Parkside PBH 1050 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 79730
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR /
TRAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SDS-PLUS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes descritos................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para taladro ....................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional ............................................................................................................... Página 9
Tope ................................................................................................................................................. Página 10
Introducir / cambiar las herramientas ............................................................................................ Página 10
Portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ............................................. Página 10
Seleccionar función con interruptor de selección de función ...................................................... Página 10
Seleccionar la dirección de giro .................................................................................................... Página 11
Encender y apagar el aparato ...................................................................................................... Página 11
Preseleccionar la velocidad ........................................................................................................... Página 11
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 11
Asistencia .................................................................................................................................... Página 11
Garantía ....................................................................................................................................... Página 12
Eliminación ................................................................................................................................. Página 12
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 13
6 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Martillo perforador y cincelador
PBH 1050 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa-
rato. Ha optado por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma parte de este pro-
ducto. Contiene importantes indicaciones sobre se-
guridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta-
ción en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El taladro percutor PBH 1050 A1 está diseñado
para:
- Taladrar con percutor en ladrillo, cemento y roca
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
- Taladrar en roca, madera y metal
Cualquier otro uso o modificación del aparato se
considera inadecuado y conlleva considerables
peligros de accidente.
El fabricante no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse de un uso inadecuado del
aparato.
Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes descritos
1
Tornillo de mariposa
2
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
3
Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
3a
Preselector de velocidad
4
Tecla de bloqueo para el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5
Diodo luminoso
6
Interruptor de selección de función
6a
Tecla de desbloqueo del interruptor de
selección de función
7
Mango adicional
8
Alojamiento de herramienta
9
Tapa de protección antipolvo
10
Cubierta de cierre
11
Tope
Contenido
1 martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
1 mango adicional
1 portabrocas de pinzado rápido con adaptador
(ver fig. A)
3 brocas (ver fig. B)
1 cincel plano (ver fig. B)
1 cincel acabado en punta (ver fig. B)
1 tope
1 lata de grasa lubricante
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Potencia nominal de entrada: 1050 W
Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz
Revoluciones en vacío (n
0
): 0–980 / min
Frecuencia de percusión: 0–5300 / min
Fuerza de percusión: 3 J
Potencia de taladro: máx. 13 mm para
acero
máx. 32 mm para
madera
máx. 26 mm para
hormigón
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa
EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del apa-
rato ascienden normalmente a:
Taladrar con percutor:
Nivel de presión de sonido: 91,26 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 102,26 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Cincelar:
Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 103,44 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Mango principal
Taladrar con percutor en
hormigón: a
h(HD)
= 9,853 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
Mango adicional
Taladrar con percutor en
hormigón: a
h(HD)
= 8,967 m / s
2
, K = 1,5 m / s
2
Mango principal
Cincelar: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
Mango adicional
Cincelar: a
h(CHeq)
= 8,278 m / s
2
,
K = 1,5 m / s
2
El nivel de vibración indica-
do en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emi-
siones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car-
ga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conec-
tada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de oscilación en el in-
tervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
¡Lea las ad-
vertencias e indicaciones de se-
guridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o le-
siones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica-
ciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléc-
trica cuando la esté utilizando. Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control
del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el ca-
ble al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec-
to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuen-
tra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protec-
ción auditiva, en función del tipo y la utilización
de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo
de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec-
tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi-
ar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con
filos cortantes conservadas cuidadosamente se
enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
apa-
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se-
guirá siendo seguro.
Indicaciones de seguridad
para taladro
Utilice protecciones para los oídos. El
efecto de los ruidos puede provocar una pérdi-
da de audición.
Utilice el mango adicional que se in-
cluye con el aparato. Si pierde el control
del aparato pueden ocasionarse lesiones.
Sostenga la herramienta por las super-
ficies de sujeción aisladas cuando rea-
lice trabajos en los que la herramienta
pueda coincidir con conducciones eléc-
tricas ocultas o con el propio cable de
red. El contacto con un conductor de electrici-
dad puede poner también bajo tensión las partes
metálicas del aparato y producir una descarga
eléctrica.
¡Lleve puesta una mascarilla protectora
contra el polvo!
¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos ent-
raña un riesgo contra la salud del personal de
operación o de las personas que se encuentren
próximas.
¡
CUIDADO CON TUBERÍAS Y CABLEAD
O!
¡PELIGRO! Asegúrese de no acercarse a
conductos de agua, gas o corriente eléctrica
cuando trabaje con la herramienta. Si es nece-
sario utilice un detector de cableado y tuberías
en la superficie de la pared antes de comenzar
a taladrar o a perforar.
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional
Advertencia: Por motivos de seguridad solo puede
utilizarse este aparato con el mango adicional
7
montado (ver también las fig. C, D, E).
La posición de agarre del mango adicional
7
puede modificarse. Gire el tornillo de maripo-
sa
1
en contra del sentido de las manecillas
del reloj y mueva la mango adicional
7
a la
posición deseada.
10 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / AsistenciaPuesta en funcionamiento
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
1
.
El aparato cuenta con un diodo luminoso
5
.
Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato
a la corriente y de este modo indica que está
conectado a la red y que se encenderá en
cuanto se pulse el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
3
.
Tope
Abra el tornillo de mariposa
1
.
Introduzca el tope
11
en el mango adicional
7
.
Cuide que los dientes del tope
11
indiquen
hacia abajo.
Extraiga el tope
11
hasta que la distancia entre la
punta del taladro y la punta del tope corresponda
a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de mariposa
1
.
Introducir / cambiar las
herramientas
Introducir la herramienta:
Antes de introducir la herramienta engrase lige-
ramente el alojamiento para la herramienta
8
.
Para insertar la herramienta coloque la cubier-
ta de cierre
10
hacia atrás e introdúzcala.
Suelte la cubierta de cierre
10
. De este modo se
bloquea el alojamiento. Compruebe que la her-
ramienta está correctamente bloqueada tirando
de ella. Debido a las determinaciones del siste-
ma, la herramienta cuenta con un juego radial.
Extraer la herramienta:
Para extraer la herramienta coloque la cubierta
de cierre
10
hacia atrás.
Portabrocas de sujeción
rápida para broca de
vástago cilíndrico
¡No utilice el portabrocas
de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico
en el modo de taladro percutor o de cincelado!
Coloque el interruptor de selección de función
6
sobre el símbolo de taladro
.
Insertar el portabrocas de pinzado rápido
para broca de vástago cilíndrico:
Para insertar el portabrocas adicional para br-
oca de vástago cilíndrico (ver también fig. A)
tire de la cubierta de bloqueo
10
hacia atrás
y colóquelo.
Suelte la cubierta de cierre
10
. De este modo
se bloquea el alojamiento. Compruebe que la
herramienta está correctamente bloqueada ti-
rando de ella.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido
para broca de vástago cilíndrico:
Para extraer el portabrocas tire de la cubierta
de bloqueo
10
hacia atrás y sáquelo.
Introducir herramientas:
¡PELIGRO DE LESIONES
!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
Seleccionar función con inter-
ruptor de selección de función
Pulse y mantenga presionada la tecla de des-
bloqueo del interruptor de selección de función
6a
y gire este interruptor
6
de forma que la
flecha señale el símbolo deseado.
Las funciones están marcadas como sigue:
Función Símbolo
Taladrar / Atornillar
Taladrar con percu-
tor
Cincelar
Posición de cincela-
do
Regulación
11 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / AsistenciaPuesta en funcionamiento
Regular la posición de cincelado:
Con esta función podrá colocar la herramienta en
la posición necesaria para el proceso de cincelado
(ver también fig. C, D).
Gire el interruptor de selección de función
6
hasta la posición
.
Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
8
hasta la posición necesaria.
Para cincelar gire el interruptor de selección de
función
6
hasta la posición .
Seleccionar la dirección de giro
Seleccione la dirección de giro regulando el inter-
ruptor a la derecha / o a la izquierda
2
.
La utilización / regulación del
interruptor a la derecha / izquierda
2
solo puede rea-
lizarse cuando el aparato no está en funcionamiento.
Encender y apagar el aparato
Encender el aparato:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO
3
.
Apagar el aparato:
Suelte el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
3
.
Activar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
3
y bloquéelo con la tecla de bloqueo
4
mientras lo mantiene pulsado.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO
3
y vuelva a soltarlo.
Preseleccionar la velocidad
El número de revoluciones deseado durante el fun-
cionamiento puede preseleccionarse individualmente
con la rueda de ajuste
3a
.
El número de revoluciones más adecuado de-
penderá del tipo de material que se vaya a
trabajar. Le recomendamos que realice algu-
nas pruebas antes de comenzar a trabajar.
Consejo: estas dos reglas básicas sobre el número
de revoluciones le ayudarán en cualquier momento:
1. Diámetro de taladro grande = menor número de
revoluciones y, de este modo, diámetro de talad-
ro pequeño = mayor número de revoluciones.
2. Mayor dureza del material = menor número de
revoluciones.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa
del aparato.
Limpie el alojamiento para herramientas
8
re-
gularmente.
¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para
ello coloque la cubierta de cierre
10
hacia at-
rás y levante la tapa de protección antipolvo
9
.
Limpie todas las piezas y engráselas.
Asistencia
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. De esta forma se garantiza la
seguridad del aparato.
En caso de que sea necesario
realizar cambios en la línea de alimentación,
estos deberán realizarse por el fabricante o un
representante del mismo para evitar riesgos de
seguridad.
12 ES
Declaración de conformidad / FabricanteGarantía / Eliminación
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 79730
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EG sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, las
herramientas eléctricas usadas deben separarse y
reciclarse sin dañar el medioambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas
de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acu-
da a la administración de su comunidad o ciudad.
13 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Número de serie: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
Garantía / Eliminación

Transcripción de documentos

M   ARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR /  T  RAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1 M   ARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR T  RAPANO A PERCUSSIONE I nstrucciones de utilización y de seguridad T  raducción del manual de instrucciones original I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza T  raduzione delle istruzioni d’uso originali M   ARTELO PERFURADOR E BURILADOR S   DS-PLUS HAMMER DRILL I nstruções de utilização e de segurança T  radução do manual de instruções original B   OHR- UND MEISSELHAMMER B  edienungs- und Sicherheitshinweise  Originalbetriebsanleitung  IAN 79730 O   peration and Safety Notes T  ranslation of original operation manual Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo. P  rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni  dell’apparecchio. A   ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as f unções do aparelho. B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the  device. K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F  unktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 15 25 33 41 Índice Introducción Uso adecuado................................................................................................................................. Página 6 Componentes descritos................................................................................................................... Página 6 Contenido......................................................................................................................................... Página 6 Características técnicas................................................................................................................... Página 6 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo............................................................................................... Página 7 2. Seguridad eléctrica..................................................................................................................... Página 7 3. Seguridad de las personas......................................................................................................... Página 8 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas......................................................... Página 8 5. Asistencia técnica........................................................................................................................ Página 9 Indicaciones de seguridad para taladro........................................................................................ Página 9 Puesta en funcionamiento Girar el mango adicional................................................................................................................ Página 9 Tope.................................................................................................................................................. Página 10 Introducir / cambiar las herramientas............................................................................................. Página 10 Portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico.............................................. Página 10 Seleccionar función con interruptor de selección de función....................................................... Página 10 Seleccionar la dirección de giro..................................................................................................... Página 11 Encender y apagar el aparato....................................................................................................... Página 11 Preseleccionar la velocidad............................................................................................................ Página 11 Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 11 Asistencia..................................................................................................................................... Página 11 Garantía........................................................................................................................................ Página 12 Eliminación.................................................................................................................................. Página 12 Declaración de conformidad / Fabricante......................................................... Página 13 ES 5 Introducción Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 Q Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.  Uso adecuado El taladro percutor PBH 1050 A1 está diseñado para: - Taladrar con percutor en ladrillo, cemento y roca - Cincelar en cemento, roca y enlucido - Taladrar en roca, madera y metal Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso inadecuado del aparato. Este aparato no está diseñado para uso industrial.  Componentes descritos 1 Tornillo de mariposa 2 Interruptor para marcha hacia la izquierda /  derecha 3 Interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3a Preselector de velocidad 4 Tecla de bloqueo para el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 5 Diodo luminoso 6 Interruptor de selección de función 6a Tecla de desbloqueo del interruptor de selección de función 6 ES 7 Mango adicional 8 Alojamiento de herramienta 9 Tapa de protección antipolvo 10 Cubierta de cierre 11 Tope  Contenido 1 martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 1 mango adicional 1 portabrocas de pinzado rápido con adaptador (ver fig. A) 3 brocas (ver fig. B) 1 cincel plano (ver fig. B) 1 cincel acabado en punta (ver fig. B) 1 tope 1 lata de grasa lubricante 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones  Características técnicas Potencia nominal de entrada: 1050 W Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz Revoluciones en vacío (n0): 0–980 / min Frecuencia de percusión: 0–5300 / min Fuerza de percusión: 3J Potencia de taladro: máx. 13 mm para acero máx. 32 mm para madera máx. 26 mm para hormigón Clase de protección: II /  Información sobre ruido y vibración: Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del aparato ascienden normalmente a: Taladrar con percutor: Nivel de presión de sonido: 91,26 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 102,26 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Cincelar: Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 103,44 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB ¡Utilice protecciones para los oídos! Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745: Mango principal Taladrar con percutor en hormigón: ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 Mango adicional Taladrar con percutor en hormigón: ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 Mango principal Cincelar: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 Mango adicional Cincelar: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. Q Indicaciones  generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en un futuro! El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).  1. Seguridad en el lugar de trabajo a)  Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b)  No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c)  Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a)  El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos ES 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b)  Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c)  Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d)  No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e)  Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f)  Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a)  Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b)  Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como 8 ES mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c)  Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. g)  Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.  4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a)  No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b)  No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamiento encender o apagar es un peligro y debe repararse. c)  Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d)  Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e)  Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a)  Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Indicaciones de seguridad para taladro  Utilice protecciones para los oídos. El efecto de los ruidos puede provocar una pérdida de audición.  Utilice el mango adicional que se incluye con el aparato. Si pierde el control del aparato pueden ocasionarse lesiones.  Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un conductor de electricidad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.  ¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra el polvo! ¡POLVOS TÓXICOS!  El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos entraña un riesgo contra la salud del personal de operación o de las personas que se encuentren próximas.  ¡CUIDADO CON TUBERÍAS Y CABLEADO! ¡PELIGRO! Asegúrese de no acercarse a conductos de agua, gas o corriente eléctrica cuando trabaje con la herramienta. Si es necesario utilice un detector de cableado y tuberías en la superficie de la pared antes de comenzar a taladrar o a perforar. Puesta en funcionamiento  Girar el mango adicional Advertencia: Por motivos de seguridad solo puede utilizarse este aparato con el mango adicional 7 montado (ver también las fig. C, D, E). La posición de agarre del mango adicional 7 puede modificarse. Gire el tornillo de mariposa 1 en contra del sentido de las manecillas del reloj y mueva la mango adicional 7 a la posición deseada. ES 9 Puesta en funcionamiento D  espués vuelva a apretar el tornillo de mariposa 1 . El aparato cuenta con un diodo luminoso 5 . Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato a la corriente y de este modo indica que está conectado a la red y que se encenderá en cuanto se pulse el interruptor ENCENDIDO/ APAGADO 3 . Tope Abra el tornillo de mariposa 1 .  Introduzca el tope 11 en el mango adicional 7 . Cuide que los dientes del tope 11 indiquen hacia abajo. Extraiga el tope 11 hasta que la distancia entre la punta del taladro y la punta del tope corresponda a la profundidad de perforación deseada. Apriete el tornillo de mariposa 1 . Introducir / cambiar herramientas las Introducir la herramienta:  Antes de introducir la herramienta engrase ligeramente el alojamiento para la herramienta 8 . Para insertar la herramienta coloque la cubierta de cierre 10 hacia atrás e introdúzcala.  Suelte la cubierta de cierre 10 . De este modo se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada tirando de ella. Debido a las determinaciones del sistema, la herramienta cuenta con un juego radial. Extraer la herramienta: Para extraer la herramienta coloque la cubierta de cierre 10 hacia atrás. Portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ¡No utilice el portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor o de cincelado! 10 ES Coloque el interruptor de selección de función 6 sobre el símbolo de taladro . Insertar el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico: Para insertar el portabrocas adicional para broca de vástago cilíndrico (ver también fig. A) tire de la cubierta de bloqueo 10   hacia atrás y colóquelo.  Suelte la cubierta de cierre 10 . De este modo se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada tirando de ella. Extraer el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico:  Para extraer el portabrocas tire de la cubierta de bloqueo 10 hacia atrás y sáquelo. Introducir herramientas: ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente. Seleccionar función con interruptor de selección de función Pulse y mantenga presionada la tecla de desbloqueo del interruptor de selección de función 6a y gire este interruptor 6 de forma que la flecha señale el símbolo deseado. Las funciones están marcadas como sigue: Función Taladrar / Atornillar Taladrar con percutor Cincelar Posición de cincelado Regulación Símbolo Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Asistencia Regular la posición de cincelado: Con esta función podrá colocar la herramienta en la posición necesaria para el proceso de cincelado (ver también fig. C, D).  Gire el interruptor de selección de función 6 hasta la posición .  Gire la herramienta en el alojamiento para herramientas 8 hasta la posición necesaria.  Para cincelar gire el interruptor de selección de función 6 hasta la posición .  Seleccionar la dirección de giro Seleccione la dirección de giro regulando el interruptor a la derecha / o a la izquierda 2 . La utilización / regulación del interruptor a la derecha / izquierda 2 solo puede realizarse cuando el aparato no está en funcionamiento.  Encender y apagar el aparato Encender el aparato: Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3 . Apagar el aparato:  Suelte el interruptor ENCENDIDO/ APAGADO 3 . Activar el funcionamiento continuo: Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 3 y bloquéelo con la tecla de bloqueo 4 mientras lo mantiene pulsado. Desactivar el funcionamiento continuo:  Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3 y vuelva a soltarlo.  Preseleccionar la velocidad El número de revoluciones deseado durante el funcionamiento puede preseleccionarse individualmente con la rueda de ajuste 3a .  El número de revoluciones más adecuado dependerá del tipo de material que se vaya a trabajar. Le recomendamos que realice algunas pruebas antes de comenzar a trabajar. Consejo: estas dos reglas básicas sobre el número de revoluciones le ayudarán en cualquier momento: 1. Diámetro de taladro grande = menor número de revoluciones y, de este modo, diámetro de taladro pequeño = mayor número de revoluciones. 2. Mayor dureza del material = menor número de revoluciones. Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.  El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin aceites o grasas lubricantes.  El interior del taladro percutor no debe entrar en contacto con líquidos. Utilice un paño seco para limpiar la carcasa del aparato.  Limpie el alojamiento para herramientas 8 regularmente. ¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para ello coloque la cubierta de cierre 10 hacia atrás y levante la tapa de protección antipolvo 9 .  Limpie todas las piezas y engráselas. Asistencia Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. De esta forma se garantiza la seguridad del aparato. En caso de que sea necesario realizar cambios en la línea de alimentación, estos deberán realizarse por el fabricante o un representante del mismo para evitar riesgos de seguridad. ES 11 Garantía / Eliminación Q Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: [email protected] IAN 79730 12 ES Q Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.  ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Según la directiva europea 2002 / 96 / EG sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, las herramientas eléctricas usadas deben separarse y reciclarse sin dañar el medioambiente. Para obtener información sobre las posibles formas de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. Declaración de conformidad / Fabricante Q Declaración  Fabricante de conformidad /  Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) RoHS Directiva (2011 / 65 / EU) Normas armonizadas aplicadas EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Designación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2012 Número de serie: IAN 79730 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. ES 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Parkside PBH 1050 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas