WMF Schleifstein 18.7513.6030 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE
Schleifstein
Körnung 360/1000 F
Blaue Seite 360 F
Weiße Seite 1000 F
Hinweise zur Bedienung
Im Gebrauch verlieren Messer an Schärfe. Hochwertige
Messer sollten regelmäßig nachgeschliffen werden.
Der Schleifstein ist ideal für empfindliche Klingen mit
hohem Kohlenstoffgehalt. Er hat zwei Seiten, eine grobe
Seite zum Herausschleifen von Unebenheiten (blaue
Seite), eine feine zum Nachpolieren (weiße Seite).
Legen Sie den Schleifstein 5-10 Minuten in Wasser,
bevor Sie ihn benutzen und achten Sie darauf, dass
während des Schleifens immer ein leichter Wasserfilm
vorhanden ist.
Für besonders feinen Schliff kann der Schleifstein auch
mit Speiseöl getränkt werden. Bitte beachten Sie, dass
eine Anwendung mit Wasser dann nicht mehr möglich ist.
Die passende Plastikablage gibt dem Schleifstein Halt
und fängt überschüssiges Wasser auf.
Einseitig angeschliffene Klingen
Fahren Sie mit der angeschliffenen Seite des Messers
in einem Winkel von ca. 30° mit leichtem Druck in
Kreisbewegungen so über den Stein, dass die gesamte
Klingenlänge erfasst wird. Achten Sie darauf, dass Sie
den vorgegebenen Winkel einhalten.
Die nicht angeschliffene Seite legen Sie möglichst flach
auf und ziehen sie ebenfalls wie oben beschrieben über
den Schleifstein. Hierbei genügen einige wenige Abzüge.
Nach dem Schleifen die Klinge abwaschen und gut
abtrocknen, eventuell einölen.
Beidseitig angeschliffene Klingen
Fahren Sie mit der Klinge wie oben beschrieben über den
Schleifstein – allerdings im spitzeren Winkel von ca.
10-20°. Schleifen Sie beide Seiten des Messers gleich-
mäßig, damit die Symmetrie der Klinge erhalten bleibt.
Nach dem Schleifen die Klinge abwaschen und gut
abtrocknen.
Hinweise zur Reinigung
Ablage nach Gebrauch ausspülen und abtrocknen.
Ein verschmutzter Schleifstein wird mit Spülmittel
und Essig wieder sauber.
EN
Whetstone
Grain 360/1000 F
Blue side 360 F
White side 1000 F
How to use the whetstone
Knives lose their sharpness with use. High-quality
knives need to be re-sharpened regularly.
The whetstone is ideal for delicate blades with a high
carbon content. It has two sides: a rough side for
grinding uneven edges (blue side), and a smooth side
for re-polishing (white side).
Soak the whetstone in water for 5-10 minutes before
use and ensure that the whetstone remains covered
with a light film of water during sharpening.
For particularly fine blades, the whetstone can also
be soaked in cooking oil. Please note that it is then
no longer possible to use the whetstone with water.
The plastic holder helps you to grip the whetstone
and collects any excess water.
Single-edge blades
Place the sharp edge of the knife at an angle of 30° to
the whetstone and apply gentle pressure as you move
the blade in a circular motion over the stone in order
to sharpen the entire length of the blade.
Take care to ensure that you keep the blade at the
specified angle. Lay the dull side as flat as possible
and move it across the whetstone as described above.
A few times should suffice. After sharpening, wash
and dry the blade well and oil it, if necessary.
Double-edge blades
Move the blade across the whetstone as described
above - however, this time at a sharper angle of
10-20°. Sharpen both sides of the knife evenly to
retain blade symmetry.
After sharpening, wash and dry the blade well.
Instructions for cleaning
Wash, dry and store carefully after use.
A mild detergent and oil can be used to clean
a dirty whetstone
FR
Pierre à aiguiser
Granulométrie 360/1 000 F
Face bleue 360 F
Face blanche 1 000 F
Conseils d‘utilisation
Les couteaux perdent leur tranchant avec l‘usure.
Même les couteaux de haute qualité doivent être
régulièrement aiguisés.
La pierre à aiguiser est idéale pour les lames délicates
à haute teneur en carbone. Elle a deux faces : une
rugueuse pour effacer les irrégularités (face bleue),
une fine pour parfaire le polissage (face blanche).
Plongez la pierre à aiguiser dans l‘eau pendant 5 à 10
minutes avant de l‘utiliser et veillez à toujours laisser
un léger film d‘eau au cours de l‘aiguisage.
Pour un aiguisage particulièrement fin, la pierre à
aiguiser peut être enduite d‘huile alimentaire. Nous
attirons votre attention sur le fait qu‘après ce
traitement, il ne sera plus possible de l‘utiliser avec de
l‘eau.
Le support en plastique assorti apporte de la tenue à
la pierre à aiguiser et absorbe l‘eau excédentaire.
Lames aiguies sur une seule face
Déplacez la face aiguisée du couteau à un angle
d‘environ 30° en exerçant une légère pression et en
effectuant des mouvements circulaires sur la pierre
afin d’aiguiser toute la longueur de la lame.
Veillez à bien maintenir l‘angle précité.
Posez la face non aiguisée de manière aussi plate que
possible et faites-la glisser sur la pierre à aiguiser
comme décrit pdemment. Quelques va-et-vient
suffiront.
Aps l‘aiguisage, lavez les lames et séchez-les
soigneusement. Huilez-les si nécessaire.
Lames aiguisées sur les deux faces
Déplacez la lame sur la pierre à aiguiser comme décrit
précédemment, en maintenant un angle aigu d‘environ
10-20°. Aiguisez uniformément les deux faces du
couteau pour conserver la symétrie des lames.
Aps l‘aiguisage, lavez les lames et séchez-les
soigneusement.
Conseils de nettoyage
Rincez le support aps utilisation et séchez-le.
Une pierre à aiguiser sale se nettoie avec du produit
vaisselle et du vinaigre.
ES
Piedra afiladora
Granulado 360/1000 F
Lado azul 360 F
Lado blanco 1000 F
Indicaciones de uso
Con el uso, los cuchillos pierden su filo. Es necesario
afilar regularmente los cuchillos de alta calidad.
La piedra afiladora es ideal para hojas sensibles con un
alto contenido de carbono. Tiene dos lados: uno para
afilar las irregularidades (lado azul) y otro fino para
pulirlas (lado blanco).
Introduzca la piedra afiladora en agua durante
5-10 minutos antes de utilizarla y asegúrese de que
siempre haya una ligera película de agua mientras
afile.
Si desea un afilado especialmente fino, puede
introducir la piedra de afilar en aceite dostico. No
se olvide de que en este caso no puede utilizarla con
agua.
La bandeja de plástico ajustada a la piedra afiladora
mantiene y retiene el agua sobrante.
Hojas afiladas por un lado
Pase el lado de la hoja del cuchillo a afilar manteni-
endo un ángulo de aprox. 30º presionando ligeramente
IT
Mola per affilare
Grana 360/1000 F
Lato blu 360 F
Lato bianco 1000 F
Consigli per l‘uso
Con l‘uso, la lama del coltello perde il filo. I coltelli
di alta qualità devono essere affilati regolarmente.
La mola è ideale per lame con un elevato
contenuto in carbonio. Ha due lati: un lato grezzo per
eliminare le irregolarità (lato blu) e un lato più lineare
per lucidare di nuovo la lama (lato bianco).
Prima di procedere con l‘utilizzo, lasciare la mola 5-10
minuti in acqua, quindi accertarsi che durante il
processo di affilatura ci sia sempre una sottile pellicola
d‘acqua.
Per ottenere un‘affilatura di alta qualità si consiglia di
impregnare la mola in olio commestibile. Se si opta per
questa soluzione, tenere presente che una sua
eventuale applicazione con acqua non è più possibile.
Il contenitore in plastica funge da supporto
per la mola e raccoglie l‘acqua in eccesso.
Lame affilate solo da un lato
Posizionare il lato del coltello affilato sulla mola, con
un‘inclinazione di circa 30°, esercitando una leggera
pressione ed effettuando movimenti circolari affinc
venga interessata l‘intera lama.
Accertarsi di rispettare sempre la predetta inclina-
zione.
Ridurre al minimo l‘angolazione del lato non affilato, il
quale deve essere messo a contatto con la mola
secondo la procedura precedentemente descritta. In
questo modo si possono trarre alcune deduzioni.
Una volta eseguita l‘affilatura, lavare, asciugare ed
eventualmente oliare la lama.
Lame affilate da entrambi i lati
Come precedentemente descritto, posizionare la lama
sulla mola con un‘inclinazione di circa 10-20°. Affilare
entrambi i lati contemporaneamente, mantenendo
così inalterata la simmetria della lama.
Una volta eseguita l‘affilatura, lavare e asciugare
la lama.
Indicazioni per la pulizia
Dopo l‘uso, lavare e asciugare il contenitore.
Una mola non pulita può essere trattata con aceto
e detersivo.
ZH
磨刀石
粒度 360/1000 F
蓝色面 360 F
白色面 1000 F
操作指南
刀具在使用过程中会变钝。 优质的刀具应定期进
磨。
磨刀石适用于含量高刀刃。 磨刀石
两面粗的一面用于打磨粗糙面 (蓝色面)
面用于抛光白色面)
在使用之前将磨刀石放入水中 5 至 10 分钟并注
膜。
为进行特别的细可以用食用油浸泡磨刀石。 请
注意用水浸泡则不可再使用
相匹配的塑料盘用于支承磨刀石并接住多余的
水。
单面磨刀刃
将需打磨的刀具一面倾约 30°在圆周运动方
向上轻按压将其置在磨刀石上以便打磨
个刀 刃。
请 注 意,保 持 角 度。
尽可能地需要打磨的刀具一面平放并同样如
述在磨刀石上刀具。 在过程中仅需
几 次。
打磨过后清洗刀刃并充分晾干能的话抹上
油。
双面打磨刀刃
如上所述将刀刃放置在磨刀石上—但保持约
10-20° 的锐角。 同时打磨刀具的两面以保持
性。
打磨过后清洗刀刃并充分晾干
清洁指南
使用过后冲洗并晾干托盘
用洗涤剂和醋再次清洁脏污的磨刀石
WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
Germany
Tel +49 7331 25 1
Fax +49 7331 4 53 87
www.wmf.de
18 7513 6030 printed 02/14
Schleifstein
Bedienungs- und Pflegehinweise
Whetstone
Instructions for use and care
Pierre à aiguiser
Conseils d’utilisation et d’entretien
Piedra afiladora
Indicaciones de manejo y cuidado
Mola per affilare
Istruzioni per la manutenzione e la cura
磨刀石
操作和保养指南
WMF
Schleifstein
y realizando movimientos circulares sobre la piedra, de
manera que abarque toda la longitud de la hoja.
Procure mantener el ángulo indicado.
Mantenga plano el lado que no hay que afilar y pase la
piedra afiladora tal y como se ha descrito más arriba.
Para ello, unas pocas pasadas serán suficientes.
Una vez afilada la hoja, lávela y séquela bien y acéitela
en caso necesario.
Hojas afiladas por ambos lados
Pase las hojas por la piedra afiladora tal y como se ha
descrito más arriba, esta vez manteniendo un ángulo
agudo de aprox. 10-20º. Afile ambas hojas de forma
homogénea, para que el filo mantenga la simetría.
Una vez afiladas las hojas, lávelas y séquelas bien.
Advertencia de limpieza
Lave y seque la bandeja después de su uso.
Lave la piedra afiladora ensuciada con detergente y
vinagre.

Transcripción de documentos

DE EN FR ES Schleifstein Kreisbewegungen so über den Stein, dass die gesamte Whetstone Take care to ensure that you keep the blade at the Pierre à aiguiser Lames aiguisées sur une seule face Piedra afiladora Körnung 360/1000 F Klingenlänge erfasst wird. Achten Sie darauf, dass Sie Grain 360/1000 F specified angle. Lay the dull side as flat as possible Granulométrie 360/1 000 F Déplacez la face aiguisée du couteau à un angle Granulado 360/1000 F Blaue Seite 360 F den vorgegebenen Winkel einhalten. Blue side 360 F and move it across the whetstone as described above. Face bleue 360 F d‘environ 30° en exerçant une légère pression et en Lado azul 360 F White side 1000 F A few times should suffice. After sharpening, wash Face blanche 1 000 F effectuant des mouvements circulaires sur la pierre Lado blanco 1000 F Weiße Seite 1000 F Die nicht angeschliffene Seite legen Sie möglichst flach and dry the blade well and oil it, if necessary. afin d’aiguiser toute la longueur de la lame. Hinweise zur Bedienung auf und ziehen sie ebenfalls wie oben beschrieben über How to use the whetstone Conseils d‘utilisation Veillez à bien maintenir l‘angle précité. Indicaciones de uso Im Gebrauch verlieren Messer an Schärfe. Hochwertige den Schleifstein. Hierbei genügen einige wenige Abzüge. Knives lose their sharpness with use. High-quality Double-edge blades Les couteaux perdent leur tranchant avec l‘usure. Posez la face non aiguisée de manière aussi plate que Con el uso, los cuchillos pierden su filo. Es necesario knives need to be re-sharpened regularly. Move the blade across the whetstone as described Même les couteaux de haute qualité doivent être possible et faites-la glisser sur la pierre à aiguiser afilar regularmente los cuchillos de alta calidad. Nach dem Schleifen die Klinge abwaschen und gut The whetstone is ideal for delicate blades with a high above - however, this time at a sharper angle of régulièrement aiguisés. comme décrit précédemment. Quelques va-et-vient abtrocknen, eventuell einölen. carbon content. It has two sides: a rough side for 10-20°. Sharpen both sides of the knife evenly to suffiront. La piedra afiladora es ideal para hojas sensibles con un grinding uneven edges (blue side), and a smooth side retain blade symmetry. La pierre à aiguiser est idéale pour les lames délicates Après l‘aiguisage, lavez les lames et séchez-les alto contenido de carbono. Tiene dos lados: uno para After sharpening, wash and dry the blade well. à haute teneur en carbone. Elle a deux faces : une soigneusement. Huilez-les si nécessaire. afilar las irregularidades (lado azul) y otro fino para Messer sollten regelmäßig nachgeschliffen werden. Der Schleifstein ist ideal für empfindliche Klingen mit hohem Kohlenstoffgehalt. Er hat zwei Seiten, eine grobe Seite zum Herausschleifen von Unebenheiten (blaue Beidseitig angeschliffene Klingen for re-polishing (white side). Seite), eine feine zum Nachpolieren (weiße Seite). Fahren Sie mit der Klinge wie oben beschrieben über den Soak the whetstone in water for 5-10 minutes before Schleifstein – allerdings im spitzeren Winkel von ca. use and ensure that the whetstone remains covered Instructions for cleaning Legen Sie den Schleifstein 5-10 Minuten in Wasser, 10-20°. Schleifen Sie beide Seiten des Messers gleich- with a light film of water during sharpening. Wash, dry and store carefully after use. bevor Sie ihn benutzen und achten Sie darauf, dass mäßig, damit die Symmetrie der Klinge erhalten bleibt. während des Schleifens immer ein leichter Wasserfilm For particularly fine blades, the whetstone can also rugueuse pour effacer les irrégularités (face bleue), une fine pour parfaire le polissage (face blanche). pulirlas (lado blanco). Lames aiguisées sur les deux faces Déplacez la lame sur la pierre à aiguiser comme décrit Introduzca la piedra afiladora en agua durante A mild detergent and oil can be used to clean Plongez la pierre à aiguiser dans l‘eau pendant 5 à 10 précédemment, en maintenant un angle aigu d‘environ 5-10 minutos antes de utilizarla y asegúrese de que a dirty whetstone minutes avant de l‘utiliser et veillez à toujours laisser 10-20°. Aiguisez uniformément les deux faces du siempre haya una ligera película de agua mientras couteau pour conserver la symétrie des lames. afile. vorhanden ist. Nach dem Schleifen die Klinge abwaschen und gut be soaked in cooking oil. Please note that it is then un léger film d‘eau au cours de l‘aiguisage. Für besonders feinen Schliff kann der Schleifstein auch abtrocknen. no longer possible to use the whetstone with water. Pour un aiguisage particulièrement fin, la pierre à aiguiser peut être enduite d‘huile alimentaire. Nous Après l‘aiguisage, lavez les lames et séchez-les Si desea un afilado especialmente fino, puede Hinweise zur Reinigung The plastic holder helps you to grip the whetstone attirons votre attention sur le fait qu‘après ce soigneusement. introducir la piedra de afilar en aceite doméstico. No Ablage nach Gebrauch ausspülen und abtrocknen. and collects any excess water. traitement, il ne sera plus possible de l‘utiliser avec de mit Speiseöl getränkt werden. Bitte beachten Sie, dass eine Anwendung mit Wasser dann nicht mehr möglich ist. Die passende Plastikablage gibt dem Schleifstein Halt Ein verschmutzter Schleifstein wird mit Spülmittel und fängt überschüssiges Wasser auf. und Essig wieder sauber. l‘eau. Single-edge blades se olvide de que en este caso no puede utilizarla con Conseils de nettoyage agua. Rincez le support après utilisation et séchez-le. La bandeja de plástico ajustada a la piedra afiladora mantiene y retiene el agua sobrante. Place the sharp edge of the knife at an angle of 30° to Le support en plastique assorti apporte de la tenue à Une pierre à aiguiser sale se nettoie avec du produit Einseitig angeschliffene Klingen the whetstone and apply gentle pressure as you move la pierre à aiguiser et absorbe l‘eau excédentaire. vaisselle et du vinaigre. Fahren Sie mit der angeschliffenen Seite des Messers the blade in a circular motion over the stone in order Hojas afiladas por un lado in einem Winkel von ca. 30° mit leichtem Druck in to sharpen the entire length of the blade. Pase el lado de la hoja del cuchillo a afilar manteniendo un ángulo de aprox. 30º presionando ligeramente IT WMF Schleifstein ZH y realizando movimientos circulares sobre la piedra, de Mola per affilare Lame affilate solo da un lato 磨刀石 打磨过后清洗刀刃并充分晾干,可能的话抹上 Schleifstein manera que abarque toda la longitud de la hoja. Grana 360/1000 F Posizionare il lato del coltello affilato sulla mola, con 粒度 360/1000 F 油。 Bedienungs- und Pflegehinweise Procure mantener el ángulo indicado. Lato blu 360 F un‘inclinazione di circa 30°, esercitando una leggera 蓝色面 360 F Mantenga plano el lado que no hay que afilar y pase la Lato bianco 1000 F pressione ed effettuando movimenti circolari affinché 白色面 1000 F piedra afiladora tal y como se ha descrito más arriba. 双面打磨刀刃 Whetstone venga interessata l‘intera lama. 如上所述将刀刃放置在磨刀石上——但保持约 Instructions for use and care 10-20° 的锐角。 同时打磨刀具的两面,以保持刀 Para ello, unas pocas pasadas serán suficientes. Consigli per l‘uso Accertarsi di rispettare sempre la predetta inclina- Una vez afilada la hoja, lávela y séquela bien y acéitela Con l‘uso, la lama del coltello perde il filo. I coltelli zione. en caso necesario. di alta qualità devono essere affilati regolarmente. 操作指南 刃的对称性。 Pierre à aiguiser 刀具在使用过程中会变钝。 优质的刀具应定期进行 打磨过后清洗刀刃并充分晾干。 Conseils d’utilisation et d’entretien Ridurre al minimo l‘angolazione del lato non affilato, il 重磨。 Hojas afiladas por ambos lados La mola è ideale per lame con un elevato quale deve essere messo a contatto con la mola 磨刀石理想适用于含碳量高的敏感刀刃。 磨刀石有 清洁指南 Piedra afiladora Pase las hojas por la piedra afiladora tal y como se ha contenuto in carbonio. Ha due lati: un lato grezzo per secondo la procedura precedentemente descritta. In 两面:粗的一面用于打磨粗糙面 (蓝色面),细的一 使用过后冲洗并晾干托盘。 Indicaciones de manejo y cuidado descrito más arriba, esta vez manteniendo un ángulo eliminare le irregolarità (lato blu) e un lato più lineare questo modo si possono trarre alcune deduzioni. 面用于抛光(白色面)。 用洗涤剂和醋再次清洁脏污的磨刀石。 agudo de aprox. 10-20º. Afile ambas hojas de forma per lucidare di nuovo la lama (lato bianco). homogénea, para que el filo mantenga la simetría. Prima di procedere con l‘utilizzo, lasciare la mola 5-10 Una volta eseguita l‘affilatura, lavare, asciugare ed 意在磨刀过程中总是存在少量的水膜。 minuti in acqua, quindi accertarsi che durante il eventualmente oliare la lama. 为进行特别的细磨,可以用食用油浸泡磨刀石。 请 Una vez afiladas las hojas, lávelas y séquelas bien. 在使用之前,将磨刀石放入水中 5 至 10 分钟,并注 注意,若用水浸泡则不可再使用。 processo di affilatura ci sia sempre una sottile pellicola d‘acqua. Advertencia de limpieza Lame affilate da entrambi i lati 相匹配的塑料托盘用于支承磨刀石并接住多余的 Come precedentemente descritto, posizionare la lama 水。 Lave y seque la bandeja después de su uso. Per ottenere un‘affilatura di alta qualità si consiglia di sulla mola con un‘inclinazione di circa 10-20°. Affilare Lave la piedra afiladora ensuciada con detergente y impregnare la mola in olio commestibile. Se si opta per entrambi i lati contemporaneamente, mantenendo 单面打磨刀刃 vinagre. questa soluzione, tenere presente che una sua così inalterata la simmetria della lama. 将需要打磨的刀具一面倾斜约 30°并在圆周运动方 eventuale applicazione con acqua non è più possibile. Una volta eseguita l‘affilatura, lavare e asciugare 向上轻微地按压将其放置在磨刀石上,以便打磨整 la lama. 个刀刃。 Istruzioni per la manutenzione e la cura Eberhardstraße 73312 Geislingen/Steige Germany 磨刀石 Tel +49 7331 25 1 Fax +49 7331 4 53 87 [email protected] www.wmf.de 请注意,保持规定的角度。 Il contenitore in plastica funge da supporto per la mola e raccoglie l‘acqua in eccesso. Mola per affilare WMF AG Indicazioni per la pulizia 尽可能地将不需要打磨的刀具一面平放并同样如上 Dopo l‘uso, lavare e asciugare il contenitore. 所述在磨刀石上拉刀具。 在此过程中仅需略微抽拉 Una mola non pulita può essere trattata con aceto 刀刃几次。 e detersivo. 18 7513 6030 printed 02/14 操作和保养指南
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WMF Schleifstein 18.7513.6030 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación