Parkside PBSG 1 - 3 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

PBSG 1
AFILADORA DE BROCAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
AFFILATORE PUNTE TRAPANO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DRILL SHARPENER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
5
B
6
C
8
9
D E F
10
3
1
11
1
4
7
7
3
2
5 ES
Índice
Introducción
Uso apropiado ..............................................................................................................Página 6
Descripción de componentes .......................................................................................Página 6
Contenido del envío ......................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad
Trabajo seguro ..............................................................................................................Página 7
Indicaciones de seguridad específicas para este aparato
para afilado de brocas .................................................................................................Página 8
Accesorios originales ....................................................................................................Página 9
Puesta en funcionamiento
Afilar broca ...................................................................................................................Página 9
Cambio de la muela .....................................................................................................Página 9
Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 10
Asistencia técnica ...............................................................................................Página 10
Garantía ..................................................................................................................... Página 10
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11
6 ES
Introducción
Afiladora de brocas PBSG1
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua -
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-
ferir el aparato a terceros entrégueles también toda
la documentación.
Uso apropiado
El aparato está concebido para el afilado de bro-
cas de acero según las normas DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N).
No se deben afilar brocas de carburo sinterizado.
Cualquier otro uso o modificación de la máquina
se considera como no adecuado y conlleva consi-
derables peligros de accidente. El fabricante no
asume ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados derivados de un uso distinto al
indicado. El aparato no ha sido diseñado para uso
industrial.
Descripción de componentes
1
Cubierta de cabeza de afilado
2
Ranura de ventilación
3
Unidad del motor
4
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
5
Patas de goma
6
Tornillo unidad del motor
7
Tornillo cubierta muela
8
Cubierta muela
9
Mano del mortero cabeza afiladora
10
Mano del mortero unidad del motor
11
Guía de la broca
Contenido del envío
1 Afiladora de brocas PBSG1
1 Maleta de transporte
16 Brocas de acero rápido (HSS) con
revestimiento de titanio
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica si el cable o el enchufe de
red están dañados!
V
~
Voltios (Corriente alterna) ¡Peligro de explosión!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
Clase de protección II
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
¡Peligro de incendio!
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad
2 Muelas de recambio
1 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 55 W
Revoluciones nominales: 1500 U / min.
para broca- Ø: 3 – 10 mm
Clase de protección: II /
Información sobre el ruido:
Nivel de ruido establecido a partir de valoración A.
Nivel de presión acústica: 75,30 dB (A)
Nivel de ruido: 85,00 dB (A)
Valor de medición calculado según EN 61029.
Indicaciones generales
de seguridad
¡ATENCIÓN! Al usar herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
básicas para evitar descargas eléctricas, lesiones
e incendios. Lea y observe estas instrucciones
antes de utilizar este aparato eléctrico y guarde
en lugar seguro las indicaciones de seguridad.
Trabajo seguro
1. Mantenga siempre limpio el lugar de
trabajo.
El desorden en el lugar de trabajo puede
provocar accidentes.
2. Tenga en cuenta las influencias
ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en ambien-
tes húmedos o mojados.
Procure que haya iluminación suficiente en el
lugar de trabajo.
No utilice herramientas eléctricas en
lugares con peligro de incendio y
explosión.
3.
¡Protéjase de descargas eléc-
tricas!
Evite el contacto corporal con piezas conecta-
das a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas
eléctricas, refrigeradores).
4. Asegœrese de que otras personas se
mantengan alejadas.
Asegúrese de que otras personas,
especialmente los niños, no toquen
la herramienta eléctrica o el cable.
Manténgalos alejados del lugar de trabajo.
5. Guarde de forma segura las
herramientas eléctricas que no esté
utilizando.
Debe dejar las herramientas eléctricas que no
utilice en un lugar seco, alto o cerrado, fuera
del alcance de los niños.
6. No sobrecargue la herramienta eléc-
trica.
Usted trabajara mejor y de forma más segura
con el rango de potencia indicado.
7. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada.
No utilice máquinas con baja potencia para
trabajos pesados.
No utilice la herramienta eléctrica para apli-
caciones para las que no está prevista. Por
ejemplo, no utilice una sierra circular de mano
para cortar ramas de árboles o leña.
8. Utilice ropa adecuada.
No lleve otra ropa o joyas amplias puesto que
podrían ser absorbidas por piezas móviles.
Para el trabajo al aire libre se recomienda el
uso de calzado antideslizante.
Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
9.
Utilice un equipo de protec-
ción personal.
Utilice gafas protectoras.
En caso de realizar trabajos que generen
polvo, utilice una mascarilla antipolvo.
10. Conecte el dispositivo de aspiración
de polvo.
En caso de que existan conexiones para la
aspiración de polvo, asegúrese de que están
conectadas y de que se utilizan correctamente.
8 ES
Indicaciones generales de seguridad
11. No utilice el cable para aque-
llos fines para los que no
está previsto.
No tire del cable para retirar el enchufe de la
toma de corriente. Proteja el cable del calor,
el aceite y los bordes afilados.
12. Sujete la pieza de trabajo.
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se
mantendrá. Más segura que con las manos.
13. Evite posturas no adecuadas.
Procure estar en una posición segura y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
14. Cuide la herramienta.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias para realizar un trabajo mejor y más
seguro.
Siga las instrucciones para engrasar y cambiar
la herramienta.
Controle regularmente el cable de conexión
de la herramienta eléctrica y en caso de estar
dañado debe dejar que un técnico especiali-
zado lo sustituya.
Compruebe regularmente los cables de pro-
longación y reemplácelos si presentan daños.
Mantenga el mango seco, limpio y sin aceite
ni grasa.
15. Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
Cuando no se utilice la herramienta eléctrica,
antes de los trabajos de mantenimiento y al
cambiar la herramienta, p. ej. hoja de sierra,
broca, fresa.
16. No introduzca llaves.
Antes de conectar deben retirarse todas las
llaves y herramientas de ajuste.
17. Evite que la herramienta se ponga
accidentalmente en funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor está· apagado
al conectar el enchufe en la toma de corriente.
18. Para trabajar en el exterior utilice el
cable alargador.
En el exterior utilice solamente cables alarga-
dores admitidos para este uso y que cuenten
con la indicación correspondiente.
19. Proceda con sumo cuidado.
Preste atención a lo que está haciendo. Proce-
da con prudencia en el trabajo. No utilice la
herramienta eléctrica si está desconcentrado.
20. Compruebe que la herramienta eléc-
trica no presenta daños.
Antes de volver a utilizar la herramienta, es
indispensable comprobar que los dispositivos
de protección o las piezas ligeramente daña-
das funcionan sin problemas.
Compruebe que las piezas móviles funcionen
correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas que presenten daños. Todas las
piezas deben estar montadas correctamente y
cumplir todas las condiciones necesarias para
garantizar el correcto funcionamiento de la
herramienta eléctrica.
Solo personal de un taller especializado reco-
nocido debe reparar o cambiar las piezas y
los dispositivos de protección dañados, a no
ser que en las instrucciones de uso se indique
de otra manera.
Los interruptores defectuosos deben ser reem-
plazados por un taller de atención al cliente.
No utilice ninguna herramienta eléctrica con
un interruptor de conexión y desconexión que
no funcione.
21. ¡PRECAUCIÓN!
El uso de otras herramientas de inserción y
de otros accesorios puede significar riesgo de
lesiones.
22. Deje un técnico electricista reparar su
herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica cumple con las
disposiciones de seguridad relevantes. Las re-
paraciones deben ser realizadas por un técnico
electricista y deben utilizarse piezas originales;
de otro modo el usuario podría sufrir accidentes.
Indicaciones de seguridad
específicas para este afila-
dora de brocas
Asegúrese de que el aparato está
desconectado antes de introducir el
enchufe en la toma de corriente.
Antes de proceder a la limpieza o
mantenimiento desconecte siempre el
9 ES
Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento
enchufe. Esta medida de precaución evita
que el aparato se ponga en marcha acciden-
talmente.
Los orificios de ventilación
2
de la
unidad del motor
3
deben permane-
cer siempre libres. De lo contrario se corre
peligro de daños por sobrecalentamiento.
Cuando emplee el aparato, lo transpor-
te o lo almacene, coloque el inter ruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
4
en
la posición „0“ (DESCONEXIÓN) para
evitar que se ponga en marcha acci-
dentalmente.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR
CHISPAS! Al lijar metales se pro-
ducen chispas. Por lo tanto, es
imprescindible que procure no poner a nadie
en peligro y que no haya materiales inflama-
bles en las proximidades del área de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! En caso de corte de corriente o si
se desenchufa el equipo, desconecte el aparato
inmediatamente mediante interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
4
. Así evitará
que el aparato se vuelva a poner en marcha
inesperadamente, con el consecuente riesgo
de lesiones.
No ponga en funcionamiento el apara-
to con el cable de red o enchufe dañado.
Las muelas deben guardarse y usarse
con cuidado y según las indicaciones
del fabricante.
Asegúrese de que las herramientas
de amolar estén colocadas según las
instrucciones del fabricante.
Compruebe la muela antes de usarla.
No utilice productos rotos, agrietados o que
presenten algún otro tipo de daño.
Antes de usar el aparato, asegúrese
de que hay una herramienta de amo-
lar correctamente colocada y sujeta.
Deje que la herramienta marche en vacío du-
rante 30 segundos en una posición segura y
párela inmediatamente si detecta vibraciones
importantes o defectos. Si esto sucede, com-
pruebe la máquina para conocer la causa.
Accesorios originales
Emplee exclusivamente los accesorios indicados
en el manual de instrucciones. El uso de herra-
mientas adicionales o accesorios diferentes a
aquellos recomendados en el manual de ins-
trucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Puesta en funcionamiento
Afilar broca
Introduzca la broca en la guía de broca
11
más pequeña posible del afiladora de brocas.
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
4
en posición “I” para conectar el
aparato.
Gire la broca presionando ligeramente de for-
ma suelta y rápida entre el tope izquierdo y
derecho 10 veces aproximadamente (en caso
de brocas pequeñas 5 veces aproximadamente).
De esta manera el primer filo de la broca que-
da afilado.
Extraiga la broca, gírela 180º (en horizontal)
e introdúzcala de nuevo en la muela.
Gire la broca como al afilar el primer corte.
De esta manera el segundo filo esté afilado.
Repita todo el proceso, hasta que ambos filos
estén afilados.
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
4
en posición “0” para conectar el
aparato.
NOTA: Los filos de las brocas deben tener la mis-
ma longitud.
Cambio de la muela
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar trabajos en el dispositivo,
desenchúfelo siempre de la corriente. Sustituya la
muela cuando esté gastada o dañada. Para realizar
estos pasos se necesita un destornillador en cruz.
10 ES
Puesta en … / Limpieza y mantenimiento / Asistencia técnica / Garantía
Retire las cuatro patas de goma
5
en la parte
inferior del aparato, véase también la ilustración
A. Sírvase en caso necesario de un pequeño
destornillador para tornillos de cabeza ranura-
da o un elemento similar.
Destornille los cuatro tornillos de debajo de la
unidad del motor
6
con un destornillador en
cruz, véase también la ilustración B.
Extraiga la unidad del motor
3
déjela a un
lado.
Destornille los cuatro tornillos de la cubierta de
la muela
7
, véase también la ilustración C.
Retire la cubierta
8
. Extraiga la muela.
Tense la cabeza de afilado del empujador
9
en un tornillo de banco. Afloje las uniones que
sujetan la muela con el eje con ayuda de una
llave de boca de 20 mm.
¡NOTA! ¡GIRAR A LA DERECHA LA
ROSCA IZQUIERDA PARA ABRIR!
Monte la nueva muela en el eje con el borde
aplanado hacia abajo. Coloque la muela en
el aparato.
Vuelva a colocar la cubierta
8
. Atorníllela con
los cuatro tornillos de la cubierta de la muela
7
.
Alinee de forma idéntica la mano del mortero
de la cabeza afiladora
9
con la mano del
mortero de la unidad del motor
10
. De lo con-
trario, la unidad del motor
3
no se ensambla-
rá con la cubierta de la cabeza afiladora
1
.
Coloque nuevamente ahora la cubierta de la
cabeza afiladora
1
de forma precisa sobre
la unidad del motor
3
(véase también la ilus-
tración E) y reapriete los cuatro tornillos de la
unidad del motor
6
.
Coloque de nuevo las cuatro patas de goma
5
.
Limpieza y mantenimiento
El afiladora de brocas, aparte de la sustitución de
muelas, no requiere mantenimiento.
Limpie regularmente el dispositivo inmediata-
mente después de finalizar el trabajo.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa, no
use nunca gasolina, disolventes o detergentes.
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca los
aparatos. Las reparaciones o trabajos de man-
tenimiento deben ser realizados por personal
del punto de asistencia o por personal técnico
electricista.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con
repuestos originales. De este modo se ga-
rantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
11 ES
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Dennis Dohm,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declara-
mos que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominación del aparato:
Afiladora de brocas PBSG1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Número de serie: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
12
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alle disposizioni ..............................................................................Pagina 14
Descrizione dei componenti .........................................................................................Pagina 14
Volume di consegna .....................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Istruzioni di sicurezza generali
Per un lavoro sicuro .......................................................................................................Pagina 15
Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano .....................Pagina 16
Accessori / Apparecchi supplementari originali ..........................................................Pagina 17
Avvio
Rettifica della punta di trapano ....................................................................................Pagina 17
Sostituzione della mola.................................................................................................Pagina 17
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18
Assistenza .................................................................................................................Pagina 18
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 18
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 19
14 IT/MT
Introduzione
Affilatore punte trapano PBSG1
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Utilizzo conforme alle
disposizioni
L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani
di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N).
Trapani per metalli duri non possono essere affilati.
Altre applicazioni o modifiche della macchina
sono contrarie alle disposizioni e implicano un alto
rischio di infortuni. Il fabbricante declina ogni re-
sponsabilità per danni derivanti da un uso non
conforme alle disposizioni. L’apparecchio non è
idoneo per l’impiego a livello industriale.
Descrizione dei componenti
1
Coperchio della testa affilatrice
2
Fessura di ventilazione
3
Unità motore
4
Interruttore ON / OFF
5
Piedini in gomma
6
Vite dell’unità motore
7
Vite del coperchio della mola
8
Coperchio della mola
9
Punteria della testa affilatrice
10
Punteria dell’unità motore
11
Guida per punta di trapano
Volume di consegna
1 Apparecchio di affilatura per trapano PBSG1
1 Valigetta da trasporto
16 Trapano HSS con stratificazione in titano
2 Mole sostitutive
1 Istruzioni d’uso
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di
alimentazione o di una spina difettosi!
V
~
Volt (Tensione alternata) Pericolo d’esplosione!
W
Watt (potenza attiva)
Tenere lontano i bambini dall’apparec-
chio elettrico!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Pericolo d’incendio!
15 IT/MT
Introduzione / Avvisi di sicurezza generali
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Prestazione nominale: 55 W
Numero di giri nominale: 1500 U / min.
per trapano Ø: 3 – 10 mm
Categoria di protezione: II /
Informazioni sulla rumorosità:
Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A.
Livello di pressione sonora: 75,30 dB (A)
Livello di rumorosità: 85,00 dB (A)
Valori misurati determinati in conformità a EN 61029.
Istruzioni di
sicurezza generali
ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparec-
chi elettrici e per prevenire scosse elettriche,
pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre
essere osservate le seguenti indicazioni di sicu-
rezza. Leggere tutte queste indicazioni prima
di utilizzare questo apparecchio elettrico e
conservarle in buono stato per eventuali neces-
sità in futuro.
Per un lavoro sicuro
1. Mantenere bene in ordine la posta-
zione di lavoro.
Il disordine sulla postazione di lavoro compor-
ta pericoli di incidenti.
2. Tenere conto delle condizioni
ambientali.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla
pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in
ambienti umidi o bagnati.
Fare in modo che vi sia una buona
illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici
nelle vicinanze di liquidi infiammabi-
li o di gas.
3.
Proteggersi dalle scosse
elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4. Tenere lontano gli estranei.
Non fare toccare l’apparecchio elet-
trico o il cavo da altre persone, spe-
cialmente bambini. Tenerli lontani
dalla propria postazione di lavoro.
5. Conservazione in modo sicuro gli
utensili non utilizzati.
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto
in posizione elevata oppure al chiuso, al di
fuori della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito
della potenza indicata.
7. Utilizzare l’utensile adatto.
Non utilizzare utensili caratterizzati da debole
potenza per lavori pesanti.
Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i
quali essi non sono destinati. Ad esempio, non
utilizzare la sega circolare per tagliare alberi
o rami.
8. Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o portare gioielli.
Essi potrebbero essere attirati da elementi in
movimento.
Per lavori all’aria aperta si raccomanda di in-
dossare scarpe che impediscano di scivolare.
In presenza di capelli lunghi si prega di co-
prirli con una rete.
9.
Fare uso dell’attrezzatura di
sicurezza.
Indossare occhiali di sicurezza.
Effettuando lavori che producono polvere, uti-
lizzare una mascherina.
10. Collegare l’aspirapolvere.
Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione
di polvere, fare attenzione a che essi siano
collegati ed utilizzati in modo corretto.
11.
Non utilizzare il cavo per sco-
pi ai quali esso non è stato
destinato.
16 IT/MT
Avvisi di sicurezza generali
Non utilizzare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
12. Bloccare il pezzo da lavorare.
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per tenere fermo il manufatto. In questo modo
esso viene meglio bloccato che tenendolo con
la mano.
13. Evitare una posa innaturale.
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio.
14. Manutendere con attenzione gli
utensili.
Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli
utensili di taglio ben affilati e puliti.
Osservare le indicazioni relative alla lubrifica-
zione e al cambio utensili.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell’apparecchio elettrico e in caso di danni
farlo sostituire da uno tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirli qualora siano danneggiati.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grassi
15. Staccare la spina dalla presa:
In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
16. Non lasciare inserite le chiavi serrau-
tensile.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione,
controllare che tutte le chiavi e gli utensili di
regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare avviamenti accidentali.
Assicurarsi che al momento dell’inserimento
della spina nella presa elettrica l’interruttore
sia disinserito.
18. Utilizzo di prolunghe all’aperto.
All’aperto utilizzare solamente prolunghe am-
messe e contrassegnate per tale utilizzo.
19. Fare sempre attenzione.
Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi
a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l’apparecchio quando si è distratti.
20. Controllare l’utensile per verificare
l’eventuale presenza di danneggia-
menti.
Prima di utilizzare l’apparecchio controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e verificare
l’eventuale presenza di parti eventualmente
danneggiate.
Controllare che le parti mobili funzionino corret-
tamente e che non siano bloccate, che non vi
siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto ed osservare
tutte le condizioni atte a garantire un funziona
mento regolare funzionamento dell’apparecchio
elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola
d’arte da un officina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d’uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere
sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
21. ATTENZIONE!
L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli
prescritti possono significare per l’utilizzatore
un pericolo di lesione.
22. Far riparare gli apparecchi elettrici
da elettricisti qualificati.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devo-
no essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate utilizzando pezzi di ricambio origina-
li; in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l’utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per quest‘affila-
tore punte trapano
Si assicuri che l’apparecchiatura sia
spenta prima di inserire l’adattatore
nella presa della corrente.
Estragga sempre l’adattatore prima
di eseguire operazioni di pulizia o di
manutenzione. Ciò evita che l’apparec-
chiatura sia avviata in modo involontario.
Le aperture di areazione
2
dell’unità
del motore
3
devono essere sempre
17 IT/MT
libere. Altrimenti vi è il rischio di surriscalda-
mento.
Durante i lavori all’apparecchiatura, il
trasporto o la conservazione, imposti
l’interruttore di ACCENSIONE / SPEG-
NIMENTO
4
sulla posizione „0“
(spento) per evitare che sia avviata in
modo involontario.
PERICOLO DI USTIONE PER
VOLO DI SCINTILLE! Quando af-
fili metalli, si formano delle scintille.
Faccia assolutamente attenzione a non mettere
a rischio persone e a non trovarsi nei pressi di
materiali infiammabili mentre lavora.
AVVISO!
PERICOLO DI USTIONE!
Spenga immediatamente l’apparecchiatura nel
caso di un’interruzione della corrente elettrica
o se l’interruttore viene estratto servendosi
dell’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNI-
MENTO
4
. Ciò evita un’attivazione non control-
lata nel corso della quale Lei potrebbe ferirsi.
Non metta in funzione l’apparecchia-
tura se dotata di un adattatore danneg-
giato o una presa di rete danneggiata.
Le mole devono essere conservate e
maneggiate con attenzione attenendo-
si alle istruzioni del costruttore.
Si assicuri che gli attrezzi di levigatura
siano montati secondo le istruzioni del
costruttore.
Controlli la mola prima dell’uso. Non
faccia uso di prodotti rotti, crepati o danneg-
giati in altro modo.
Faccia attenzione al fatto di montare
e fissare correttamente l’attrezzo di
levigatura prima dell’uso. Faccia funzio-
nare l’attrezzo in corsa a vuoto per 30 secondi
in una posizione sicura, bloccandolo immedia-
tamente nel caso in cui vi siano oscillazioni di
ampia portata o in caso si determinino dei mal-
funzionamenti. Se si presenta questa situazione,
controlli la macchina per determinarne la causa.
Accessori / Apparecchi
supplementari originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per
l’uso. L’impiego di utensili a inserto o altri ac-
cessori diversi da quelli indicati nelle istruzioni
per l’uso può comportare il pericolo di lesioni.
Avvio
Rettifica della punta di trapano
Inserire la punta di trapano nella guida per
punta di trapano più piccola adatta
11
dell’af-
filatrice per punte di trapano.
Per accendere l’apparecchio porre l’interruttore
ON / OFF
4
in posizione I.
Ruotare la punta di trapano senza esercitare
eccessiva forza ed eseguendo movimenti rapi-
di tra la battuta destra e quella sinistra per circa
10 volte avanti e indietro (se vengono affilate
punte di trapano piccole fare questo circa 5
volte).
In questo modo viene affilato il primo tagliente
della punta di trapano.
Estrarre la punta di trapano e ruotarla di 180°
(in orizzontale) e introdurla nuovamente nella
mola.
Ruotare la punta di trapano come avvenuto
per l’affilatura del primo tagliente. Ora anche
il secondo tagliente è stato affilato.
Se necessario ripetere l’intero processo fino a
che entrambi i taglienti sono affilati.
Per spegnere l’apparecchio premere l’interrut-
tore ON / OFF
4
in posizione 0.
NOTA: I taglienti della punta di trapano devono
avere la medesima lunghezza.
Sostituzione della mola
AVVISO!
PERICOLO DI LESIONI! Prima
di eseguire interventi all’apparecchio estrarre sem-
pre la spina dalla presa elettrica. Sostituire la mola
quando essa è usurata o danneggiata. Per questo
Istruzioni di sicurezza generali / Avvio
18 IT/MT
passaggio di lavoro è necessario utilizzare un cac-
ciavite a stella.
Rimuovere i quattro piedini in gomma
5
posti
sul lato inferiore dell’apparecchio, vedi anche
fig. A. Se necessario compiere l’operazione
con l’ausilio di un piccolo cacciavite piatto o
strumenti simili.
Avvitare le quattro viti dell’unità motore
6
sot-
tostanti con un cacciavite a stella, vedi anche
fig. B.
Rimuovere l’unità motore
3
e metterla da parte.
Svitare le quattro viti del coperchio della mola
7
vedi anche fig. C.
Rimuovere il coperchio
8
. Rimuovere la mola.
Fissare la punteria della testa affilatrice
9
in
una morsa a vite. Allentare l’avvitamento che
tiene la mola all’asse utilizzando una chiave a
forcella da 20 mm.
NOTA! IL FILETTO SINISTRORSO
LAPERTURA DEVE ESSERE RUOTATO
VERSO DESTRA!
Montare la nuova mola all’asse con lo spigolo
spianato verso il basso. Inserire la mola
nell’apparecchio.
Porre di nuovo il coperchio
8
. Avvitare le
quattro viti del coperchio della mola
7
.
Allineare la punteria della testa affilatrice
9
con la punteria dell’unità motore
10
in modo
identico. In caso contrario l’unità motore
3
non si può più combinare con il coperchio del-
la testa affilatrice
1
.
Porre nuovamente il coperchio della testa affi-
latrice
1
sull’unità motore
3
con precisione
(vedi anche fig. E) e stringere nuovamente le
quattro viti dell’unità motore
6
.
Inserire nuovamente i quattro piedini in
gomma
5
.
Manutenzione e pulizia
Ad eccezione della sostituzione della mola di affila-
tura, l’affilatrice per punte da trapano non necessita
di manutenzione.
Pulisca regolarmente l’apparecchio direttamente
dopo la conclusione del lavoro.
Per pulire l’involucro si serva di una pezza
asciutta e non faccia assolutamente uso di ben-
zina, solventi o detergenti.
AVVISO!
Non apra mai le apparecchiature.
Faccia eseguire i lavori di riparazione e di ri-
cambio esclusivamente da parte del nostro ser-
vizio clienti oppure ad opera di un elettricista
esperto.
Assistenza
AVVISO!
Fare riparare l’apparecchio
dal Centro di Assistenza o da un elet-
tricista specializzato e solo con pezzi
di ricambio originali. In questo modo vie-
ne garantita la sicurezza dell’apparecchio.
AVVISO!
Fare eseguire una sostituzio
ne
della spina o del cavo di alimentazione
solamente dal produttore dell’appa-
recchio o dal suo Centro di Assistenza.
In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizio-
ne gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
19 IT/MT
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la
documentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la
presente che questo prodotto è conforme con le
seguenti norme, documenti normativi e direttive
dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Affilatore punte trapano PBSG1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Numero di serie: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori
sviluppi.
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
20
21 GB/MT
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 22
Description of parts and features .................................................................................Page 22
Scope of delivery ..........................................................................................................Page 22
Technical data ...............................................................................................................Page 23
General safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 23
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ................................................Page 24
Original accessories / Attachments ..............................................................................Page 25
Use
Sharpening a drill .........................................................................................................Page 25
Replacing the sharpening stone ...................................................................................Page 25
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 26
Service .........................................................................................................................Page 26
Warranty ................................................................................................................... Page 26
Disposal ......................................................................................................................Page 26
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 27
22 GB/MT
Introduction
Drill sharpener PBSG1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power
tools correctly. To help you do this please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits
according to DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N).
Carbide drill bits must not be milled with this device.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is not intended for
commercial use.
Description of parts and features
1
Sharpening head
2
Ventilation slot
3
Motor unit
4
ON / OFF switch
5
Rubber foot
6
Motor unit screw
7
Sharpening stone cover screw
8
Sharpening stone cover
9
Sharpening head push rod
10
Motor unit push rod
11
Drill guides
Scope of delivery
1 Drill sharpener PBSG1
1 Carrying case
16 titanium-coated HSS drills
2 spare sharpening stones
1 Set of operating instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Observe caution and safety notes! For indoor use only!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
V
~
Volt (AC) Risk of explosion!
W
Watts (effective power)
Keep children away from electrical
power tools!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Risk of fire!
23 GB/MT
Introduction / General safety instructions
Technical data
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal output: 55 W
Nominal rotation speed: 1500 rpm
For drill bits of diameter: 3 10 mm
Protection class: II /
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
Sound pressure level: 75.30 dB (A)
Sound level: 85.00 dB (A)
Values determined in accordance with EN 61029.
General safety advice
ATTENTION! In order to protect yourself from
the danger of electric shock, injury or fire when
using electrical power tools, please observe
the following basic safety precautions. Read all
these requirements before you use the electrical
power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Working safely
1. Keep your working area clean and
tidy.
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the envi-
ronment.
Do not leave electrical power tools out in the
rain.
Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit.
Do not use electrical power tools in
areas where there is risk of fire or
explosion.
3.
Protect yourself from electric
shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
Do not allow other people, in partic-
ular children, to touch the electrical
power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical
power tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical pow-
er tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and
achieve a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trim-
ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip foot-
wear when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9.
Use personal protective
equipment.
Wear protective glasses.
Wear a dust mask if your work generates
dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
11.
Do not use the mains lead for
purposes for which it was
not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it with
your hand.
24 GB/MT
General safety instructions
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way
you will work more safely and achieve better
results.
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
Check the condition of extension leads regu-
larly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys
etc. are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, care-
fully check the safety equipment and any
slightly damaged parts to see that they are still
working properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
unless otherwise indicated in the operating in-
structions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Device-specific safety
instructions for drill
sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug
into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance
work. This is to prevent the device starting up
by accident.
The ventilation openings
2
of the mo-
tor unit
3
must always be kept clear.
Otherwise there is a risk of the device over
heating.
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it,
move the ON / OFF switch
4
to the
“0” position (off) in order to prevent
it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG
SPARKS! Grinding metal will
cause sparks to fly. That is why you
25 GB/MT
should always make sure that no-one is at risk
from them and that no combustible materials
are located in the proximity of the area of work.
WARNING!
RISK OF INJURY! Use the
ON/OFF switch
4
to switch the grinder off in
the event of a power failure or when pulling out
the mains plug. This prevents the grinder restarting
by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the
manufacturers instructions.
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions
of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or other-
wise damaged goods.
Make sure that a grinding tool is cor-
rectly fitted and fastened before using
it. Place the grinder in a safe place and allow
it to run idly for 30 seconds. Stop it immediately
if considerable oscillations occur or if defects
are observed. If this occurs, check the machine
to find out the cause.
Original accessories /
Attachments
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions. The use of
inserted tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Use
Sharpening a drill
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide
11
on the drill sharpener.
Press the ON / OFF switch
4
into position “I”
to switch on the device.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right
stops about 10 times (with small drills about
5 times).
This sharpens the first cutting edge of the drill.
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
tally)
and insert it again until it meets the sharpening
stone.
Turn the drill in the same way as for grinding
the first edge. This sharpens the second cutting
edge of the drill.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp.
Press the ON / OFF switch
4
into position “0”
to switch off the device.
NOTE: The cutting edges of the drill must be of the
same length.
Replacing the sharpening stone
WARNING!
DANGER OF INJURY! Al-
ways pull the mains plug is out of the socket before
doing any work on the device. Replace the sharp-
ening stone if it is worn or damaged. You will need
a Phillips screwdriver for this procedure.
Remove the four rubber feet
5
from the under-
side of the device, refer to Fig. A. If necessary
use a small slotted head screwdriver or similar
device as an aid for doing this.
Using a Phillips screwdriver, screw out the four
motor unit screws
6
under the rubber feet,
refer to Fig. B.
Remove the motor unit
3
and set it to one side.
Screw out the four sharpening stone cover
screws
7
, refer to Fig. C.
Remove the sharpening stone cover
8
. Remove
the sharpening stone.
Clamp the sharpening head push rod
9
in a
vice. Using a 20 mm open spanner, release the
threaded connection holding the sharpening
stone on the shaft.
NOTE! LEFT-HANDED THREAD - TURN
CLOCKWISE TO RELEASE!
Mount the new sharpening stone on the shaft
with flattened edge at the bottom. Insert the
sharpening stone into the device.
General safety instructions / Use
26 GB/MT
Put the sharpening stone cover
8
back in
place. Screw the cover in place with the four
sharpening stone cover screws
7
.
Align the sharpening head push rod
9
perfect-
ly with the motor unit push rod
10
. Otherwise
the motor unit
3
will not fit together with the
sharpening stone head cover
1
.
Now place the sharpening head cover
1
pre-
cisely back on to the motor unit
3
(refer to Fig.
E) and tighten the four motor unit screws
6
.
Put the four rubber feet
5
back in place.
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, drill
sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it.
To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or
cleaning agents.
WARNING!
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
nents,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tam-
pering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec-
tronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
27 GB/MT
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Drill sharpener PBSG1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Serial number: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
28
29 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 30
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 30
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 30
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 31
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ..........................................................................................................Seite 31
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte ..................................Seite 32
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 33
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen .............................................................................................................Seite 33
Schleifstein auswechseln ...............................................................................................Seite 33
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 34
Service .........................................................................................................................Seite 34
Garantie .....................................................................................................................Seite 34
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 35
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 35
30 DE/AT/CH
Einleitung
Bohrerschärfgerät PBSG1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Be-
wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohr-
ern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N).
Hartmetallbohrer dürfen nicht geschliffen werden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Abdeckung Schärfkopf
2
Lüftungsschlitz
3
Motoreinheit
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gummifüße
6
Schraube Motoreinheit
7
Schraube Abdeckung Schleifstein
8
Abdeckung Schleifstein
9
Stößel Schärfkopf
10
Stößel Motoreinheit
11
Bohrerführung
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät PBSG1
1 Tragekoffer
16 titanbeschichtete HSS-Bohrer
2 Ersatzschleifsteine
1 Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutz-
handschuhe und eine Schutzbrille.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
V
~
Volt (Wechselspannung) Explosionsgefahr!
W
Watt (Wirkleistung)
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Schutzklasse II
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Brandgefahr!
31 DE/AT/CH
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennleistung: 55 W
Nenndrehzahl: 1500 U / min.
für Bohrer- Ø: 3 – 10 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Schalldruckpegel: 75,30 dB (A)
Geräuschpegel: 85,00 dB (A)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be-
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wo Brand- oder Explosionsge-
fahr besteht.
3.
Schützen Sie sich vor elek-
trischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Elektro-
werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos
senen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug
nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer
den.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9.
Benutzen Sie Schutzaus-
rüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugein-
richtung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan-
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
11.
Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
32 DE/AT/CH
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhal-
tung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werk-
zeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elek-
trowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Beding-
ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen
2
der Motor-
einheit
3
müssen immer frei sein.
Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
33 DE/AT/CH
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den EIN- / AUS-Schalter
4
in die Posi-
tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes
Anlaufen zu verhindern.
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass
keine Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, so-
fort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies
verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf,
bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netz-
stecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe-
wahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine
abgebrochenen, gesprungenen oder ander-
weitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig
angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in
einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Ma-
schine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
B
enutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Gebrauchsanweisung angegeben sind.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und
her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Damit ist die erste Schneide des Bohrers ge-
schliffen.
Ziehen Sie den Bohrer heraus, drehen Sie ihn
um 180° (horizontal) und führen ihn wieder
bis zum Schleifstein ein.
Drehen Sie den Bohrer wie beim Schleifen der
ersten Schneide. Nun ist auch die zweite
Schneide geschliffen.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
HINWEIS: Die Schneiden
des Bohrers müssen
gleich lang sein.
Schleifstein auswechseln
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abge-
nutzt oder beschädigt ist. Sie benötigen für diesen
Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendreher.
Entfernen Sie die vier Gummifüße
5
an der Un-
terseite des Gerätes, siehe auch Abb. A. Neh
men
Sie ggf. einen kleinen Schlitzschraubendreher
o.ä. zur Hilfe.
Schrauben Sie die vier darunter liegenden
Schrauben der Motoreinheit
6
mit einem
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
34 DE/AT/CH
Kreuzschraubendreher heraus, siehe auch
Abb. B.
Entnehmen Sie die Motoreinheit
3
und legen
Sie sie zur Seite.
Schrauben Sie die vier Schrauben der Abde
ckung
Schleifstein
7
heraus, siehe auch Abb. C.
Entnehmen Sie die Abdeckung
8
. Nehmen
Sie den Schleifstein heraus.
Spannen Sie den Stößel Schärfkopf
9
in einen
Schraubstock. Lösen Sie die Verschraubung,
die den Schleifstein an der Achse hält, mit Hilfe
eines 20 mm Maulschlüssels.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Montieren Sie den neuen Schleifstein mit der
abgeflachten Kante nach unten an der Achse.
Setzen Sie den Schleifstein in das Gerät ein.
Setzen Sie die Abdeckung
8
wieder auf. Ver-
schrauben Sie sie mit den vier Schrauben der
Abdeckung Schleifstein
7
.
Richten Sie den Stößel Schärfkopf
9
mit dem
Stößel Motoreinheit
10
identisch aus. Andern-
falls lässt sich Motoreinheit
3
nicht mit der
Abdeckung Schärfkopf
1
zusammensetzen.
Setzen Sie die Abdeckung Schärfkopf
1
nun
wieder passgenau auf die Motoreinheit
3
(siehe auch Abb. E) und ziehen Sie die vier
Schrauben der Motoreinheit
6
wieder fest.
Setzen Sie die vier Gummifüße
5
wieder ein.
Wartung und Reinigung
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel
der Schleifsteine wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger.
WARNUNG!
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft durchführen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
35 DE/AT/CH
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Bohrerschärfgerät PBSG1
Herstellungsjahr: 02 - 2010
Seriennummer: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 45839
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2010
Ident.-No.: PBSG1012010-ES / IT / MT / GB / DE / AT / CH

Transcripción de documentos

PBSG 1 AFILADORA DE BROCAS AFFILATORE PUNTE TRAPANO Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali DRILL SHARPENER BOHRERSCHÄRFGERÄT Operation and Safety Notes Translation of original operation manual Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página 5 Pagina 13 Page 21 Seite 29 1 2 4 3 A B C 7 8 5 6 9 7 D E F 1 11 10 3 Índice Introducción Uso apropiado ..............................................................................................................Página Descripción de componentes .......................................................................................Página Contenido del envío......................................................................................................Página Datos técnicos ...............................................................................................................Página 6 6 6 7 Indicaciones generales de seguridad Trabajo seguro ..............................................................................................................Página Indicaciones de seguridad específicas para este aparato para afilado de brocas.................................................................................................Página Accesorios originales ....................................................................................................Página 7 8 9 Puesta en funcionamiento Afilar broca ...................................................................................................................Página Cambio de la muela .....................................................................................................Página 9 9 Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 10 Asistencia técnica ...............................................................................................Página 10 Garantía.....................................................................................................................Página 10 Eliminación ...............................................................................................................Página 11 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección. ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! ¡Sólo para uso en interiores! ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados! V~ Voltios (Corriente alterna) ¡Peligro de explosión! W Vatio (Potencia efectiva) ¡Mantener fuera del alcance de los niños! Clase de protección II ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! ¡Peligro de incendio! Afiladora de brocas PBSG1  Introducción Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación.  Uso apropiado El aparato está concebido para el afilado de brocas de acero según las normas DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N). No se deben afilar brocas de carburo sinterizado. Cualquier otro uso o modificación de la máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados derivados de un uso distinto al 6 indicado. El aparato no ha sido diseñado para uso industrial. ES  Descripción de componentes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cubierta de cabeza de afilado Ranura de ventilación Unidad del motor Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN Patas de goma Tornillo unidad del motor Tornillo cubierta muela Cubierta muela Mano del mortero cabeza afiladora Mano del mortero unidad del motor Guía de la broca  Contenido del envío 1 Afiladora de brocas PBSG1 1 Maleta de transporte 16 Brocas de acero rápido (HSS) con revestimiento de titanio Introducción / Indicaciones generales de seguridad 3. 2 Muelas de recambio 1 Manual de instrucciones   Datos técnicos Tensión nominal: Potencia nominal: Revoluciones nominales: para broca- Ø: Clase de protección: 230 V ~ 50 Hz 55 W 1500 U / min. 3 – 10 mm II / Información sobre el ruido: Nivel de ruido establecido a partir de valoración A. Nivel de presión acústica: 75,30 dB (A) Nivel de ruido: 85,00 dB (A) 4.  5.  Valor de medición calculado según EN 61029. 6. Indicaciones generales de seguridad  ¡ATENCIÓN! Al usar herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas básicas para evitar descargas eléctricas, lesiones e incendios. Lea y observe estas instrucciones antes de utilizar este aparato eléctrico y guarde en lugar seguro las indicaciones de seguridad.  7.   8.  Trabajo seguro 1. Mantenga siempre limpio el lugar de trabajo.  El desorden en el lugar de trabajo puede provocar accidentes. 2. Tenga en cuenta las influencias ambientales.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.  No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos o mojados.  Procure que haya iluminación suficiente en el lugar de trabajo.  No utilice herramientas eléctricas en lugares con peligro de incendio y explosión.    9.   10.  ¡Protéjase de descargas eléctricas! Evite el contacto corporal con piezas conectadas a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores). Asegœrese de que otras personas se mantengan alejadas. Asegúrese de que otras personas, especialmente los niños, no toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalos alejados del lugar de trabajo. Guarde de forma segura las herramientas eléctricas que no esté utilizando. Debe dejar las herramientas eléctricas que no utilice en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usted trabajara mejor y de forma más segura con el rango de potencia indicado. Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice máquinas con baja potencia para trabajos pesados. No utilice la herramienta eléctrica para aplicaciones para las que no está prevista. Por ejemplo, no utilice una sierra circular de mano para cortar ramas de árboles o leña. Utilice ropa adecuada. No lleve otra ropa o joyas amplias puesto que podrían ser absorbidas por piezas móviles. Para el trabajo al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. Utilice un equipo de protección personal. Utilice gafas protectoras. En caso de realizar trabajos que generen polvo, utilice una mascarilla antipolvo. Conecte el dispositivo de aspiración de polvo. En caso de que existan conexiones para la aspiración de polvo, asegúrese de que están conectadas y de que se utilizan correctamente. ES 7 Indicaciones generales de seguridad 11.  12.  13.  14.      15.  16.  17.  18.  19.  8 No utilice el cable para aquellos fines para los que no está previsto. No tire del cable para retirar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se mantendrá. Más segura que con las manos. Evite posturas no adecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Cuide la herramienta. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para realizar un trabajo mejor y más seguro. Siga las instrucciones para engrasar y cambiar la herramienta. Controle regularmente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de estar dañado debe dejar que un técnico especializado lo sustituya. Compruebe regularmente los cables de prolongación y reemplácelos si presentan daños. Mantenga el mango seco, limpio y sin aceite ni grasa. Desenchufe el aparato de la toma de corriente: Cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de los trabajos de mantenimiento y al cambiar la herramienta, p. ej. hoja de sierra, broca, fresa. No introduzca llaves. Antes de conectar deben retirarse todas las llaves y herramientas de ajuste. Evite que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor está· apagado al conectar el enchufe en la toma de corriente. Para trabajar en el exterior utilice el cable alargador. En el exterior utilice solamente cables alargadores admitidos para este uso y que cuenten con la indicación correspondiente. Proceda con sumo cuidado. Preste atención a lo que está haciendo. ProceES da con prudencia en el trabajo. No utilice la herramienta eléctrica si está desconcentrado. 20. Compruebe que la herramienta eléctrica no presenta daños.  Antes de volver a utilizar la herramienta, es indispensable comprobar que los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas funcionan sin problemas.  Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas que presenten daños. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir todas las condiciones necesarias para garantizar el correcto funcionamiento de la herramienta eléctrica.  Solo personal de un taller especializado reconocido debe reparar o cambiar las piezas y los dispositivos de protección dañados, a no ser que en las instrucciones de uso se indique de otra manera.  Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados por un taller de atención al cliente.  No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor de conexión y desconexión que no funcione. 21. ¡PRECAUCIÓN!  El uso de otras herramientas de inserción y de otros accesorios puede significar riesgo de lesiones. 22. Deje un técnico electricista reparar su herramienta eléctrica.  Esta herramienta eléctrica cumple con las disposiciones de seguridad relevantes. Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico electricista y deben utilizarse piezas originales; de otro modo el usuario podría sufrir accidentes. Indicaciones de seguridad específicas para este afiladora de brocas  Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente.  Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento desconecte siempre el Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento         enchufe. Esta medida de precaución evita que el aparato se ponga en marcha accidentalmente. Los orificios de ventilación 2 de la unidad del motor 3 deben permanecer siempre libres. De lo contrario se corre peligro de daños por sobrecalentamiento. Cuando emplee el aparato, lo transporte o lo almacene, coloque el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN 4 en la posición „0“ (DESCONEXIÓN) para evitar que se ponga en marcha accidentalmente. ¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS! Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto, es imprescindible que procure no poner a nadie en peligro y que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! En caso de corte de corriente o si se desenchufa el equipo, desconecte el aparato inmediatamente mediante interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 . Así evitará que el aparato se vuelva a poner en marcha inesperadamente, con el consecuente riesgo de lesiones. No ponga en funcionamiento el aparato con el cable de red o enchufe dañado. Las muelas deben guardarse y usarse con cuidado y según las indicaciones del fabricante. Asegúrese de que las herramientas de amolar estén colocadas según las instrucciones del fabricante. Compruebe la muela antes de usarla. No utilice productos rotos, agrietados o que presenten algún otro tipo de daño. Antes de usar el aparato, asegúrese de que hay una herramienta de amolar correctamente colocada y sujeta. Deje que la herramienta marche en vacío durante 30 segundos en una posición segura y párela inmediatamente si detecta vibraciones importantes o defectos. Si esto sucede, compruebe la máquina para conocer la causa.  Accesorios originales  Emplee exclusivamente los accesorios indicados en el manual de instrucciones. El uso de herramientas adicionales o accesorios diferentes a aquellos recomendados en el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted.  Puesta en funcionamiento  Afilar broca  Introduzca la broca en la guía de broca       11 más pequeña posible del afiladora de brocas. Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 4 en posición “I” para conectar el aparato. Gire la broca presionando ligeramente de forma suelta y rápida entre el tope izquierdo y derecho 10 veces aproximadamente (en caso de brocas pequeñas 5 veces aproximadamente). De esta manera el primer filo de la broca queda afilado. Extraiga la broca, gírela 180º (en horizontal) e introdúzcala de nuevo en la muela. Gire la broca como al afilar el primer corte. De esta manera el segundo filo esté afilado. Repita todo el proceso, hasta que ambos filos estén afilados. Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 4 en posición “0” para conectar el aparato. NOTA: Los filos de las brocas deben tener la misma longitud.  Cambio de la muela ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de efectuar trabajos en el dispositivo, desenchúfelo siempre de la corriente. Sustituya la muela cuando esté gastada o dañada. Para realizar estos pasos se necesita un destornillador en cruz. ES 9 Puesta en … / Limpieza y mantenimiento / Asistencia técnica / Garantía  Retire las cuatro patas de goma  5 en la parte inferior del aparato, véase también la ilustración A. Sírvase en caso necesario de un pequeño destornillador para tornillos de cabeza ranurada o un elemento similar. Destornille los cuatro tornillos de debajo de la unidad del motor 6 con un destornillador en cruz, véase también la ilustración B. Extraiga la unidad del motor 3 déjela a un lado. Destornille los cuatro tornillos de la cubierta de la muela 7 , véase también la ilustración C. Retire la cubierta 8 . Extraiga la muela. Tense la cabeza de afilado del empujador 9 en un tornillo de banco. Afloje las uniones que sujetan la muela con el eje con ayuda de una llave de boca de 20 mm. ¡NOTA! ¡GIRAR A LA DERECHA LA ROSCA IZQUIERDA PARA ABRIR! Monte la nueva muela en el eje con el borde aplanado hacia abajo. Coloque la muela en el aparato. Vuelva a colocar la cubierta 8 . Atorníllela con los cuatro tornillos de la cubierta de la muela 7 . Alinee de forma idéntica la mano del mortero de la cabeza afiladora 9 con la mano del mortero de la unidad del motor 10 . De lo contrario, la unidad del motor 3 no se ensamblará con la cubierta de la cabeza afiladora 1 . Coloque nuevamente ahora la cubierta de la cabeza afiladora 1 de forma precisa sobre la unidad del motor 3 (véase también la ilustración E) y reapriete los cuatro tornillos de la unidad del motor 6 . Coloque de nuevo las cuatro patas de goma 5 .  Limpieza y mantenimiento          El afiladora de brocas, aparte de la sustitución de muelas, no requiere mantenimiento.  Limpie regularmente el dispositivo inmediatamente después de finalizar el trabajo.  Utilice un paño seco para limpiar la carcasa, no use nunca gasolina, disolventes o detergentes. ¡ADVERTENCIA! No abra nunca los aparatos. Las reparaciones o trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal 10 ES del punto de asistencia o por personal técnico electricista.  Asistencia técnica ¡ADVERTENCIA! Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ¡ADVERTENCIA! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.  Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: [email protected]  Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.  Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Tipo / Denominación del aparato: Afiladora de brocas PBSG1 Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Número de serie: IAN 45839 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. ES 11 12 Indice Introduzione Utilizzo conforme alle disposizioni ..............................................................................Pagina Descrizione dei componenti .........................................................................................Pagina Volume di consegna .....................................................................................................Pagina Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 14 14 14 15 Istruzioni di sicurezza generali Per un lavoro sicuro.......................................................................................................Pagina 15 Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano.....................Pagina 16 Accessori / Apparecchi supplementari originali..........................................................Pagina 17 Avvio Rettifica della punta di trapano ....................................................................................Pagina 17 Sostituzione della mola.................................................................................................Pagina 17 Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18 Assistenza .................................................................................................................Pagina 18 Garanzia....................................................................................................................Pagina 18 Smaltimento............................................................................................................Pagina 19 Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 19 IT/MT 13 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi. Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Da utilizzare solo in ambienti interni! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi! V~ Volt (Tensione alternata) Pericolo d’esplosione! W Watt (potenza attiva) Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Classe di protezione II Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Pericolo d’incendio! Affilatore punte trapano PBSG1  Introduzione Prima della messa in servizio dell’apparecchio prendere dimestichezza con le sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.  Utilizzo conforme alle disposizioni L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N). Trapani per metalli duri non possono essere affilati. Altre applicazioni o modifiche della macchina sono contrarie alle disposizioni e implicano un alto rischio di infortuni. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso non 14 conforme alle disposizioni. L’apparecchio non è idoneo per l’impiego a livello industriale. IT/MT  Descrizione dei componenti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Coperchio della testa affilatrice Fessura di ventilazione Unità motore Interruttore ON / OFF Piedini in gomma Vite dell’unità motore Vite del coperchio della mola Coperchio della mola Punteria della testa affilatrice Punteria dell’unità motore Guida per punta di trapano  Volume di consegna 1 1 16 2 1 Apparecchio di affilatura per trapano PBSG1 Valigetta da trasporto Trapano HSS con stratificazione in titano Mole sostitutive Istruzioni d’uso Introduzione / Avvisi di sicurezza generali  Dati tecnici Tensione nominale: Prestazione nominale: Numero di giri nominale: per trapano Ø: Categoria di protezione: 3. 230 V ~ 50 Hz 55 W 1500 U / min. 3 – 10 mm II / Informazioni sulla rumorosità: Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A. Livello di pressione sonora: 75,30 dB (A) Livello di rumorosità: 85,00 dB (A) Valori misurati determinati in conformità a EN 61029. Istruzioni di sicurezza generali   ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare questo apparecchio elettrico e conservarle in buono stato per eventuali necessità in futuro. Per un lavoro sicuro 1. Mantenere bene in ordine la postazione di lavoro.  Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2. Tenere conto delle condizioni ambientali.  Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.  Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati.  Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.  Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas.  4.  5.  6.  7.   8.    9.   10.  11. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. Tenere lontano gli estranei. Non fare toccare l’apparecchio elettrico o il cavo da altre persone, specialmente bambini. Tenerli lontani dalla propria postazione di lavoro. Conservazione in modo sicuro gli utensili non utilizzati. Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. Non sovraccaricare l’utensile. Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito della potenza indicata. Utilizzare l’utensile adatto. Non utilizzare utensili caratterizzati da debole potenza per lavori pesanti. Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i quali essi non sono destinati. Ad esempio, non utilizzare la sega circolare per tagliare alberi o rami. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o portare gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di indossare scarpe che impediscano di scivolare. In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. Fare uso dell’attrezzatura di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Effettuando lavori che producono polvere, utilizzare una mascherina. Collegare l’aspirapolvere. Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione di polvere, fare attenzione a che essi siano collegati ed utilizzati in modo corretto. Non utilizzare il cavo per scopi ai quali esso non è stato destinato. IT/MT 15 Avvisi di sicurezza generali  12.  13.  14.      15.  16.  17.  18.  19.  20. 16 Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto. In questo modo esso viene meglio bloccato che tenendolo con la mano. Evitare una posa innaturale. Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. Manutendere con attenzione gli utensili. Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli utensili di taglio ben affilati e puliti. Osservare le indicazioni relative alla lubrificazione e al cambio utensili. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell’apparecchio elettrico e in caso di danni farlo sostituire da uno tecnico specializzato. Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirli qualora siano danneggiati. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grassi Staccare la spina dalla presa: In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. Non lasciare inserite le chiavi serrautensile. Prima di mettere l’apparecchio in funzione, controllare che tutte le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. Evitare avviamenti accidentali. Assicurarsi che al momento dell’inserimento della spina nella presa elettrica l’interruttore sia disinserito. Utilizzo di prolunghe all’aperto. All’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse e contrassegnate per tale utilizzo. Fare sempre attenzione. Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l’apparecchio quando si è distratti. Controllare l’utensile per verificare l’eventuale presenza di danneggiamenti. IT/MT  Prima di utilizzare l’apparecchio controllare attentamente l’efficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e verificare l’eventuale presenza di parti eventualmente danneggiate.  Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto ed osservare tutte le condizioni atte a garantire un funziona mento regolare funzionamento dell’apparecchio elettrico.  I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d’arte da un officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d’uso.  Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.  Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 21. ATTENZIONE!  L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli prescritti possono significare per l’utilizzatore un pericolo di lesione. 22. Far riparare gli apparecchi elettrici da elettricisti qualificati.  Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l’utilizzatore. Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano  Si assicuri che l’apparecchiatura sia spenta prima di inserire l’adattatore nella presa della corrente.  Estragga sempre l’adattatore prima di eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione. Ciò evita che l’apparecchiatura sia avviata in modo involontario.  Le aperture di areazione 2 dell’unità del motore 3 devono essere sempre Istruzioni di sicurezza generali / Avvio        libere. Altrimenti vi è il rischio di surriscaldamento. Durante i lavori all’apparecchiatura, il trasporto o la conservazione, imposti l’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNIMENTO 4 sulla posizione „0“ (spento) per evitare che sia avviata in modo involontario. PERICOLO DI USTIONE PER VOLO DI SCINTILLE! Quando affili metalli, si formano delle scintille. Faccia assolutamente attenzione a non mettere a rischio persone e a non trovarsi nei pressi di materiali infiammabili mentre lavora. AVVISO! PERICOLO DI USTIONE! Spenga immediatamente l’apparecchiatura nel caso di un’interruzione della corrente elettrica o se l’interruttore viene estratto servendosi dell’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNIMENTO 4 . Ciò evita un’attivazione non controllata nel corso della quale Lei potrebbe ferirsi. Non metta in funzione l’apparecchiatura se dotata di un adattatore danneggiato o una presa di rete danneggiata. Le mole devono essere conservate e maneggiate con attenzione attenendosi alle istruzioni del costruttore. Si assicuri che gli attrezzi di levigatura siano montati secondo le istruzioni del costruttore. Controlli la mola prima dell’uso. Non faccia uso di prodotti rotti, crepati o danneggiati in altro modo. Faccia attenzione al fatto di montare e fissare correttamente l’attrezzo di levigatura prima dell’uso. Faccia funzionare l’attrezzo in corsa a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura, bloccandolo immediatamente nel caso in cui vi siano oscillazioni di ampia portata o in caso si determinino dei malfunzionamenti. Se si presenta questa situazione, controlli la macchina per determinarne la causa.  Accessori / Apparecchi supplementari originali  Utilizzare esclusivamente accessori e apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l’uso. L’impiego di utensili a inserto o altri accessori diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l’uso può comportare il pericolo di lesioni.  Avvio  Rettifica della punta di trapano  Inserire la punta di trapano nella guida per       punta di trapano più piccola adatta 11 dell’affilatrice per punte di trapano. Per accendere l’apparecchio porre l’interruttore ON / OFF 4 in posizione I. Ruotare la punta di trapano senza esercitare eccessiva forza ed eseguendo movimenti rapidi tra la battuta destra e quella sinistra per circa 10 volte avanti e indietro (se vengono affilate punte di trapano piccole fare questo circa 5 volte). In questo modo viene affilato il primo tagliente della punta di trapano. Estrarre la punta di trapano e ruotarla di 180° (in orizzontale) e introdurla nuovamente nella mola. Ruotare la punta di trapano come avvenuto per l’affilatura del primo tagliente. Ora anche il secondo tagliente è stato affilato. Se necessario ripetere l’intero processo fino a che entrambi i taglienti sono affilati. Per spegnere l’apparecchio premere l’interruttore ON / OFF 4 in posizione 0. NOTA: I taglienti della punta di trapano devono avere la medesima lunghezza.  Sostituzione della mola AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! Prima di eseguire interventi all’apparecchio estrarre sempre la spina dalla presa elettrica. Sostituire la mola quando essa è usurata o danneggiata. Per questo IT/MT 17 Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia passaggio di lavoro è necessario utilizzare un cacciavite a stella.  Per pulire l’involucro si serva di una pezza asciutta e non faccia assolutamente uso di benzina, solventi o detergenti. AVVISO! Non apra mai le apparecchiature. Faccia eseguire i lavori di riparazione e di ricambio esclusivamente da parte del nostro servizio clienti oppure ad opera di un elettricista esperto.  Rimuovere i quattro piedini in gomma            5 posti sul lato inferiore dell’apparecchio, vedi anche fig. A. Se necessario compiere l’operazione con l’ausilio di un piccolo cacciavite piatto o strumenti simili. Avvitare le quattro viti dell’unità motore 6 sottostanti con un cacciavite a stella, vedi anche fig. B. Rimuovere l’unità motore 3 e metterla da parte. Svitare le quattro viti del coperchio della mola 7 vedi anche fig. C. Rimuovere il coperchio 8 . Rimuovere la mola. Fissare la punteria della testa affilatrice 9 in una morsa a vite. Allentare l’avvitamento che tiene la mola all’asse utilizzando una chiave a forcella da 20 mm. NOTA! IL FILETTO SINISTRORSO L’APERTURA DEVE ESSERE RUOTATO VERSO DESTRA! Montare la nuova mola all’asse con lo spigolo spianato verso il basso. Inserire la mola nell’apparecchio. Porre di nuovo il coperchio 8 . Avvitare le quattro viti del coperchio della mola 7 . Allineare la punteria della testa affilatrice 9 con la punteria dell’unità motore 10 in modo identico. In caso contrario l’unità motore 3 non si può più combinare con il coperchio della testa affilatrice 1 . Porre nuovamente il coperchio della testa affilatrice 1 sull’unità motore 3 con precisione (vedi anche fig. E) e stringere nuovamente le quattro viti dell’unità motore 6 . Inserire nuovamente i quattro piedini in gomma 5 . Manutenzione e pulizia Ad eccezione della sostituzione della mola di affilatura, l’affilatrice per punte da trapano non necessita di manutenzione.  Pulisca regolarmente l’apparecchio direttamente dopo la conclusione del lavoro. 18 IT/MT  Assistenza AVVISO! Fare riparare l’apparecchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. AVVISO! Fare eseguire una sostituzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.  Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.  Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea: IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Dichiarazione di conformità / Fabbricante Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Affilatore punte trapano PBSG1  Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Numero di serie: IAN 45839 Bochum, 31.01.2010 Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente. Hans Kompernaß - Amministratore - Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali. Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi. IT/MT 19 20 Table of contents Introduction Proper use ......................................................................................................................Page Description of parts and features .................................................................................Page Scope of delivery ..........................................................................................................Page Technical data ...............................................................................................................Page 22 22 22 23 General safety advice Working safely ..............................................................................................................Page 23 Device-specific safety instructions for drill sharpeners ................................................Page 24 Original accessories / Attachments..............................................................................Page 25 Use Sharpening a drill .........................................................................................................Page 25 Replacing the sharpening stone ...................................................................................Page 25 Maintenance and cleaning .........................................................................Page 26 Service .........................................................................................................................Page 26 Warranty...................................................................................................................Page 26 Disposal ......................................................................................................................Page 26 Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 27 GB/MT 21 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves. Observe caution and safety notes! For indoor use only! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug! V~ Volt (AC) Risk of explosion! W Watts (effective power) Keep children away from electrical power tools! Safety class II Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Risk of fire! Drill sharpener PBSG1  Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.  Proper use The device is designed to sharpen steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N). Carbide drill bits must not be milled with this device. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from 22 improper use. The device is not intended for commercial use. GB/MT  Description of parts and features 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sharpening head Ventilation slot Motor unit ON / OFF switch Rubber foot Motor unit screw Sharpening stone cover screw Sharpening stone cover Sharpening head push rod Motor unit push rod Drill guides  Scope of delivery 1 1 16 2 1 Drill sharpener PBSG1 Carrying case titanium-coated HSS drills spare sharpening stones Set of operating instructions Introduction / General safety instructions  Technical data Nominal voltage: Nominal output: Nominal rotation speed: For drill bits of diameter: Protection class: 230 V ~ 50 Hz 55 W 1500 rpm 3 – 10 mm II / Noise data: Refers to A-weighted sound level. Sound pressure level: 75.30 dB (A) Sound level: 85.00 dB (A) Values determined in accordance with EN 61029. General safety advice  ATTENTION! In order to protect yourself from the danger of electric shock, injury or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety advice in a safe place.  Working safely 1. Keep your working area clean and tidy.  A disorderly working area can lead to accidents. 2. Be aware of the effects of the environment.  Do not leave electrical power tools out in the rain.  Do not use electrical power tools in moist or wet surroundings.  Ensure that your working area is well lit.  Do not use electrical power tools in areas where there is risk of fire or explosion. 3. Protect yourself from electric shock.  Avoid touching earthed objects such as pipes, heating radiators, ovens or refrigerators with parts of your body. 4. Keep other people at a safe distance.  Do not allow other people, in particular children, to touch the electrical power tool or the mains lead. Keep them away from your working area. 5. Store currently unused electrical power tools in a safe place.  When not being used electrical power tools should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children. 6. Do not overload your electrical power tool.  By keeping within the specified working range of the tool you will work more safely and achieve a better result. 7. Use the right electrical power tool for the task.  Do not use low-output devices for heavy tasks.  Do not use an electrical power tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs. 8. Wear suitable clothing.  Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They could become caught on moving parts.  We recommend that you wear anti-slip footwear when working outdoors.  If you have long hair, wear a hair net. 9. Use personal protective equipment.  Wear protective glasses.  Wear a dust mask if your work generates dust. 10. Attaching the vacuum dust extraction device.  Where there are connection points provided for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly. 11. Do not use the mains lead for purposes for which it was not intended.  Do not use the mains lead to pull the plug out of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges. 12. Securely support the workpiece.  Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand. GB/MT 23 General safety instructions 13. Avoid placing your body in an unnatural position.  Keep proper footing and balance at all times. 14. Look after your tools carefully.  Keep cutting tools sharp and clean. This way you will work more safely and achieve better results.  Follow the advice on tool lubrication and consumables replacement.  Check the condition of the mains lead on your electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.  Check the condition of extension leads regularly and replace them if they are damaged.  Keep handles and hand grips clean, dry and free of oil and grease. 15. Pull the mains plug out of the mains socket.  Do this if the electrical power tool is not being used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits. 16. Make sure that no spanners, keys etc. are left attached.  Check before switching on that all spanners, keys and setting tools have been removed. 17. Avoid unintentionally starting up the device.  Check that the switch is set to OFF on the device when the mains plug is inserted into the mains socket. 18. Using an extension lead for working outdoors.  When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead. 19. Remain alert.  Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate. 20. Check the electrical power tool for damage.  Before the electrical power tool is used, carefully check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly.  Check that all moving parts on the tool are working properly, can move freely and are not 24 GB/MT damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly.  Damaged safety equipment and components must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions.  Damaged switches must be replaced at a Customer Service Centre.  Never use an electrical power tool that cannot be switched on and off properly. 21. CAUTION!  The use of inserted tools and accessories other than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured. 22. Have your electrical power tool repaired at an electrical equipment repair specialist.  This electrical power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user. Device-specific safety instructions for drill sharpeners  Make sure that the device is switched     off before inserting the mains plug into the socket. Always pull the mains plug out before carry out cleaning or maintenance work. This is to prevent the device starting up by accident. The ventilation openings 2 of the motor unit 3 must always be kept clear. Otherwise there is a risk of the device overheating. When carrying out work on the device as well as transporting or storing it, move the ON / OFF switch 4 to the “0” position (off) in order to prevent it switching itself on by accident. FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS! Grinding metal will cause sparks to fly. That is why you General safety instructions / Use       should always make sure that no-one is at risk from them and that no combustible materials are located in the proximity of the area of work. WARNING! RISK OF INJURY! Use the ON/OFF switch 4 to switch the grinder off in the event of a power failure or when pulling out the mains plug. This prevents the grinder restarting by accident, which could cause injury to you. Never operate the grinder if the power cable or mains plug is damaged. Grinding stones must be carefully stored and handled according to the manufacturer’s instructions. Make sure that the grinding tools are appropriate in line with the instructions of the manufacturer. Check the grinding stone before using it; do not use any broken, cracked or otherwise damaged goods. Make sure that a grinding tool is correctly fitted and fastened before using it. Place the grinder in a safe place and allow it to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if considerable oscillations occur or if defects are observed. If this occurs, check the machine to find out the cause. Original accessories / Attachments  Use only the accessories and attachments de-     NOTE: The cutting edges of the drill must be of the same length.  Replacing the sharpening stone WARNING! DANGER OF INJURY! Always pull the mains plug is out of the socket before doing any work on the device. Replace the sharpening stone if it is worn or damaged. You will need a Phillips screwdriver for this procedure.  Remove the four rubber feet  tailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.    Use   Sharpening a drill   Insert the drill into the smallest suitable drill guide 11 on the drill sharpener.  Press the ON / OFF switch 4 into position “I” to switch on the device.  Turn the drill under slight pressure loosely and quickly to and fro between the left and right stops about 10 times (with small drills about 5 times). This sharpens the first cutting edge of the drill. Pull the drill out, turn it through 180° (horizontally) and insert it again until it meets the sharpening stone. Turn the drill in the same way as for grinding the first edge. This sharpens the second cutting edge of the drill. If necessary repeat whole process until both cutting edges of the drill are sharp. Press the ON / OFF switch 4 into position “0” to switch off the device.  5 from the underside of the device, refer to Fig. A. If necessary use a small slotted head screwdriver or similar device as an aid for doing this. Using a Phillips screwdriver, screw out the four motor unit screws 6 under the rubber feet, refer to Fig. B. Remove the motor unit 3 and set it to one side. Screw out the four sharpening stone cover screws 7 , refer to Fig. C. Remove the sharpening stone cover 8 . Remove the sharpening stone. Clamp the sharpening head push rod 9 in a vice. Using a 20 mm open spanner, release the threaded connection holding the sharpening stone on the shaft. NOTE! LEFT-HANDED THREAD - TURN CLOCKWISE TO RELEASE! Mount the new sharpening stone on the shaft with flattened edge at the bottom. Insert the sharpening stone into the device. GB/MT 25 Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal  Put the sharpening stone cover 8 back in place. Screw the cover in place with the four sharpening stone cover screws 7 .  Align the sharpening head push rod 9 perfectly with the motor unit push rod 10 . Otherwise the motor unit 3 will not fit together with the sharpening stone head cover 1 .  Now place the sharpening head cover 1 precisely back on to the motor unit 3 (refer to Fig. E) and tighten the four motor unit screws 6 .  Put the four rubber feet 5 back in place.  Maintenance and cleaning Apart from replacing the sharpening stone, drill sharpener is maintenance-free.  Regularly clean the device straight after using it.  To clean the casing, use a dry cloth; on no account should you use any petrol, solvents or cleaning agents. WARNING! Never open the devices. Any repairs or replacements should only be carried out by the service centre or an electrician.  Service WARNING! Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. WARNING! If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof 26 GB/MT of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected]  Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer collected separately and taken for environmentally compatible recycling.  Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Declaration of Conformity / Manufacturer Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Type / Device description: Drill sharpener PBSG1 Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Serial number: IAN 45839 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/MT 27 28 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................Seite Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Technische Daten ..........................................................................................................Seite 30 30 30 31 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicheres Arbeiten ..........................................................................................................Seite 31 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte..................................Seite 32 Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 33 Inbetriebnahme Bohrer schleifen .............................................................................................................Seite 33 Schleifstein auswechseln...............................................................................................Seite 33 Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 34 Service .........................................................................................................................Seite 34 Garantie .....................................................................................................................Seite 34 Entsorgung ...............................................................................................................Seite 35 Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 35 DE/AT/CH 29 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker! V~ Volt (Wechselspannung) Explosionsgefahr! W Watt (Wirkleistung) Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten! Schutzklasse II Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Brandgefahr! Bohrerschärfgerät PBSG1  Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.  Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Abdeckung Schärfkopf Lüftungsschlitz Motoreinheit EIN- / AUS-Schalter Gummifüße Schraube Motoreinheit Schraube Abdeckung Schleifstein Abdeckung Schleifstein Stößel Schärfkopf Stößel Motoreinheit Bohrerführung  Lieferumfang 1 1 16 2 1 Bohrerschärfgerät PBSG1 Tragekoffer titanbeschichtete HSS-Bohrer Ersatzschleifsteine Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 30  DE/AT/CH Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise  Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Nenndrehzahl: für Bohrer- Ø: Schutzklasse: 230 V ~ 50 Hz 55 W 1500 U / min. 3 – 10 mm II / Geräuschinformationen: Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt. Schalldruckpegel: 75,30 dB (A) Geräuschpegel: 85,00 dB (A)  4.  5.  Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029. 6. Allgemeine Sicherheitshinweise  7.  ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.   8.  Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.  Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.  Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.  Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.  Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.  Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.    9.   10.  11.  Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte). Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. DE/AT/CH 31 Allgemeine Sicherheitshinweise 12. Sichern Sie das Werkstück.  Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. 13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.  Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.  Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.  Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.  Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.  Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.  Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:  Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.  Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf.  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich.  Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 19. Seien Sie aufmerksam.  Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. 32 DE/AT/CH  Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.  Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.  Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.  Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.  Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21. VORSICHT!  Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.  Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte  Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.  Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.  Die Lüftungsöffnungen 2 der Motoreinheit 3 müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung. Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme  Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-        port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 in die Position „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort mit dem EIN- / AUS-Schalter 4 aus. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf, bei dem Sie sich verletzen können. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Schleifsteine müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Kontrollieren Sie den Schleifstein vor seiner Verwendung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse. Sorgen Sie dafür, dass ein Schleifwerkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln. Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Inbetriebnahme  Bohrer schleifen  Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende       Bohrerführung 11 am Bohrerschärfgerät. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf Position „I“, um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck locker und schnell zwischen dem linken und dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal). Damit ist die erste Schneide des Bohrers geschliffen. Ziehen Sie den Bohrer heraus, drehen Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn wieder bis zum Schleifstein ein. Drehen Sie den Bohrer wie beim Schleifen der ersten Schneide. Nun ist auch die zweite Schneide geschliffen. Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gegebenenfalls, bis beide Schneiden scharf sind. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf Position „0“, um das Gerät auszuschalten. HINWEIS: Die Schneiden des Bohrers müssen gleich lang sein.  Schleifstein auswechseln WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist. Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendreher.  Entfernen Sie die vier Gummifüße 5 an der Un- terseite des Gerätes, siehe auch Abb. A. Nehmen Sie ggf. einen kleinen Schlitzschraubendreher o.ä. zur Hilfe.  Schrauben Sie die vier darunter liegenden Schrauben der Motoreinheit 6 mit einem DE/AT/CH 33 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie  Kreuzschraubendreher heraus, siehe auch Abb. B. Entnehmen Sie die Motoreinheit 3 und legen Sie sie zur Seite. Schrauben Sie die vier Schrauben der Abdeckung Schleifstein 7 heraus, siehe auch Abb. C. Entnehmen Sie die Abdeckung 8 . Nehmen Sie den Schleifstein heraus. Spannen Sie den Stößel Schärfkopf 9 in einen Schraubstock. Lösen Sie die Verschraubung, die den Schleifstein an der Achse hält, mit Hilfe eines 20 mm Maulschlüssels. HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN! Montieren Sie den neuen Schleifstein mit der abgeflachten Kante nach unten an der Achse. Setzen Sie den Schleifstein in das Gerät ein. Setzen Sie die Abdeckung 8 wieder auf. Verschrauben Sie sie mit den vier Schrauben der Abdeckung Schleifstein 7 . Richten Sie den Stößel Schärfkopf 9 mit dem Stößel Motoreinheit 10 identisch aus. Andernfalls lässt sich Motoreinheit 3 nicht mit der Abdeckung Schärfkopf 1 zusammensetzen. Setzen Sie die Abdeckung Schärfkopf 1 nun wieder passgenau auf die Motoreinheit 3 (siehe auch Abb. E) und ziehen Sie die vier Schrauben der Motoreinheit 6 wieder fest. Setzen Sie die vier Gummifüße 5 wieder ein.  Wartung und Reinigung         Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel der Schleifsteine wartungsfrei.  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach Abschluss der Arbeit.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger. WARNUNG! Öffnen Sie niemals die Geräte. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen. 34 DE/AT/CH  Service WARNUNG! Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected]  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Typ / Gerätebezeichnung: Parkside Bohrerschärfgerät PBSG1  Bochum, 31.01.2010 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Herstellungsjahr: 02 - 2010 Seriennummer: IAN 45839 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH 35 IAN 45839 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2010 Ident.-No.: PBSG1012010-ES / IT / MT / GB / DE / AT / CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Parkside PBSG 1 - 3 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas