation
ou de l’entretien de cet outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures
oculaires graves causées par la projection
de débris ou d’huile hydraulique.
N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou nettoyez
l’outil lorsqu’il est branché à une source d’alimentation. Un
démarrage accidentel peut entraîner de graves blessures.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
CALENDRIER
Respectez ce calendrier an de maximiser la durée de vie
de votre outil.
Remarques :
Veillez à ce que les décalcomanies soient propres et
lisibles. Remplacez-les au besoin. Consultez le manuel
de spécifications et pièces pour obtenir leurs numéros de
série.
Lors de la mise au rebut de tout composant (tuyaux
hydrauliques, fluide hydraulique, pièces usées, etc.)
procédez en respectant les lois et les ordonnances
fédérales, provinciales et locales.
Quotidien
1. Essuyez toutes les surfaces de l’outil.
Sécateurs 48520 : Utilisez un produit de nettoyage
approuvé pour la bre de verre sur la rallonge en bre
de verre. N’utilisez pas de solvant ni d’essence pour
nettoyer la rallonge en fibre de verre.
2. Vériez le sécateur. Vériez si les surfaces pivotantes
et coulissantes ne sont pas usées. Affûtez la lame tel
qu’indiqué sous Entretien de la lame et du crochet.
Retirez et détruisez toute lame fendillée, abîmée ou
entaillée.
3. Vériez l’écrou d’assemblage du tube de rallonge et
les boulons du support de xation du sécateur an de
vous assurer qu’ils sont bien vissés.
4. Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques et les
raccords ne fuient pas, qu’ils ne sont ni ssurés, ni
usés ou endommagés. Remplacez-les au besoin.
5. Lorsque l’outil est débranché, couvrez les orices
hydrauliques avec des couvercles.
Mensuel
Inspectez soigneusement les tuyaux et les raccords en
suivant les instructions de la publication 99930323,
SAE J1273 (Tuyaux et assemblage de tuyaux).
Annuel
Si les règlements de votre entreprise l’exigent, faites
inspecter l’outil par un centre de service agréé de
Greenlee.
AFFUTAGE DE LA LAME ET DU CROCHET
Une accumulation de métal, appelée barbe, se forme sur
le tranchant d’une lame neuve placée vis à vis du crochet.
Cette accumulation doit être retirée plusieurs fois, jusqu’à
ce que la lame s’emboîte dans le crochet.
Lors d’une utilisation normale, les tranchants de la lame et
du crochet peuvent devenir rugueux ou s’émousser. Ces
deux composants doivent être affûtés plusieurs fois par
jour avec une pierre à aiguiser. Ceci permet de conserver
les bords tranchants et d’éviter le roulage et l’ébrèchement.
Utilisez la pierre à aiguiser de poche, qui vous est fournie,
pour retirer la barbe en frottant la pierre à aiguiser d’avant
en arrière sur toute la longueur de la lame et du crochet
jusqu’à ce que les irrégularités de surface soient lisses et
que le bord de la lame soit tranchant.
AIGUISAGE DE LA LAME
Une lame fendillée, abîmée ou trop émoussée doit être
aiguisée avec une lime à métaux.
Retirez la lame et le crochet du sécateur. Voir Démontage
de la tête de coupe sous Réglages. Démontez la tête de
coupe en retirant les composants dans l’ordre numérique.
Remarques sur l’aiguisage:
Maintenez la forme et le contour d’origine de la lame.
Retirez une quantité égale de matériau de toutes les
parties de la lame.
N’aiguisez PAS la lame au point d’obtenir une fine lame
tranchante de rasoir. Ceci réduit la puissance et rac-
courcit la durée de vie de la lame.
Retirez le moins possible de matériau de la lame. Un
retrait excessif réduit la puissance et raccourcit la durée
de vie de la lame.
1. Utilisez une lime à métaux pour aiguiser le bord prolé
de la lame. Utilisez ensuite la pierre à aiguiser pour
affûter la partie plate de la lame.
2. Utilisez la pierre à aiguiser pour affûter le bord
tranchant biseauté du crochet, puis le bord plat du
crochet.
3. Remontez le sécateur en suivant l’ordre numérique
inverse.
Remarques sur le montage:
Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le crochet
s’emboîtent parfaitement l’un dans l’autre.
48520 uniquement: Si l’encoche dans la plaque d’arrêt
(8) ne s’aligne pas avec le trou de la pièce de renfort du
sécateur (17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de
l’aligner.
LHFS-210003uniquement: Si l’encoche dans la plaque
d’arrêt (9) ne s’aligne pas avec le trou dans le crochet
(17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner.
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
33
Réglages pour les sécateurs 48520
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection peut entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou
nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation. Un démarrage accidentel peut
entraîner de graves blessures.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Réglage de la tension
Suivez attentivement la procédure de réglage de la
tension. Une tension trop faible entre le crochet et la
lame peut endommager l’outil.
Le crochet et la lame doivent s’emboîter parfaitement
l’un dans l’autre. S’ils s’emboîtent trop serré, le sécateur
ne fonctionne pas correctement. S’ils ne s’emboîtent
pas assez, le sécateur ne coupe pas proprement.
1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
2. Retirez les pièces 1 à 9 dans l’ordre numérique. Voir
l’illustration Démontage de la tête de coupe.
3. Réglez la tension pour une grande résistance
comme suit: Sans brancher l’outil à une source
d’alimentation hydraulique, déplacez la lame avec
la main. Serrez ou desserrez la pièce 11 jusqu’à
ce que le sécateur produise une grande résistance
lorsque vous déplacez la lame avec la main.
4. Desserrez le boulon à épaulement d’un quart (1/4)
de tour.
5. En plaçant une clef sur le boulon et une autre sur
l’écrou, serrez l’écrou.
6. Vériez à nouveau la tension en déplaçant la lame
avec la main. Lorsque la tension est correcte, le
sécateur produit une résistance modérée.
7. Remontez en suivant l’ordre numérique inverse.
Remarques :
Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le
crochet s’emboîtent l’un dans l’autre.
Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (8) ne s’aligne pas
avec le trou de la pièce de renfort du sécateur (17),
retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner.
Réglage de la fermeture
Le réglage de la fermeture est effectué à l’usine et
ne devrait pas être modié tant que de nombreux
aiguisages ou l’installation d’une nouvelle lame n’exigent
pas une modication.
Lorsque le sécateur est
ouvert, le bord plat de sa
lame devrait toucher une ligne
imaginaire située entre les
deux protubérances sur le
maillon coupan
Lorsque le sécateur est
fermé, la lame devrait
recouvrir la face du crochet
du sécateur de 5 mm (3/16 po).
1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
2. Desserrez l’écrou sur la partie inférieure du tube de
rallonge externe.
Si la lame recouvre moins de 5 mm (3/16
po), vissez le tube de rallonge davantage dans
l’actionneur.
Si la lame recouvre moins de 5 mm (3/16
po), vissez le tube de rallonge davantage dans
l’actionneur.
3. Serrez l’écrou de blocage.
4. Branchez l’outil à la source d’alimentation et
actionnez-le plusieurs fois. L’action doit être souple
et uniforme, allant de l’ouverture complète à la
fermeture complète. Vissez toute quincaillerie de
transmission desserrée.
Démontage de la tête de coupe
10
11
9
17
12
13
16
4
5
6
15
14
15
8
7
2
3
1
Ligne
imaginaire
Rebord plat
du sécateur
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
34
Réglages des sécateurs LHFS-210003
Nous vous conseillons de porter
des lunettes de protection lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil.
Le fait de ne pas porter des lunettes
de protection peut entraîner des
blessures oculaires graves causées
par la projection de débris ou d’huile
hydraulique.
N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou
nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation. Un démarrage accidentel peut
entraîner de graves blessures.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Réglage de la tension
Suivez attentivement la procédure de réglage de la
tension. Une tension trop faible entre le crochet et la
lame peut endommager l’outil.
Le crochet et la lame doivent s’emboîter parfaitement
l’un dans l’autre. S’ils s’emboîtent trop serré, le sécateur
ne fonctionne pas correctement. S’ils ne s’emboîtent
pas assez, le sécateur ne coupe pas proprement.
1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
2. Retirez les pièces 1 à 6 et 7 à 9 dans l’ordre
numérique. Voir l’illustration Démontage de la tête
de coupe.
3. Réglez la tension pour une grande résistance
comme suit:
Sans brancher l’outil à une source d’alimentation
hydraulique, déplacez la lame avec la main. Serrez
ou desserrez la pièce 13 jusqu’à ce que le sécateur
produise une résistance modérée lorsque vous
déplacez la lame avec la main.
4. Remontez en suivant l’ordre numérique inverse.
Remarques :
Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le
crochet s’emboîtent parfaitement l’un dans l’autre.
Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (9) ne s’aligne pas
avec le trou dans le crochet (17), retournez la plaque
d’arrêt. Ceci permet de l’aligner.
Réglage de la fermeture
Le réglage de la fermeture est effectué à l’usine et
ne devrait pas être modié tant que de nombreux
aiguisages ou l’installation d’une nouvelle lame n’exigent
pas de modication.
Lorsque le sécateur est fermé, la lame devrait recouvrir
environ 1/3 de la face du crochet du sécateur.
1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
2. Retirez les vis
d’assemblage et les
rondelles, tel qu’illustré.
Insérez une des vis
d’assemblage dans le
trou borgne et serrez
jusqu’à ce que l’ensemble
entier de la tête de coupe
soit libre sur le tube de
rallonge.
3. Faites glisser la tête de
coupe vers le haut ou le
bas sur le tube jusqu’à
ce que la lame recouvre
environ 1/3 de la face du crochet.
4. Retirez la vis d’assemblage du trou borgne.
5. Installez les vis d’assemblage et les écrous dans
leurs emplacements d’origine. Serrez fermement.
6. Branchez l’outil à la source d’alimentation et
actionnez-le plusieurs fois. L’action doit être souple
et uniforme, allant de l’ouverture complète à la
fermeture complète. Vissez toute quincaillerie de
transmission desserrée.
Démontage de la tête de coupe
10
7
8
9
17
12
13
6
5
4
3
2
1
11
14
16
15
Vis
d’assemblage
Vis
d’assemblage
Trou borgne
Secateurs hydrauliques
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
35
Probleme Cause probable Solution probable
L’outil ne fonctionne pas. Source d’alimentation inadéquate. Vériez si la source d’alimentation répond aux
spécications. Voir le manuel de spécications
et pièces.
Le niveau du liquide hydraulique est
bas.
Vériez le niveau de liquide hydraulique. Vériez s’il y a
des fuites dans le système.
La viscosité du liquide hydraulique
est incorrecte.
Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate.
Voir le manuel de spécications et pièces.
L’outil fonctionne lentement ou
de façon erratique.
Le liquide hydraulique est froid. Laissez le liquide se réchauffer à la température de
fonctionnement. Actionnez l’outil de façon intermittente
pour réduire le temps de réchauffement.
La source d’alimentation n’est pas
réglée correctement.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la source
d’alimentation. Réglez le débit et la pression de façon
adéquate pour l’outil.
Le niveau du liquide hydraulique est
bas.
Vériez le niveau de liquide hydraulique. Vériez s’il y a
des fuites dans le système.
Il y a de l’air dans le système
hydraulique.
Reportez-vous aux instructions du fabricant de la
source d’alimentation pour évacuer l’air du système.
La viscosité du liquide hydraulique
est incorrecte.
Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate.
Voir le manuel de spécications et pièces.
L’outil est chaud. Le niveau du liquide hydraulique est
bas.
Vériez le niveau de liquide hydraulique. Vériez s’il y a
des fuites.
La viscosité du liquide hydraulique
est incorrecte.
Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate.
Voir le manuel de spécications et pièces.
Le liquide hydraulique est sale. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la source
d’alimentation pour la procédure de remplacement du
liquide hydraulique et du ltre.
L’outil fonctionne à l’envers. Les connexions des tuyaux sont
inversées au niveau de l’outil.
Dépressurisez le système hydraulique. Inversez les
connexions des tuyaux.
L’outil se grippe ou est difcile
à actionner.
Mauvais alignement ou grippage
des câbles de commande.
Corrigez l’alignement. Lubriez les joints de
transmission.
L’outil fonctionne mais la lame
ne coupe pas.
Les surfaces de coupe sont
émoussées.
Voir Affûtage de la lame et du crochet ou Aiguisage de
la lame ou installez une lame neuve.
Les composants de la tête de coupe
sont desserrés.
Vissez la quincaillerie de la tête de coupe. Voir Réglage
de la tension sous Entretien.
La lame ne se ferme pas
complètement.
Réglez la fermeture de la lame. Voir Réglage de la
fermeture sous Entretien.
Troubleshooting
Avant d’utiliser ce tableau, identiez l’origine du
problème : outil, tuyaux ou source d’alimentation et
remplacez ces éléments par un outil, des tuyaux ou une
source d’alimentation dont vous vous êtes assuré du
bon fonctionnement.
Si l’outil a causé la panne, consultez le tableau de
dépannage de ce manuel. Si le problème vient de
la source d’alimentation, consultez la section de
dépannage du manuel d’utilisation de la source
d’alimentation.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com

Transcripción de documentos

OPERATION MANUAL Español................ 13 Français............... 25 Hydraulic Pruners Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Register this product at www.greenlee.com 99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19 Hydraulic Pruners Table of Contents Safety Description..................................................................... 2 Safety............................................................................. 2 Purpose.......................................................................... 2 Other Publications.......................................................... 2 Important Safety Information...................................... 3-4 Identification................................................................... 5 Hoses and Fittings......................................................... 6 Hose Connections.......................................................... 6 Typical Setup.................................................................. 6 Operation........................................................................ 7 Maintenance................................................................... 8 Schedule..................................................................... 8 Dressing the Blade and Hook..................................... 8 Sharpening the Blade................................................. 8 Adjustments for 48520 Pruners...................................... 9 Adjustments for LHFS-210003 Pruners....................... 10 Troubleshooting............................................................ 11 Español.................................................................... 13-24 Français................................................................... 25-36 Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided. Purpose of this Manual This manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and maintenance procedures for the following Greenlee tool: 48520 LHFS-210003 Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no charge at www.greenlee.com. Other Publications Tool Owners/Users Specifications and Parts Manuals: Publication 99930358 (48520) Publication 99930366 (LHFS-210003) SAE Standard J1273 (Hose and Hose Assemblies): Publication 99930323 Description Greenlee Hydraulic Pruners are intended for various pruning operations. Equipped with a fiberglass extension tube, the 48520 pruners are intended for pruning around utility lines and for general municipal trimming. Equipped with an aluminum extension tube, the LHFS210003 pruners are intended for orchard and shade tree pruning and trimming. This pruner is not intended to be used near energized electrical lines. These pruners provide extraordinary cutting power for trimming and cutting from an aerial device or from the ground. 48520: Open-Center LHFS-210003: Open-Center Greenlee Authorized Service Centers Service Manual: Publication 99912961 (48520) Publication 99914590 (LHFS-210003) All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Tools, Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. KEEP THIS MANUAL Greenlee Tools, Inc. 2 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners IMPORTANT SAFETY INFORMATION SAFETY ALERT SYMBOL Electric Shock Hazard: • When using any 48520 pruner near energized electrical lines, use only certified non-conductive hoses and proper personal protective equipment. • Keep the fiberglass extension of the 48520 clean and dry. Accumulated oil or dirt reduce the insulating properties of the tool. • Do not use any of the LHFS210003 pruners near energized electrical lines. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard. Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death. Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death. Skin injection hazard: • Do not use hands to check for leaks. • Do not hold hose or couplers while the hydraulic system is pressurized. • Depressurize the hydraulic system before servicing. Oil under pressure easily punctures skin, causing serious injury, ­gangrene, or death. If you are injured by escaping oil, seek medical ­attention immediately. Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property damage. Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. Wear a hard hat when using this tool. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. Greenlee Tools, Inc. 3 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Use this tool for trimming and pruning trees only. Any other use can result in injury or property damage. • Inspect hydraulic hoses and couplings every operating day. Repair or replace if leakage, cracking, wear or damage is evident. Damaged hoses or couplings can fail resulting in injury or property damage. • Make sure all bystanders are clear of the work area when operating the tool. Nearby personnel can be injured by falling debris. Failure to observe these precautions can result in injury. Wear eye protection when operating or servicing this tool. Failure to wear eye protection can result in serious eye injury from flying debris or hydraulic oil. • Keep all parts of the body away from the cutter head when the tool is connected to a power source. • Do not dress the blade or inspect, adjust or clean tool when it is connected to a power source. Accidental start-up can result in serious injury. • Inspect the blade every operating day. Remove and destroy the blade if cracks, chips or gouges are evident. A damaged blade can break and strike nearby personnel. • Maintain a firm grip on tool, using both hands at all times. Serious injury can result if an operator does not control the tool. • Do not lock the trigger in the Power-ON position. Operator cannot stop tool when trigger is locked. • Wear protective gloves when handling, sharpening or adjusting the blade. The blade can cut even when stationary. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. Hydraulic oil can cause skin irritation. • Handle the tool and hoses with care to prevent skin contact with hydraulic oil. • In case of accidental skin contact with hydraulic oil, wash the affected area immediately to remove the oil. Failure to observe these precautions can result in injury. Procedure for disconnecting hydraulic hoses, fittings or components: 1. Move the flow lever on the hydraulic power source to the OFF position. 2. Stop the power source. 3. Follow the sequence under Disconnecting Hoses to prevent pressure buildup. In case some pressure has built up, loosen hoses, fittings or components slowly. Do not disconnect tool, hoses or fittings while the power source is running or if the hydraulic fluid is hot. Hot hydraulic fluid can cause serious burns. Do not reverse hydraulic flow. Operation with hydraulic flow reversed can cause tool malfunction. Connect the pressure hose and tank hose to the proper ports. Emergency stop/power failure procedure: 1. Release the trigger. 2. Shut off the hydraulic power source. Note: Keep all decals clean and legible. Replace decals when necessary — see the decals listed in the Specifications and Parts manual. Greenlee Tools, Inc. 4 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Identification 7 7 6 6 8 8 5 5 4 4 1 3 2 1 3 48520 2 LHFS-210003 Hydraulic Pruners 1. 2. 3. 4. Greenlee Tools, Inc. 5. 6. 7. 8. Handle Pressure Port Tank Port Trigger Guard 5 Trigger Cutter Blade Cutter Hook Extension Tube 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Hoses and Fittings Hose Connections Installation and Maintenance See publication 99930323, SAE J1273 (Hose and Hose Assemblies). Tool Port Identification One of three methods is used to identify the pressure and tank ports of Greenlee tools. Match your tool to this table. Replacement See a Greenlee catalog or publication 99910322, Low Pressure Quick Couplers, Adapters, and Hoses. Pressure Port Tank Port P T or In Out or 9/16–18 SAE O-ring Boss (smaller port) 3/4–16 SAE O-ring Boss (larger port) Connecting Hoses 1. Move the flow lever on the hydraulic power source to the OFF position. 2. Stop the hydraulic power source. 3. Connect the tank hose to the tank (or return) port on the power source, then to the tank port on the tool. 4. Connect the pressure hose to the pressure port or hose coupler on the tool, then to the pressure port on the power source. Typical Setup Greenlee Tools, Inc. Disconnecting Hoses 1. Move the flow lever on the hydraulic power source to the OFF position. 2. Stop the hydraulic power source. 3. Disconnect the pressure hose from the power source, then from the tool. 4. Disconnect the tank hose from the tool, then from the power source. 5. Install dust caps over the ports to prevent ­contamination. 6 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Operation Electric Shock Hazard: • When using any 48520 pruner near energized electrical lines, use only certified non-conductive hoses and proper personal protective equipment. • Keep the fiberglass extension of the 48520 clean and dry. Accumulated oil or dirt reduce the insulating properties of the tool. • Do not use any of the LHFS210003 pruners near energized electrical lines. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. Make sure all bystanders are clear of the work area when operating the tool. Nearby personnel can be injured by falling debris. Failure to observe this precaution can result in injury. • Check the tension after one hour of use on a new cutter. See Tension Adjustment. • Lubricate the pivoting and sliding surfaces several times daily with 20W or 30W oil. • Inspect the cutter before use. See Dressing the Blade and Hook under Maintenance. Dress the blade and hook several times daily with a whetstone. Skin injection hazard: • Do not use hands to check for leaks. • Do not hold hose or couplers while the hydraulic system is pressurized. • Depressurize the hydraulic system before servicing. Oil under pressure easily punctures skin, causing serious injury, ­gangrene, or death. If you are injured by escaping oil, seek medical ­attention immediately. Emergency stop/power failure procedure: 1. Release the trigger. 2. Shut off the hydraulic power source. 1. Grasp the extension tube with one hand and the trigger handle with the other hand. 2. Position the inner curve of the hook against the limb to be cut. 3. Squeeze the trigger. The cutter blade slices through the limb. Release the trigger. 4. When the tool is not in use, stop the power source to reduce heat and wear. Note: Unsuitable posture may not allow counteracting of normal or unexpected movement of the power tool. Wear a hard hat when using this tool. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. Wear eye protection when operating or servicing this tool. Failure to wear eye protection can result in serious eye injury from flying debris or hydraulic oil. Greenlee Tools, Inc. 7 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Maintenance Annually If required by your organization’s regulations, have the tool inspected by an authorized Greenlee service center. Wear eye protection when operating or servicing this tool. Failure to wear eye protection can result in serious eye injury from flying debris or hydraulic oil. DRESSING THE BLADE AND HOOK A buildup of metal, called wire edge, forms at the edge of a new blade as it seats across the face of the hook. This wire edge must be removed several times, until the blade seats itself to the hook. Rough and dull edges may form on the blade and hook from normal use. Both components must be dressed with a whetstone several times daily. This keeps the cutting edges sharp and prevents rolling and chipping. Use the provided pocket whetstone to remove the wire edge by rubbing the whetstone back and forth across the blade and hook until the surface irregularities are smooth and the blade edge is sharp. Do not dress the blade or inspect, adjust or clean tool when it is connected to a power source. Accidental start-up can result in serious injury. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. SHARPENING THE BLADE A nicked, gouged, or excessively dull blade requires sharpening with a metal-cutting file. Remove the blade and hook from the pruner. See Cutter Head Disassembly under Adjustments. ­Disassemble the cutter head by removing the ­components in numerical order. Sharpening Notes: • Maintain the original shape and contour of the blade. Remove equal amounts of material from all parts of the blade. • DO NOT sharpen the blade to a thin, razor-like edge. This reduces the strength and shortens the life of the blade. • Remove the least possible amount of material from the blade. Excessive removal reduces the strength and shortens the service life of the blade. 1. Use a metal-cutting file to sharpen the contoured side of the blade. Then use the whetstone to dress the flat side of the blade. 2. Use the whetstone to dress the beveled cutting edge of the hook, then the flat side of the hook. 3. Assemble in reverse numerical order. Assembly Notes: • Tighten the hardware so that the blade and hook fit together snugly. • 48520 Only: If the slot in the bolt lock (8) does not line up with the hole in the cutter brace (17), turn the bolt lock over. This allows it to line up. • LHFS-210003 Only: If the slot in the bolt lock (9) does not line up with the hole in the hook (17), turn the bolt lock over. This allows it to line up. SCHEDULE Use this schedule to maximize the tool’s service life. Notes: • Keep all decals clean and legible. Replace decals when necessary. See the Specifications and Parts manual for decal part numbers. • When disposing of any components (hydraulic hoses, hydraulic fluid, worn parts, etc.), do so in accordance with federal, state and local laws or ordinances. Daily 1. Wipe all tool surfaces clean. 48520: Use any ­approved fiberglass cleaning products on the fiberglass extension. Do not use solvents or gasoline for cleaning the fiberglass extension. 2. Inspect the cutter unit. Check for wear at the pivoting and sliding surfaces. Sharpen the blade as instructed under Blade and Hook Maintenance. Remove and destroy any blade with cracks, chips or gouges. 3. Check the extension tube connector nut and the cutter mounting bracket bolts to be sure they are tightened securely. 4. Inspect the hydraulic hoses and fittings for signs of leaks, cracks, wear or damage. Replace if necessary. 5. Install dust caps over the hydraulic ports when the tool is disconnected. Monthly Perform a thorough inspection of the hydraulic hoses and fittings as described in publication 99930323, SAE J1273 (Hose and Hose Assemblies). Greenlee Tools, Inc. 8 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Adjustments for 48520 Pruners Closure Adjustment The closure adjustment is set at the factory and should not be adjusted until repeated blade sharpening or new blade installation makes it necessary. When open, the flat edge of the cutter blade should be flush with an imaginary line between the two protrusions on the cutter link. Wear eye protection when operating or servicing this tool. Failure to wear eye protection can result in serious eye injury from flying debris or hydraulic oil. Do not dress the blade or inspect, adjust or clean tool when it is connected to a power source. Accidental start-up can result in serious injury. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. Imaginary Line Flat Edge of Cutter Blade When closed, the blade should overlap about 5 mm (3/16") of the face of the cutter hook. 1. Disconnect the tool from the power source. 2. Loosen the nut on the lower end of the outer extension tube. • If the blade overlaps less than 5 mm (3/16"), thread the extension tube farther into the actuator. • If the blade overlaps more than 5 mm (3/16"), thread the extension tube farther out of the actuator. 3. Tighten the lock nut. 4. Connect the tool to the power source and actuate several times. The action should be smooth and uniform from fully open to fully closed. Snug up any loose linkage hardware. Tension Adjustment Follow the tension adjustment procedure carefully. Too little tension between the hook and blade may result in damage to the tool. The hook and blade must fit together snugly. If the fit is too tight, the cutter does not perform properly. If the fit is too loose, the tool does not cut cleanly. 1. Disconnect the tool from the power source. 2. Remove items 1–9 in numerical order. See the Cutter Head Disassembly illustration. 3. Set the tension to a heavy amount of drag as follows: Without connecting the tool to a hydraulic power source, move the blade by hand. Tighten or loosen item 11 until the cutter produces a heavy amount of drag when the blade is moved by hand. 4. Loosen the shoulder bolt one quarter (1/4) turn. 5. With one wrench on the bolt and one on the nut, tighten the nut. 6. Check the tension again by moving the blade by hand. When tensioned correctly, the cutter produces a moderate amount of drag. 7. Assemble in reverse numerical order. Cutter Head Disassembly 13 17 11 7 8 15 10 14 4 15 16 5 6 Notes: • Tighten the hardware so that the blade and hook fit together snugly. • If the slot in the bolt lock (8) does not line up with the hole in the cutter brace (17), turn the bolt lock over. This allows it to line up. Greenlee Tools, Inc. 12 9 2 1 9 3 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Adjustments for LHFS-210003 Pruners Closure Adjustment The closure adjustment is set at the factory and should not be adjusted until repeated blade sharpening or new blade installation makes it necessary. When closed, the blade should overlap about 1/3 of the face of the cutter hook. 1. Disconnect the tool from the power source. 2. Remove cap screws and washers, as shown. Insert one of the cap screws into the blind hole and tighten until the entire cutter head assembly is loose on the extension tube. Wear eye protection when operating or servicing this tool. Failure to wear eye protection can result in serious eye injury from flying debris or hydraulic oil. Do not dress the blade or inspect, adjust or clean tool when it is connected to a power source. Accidental start-up can result in serious injury. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. Cap Screw Tension Adjustment Blind Hole Cap Screw Follow the tension adjustment procedure carefully. Too little tension between the hook and blade may result in damage to the tool. 3. Slide the cutter head assembly up or down on the tube until the blade overlaps 1/3 of the face of the hook. 4. Remove the cap screw from the blind hole. 5. Install the cap screws and nuts at their original locations. Tighten securely. 6. Connect the tool to the power source and actuate several times. The action should be smooth and uniform from fully open to fully closed. Snug up any loose linkage hardware. The hook and blade must fit together snugly. If the fit is too tight, the cutter does not perform properly. If the fit is too loose, the tool does not cut cleanly. 1. Disconnect the tool from the power source. 2. Remove items 1–6 and 7–9 in numerical order. See the Cutter Head Disassembly illustration. 3. Set the tension to a heavy amount of drag as follows: Without connecting the tool to a hydraulic power source, move the blade by hand. Tighten or loosen item 13 until the cutter produces a moderate amount of drag when the blade is moved by hand. 4. Assemble in reverse numerical order. Notes: • Tighten the hardware so that the blade and hook fit together snugly. • If the slot in the bolt lock (9) does not line up with the hole in the hook (17), turn the bolt lock over. This allows it to line up. Cutter Head Disassembly 6 3 4 12 10 5 9 8 7 2 1 13 11 17 16 15 14 Greenlee Tools, Inc. 10 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Hydraulic Pruners Troubleshooting If the problem is in the tool, see the troubleshooting table in this manual. If the problem is in the power source, see the troubleshooting section of the power source instruction manual. Before troubleshooting, determine whether the problem is in the tool, the hoses, or the power source. Substitute a tool, hoses, or power source known to be in good working order to eliminate the item that is not operating. Problem Probable Cause Probable Remedy Tool does not operate. Improper power source. Verify that the power source meets the ­specifications. See the Specifications and Parts manual. Hydraulic fluid level low. Check the fluid level. Check system for leaks. Incorrect hydraulic fluid viscosity. Use hydraulic fluid with the correct ­viscosity. See the Specifications and Parts manual. Hydraulic fluid cold. Allow fluid to warm to the operating ­temperature. Actuate the tool intermittently to reduce the warming time. Power source not adjusted correctly. Refer to the power source operator’s manual. Set the flow and pressure to correspond with the tool. Hydraulic fluid level low. Check the fluid level. Check system for leaks. Air in the hydraulic system. Refer to the power source manufacturer’s instructions for removing air from the system. Incorrect hydraulic fluid viscosity. Use hydraulic fluid with the correct viscosity. See the Specifications and Parts manual. Hydraulic fluid level low. Check the fluid level. Check for leaks. Incorrect hydraulic fluid viscosity. Use hydraulic fluid with the correct viscosity. See the Specifications and Parts manual. Hydraulic fluid dirty. Refer to the power source owner’s manual for procedure to replace hydraulic oil and filter. Tool operates backward. Hose connections at tool are reversed. Depressurize the hydraulic system. Switch the hose connections. Tool sticks or works hard. Misalignment or binding of control linkage. Correct the alignment. Lubricate linkage joints. Tool operates but blade does not cut. Cutting surfaces are dull. See “Dressing the Blade and Hook” or “Sharpening the Blade”, or install a new blade. Cutter head components are loose. Tighten cutter head hardware. See “Tension Adjustment” under “Maintenance”. Blade does not close completely. Adjust blade closure. See “Closure Adjustment” under “Maintenance”. Tool operates slowly or erratically. Tool feels hot. Greenlee Tools, Inc. 11 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070 ©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company www.greenlee.com USA Tel: 800-435-0786 Fax: 800-451-2632 Canada Tel: 800-435-0786 Fax: 800-524-2853 International Tel: +1-815-397-7070 Fax: +1-815-397-9247 MANUAL DE OPERACIÓN Podadoras hidráulicas Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. Registre este producto en www.greenlee.com 99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19 Podadoras hidráulicas Índice Acerca de la seguridad Descripción.................................................................. 14 Acerca de la seguridad................................................. 14 Propósito de este manual............................................ 14 Otras publicaciones..................................................... 14 Importante información sobre seguridad................ 15-16 Identificación................................................................ 17 Mangueras y accesorios.............................................. 18 Conexión de las mangueras......................................... 18 Modelo de instalación.................................................. 18 Operación..................................................................... 19 Mantenimiento.............................................................. 20 Calendario................................................................. 20 Reafilado de la cuchilla y el gancho......................... 20 Afilado de la cuchilla................................................... 2 Ajustes para las Podadoras 48520.............................. 21 Ajustes para las Podadoras LHFS-210003.................. 22 Diagnóstico y solución de fallas.............................. 23-24 Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y las etiquetas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Propósito de este manual Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los siguientes productos: 48520 LHFS-210003 Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud en www.greenlee.com. Otras publicaciones Descripción Para propietarios o usuarios Manuales de Especificaciones y Piezas: Publicación 99930358 (48520) Publicación 99930366 (LHFS-210003) Norma SAE J1273 (Manguera y conjuntos de mangueras): Publicación 99930323 Las Podadoras hidráulicas Greenlee han sido diseñadas para varias operaciones de poda. Las podadoras 48520, equipadas con un tubo de extensión de fibra de vidrio, han sido diseñadas para podar cerca de cables del servicio eléctrico y para recortar en áreas verdes municipales. Las podadoras LHFS-210003, equipadas con un tubo de extensión de aluminio, han sido diseñadas para podar y recortar árboles frutales y de sombra. Las podadoras de esta serie no han sido diseñadas para utilizarse cerca de líneas eléctricas energizadas. Estas podadoras proporcionan una excelente fuerza de corte para recortar y cortar desde dispositivos aéreos o desde tierra. 48520: Circuito abierto LHFS-210003: Circuito abierto Centros de Servicio Autorizado Greenlee Manuales de Reparación: Publicación 99912961 (48520) Publication 99914590 (LHFS-210003) Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Tools, Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos. CONSERVE ESTE MANUAL Greenlee Tools, Inc. 14 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Peligro de electrocución: • Cuando utilice las podadoras 48520 cerca de líneas eléctricas energizadas, utilice únicamente mangueras no conductivas aprobadas y equipo de protección personal adecuado. • Mantenga limpio y seco el tubo de extensión de fibra de vidrio de las podadoras 48520. La acumulación de aceite o polvo reduce las propiedades aislantes de la herramienta. • No utilice ninguna de las podadoras LHFS-210003 cerca de líneas eléctricas energizadas. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo ­puede evitar o prevenir ese riesgo. Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte. Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de inyección cutánea: • No use las manos para localizar fugas. • No toque la manguera ni los acopladores mientras el sistema hidráulico se encuentre presurizado. • Purgue la presión en el sistema hidráulico antes de darle mantenimiento. El aceite bajo presión punza la piel fácilmente provocando graves lesiones, gangrena o la muerte. Si se lesiona debido a una fuga de aceite, solicite atención médica de inmediato. Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales. Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Lleve siempre puesto un casco protector cuando utilice esta herramienta. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Greenlee Tools, Inc. 15 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • Utilice esta herramienta únicamente para podar y recortar árboles. Cualquier otro uso podría ocasionar lesiones o daños materiales. • Revise minuciosamente las mangueras hidráulicas y los acoplamientos cada vez que vaya a utilizar la herramienta. Repárelos o reemplácelos si presentan fugas, grietas, desgaste o daños evidentes. Las mangueras y acoplamientos averiados pueden fallar y ocasionar lesiones o daños materiales. • Asegúrese de que no haya circunstantes en el área de trabajo al operar la herramienta, ya que podrían sufrir lesiones ocasionadas si algún resto de material saliera disparado. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse lesiones. Utilice protectores para ojos al manejar o darle mantenimiento a esta herramienta. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares ocasionadas si el aceite para aparatos hidráulicos, o restos de materiales llegaran a saltar. • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cabeza cortante cuando la herramienta esté conectada a la fuente de potencia hidráulica. • No afile la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la herramienta mientras esté conectada a una fuente de potencia hidráulica, ya que si ésta se activa accidentalmente, podría ocasionar graves lesiones. • Revise minuciosamente la cuchilla cada vez que vaya a utilizar la herramienta. Retire y descarte la cuchilla si presenta grietas, desportilladuras o mellas evidentes. Una cuchilla dañada puede romperse y golpear al personal que se encuentre en el área. • Siempre sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Si pierde el control de la unidad podría ocasionar graves lesiones. • No trabe el gatillo en la posición “Power-ON”. El operador no podrá detener la herramienta si se encuentra trabada en dicha posición. • Utilice guantes protectores al manipular, afilar o ajustar la cuchilla. La cuchilla puede cortar incluso cuando no está en movimiento. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. El aceite para aparatos hidráulicos puede causar irritación dérmica. • Maneje la herramienta y las mangueras con cuidado para evitar que el aceite para aparatos hidráulicos entre en contacto con la piel. • En caso de un contacto accidental, lávese el área afectada de inmediato a fin de eliminar el aceite. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse lesiones. Procedimiento para desconectar las mangueras, accesorios o demás componentes hidráulicos: 1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente de potencia hidráulica– en la posición de apagado (OFF). 2. Apague la fuente de potencia. 3. Siga la secuencia detallada en “Desconexión de las mangueras” a fin de evitar la acumulación de presión. De producirse una acumulación de presión, afloje lentamente las mangueras, accesorios o demás componentes. No desconecte la herramienta, ni las mangueras o accesorios mientras la fuente de energía esté encendida o el líquido para aparatos hidráulicos esté caliente; ya que éste puede ocasionar quemaduras graves. Procedimiento de paro de emergencia/fallo de potencia: 1. Suelte el gatillo. 2. Apague la fuente de potencia hidráulica No invierta el gasto hidráulico. Operar la herramienta con el gasto invertido ocasionará un funcionamiento inadecuado. Conecte la manguera de presión y la manguera del tanque en los orificios correspondientes. Greenlee Tools, Inc. Nota: Mantenga las etiquetas de advertencia limpias y legibles. Reemplace las etiquetas según sea necesario. Véase la lista de etiquetas en el Manual de Especificaciones y Piezas. 16 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Identificación 7 7 6 6 8 8 5 5 4 4 1 3 2 1 3 48520 2 LHFS-210003 Podadoras hidráulicas 1. 2. 3. 4. Greenlee Tools, Inc. 5. 6. 7. 8. Empuñadura Orificio de presión Orificio del tanque Protección del gatillo 17 Gatillo Cuchilla cortante Gancho cortante Tubo de extensión 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Mangueras y accesorios Conexión de las mangueras Instalación y mantenimiento Consulte la publicación 99930323, SAE J1273 (Manguera y conjuntos de mangueras). Identificación de los orificios de la herramienta Existen tres métodos para identificar los orificios de presión y del tanque en las herramientas Greenlee. Compare su herramienta con lo indicado en esta tabla. Reemplazo Consulte el catálogo Greenlee o la publicación Greenlee 99910322, “Mangueras, adaptadores y acopladores de montaje rápido para presión baja”. Orificio de presión Orificio del tanque P T o “In” (Entrada) “Out” (Salida) o 9/16–18, anillo O Boss (orificio más pequeño) 3/4–16, anillo O Boss (orificio más grande) Conexión de las mangueras 1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente de potencia hidráulica– en la posición de apagado (OFF). 2. Apague la fuente de potencia hidráulica. 3. Conecte la manguera del tanque al orificio del tanque (o de retorno) –ubicado en la fuente de potencia– y enseguida, al orificio del tanque ubicado en la herramienta. 4. Conecte la manguera de presión al orificio de presión o al acoplador de manguera –ubicado en la herramienta– y enseguida, al orificio de presión ubicado en la fuente de potencia. Modelo de instalación Desconexión de las mangueras 1. Coloque la palanca de gasto –ubicada en la fuente de potencia hidráulica– en la posición de apagado (OFF). 2. Apague la fuente de potencia hidráulica. 3. Desconecte primero la manguera de presión de la fuente de potencia y enseguida, de la herramienta. 4. Desconecte primero la manguera del tanque de la herramienta, y enseguida, de la fuente de potencia. 5. Coloque las tapas guardapolvos sobre los orificios para evitar que estos ­se contaminen. Greenlee Tools, Inc. 18 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Operation Peligro de electrocución: • Cuando utilice las podadoras 48520 cerca de líneas eléctricas energizadas, utilice únicamente mangueras no conductivas aprobadas y equipo de protección personal adecuado. • Mantenga limpio y seco el tubo de extensión de fibra de vidrio de las podadoras 48520. La acumulación de aceite o polvo reduce las propiedades aislantes de la herramienta. • No utilice ninguna de las podadoras LHFS-210003 cerca de líneas eléctricas energizadas. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Utilice protectores para ojos al manejar o darle mantenimiento a esta herramienta. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares ocasionadas si el aceite para aparatos hidráulicos, o restos de materiales llegaran a saltar. Asegúrese de que no haya circunstantes en el área de trabajo al operar la herramienta, ya que podrían sufrir lesiones ocasionadas si algún resto de material saliera disparado. De no observarse esta precaución pueden sufrirse lesiones. • Revise la tensión de la herramienta de corte, después de una hora de haberla utilizado por vez primera. Consulte “Ajuste de tensión” • Lubrique las superficies pivotantes y deslizantes varias veces al día con aceite 20W o 30W. • Inspeccione la herramienta de corte antes de utilizarla. Véase “Reafilado de la cuchilla y el gancho” en la sección “Mantenimiento”. Afile la cuchilla y el gancho varias veces al día con una piedra de amolar. Peligro de inyección cutánea: • No use las manos para localizar fugas. • No toque la manguera ni los acopladores mientras el sistema hidráulico se encuentre presurizado. • Purgue la presión en el sistema hidráulico antes de darle mantenimiento. El aceite bajo presión punza la piel fácilmente provocando graves lesiones, gangrena o la muerte. Si se lesiona debido a una fuga de aceite, solicite atención médica de inmediato. Procedimiento de paro de emergencia/fallo de potencia: 1. Suelte el gatillo. 2. Apague la fuente de potencia hidráulica. 1. Sujete el tubo de extensión con una mano y la empuñadura del gatillo con la otra mano. 2. Coloque la parte curva e interior del gancho contra la rama que va a cortar. 3. Oprima el gatillo. La cuchilla cortante trunca la rama. Suelte el gatillo. 4. Cuando no esté utilizando la herramienta, detenga la fuente de potencia hidráulica para reducir el calentamiento y el desgaste. Nota: Si su postura al utilizar la herramienta no es la adecuada, se le dificultará contrarrestar el movimiento normal o repentino de la herramienta mecánica. Lleve siempre puesto un casco protector cuando utilice esta herramienta. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Greenlee Tools, Inc. 19 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Mantenimiento Mensualmente Realice una inspección minuciosa de las mangueras y accesorios hidráulicos, según se describe en la publicación 99930323, SAE J1273 (Manguera y conjuntos de mangueras). Anualmente Si los reglamentos de su compañía lo exigen, envíe la herramienta a un Centro de Servicio Autorizado Greenlee para que la revisen. REAFILADO DE LA CUCHILLA Y EL GANCHO La acumulación de partículas de metal, conocida como falso reborde, se produce en el borde de una cuchilla nueva cuando se asienta contra la superficie del gancho. Este falso reborde deberá ser eliminado en varias ocasiones, hasta que la cuchilla en sí se asiente en el gancho. El uso normal de la cuchilla y el gancho puede producir bordes ásperos y sin filo. Ambos componentes se deben afilar varias veces al día con una piedra de amolar. Esto mantiene los bordes cortantes afilados y evita el rodamiento y las desportilladuras. Utilice la piedra de amolar de bolsillo suministrada con la herramienta, a fin de eliminar el falso reborde. Frótela hacia adelante y hacia atrás a lo ancho de la cuchilla y del gancho hasta que las irregularidades en la superficie sean suavizadas y el borde de la cuchilla quede afilado. AFILADO DE LA CUCHILLA Una cuchilla mellada, desportillada o totalmente si filo debe ser afilada con una lima para metales. Retire la cuchilla y el gancho de la podadora. Véase “Desmontaje de la cabeza cortante” en la sección “Ajustes”.­Desmonte la cabeza cortante retirando los componentes ­en el orden numérico indicado. Notas sobre el afilado: • Mantenga la forma y el contorno originales de la cuchilla. Elimine cantidades iguales de material en cada punto de la cuchilla. • NO afile tanto la cuchilla que quede tan fina como una navaja de afeitar. Esto reduce su fuerza y acorta su vida útil. • Al afilar la cuchilla, retire la menor cantidad posible de material. Si retira demasiado material, reducirá la fuerza y acortará la vida útil de la cuchilla. 1. Utilice una lima de metal para afilar el lado curvo de la cuchilla. Luego, utilice una piedra de amolar para afilar el lado plano de la cuchilla. 2. Utilice la piedra de amolar para afilar el borde cortante biselado del gancho y, luego, el lado plano. 3. Realice el montaje en el orden numérico inverso. Notas sobre el montaje: • Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el gancho se ajusten bien. • Podadoras 48520 solamente: Si la ranura en el seguro del perno (8) no queda alineada con el orificio en el soporte de la herramienta de corte (17), invierta el seguro del perno. Esto permite que la ranura quede alineada. • Podadoras LHFS-210003 solamente: Si la ranura en el seguro del perno (9) no queda alineada con el orificio en el gancho (17), invierta el seguro del perno. Esto permite que la ranura quede alineada. Utilice protectores para ojos al manejar o darle mantenimiento a esta herramienta. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares ocasionadas si el aceite para aparatos hidráulicos, o restos de materiales llegaran a saltar. No afile la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la herramienta mientras esté conectada a una fuente de potencia. Si ésta se activa accidentalmente, podría ocasionar graves lesiones. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. CALENDARIO Siga este calendario de mantenimiento para maximizar la vida útil de la herramienta. Notas: • Mantenga las etiquetas de advertencia limpias y legibles. Reemplácelas según sea necesario. Véase el Manual de Especificaciones y Piezas en relación con los números de pieza de las etiquetas. • Al desechar cualquier tipo de componentes (mangueras hidráulicas, líquido para aparatos hidráulico, piezas usadas, etc.), hágalo de acuerdo con lo establecido por las leyes o reglamentos federales, estatales y locales. Diariamente 1. Limpie con un paño todas las superficies de la herramienta. Podadoras, 48520: Para limpiar el tubo de extensión utilice cualquier p ­ roducto de limpieza aprobado para material de fibra de vidrio. No utilice solventes ni gasolina para limpiarlo. 2. Inspeccione la herramienta de corte. Verifique la presencia de desgaste en las superficies pivotantes y deslizantes. Afile la cuchilla según se indica en la sección “Mantenimiento de la cuchilla y el gancho”. Retire y descarte las cuchillas que presenten grietas, desportilladuras o mellas. 3. Revise la tuerca del conector del tubo de extensión y los pernos de la abrazadera de montaje de la herramienta de corte, y asegúrese de que los mismos estén debidamente apretados. 4. Revise si las mangueras y los accesorios hidráulicos presentan signos de fugas, grietas, desgaste o daños. Reemplace según sea necesario. 5. Cuando la herramienta esté desconectada, coloque las tapas guardapolvo en los orificios hidráulicos. Greenlee Tools, Inc. 20 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Ajustes para las Podadoras 48520 Notas: • Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el gancho se ajusten bien. • Si la ranura en el seguro del perno (8) no queda alineada con el orificio en el soporte de la herramienta de corte (17), invierta el seguro del perno. Esto permite que la ranura quede alineada. Utilice protectores para ojos al manejar o darle mantenimiento a esta herramienta. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares ocasionadas si el aceite para aparatos hidráulicos, o restos de materiales llegaran a saltar. Ajuste del cierre El ajuste del cierre de la herramienta viene establecido de fábrica y no deberá alterarse a menos que el afilado constante de la cuchilla o la instalación de una nueva así lo requieran. Al estar abierta, el borde plano de la cuchilla cortante deberá quedar al ras con una línea imaginaria Línea que se extienda entre las imaginaria dos protuberancias de la Borde plano articulación de la de la cuchilla herramienta de corte. cortante Al estar cerrada, la cuchilla deberá sobresalir alrededor de 5 mm (3/16 pulg.) de la superficie del gancho cortante. 1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia. 2. Afloje la tuerca en el extremo inferior del tubo de extensión exterior. • Si la cuchilla sobresale menos de 5 mm (3/16 pulg.), continúe enroscando el tubo de extensión en el actuador. • Si la cuchilla sobresale más de 5 mm (3/16 pulg.), continúe desenroscando el tubo de extensión del actuador. 3. Apriete la tuerca de seguridad. 4. Conecte la herramienta a la fuente de potencia y acciónela varias veces. El funcionamiento deberá ser suave y uniforme desde el ajuste totalmente abierto a totalmente cerrado. Ajuste cualquier pieza de articulación suelta. No afile la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la herramienta mientras esté conectada a una fuente de potencia. Si ésta se activa accidentalmente, podría ocasionar graves lesiones. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Ajuste de tensión Siga cuidadosamente el procedimiento de ajuste de tensión. Una tensión insuficiente entre el gancho y la cuchilla puede dañar la herramienta. El gancho y la cuchilla deben quedar bien ajustados. Si quedan demasiado apretados, la herramienta de corte funcionará indebidamente. Si quedan demasiado sueltos, la herramienta no realizará un corte limpio. 1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia. 2. Retire las piezas 1 al 9 en orden numérico. Véase la ilustración del “Desmontaje de la cabeza cortante”. 3. Ajuste la tensión a un nivel alto de resistencia según se indica a continuación: Mueva la cuchilla con la mano sin conectar la herramienta a la fuente de potencia hidráulica. Apriete o afloje la pieza número 11 hasta que la herramienta de corte produzca un nivel alto de resistencia cuando se mueva la cuchilla con la mano. 4. Afloje el perno con resalto girándolo un cuarto (1/4) de vuelta. Desmontaje de la cabeza cortante 12 17 11 7 8 15 10 14 4 15 16 5. Apriete la tuerca sosteniendo una llave en el perno y otra en la tuerca. 6. Revise nuevamente la tensión moviendo la cuchilla con la mano. Cuando haya alcanzado la tensión correcta, la herramienta de corte producirá una resistencia moderada. 7. Realice el montaje en el orden numérico inverso. Greenlee Tools, Inc. 13 9 5 6 2 1 21 3 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Ajustes para las Podadoras LHFS-210003 • Si la ranura en el seguro del perno (9) no queda alineada con el orificio en el gancho (17), invierta el seguro del perno. Esto permite que la ranura quede alineada. Utilice protectores para ojos al manejar o darle mantenimiento a esta herramienta. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares ocasionadas si el aceite para aparatos hidráulicos, o restos de materiales llegaran a saltar. Ajuste del cierre El ajuste del cierre de la herramienta viene establecido de fábrica y no deberá alterarse a menos que el afilado constante de la cuchilla o la instalación de una nueva así lo requieran. Al estar cerrada, la cuchilla deberá sobresalir alrededor de 1/3 de la superficie del gancho cortante. 1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia. 2. Retire los tornillos prisioneros y las arandelas, según se ilustra. Introduzca uno de los Tornillo tornillos prisioneros en prisionero el orificio ciego y apriete hasta que el conjunto Orificio ciego de la cabeza cortante Tornillo quede suelto en el tubo de prisionero extensión. 3. Deslice el conjunto de la cabeza cortante hacia arriba o hacia abajo por el tubo hasta que la cuchilla sobresalga 1/3 de la superficie del gancho. 4. Retire el tornillo prisionero del orificio ciego. 5. Instale los tornillos prisioneros y las tuercas en sus ubicaciones originales. Apriete bien. 6. Conecte la herramienta a la fuente de potencia y acciónela varias veces. El funcionamiento deberá ser suave y uniforme desde el ajuste totalmente abierto a totalmente cerrado. Ajuste cualquier pieza de articulación suelta. No afile la cuchilla ni inspeccione, ajuste o limpie la herramienta mientras esté conectada a una fuente de potencia. Si ésta se activa accidentalmente, podría ocasionar graves lesiones. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Ajuste de tensión Siga cuidadosamente el procedimiento de ajuste de tensión. Una tensión insuficiente entre el gancho y la cuchilla puede dañar la herramienta. El gancho y la cuchilla deben quedar bien ajustados. Si quedan demasiado apretados, la herramienta de corte funcionará indebidamente. Si quedan demasiado sueltos, la herramienta no realizará un corte limpio. 1. Desconecte la herramienta de la fuente de potencia. 2. Retire las piezas 1 a 6 y 7 a 9 en orden numérico. Véase la ilustración del “Desmontaje de la cabeza cortante”. 3. Ajuste la tensión a un nivel alto de resistencia según se indica a continuación: Mueva la cuchilla con la mano sin conectar la herramienta a la fuente de potencia hidráulica. Apriete o afloje la pieza número 13 hasta que la herramienta de corte produzca un nivel de resistencia moderada cuando se mueva la cuchilla con la mano. Desmontaje de la cabeza cortante 6 3 10 5 9 8 7 2 1 13 11 17 16 15 4. Realice el montaje en el orden numérico inverso. Notas: • Apriete la tornillería de manera que la cuchilla y el gancho se ajusten bien. Greenlee Tools, Inc. 4 12 14 22 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Podadoras hidráulicas Diagnóstico y solución de fallas Si el problema se presenta en la herramienta, vea la guía de diagnóstico y solución de fallas que se incluye en este manual. Si el problema se presenta en la fuente de potencia, consulte la sección “Diagnóstico y solución de fallas” del manual de instrucciones de esa fuente. Antes de proceder a diagnosticar y solucionar la falla, determine si el problema se presenta en la herramienta, en las mangueras o en la fuente de potencia. Sustituya la herramienta, las mangueras o la fuente de energía por otras que se sepa están en buenas condiciones de funcionamiento; de esta forma podrá averiguar cuál de los componentes es el que está fallando. Problema Causa probable Solución posible La herramienta no funciona. Fuente de potencia inadecuada. Verifique que la fuente de potencia cumpla con las especificaciones. Véase el Manual de Especificaciones y Piezas. El nivel del líquido para aparatos hidráulicas está bajo. Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos. Revise que el sistema no presente fugas. La viscosidad del líquido hidráulico es incorrecta. Utilice líquido para aparatos hidráulicos con la viscosidad correcta. Consulte el Manual de Especificaciones y Piezas. El líquido para aparatos hidráulicos está frío. Deje que el líquido alcance su temperatura de funcionamiento. Accione la herramienta de manera intermitente para reducir el tiempo de calentamiento. La fuente de potencia no está ajustada correctamente. Consulte el Manual del operador de la fuente de potencia. Seleccione el flujo y la presión que correspondan a esta herramienta. El nivel del líquido para aparatos hidráulicas está bajo. Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos. Revise que el sistema no presente fugas. Hay aire en el sistema hidráulico. Consulte las instrucciones del fabricante de la fuente de potencia en relación con el procedimiento para eliminar aire del sistema. La viscosidad del líquido para aparatos hidráulicos es incorrecta. Utilice líquido para aparatos hidráulicos con la viscosidad correcta. Consulte el Manual de Especificaciones y Piezas. El nivel del líquido para aparatos hidráulicas está bajo. Revise el nivel del líquido para aparatos hidráulicos. Revise que el sistema no presente fugas. La viscosidad del líquido para aparatos hidráulicos es incorrecta. Utilice líquido para aparatos hidráulicos con la viscosidad correcta. Consulte el Manual de Especificaciones y Piezas. El líquido para aparatos hidráulicos está sucio. Consulte el manual del propietario de la fuente de potencia en relación con el procedimiento para cambio de aceite para aparatos hidráulico y filtro. hydraulic oil and filter. La herramienta funciona en la dirección contraria. Las conexiones de la manguera en la herramienta están invertidas. Purgue la presión del sistema hidráulico. Cambie las conexiones de la manguera. La herramienta se atasca o su funcionamiento es tieso. Desalineación o atascamiento de las articulaciones de control. Corrija la alineación. Lubrique las juntas de las articulaciones. La herramienta funciona pero la cuchilla no corta. Las superficies de corte están desafiladas. Consulte “Reafilado de la cuchilla y el gancho” o “Afilado de la cuchilla”, o instale una cuchilla nueva. Los componentes de la cabeza cortante están sueltos. Apriete la ferretería de la cabeza cortante. Consulte “Ajuste de tensión” en la sección “Mantenimiento”. La cuchilla no cierra completamente. Ajuste el cierre de la cuchilla. Consulte “Ajuste del cierre” en la sección “Mantenimiento”. La herramienta funciona de manera lenta o errática. La herramienta está caliente. Greenlee Tools, Inc. 23 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070 ©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company www.greenlee.com USA Tel: 800-435-0786 Fax: 800-451-2632 Canada Tel: 800-435-0786 Fax: 800-524-2853 International Tel: +1-815-397-7070 Fax: +1-815-397-9247 MANUEL DE L’UTILISATEUR Secateurs hydrauliques Nous vous conseillons de lire attentivement et de bien comprendre les instructions suivantes avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil. Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com 99930331 REV 3 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 11/19 Secateurs hydrauliques Table des matières Sécurité Description................................................................... 26 Sécurité........................................................................ 26 Dessein......................................................................... 26 Autres publications....................................................... 26 Consignes de sécurité importantes........................ 27-28 Identification................................................................. 29 Tuyaux et raccords....................................................... 30 Branchement des tuyaux............................................. 30 Montage type............................................................... 30 Fonctionnement........................................................... 31 Entretien....................................................................... 32 Calendrier................................................................. 32 Affûtage de la lame et du crochet............................. 32 Aiguisage de la lame................................................. 32 Réglages pour les sécateurs 48520............................. 33 Réglages des sécateurs LHFS-210003........................ 34 Dépannage.............................................................. 35-36 Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et de l’équipement de Greenlee, votre sécurité est une priorité. En suivant les instructions de ce manuel et des décalcomanies collées sur l’outil, vous pourrez éliminer les risques et les dangers liés à son utilisation. Respectez toutes les consignes de sécurité. Dessein Ce manuel est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec les procédures de fonctionnement et d’entretien en toute sécurité des produits suivants : 48520 LHFS-210003 Mettez ce manuel à la disposition de tous les employés. Vous pouvez obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande en visitant le www.greenlee.com. Autres publications Propriétaires/utilisateurs de l’outil Manuels de spécifications et pièces : Publication 99930358 (48520) Publication 99930366 (LHFS-210003) Norme SAE J1273 (Tuyaux et assemblages de tuyaux) : Publication 99930323 Description Les sécateurs hydrauliques de Greenlee sont conçus pour diverses opérations d’élagage. Equipés d’un tube de rallonge en fibre de verre, les sécateurs 48520 sont conçus pour l’élagage autour des lignes électriques et pour l’ébranchage municipal. Equipé d’un tube de rallonge en aluminium, les sécateurs LHFS-210003 est conçue pour l’émondage et l’ébranchage des vergers et des arbres d’ombrage. Cette série de sécateurs n’est pas conçue pour être utilisée près des lignes électriques sous tension. Ces sécateurs fournissent une puissance de coupe extraordinaire pour l’ébranchage et la coupe, à partir d’une nacelle élévatrice ou depuis le sol. 48520 : Centre ouvert LHFS-210003 : Centre ouvert Centres de service après-vente agréés Greenlee Manuels de réparation : Publication 99912961 (48520) Publication 99914590 (LHFS-210003) Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Tools, Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits. CONSERVEZ CE MANUEL Greenlee Tools, Inc. 26 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Risque d’électrocution : • Lorsque vous utilisez le sécateur 48520 près d’une ligne électrique sous tension, n’utilisez que des tuyaux certifiés isolants et un équipement de protection individuelle adéquat. • Conservez la rallonge en fibre de verre des sécateurs 48520 propre et sèche. L’huile ou la saleté accumulée réduit les propriétés isolantes de l’outil. • N’utilisez aucun des sécateurs LHFS-210003 près des lignes électriques sous tension. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce symbole vous met en garde contre les risques ou les manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Les mots indicateurs ci-dessous définissent la gravité du danger et sont suivis d’informations vous permettant de reconnaître le danger et de l’éviter. Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération, ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles. Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’injection sous-cutanée : • N’utilisez jamais vos mains pour déterminer l’emplacement d’une fuite. • Ne tenez jamais un tuyau ou un raccord de tuyau dans vos mains lorsque le système hydraulique est pressurisé. • Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant d’en effectuer l’entretien. Un jet d’huile sous pression peut facilement percer la peau et entraîner de graves blessures, la gangrène, voire la mort. Si vous êtes blessé par un jet d’huile, consultez immédiatement un docteur. Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des blessures graves, voire mortelles. Nous vous conseillons de lire attentivement et de bien comprendre les instructions suivantes avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Portez un casque de protection lorsque vous utilisez cet outil. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Greenlee Tools, Inc. 27 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES • Utilisez cet outil pour l’élagage et l’ébranchage des arbres uniquement. Toute autre utilisation peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. • Inspectez les tuyaux hydrauliques et les raccords chaque jour de fonctionnement. Si vous remarquez une fuite, un craquèlement, une usure ou un dommage, réparez ou remplacez au besoin. Les tuyaux ou raccords endommagés peuvent provoquer une défaillance et entraîner des blessures ou des dégâts matériels. • Assurez-vous que toutes les personnes alentour se tiennent à bonne distance de la zone de travail lorsque vous faites fonctionner l’outil. Le personnel se tenant à proximité peut être blessé par les chutes de débris. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures. Nous vous conseillons de porter des lunettes de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil. Le fait de ne pas porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures oculaires graves causées par la projection de débris ou d’huile hydraulique. • Eloignez toutes les parties de votre corps de la tête de coupe lorsque l’outil est branché à une source d’alimentation. • N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source d’alimentation. Un démarrage accidentel peut entraîner de graves blessures. • Inspectez la lame à chaque jour d’utilisation. Retirez la lame et détruisez-la si elle est fendillée, abîmée ou entaillée. Une lame endommagée peut se casser et heurter le personnel se tenant à proximité. • Maintenez fermement l’outil à deux mains durant son utilisation. Une perte de contrôle peut entraîner de graves blessures. • Ne bloquez pas la gâchette en position MARCHE (Power-ON). L’opérateur ne peut pas arrêter l’outil lorsque la gâchette est bloquée. • Veuillez porter des gants de protection lors de la manipulation, de l’affûtage ou du réglage de la lame. La lame est coupante même à l’arrêt. L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. L’huile hydraulique peut provoquer une irritation de la peau. • Manipulez les tuyaux et l’outil avec précaution pour éviter un contact cutané avec l’huile hydraulique. • En cas de contact accidentel avec l’huile hydraulique, lavez immédiatement la partie affectée pour retirer l’huile. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Procédure de débranchement des tuyaux hydrauliques, de leurs raccords ou de leurs composants : 1. Placez le levier d’écoulement de la source d’ alimentation hydraulique en position d’ARRET (OFF). 2. Coupez la source d’alimentation. 3. Suivez la séquence qui figure à la rubrique Débranchement des tuyaux pour éviter une ­accumulation de la pression. Au cas où la pression se serait accumulée, desserrez doucement les tuyaux, les raccords ou les composants. Ne déconnectez jamais l’outil, les tuyaux ou les raccords lorsque l’appareil est alimenté ou lorsque le liquide hydraulique est chaud, car ce dernier peut provoquer de graves brûlures. Procédure à suivre pour un arrêt d’urgence ou en cas de panne d’électricité : 1. Relâchez la gâchette. 2. Fermez la source d’alimentation hydraulique. N’inversez jamais le sens du débit hydraulique, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’outil. Branchez le tuyau de pression et celui du réservoir aux orifices appropriés. Greenlee Tools, Inc. Remarque : Veillez à ce que les décalcomanies soient propres et lisibles. Remplacez-les au besoin. Voir la liste des décalcomanies dans le manuel de spécifications et pièces. 28 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Identification 7 7 6 6 8 8 5 5 4 4 1 3 2 1 3 48520 2 LHFS-210003 Sécateurs hydrauliques 1. 2. 3. 4. Greenlee Tools, Inc. 5. 6. 7. 8. Poignée Orifice de pression Orifice du réservoir Protection de la gâchette 29 Gâchette Lame du sécateur Crochet du sécateur Tube de rallonge 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Tuyaux et raccords Branchement des tuyaux Installation et entretien Voir la publication 99930323, SAE J1273 Tuyaux et assemblages de tuyaux). Identification des orifices de l’outil Trois méthodes sont utilisées pour identifier les orifices de pression et de réservoir des outils de Greenlee. Utilisez les données du tableau qui correspondent à votre outil. Pièces de remplacement Consultez un catalogue de Greenlee ou la publication Greenlee 99910322, Dispositifs d’attache rapide, adaptateurs et tuyaux de basse pression. Orifice de pression Orifice du réservoir P T ou “In” (Entrée) “Out” (Sortie) ou 9/16 po –18 SAE Joint torique Boss (petit orifice) 3/4 po –16 SAE Joint torique Boss (grand orifice) Branchement des tuyaux 1. Placez le levier d’écoulement de la source d’alimentation hydraulique en position d’ARRET (OFF). 2. Coupez la source d’alimentation hydraulique. 3. Branchez le tuyau du réservoir à l’orifice du réservoir (ou de retour) de la source d’alimentation, puis à l’orifice du réservoir de l’outil. 4. Branchez le tuyau de pression à l’orifice de pression ou au raccord de tuyau de l’outil, puis à l’orifice de pression de la source d’alimentation. Montage type Débranchement des tuyaux 1. Placez le levier d’écoulement de la source d’alimentation hydraulique en position d’ARRET (OFF). 2. Coupez la source d’alimentation hydraulique. 3. Débranchez le tuyau de pression de la source d’alimentation, puis de l’outil. 4. Débranchez le tuyau du réservoir de l’outil, puis de la source d’alimentation. 5. Installez des couvercles sur les orifices pour éviter­ toute contamination. Greenlee Tools, Inc. 30 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Fonctionnement Risque d’électrocution : • Lorsque vous utilisez le sécateur 48520 près d’une ligne électrique sous tension, n’utilisez que des tuyaux certifiés isolants et un équipement de protection individuelle adéquat. • Conservez la rallonge en fibre de verre des sécateurs 48520 propre et sèche. L’huile ou la saleté accumulée réduit les propriétés isolantes de l’outil. • N’utilisez aucun des sécateurs LHFS-210003 près des lignes électriques sous tension. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Nous vous conseillons de porter des lunettes de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil. Le fait de ne pas porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures oculaires graves causées par la projection de débris ou d’huile hydraulique. Assurez-vous que toutes les personnes alentour se tiennent à bonne distance de la zone de travail lorsque vous faites fonctionner l’outil. Le personnel se tenant à proximité peut être blessé par les chutes de débris. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures. Risque d’injection sous-cutanée : • N’utilisez jamais vos mains pour déterminer l’emplacement d’une fuite. • Ne tenez jamais un tuyau ou un raccord de tuyau dans vos mains lorsque le système hydraulique est pressurisé. • Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant d’en effectuer l’entretien. Un jet d’huile sous pression peut facilement percer la peau et entraîner de graves blessures, la gangrène, voire la mort. Si vous êtes blessé par un jet d’huile, consultez immédiatement un docteur. • Vérifiez la tension après une heure d’utilisation sur un nouveau sécateur. Voir Réglage de la tension. • Lubrifiez les surfaces pivotantes et coulissantes plusieurs fois par jour avec de l’huile 20W ou 30W. • Vérifiez le sécateur avant de l’utiliser. Voir Affûtage de la lame et du crochet sous Entretien. Affûtez la lame et le crochet plusieurs fois par jour avec une pierre à aiguiser. Procédure à suivre pour un arrêt d’urgence ou en cas de panne d’électricité : 1. Relâchez la gâchette. 2. Fermez la source d’alimentation hydraulique. 1. Saisissez le tube de rallonge avec une main et la poignée de la gâchette avec l’autre. 2. Placez la courbe interne du crochet contre la branche à couper. 3. Pincez la gâchette. La lame du sécateur coupe la branche. Relâchez la gâchette. 4. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, coupez la source d’alimentation pour réduire la chaleur et l’usure. Remarque : Une posture inadéquate risque de vous empêcher de contrecarrer le mouvement normal ou inattendu de l’outil. Portez un casque de protection lorsque vous utilisez cet outil. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Greenlee Tools, Inc. 31 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Entretien Annuel Si les règlements de votre entreprise l’exigent, faites inspecter l’outil par un centre de service agréé de Greenlee. Nous vous conseillons de porter des lunettes de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil. AFFUTAGE DE LA LAME ET DU CROCHET Une accumulation de métal, appelée barbe, se forme sur le tranchant d’une lame neuve placée vis à vis du crochet. Cette accumulation doit être retirée plusieurs fois, jusqu’à ce que la lame s’emboîte dans le crochet. Lors d’une utilisation normale, les tranchants de la lame et du crochet peuvent devenir rugueux ou s’émousser. Ces deux composants doivent être affûtés plusieurs fois par jour avec une pierre à aiguiser. Ceci permet de conserver les bords tranchants et d’éviter le roulage et l’ébrèchement. Utilisez la pierre à aiguiser de poche, qui vous est fournie, pour retirer la barbe en frottant la pierre à aiguiser d’avant en arrière sur toute la longueur de la lame et du crochet jusqu’à ce que les irrégularités de surface soient lisses et que le bord de la lame soit tranchant. Le fait de ne pas porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures oculaires graves causées par la projection de débris ou d’huile hydraulique. N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source d’alimentation. Un démarrage accidentel peut entraîner de graves blessures. L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. CALENDRIER AIGUISAGE DE LA LAME Respectez ce calendrier afin de maximiser la durée de vie de votre outil. Remarques : • Veillez à ce que les décalcomanies soient propres et lisibles. Remplacez-les au besoin. Consultez le manuel de spécifications et pièces pour obtenir leurs numéros de série. • Lors de la mise au rebut de tout composant (tuyaux hydrauliques, fluide hydraulique, pièces usées, etc.) procédez en respectant les lois et les ordonnances fédérales, provinciales et locales. Une lame fendillée, abîmée ou trop émoussée doit être aiguisée avec une lime à métaux. Retirez la lame et le crochet du sécateur. Voir Démontage de la tête de coupe sous Réglages. ­Démontez la tête de coupe en retirant les ­composants dans l’ordre numérique. Remarques sur l’aiguisage : • Maintenez la forme et le contour d’origine de la lame. Retirez une quantité égale de matériau de toutes les parties de la lame. • N’aiguisez PAS la lame au point d’obtenir une fine lame tranchante de rasoir. Ceci réduit la puissance et raccourcit la durée de vie de la lame. • Retirez le moins possible de matériau de la lame. Un retrait excessif réduit la puissance et raccourcit la durée de vie de la lame. 1. Utilisez une lime à métaux pour aiguiser le bord profilé de la lame. Utilisez ensuite la pierre à aiguiser pour affûter la partie plate de la lame. 2. Utilisez la pierre à aiguiser pour affûter le bord tranchant biseauté du crochet, puis le bord plat du crochet. 3. Remontez le sécateur en suivant l’ordre numérique inverse. Remarques sur le montage : • Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le crochet s’emboîtent parfaitement l’un dans l’autre. • 48520 uniquement : Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (8) ne s’aligne pas avec le trou de la pièce de renfort du sécateur (17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner. • LHFS-210003 uniquement : Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (9) ne s’aligne pas avec le trou dans le crochet (17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner. Quotidien 1. Essuyez toutes les surfaces de l’outil. 2. 3. 4. 5. Sécateurs 48520 : Utilisez un p ­ roduit de nettoyage approuvé pour la fibre de verre sur la rallonge en fibre de verre. N’utilisez pas de solvant ni d’essence pour nettoyer la rallonge en fibre de verre. Vérifiez le sécateur. Vérifiez si les surfaces pivotantes et coulissantes ne sont pas usées. Affûtez la lame tel qu’indiqué sous Entretien de la lame et du crochet. Retirez et détruisez toute lame fendillée, abîmée ou entaillée. Vérifiez l’écrou d’assemblage du tube de rallonge et les boulons du support de fixation du sécateur afin de vous assurer qu’ils sont bien vissés. Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques et les raccords ne fuient pas, qu’ils ne sont ni fissurés, ni usés ou endommagés. Remplacez-les au besoin. Lorsque l’outil est débranché, couvrez les orifices hydrauliques avec des couvercles. Mensuel Inspectez soigneusement les tuyaux et les raccords en suivant les instructions de la publication 99930323, SAE J1273 (Tuyaux et assemblage de tuyaux). Greenlee Tools, Inc. 32 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Réglages pour les sécateurs 48520 • Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (8) ne s’aligne pas avec le trou de la pièce de renfort du sécateur (17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner. Nous vous conseillons de porter des lunettes de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil. Le fait de ne pas porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures oculaires graves causées par la projection de débris ou d’huile hydraulique. Réglage de la fermeture Le réglage de la fermeture est effectué à l’usine et ne devrait pas être modifié tant que de nombreux aiguisages ou l’installation d’une nouvelle lame n’exigent pas une modification. Lorsque le sécateur est ouvert, le bord plat de sa lame devrait toucher une ligne imaginaire située entre les Ligne deux protubérances sur le imaginaire maillon coupan Rebord plat Lorsque le sécateur est du sécateur fermé, la lame devrait recouvrir la face du crochet du sécateur de 5 mm (3/16 po). 1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation. 2. Desserrez l’écrou sur la partie inférieure du tube de rallonge externe. N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source d’alimentation. Un démarrage accidentel peut entraîner de graves blessures. L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Si la lame recouvre moins de 5 mm (3/16 po), vissez le tube de rallonge davantage dans l’actionneur. • Si la lame recouvre moins de 5 mm (3/16 po), vissez le tube de rallonge davantage dans l’actionneur. Réglage de la tension Suivez attentivement la procédure de réglage de la tension. Une tension trop faible entre le crochet et la lame peut endommager l’outil. 3. Serrez l’écrou de blocage. 4. Branchez l’outil à la source d’alimentation et actionnez-le plusieurs fois. L’action doit être souple et uniforme, allant de l’ouverture complète à la fermeture complète. Vissez toute quincaillerie de transmission desserrée. Le crochet et la lame doivent s’emboîter parfaitement l’un dans l’autre. S’ils s’emboîtent trop serré, le sécateur ne fonctionne pas correctement. S’ils ne s’emboîtent pas assez, le sécateur ne coupe pas proprement. 1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation. 2. Retirez les pièces 1 à 9 dans l’ordre numérique. Voir l’illustration Démontage de la tête de coupe. 3. Réglez la tension pour une grande résistance comme suit : Sans brancher l’outil à une source d’alimentation hydraulique, déplacez la lame avec la main. Serrez ou desserrez la pièce 11 jusqu’à ce que le sécateur produise une grande résistance lorsque vous déplacez la lame avec la main. 4. Desserrez le boulon à épaulement d’un quart (1/4) de tour. 5. En plaçant une clef sur le boulon et une autre sur l’écrou, serrez l’écrou. Démontage de la tête de coupe 13 17 11 7 8 15 10 14 4 15 16 6. Vérifiez à nouveau la tension en déplaçant la lame avec la main. Lorsque la tension est correcte, le sécateur produit une résistance modérée. 7. Remontez en suivant l’ordre numérique inverse. Remarques : • Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le crochet s’emboîtent l’un dans l’autre. Greenlee Tools, Inc. 12 9 5 6 2 1 33 3 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Réglages des sécateurs LHFS-210003 Réglage de la fermeture Le réglage de la fermeture est effectué à l’usine et ne devrait pas être modifié tant que de nombreux aiguisages ou l’installation d’une nouvelle lame n’exigent pas de modification. Lorsque le sécateur est fermé, la lame devrait recouvrir environ 1/3 de la face du crochet du sécateur. 1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation. 2. Retirez les vis d’assemblage et les rondelles, tel qu’illustré. Insérez une des vis d’assemblage dans le trou borgne et serrez jusqu’à ce que l’ensemble entier de la tête de coupe Vis d’assemblage soit libre sur le tube de rallonge. Trou borgne 3. Faites glisser la tête de Vis coupe vers le haut ou le d’assemblage bas sur le tube jusqu’à ce que la lame recouvre environ 1/3 de la face du crochet. 4. Retirez la vis d’assemblage du trou borgne. 5. Installez les vis d’assemblage et les écrous dans leurs emplacements d’origine. Serrez fermement. 6. Branchez l’outil à la source d’alimentation et actionnez-le plusieurs fois. L’action doit être souple et uniforme, allant de l’ouverture complète à la fermeture complète. Vissez toute quincaillerie de transmission desserrée. Nous vous conseillons de porter des lunettes de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil. Le fait de ne pas porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures oculaires graves causées par la projection de débris ou d’huile hydraulique. N’affûtez pas la lame, n’inspectez, ni n’ajustez ou nettoyez l’outil lorsqu’il est branché à une source d’alimentation. Un démarrage accidentel peut entraîner de graves blessures. L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Réglage de la tension Suivez attentivement la procédure de réglage de la tension. Une tension trop faible entre le crochet et la lame peut endommager l’outil. Le crochet et la lame doivent s’emboîter parfaitement l’un dans l’autre. S’ils s’emboîtent trop serré, le sécateur ne fonctionne pas correctement. S’ils ne s’emboîtent pas assez, le sécateur ne coupe pas proprement. 1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation. 2. Retirez les pièces 1 à 6 et 7 à 9 dans l’ordre numérique. Voir l’illustration Démontage de la tête de coupe. 3. Réglez la tension pour une grande résistance comme suit : Sans brancher l’outil à une source d’alimentation hydraulique, déplacez la lame avec la main. Serrez ou desserrez la pièce 13 jusqu’à ce que le sécateur produise une résistance modérée lorsque vous déplacez la lame avec la main. 4. Remontez en suivant l’ordre numérique inverse. Démontage de la tête de coupe 6 3 10 5 9 8 7 2 1 13 11 17 16 15 Remarques : • Vissez la quincaillerie de sorte que la lame et le crochet s’emboîtent parfaitement l’un dans l’autre. • Si l’encoche dans la plaque d’arrêt (9) ne s’aligne pas avec le trou dans le crochet (17), retournez la plaque d’arrêt. Ceci permet de l’aligner. Greenlee Tools, Inc. 4 12 14 34 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 Secateurs hydrauliques Troubleshooting Si l’outil a causé la panne, consultez le tableau de dépannage de ce manuel. Si le problème vient de la source d’alimentation, consultez la section de dépannage du manuel d’utilisation de la source d’alimentation. Avant d’utiliser ce tableau, identifiez l’origine du problème : outil, tuyaux ou source d’alimentation et remplacez ces éléments par un outil, des tuyaux ou une source d’alimentation dont vous vous êtes assuré du bon fonctionnement. Probleme Cause probable Solution probable L’outil ne fonctionne pas. Source d’alimentation inadéquate. Vérifiez si la source d’alimentation répond aux spécifications. Voir le manuel de spécifications et pièces. Le niveau du liquide hydraulique est bas. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez s’il y a des fuites dans le système. La viscosité du liquide hydraulique est incorrecte. Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate. Voir le manuel de spécifications et pièces. L’outil fonctionne lentement ou Le liquide hydraulique est froid. de façon erratique. Laissez le liquide se réchauffer à la température de fonctionnement. Actionnez l’outil de façon intermittente pour réduire le temps de réchauffement. La source d’alimentation n’est pas réglée correctement. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la source d’alimentation. Réglez le débit et la pression de façon adéquate pour l’outil. Le niveau du liquide hydraulique est bas. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez s’il y a des fuites dans le système. Il y a de l’air dans le système hydraulique. Reportez-vous aux instructions du fabricant de la source d’alimentation pour évacuer l’air du système. La viscosité du liquide hydraulique est incorrecte. Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate. Voir le manuel de spécifications et pièces. Le niveau du liquide hydraulique est bas. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez s’il y a des fuites. La viscosité du liquide hydraulique est incorrecte. Utilisez un liquide hydraulique de viscosité adéquate. Voir le manuel de spécifications et pièces. Le liquide hydraulique est sale. Reportez-vous au manuel d’utilisation de la source d’alimentation pour la procédure de remplacement du liquide hydraulique et du filtre. L’outil fonctionne à l’envers. Les connexions des tuyaux sont inversées au niveau de l’outil. Dépressurisez le système hydraulique. Inversez les connexions des tuyaux. L’outil se grippe ou est difficile à actionner. Mauvais alignement ou grippage des câbles de commande. Corrigez l’alignement. Lubrifiez les joints de transmission. L’outil fonctionne mais la lame ne coupe pas. Les surfaces de coupe sont émoussées. Voir Affûtage de la lame et du crochet ou Aiguisage de la lame ou installez une lame neuve. Les composants de la tête de coupe sont desserrés. Vissez la quincaillerie de la tête de coupe. Voir Réglage de la tension sous Entretien. La lame ne se ferme pas complètement. Réglez la fermeture de la lame. Voir Réglage de la fermeture sous Entretien. L’outil est chaud. Greenlee Tools, Inc. 35 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070 4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070 ©2019 Greenlee Tools, Inc. • An ISO 9001 Company www.greenlee.com USA Tel: 800-435-0786 Fax: 800-451-2632 Canada Tel: 800-435-0786 Fax: 800-524-2853 International Tel: +1-815-397-7070 Fax: +1-815-397-9247
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Greenlee 48520, LHFS-210003 Hydraulic Pruners Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para