Parkside PBSG 95 B1 Operation and Safety Notes

Categoría
Juguetes
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 96794
AFILADORA DE BROCAS /
AFFILATORE PER PUNTE TRAPANO PBSG 95 B1
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AFFILATORE PER PUNTE TRAPANO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DRILL SHARPENING MACHINE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AFILADORA DE BROCAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO PARA AFIAR BROCAS
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
3
E
B
D
4
C
5 8 9
A
3 3 5
3
2
F
10
11
6
2
7
5 ES
Introducción
Uso apropiado ................................................................................................................................ Página 6
Descripción de componentes ......................................................................................................... Página 6
Contenido del envío........................................................................................................................ Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad
Trabajo seguro ................................................................................................................................ Página 7
Indicaciones de seguridad específicas para este afiladora de brocas ...................................... Página 8
Accesorios originales ...................................................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento
Afilar broca ..................................................................................................................................... Página 9
Cambiar la piedra abrasiva ........................................................................................................... Página 10
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 10
Asistencia técnica ................................................................................................................. Página 10
Garantía ....................................................................................................................................... Página 10
Eliminación ................................................................................................................................. Página 11
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 12
Índice
6 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad
Introducción
Afiladora de brocas PBSG 95 B1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa-
rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, fami-
liarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones in-
dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso apropiado
El aparato está concebido para el afilado de bro-
cas de acero según las normas DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N).
No se deben afilar brocas de carburo sinterizado.
Cualquier otro uso o modificación de la máquina se
considera como no adecuado y conlleva conside-
rables peligros de accidente. El fabricante no asume
ningún tipo de responsabilidad por los daños oca-
sionados derivados de un uso distinto al indicado.
El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Q
Descripción de componentes
1
Interruptor giratorio („STONE“ = piedra
abrasiva)
2
Cubierta de la piedra abrasiva
3
Tornillo de la cubierta de al piedra abrasiva
4
Interruptor ON / OFF
5
Piedra abrasiva
6
Muelle
7
Unión roscada
8
Anillo metálico
9
Soporte de la piedra abrasiva
10
Ranuras de ventilación
11
Guía de la broca
Q
Contenido del envío
1 Afiladora de brocas PBSG 95 B1
1 Maleta de transporte
16 Brocas de acero rápido (HSS) con
revestimiento de titanio (véase fig. E)
2 Muelas de recambio
1 Manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Medidas: 221 x 174 x 103 mm
(A x H x P)
Peso: 950 g
Tensión nominal: 230–240 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 95 W
Revoluciones nominales: 1350 U / min.
para broca- Ø: 3–10 mm
Clase de protección: II /
Información sobre el ruido:
Nivel de ruido establecido a partir de valoración A.
Marcha sin carga
Nivel de presión acústica: L
pA
70,0 dB (A)
Nivel de potencia de sonido: L
WA
83,0 dB (A)
Tolerancia K: 3 dB
Carga (lijado)
Nivel de presión acústica: L
pA
72,8 dB (A)
Nivel de potencia de sonido: L
WA
85,8 dB (A)
Tolerancia K: 3 dB
Valor de medición calculado según EN ISO 11201,
EN ISO 4871.
Valor de emisión de oscilaciones: ≤ 2,5 m / s
2
Valor de medición calculado según EN ISO 5349-1,
EN ISO 5349-2.
Advertencia: El nivel de vibración indicado en estas
instrucciones se ha determinado según un procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 61029
y puede usarse como base para la comparación con
otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indi-
cado puede utilizarse para realizar una evaluación
preliminar de la suspensión.
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad
Introducción
El nivel de vibraciones variar
á
dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y
puede en muchos casos superar el valor indicado
en
estas instrucciones.
Para un cálculo exacto de la carga de oscilación du-
rante un determinado intervalo de trabajo se deben
tener en cuenta los tiempos en los que la máquina
está desconectada o está conectada pero no está
funcionando. Esto podría reducir considerablemente
la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad
¡PRECAUCIÓN! Al usar herramientas
eléctricas deben tenerse en cuenta las
siguientes medidas básicas para evitar
descargas eléctricas, lesiones e incendios. Lea y
observe estas instrucciones antes de utilizar este
aparato eléctrico y guarde en lugar seguro las in-
dicaciones de seguridad.
Q
Trabajo seguro
1. Mantenga siempre limpio el lugar de
trabajo.
El desorden en el lugar de trabajo puede pro-
vocar accidentes.
2. Tenga en cuenta las influencias ambien-
tales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes
húmedos o mojados.
Procure que haya iluminación suficiente en el
lugar de trabajo.
No utilice herramientas eléctricas en lugares
con peligro de incendio y explosión.
3. ¡Protéjase de descargas eléctricas!
Evite el contacto corporal con piezas conecta-
das a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas
eléctricas, refrigeradores).
4. Asegœrese de que otras personas se
mantengan alejadas.
Asegúrese de que otras personas, especialmente
los niños, no toquen la herramienta eléctrica o
el cable. Manténgalos alejados del lugar de
trabajo.
5. Guarde de forma segura las herramien-
tas eléctricas que no esté utilizando.
Debe dejar las herramientas eléctricas que no
utilice en un lugar seco, alto o cerrado, fuera
del alcance de los niños.
6. No sobrecargue la herramienta
eléctrica.
Usted trabajara mejor y de forma más segura
con el rango de potencia indicado.
7.
Utilice la herramienta eléctrica adecua-
da.
No utilice máquinas con baja potencia para
trabajos pesados.
No utilice la herramienta eléctrica para aplica-
ciones para las que no está prevista. Por ejem
plo,
no utilice una sierra circular de mano para cor-
tar ramas de árboles o leña.
8. Utilice ropa adecuada.
No lleve otra ropa o joyas amplias puesto que
podrían ser absorbidas por piezas móviles.
Para el trabajo al aire libre se recomienda el
uso de calzado antideslizante.
Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
9. U
tilice un equipo de protección personal.
Utilice gafas protectoras.
Utilice un protector de oídos.
En caso de realizar trabajos que generen polvo,
utilice una mascarilla antipolvo.
10. Conecte el dispositivo de aspiración
de polvo.
En caso de que existan conexiones para la
aspiración de polvo, asegúrese de que están
conectadas y de que se utilizan correctamente.
11. No utilice el cable para aquellos fines
para los que no está previsto.
No tire del cable para retirar el enchufe de la
toma de corriente. Proteja el cable del calor, el
aceite y los bordes afilados.
12. Sujete la pieza de trabajo.
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se
mantendrá. Más segura que con las manos.
13. Evite posturas no adecuadas.
8 ES
Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento
Indicaciones generales de seguridad
Procure estar en una posición segura y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
14. Cuide la herramienta.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias para realizar un trabajo mejor y más seguro.
Siga las instrucciones para engrasar y cambiar
la herramienta.
Controle regularmente el cable de conexión
de la herramienta eléctrica y en caso de estar
dañado debe dejar que un técnico especiali-
zado lo sustituya.
Compruebe regularmente los cables de prolon-
gación y reemplácelos si presentan daños.
Mantenga el mango seco, limpio y sin aceite
ni grasa.
15. Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
Cuando no se utilice la herramienta eléctrica,
antes de los trabajos de mantenimiento y al
cambiar la herramienta, p. ej. hoja de sierra,
broca, fresa.
16. No introduzca llaves.
Antes de conectar deben retirarse todas las
llaves y herramientas de ajuste.
17. Evite que la herramienta se ponga
accidentalmente en funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor está· apagado
al conectar el enchufe en la toma de corriente.
18. Para trabajar en el exterior utilice el
cable alargador.
En el exterior utilice solamente cables alarga-
dores admitidos para este uso y que cuenten
con la indicación correspondiente.
19. Proceda con sumo cuidado.
Preste atención a lo que está haciendo. Proce-
da con prudencia en el trabajo. No utilice la
herramienta eléctrica si está desconcentrado.
20. Compruebe que la herramienta eléc-
trica no presenta daños.
Antes de volver a utilizar la herramienta, es
indispensable comprobar que los dispositivos
de protección o las piezas ligeramente dañadas
funcionan sin problemas.
Compruebe que las piezas móviles funcionen
correctamente y no se atasquen, y que no haya
piezas que presenten daños. Todas las piezas
deben estar montadas correctamente y cumplir
todas las condiciones necesarias para garanti-
zar el correcto funcionamiento de la herramienta
eléctrica.
Solo personal de un taller especializado reco-
nocido debe reparar o cambiar las piezas y
los dispositivos de protección dañados, a no
ser que en las instrucciones de uso se indique
de otra manera.
Los interruptores defectuosos deben ser reem-
plazados por un taller de atención al cliente.
No utilice ninguna herramienta eléctrica con
un interruptor de conexión y desconexión que
no funcione.
21. ¡PRECAUCIÓN!
El uso de otras herramientas de inserción y
de otros accesorios puede significar riesgo de
lesiones.
22. Deje un técnico electricista reparar su
herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica cumple con las
disposiciones de seguridad relevantes. Las re-
paraciones deben ser realizadas por un técnico
electricista y deben utilizarse piezas originales;
de otro modo el usuario podría sufrir accidentes.
Indicaciones de seguridad
específicas para este
afiladora de brocas
Asegúrese de que el aparato es
desconectado antes de introducir el
enchufe en la toma de corriente.
Antes de proceder a la limpieza o
mantenimiento desconecte siempre
el enchufe. Esta medida de precaución evita
que el aparato se ponga en marcha acciden-
talmente.
Los orificios de ventilación
10
de la
unidad del motor deben permanecer
siempre libres. De lo contrario se corre
peligro de daños por sobrecalentamiento.
Cuando emplee el aparato, lo transpor-
te o lo almacene, coloque el inter ruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
4
en
la posición „0“ (DESCONEXIÓN) para
evitar que se ponga en marcha acci-
dentalmente.
9 ES
Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS!
Al lijar metales se producen chispas. Por lo tan
to,
es imprescindible que procure no poner a nadie
en peligro y que no haya materiales inflamables
en las proximidades del área de trabajo.
¡
PELIGRO DE LESIONES!
En caso de corte d
e corriente o si se desenchufa
el equipo, desconecte el aparato inmediata-
mente mediante interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
4
. Así evitará que el aparato
se vuelva a poner en marcha inesperadamente,
con el consecuente riesgo de lesiones.
No ponga en funcionamiento el apara-
to con el cable de red o enchufe dañado.
Las muelas deben guardarse y usarse
con cuidado y según las indicaciones
del fabricante.
Asegúrese de que las herramientas
de amolar estén colocadas según las
instrucciones del fabricante.
Compruebe la muela antes de usarla.
No utilice productos rotos, agrietados o que
presenten algún otro tipo de daño.
Antes de usar el aparato, asegúrese
de que hay una herramienta de amo-
lar correctamente colocada y sujeta.
Deje que la herramienta marche en vacío du-
rante 30 segundos en una posición segura y
párela inmediatamente si detecta vibraciones
importantes o defectos. Si esto sucede, com-
pruebe la máquina para conocer la causa.
Accesorios originales
Emplee exclusivamente los accesorios
indicados en el manual de instrucciones
.
El uso de herramientas adicionales o accesorios
diferentes a aquellos recomendados en el ma-
nual de instrucciones puede suponer un riesgo
de lesiones para usted.
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Afilar broca
INDICACIÓN: Afile previamente las brocas muy
dañadas en un banco de amolar.
Baje completamente la piedra abrasiva. Para
ello gire el interruptor giratorio
1
hasta el tope
en dirección DOWN
.
Introduzca la broca en la guía de la broca
11
más pequeña posible del aparato para afilado
de brocas. Puede leer los tamaños exactos (Ø)
de la correspondiente guía de la broca
11
en
la inscripción (3 a 10).
P
onga el interruptor de ON / OFF
4
en posici
ón
„I“ para conectar el aparato.
Gire el interruptor giratorio
1
en dirección
UP
hasta oír un sonido de afilado.
INDICACIÓN: Regule con el interruptor gira-
torio
1
la posición de la muela en la carcasa
de la cabeza de afilado y, con ello, la presión
de contacto de la muela contra la broca.
Cuanto más gire el interruptor giratorio
1
en
dirección UP
, más aumentará la presión de
contacto. Procure que la muela no se deslice
demasiado hacia arriba. De lo contrario, puede
golpear la carcasa.
Gire la broca presionando ligeramente de forma
suelta y rápida entre el tope izquierdo y dere-
cho 10 veces aproximadamente (en caso de
brocas pequeñas 5 veces aproximadamente).
Extraiga la broca, gírela 180º (en horizontal)
e introdúzcala de nuevo en la muela.
Repita todo el proceso hasta que ambos filos
estén afilados. Realice el lijado de modo que el
ángulo ( ) entre ambos bordes de corte (b)
sea
de 118º. Ambos bordes de corte (b) deben te-
ner el mismo ángulo para el eje de la broca (a)
y la misma longitud para que la broca se intro-
duzca de forma centrada (ver las siguientes
imágenes).
10 ES
Garantía / Eliminación
Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía
(b)(b)
(a)
=118°
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
4
en posición “0” para conectar el
aparato.
Q
Cambiar la piedra abrasiva
¡RIESGO DE LESIONES !
Antes de efectuar trabajos en el aparato, desen-
chúfelo siempre de la corriente. Cambie la piedra
abrasiva cuando se gaste o se dañe (reducción o
rendimiento irregular, piedra rota). Para este proce-
dimiento necesitará un destornillador de estrella.
Retire los tres tornillos
3
de la cubierta de la
piedra abrasiva
2
y retire la cubierta
2
, véase
también fig. A.
Retire la piedra abrasiva
5
.
Sujete la piedra abrasiva
5
en un tornillo de
banco. Suelte la unión roscada
7
que sujeta
la piedra abrasiva
5
al soporte de la piedra
abrasiva
9
, con la ayuda de una llave de boca
de 23 mm o con un destornillador, ver fig. B.
¡ADVERTENCIA GIRE LA ROSCA IZ-
QUIERDA HACIA LA DERECHA PARA
ABRIRLA!
Retire el anillo metálico
8
.
Monte de forma correspondiente la nueva
piedra abrasiva con el canto achatado hacia
abajo en el soporte de la piedra abrasiva
9
y vuelva a colocar el anillo metálico
8
.
Vuelva a sujetar la piedra abrasiva
5
en un
tornillo de banco y vuelva a apretar la unión
roscada
7
con la ayuda de una llave plana
de 23 mm.
¡ADVERTENCIA GIRE HACIA LA IZ-
QUIERDA LA ROSCA IZQUIERDA PARA
CERRARLA!
Observe que el muelle
6
está colocado en el
aparato según se indica en la figura y coloque
la piedra abrasiva en el aparato. Gire la piedra
abrasiva hasta que esta vuelva a estar coloca-
da de forma que coincida con la fig. A; en caso
contrario no será posible montar la cubierta de
la piedra abrasiva
2
.
Vuelva a colocar la cubierta de la piedra abra-
siva
2
y atorníllela con los tres tornillos
3
.
Q
Mantenimiento y limpieza
Aparte del cambio de piedra abrasiva, el aparato
para afilado de brocas no necesita mantenimiento.
Limpie regularmente el dispositivo inmediata-
mente después de finalizar el trabajo.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa, no
use nunca gasolina, disolventes o detergentes.
No abra nunca los
aparatos. Las reparaciones o trabajos de man-
tenimiento deben ser realizados por personal
del punto de asistencia o por personal técnico
electricista.
Q
Asistencia técnica
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con
repuestos originales. De este modo se ga-
rantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Si es necesario cambia
r
el enchufe o el cable de alimentación,
encargue este trabajo al fabricante del
aparato o a su servicio de atención al
cliente. De este modo se garantiza que el
aparato seguirá siendo seguro.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como
escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en
nuestro Centro de Llamadas.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El apa-
rato ha sido fabricado cuidadosamente y
11 ES
Garantía / Eliminación
Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía
ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto-
rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 96794
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
12 ES
Traduccn de la declaracn
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS
GMBH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y di-
rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Afiladora de brocas PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Número de serie: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
Indice
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alle disposizioni ................................................................................................ Pagina 14
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 14
Volume di consegna ....................................................................................................................... Pagina 14
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 14
Istruzioni di sicurezza generali
Per un lavoro sicuro ........................................................................................................................ Pagina 15
Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano ...................................... Pagina 16
Accessori / Apparecchi supplementari originali ............................................................................ Pagina 17
Avvio
Rettifica della punta di trapano ...................................................................................................... Pagina 17
Sostituzione della mola .................................................................................................................. Pagina 18
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 18
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 18
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 18
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 19
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 19
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
14 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali
Introduzione
Affilatore per punte trapano
PBSG 95 B1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti av-
vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu-
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Q
Utilizzo conforme alle
disposizioni
L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani
di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N).
Trapani per metalli duri non possono essere affilati.
Altre applicazioni o modifiche della macchina
sono contrarie alle disposizioni e implicano un alto
rischio di infortuni. Il fabbricante declina ogni re-
sponsabilità per danni derivanti da un uso non
conforme alle disposizioni. L’apparecchio non è
idoneo per l’impiego a livello industriale.
Q
Descrizione dei componenti
1
Interruttore rotante (“STONE” = Mola)
2
Coperchio della mola
3
Vite del coperchio della mola
4
Interruttore ON / OFF
5
Mola
6
Molla
7
Avvitamento
8
Anello metallico
9
Supporto della mola
10
Feritoie di ventilazione
11
Guida per punta di trapano
Q
Volume di consegna
1 Affilatore per punte trapano PBSG 95 B1
1 Valigetta da trasporto
16 Trapano HSS con stratificazione in titano
(vedi fig. E)
2 Mole sostitutive
1 Istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Dimensioni: 221 x 174 x 103 mm
(L x H x P)
Peso: 950 g
Tensione nominale: 230–240 V
~
50 Hz
Prestazione nominale: 95 W
Numero di giri nominale: 1350 U / min.
per trapano Ø: 3–10 mm
Categoria di protezione: II /
Informazioni sulla rumorosità:
Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A.
Funzionamento a vuoto
Livello di pressione sonora: L
pA
70,0 dB (A)
Livello d‘intensità sonora: L
WA
83,0 dB (A)
Scostamento di K: 3 dB
Carico (levigare)
Livello di pressione sonora: L
pA
72,8 dB (A)
Livello d‘intensità sonora: L
WA
85,8 dB (A)
Scostamento di K: 3 dB
Valori misurati determinati in conformità a
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Valore di emissione delle vibrazioni: ≤ 2,5 m / s
2
Valore misurati determinati in conformità a
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Nota:
Il valore relativo al livello di vibrazioni indi-
cato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato
in conformità alla procedura di misurazione espli-
cata nella norma EN 61029 e può essere utilizzato
per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo
all’emissione delle vibrazioni può essere utilizzato
anche per stabilire una valutazione iniziale della
sospensione.
15 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali
Il livello di vibrazione potrà
variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e
in alcuni casi può essere superiore al valore indicato
nelle presenti istruzioni.
Per una corretta valutazione dell’affaticamento da
vibrazioni durante un determinato periodo di lavo-
razione devono essere considerati anche i tempi in
cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, sen
za
però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura no-
tevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo
di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di ap-
parecchi elettrici e per prevenire scosse
elettriche, pericoli di lesioni e di incendio,
devono sempre essere osservate le seguenti indica-
zioni di sicurezza. Leggere tutte queste indicazioni
prima di utilizzare questo apparecchio elettrico e
conservarle in buono stato per eventuali necessità
in futuro.
Q
Per un lavoro sicuro
1. Mantenere bene in ordine la posta-
zione di lavoro.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2. Tenere conto delle condizioni
ambientali.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati.
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi infiammabili o di gas.
3. Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra, qua-
li ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4. Tenere lontano gli estranei.
N
on fare toccare l’apparecchio elettrico o il ca
vo
da altre persone, specialmente bambini. Tenerli
lontani dalla propria postazione di lavoro.
5. Conservazione in modo sicuro gli uten-
sili non utilizzati.
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito della
potenza indicata.
7. Utilizzare l’utensile adatto.
Non utilizzare utensili caratterizzati da debole
potenza per lavori pesanti.
Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i
quali essi non sono destinati. Ad esempio, non
utilizzare la sega circolare per tagliare alberi o
rami.
8. Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o portare gioielli.
Essi potrebbero essere attirati da elementi in
movimento.
Per lavori all’aria aperta si raccomanda di in-
dossare scarpe che impediscano di scivolare.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
9. Fare uso dell’attrezzatura di sicurezza.
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare cuffie di protezione.
Effettuando lavori che producono polvere, uti-
lizzare una mascherina.
10. Collegare l’aspirapolvere.
Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione
di polvere, fare attenzione a che essi siano
collegati ed utilizzati in modo corretto.
11. Non utilizzare il cavo per scopi ai qua-
li esso non è stato destinato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
12. Bloccare il pezzo da lavorare.
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per tenere fermo il manufatto. In questo modo
esso viene meglio bloccato che tenendolo con
la mano.
13. Evitare una posa innaturale.
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio.
14. Manutendere con attenzione gli
utensili.
Introduzione
16 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali / Avvio
Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli
utensili di taglio ben affilati e puliti.
Osservare le indicazioni relative alla lubrifica-
zione e al cambio utensili.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell’apparecchio elettrico e in caso di danni
farlo sostituire da uno tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirli qualora siano danneggiati.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grassi
15. Staccare la spina dalla presa:
In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
16. Non lasciare inserite le chiavi serrau-
tensile.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione,
controllare che tutte le chiavi e gli utensili di
regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare avviamenti accidentali.
Assicurarsi che al momento dell’inserimento
della spina nella presa elettrica l’interruttore
sia disinserito.
18. Utilizzo di prolunghe all’aperto.
All’aperto utilizzare solamente prolunghe am-
messe e contrassegnate per tale utilizzo.
19. Fare sempre attenzione.
Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi a
compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l’apparecchio quando si è distratti.
20. Controllare l’utensile per verificare
l’eventuale presenza di danneggiamenti.
Prima di utilizzare l’apparecchio controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e verificare
l’eventuale presenza di parti eventualmente
danneggiate.
Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non
vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devo-
no essere montate in modo corretto ed osservare
tutte le condizioni atte a garantire un funziona
mento regolare funzionamento dell’apparecchio
elettrico.
I
dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate de-
vono essere riparati o sostituiti a regola d’arte da
un officina di riparazione riconosciuta, a meno di
indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d’uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere
sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interrut-
tore non può essere inserito e disinserito.
21. ATTENZIONE!
L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli
prescritti possono significare per l’utilizzatore
un pericolo di lesione.
22. Far riparare gli apparecchi elettrici da
elettricisti qualificati.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devo-
no essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali;
in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l’utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per quest‘affilatore
punte trapano
Si assicuri che l’apparecchiatura sia
spenta prima di inserire l’adattatore
nella presa della corrente.
Estragga sempre l’adattatore prima
di eseguire operazioni di pulizia o di
manutenzione. Ciò evita che l’apparec-
chiatura sia avviata in modo involontario.
Le aperture di areazione
10
dell’unità
del motore devono essere sempre libe-
re. Altrimenti vi è il rischio di surriscaldamento.
Durante i lavori all’apparecchiatura, il
trasporto o la conservazione, imposti
l’interruttore di ACCENSIONE / SPEG-
NIMENTO
4
sulla posizione „0“
(spento) per evitare che sia avviata in
modo involontario.
PERICOLO DI USTIONE PER VOLO DI
SCINTILLE! Quando affili metalli, si formano
delle scintille. Faccia assolutamente attenzione a
non mettere a rischio persone e a non trovarsi
nei pressi di materiali infiammabili mentre lavora.
PERICOLO DI USTIONE!
Spenga immediatamente l’apparecchiatura nel
caso di un’interruzione della corrente elettrica
Istruzioni di sicurezza generali
17 IT/MT
o se l’interruttore viene estratto servendosi
dell’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNI-
MENTO
4
. Ciò evita un’attivazione non control-
lata nel corso della quale Lei potrebbe ferirsi.
Non metta in funzione l’apparecchia-
tura se dotata di un adattatore danneg-
giato o una presa di rete danneggiata.
Le mole devono essere conservate e
maneggiate con attenzione attenendo-
si alle istruzioni del costruttore.
Si assicuri che gli attrezzi di levigatura
siano montati secondo le istruzioni del
costruttore.
Controlli la mola prima dell’uso. Non
faccia uso di prodotti rotti, crepati o danneg-
giati in altro modo.
Faccia attenzione al fatto di montare
e fissare correttamente l’attrezzo di
levigatura prima dell’uso. Faccia funzio-
nare l’attrezzo in corsa a vuoto per 30 secondi
in una posizione sicura, bloccandolo immedia-
tamente nel caso in cui vi siano oscillazioni di
ampia portata o in caso si determinino dei mal-
funzionamenti. Se si presenta questa situazione,
controlli la macchina per determinarne la causa.
Q
Accessori / Apparecchi
supplementari originali
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle
istruzioni per l’uso. L’impiego di utensili a
inserto o altri accessori diversi da quelli indicati
nelle istruzioni per l’uso può comportare il peri-
colo di lesioni.
Q
Avvio
Q
Rettifica della punta di trapano
NOTA: Per prima cosa sbozzare su un cavalletto
punte di trapano molto danneggiate.
Abbassare completamente la mola. A tale sco-
po ruotare l’interruttore di rotazione
1
fino al
finecorsa in direzione DOWN
.
Condurre la punta del trapano nella guida per
punta di trapano
11
più piccola adatta all’affi-
latore di punte di trapano. Le dimensioni esatte
(Ø) della rispettiva punta di trapano
11
sono
rilevabili dalla scritta (da 3 a 10) .
Per accendere l’apparecchio premere l’interrutto-
re di ON / OFF
4
portandolo alla posizione
“I”.
Ruotare l’interruttore rotante
1
in direzione
UP
fino a quando non si sente un rumore di
strusciamento.
NOTA: Con l’interruttore rotante
1
viene rego-
lata la posizione della mola nell’alloggiamento
della testa di rettifica, e in questo modo la pres-
sione di appoggio della mola contro la punta
di trapano. Quanto più l’interruttore rotante
1
viene ruotato in direzione UP
, tanto più viene
aumentata la pressione di appoggio. Fare at-
tenzione a che la mola non sia ruotata troppo
verso l’alto. In caso contrario la mola potrebbe
toccare l’alloggiamento.
Ruotare la punta di trapano senza esercitare ec-
cessiva forza ed eseguendo movimenti rapidi tra
la battuta destra e quella sinistra per circa 10 vol-
te avanti e indietro (se vengono affilate punte
di trapano piccole fare questo circa 5 volte).
Estrarre la punta di trapano e ruotarla di 180° (in
orizzontale) e introdurla nuovamente nella mola.
Se necessario ripetere l’intera procedura fino a
quando entrambe le lame sono aguzze. Estrarre
il lato smussato in modo che l‘angolo (
) tra i
due bordi (b) sia di 118°. Entrambi i bordi (b)
devono avere lo stesso angolo rispetto all‘asse
del trapano (a) ed essere della stessa lunghez-
za, in modo tale che il trapano giri in maniera
centrale (vedi le figure seguenti).
(b)(b)
(a)
=118°
Per spegnere l’apparecchio premere l’interrut-
tore ON / OFF
4
in posizione 0.
Istruzioni di sicurezza generali / Avvio
Istruzioni di sicurezza generali
18 IT/MT
… / … / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Q
Sostituzione della mola
PERICOLO DI LESIONE!
Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima
di eseguire interventi sull’apparecchio. Sostituire la
mola quando essa è usurata o danneggiata (mola-
tura ridotta, irregolare, mola rotta). Per questo pas-
saggio deve essere utilizzato un cacciavite a stella.
Svitare le tre viti
3
dalla mola di copertura
2
e rimuovere la copertura
2
, vedi anche fig. A.
Estrarre la mola
5
.
Serrare la mola
5
in una morsa a vite. Aiutando-
si con una chiave inglese da 23 mm o con un cac-
ciavite per dado, allentare il giunto a vite
7
che
collega la mola
5
al sostegno
9
, vedi fig. B.
NOTA! PER APRIRE IL FILETTO SINI-
STRORSO RUOTARLO A DESTRA!
Estrarre l’anello metallico
8
.
Montare la nuova mola in modo corrisponden-
te al supporto della mola
9
con lo spigolo
spianato verso il basso, e in seguito inserire di
nuovo l’anello metallico
9
.
Serrare nuovamente la mola
5
in una morsa
a vite e stringere l’avvitamento
7
facendo uso
di una chiave a forcella da 23 mm.
NOTA! PER CHIUDERE IL FILETTO SINI-
STRORSO RUOTARLO A SINISTRA!
Fare attenzione a che la molla
6
sia inserita
nell’apparecchio secondo quanto mostrato dal-
la figura D e inserire la mola nell’apparecchio.
Ruotare la mola fino a quando essa non è po-
sizionata con precisione come mostrato nella
fig. A, poiché in caso contrario il coperchio
2
della mola non può essere montato.
Rimettere la mola di copertura
2
e avvitarla
con le tre viti
3
.
Q
Manutenzione e pulizia
L’affilatore di punte di trapano non richiede alcuna ma-
nutenzione, a eccezione della sostituzione delle mole.
Pulisca regolarmente l’apparecchio direttamente
dopo la conclusione del lavoro.
Per pulire l’involucro si serva di una pezza
asciutta e non faccia assolutamente uso di ben-
zina, solventi o detergenti.
Non apra mai le apparec-
chiature. Faccia eseguire i lavori di riparazione
e di ricambio esclusivamente da parte del nostro
servizio clienti oppure ad opera di un elettrici-
sta esperto.
Q
Assistenza
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con
pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt-
tore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garan-
tita la sicurezza dell’apparecchio.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men-
zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore)
presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
19 IT/MT
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 96794
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
e-mail: komper[email protected]
IAN 96794
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten-
sili elettrici usati devono essere raccolti separatamen
te
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa-
bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti norma-
tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva
(2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Affilatore per punte trapano PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Numero di serie: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
… / … / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
20
Índice
21 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 22
Equipamento ................................................................................................................................... Página 22
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 22
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 22
Indicações de segurança gerais
Trabalhar com segurança .............................................................................................................. Página 23
Indicações de segurança específicas para máquinas de afiar brocas ....................................... Página 24
Acessórios originais / dispositivos auxiliares ................................................................................. Página 25
Colocação em funcionamento
Afiar brocas ..................................................................................................................................... Página 25
Substituir a pedra de afiar .............................................................................................................. Página 25
Manutenção e limpeza .................................................................................................... Página 26
Assistência .................................................................................................................................. Página 26
Garantia ....................................................................................................................................... Página 26
Eliminação .................................................................................................................................. Página 27
Tradução da declaração de conformidade CE original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 27
22 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais
Introdução
Aparelho para afiar brocas
PBSG 95 B1
Q
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu no
vo aparelho.
Acabou de adquirir um produto de grande qualida-
de. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segu-
rança do produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também
os respectivos documentos.
Q
Utilização correcta
O aparelho é apropriado para afiar brocas de aço
de acordo com as normas DIN 338, DIN 340, DIN
345, DIN 1869 e DIN 1897 (tipo N). As brocas
de metal duro não podem ser afiadas. Qualquer
outra utilização ou alteração da máquina não é
considerado uso em conformidade com a finalida-
de e abrange perigos de acidente significativos. O
fabricante não assume qualquer responsabilidade
por danos resultantes de uma utilização incorrecta.
O aparelho não se destina ao uso industrial.
Q
Equipamento
1
Interruptor rotativo (“STONE” = Pedra de afiar)
2
Cobertura da pedra de afiar
3
Parafuso de cobertura da pedra de afiar
4
Interruptor para LIGAR / DESLIGAR
5
Pedra de afiar
6
Mola
7
União roscada
8
Anel metálico
9
Suporte da pedra de afiar
10
Ranhuras de ventilação
11
Guia de broca
Q
Material fornecido
1 Aparelho para afiar brocas PBSG 95 B1
1 Mala de transporte
16 Brocas HSS revestidas a titânio (ver fig. E)
2 Pedras de afiar de reposição
1 Manual de instruções
Q
Dados técnicos
Dimensões: 221 x 174 x 103 mm
(L x A x P)
Peso: 950 g
Tensão nominal: 230–240 V
~
50 Hz
Potência nominal: 95 W
Rotação nominal: 1350 rpm
para brocas de Ø: 3–10 mm
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruídos:
Nível de ruído determinado com avaliação A.
Ralenti
Nível de pressão sonora: L
pA
70,0 dB (A)
Nível da potência acústica: L
WA
83,0 dB (A)
Tolerância K: 3 dB
Carga (retificar)
Nível de pressão sonora: L
pA
72,8 dB (A)
Nível da potência acústica: L
WA
85,8 dB (A)
Tolerância K: 3 dB
Valores determinados segundo EN ISO 11201,
EN ISO 4871.
Valor de emissão de vibração: ≤ 2,5 m / s
2
Valor determinados segundo EN ISO 5349-1,
EN ISO 5349-2.
Nota: O nível de ruído indicado nas instru ções foi
medido através de um processo de medição segun-
do a norma EN 61029 e pode ser utilizado como
termo de comparação entre aparelhos. O valor de
emissão de ruído também pode ser utilizado para
uma avaliação preliminar da exposição.
23 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais
O nível de ruído altera de acordo com
a aplicação da ferramenta elétrica, excedendo, em
alguns casos, o valor indicado.
Para uma avaliação exacta do grau de vibração
durante um determinado período de trabalho, de-
ve-se também ter em conta os períodos de tempo
em
que o aparelho está desligado ou está ligado, mas
não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significa-
tivamente o grau de vibração durante o período total
de trabalho.
Indicações de segurança gerais
CUIDADO! Ao utilizar ferramentas eléc-
tricas, devem ser tidas em consideração
as seguintes medidas de segurança fun-
damentais, de forma a evitar choques eléctricos,
ferimentos e incêndios. Leia todas as indicações
antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde
bem as indicações de segurança.
Q
Trabalhar com segurança
1. Mantenha a sua área de trabalho
sempre arrumada.
A desarrumação na área de trabalho pode
originar acidentes.
2. Tenha em consideração as influências
ambientais.
Não exponha ferramentas eléctricas à chuva.
Não use ferramentas eléctricas em ambientes
húmidos.
Certifique-se que a área de trabalho está bem
iluminada.
Não use ferramentas eléctricas em locais onde
haja o perigo de incêndio ou explosão.
3. Proteja-se contra choques eléctricos.
Evite o contacto físico com peças ligadas à
terra (por ex. tubos, radiadores, fogões eléctri-
cos, frigoríficos).
4. Mantenha outras pessoas afastadas.
Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, entrem em contacto com a ferramenta
eléctrica ou o cabo. Mantenha-as afastadas da
sua área de trabalho.
5. Guarde as ferramentas eléctricas não
utilizadas em segurança.
As ferramentas eléctricas que não estejam a ser
utilizadas devem ser colocadas num local seco,
elevado ou fechado, fora do alcance das crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta
eléctrica.
Trabalhará melhor e com mais segurança se
cumprir os limites de potência.
7. Utilize a ferramenta eléctrica correcta.
Não use máquinas de baixa potência em
trabalhos árduos.
Não utilize as ferramentas eléctricas para fins que
não os previstos. Não utilize, por exemplo, serras
circulares manuais para cortar ramos ou toros.
8. Use vestuário adequado.
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem
ficar presos nas peças móveis.
Aquando dos trabalhos ao ar livre, recomen-
da-se a utilização de calçado antiderrapante.
Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para
o cabelo.
9. Utilize equipamento de protecção.
Use óculos de protecção.
Utilize um protector de ouvidos.
Aquando dos trabalhos que produzam pó,
utilize uma máscara anti-pó.
10. Ligue o dispositivo de aspiração de
poeiras.
Se existirem ligações para a aspiração de po-
eiras, certifique-se de que estas estão ligadas e
são utilizadas correctamente.
11. Não utilize o cabo para fins que não
os previstos.
Não utilize o cabo para retirar a ficha da
tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
arestas afiadas.
12. Fixe a peça de trabalho.
Utilize os dispositivos de fixação ou um torno
de bancada para fixar a peça de trabalho. As-
sim, esta está mais segura do que na sua mão.
13. Evite posturas incorrectas.
Certifique-se de que se encontra numa posição
segura e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Trate das suas ferramentas com
cuidado.
Introdução
24 PT
Indicações de segurança gerais / Colocação em funcionamento
Indicações de segurança gerais
Mantenha a ferramenta de corte afiada e lim-
pa, de modo a trabalhar melhor e com mais
segurança.
Siga as instruções para a lubrificação e mu-
dança de ferramenta.
Verifique regularmente o cabo de ligação da fer-
ramenta eléctrica e, caso esteja danificado, este
deve ser reparado por um técnico autorizado.
Verifique regularmente as extensões e substi-
tua-as se estiverem danificadas.
Mantenha as pegas secas, limpas, sem óleo
nem lubrificante.
15. Retire a ficha da tomada:
Quando não estiver a utilizar a ferramenta
eléctrica, antes da manutenção e aquando da
mudança de ferramenta, por ex. lâmina de ser-
ra, broca, fresa.
16. Não deixe nenhuma chave colocada
na ferramenta.
Antes da ligação, certifique-se de que as
chaves e ferramentas de regulação foram
removidas.
17. Evite um arranque involuntário.
Certifique-se de que o interruptor está desliga-
do ao inserir a ficha na tomada.
18. Utilize extensões para espaços
exteriores.
Ao ar livre, utilize apenas extensões permitidas
e respectivamente identificadas.
19. Esteja sempre atento.
Tenha em atenção o que faz. Proceda de forma
sensata durante o trabalho. Não use a ferra-
menta eléctrica se estiver desconcentrado.
20. Verifique a ferramenta eléctrica quan-
to a eventuais danos.
A
ntes de continuar a utilizar a ferramenta eléctric
a,
os dispositivos de protecção ou peças ligeiram
ente
danificadas devem ser cuidadosamente verifi-
cados quanto a um funcionamento correcto.
Verifique se as peças móveis funcionam correc-
tamente e não ficam presas ou se alguma peça
está danificada. Todas as peças têm de estar
correctamente montadas e cumprir todas as
condições, de forma a garantir o correcto fun-
cionamento da ferramenta eléctrica.
Dispositivos de protecção e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituí-
dos por uma oficina reconhecida, caso o manual
de instruções não indique nada em contrário.
Interruptores danificados têm de ser substituídos
por uma oficina do serviço de apoio ao cliente.
Não utilize ferramentas eléctricas cujo interrup-
tor não possa ser ligado ou desligado.
21. CUIDADO!
A utilização de outras ferramentas de aplicação
e acessórios pode representar perigo de
ferimentos.
22. A sua ferramenta eléctrica deve ser
reparada por um electricista.
Esta ferramenta eléctrica está em conformidade
com as respectivas normas de segurança. As
reparações só podem ser efectuadas por um
electricista, utilizando peças de substituição
originais; caso contrário, existe o perigo de
acidente para o utilizador.
Indicações de segurança
específicas para máquinas
de afiar brocas
Antes de encaixar a ficha na tomada,
certifique-se de que o aparelho es
desligado.
Retire sempre a ficha de rede antes de
efectuar a limpeza ou manutenção.
Isto evita o arranque acidental do aparelho.
Os orifícios de ventilação
10
da unida-
de
do motor devem estar sempre livres.
Caso contrário, existe o perigo de sobreaque-
cimento.
Durante trabalhos no aparelho, bem
como o transporte e / ou armazena-
mento, coloque o interruptor LIGAR /
DESLIGAR
4
na posição “0” (Desligar),
de modo a evitar um arranque invo-
luntário.
PERIGO DE INCÊNDIO POR PROJECÇÃO
DE FAÚLHAS! Ao polir metais serão projec-
tadas faúlhas. Por isso, verifique sempre se
ninguém é colocado em perigo e se não exis-
tem materiais inflamáveis na proximidade da
área de trabalho.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Aquando de uma falha de corrente ou quando
25 PT
Indicações de segurança gerais / Colocação em funcionamento
a ficha de rede é retirada da tomada, desligue
de imediato o interruptor LIGAR / DESLIGAR
4
.
Isto evita um novo arranque não controlado, no
qual se poderia ferir.
Não utilize o aparelho com o cabo ou
a ficha de rede danificados.
A
s pedras de afiar têm de ser guardada
s
e manuseadas com cuidado, de acor-
do com as instruções do fabricante.
Certifique-se de que as ferramentas
de rectificação são colocadas de acordo
com as instruções do fabricante.
Verifique as pedras de afiar antes da
sua utilização; não utilize produtos desmon-
tados, partidos ou danificados de outra forma.
Certifique-se de que a ferramenta de
rectificação é colocada e fixada correc-
tamente antes de ser utilizada. Deixe o
aparelho funcionar em ralenti durante 30 segun-
dos, numa posição segura, e pare-o imediata-
mente, se verificar um aumento considerável
das
oscilações ou se detectar falhas. Se tal aconte-
cer, verifique a máquina de modo a determinar
a causa.
Q
Acessórios originais /
dispositivos auxiliares
Utilize apenas os acessórios e disposi-
tivos adicionais mencionados no manu
al
de instruções. A utilização de outras ferra-
mentas de aplicação ou acessórios diferentes
do que é recomendado no manual de instruções
pode causar perigo de ferimentos.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Afiar brocas
NOTA: Desbaste previamente as brocas muito
danificadas numa esmeriladora.
Baixe a pedra de afiar por completo. Para isso,
rode o interruptor rotativo
1
na direcção
DOWN
até encostar.
Insira a broca na guia de broca
11
mais pe-
quena adequada na máquina de afiar brocas.
Pode consultar o tamanho exacto (Ø) da respec-
tiva guia de broca
11
na inscrição (3 a 10).
Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
para a posição „I“ de forma a ligar o aparelhos.
Gire o interruptor rotativo
1
na direcção UP
até ouvir um ruído de afiar.
NOTA: Com o interruptor rotativo
1
pode
regular a posição da pedra de polir na carca-
ça do mandril de amolar e, consequentemente,
a pressão da pedra de afiar contra a broca.
Quanto mais rodar o interruptor rotativo
1
na
direcção UP
maior se torna a pressão de
compressão. Tenha atenção para não rodar a
pedra de afiar demasiado para cima. Caso
contrário esta pode bater na carcaça.
Rode a broca de forma ligeira e rápida com
leve pressão entre os encostos esquerdo e di-
reito cerca de 10 vezes, de um lado para o
outro (nas brocas pequenas cerca de 5 vezes).
Puxe a broca um pouco para fora, rode-a a
180° (horizontal) e volte a inserir até tocar na
pedra de afiar.
Se necessário, repita todo o processo até am-
bos os gumes estarem afiados. Efetue a lixagem
de modo a que o ângulo (
) entre as duas are-
stas de corte (b) é de 118°. Ambas as arestas
de corte (b) devem apresentar o mesmo ângulo
em relação ao eixo da broca (a) e o mesmo
comprimento, para que a broca se desloque
centralmente (ver figuras seguintes).
(b)(b)
(a)
=118°
Desloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR
4
para a posição „0“ para desligar o aparelho.
Q
Substituir a pedra de afiar
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de efectuar trabalhos no aparelho, retire sempr
e
a ficha de rede da tomada. Substitua a pedra de
Indicações de segurança gerais
26 PT
… / … / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia
afiar quando esta se encontrar gasta ou danificada
(potência de rectificação reduzida e irregular, pe-
dra partida). Para este passo necessita de uma chave
de parafusos de estrela.
Desaperte os três parafusos
3
da cobertura
da pedra de afiar
2
e retire a cobertura
2
,
ver também a fig. A.
Retire a pedra de afiar
5
.
Prenda a pedra de afiar
5
num torno de ban-
cada. Desaperte a união roscada
7
que susten-
ta a pedra de afiar
5
no suporte da pedra
9
com auxílio de uma chave de bocas de 23 mm
ou uma chave de fendas, ver fig. B.
NOTA! RODAR A ROSCA ESQUERDA
PARA A DIREITA PARA ABRIR!
Retire o anel metálico
8
.
Monte a nova pedra de afiar no suporte da
pedra de afiar
9
com a aresta plana para
baixo e volte a colocar o anel metálico
8
.
Volte a prender a pedra de afiar
5
num torno
de bancada e aperte novamente a união ros-
cada
7
com auxílio de uma chave de bocas
de 23 mm.
NOTA! RODAR A ROSCA ESQUERDA
PARA A ESQUERDA PARA FECHAR!
Certifique-se de que a mola
6
é colocada no
aparelho conforme a fig. D e aplique a pedra
de afiar no aparelho. Rode a pedra de afiar
até esta se voltar a encontrar posicionada
como na fig. A, caso contrário não é possível
montar a cobertura da pedra de afiar
2
.
Coloque novamente a cobertura da pedra de
afiar
2
e aperte com os três parafusos
3
.
Q
Manutenção e limpeza
A máquina de afiar brocas não necessita de manu-
tenção, à excepção da substituição da pedra de afiar.
Limpe o aparelho regularmente, imediatamente
após a conclusão do trabalho.
Para a limpeza da caixa utilize um pano seco
e nunca use gasolina, solventes ou detergentes.
Nunca abra os aparelhos.
As reparações ou substituições de peças
devem ser efectuadas apenas pelo serviço
de assistência técnica ou por um electricista.
Q
Assistência
Os seus aparelhos devem
ser reparados apenas pelo serviço de
assistência técnica ou por pessoal téc-
nico qualificado, e apenas com peças
de substituição originais. Deste modo,
assegura a preservação da segurança do
aparelho.
A substituição da ficha ou do
cabo de alimentação deve ser efec-
tuada pelo fabricante do aparelho ou
pelo serviço de apoio ao cliente. Deste
modo, assegura a preservação da segurança
do aparelho.
Nota: As peças de substituição não indicadas
(como, p. ex., escovas de carvão, interruptores) pode
encomendar através do call center.
Q
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O
produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer
cio
de força excessiva e de intervenções não efec
tuadas
pelo nosso representante autorizado de as
sistência
técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos
legais não são limitados por esta garantia.
27 PT
… / … / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
Danos e falhas eventualmente já existentes na altura
da compra devem ser comunicados imediatamente
após o desempacotamento, o mais tardar, no en
tanto,
dois dias após a data de aquisição. As reparações
realizadas após o final do período de garantia
comportam custos.
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
IAN 96794
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012 / 19 / EU rela-
tiva a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e
respectiva conversão no direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas se-
paradamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
Tradução da declaração de
conformidade CE original /
Fabricante
Nós, a sociedade KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
explicamos pela presente que este produto corres-
ponde às seguintes normas, os documentos norma-
tivos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Designação do tipo / Máquina:
Aparelho para afiar brocas PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Número de série: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de
um aperfeiçoamento contínuo.
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia
28
Table of contents
29 GB/MT
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 30
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 30
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 30
Technical data ..................................................................................................................................... Page 30
General safety advice
Working safely .................................................................................................................................... Page 31
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ......................................................................Page 32
Original accessories / Attachments ....................................................................................................Page 33
Use
Sharpening a drill ...............................................................................................................................Page 33
Replacing the sharpening stone ......................................................................................................... Page 33
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 34
Service ...............................................................................................................................................Page 34
Warranty .........................................................................................................................................Page 34
Disposal ............................................................................................................................................Page 35
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 35
30 GB/MT
Introduction / General safety advice
Introduction
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits
according to DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N).
Carbide drill bits must not be milled with this device.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not ac-
cept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
2
Sharpening stone cover
3
Sharpening stone cover screw
4
ON / OFF switch
5
Sharpening stone
6
Spring
7
Threaded connection
8
Metal washer
9
Sharpening stone holder
10
Ventilation slots
11
Drill guide
Q
Scope of delivery
1 drill sharpening machine PBSG 95 B1
1 carrying case
16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E)
2 spare sharpening stones
1 set of operating instructions
Q
Technical data
Dimensions: 221 x 174 x 103 mm
(w x h x d)
Weight: 950 g
Nominal voltage: 230–240 V
~
50 Hz
Rated Input: 95 W
Nominal rotation speed: 1350 rpm
For drill bits of diameter: 3–10 mm
Protection class: II /
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
No-load
Sound pressure level: L
pA
70.0 dB (A)
Sound power level: L
WA
83.0 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Load (Grinding)
Sound pressure level: L
pA
72.8 dB (A)
Sound power level: L
WA
85.8 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Values determined in accordance with
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Vibration emission value: ≤ 2,5 m / s
2
Value determined in accordance with
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Note: The vibration level specified in these instruc-
tions was measured in accordance with an EN
61029
standardised measurement process and can be used
to compare equipment. The vibration emission value
specified can also serve as a preliminary assessment
of the exposure.
The vibration level will change
according to the application of the electrical tool
31 GB/MT
Introduction / General safety advice
and in some cases may exceed the value specified
in these instructions.
If you wish to make an accurate assessment of the
vibration loads experienced during a particular peri-
od of working, you should also take into account the
intervening periods of time when the device is
switched
off or is running but is not actually in use. This can
result in a much lower vibration load over the whole
of the period of working.
Q
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself
from the danger of electric shock, injury
or fire when using electrical power tools,
please observe the following basic safety precau
tions.
Read all these requirements before you use the elec-
trical power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Q
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
y.
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain.
Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit.
Do not use electrical power tools in areas
where there is risk of fire or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
D
o not allow other people, in particular childre
n,
to touch the electrical power tool or the mains
lead. Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve
a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trim-
ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
Wear protective glasses.
Wear ear protection.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purpos-
es for which it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
Introduction
32 GB/MT
General safety advice / Use
General safety advice
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly
damaged parts to see that they are still work-
ing properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
unless otherwise indicated in the operating in-
structions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Q
Device-specific safety instruc-
tions for drill sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug
into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance wo
rk.
This is to prevent the device starting up by accident.
The ventilation openings
10
of the mo-
tor unit must always be kept clear.
Otherwise there is a risk of the device over
heating.
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it,
move the ON / OFF switch
4
to the
“0” position (off) in order to prevent
it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS!
Grinding metal will cause sparks to fly. That is
why you should always make sure that no-one
is at risk from them and that no combustible
materials are located in the proximity of the
area of work.
RISK OF INJURY! Use the
ON / OFF switch
4
to switch the grinder off
in the event of a power failure or when pulling
out the mains plug. This prevents the grinder restar
t-
ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the
manufacturer’s instructions.
33 GB/MT
General safety advice / Use
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions
of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise
damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correct-
ly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it
to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if
considerable oscillations occur or if defects are
observed. If this occurs, check the machine to
find out the cause.
Q
Original accessories /
Attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other
than those recommended in the operating in-
structions could lead to you suffering an injury.
Q
Use
Q
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
1
in the DOWN direction
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide
11
on the drill sharpener. The exact size
(Ø) of each drill guide
11
is shown by the ad-
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch
4
into position “I”
to switch on the device.
Turn the rotary switch
1
in the UP direction
until you hear a grinding noise.
NOTE: The rotary switch
1
controls the posi-
tion of the sharpening stone in the sharpening
head housing and therefore the pressure of the
sharpening stone against the drill. The further
you turn the rotary switch
1
in the UP direction
,
the greater the pressure. Ensure that you do not
turn the sharpening stone too far up. Otherwise
the sharpening stone could strike the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right stops
about 10 times (with small drills about 5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
tally)
and insert it again until it meets the sharpening
stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Polish so the
angle (
) between the two cutting edges (b) is
118°. The two cutting edges (b) must have the
same angle to the drilling axle (a) and have
the same length so the drill runs centred (see
figures below).
(b)(b)
(a)
=118°
Press the ON / OFF switch
4
into position “0”
to switch off the device.
Q
Replacing the
sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you
carry out any work on the device, always pull the
mains plug out of the mains socket. Replace the
sharpening stone if it is worn out or damaged
(deteriorating, irregular sharpening performance,
broken stone). A Phillips screwdriver is required for
this step.
Screw the three screws
3
out of the sharpening
head cover
2
and remove the cover
2
, refer
to Fig. A.
Take out the sharpening stone
5
.
Clamp the sharpening stone
5
in a vice. Re-
lease the threaded connection
7
, which holds
the sharpening stone
5
on to the sharpening
stone holder
9
, using a 23 mm open spanner
or a wrench socket, see Fig. B.
General safety advice
34 GB/MT
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE
TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
8
.
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the
sharpening holder
9
and reinsert the metal
washer
8
.
Clamp the sharpening stone
5
again in a vice
and tighten the threaded connection
7
using
a 23 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE
N
TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring
6
is inserted into the
device in accordance with Fig. D and insert the
sharpening stone back into the device. Turn the
sharpening stone until it goes precisely back
into place, as shown in Fig. A, otherwise the
sharpening stone cover
2
cannot be fitted.
Place the sharpening stone cover
2
back in
position and screw it in place with the three
screws
3
.
Q
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, the drill
sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it.
To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or
cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Q
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
IAN 96794
35 GB/MT
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
e-mail: komper[email protected]
IAN 96794
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / E
U
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Serial number: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
36
Inhaltsverzeichnis
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 38
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 38
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 38
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ................................................................................................................................Seite 39
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte .......................................................Seite 40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 41
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen ...................................................................................................................................Seite 41
Schleifstein auswechseln .....................................................................................................................Seite 42
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 42
Service ...............................................................................................................................................Seite 42
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 42
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 43
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................Seite 44
38 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Einleitung
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlboh-
rern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer
dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2
Abdeckung Schleifstein
3
Schraube Abdeckung Schleifstein
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Schleifstein
6
Feder
7
Verschraubung
8
Metallring
9
Schleifsteinhalterung
10
Lüftungsschlitze
11
Bohrerführung
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
1 Tragekoffer
16 titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb. E)
2 Ersatzschleifsteine
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen:
221 x 174 x 103 mm (B x H x T)
Gesamtgewicht: 950 g
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 95 W
Nenndrehzahl: 1350 U / min.
für Bohrer- Ø: 3–10 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Leerlauf
Schalldruckpegel: L
pA
70,0 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
83,0 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Last (Schleifen)
Schalldruckpegel: L
pA
72,8 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
85,8 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 11201,
EN ISO 4871.
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 5349-1,
EN ISO 5349-2.
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung
der Schwingungsbelastung verwendet werden.
39 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Schwingungsemissionswert
kann während der tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, in der das Elek-
trowerkzeug verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin-
weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
S
etzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe-
reich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
t
rockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse
nen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6
. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
T
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrich-
tung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan
den
sind, überzeugen Sie sich, dass diese ange-
schlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
Einleitung
40 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. P
flegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Beding-
ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen
10
der Motor-
einheit müssen immer frei sein.
Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den EIN- / AUS-Schalter
4
in die Posi-
tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes
Anlaufen zu verhindern.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
41 DE/AT/CH
brennbaren Materialien in der Nähe des Ar-
beitsbereiches befinden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, so-
fort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies
verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf,
bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netz-
stecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe-
wahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine
abgebrochenen, gesprungenen oder ander-
weitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig
angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in
einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Ma-
schine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
B
enutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte
Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen
Sie hierfür den Drehschalter
1
bis zum Anschlag
in Richtung DOWN
.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät. Die
exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerfüh-
rung
11
können Sie an der Beschriftung (3 bis
10)
ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter
1
in
Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören.
HINWEIS: Mit dem Drehschalter
1
regulie
ren
Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse
des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck
des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter
Sie
den Drehschalter
1
in Richtung UP drehen,
desto mehr erhöht sich der Anpressdruck.
Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein
nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls
kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und
her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen
Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn
wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind.
Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Wink
el
(
) zwischen beiden Schneidkanten (b) 118°
beträgt. Beide Schneidkanten (b) müssen den
gleichen Winkel zur Bohrachse (a) haben und
gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch
läuft (siehe nachfolgende Abbildungen).
(b)(b)
(a)
=118°
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Allgemeine Sicherheitshinweise
42 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt
oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige
Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen
für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendre
her.
Schrauben Sie die drei Schrauben
3
der Ab-
deckung Schleifstein
2
heraus und entnehmen
Sie die Abdeckung
2
, siehe auch Abb. A.
Nehmen Sie den Schleifstein
5
heraus.
Spannen Sie den Schleifstein
5
in einen Schraub
-
stock. Lösen Sie die Verschraubung
7
, die den
Schleifstein
5
an der Schleifsteinhalterung
9
hält, mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels oder
eines Nuss-Schraubendrehers, siehe Abb. B.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Entnehmen Sie den Metallring
8
.
Montieren Sie entsprechend den neuen Schleif-
stein mit der abgeflachten Kante nach unten an
der Schleifsteinhalterung
9
und setzen Sie den
Metallring
8
wieder ein.
Spannen Sie den Schleifstein
5
wieder in ei
nen
Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung
7
mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels wie-
der fest.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!
Beachten Sie, dass die Feder
6
im Gerät ge-
mäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den
Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den
Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie
in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die
Abdeckung Schleifstein
2
nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein
2
wie-
der auf und verschrauben Sie sie mit den drei
Schrauben
3
.
Wartung und Reinigung
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel
der Schleifsteine wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach
Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft durchführen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparie
ren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk-
zeugs oder seinem Kundendienst aus-
führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
43 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: komper[email protected]
IAN 96794
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 96794
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 96794
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech
ten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
44 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
Herstellungsjahr: 04–2014
Seriennummer: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IAN 96794
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2014 · Ident.-No.: PBSG95B1042014-5

Transcripción de documentos

AFILADORA DE BROCAS / AFFILATORE PER PUNTE TRAPANO PBSG 95 B1 AFILADORA DE BROCAS AFFILATORE PER PUNTE TRAPANO Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali APARELHO PARA AFIAR BROCAS DRILL SHARPENING MACHINE Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original BOHRERSCHÄRFGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 96794 Operation and Safety Notes Translation of original operation manual Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 1 2 3 4 A B 3 2 3 C 3 5 8 5 7 9 D 6 E F 11 10 Índice Introducción Uso apropiado................................................................................................................................. Página Descripción de componentes.......................................................................................................... Página Contenido del envío........................................................................................................................ Página Datos técnicos.................................................................................................................................. Página Indicaciones generales de seguridad Trabajo seguro................................................................................................................................. Página Indicaciones de seguridad específicas para este afiladora de brocas....................................... Página Accesorios originales....................................................................................................................... Página 6 6 6 6 7 8 9 Puesta en funcionamiento Afilar broca...................................................................................................................................... Página 9 Cambiar la piedra abrasiva............................................................................................................ Página 10 Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 10 Asistencia técnica.................................................................................................................. Página 10 Garantía........................................................................................................................................ Página 10 Eliminación.................................................................................................................................. Página 11 Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante.................................................................................................................................... Página 12 ES 5 Introducción Afiladora de brocas PBSG 95 B1  Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Q  Uso apropiado El aparato está concebido para el afilado de brocas de acero según las normas DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N). No se deben afilar brocas de carburo sinterizado. Cualquier otro uso o modificación de la máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados derivados de un uso distinto al indicado. El aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Q  Descripción de componentes 1 Interruptor giratorio („STONE“ = piedra 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 abrasiva) Cubierta de la piedra abrasiva Tornillo de la cubierta de al piedra abrasiva Interruptor ON / OFF Piedra abrasiva Muelle Unión roscada Anillo metálico Soporte de la piedra abrasiva Ranuras de ventilación Guía de la broca 6 ES Q  Contenido del envío 1 Afiladora de brocas PBSG 95 B1 1 Maleta de transporte 16 Brocas de acero rápido (HSS) con revestimiento de titanio (véase fig. E) 2 Muelas de recambio 1 Manual de instrucciones Q  Datos técnicos Medidas: 221 x 174 x 103 mm (A x H x P) Peso: 950 g Tensión nominal: 230–240 V~ 50 Hz Potencia nominal: 95 W Revoluciones nominales: 1350 U / min. para broca- Ø: 3–10 mm Clase de protección: II / Información sobre el ruido: Nivel de ruido establecido a partir de valoración A. Marcha sin carga Nivel de presión acústica: LpA 70,0 dB (A) Nivel de potencia de sonido: LWA 83,0 dB (A) Tolerancia K: 3 dB Carga (lijado) Nivel de presión acústica: LpA 72,8 dB (A) Nivel de potencia de sonido: LWA 85,8 dB (A) Tolerancia K: 3 dB Valor de medición calculado según EN ISO 11201, EN ISO 4871. Valor de emisión de oscilaciones: ≤ 2,5 m / s2 Valor de medición calculado según EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2. Advertencia: El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. Introducción / Indicaciones generales de seguridad El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. I ndicaciones generales de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Al usar herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas básicas para evitar descargas eléctricas, lesiones e incendios. Lea y observe estas instrucciones antes de utilizar este aparato eléctrico y guarde en lugar seguro las indicaciones de seguridad. Q  Trabajo seguro 1. Mantenga siempre limpio el lugar de trabajo. El desorden en el lugar de trabajo puede provocar accidentes. 2. Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos o mojados. Procure que haya iluminación suficiente en el lugar de trabajo. No utilice herramientas eléctricas en lugares con peligro de incendio y explosión. 3. ¡Protéjase de descargas eléctricas! Evite el contacto corporal con piezas conectadas a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores). 4. Asegœrese de que otras personas se mantengan alejadas. Asegúrese de que otras personas, especialmente los niños, no toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalos alejados del lugar de trabajo. 5. Guarde de forma segura las herramientas eléctricas que no esté utilizando. Debe dejar las herramientas eléctricas que no utilice en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. 6. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usted trabajara mejor y de forma más segura con el rango de potencia indicado. 7. Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice máquinas con baja potencia para trabajos pesados. No utilice la herramienta eléctrica para aplicaciones para las que no está prevista. Por ejemplo, no utilice una sierra circular de mano para cortar ramas de árboles o leña. 8. Utilice ropa adecuada. No lleve otra ropa o joyas amplias puesto que podrían ser absorbidas por piezas móviles. Para el trabajo al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. 9. Utilice un equipo de protección personal. Utilice gafas protectoras.  Utilice un protector de oídos. E n caso de realizar trabajos que generen polvo, utilice una mascarilla antipolvo. 10. Conecte el dispositivo de aspiración de polvo. En caso de que existan conexiones para la aspiración de polvo, asegúrese de que están conectadas y de que se utilizan correctamente. 11. No utilice el cable para aquellos fines para los que no está previsto. No tire del cable para retirar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. 12. Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se mantendrá. Más segura que con las manos. 13. Evite posturas no adecuadas. ES 7 Indicaciones generales de seguridad P rocure estar en una posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento. 14. Cuide la herramienta. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para realizar un trabajo mejor y más seguro. Siga las instrucciones para engrasar y cambiar la herramienta. Controle regularmente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de estar dañado debe dejar que un técnico especializado lo sustituya. Compruebe regularmente los cables de prolongación y reemplácelos si presentan daños. Mantenga el mango seco, limpio y sin aceite ni grasa. 15. Desenchufe el aparato de la toma de corriente: Cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de los trabajos de mantenimiento y al cambiar la herramienta, p. ej. hoja de sierra, broca, fresa. 16. No introduzca llaves. Antes de conectar deben retirarse todas las llaves y herramientas de ajuste. 17. Evite que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor está· apagado al conectar el enchufe en la toma de corriente. 18. Para trabajar en el exterior utilice el cable alargador. En el exterior utilice solamente cables alargadores admitidos para este uso y que cuenten con la indicación correspondiente. 19. Proceda con sumo cuidado. Preste atención a lo que está haciendo. Proceda con prudencia en el trabajo. No utilice la herramienta eléctrica si está desconcentrado. 20. Compruebe que la herramienta eléctrica no presenta daños. Antes de volver a utilizar la herramienta, es indispensable comprobar que los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas funcionan sin problemas. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas que presenten daños. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir todas las condiciones necesarias para garanti8 ES zar el correcto funcionamiento de la herramienta eléctrica. Solo personal de un taller especializado reconocido debe reparar o cambiar las piezas y los dispositivos de protección dañados, a no ser que en las instrucciones de uso se indique de otra manera. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados por un taller de atención al cliente. No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor de conexión y desconexión que no funcione. 21. ¡PRECAUCIÓN! El uso de otras herramientas de inserción y de otros accesorios puede significar riesgo de lesiones. 22. Deje un técnico electricista reparar su herramienta eléctrica. Esta herramienta eléctrica cumple con las disposiciones de seguridad relevantes. Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico electricista y deben utilizarse piezas originales; de otro modo el usuario podría sufrir accidentes. I ndicaciones de seguridad específicas para este afiladora de brocas  segúrese de que el aparato está A desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente. Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento desconecte siempre el enchufe. Esta medida de precaución evita que el aparato se ponga en marcha accidentalmente. Los orificios de ventilación 10 de la unidad del motor deben permanecer siempre libres. De lo contrario se corre peligro de daños por sobrecalentamiento. Cuando emplee el aparato, lo transporte o lo almacene, coloque el inter­ruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 en la posición „0“ (DESCONEXIÓN) para evitar que se ponga en marcha accidentalmente. Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento ¡ PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS! Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto, es imprescindible que procure no poner a nadie en peligro y que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo. ¡PELIGRO DE LESIONES!  En caso de corte de corriente o si se desenchufa el equipo, desconecte el aparato inmediatamente mediante interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 . Así evitará que el aparato se vuelva a poner en marcha inesperadamente, con el consecuente riesgo de lesiones. No ponga en funcionamiento el aparato con el cable de red o enchufe dañado. Las muelas deben guardarse y usarse con cuidado y según las indicaciones del fabricante. Asegúrese de que las herramientas de amolar estén colocadas según las instrucciones del fabricante. Compruebe la muela antes de usarla. No utilice productos rotos, agrietados o que presenten algún otro tipo de daño. Antes de usar el aparato, asegúrese de que hay una herramienta de amolar correctamente colocada y sujeta. Deje que la herramienta marche en vacío durante 30 segundos en una posición segura y párela inmediatamente si detecta vibraciones importantes o defectos. Si esto sucede, compruebe la máquina para conocer la causa.  Accesorios originales E mplee exclusivamente los accesorios indicados en el manual de instrucciones. El uso de herramientas adicionales o accesorios diferentes a aquellos recomendados en el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted. Q  Puesta en funcionamiento Q  Afilar broca INDICACIÓN: Afile previamente las brocas muy dañadas en un banco de amolar. Baje completamente la piedra abrasiva. Para ello gire el interruptor giratorio 1 hasta el tope en dirección DOWN . Introduzca la broca en la guía de la broca 11 más pequeña posible del aparato para afilado de brocas. Puede leer los tamaños exactos (Ø) de la correspondiente guía de la broca 11 en la inscripción (3 a 10). Ponga el interruptor de ON / OFF 4 en posición „I“ para conectar el aparato. Gire el interruptor giratorio 1 en dirección UP hasta oír un sonido de afilado. INDICACIÓN: Regule con el interruptor giratorio 1 la posición de la muela en la carcasa de la cabeza de afilado y, con ello, la presión de contacto de la muela contra la broca. Cuanto más gire el interruptor giratorio 1 en dirección UP , más aumentará la presión de contacto. Procure que la muela no se deslice demasiado hacia arriba. De lo contrario, puede golpear la carcasa. Gire la broca presionando ligeramente de forma suelta y rápida entre el tope izquierdo y derecho 10 veces aproximadamente (en caso de brocas pequeñas 5 veces aproximadamente). Extraiga la broca, gírela 180º (en horizontal) e introdúzcala de nuevo en la muela. Repita todo el proceso hasta que ambos filos estén afilados. Realice el lijado de modo que el ángulo ( ) entre ambos bordes de corte (b) sea de 118º. Ambos bordes de corte (b) deben tener el mismo ángulo para el eje de la broca (a) y la misma longitud para que la broca se introduzca de forma centrada (ver las siguientes imágenes). ES 9 Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía (b) (b) (a) =118° P onga el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 4 en posición “0” para conectar el aparato. Q  Cambiar la piedra abrasiva ¡RIESGO DE LESIONES ! Antes de efectuar trabajos en el aparato, desenchúfelo siempre de la corriente. Cambie la piedra abrasiva cuando se gaste o se dañe (reducción o rendimiento irregular, piedra rota). Para este procedimiento necesitará un destornillador de estrella.  Retire los tres tornillos 3 de la cubierta de la piedra abrasiva 2 y retire la cubierta 2 , véase también fig. A. Retire la piedra abrasiva 5 . Sujete la piedra abrasiva 5 en un tornillo de banco. Suelte la unión roscada 7 que sujeta la piedra abrasiva 5 al soporte de la piedra abrasiva 9 , con la ayuda de una llave de boca de 23 mm o con un destornillador, ver fig. B. ¡ADVERTENCIA GIRE LA ROSCA IZQUIERDA HACIA LA DERECHA PARA ABRIRLA! Retire el anillo metálico 8 . Monte de forma correspondiente la nueva piedra abrasiva con el canto achatado hacia abajo en el soporte de la piedra abrasiva 9 y vuelva a colocar el anillo metálico 8 . Vuelva a sujetar la piedra abrasiva 5 en un tornillo de banco y vuelva a apretar la unión roscada 7 con la ayuda de una llave plana de 23 mm. ¡ADVERTENCIA GIRE HACIA LA IZQUIERDA LA ROSCA IZQUIERDA PARA CERRARLA! Observe que el muelle 6 está colocado en el aparato según se indica en la figura y coloque 10 ES la piedra abrasiva en el aparato. Gire la piedra abrasiva hasta que esta vuelva a estar colocada de forma que coincida con la fig. A; en caso contrario no será posible montar la cubierta de la piedra abrasiva 2 .  Vuelva a colocar la cubierta de la piedra abrasiva 2 y atorníllela con los tres tornillos 3 . Q  Mantenimiento y limpieza Aparte del cambio de piedra abrasiva, el aparato para afilado de brocas no necesita mantenimiento. Limpie regularmente el dispositivo inmediatamente después de finalizar el trabajo. Utilice un paño seco para limpiar la carcasa, no use nunca gasolina, disolventes o detergentes. No abra nunca los aparatos. Las reparaciones o trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal del punto de asistencia o por personal técnico electricista. Q  Asistencia técnica Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas. Q  Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y Garantía / Eliminación ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. ¡ No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: [email protected] IAN 96794 Q  Eliminación E l embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ES 11 Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) RoHS Directiva (2011 / 65 / EU) Normas armonizadas aplicadas EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 Tipo / Designación de la máquina: Afiladora de brocas PBSG 95 B1 Date of manufacture (DOM): 04–2014 Número de serie: IAN 96794 Bochum, 30.04.2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 12 ES Indice Introduzione Utilizzo conforme alle disposizioni................................................................................................. Pagina Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina Volume di consegna........................................................................................................................ Pagina Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina 14 14 14 14 Istruzioni di sicurezza generali Per un lavoro sicuro......................................................................................................................... Pagina 15 Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano....................................... Pagina 16 Accessori / Apparecchi supplementari originali............................................................................. Pagina 17 Avvio Rettifica della punta di trapano....................................................................................................... Pagina 17 Sostituzione della mola................................................................................................................... Pagina 18 Manutenzione e pulizia................................................................................................... Pagina 18 Assistenza.................................................................................................................................... Pagina 18 Garanzia....................................................................................................................................... Pagina 18 Smaltimento............................................................................................................................... Pagina 19 Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore................................................................................................................................... Pagina 19 IT/MT 13 Introduzione Affilatore per punte trapano PBSG 95 B1 Q  Introduzione Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi. Q  Utilizzo conforme alle disposizioni L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N). Trapani per metalli duri non possono essere affilati. Altre applicazioni o modifiche della macchina sono contrarie alle disposizioni e implicano un alto rischio di infortuni. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso non conforme alle disposizioni. L’apparecchio non è idoneo per l’impiego a livello industriale. Q  Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Interruttore rotante (“STONE” = Mola) Coperchio della mola Vite del coperchio della mola Interruttore ON / OFF Mola Molla Avvitamento Anello metallico Supporto della mola Feritoie di ventilazione Guida per punta di trapano 14 IT/MT dei componenti Q  Volume di consegna 1 Affilatore per punte trapano PBSG 95 B1 1 Valigetta da trasporto 16 Trapano HSS con stratificazione in titano (vedi fig. E) 2 Mole sostitutive 1 Istruzioni d’uso Q  Dati tecnici Dimensioni: 221 x 174 x 103 mm (L x H x P) Peso: 950 g Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz Prestazione nominale: 95 W Numero di giri nominale: 1350 U / min. per trapano Ø: 3–10 mm Categoria di protezione: II / Informazioni sulla rumorosità: Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A. Funzionamento a vuoto Livello di pressione sonora: LpA 70,0 dB (A) Livello d‘intensità sonora: LWA 83,0 dB (A) Scostamento di K: 3 dB Carico (levigare) Livello di pressione sonora: LpA 72,8 dB (A) Livello d‘intensità sonora: LWA 85,8 dB (A) Scostamento di K: 3 dB Valori misurati determinati in conformità a EN ISO 11201, EN ISO 4871. Valore di emissione delle vibrazioni: ≤ 2,5 m / s2 Valore misurati determinati in conformità a EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2. Nota: Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 61029 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo. Istruzioni di sicurezza generali ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare questo apparecchio elettrico e conservarle in buono stato per eventuali necessità in futuro. Q  Per un lavoro sicuro 1. Mantenere bene in ordine la postazione di lavoro. Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2. Tenere conto delle condizioni ambientali. Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas. 3. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. 4. Tenere lontano gli estranei. Non fare toccare l’apparecchio elettrico o il cavo da altre persone, specialmente bambini. Tenerli lontani dalla propria postazione di lavoro. 5. Conservazione in modo sicuro gli utensili non utilizzati. Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. 6. Non sovraccaricare l’utensile. Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito della potenza indicata. 7. Utilizzare l’utensile adatto. Non utilizzare utensili caratterizzati da debole potenza per lavori pesanti. Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i quali essi non sono destinati. Ad esempio, non utilizzare la sega circolare per tagliare alberi o rami. 8. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o portare gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di indossare scarpe che impediscano di scivolare. In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. 9. Fare uso dell’attrezzatura di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza.  Indossare cuffie di protezione. Effettuando lavori che producono polvere, utilizzare una mascherina. 10. Collegare l’aspirapolvere. Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione di polvere, fare attenzione a che essi siano collegati ed utilizzati in modo corretto. 11. Non utilizzare il cavo per scopi ai quali esso non è stato destinato. Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. 12. Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto. In questo modo esso viene meglio bloccato che tenendolo con la mano. 13. Evitare una posa innaturale. Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. 14. Manutendere con attenzione gli utensili. IT/MT 15 Istruzioni di sicurezza generali Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli utensili di taglio ben affilati e puliti. Osservare le indicazioni relative alla lubrificazione e al cambio utensili. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell’apparecchio elettrico e in caso di danni farlo sostituire da uno tecnico specializzato. Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirli qualora siano danneggiati. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grassi 15. Staccare la spina dalla presa: In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. 16. Non lasciare inserite le chiavi serrautensile. Prima di mettere l’apparecchio in funzione, controllare che tutte le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. 17. Evitare avviamenti accidentali. Assicurarsi che al momento dell’inserimento della spina nella presa elettrica l’interruttore sia disinserito. 18. Utilizzo di prolunghe all’aperto. All’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse e contrassegnate per tale utilizzo. 19. Fare sempre attenzione. Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l’apparecchio quando si è distratti. 20. Controllare l’utensile per verificare l’eventuale presenza di danneggiamenti. Prima di utilizzare l’apparecchio controllare attentamente l’efficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e verificare l’eventuale presenza di parti eventualmente danneggiate. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto ed osservare tutte le condizioni atte a garantire un funziona mento regolare funzionamento dell’apparecchio elettrico. I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d’arte da 16 IT/MT un officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d’uso. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un’officina del Centro Assistenza. Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 21. ATTENZIONE! L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli prescritti possono significare per l’utilizzatore un pericolo di lesione. 22. Far riparare gli apparecchi elettrici da elettricisti qualificati. Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l’utilizzatore.  Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano  i assicuri che l’apparecchiatura sia S spenta prima di inserire l’adattatore nella presa della corrente. Estragga sempre l’adattatore prima di eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione. Ciò evita che l’apparecchiatura sia avviata in modo involontario. Le aperture di areazione 10 dell’unità del motore devono essere sempre libere. Altrimenti vi è il rischio di surriscaldamento. Durante i lavori all’apparecchiatura, il trasporto o la conservazione, imposti l’interruttore di ACCENSIONE / SPEG­ NIMENTO 4 sulla posizione „0“ (spento) per evitare che sia avviata in modo involontario. PERICOLO DI USTIONE PER VOLO DI SCINTILLE! Quando affili metalli, si formano delle scintille. Faccia assolutamente attenzione a non mettere a rischio persone e a non trovarsi nei pressi di materiali infiammabili mentre lavora. PERICOLO DI USTIONE! Spenga immediatamente l’apparecchiatura nel caso di un’interruzione della corrente elettrica Istruzioni di sicurezza generali / Avvio o se l’interruttore viene estratto servendosi dell’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNIMENTO 4 . Ciò evita un’attivazione non controllata nel corso della quale Lei potrebbe ferirsi. Non metta in funzione l’apparecchiatura se dotata di un adattatore danneggiato o una presa di rete danneggiata. Le mole devono essere conservate e maneggiate con attenzione attenendosi alle istruzioni del costruttore. Si assicuri che gli attrezzi di levigatura siano montati secondo le istruzioni del costruttore. Controlli la mola prima dell’uso. Non faccia uso di prodotti rotti, crepati o danneggiati in altro modo. Faccia attenzione al fatto di montare e fissare correttamente l’attrezzo di levigatura prima dell’uso. Faccia funzionare l’attrezzo in corsa a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura, bloccandolo immediatamente nel caso in cui vi siano oscillazioni di ampia portata o in caso si determinino dei malfunzionamenti. Se si presenta questa situazione, controlli la macchina per determinarne la causa. Q  Accessori / Apparecchi supplementari originali  tilizzare esclusivamente accessori e U apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l’uso. L’impiego di utensili a inserto o altri accessori diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l’uso può comportare il pericolo di lesioni. Condurre la punta del trapano nella guida per punta di trapano 11 più piccola adatta all’affilatore di punte di trapano. Le dimensioni esatte (Ø) della rispettiva punta di trapano 11 sono rilevabili dalla scritta (da 3 a 10) . Per accendere l’apparecchio premere l’interruttore di ON / OFF 4 portandolo alla posizione “I”. Ruotare l’interruttore rotante 1 in direzione UP fino a quando non si sente un rumore di strusciamento. NOTA: Con l’interruttore rotante 1 viene regolata la posizione della mola nell’alloggiamento della testa di rettifica, e in questo modo la pressione di appoggio della mola contro la punta di trapano. Quanto più l’interruttore rotante 1 viene ruotato in direzione UP , tanto più viene aumentata la pressione di appoggio. Fare attenzione a che la mola non sia ruotata troppo verso l’alto. In caso contrario la mola potrebbe toccare l’alloggiamento. Ruotare la punta di trapano senza esercitare eccessiva forza ed eseguendo movimenti rapidi tra la battuta destra e quella sinistra per circa 10 volte avanti e indietro (se vengono affilate punte di trapano piccole fare questo circa 5 volte). Estrarre la punta di trapano e ruotarla di 180° (in orizzontale) e introdurla nuovamente nella mola. Se necessario ripetere l’intera procedura fino a quando entrambe le lame sono aguzze. Estrarre il lato smussato in modo che l‘angolo ( ) tra i due bordi (b) sia di 118°. Entrambi i bordi (b) devono avere lo stesso angolo rispetto all‘asse del trapano (a) ed essere della stessa lunghezza, in modo tale che il trapano giri in maniera centrale (vedi le figure seguenti). (b) Q (b)  Avvio (a) Q  Rettifica della punta di trapano NOTA: Per prima cosa sbozzare su un cavalletto punte di trapano molto danneggiate. Abbassare completamente la mola. A tale scopo ruotare l’interruttore di rotazione 1 fino al finecorsa in direzione DOWN . =118° P er spegnere l’apparecchio premere l’interruttore ON / OFF 4 in posizione 0. IT/MT 17 Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia Q  Sostituzione della mola PERICOLO DI LESIONE! Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchio. Sostituire la mola quando essa è usurata o danneggiata (molatura ridotta, irregolare, mola rotta). Per questo passaggio deve essere utilizzato un cacciavite a stella.  Svitare le tre viti 3 dalla mola di copertura 2 e rimuovere la copertura 2 , vedi anche fig. A. Estrarre la mola 5 . Serrare la mola 5 in una morsa a vite. Aiutandosi con una chiave inglese da 23 mm o con un cacciavite per dado, allentare il giunto a vite 7 che collega la mola 5 al sostegno 9 , vedi fig. B. NOTA! PER APRIRE IL FILETTO SINISTRORSO RUOTARLO A DESTRA! Estrarre l’anello metallico 8 . Montare la nuova mola in modo corrispondente al supporto della mola 9 con lo spigolo spianato verso il basso, e in seguito inserire di nuovo l’anello metallico 9 . Serrare nuovamente la mola 5 in una morsa a vite e stringere l’avvitamento 7 facendo uso di una chiave a forcella da 23 mm. NOTA! PER CHIUDERE IL FILETTO SINISTRORSO RUOTARLO A SINISTRA! Fare attenzione a che la molla 6 sia inserita nell’apparecchio secondo quanto mostrato dalla figura D e inserire la mola nell’apparecchio. Ruotare la mola fino a quando essa non è posizionata con precisione come mostrato nella fig. A, poiché in caso contrario il coperchio 2 della mola non può essere montato.  Rimettere la mola di copertura 2 e avvitarla con le tre viti 3 . Q  Manutenzione e pulizia L’affilatore di punte di trapano non richiede alcuna manutenzione, a eccezione della sostituzione delle mole. Pulisca regolarmente l’apparecchio direttamente dopo la conclusione del lavoro. Per pulire l’involucro si serva di una pezza asciutta e non faccia assolutamente uso di benzina, solventi o detergenti. 18 IT/MT Non apra mai le apparec chiature. Faccia eseguire i lavori di riparazione e di ricambio esclusivamente da parte del nostro servizio clienti oppure ad opera di un elettricista esperto. Q  Assistenza Fare riparare l’appa recchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. Fare eseguire una sostituzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non menzionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center. Q  Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non … / … / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea: IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: [email protected] IAN 96794 MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: [email protected] IAN 96794 Q  Smaltimento L ’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.  on gettare gli utensili elettrici N nei rifiuti domestici! Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU) Norme utilizzate ed armonizzate EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Affilatore per punte trapano PBSG 95 B1 Date of manufacture (DOM): 04–2014 Numero di serie: IAN 96794 Bochum, 30.04.2014 In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente. Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali. Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi. IT/MT 19 20 Índice Introdução Utilização correcta.......................................................................................................................... Página Equipamento.................................................................................................................................... Página Material fornecido........................................................................................................................... Página Dados técnicos................................................................................................................................. Página 22 22 22 22 Indicações de segurança gerais Trabalhar com segurança............................................................................................................... Página 23 Indicações de segurança específicas para máquinas de afiar brocas........................................ Página 24 Acessórios originais / dispositivos auxiliares.................................................................................. Página 25 Colocação em funcionamento Afiar brocas...................................................................................................................................... Página 25 Substituir a pedra de afiar............................................................................................................... Página 25 Manutenção e limpeza..................................................................................................... Página 26 Assistência................................................................................................................................... Página 26 Garantia........................................................................................................................................ Página 26 Eliminação................................................................................................................................... Página 27 Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante.................................................................................................................................... Página 27 PT 21 Introdução Aparelho para afiar brocas PBSG 95 B1 Q  Introdução Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Q  Utilização correcta O aparelho é apropriado para afiar brocas de aço de acordo com as normas DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e DIN 1897 (tipo N). As brocas de metal duro não podem ser afiadas. Qualquer outra utilização ou alteração da máquina não é considerado uso em conformidade com a finalidade e abrange perigos de acidente significativos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta. O aparelho não se destina ao uso industrial. Q  Equipamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Interruptor rotativo (“STONE” = Pedra de afiar) Cobertura da pedra de afiar Parafuso de cobertura da pedra de afiar Interruptor para LIGAR / DESLIGAR Pedra de afiar Mola União roscada Anel metálico Suporte da pedra de afiar Ranhuras de ventilação Guia de broca 22 PT Q  Material fornecido 1 1 16 2 1 Aparelho para afiar brocas PBSG 95 B1 Mala de transporte Brocas HSS revestidas a titânio (ver fig. E) Pedras de afiar de reposição Manual de instruções Q  Dados técnicos Dimensões: 221 x 174 x 103 mm (L x A x P) Peso: 950 g Tensão nominal: 230–240 V~ 50 Hz Potência nominal: 95 W Rotação nominal: 1350 rpm para brocas de Ø: 3–10 mm Classe de protecção: II / Informações sobre ruídos: Nível de ruído determinado com avaliação A. Ralenti Nível de pressão sonora: LpA 70,0 dB (A) Nível da potência acústica: LWA 83,0 dB (A) Tolerância K: 3 dB Carga (retificar) Nível de pressão sonora: LpA 72,8 dB (A) Nível da potência acústica: LWA 85,8 dB (A) Tolerância K: 3 dB Valores determinados segundo EN ISO 11201, EN ISO 4871. Valor de emissão de vibração: ≤ 2,5 m / s2 Valor determinados segundo EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2. Nota: O nível de ruído indicado nas instru­ções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 61029 e pode ser utilizado como termo de comparação entre aparelhos. O valor de emissão de ruído também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição. Introdução / Indicações de segurança gerais O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta elétrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho. Indicações de segurança gerais CUIDADO! Ao utilizar ferramentas eléctricas, devem ser tidas em consideração as seguintes medidas de segurança fundamentais, de forma a evitar choques eléctricos, ferimentos e incêndios. Leia todas as indicações antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança. Q  Trabalhar com segurança 1. Mantenha a sua área de trabalho sempre arrumada. A desarrumação na área de trabalho pode originar acidentes. 2. Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não use ferramentas eléctricas em ambientes húmidos. Certifique-se que a área de trabalho está bem iluminada.  Não use ferramentas eléctricas em locais onde haja o perigo de incêndio ou explosão. 3. Proteja-se contra choques eléctricos. Evite o contacto físico com peças ligadas à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões eléctricos, frigoríficos). 4. Mantenha outras pessoas afastadas. Não permita que outras pessoas, especialmente crianças, entrem em contacto com a ferramenta eléctrica ou o cabo. Mantenha-as afastadas da sua área de trabalho. 5. Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas em segurança. As ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas devem ser colocadas num local seco, elevado ou fechado, fora do alcance das crianças. 6. Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalhará melhor e com mais segurança se cumprir os limites de potência. 7. Utilize a ferramenta eléctrica correcta. Não use máquinas de baixa potência em trabalhos árduos. Não utilize as ferramentas eléctricas para fins que não os previstos. Não utilize, por exemplo, serras circulares manuais para cortar ramos ou toros. 8. Use vestuário adequado. Não use vestuário largo ou jóias, pois podem ficar presos nas peças móveis. Aquando dos trabalhos ao ar livre, recomenda-se a utilização de calçado antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para o cabelo. 9. Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção.  Utilize um protector de ouvidos.  quando dos trabalhos que produzam pó, A utilize uma máscara anti-pó. 10. Ligue o dispositivo de aspiração de poeiras. Se existirem ligações para a aspiração de poeiras, certifique-se de que estas estão ligadas e são utilizadas correctamente. 11. Não utilize o cabo para fins que não os previstos. Não utilize o cabo para retirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas afiadas. 12. Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispositivos de fixação ou um torno de bancada para fixar a peça de trabalho. Assim, esta está mais segura do que na sua mão. 13. Evite posturas incorrectas. Certifique-se de que se encontra numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Trate das suas ferramentas com cuidado. PT 23 Indicações de segurança gerais  antenha a ferramenta de corte afiada e limM pa, de modo a trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções para a lubrificação e mudança de ferramenta. Verifique regularmente o cabo de ligação da ferramenta eléctrica e, caso esteja danificado, este deve ser reparado por um técnico autorizado. Verifique regularmente as extensões e substitua-as se estiverem danificadas. Mantenha as pegas secas, limpas, sem óleo nem lubrificante. 15. Retire a ficha da tomada: Quando não estiver a utilizar a ferramenta eléctrica, antes da manutenção e aquando da mudança de ferramenta, por ex. lâmina de serra, broca, fresa. 16. Não deixe nenhuma chave colocada na ferramenta. Antes da ligação, certifique-se de que as chaves e ferramentas de regulação foram removidas. 17. Evite um arranque involuntário. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao inserir a ficha na tomada. 18. Utilize extensões para espaços exteriores. Ao ar livre, utilize apenas extensões permitidas e respectivamente identificadas. 19. Esteja sempre atento. Tenha em atenção o que faz. Proceda de forma sensata durante o trabalho. Não use a ferramenta eléctrica se estiver desconcentrado. 20. Verifique a ferramenta eléctrica quanto a eventuais danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta eléctrica, os dispositivos de protecção ou peças ligeiramente danificadas devem ser cuidadosamente verificados quanto a um funcionamento correcto. Verifique se as peças móveis funcionam correctamente e não ficam presas ou se alguma peça está danificada. Todas as peças têm de estar correctamente montadas e cumprir todas as condições, de forma a garantir o correcto funcionamento da ferramenta eléctrica. Dispositivos de protecção e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituí24 PT dos por uma oficina reconhecida, caso o manual de instruções não indique nada em contrário. Interruptores danificados têm de ser substituídos por uma oficina do serviço de apoio ao cliente. Não utilize ferramentas eléctricas cujo interruptor não possa ser ligado ou desligado. 21. CUIDADO! A utilização de outras ferramentas de aplicação e acessórios pode representar perigo de ferimentos. 22. A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um electricista. Esta ferramenta eléctrica está em conformidade com as respectivas normas de segurança. As reparações só podem ser efectuadas por um electricista, utilizando peças de substituição originais; caso contrário, existe o perigo de acidente para o utilizador.  Indicações de segurança específicas para máquinas de afiar brocas  ntes de encaixar a ficha na tomada, A certifique-se de que o aparelho está desligado. Retire sempre a ficha de rede antes de efectuar a limpeza ou manutenção. Isto evita o arranque acidental do aparelho. Os orifícios de ventilação 10 da unidade do motor devem estar sempre livres. Caso contrário, existe o perigo de sobreaquecimento. Durante trabalhos no aparelho, bem como o transporte e / ou armazenamento, coloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 na posição “0” (Desligar), de modo a evitar um arranque involuntário. PERIGO DE INCÊNDIO POR PROJECÇÃO DE FAÚLHAS! Ao polir metais serão projectadas faúlhas. Por isso, verifique sempre se ninguém é colocado em perigo e se não existem materiais inflamáveis na proximidade da área de trabalho. PERIGO DE FERIMENTOS! Aquando de uma falha de corrente ou quando Indicações de segurança gerais / Colocação em funcionamento a ficha de rede é retirada da tomada, desligue de imediato o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 . Isto evita um novo arranque não controlado, no qual se poderia ferir. Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha de rede danificados. As pedras de afiar têm de ser guardadas e manuseadas com cuidado, de acordo com as instruções do fabricante. Certifique-se de que as ferramentas de rectificação são colocadas de acordo com as instruções do fabricante. Verifique as pedras de afiar antes da sua utilização; não utilize produtos desmontados, partidos ou danificados de outra forma. Certifique-se de que a ferramenta de rectificação é colocada e fixada correctamente antes de ser utilizada. Deixe o aparelho funcionar em ralenti durante 30 segundos, numa posição segura, e pare-o imediatamente, se verificar um aumento considerável das oscilações ou se detectar falhas. Se tal acontecer, verifique a máquina de modo a determinar a causa. Q Pode consultar o tamanho exacto (Ø) da respectiva guia de broca 11 na inscrição (3 a 10). Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 4 para a posição „I“ de forma a ligar o aparelhos. Gire o interruptor rotativo 1 na direcção UP até ouvir um ruído de afiar. NOTA: Com o interruptor rotativo 1 pode regular a posição da pedra de polir na carcaça do mandril de amolar e, consequentemente, a pressão da pedra de afiar contra a broca. Quanto mais rodar o interruptor rotativo 1 na direcção UP maior se torna a pressão de compressão. Tenha atenção para não rodar a pedra de afiar demasiado para cima. Caso contrário esta pode bater na carcaça. Rode a broca de forma ligeira e rápida com leve pressão entre os encostos esquerdo e direito cerca de 10 vezes, de um lado para o outro (nas brocas pequenas cerca de 5 vezes). Puxe a broca um pouco para fora, rode-a a 180° (horizontal) e volte a inserir até tocar na pedra de afiar. Se necessário, repita todo o processo até ambos os gumes estarem afiados. Efetue a lixagem de modo a que o ângulo ( ) entre as duas arestas de corte (b) é de 118°. Ambas as arestas de corte (b) devem apresentar o mesmo ângulo em relação ao eixo da broca (a) e o mesmo comprimento, para que a broca se desloque centralmente (ver figuras seguintes).  Acessórios originais / dispositivos auxiliares  tilize apenas os acessórios e disposiU tivos adicionais mencionados no manual de instruções. A utilização de outras ferramentas de aplicação ou acessórios diferentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos. Q  Colocação em funcionamento Q  Afiar brocas NOTA: Desbaste previamente as brocas muito danificadas numa esmeriladora. Baixe a pedra de afiar por completo. Para isso, rode o interruptor rotativo 1 na direcção DOWN até encostar. Insira a broca na guia de broca 11 mais pequena adequada na máquina de afiar brocas. (b) (b) (a) =118° Desloque o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 para a posição „0“ para desligar o aparelho. Q Substituir a pedra de afiar PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de efectuar trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada. Substitua a pedra de PT 25 Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia afiar quando esta se encontrar gasta ou danificada (potência de rectificação reduzida e irregular, pedra partida). Para este passo necessita de uma chave de parafusos de estrela.  Desaperte os três parafusos 3 da cobertura da pedra de afiar 2 e retire a cobertura 2 , ver também a fig. A. Retire a pedra de afiar 5 . Prenda a pedra de afiar 5 num torno de bancada. Desaperte a união roscada 7 que sustenta a pedra de afiar 5 no suporte da pedra 9 com auxílio de uma chave de bocas de 23 mm ou uma chave de fendas, ver fig. B. NOTA! RODAR A ROSCA ESQUERDA PARA A DIREITA PARA ABRIR! Retire o anel metálico 8 . Monte a nova pedra de afiar no suporte da pedra de afiar 9 com a aresta plana para baixo e volte a colocar o anel metálico 8 . Volte a prender a pedra de afiar 5 num torno de bancada e aperte novamente a união roscada 7 com auxílio de uma chave de bocas de 23 mm. NOTA! RODAR A ROSCA ESQUERDA PARA A ESQUERDA PARA FECHAR! Certifique-se de que a mola 6 é colocada no aparelho conforme a fig. D e aplique a pedra de afiar no aparelho. Rode a pedra de afiar até esta se voltar a encontrar posicionada como na fig. A, caso contrário não é possível montar a cobertura da pedra de afiar 2 .  Coloque novamente a cobertura da pedra de afiar 2 e aperte com os três parafusos 3 . Q Manutenção e limpeza A máquina de afiar brocas não necessita de manutenção, à excepção da substituição da pedra de afiar. Limpe o aparelho regularmente, imediatamente após a conclusão do trabalho. Para a limpeza da caixa utilize um pano seco e nunca use gasolina, solventes ou detergentes. Nunca abra os aparelhos. As reparações ou substituições de peças devem ser efectuadas apenas pelo serviço de assistência técnica ou por um electricista. 26 PT Q  Assistência Os seus aparelhos devem ser reparados apenas pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal técnico qualificado, e apenas com peças de substituição originais. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho. A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo fabricante do aparelho ou pelo serviço de apoio ao cliente. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho. Nota: As peças de substituição não indicadas (como, p. ex., escovas de carvão, interruptores) pode encomendar através do call center. Q  Garantia Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. … / … / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 96794 Q  Eliminação  embalagem é composta por materiais A recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.  unca coloque aparelhos N eléctricos no lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012 / 19 / EU relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica. Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município. Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante Nós, a sociedade KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE: Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EC) Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EC) RoHS Directiva (2011 / 65 / EU) Normas harmonizadas aplicadas EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 Designação do tipo / Máquina: Aparelho para afiar brocas PBSG 95 B1 Date of manufacture (DOM): 04–2014 Número de série: IAN 96794 Bochum, 30.04.2014 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo. PT 27 28 Table of contents Introduction Proper use.............................................................................................................................................Page Description of parts and features........................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page Technical data......................................................................................................................................Page 30 30 30 30 General safety advice Working safely.....................................................................................................................................Page 31 Device-specific safety instructions for drill sharpeners.......................................................................Page 32 Original accessories / Attachments.....................................................................................................Page 33 Use Sharpening a drill................................................................................................................................Page 33 Replacing the sharpening stone..........................................................................................................Page 33 Maintenance and cleaning................................................................................................Page 34 Service................................................................................................................................................Page 34 Warranty..........................................................................................................................................Page 34 Disposal.............................................................................................................................................Page 35 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer................................................................................................................................Page 35 GB/MT 29 Introduction Drill sharpening machine PBSG 95 B1 Q  Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Q  Proper use The device is designed to sharpen steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N). Carbide drill bits must not be milled with this device. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use. Q  Description of parts and features 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone) Sharpening stone cover Sharpening stone cover screw ON / OFF switch Sharpening stone Spring Threaded connection Metal washer Sharpening stone holder Ventilation slots Drill guide Q  Scope of delivery 1 1 16 2 1 drill sharpening machine PBSG 95 B1 carrying case titanium-coated HSS drills (see Fig. E) spare sharpening stones set of operating instructions Q  Technical data Dimensions: 221 x 174 x 103 mm (w x h x d) Weight: 950 g Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated Input: 95 W Nominal rotation speed: 1350 rpm For drill bits of diameter: 3–10 mm Protection class: II / Noise data: Refers to A-weighted sound level. No-load Sound pressure level: LpA 70.0 dB (A) Sound power level: LWA 83.0 dB (A) Uncertainty K: 3 dB Load (Grinding) Sound pressure level: Sound power level: Uncertainty K: LpA 72.8 dB (A) LWA 85.8 dB (A) 3 dB Values determined in accordance with EN ISO 11201, EN ISO 4871. Vibration emission value: ≤ 2,5 m / s2 Value determined in accordance with EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2. Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 61029 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool 30 GB/MT Introduction / General safety advice and in some cases may exceed the value specified in these instructions. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working. Q  General safety advice CAUTION! In order to protect yourself from the danger of electric shock, injury or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety advice in a safe place. Q  Working safely 1. Keep your working area clean and tidy. A disorderly working area can lead to accidents. 2. Be aware of the effects of the environment. Do not leave electrical power tools out in the rain. Do not use electrical power tools in moist or wet surroundings. Ensure that your working area is well lit. Do not use electrical power tools in areas where there is risk of fire or explosion. 3. Protect yourself from electric shock. Avoid touching earthed objects such as pipes, heating radiators, ovens or refrigerators with parts of your body. 4. Keep other people at a safe distance. Do not allow other people, in particular children, to touch the electrical power tool or the mains lead. Keep them away from your working area. 5. Store currently unused electrical power tools in a safe place. When not being used electrical power tools should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children. 6. Do not overload your electrical power tool. By keeping within the specified working range of the tool you will work more safely and achieve a better result. 7. Use the right electrical power tool for the task. Do not use low-output devices for heavy tasks. Do not use an electrical power tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs. 8. Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They could become caught on moving parts. We recommend that you wear anti-slip footwear when working outdoors. If you have long hair, wear a hair net. 9. Use personal protective equipment. Wear protective glasses.  Wear ear protection. Wear a dust mask if your work generates dust. 10. Attaching the vacuum dust extraction device. Where there are connection points provided for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly. 11. Do not use the mains lead for purposes for which it was not intended. Do not use the mains lead to pull the plug out of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges. 12. Securely support the workpiece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand. 13. Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. 14. Look after your tools carefully. Keep cutting tools sharp and clean. This way you will work more safely and achieve better results. Follow the advice on tool lubrication and consumables replacement. Check the condition of the mains lead on your electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist. GB/MT 31 General safety advice Check the condition of extension leads regularly and replace them if they are damaged. Keep handles and hand grips clean, dry and free of oil and grease. 15. Pull the mains plug out of the mains socket. Do this if the electrical power tool is not being used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits. 16. Make sure that no spanners, keys etc. are left attached. Check before switching on that all spanners, keys and setting tools have been removed. 17. Avoid unintentionally starting up the device. Check that the switch is set to OFF on the device when the mains plug is inserted into the mains socket. 18. Using an extension lead for working outdoors. When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead. 19. Remain alert. Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate. 20. Check the electrical power tool for damage. Before the electrical power tool is used, carefully check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly. Check that all moving parts on the tool are working properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly. Damaged safety equipment and components must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions. Damaged switches must be replaced at a Customer Service Centre. Never use an electrical power tool that cannot be switched on and off properly. 32 GB/MT 21. CAUTION! The use of inserted tools and accessories other than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured. 22. Have your electrical power tool repaired at an electrical equipment repair specialist. This electrical power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user. Q D  evice-specific safety instructions for drill sharpeners  ake sure that the device is switched M off before inserting the mains plug into the socket. Always pull the mains plug out before carry out cleaning or maintenance work. This is to prevent the device starting up by accident. The ventilation openings 10 of the motor unit must always be kept clear. Otherwise there is a risk of the device overheating. When carrying out work on the device as well as transporting or storing it, move the ON / OFF switch 4 to the “0” position (off) in order to prevent it switching itself on by accident. FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS! Grinding metal will cause sparks to fly. That is why you should always make sure that no-one is at risk from them and that no combustible materials are located in the proximity of the area of work. RISK OF INJURY! Use the ON / OFF switch 4 to switch the grinder off in the event of a power failure or when pulling out the mains plug. This prevents the grinder restarting by accident, which could cause injury to you. Never operate the grinder if the power cable or mains plug is damaged. Grinding stones must be carefully stored and handled according to the manufacturer’s instructions. General safety advice / Use  ake sure that the grinding tools are M appropriate in line with the instructions of the manufacturer. Check the grinding stone before using it; do not use any broken, cracked or otherwise damaged goods. M  ake sure that a grinding tool is correctly fitted and fastened before using it. Place the grinder in a safe place and allow it to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if considerable oscillations occur or if defects are observed. If this occurs, check the machine to find out the cause. Q turn the sharpening stone too far up. Otherwise the sharpening stone could strike the housing. Turn the drill under slight pressure loosely and quickly to and fro between the left and right stops about 10 times (with small drills about 5 times). Pull the drill out, turn it through 180° (horizontally) and insert it again until it meets the sharpening stone. If necessary repeat whole process until both cutting edges of the drill are sharp. Polish so the angle ( ) between the two cutting edges (b) is 118°. The two cutting edges (b) must have the same angle to the drilling axle (a) and have the same length so the drill runs centred (see figures below).  Original accessories / Attachments (b) Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Q  Use Q  Sharpening a drill NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely sharpened on a sharpening block. Fully lower the sharpening stone. To do this turn the rotary switch 1 in the DOWN direction as far as it will go. Insert the drill into the smallest suitable drill guide 11 on the drill sharpener. The exact size (Ø) of each drill guide 11 is shown by the adjacent lettering (3 to 10). Press the ON / OFF switch 4 into position “I” to switch on the device. Turn the rotary switch 1 in the UP direction until you hear a grinding noise. NOTE: The rotary switch 1 controls the position of the sharpening stone in the sharpening head housing and therefore the pressure of the sharpening stone against the drill. The further you turn the rotary switch 1 in the UP direction, the greater the pressure. Ensure that you do not (b) (a) =118° P ress the ON / OFF switch 4 into position “0” to switch off the device. Q  Replacing the sharpening stone RISK OF INJURY! Before you carry out any work on the device, always pull the mains plug out of the mains socket. Replace the sharpening stone if it is worn out or damaged (deteriorating, irregular sharpening performance, broken stone). A Phillips screwdriver is required for this step. Screw the three screws 3 out of the sharpening head cover 2 and remove the cover 2 , refer to Fig. A. Take out the sharpening stone 5 . Clamp the sharpening stone 5 in a vice. Release the threaded connection 7 , which holds the sharpening stone 5 on to the sharpening stone holder 9 , using a 23 mm open spanner or a wrench socket, see Fig. B. GB/MT 33 Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty Q NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE TURN IT CLOCKWISE! Remove the metal washer 8 . Mount the new sharpening stone, with its flattened edge facing downwards, on to the sharpening holder 9 and reinsert the metal washer 8 . Clamp the sharpening stone 5 again in a vice and tighten the threaded connection 7 using a 23 mm open spanner. NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTEN TURN IT ANTICLOCKWISE! Ensure that the spring 6 is inserted into the device in accordance with Fig. D and insert the sharpening stone back into the device. Turn the sharpening stone until it goes precisely back into place, as shown in Fig. A, otherwise the sharpening stone cover 2 cannot be fitted. Place the sharpening stone cover 2 back in position and screw it in place with the three screws 3 . Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.  Maintenance and cleaning The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Apart from replacing the sharpening stone, the drill sharpener is maintenance-free. Regularly clean the device straight after using it. To clean the casing, use a dry cloth; on no account should you use any petrol, solvents or cleaning agents. Never open the devices. Any repairs or replacements should only be carried out by the service centre or an electrician. Q  Service Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. 34 GB/MT Q  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 96794 … / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: [email protected] IAN 96794 Q  Disposal T he packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.  o not dispose of electrical D power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­ STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 Type / Device description: Drill sharpening machine PBSG 95 B1 Date of manufacture (DOM): 04–2014 Serial number: IAN 96794 Bochum, 30.04.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/MT 35 36 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite 38 38 38 38 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicheres Arbeiten.................................................................................................................................Seite 39 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte........................................................Seite 40 Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite 41 Inbetriebnahme Bohrer schleifen....................................................................................................................................Seite 41 Schleifstein auswechseln......................................................................................................................Seite 42 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 42 Service................................................................................................................................................Seite 42 Garantie............................................................................................................................................Seite 42 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 43 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 44 DE/AT/CH 37 Einleitung Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.  Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 38 Drehschalter („STONE“ = Schleifstein) Abdeckung Schleifstein Schraube Abdeckung Schleifstein EIN- / AUS-Schalter Schleifstein Feder Verschraubung Metallring Schleifsteinhalterung Lüftungsschlitze Bohrerführung DE/AT/CH  Lieferumfang 1 1 16 2 1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1 Tragekoffer titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb. E) Ersatzschleifsteine Bedienungsanleitung  Technische Abmessungen: Gesamtgewicht: Nennspannung: Nennleistung: Nenndrehzahl: für Bohrer- Ø: Schutzklasse: Daten 221 x 174 x 103 mm (B x H x T) 950 g 230–240 V∼ 50 Hz 95 W 1350 U / min. 3–10 mm II / Geräuschinformationen: Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt. Leerlauf Schalldruckpegel: LpA 70,0 dB (A) Schallleistungspegel: LWA 83,0 dB (A) Unsicherheit K: 3 dB Last (Schleifen) Schalldruckpegel: LpA 72,8 dB (A) Schallleistungspegel: LWA 85,8 dB (A) Unsicherheit K: 3 dB Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 11201, EN ISO 4871. Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m / s2 Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2. Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise Der Schwingungsemissionswert kann während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.  Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte). 4. Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. 8. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille.  Tragen Sie einen Gehörschutz. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske. 10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. 11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12. Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. 13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. DE/AT/CH 39 Allgemeine Sicherheitshinweise Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 19. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile 40 DE/AT/CH müssen richtig montiert sein und alle Beding­ ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21. VORSICHT! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.  Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte  Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.  Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.  Die Lüftungsöffnungen 10 der Motoreinheit müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung. Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 in die Position „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.  BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort mit dem EIN- / AUS-Schalter 4 aus. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf, bei dem Sie sich verletzen können. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Schleifsteine müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.  Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Kontrollieren Sie den Schleifstein vor seiner Verwendung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.  Sorgen Sie dafür, dass ein Schleifwerkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.  Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen Sie hierfür den Drehschalter 1 bis zum Anschlag in Richtung DOWN .  Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende Bohrerführung 11 am Bohrerschärfgerät. Die exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerführung 11 können Sie an der Beschriftung (3 bis 10) ablesen.  Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf Position „I“, um das Gerät einzuschalten.  Drehen Sie solange den Drehschalter 1 in Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören. HINWEIS: Mit dem Drehschalter 1 regulieren Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter Sie den Drehschalter 1 in Richtung UP drehen, desto mehr erhöht sich der Anpressdruck. Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.  Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck locker und schnell zwischen dem linken und dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).  Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn wieder bis zum Schleifstein ein.  Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gegebenenfalls, bis beide Schneiden scharf sind. Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Winkel ( ) zwischen beiden Schneidkanten (b) 118° beträgt. Beide Schneidkanten (b) müssen den gleichen Winkel zur Bohrachse (a) haben und gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch läuft (siehe nachfolgende Abbildungen). (b) (b) (a)  Inbetriebnahme  Bohrer schleifen HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor. =118°  Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf Position „0“, um das Gerät auszuschalten. DE/AT/CH 41 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie  Schleifstein auswechseln VERLETZUNGSGEFAHR! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendreher.  Schrauben Sie die drei Schrauben 3 der Abdeckung Schleifstein 2 heraus und entnehmen Sie die Abdeckung 2 , siehe auch Abb. A.  Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.  Spannen Sie den Schleifstein 5 in einen Schraub­ stock. Lösen Sie die Verschraubung 7 , die den Schleifstein 5 an der Schleifsteinhalterung 9 hält, mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels oder eines Nuss-Schraubendrehers, siehe Abb. B. HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN! Entnehmen Sie den Metallring 8 .  Montieren Sie entsprechend den neuen Schleifstein mit der abgeflachten Kante nach unten an der Schleifsteinhalterung 9 und setzen Sie den Metallring 8 wieder ein.  Spannen Sie den Schleifstein 5 wieder in einen Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung 7 mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels wieder fest. HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!  Beachten Sie, dass die Feder 6 im Gerät gemäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleifstein 2 nicht montieren.  Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2 wieder auf und verschrauben Sie sie mit den drei Schrauben 3 .  Wartung und Reinigung Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel der Schleifsteine wartungsfrei. 42 DE/AT/CH  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach Abschluss der Arbeit.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger. Öffnen Sie niemals die Geräte. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.  Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Garantie / Entsorgung Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: [email protected] IAN 96794 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96794 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96794  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. DE/AT/CH 43 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1 Herstellungsjahr: 04–2014 Seriennummer: IAN 96794 Bochum, 30.04.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 44 DE/AT/CH KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: PBSG95B1042014-5 IAN 96794
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PBSG 95 B1 Operation and Safety Notes

Categoría
Juguetes
Tipo
Operation and Safety Notes

En otros idiomas