Transcripción de documentos
CHARCOAL GRILL OWNER’S GUIDE
Do not discard. This owner’s guide contains important product
dangers, warnings, and cautions. For assembly instructions, refer to
assembly guide. Do not use grill indoors!
Visit www.weber.com, select your country of origin, and register your
grill today.
GUIDE D'UTILISATION DU
BARBECUE À CHARBON DE BOIS
Ne jetez pas le présent document. Il comprend des informations
importantes sur les dangers, les avertissements et les précautions
relatives au produit. Consulter les instructions d’assemblage dans le
guide de montage. Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
Rendez-vous sur le site www.weber.com, sélectionnez votre pays et
enregistrez votre barbecue dès aujourd’hui.
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR
DEN HOLZKOHLEGRILL
Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch auf. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige
Hinweise zu Produktgefahren sowie Warn- und Vorsichtshinweise.
Anweisungen zum Aufbau des Grills finden Sie in der
Aufbauanleitung. Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!
Besuchen Sie uns im Internet unter www.weber.com, wählen Sie Ihr
Herkunftsland aus und registrieren Sie Ihren Grill noch heute.
71150
12/01/16
TABLE OF CONTENTS
CHARCOAL GRILL OWNER’S GUIDE..................................................................................................................... 4
Do not discard. This owner’s guide contains important product dangers, warnings, and cautions.
For assembly instructions, refer to assembly guide. Do not use grill indoors!
HIILIGRILLIN KÄYTTÖOPAS................................................................................................................................ 14
Älä hävitä. Tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tuotevaroituksia vaaroista ja varotoimista.
Katso kokoamisohjetta. Älä käytä grilliä sisätiloissa!
GUIDE D'UTILISATION DU BARBECUE À CHARBON DE BOIS............................................................................ 24
Ne jetez pas le présent document. Il comprend des informations importantes sur les dangers, les avertissements et les précautions
relatives au produit. Consulter les instructions d’assemblage dans le guide de montage. Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
GUIDA PER L’UTENTE DEL BARBECUE A CARBONELLA................................................................................... 34
Conservare la presente guida, che contiene informazioni importanti sui rischi correlati all’uso del barbecue, avvertenze e precauzioni.
Per le istruzioni per il montaggio, consultare l’apposita guida. Non usare il barbecue in locali chiusi.
BRUKSANVISNING FOR KULLGRILL................................................................................................................... 44
Må ikke kastes. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om farer, advarsler og forholdsregler.
For informasjon om hvordan du monterer grillen, se monteringsanvisningen. Ikke bruk grillen innendørs!
BRUGSANVISNING TIL TRÆKULSGRILL............................................................................................................ 54
Bør ikke smides væk. Denne brugsanvisning indeholder vigtige farer, advarsler og sikkerhedsregler ifm. produktet.
For samlingsvejledning henvises der til samlingsguiden. ;Grillen må ikke bruges indendørs!
GUÍA DEL PROPIETARIO DE LA PARRILLA DE CARBÓN.................................................................................... 64
No desechar. Esta guía del propietario contiene información importante sobre peligros, advertencias y precauciones.
Para obtener las instrucciones de montaje, consulte la guía de montaje. ¡No use la parrilla en interiores!
ÄGARMANUAL TILL TRÄKOLSGRILL.................................................................................................................. 74
Släng inte bort. Denna ägarmanual innehåller viktiga produktrisker, varningar och försiktighetsuppmaningar.
För monteringsinstruktioner, se monteringsguiden. Använd inte grillen inomhus!
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN HOLZKOHLEGRILL..................................................................................... 84
Entsorgen Sie den Grill nicht. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Hinweise zu Produktgefahren sowie Warn- und
Vorsichtshinweise. Anweisungen zum Aufbau des Grills finden Sie in der Aufbauanleitung. Grillen Sie niemals in geschlossenen Räumen!
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE HOUTSKOOLGRILL....................................................................................... 94
Niet weggooien. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de gevaren van het product, en ook waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen. Raadpleeg de montagehandleiding voor de montage-instructies. De grill niet binnenshuis gebruiken!
GUIA DE UTILIZAÇÃO DO GRELHADOR A CARVÃO........................................................................................... 104
Não deitar no lixo. Este guia de utilização contém perigos, advertências e precauções importantes sobre o produto.
Para instruções de montagem, consulte o guia de montagem. Não utilizar o grelhador em espaços interiores!
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRILLA WĘGLOWEGO................................................................................................. 114
Nie wyrzucać. Ta instrukcja zawiera ważne informacje o niebezpieczeństwach, ostrzeżenia i przestrogi dotyczące produktu.
Wskazówki dotyczące montażu znajdują się w instrukcji montażu. Nie używać grilla wewnątrz pomieszczeń!
УГОЛЬНЫЙ ГРИЛЬ — РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ............................................................................... 124
Не выбрасывать. В данном руководстве содержится важная информация, предупреждения и предостережения.
Указания по монтажу см. в руководстве по сборке. Запрещается использовать гриль в помещении!
WWW.WEBER.COM
3
SAFETY
Failure to follow the DANGERS,
WARNINGS, and CAUTIONS
contained in this Owner’s Guide
may result in serious bodily injury
or death, or may result in a fire or
an explosion causing damage to
property.
Please read all safety information
contained in this Owner’s Guide
before operating this grill.
DANGERS
Do not use indoors! This grill is designed for
outdoor use in a well-ventilated area and is
not intended for and should never be used
as a heater. If used indoors, toxic fumes will
accumulate and cause serious bodily injury or
death.
Do not use in a garage, building, breezeway, or
any other enclosed area.
Extinguish charcoal when finished cooking. To
extinguish, close bowl vent and lid damper and
place lid on bowl.
Use heat-resistant barbecue mitts or gloves
while cooking, adjusting air vents (dampers),
adding charcoal, and handling thermometer
or lid.
Use proper tools, with long, heat-resistant
handles.
Do not use petrol, alcohol, or other highly
volatile fluids to ignite charcoal. If using
charcoal starter fluid (not recommended),
remove any fluid that may have drained
through the bowl vents before lighting
the charcoal.
Always put charcoal on top of the charcoal
(lower) grate. Do not put charcoal directly in
the bottom of the bowl.
Do not add charcoal starter fluid or charcoal
impregnated with charcoal lighter fluid to hot
or warm charcoal. Cap starter fluid after use,
and place a safe distance away from the grill.
Do not hang the lid on the bowl handle.
Keep the cooking area clear of flammable
vapour and liquids, such as petrol, alcohol, etc.,
and combustible material.
WARNINGS
Do not use this grill unless all parts are in
place. This grill must be properly assembled
according to the assembly instructions.
Improper assembly may be dangerous.
Never use grill without the ash catcher
installed.
Do not lean on or overload the end of the table.
Do not use the Tuck-Away™ lid holder as a
handle to lift or move the grill.
Never dump hot charcoal where it might
be stepped on or be a fire hazard. Never
dump ashes or charcoal before they are fully
extinguished.
Do not store grill until ashes and charcoal are
fully extinguished.
Do not remove ashes until all charcoal is
completely burned out and fully extinguished
and grill is cool.
Keep electrical wires and cords away from the
hot surfaces of the grill and away from high
traffic areas.
Do not use this grill under any overhead
combustible construction.
The use of alcohol, prescription, or nonprescription drugs may impair the consumer’s
ability to properly assemble or safely operate
the grill.
Exercise caution when operating your grill.
It will be hot during cooking or cleaning, and
should never be left unattended.
WARNING! This barbecue will become very hot,
do not move it during operation.
WARNING! Keep children and pets away.
WARNING! Do not use spirit or petrol for
lighting or re-lighting! Use only firelighters
complying to EN 1860-3!
This grill is not intended to be installed in or on
recreational vehicles and/or boats.
Do not use this grill within five feet (1.5 m)
of any combustible material. Combustible
materials include, but are not limited to, wood
or treated wood decks, patios, and porches.
Keep the grill on a secure, level surface at all
times, clear of combustible material.
Do not place grill on glass or a combustible
surface.
Do not use grill in high winds.
Do not wear clothing with loose flowing sleeves
while lighting or using the grill.
Never touch the cooking or charcoal grate,
ashes, charcoal, or the grill to see if they
are hot.
4
CO
WARNING! Do not use the
barbecue in a confined space e.g.
in a house, tent, caravan, vehicle
or confined space. Risk of fatality
from carbon monoxide poisoning.
CAUTIONS
Do not use water to control flare-ups or to
extinguish charcoal.
Lining the bowl with aluminum foil will
obstruct the air flow. Instead, use a drip pan to
catch drippings from meat when cooking using
the indirect method.
Grill brushes should be checked for loose
bristles and excessive wear on a regular basis.
Replace brush if any loose bristles are found
on cooking grate or brush. Weber recommends
purchasing a new stainless steel bristle grill
brush at the beginning of every spring.
WARRANTY
Thank you for purchasing a Weber product. Weber-Stephen
Products LLC, 1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067
(“Weber”) prides itself on delivering a safe, durable, and
reliable product.
PRODUCT WARRANTY PERIODS
This is Weber’s Voluntary Warranty provided to you at no extra
charge. It contains the information you will need to have your Weber
product repaired in the unlikely event of a failure or defect.
ONE-TOUCH cleaning system:
5 years, no rust through/burn through
Pursuant to applicable laws, the customer has several rights in
case the product is defective. Those rights include supplementary
performance or replacement, abatement of the purchasing price,
and compensation. In the European Union, for example, this
would be a two-year statutory warranty starting on the date of the
handover of the product. These and other statutory rights remain
unaffected by this warranty provision. In fact, this warranty grants
additional rights to the Owner that are independent from statutory
warranty provisions.
WEBER’S VOLUNTARY WARRANTY
Weber warrants, to the purchaser of the Weber product (or in the
case of a gift or promotional situation, the person for whom it was
purchased as a gift or promotional item), that the Weber product is
free from defects in material and workmanship for the period(s) of
time specified below when assembled and operated in accordance
with the accompanying Owner’s Manual. (Note: If you lose or
misplace your Weber Owner’s Manual, a replacement is available
online at www.weber.com, or such country-specific website to
which Owner may be redirected.) Under normal, private single
family home or apartment use and maintenance, Weber agrees
within the framework of this warranty to repair or replace defective
parts within the applicable time periods, limitations, and exclusions
listed below. TO THE EXTENT ALLOWABLE BY APPLICABLE
LAW, THIS WARRANTY IS EXTENDED ONLY TO THE ORIGINAL
PURCHASER AND IS NOT TRANSFERABLE TO SUBSEQUENT
OWNERS, EXCEPT IN THE CASE OF GIFTS AND PROMOTIONAL
ITEMS AS NOTED ABOVE.
OWNER’S RESPONSIBILITIES UNDER THIS WARRANTY
To ensure trouble-free warranty coverage, it is important (but it
is not required) that you register your Weber product online at
www.weber.com, or such country-specific website to which Owner
may be redirected. Please also retain your original sales receipt
and/or invoice. Registering your Weber product confirms your
warranty coverage and provides a direct link between you and
Weber in case we need to contact you.
The above warranty only applies if the Owner takes reasonable
care of the Weber product by following all assembly instructions,
usage instructions, and preventative maintenance as outlined in
the accompanying Owner’s Manual, unless the Owner can prove
that the defect or failure is independent of non-compliance with the
above mentioned obligations. If you live in a coastal area, or have
your product located near a pool, maintenance includes regular
washing and rinsing of the exterior surfaces as outlined in the
accompanying Owner’s Manual.
WARRANTY HANDLING / EXCLUSION OF WARRANTY
If you believe that you have a part which is covered by this Warranty,
please contact Weber Customer Service using the contact
information on our website (www.weber.com, or such countryspecific website to which Owner may be redirected). Weber will,
upon investigation, repair or replace (at its option) a defective
part that is covered by this Warranty. In the event that repair or
replacement are not possible, Weber may choose (at its option)
to replace the grill in question with a new grill of equal or greater
value. Weber may ask you to return parts for inspection, shipping
charges to be pre-paid.
Bowl, lid, and center ring:
10 years, no rust through/burn through
Visit www.weber.com, select your
country of origin, and register your
grill today.
Plastic components:
5 years, excluding fading or discolouration
All remaining parts:
2 years
DISCLAIMERS
APART FROM THE WARRANTY AND DISCLAIMERS AS DESCRIBED
IN THIS WARRANTY STATEMENT, THERE ARE EXPLICITLY NO
FURTHER WARRANTY OR VOLUNTARY DECLARATIONS OF
LIABILITY GIVEN HERE WHICH GO BEYOND THE STATUTORY
LIABILITY APPLYING TO WEBER. THE PRESENT WARRANTY
STATEMENT ALSO DOES NOT LIMIT OR EXCLUDE SITUATIONS
OR CLAIMS WHERE WEBER HAS MANDATORY LIABILITY AS
PRESCRIBED BY STATUTE.
NO WARRANTIES SHALL APPLY AFTER THE APPLICABLE
PERIODS OF THIS WARRANTY. NO OTHER WARRANTIES
GIVEN BY ANY PERSON, INCLUDING A DEALER OR RETAILER,
WITH RESPECT TO ANY PRODUCT (SUCH AS ANY “EXTENDED
WARRANTIES”), SHALL BIND WEBER. THE EXCLUSIVE REMEDY
OF THIS WARRANTY IS REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PART
OR PRODUCT.
IN NO EVENT UNDER THIS VOLUNTARY WARRANTY SHALL
RECOVERY OF ANY KIND BE GREATER THAN THE AMOUNT OF THE
PURCHASE PRICE OF THE WEBER PRODUCT SOLD.
YOU ASSUME THE RISK AND LIABILITY FOR LOSS, DAMAGE, OR
INJURY TO YOU AND YOUR PROPERTY AND/OR TO OTHERS AND
THEIR PROPERTY ARISING OUT OF THE MISUSE OR ABUSE OF
THE PRODUCT OR FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS PROVIDED
BY WEBER IN THE ACCOMPANYING OWNER’S MANUAL.
PARTS AND ACCESSORIES REPLACED UNDER THIS WARRANTY
ARE WARRANTED ONLY FOR THE BALANCE OF THE ABOVE
MENTIONED ORIGINAL WARRANTY PERIOD(S).
THIS WARRANTY APPLIES TO PRIVATE SINGLE FAMILY HOME OR
APARTMENT USE ONLY AND DOES NOT APPLY TO WEBER GRILLS
USED IN COMMERCIAL, COMMUNAL OR MULTI-UNIT SETTINGS
SUCH AS RESTAURANTS, HOTELS, RESORTS, OR RENTAL
PROPERTIES.
WEBER MAY FROM TIME TO TIME CHANGE THE DESIGN OF ITS
PRODUCTS. NOTHING CONTAINED IN THIS WARRANTY SHALL
BE CONSTRUED AS OBLIGATING WEBER TO INCORPORATE
SUCH DESIGN CHANGES INTO PREVIOUSLY MANUFACTURED
PRODUCTS, NOR SHALL SUCH CHANGES BE CONSTRUED AS AN
ADMISSION THAT PREVIOUS DESIGNS WERE DEFECTIVE.
Refer to International Business Units list at the end of this Owner’s
Manual for additional contact information.
This WARRANTY lapses if there are damages, deteriorations,
discolourations, and/or rust for which Weber is not responsible
caused by:
• Abuse, misuse, alteration, modification, misapplication,
vandalism, neglect, improper assembly or installation, and failure
to properly perform normal and routine maintenance;
• Insects (such as spiders) and rodents (such as squirrels),
including but not limited to damage to burner tubes and/or gas
hoses;
• Exposure to salt air and/or chlorine sources such as swimming
pools and hot tubs/spas;
• Severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes,
tsunamis or surges, tornadoes or severe storms.
The use and/or installation of parts on your Weber product that are
not genuine Weber parts will void this Warranty, and any damages
that result hereby are not covered by this Warranty. Any conversion
of a gas grill not authorised by Weber and performed by a Weber
authorised service technician will void this Warranty.
WWW.WEBER.COM
5
COOKING SYSTEM
Extensive thought was put into how your charcoal
grill was designed. We design our grills to
perform so that you never have to worry about
flare-ups, hot and cold spots, or burnt food.
Expect excellent performance, control, and
results every time.
A
Bowl and Lid
Every WEBER charcoal grill is made with a
baked-on porcelain-enamel coated steel bowl
and lid. This is important because it means it
will never peel or flake. The reflective surface
provides convection cooking, so that the heat
radiates around the food much like an indoor
oven providing you with even cooking results.
B
Dampers and Vents
A big factor in charcoal grilling is air. The
more air you allow into the grill, the hotter the
fire will grow (to a point) and the more often
you will need to replenish it. So to minimise
replenishing, keep the lid closed as much as
possible. The bowl vents on the bottom of the
grill should be left open whenever you are
grilling, but to slow the rate of your fires burn,
close the lid damper as much as halfway.
C
B
A
C
A
Cooking Grate
D
Made of heavy-duty plated steel, the cooking
grate provides ample area to make all of your
favourite meals.
D
Charcoal Grate
The charcoal grate has what it takes to
withstand the heat of any charcoal fire. Made
of heavy-duty steel, this durable grate will
not warp or burn through. Additionally, it
gives you enough space for direct or indirect
cooking, providing you with the flexibility to
cook the way you want.
E
One-Touch™ Cleaning System
The One-Touch™ cleaning system makes
cleanup hassle free. As you move the handle
back and forth, the three blades in the bowl
move ash from the bottom of the grill into the
ash catcher. These same vents act as a bowl
damper, to help bring oxygen up to the fire or
to allow you to easily extinguish the fire.
6
E
B
CHARCOAL GRILL SPECIAL FEATURES
Depending on the model you purchased, your grill
may or may not be equipped with the features
described on this page.
A
A
Gourmet BBQ System™
Your cooking grate may be equipped with a
special centre area that is removable. This
feature is designed to allow you to easily add
special Gourmet BBQ System™ cooking inserts
such as a sear grate, poultry roaster, or pizza
stone (sold separately). Each option provides
you with limitless opportunities to try new
recipes. For a full product line of Gourmet
BBQ System™ inserts, visit our website at:
www.weber.com.
B
Built-In Thermometer
A durable, built-in lid thermometer allows you
to easily monitor your grill’s temperature.
C
Lid Hook
Inside the grill lid is an angled lid hook.
Simply slide the lid to the side and hang the
lid on the bowl.
D
B
C
D
E
F
G
Tuck-Away™ Lid Holder
The Tuck-Away™ lid holder allows you to easily
move your lid to the side to check your meal
or to add charcoal.
E
Hinged Cooking Grate
The hinged grate has an area on both sides
that lift up to allow you to easily add fuel.
F
High Capacity Ash Catcher
The fully enclosed high capacity ash catcher
keeps ashes from blowing around and easily
detaches for quick and clean ash removal.
G
Tool Hook Handle
The handle has hooks built right in so you
have a convenient place to hang your tools.
WWW.WEBER.COM
7
BEFORE LIGHTING
Choose a Proper Location to Grill
Preparing the Grill for Lighting
• Only use this grill outdoors in a well-ventilated
area. Do not use in a garage, building,
breezeway, or any other enclosed area.
1. Remove the lid and position it on the side of
your grill using either the lid hook located
on the inside of the lid, or the Tuck-Away™ lid
holder (depending on your model of grill).
• Keep the grill on a secure, level surface at all
times.
• Do not use grill within five feet (1.5 m) of any
combustible material. Combustible materials
include, but are not limited to, wood or treated
wood decks, patios, and porches.
Choose How Much Charcoal to Use
Choosing charcoal quantity depends on what you
are grilling and the size of your grill. If you are
grilling small, tender pieces of food that take less
than 20 minutes, refer to the Measuring & Adding
Charcoal for Direct Heat chart. If you are grilling
larger joints of meat that require 20 minutes or
more of grilling time, or delicate foods, refer
to the Measuring & Adding Charcoal for Indirect
Heat chart. Use the charcoal cup supplied with
your grill to measure the appropriate amount of
charcoal. For more details about the difference
between direct and indirect cooking, refer to the
GRILLING METHODS section.
The Very First Time You Grill
It is recommended that the grill be heated up and
the fuel kept red hot, with the lid on, for at least
30 minutes prior to cooking for the first time.
2. Remove the cooking (top) grate from your grill.
For convenience, hang the cooking grate on
the bowl, rear panel or frame of your grill by
its curved handle (a feature on some of our
grills) (A). If your grill comes with the Gourmet
BBQ System™ cooking grate, first remove
the detachable centre area, and then the full
cooking grate from the grill.
3. Remove the charcoal (bottom) grate and clear
ashes or chunks of old charcoal from the
bottom of the bowl. Charcoal requires oxygen
to burn, so be sure that nothing clogs the
vents. For grills with a One-Touch™ cleaning
system, move the handle back and forth to
move ash from the bottom of the grill into the
ash catcher (B).
4. If your grill has a standard ash catcher, release
the leg clip to remove the ash catcher (C) then
dispose of the ashes. If your grill has a high
capacity ash catcher, squeeze the ash catcher
handle to release it from the grill (D).
A
B
C
5. Open bowl vent by moving the handle all the
way to the right (E) or by moving the handle to
the open position (F) (depending on your model
of grill).
6. Replace charcoal (bottom) grate.
Note: Instructions for using lighter fluid were purposely
left out of this owner’s guide. Lighter fluid is messy and
can transmit a chemical taste to your food, while lighter
cubes (sold separately) do not. If you choose to use lighter
fluid, follow the manufacturer’s instructions and NEVER add
lighter fluid to a burning fire.
D
Measuring & Adding Charcoal for Direct Heat
*When measuring lump charcoal, use the charcoal measuring cup provided with your grill.
Grill
Diameter
WEBER
Charcoal Briquettes
Charcoal Briquettes
Beechwood
Lump Charcoal*
Mixed Wood
Lump Charcoal*
47 cm
25 briquettes
30 briquettes
1 cup (0.56 kg)
¾ cup
57 cm
30 briquettes
40 briquettes
1¾ cups (0.98 kg)
1¼ cups
67 cm
45 briquettes
60 briquettes
4 cups (2.24 kg)
2 ¾ cups
E
Measuring & Adding Charcoal for Indirect Heat
*When measuring lump charcoal, use the charcoal measuring cup provided with your grill.
Grill
Diameter
8
WEBER
Charcoal Briquettes
Charcoal Briquettes
Briquettes
for first hour
(per side)
Briquettes
to add
for each
additional
hour
(per side)
Briquettes
for first hour
(per side)
Briquettes
to add
for each
additional
hour
(per side)
47 cm
10 briquettes
4 briquettes
15 briquettes
7 briquettes
57 cm
15 briquettes
4 briquettes
20 briquettes
67 cm
20 briquettes
6 briquettes
30 briquettes
Beechwood
Lump Charcoal*
Mixed Wood
Lump Charcoal*
Charcoal
to add
for each
additional
hour
(per side)
Charcoal
for first hour
(per side)
Charcoal
to add
for each
additional
hour
(per side)
½ cup
(0.30 kg)
1 handful
½ cup
1 handful
7 briquettes
½ cup
(0.30 kg)
1 handful
½ cup
1 handful
8 briquettes
¾ cup
(0.42 kg)
1 handful
¾ cup
1 handful
Charcoal
for first hour
(per side)
F
LIGHTING CHARCOAL
Lighting the Charcoal Using a
Chimney Starter
A
C
The simplest, most thorough way to light any
kind of charcoal is to use a chimney starter;
particularly, the RapidFire™ chimney starter (sold
separately). Refer to the cautions and warnings
included with the RapidFire™ chimney starter
before lighting.
1. Put a few sheets of wadded up newspaper in
the bottom of the chimney starter and set the
chimney starter on the charcoal grate (A); or
put a few lighter cubes in the centre of the
charcoal grate and place the chimney starter
over them (B).
2. Fill the chimney starter with charcoal (C).
3. Light the lighter cubes or newspaper
through the holes on the side of the chimney
starter (D).
4. Keep the chimney starter in place until the
charcoal is fully lit. You can tell when the
charcoal is fully lit when it is covered with a
coating of white ash.
D
Note: The lighter cubes used must be completely consumed
and the charcoal ashed over before placing food on the
grate. Do not cook before the fuel has a coating of ash.
5. Once the charcoal is fully lit, continue to the
following pages for instructions on how to
arrange your charcoal and begin cooking
according to your desired cooking method
(Direct or Indirect method).
Lighting the Charcoal Using
Lighter Cubes
1. Build a pyramid of charcoal in the centre of the
charcoal (bottom) grate and insert a couple
of lighter cubes (sold separately) within the
pyramid (E).
2. Using a long match or lighter, light the lighter
cubes. The lighter cubes will then ignite the
charcoal.
B
E
3. Wait for the charcoal to fully light. You can tell
when the charcoal is fully lit when it is covered
with a coating of white ash.
Note: The lighter cubes used must be completely consumed
and the charcoal ashed over before placing food on the
grate. Do not cook before the fuel has a coating of ash.
4. Once the charcoal is fully lit, continue to the
following pages for instructions on how to
arrange your charcoal and begin cooking
according to your desired cooking method
(Direct or Indirect method).
WWW.WEBER.COM
9
GRILLING METHODS
A
Arranging the Charcoal for
Direct Heat
B
1. Put on barbecue mitts or gloves.
Note: The grill, including the handle and damper/vent
handles, will become hot. Make sure that you are wearing
barbecue mitts or gloves to avoid burning your hands.
2. After the charcoal is fully lit, spread them
evenly across the charcoal grate with long
tongs (B).
3. Replace the cooking grate.
4. Place the lid on the grill.
5. Open the lid damper (C).
6. Preheat the grate for approximately 10 to15
minutes.
Grilling With Direct Heat
Use the direct method for small, tender pieces
of food that take less than 20 minutes to cook,
such as:
• Hamburgers
Note: Use a stainless steel bristle grill brush. Replace brush
if any loose bristles are found on cooking grate or brush.
8. Open the lid, and place your food on the grate.
9. Place the lid on the grill. Consult recipe for
recommended cooking times.
• Chops
Note: When removing the grill lid during cooking, lift to the
side, rather than straight up. Lifting straight up may create
suction, drawing ashes up onto your food.
• Kabobs
When finished cooking...
• Boneless chicken pieces
Close the lid damper and bowl vents to extinguish
the charcoal.
• Steaks
• Fish fillets
• Shellfish
• Sliced vegetables
With direct heat, the fire is right below the
food (A). It sears or browns the surfaces of the
food, developing flavours, texture, and delicious
caramelisation while it also cooks the food all the
way to the centre.
A direct fire creates both radiant and conductive
heat. Radiant heat from the charcoal quickly
cooks the surface of the food closest to it. At the
same time, the fire heats the cooking grate rods,
which conducts heat directly to the surface of the
food and creates those unmistakable and lovely
grill marks.
10
C
7. Once the cooking grate is preheated, using a
stainless steel bristle grill brush, clean the
cooking grate (D).
D
GRILLING METHODS
A
Arranging the Charcoal for
Indirect Heat
B
1. Put on barbecue mitts or gloves.
Note: The grill, including the handles, lid damper and bowl
vents, will become hot. Make sure that you are wearing
barbecue mitts or gloves to avoid burning your hands.
2. After the charcoal is fully lit, with long tongs,
arrange the charcoal so that they will be set
on either side of the food (B). Position the
charcoal on the sides of the bowl opposite the
handles (C), either directly onto the charcoal
grate or in the charcoal rails or Char-Baskets™
if they are being used. A drip pan may be
placed between the charcoal to collect
drippings.
Grilling With Indirect Heat
Use the indirect method for larger cuts of meat
that require 20 minutes or more of grilling time,
or for foods so delicate that direct exposure to the
heat would dry them out or scorch them, such as:
• Joints
• Bone-in poultry pieces
• Whole fish
• Delicate fish fillets
• Whole chickens
• Turkeys
• Ribs
Indirect heat can also be used for finishing thicker
foods or bone-in cuts that have been seared or
browned first over direct heat.
With indirect heat, the heat is on both sides of
the grill, or off to one side of the grill. The food
sits on the portion of the cooking grate without
charcoal directly below it (A).
The radiant and conductive heat are still factors,
but they are not as intense while indirect
cooking. However, if the lid of the grill is closed,
as it should be, there is another kind of heat
generated: convection heat. Heat rises, reflects
off the lid and inside surfaces of the grill, and
circulates to slowly cook the food evenly on all
sides.
USING CHARCOAL RAILS:
Align the charcoal grate so that the steel wires
run across the kettle from handle to handle.
Then, position the charcoal rails so that they
hook over the outside straight wires of the
charcoal grate. The front of the charcoal rails
should slip over the fourth wire of the charcoal
grate and click into place (D).
C
3. Replace the cooking grate.
4. Place the lid on the grill. If your grill has a
thermometer, always position the lid so that
the thermometer is not above the charcoal
where it will be exposed to direct heat (E).
5. Open the lid damper.
D
6. Preheat the grate for approximately 10 to 15
minutes.
7. Once the cooking grate is preheated, using a
stainless steel bristle grill brush, clean the
cooking grate.
Note: Use a stainless steel bristle grill brush. Replace brush
if any loose bristles are found on cooking grate or brush.
8. Open the lid, and place your food on the grate.
9. Place the lid on the grill. Consult recipe for
recommended cooking times.
Note: When removing the grill lid during cooking, lift to the
side, rather than straight up. Lifting straight up may create
suction, drawing ashes up onto your food.
When finished cooking...
Close the lid damper and bowl vents to extinguish
the charcoal.
Convection heat doesn’t sear or brown the
surface of the food the way radiant and conductive
heat do. It cooks it more gently all the way to the
centre, like the heat in an oven.
E
WWW.WEBER.COM
11
TIPS AND TRICKS FOR GRILLING SUCCESS
Wear Gloves
Watch the Time and Temperature
Always wear a barbecue mitt or mitts when using
your charcoal grill. Vents, dampers, handles,
and the bowl will all get hot during the grilling
process, so be sure to keep your hands and
forearms protected.
If you are grilling in a colder climate or in a
higher altitude, the cooking times will be longer.
If the wind is blowing hard, it will raise a charcoal
grill’s temperature, so always keep close to your
grill and remember to keep the lid on as much as
possible so that the heat does not escape.
Skip the Lighter Fluid
Avoid using lighter fluid, as it can impart a
chemical taste to your food. Chimney starters
(sold separately) and lighter cubes (sold
separately) are much cleaner and much more
effective ways of lighting charcoal.
Preheat the Grill
Preheating your grill with the lid closed for 10 to
15 minutes prepares the cooking grate. With all of
the charcoal glowing red, the temperature under
the lid should reach 500˚F. The heat loosens any
bits and pieces of food hanging onto the grate,
making it easy to brush them off with a stainless
steel bristle grill brush. Preheating your grill gets
the grate hot enough to sear or brown properly
and also helps prevent food from sticking to
the grate.
Note: Use a stainless steel bristle grill brush. Replace brush
if any loose bristles are found on cooking grate or brush.
Oil the Food, Not the Grate
Oil prevents food from sticking and also adds
flavour and moisture. Lightly brushing or spraying
the food with oil works better than brushing the
grate.
Keep the Air Flowing
A charcoal fire needs air. The lid should be closed
as much as possible, but keep the lid damper
and bowl vent open. Remove the ashes on the
bottom of the grill regularly to prevent them from
blocking the vents.
Frozen or Fresh
Whether you are grilling frozen or fresh food,
follow the safety guidelines on the package and
always cook it to the recommended internal
temperature. Frozen food will take longer to grill
and may need more fuel to be added depending
on the type of food.
Keeping it Clean
Follow a few basic maintenance instructions to
keep your grill looking and grilling better for
years to come!
• For proper air flow and better grilling, remove
accumulated ashes and old charcoal from
the bottom of the kettle and the ash catcher
before use. Make sure that all of the charcoal
is fully extinguished and the grill is cool before
doing so.
• You may notice “paint-like” flakes on the inside
of the lid. During use, grease and smoke
vapours slowly oxidize into carbon and deposit
on the inside of your lid. Brush the carbonised
grease from the inside of the lid with a
stainless steel bristle grill brush. To minimise
further build-up, the inside of the lid can be
wiped with a paper towel after cooking while
the grill is still warm (not hot).
Put a Lid on It
• If your grill is subject to a particularly harsh
environment, you will want to clean the outside
more often. Acid rain, chemicals, and salt
water can cause surface rusting to appear.
Weber recommends wiping down the outside
of your grill with warm soapy water. Follow up
with a rinse and thorough drying.
For four important reasons, the lid should be
closed as much as possible.
• Do not use sharp objects or abrasive cleaners
to clean the surfaces of your grill.
1. Keeps the grate hot enough to sear or brown
the food.
2. Speeds up the cooking time and prevents the
food from drying out.
3. Traps the smokiness that develops when fat
and juices vapourise in the grill.
4. Prevents flare-ups by limiting oxygen.
Tame the Flame
Flare-ups happen, which is good because they
sear or brown the surface of what you are grilling;
however, too many flare-ups can burn your food.
Keep the lid on as much as possible. This limits
the amount of oxygen inside the grill, which will
help extinguish any flare-ups. If the flames are
getting out of control, move the food over indirect
heat temporarily, until they die down.
12
GRILLING GUIDE
Cooking times for beef and lamb use the United States Department of Agriculture definition of
medium doneness, unless otherwise noted. The cuts, thicknesses, weights and grilling times
are meant to be guidelines. Factors such as altitude, wind and outside temperature can affect
cooking times.
RED MEAT
Visit www.weber.com for recipes and grilling tips.
Thickness/Weight
Approximate Total Grilling Time
Steak:
New York strip,
porterhouse, rib-eye,
T-bone, and
filet mignon (tenderloin)
2 cm thick
4 to 6 minutes direct high heat
2.5 cm thick
6 to 8 minutes direct high heat
5 cm thick
14 to 18 minutes brown 6 to 8 minutes direct high heat,
and grill 8 to 10 minutes indirect high heat
Flank Steak
0.7 kg to 1 kg, 2 cm thick
8 to 10 minutes direct medium heat
Minced Beef Patty
2 cm thick
8 to 10 minutes direct medium heat
Tenderloin
1.4 to 1.8 kg
45 to 60 minutes 15 minutes direct medium heat,
and grill 30 to 45 minutes indirect medium heat
Bratwurst: fresh
85 g link
20 to 25 minutes direct low heat
2 cm thick
6 to 8 minutes direct high heat
3 to 4 cm thick
10 to 12 minutes brown 6 minutes direct high heat,
and grill 4 to 6 minutes indirect high heat
Ribs: baby back, spareribs
1.4 to 1.8 kg
1½ to 2 hours indirect medium heat
Ribs: country-style, bone-in
1.4 to 1.8 kg
1½ to 2 hours indirect medium heat
Tenderloin
0.5 kg
30 minutes brown 5 minutes direct high heat,
and grill 25 minutes indirect medium heat
Chicken Breast:
boneless, skinless
170 to 227 g
8 to 12 minutes direct medium heat
Chicken Thigh:
boneless, skinless
113 g
8 to 10 minutes direct medium heat
Chicken Pieces:
bone-in, assorted
85 to 170 g
36 to 40 minutes 6 to 10 minutes direct low heat,
30 minutes indirect medium heat
Chicken: whole
1.8 to 2.25 kg
1 to 1¼ hours indirect medium heat
Cornish Game Hen
0.7 to 0.9 kg
60 to 70 minutes indirect medium heat
Turkey: whole, unstuffed
4.5 to 5.5 kg
2 to 2½ hours indirect medium heat
Fish, Fillet, or Steak:
halibut, red snapper,
salmon, sea bass,
swordfish, tuna
0.6 to 1.25 cm thick
3 to 5 minutes direct medium heat
2.5 to 3 cm thick
10 to 12 minutes direct medium heat
0.5 kg
15 to 20 minutes indirect medium heat
1.4 kg
30 to 45 minutes indirect medium heat
Shrimp
14 g
2 to 4 minutes direct high heat
Asparagus
1.25 cm diameter
6 to 8 minutes direct medium heat
in husk
25 to 30 minutes direct medium heat
husked
10 to 15 minutes direct medium heat
shiitake or button
8 to 10 minutes direct medium heat
SEAFOOD
POULTRY
PORK
Chop: boneless or bone-in
Fish: whole
VEGETABLES
Maize
Mushroom
Onion
Potato
portobello
10 to 15 minutes direct medium heat
halved
35 to 40 minutes indirect medium heat
1.25 cm slices
8 to 12 minutes direct medium heat
whole
45 to 60 minutes indirect medium heat
1.25 cm slices
9 to 11 minutes parboil 3 minutes,
and grill 6 to 8 minutes direct medium heat
Cooking Tips
• Grill steaks, fish fillets, boneless chicken
pieces, and vegetables using the direct method
for the time given on the chart (or to the
desired doneness) turning food once, halfway
through grilling time.
• Grill roasts, whole poultry, bone-in poultry
pieces, whole fish, and thicker cuts using the
indirect method for the time given on the chart
(or until an instant-read thermometer registers
the desired internal temperature).
• Before carving, let roasts, larger joints of
meat, and thick chops and steaks rest for
5 to 10 minutes after cooking. The internal
temperature of the meat will rise 5 to 10
degrees during this time.
• For additional smoke flavour, consider adding
hardwood chips or chunks (soaked in water for
at least 30 minutes and drained) or moistened
fresh herbs such as rosemary, thyme, or bay
leaves. Place the wet wood or herbs directly on
the coals just before you begin cooking.
• Thaw food before grilling. Otherwise, allow for
a longer cooking time if cooking frozen food.
Food Safety Tips
• Do not defrost meat, fish, or poultry at room
temperature. Defrost in the refrigerator.
• Wash your hands thoroughly with hot, soapy
water before starting any meal preparation and
after handling fresh meat, fish, and poultry.
• Never place cooked food on the same plate raw
food was on.
• Wash all plates and cooking utensils that have
come into contact with raw meats or fish with
hot, soapy water and rinse.
Make sure food fits on the grill with the lid down, leaving approximately 2.5 cm of clearance between the food and lid.
WWW.WEBER.COM
13
TURVALLISUUS
Tämän käyttöohjeen sisältämien
VAARAT
VAARAT-, VAROITUKSET- ja
Grilliä ei saa käyttää sisätiloissa! Tämä grilli on
suunniteltu ulkona hyvin tuuletetulla alueella
VAROTOIMET-ilmoitusten
käytettäväksi eikä sitä pidä koskaan käyttää
noudattamatta jättämisestä voi
lämmitykseen. Sisätiloissa pääsee kehittymään
seurata vakava vamma tai kuolema,
myrkyllisiä höyryjä, jotka voivat aiheuttaa
tai tulipalon tai räjähdyksen
vakavan vamman tai kuoleman.
aiheuttamia aineellisia vahinkoja.
Älä käytä autotallissa, rakennuksessa,
Lue kaikki tämän käyttöohjeen
sisältämät turvallisuustiedot ennen
tämän grillin ottamista käyttöön.
käytävässä tai muussa suljetussa tilassa.
Älä käytä bensiiniä, alkoholia tai muita
tulenarkoja nesteitä hiilen sytyttämiseen. Jos
käytät sytytysnestettä (ei suositeltavaa), kuivaa
grillipadan tuuletusaukoista mahdollisesti
poisvuotanut neste ennen hiilien sytyttämistä.
Älä lisää hiilien sytytysnestettä tai sillä
kostutettuja hiiliä kuumiin tai lämpimiin
hiiliin. Sulje sytytysnestepullon korkki käytön
jälkeen ja säilytä turvallisen välimatkan päässä
grillistä.
Pidä grillausalue erillään tulenaroista höyryistä
ja nesteistä, kuten bensiinistä, alkoholista ja
muista syttyvistä materiaaleista.
VAROITUKSET
Älä käytä grilliä, elleivät kaikki osat
ole paikallaan. Tämä grilli tulee koota
asianmukaisesti ohjeita noudattaen.
Virheellisesti koottu grilli voi olla vaarallinen.
Älä käytä grilliä ilman tuhkalaatikkoa.
Sammuta hiilet, kun olet lopettanut
grillaamisen. Tee sammutus sulkemalla
grillipadan tuuletusaukot ja vetoluukku ja
asettamalla kansi paikalleen.
Käytä kuumuudenkestäviä grillikintaita tai
-käsineitä, kun grillaat, säädät tuuletusaukkoja
(vetoluukkuja), lisäät hiiliä tai kosket
lämpömittaria tai kantta.
Käytä asianmukaisia työkaluja, joissa on pitkät,
kuumuutta kestävät kahvat.
Sijoita hiilet hiiliritilän päälle (alempi ritilä). Älä
sijoita hiiliä suoraan grillipadan pohjalle.
Älä nojaa pöytään tai kuormita sen reunaa
liikaa..
Älä käytä Tuck-Away™-pidikettä kahvana grillin
nostamiseen tai siirtämiseen.
Älä ripusta kantta grillipadan kahvaan.
Älä heitä kuumia hiiliä paikkaan, jossa niiden
päälle voidaan astua tai jossa ne voivat
aiheuttaa tulipalon. Älä heitä tuhkaa tai hiiliä
pois, ennen kuin ne ovat täysin jäähtyneet.
Älä siirrä grilliä säilytyspaikkaan, ennen kuin
tuhka ja hiilet ovat täysin jäähtyneet.
Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki hiilet ovat
palaneet kokonaan ja sammuneet ja grilli on
jäähtynyt.
Pidä sähköjohdot poissa grillin kuumista
pinnoista ja poissa tieltä.
Älä käytä tätä grilliä minkään tulenaran
rakenteen alapuolella.
Alkoholi tai lääkkeet voivat heikentää käyttäjän
kykyä koota grilli oikein tai käyttää sitä
turvallisesti.
Noudata varovaisuutta grillin käytössä. Grilli on
kuuma kypsennyksen tai puhdistukesn aikana,
eikä sitä pidä jättää valvomatta.
VAROITUS! Grilli kuumenee käytössä. Grilliä ei
saa siirtää käytön aikana.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikkieläimet
poissa grillin Iäheisyydestä.
VAROITUS! Älä käytä bensiiniä tai spriitä
sytyttämiseen tai liekkien kohentamiseen!
Käytä vain standardin EN 1860-3 mukaisia
sytykkeitä!
Tätä WEBER-grilliä ei ole tarkoitettu
asennettavaksi ajoneuvoihin tai veneisiin.
Älä käytä grilliä puoltatoista metriä lähempänä
mitään palonarkaa materiaalia. Palonarkoja
materiaaleja ovat muun muassa puiset tai
kyllästetyt puuparvekkeet ja -kuistit.
Pidä grilli aina tukevalla ja tasaisella alustalla
etäällä palonaroista materiaaleista.
Älä aseta grilliä lasipinnalle tai syttyvälle
pinnalle.
Älä käytä grilliä kovalla tuulella.
Älä käytä liehuvahihaisia vaatekappaleita
sytyttäessäsi tai käyttäessäsi grilliä.
Älä kosketa paisto- tai hiiliritilää, tuhkaa, hiiliä
tai grilliä saadaksesi selville, ovatko ne kuumia.
14
CO
VAROITUS! Älä käytä grilliä
suljetussa paikassa, kuten talossa,
teltassa, matkailuvaunussa,
ajoneuvossa tai muussa
vastaavassa tilassa. Hiilimonoksidi
on kuolettavan vaarallista.
VAROTOIMET
Älä yritä sammuttaa liekkejä tai palavia hiiliä
vedellä.
Grillipadan vuoraaminen alumiinifoliolla estää
ilman kiertämisen. Käytä sen sijaan rasvapeltiä
valumien keräämiseen, kun kypsytät ruokaa
epäsuorasti.
Tarkasta säännöllisesti, ettei grilliharjoista
irtoa harjaksia ja etteivät harjat ole liian
kuluneita. Ota uusi harja käyttöön, jos
paistoritilässä tai harjassa näkyy irronneita
harjaksia. Weber suosittelee, että ostat uuden
ruostumattomasta teräksestä valmistetun
grilliharjan joka kevät grillauskauden alussa.
TAKUU
Kiitos WEBER-tuotteen ostamisesta. Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA (“Weber”) on
ylpeä siitä, että sen toimittamat tuotteet ovat turvallisia, kestäviä ja
luotettavia.
TUOTTEEN TAKUUAJAT
Tämä on Weberin vapaaehtoinen takuu ilman lisäkustannuksia.
Takuu sisältää tietoja siitä, miten saat WEBER-tuotteesi korjattua
siinä epätodennäköisessä tilanteessa, että tuotteessa ilmenee
toimintahäiriö tai vika.
One-Touch™-puhdistusjärjestelmä:
5 vuotta, läpiruostuminen ja -palaminen
Soveltuvien lakien mukaisesti asiakkaalla on useita oikeuksia,
mikäli tuote on viallinen. Näihin oikeuksiin sisältyvät täydentävä
toiminta tai vaihto, ostohinnan alennus sekä korvaus. Esimerkiksi
EU:ssa kyseessä olisi kahden vuoden lakimääräinen takuu
alkaen tuotteen luovutuspäivästä. Nämä takuuehdot eivät vaikuta
näihin ja muihin lakimääräisiin oikeuksiin. Itse asiassa tämä
takuu antaa Omistajalle lisäoikeuksia, jotka ovat riippumattomia
lakimääräisen takuun ehdoista.
Kaikki muut osat:
2 vuotta
WEBERIN VAPAAEHTOINEN TAKUU
Weber takaa WEBER-tuotteen ostajalle (tai lahjan ja vastaavan
tapauksessa sille henkilölle, jolle lahja annettiin), että WEBERtuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja ostopäivän jälkeen
alla kuvatun mukaisesti, kun tuote on koottu ja sitä on käytetty
mukana toimitetun omistajan oppaan ohjeiden mukaisesti.
(Huomautus: jos WEBER-tuotteen omistajan opas katoaa, voit
ladata uuden osoitteessa www.weber.com tai maakohtaisessa
sivustossa, johon Omistaja voidaan edelleenohjata.) Normaalissa
yksittäisen kotitalouden käytössä Weber lupaa tämän takuun
mukaisesti korjata tai vaihtaa uuteen vialliset osat alla lueteltujen,
soveltuvien aikajaksojen, rajoitusten ja poikkeusten mukaisesti.
SOVELTUVAN LAIN PUITTEISSA TÄMÄ TAKUU KOSKEE VAIN
ALKUPERÄISTÄ OSTAJAA EIKÄ SITÄ VOIDA SIIRTÄÄ MYÖHEMMILLE
OMISTAJILLE, PAITSI JOS TUOTE ON ANNETTU LAHJANA TAI
VASTAAVANA KUTEN EDELLÄ ON ESITETTY.
OMISTAJAN VASTUUT TÄMÄN TAKUUN MUKAISESTI
Takuukäsittelyn helpottamiseksi on tärkeää (muttei välttämätöntä),
että rekisteröit WEBER-tuotteesi osoitteessa www.weber.com tai
maakohtaisessa sivustossa, johon Omistaja voidaan edelleenohjata.
Säilytä myös alkuperäinen kuitti ja/tai lasku. Rekisteröimällä
WEBER-tuotteesi varmistat takuun voimassaolon ja samalla Weber
saa tarvittavat yhteystiedot, jotta voimme ottaa sinuun tarvittaessa
yhteyden.
Edellä mainittu takuu on voimassa vain, jos Omistajan pitää
kohtuullista huolta WEBER-tuotteesta noudattamalla kaikkia
kokoamis- ja käyttöohjeita sekä hoito-ohjeita omistajan käsikirjan
mukaisesti, ellei Omistaja kykene todistamaan, että vika tai häiriö
on riippumaton edellä mainittujen velvoitteiden noudattamisesta.
Mikäli asut rannikkoalueella tai tuote on uima-altaan lähellä,
hoitoon sisältyy tuotteen ulkopintojen säännöllinen pesu ja
huuhtelu omistajan käsikirjan ohjeiden mukaisesti.
TAKUUKÄSITTELY / TAKUUN RAJOITUS
Jos uskot, että osa kuuluu tämän takuun piiriin, ota yhteys
Weber-asiakaspalveluun sivustomme yhteystietojen avulla (www.
weber.com tai maakohtaisessa sivustossa, johon Omistaja voidaan
edelleenohjata). Weber tekee arvioinnin ja korjaa tai vaihtaa
(päätöksensä mukaan) tämän takuun piiriin kuuluvan viallisen
osan. Mikäli osan korjaaminen tai vaihtaminen ei ole mahdollista,
Weber voi (päätöksensä mukaan) vaihtaa kyseisen grillin uuteen,
joka on arvoltaan vähintään kyseisen grillin suuruinen. Weber voi
pyytää, että lähetät osia tarkistettavaksi, toimituskulut maksettuna
ennakkoon.
Pohja, kansi ja keskirengas:
10 vuotta, läpiruostuminen ja -palaminen
Käy osoitteessa www.weber.com,
valitse maa ja rekisteröi grillisi jo
tänään.
Muoviosat:
5 vuotta, haalistuminen ja värin muuttuminen pois lukien
VASTUUVAPAUSLAUSEKKEET
TÄSSÄ ESITETYN TAKUUN JA VASTUUVAPAUSLAUSEKKEIDEN
LISÄKSI TÄSSÄ EI ANNETA MITÄÄN MUUTA TAKUUTA TAI
VAPAAEHTOISTA VASTUULAUSUNTOA, JOKA ULOTTUISI
LAAJEMMALLE KUIN LAKIMÄÄRÄINEN TAKUU, JOKA KOSKEE
WEBERIÄ. TÄMÄ TAKUU EI MYÖSKÄÄN RAJOITA TAI SULJE POIS
TILANTEITA TAI VAATIMUKSIA, JOISSA WEBER ON LAIN MUKAAN
VASTUUSSA.
MIKÄÄN TAKUU EI OLE VOIMASSA TÄMÄN TAKUUN SOVELTUVIEN
AJANJAKSOJEN JÄLKEEN. WEBERIÄ EI SIDO MIKÄÄN MUU
TAKUU, JONKA JOKU MUU HENKILÖ ON ANTANUT, MUKAAN
LUKIEN JÄLLEEN- TAI VÄHITTÄISMYYJÄ, MINKÄÄN TUOTTEEN
OSALTA (ESIM. MAHDOLLINEN “JATKETTU TAKUU”). TÄMÄN
TAKUUN AINOA KORVAUSVELVOITE ON OSAN TAI TUOTTEEN
KORJAAMINEN TAI VAIHTAMINEN.
MAHDOLLISET KORVAUKSET EIVÄT MISSÄÄN TAPAUKSESSA
TÄMÄN VAPAAEHTOISEN TAKUUN PUITTEISSA YLITÄ MYYDYN
WEBER-TUOTTEEN OSTOHINTAA.
KÄYTTÄJÄN VASTUULLA ON SELLAISET TAPPIOT, VAHINGOT
SEKÄ HENKILÖ- JA OMAISUUSVAHINGOT KÄYTTÄJÄN JA
MUIDEN OSALTA, JOTKA JOHTUVAT TUOTTEEN VIRHEELLISESTÄ
TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ TAI WEBERIN TUOTTEEN MUKANA
TOIMITETUSSA OMISTAJAN OPPAASSA ANTAMIEN OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ.
TÄMÄN TAKUUN PUITTEISSA VAIHDETUT OSAT OVAT TAKUUN
ALAISIA VAIN EDELLÄ MAINITTUJEN ALKUPERÄISTEN
TAKUUUAIKOJEN MUKAISESTI.
TÄMÄ TAKUU KOSKEE VAIN YKSITTÄISTEN KOTITALOUKSIEN
KÄYTTÖÄ. TAKUU EI KOSKE WEBER-GRILLEJÄ, JOITA KÄYTETÄÄN
KAUPALLISISSA, YHTEISISSÄ TAI USEIDEN YKSIKÖIDEN
KOHTEITA, KUTEN RAVINTOLAT, HOTELLIT, VAPAA-AJAN
KESKUKSET JA VUOKRAKIINTEISTÖT.
WEBER VOI AJOITTAIN MUUTTAA TUOTTEIDEN RAKENNETTA.
MIKÄÄN TÄMÄN TAKUUN OSA EI VELVOITA WEBERIÄ
SISÄLLYTTÄMÄÄN TÄLLAISIA TUOTEMUUTOKSIA AIEMMIN
VALMISTETTUIHIN TUOTTEISIIN, EIVÄTKÄ TÄLLAISET
MUUTOKSET OSOITA, ETTÄ AIEMMAT RAKENTEET OLISIVAT
VIALLISIA.
Tämä TAKUU ei koske sellaisia vaurioita, heikentymistä,
värinmuutosta ja/tai ruostetta, joista Weber ei ole vastuussa ja
joiden aiheuttaja on:
• Väärinkäyttö, virheellinen käyttö, muuntaminen, väärin
soveltaminen, vandalismi, huolimattomuus, virheellinen
kokoaminen tai asennus sekä normaalin ja säännöllisen hoidon
tekemättä jättäminen;
• Hyönteiset (esim. hämähäkit) ja jyrsijät (esim. oravat), mukaan
lukien mutta rajoittamatta, poltinputkien ja/tai kaasuletkujen
vauriot;
• Altistuminen suolaiselle ilmalle ja/tai kloorinlähteille, kuten
uima-altaat ja kuumavesialtaat/kylpylät;
• Ankarat sääolosuhteet, kuten rakeet, pyörremyrskyt,
maanjäristykset, hyökyaallot, trombit tai voimakkaat myrskyt.
Muiden kuin alkuperäisten Weber-osien käyttäminen ja/tai
asentaminen WEBER-tuotteeseen mitätöi tämän takuun, eikä tämä
takuu korvaa tällaisesta mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Mikä
tahansa kaasugrilliin tehty muutos, jota Weber ei ole valtuuttanut
tai Weberin valtuuttama huoltohenkilö ole tehnyt, mitätöi tämän
takuun.
WWW.WEBER.COM
15
GRILLAUSJÄRJESTELMÄ
WEBER-hiiligrilli on suunniteltu erityisen
huolellisesti. Suunnittelemme grillit toimimaan
siten, ettei koskaan ole huolta liekeistä, kuumista
ja kylmistä kohdista tai palaneesta ruoasta. Grillit
toimivat erinomaisesti, ovat hyvin hallittavissa ja
tuovat tuloksia joka käyttökerralla.
A
Grillipata ja kansi
Jokaisessa WEBER-hiiligrillissä on
posliiniemalinen polttopinnoitettu teräspata ja
-kansi. Se on tärkeää, sillä tämä pinnoitus ei
koskaan kuoriudu tai lohkeile pois. Heijastava
pinta tuottaa kiertoilmapaiston, jossa
kuumuus heijastuu ruoan ympärille aivan
kuin keittiöuunissa, ja se kypsyttää ruoan
tasaisesti.
B
Vetoluukut ja tuuletusaukot
Ilma on tärkeä tekijä hiiligrillissä.
Mitä enemmän ilmaa päästät grilliin,
sitä korkeammaksi kuumuus nousee
(tiettyyn pisteeseen), ja sitä tiheämmin
polttoainetta täytyy lisätä. Polttoaineen
käytön minimoimiseksi kansi tulee pitää
mahdollisimman paljon suljettuna. Grillipadan
pohjan tuuletusaukot tulee jättää auki
grillatessa, mutta palamisen hidastamiseksi
kannen vetoluukku tulee sulkea ainakin
puoliksi.
C
Hiiliritilä
Hiiliritilä on kyllin vahva kestämään hehkuvien
hiilien aiheuttaman kuumuuden. Raskaasta
teräksestä tehty kestävä ritilä ei väänny eikä
pala puhki. Siinä on myös riittävästi tilaa
suoralle tai epäsuoralle kypsentämiselle,
mikä tuo joustavuutta ruoanvalmistukseen.
E
One-Touch™puhdistusjärjestelmä
One-Touch™-puhdistusjärjestelmän
ansiosta puhdistaminen on vaivatonta. Kun
liikutat kahvaa edestakaisin, grillipadan
pohjalla olevat kolme lapaa siirtävät
tuhkan grillin pohjalta tuhkalaatikkoon.
Samat tuuletusaukot toimivat grillipadan
vetoluukkuina auttaen lisäämään happea
tuleen tai sammuttamaan sen.
16
A
C
A
D
Paistoritilä
Paistoritilä on paksua pinnoitettua terästä,
ja siinä on runsaasti tilaa suosikkiruokiesi
valmistamista varten.
D
B
E
B
HIILIGRILLIN ERITYISOMINAISUUDET
Eri grillimallit eroavat toisistaan, joten ostamasi
grilli ei ehkä ole varustettu kaikilla tällä sivulla
kuvatuilla ominaisuuksilla.
A
A
Gourmet BBQ System™
Paistoritilässä voi olla erityinen poistettava
keskiosa. Siihen voi helposti lisätä
jonkin Weber Gourmet BBQ System™
-lisävarusteen, joita ovat esimerkiksi
pizzakivi, wok, paistolaatta, korvennusritilä,
siipikarjasavustin, munkkipannu tai
korealainen BBQ-alusta (myydään erikseen).
Jokainen näistä vaihtoehdoista tarjoaa
lukemattomia uusia reseptimahdollisuuksia.
B
Kanteen rakennettu
lämpömittari
Kestävän, kanteen asennetun lämpömittarin
avulla voit helposti tarkkailla grillin
lämpötilaa.
C
Kansikoukku
B
C
D
E
F
G
Grillin kannen sisäpuolella on kulmikas
kansikoukku. Voit vain liu’uttaa kannen sivulle
ja ripustaa sen grillipataan.
D
Tuck-Away™-pidike
Tuck-Away™-pidikkeen avulla voit helposti
siirtää kannen sivulle, kun haluat tarkastaa
ruoan kypsymisen tai lisätä hiiliä.
E
Saranoitu paistoritilä
Saranoidun ritilän kummallakin puolella on
ylös nostettava alue, josta on helppo lisätä
polttoainetta.
F
Suuri tuhkalaatikko
Täysin koteloitu suuri tuhkalaatikko estää
tuhkan puhaltumisen ympäriinsä, ja se on
helppo ja nopea irrottaa tuhkan poistamista
varten.
G
Työkalukoukkukahva
Kahvaan on asennettu koukut, joihin voi
mukavasti ripustaa työkalut.
WWW.WEBER.COM
17
ENNEN SYTYTTÄMISTÄ
Valitse sopiva grillauspaikka
• Käytä tätä grilliä vain ulkona hyvin tuuletetulla
alueella. Älä käytä autotallissa, rakennuksessa,
käytävässä tai muussa suljetussa tilassa.
• Pidä grilli tukevalla ja tasaisella alustalla.
• Älä käytä grilliä puoltatoista metriä lähempänä
mitään palonarkaa materiaalia. Palonarkoja
materiaaleja ovat muun muassa puiset tai
kyllästetyt puuparvekkeet ja -kuistit.
Valitse sopiva hiilimäärä
Tarvittava hiilimäärä riippuu grillattavasta
ruoasta ja grillin koosta. Jos grillaat pieniä,
mureita ruokapaloja, joiden kypsyminen vie alle
20 minuuttia, katso Mittaus ja hiilen lisääminen
suoralämpöön -taulukkoa. Jos grillaat isoja
lihapaloja, joiden kypsyminen vie 20 minuuttia tai
kauemmin, tai tarkkaa huomiota vaativia ruokia,
katso Mittaus ja hiilen lisääminen epäsuoraan
lämpöön -taulukkoa. Mittaa sopiva hiilimäärä
grillin mukana toimitetulla hiilikupilla. Lisätietoja
suorasta ja epäsuorasta kuumentamisesta on
GRILLAUSMENETELMÄT -osassa.
Ensimmäinen grillauskerta
On suositeltavaa kuumentaa grillipolttoaine
punahehkuiseksi kansi päällä vähintään
30 minuuttia ennen ensimmäistä grillausta.
Grillin valmistelu sytyttämistä
varten
A
1. Poista kansi ja ripusta se grillin sivulle joko
kannen sisäpuolisesta koukusta tai TuckAway-™ kansiripustimesta (grillityypin mukaan).
2. Poista grillin paistoritilä (ylempi). Voit
mukavasti ripustaa paistoritilän joko
grillipataan, takapaneeliin tai grillin runkoon
ritilän kaarevasta kahvasta (joissakin
grillityypeissä) (A). Jos grilli on varustettu
Gourmet BBQ System™ -paistoritilällä, poista
ensin irrotettava keskiosa ja sitten koko
paistoritilä grillistä.
B
3. Poista hiiliritilä (alempi) ja siivoa pois tuhka
tai palanut hiili grillipadan pohjasta. Hiili
vaatii happea palaakseen, minkä vuoksi
tulee varmistaa, ettei tuuletusaukoissa
ole tukosta. Jos grillissä on One-Touch™
-puhdistusjärjestelmä, liikuta kahvaa
edestakaisin tuhkan poistamiseksi grillin
pohjalta tuhkalaatikkoon (B).
4. Jos grillissä on vakiotyyppinen tuhkalaatikko,
vapauta se ensin (C) jalassa olevalla
pidikkeellä, ja poista tuhka. Jos grillissä on iso
tuhkalaatikko, irrota se grillistä puristamalla
tuhkalaatikon kahvaa (D).
C
5. Avaa grillipadan tuuletusaukko liikuttamalla
kahva ääriasentoon oikealle (E) tai siirtämällä
kahva auki-asentoon (F) (grillityypin mukaan).
6. Aseta hiiliritilä (alempi) takaisin paikalleen.
Huomautus: Sytytysnesteen käyttöohjeet on jätetty
tarkoituksellisesti pois tästä käyttöohjeesta. Sytytysneste on
sotkuista ja voi jättää kemiallisen maun ruokaan, kun taas
sytytyskuutiot (myydään erikseen) eivät tee sitä. Jos aiot
käyttää sytytysnestettä, noudata valmistajan ohjeita ÄLÄKÄ
koskaan lisää sytytysnestettä tuleen.
D
Mittaus ja hiilen lisääminen suoralämpöön
*Mittaa grillihiilen määrä grillin mukana toimitetun mittakupin avulla.
Grillin
läpimitta
WEBER Hiilibriketit
Hiilibriketit
Pyökkipuuhiili*
Sekapuuhiili*
47 cm
25 brikettiä
30 brikettiä
1 kuppi (0,56 kg)
¾ kuppia
57 cm
30 brikettiä
40 brikettiä
1¾ kuppia (0,98 kg)
1¼ kuppia
67 cm
45 brikettiä
60 brikettiä
4 kuppia (2,24 kg)
2 ¾ kuppia
E
Mittaus ja hiilen lisääminen epäsuoraan lämpöön
*Mittaa hiilimäärä grillin mukana toimitetun mittakupin avulla.
Grillin
läpimitta
WEBER Hiilibriketit
Hiilibriketit
Pyökkipuuhiili*
Sekapuuhiili*
Briketit
Briketit
Briketit
Briketit
Hiilet
Hiilet
Hiilet
Hiilet
ensimmäistä
kutakin
ensimmäistä
kutakin
ensimmäistä
kutakin
ensimmäistä
kutakin
tuntia kohti lisätuntia kohti tuntia kohti lisätuntia kohti tuntia kohti lisätuntia kohti tuntia kohti lisätuntia kohti
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
(per puoli)
47 cm
10 brikettiä
4 brikettiä
15 brikettiä
7 brikettiä
½ kuppia
(0,30 kg)
1 kourallinen
½ kuppia
1 kourallinen
57 cm
15 brikettiä
4 brikettiä
20 brikettiä
7 brikettiä
½ kuppia
(0,30 kg)
1 kourallinen
½ kuppia
1 kourallinen
67 cm
20 brikettiä
6 brikettiä
30 brikettiä
8 brikettiä
¾ kuppia
(0,42 kg)
1 kourallinen
¾ kuppia
1 kourallinen
18
F
HIILEN SYTYTTÄMINEN
Hiilen sytyttäminen
piippusytyttimellä
A
C
Piippusytytin on yksinkertaisin ja varmin tapa
sytyttää kaikenlaiset grillihiilet, etenkin kun käytät
WEBER RapidFire™ -piippusytytintä (myydään
erikseen). Lue RapidFire™ -piippusytyttimen
mukana toimitetut varotoimet ja varoitukset
ennen sytyttämistä.
1. Rutista muutama sanomalehtisivu
piippusytyttimen alaosaan ja aseta sytytin
hiiliritilän päälle (A) tai laita muutama
sytytyskuutio hiiliritilän keskelle ja sijoita
piippusytytin niiden päälle (B).
2. Täytä piippusytytin hiilillä (C).
3. Sytytä sytytyskuutiot tai sanomalehti
piippusytyttimen reikien lävitse (D).
4. Jätä piippusytytin paikalleen, kunnes hiilet ovat
syttyneet kunnolla. Hiilet ovat syttyneet täysin,
kun niiden pinta on valkoisen tuhkan peitossa.
D
Huomautus: Sytytyskuutioiden täytyy olla kokonaan
palaneita ja hiilien täysin tuhkan peittämiä ennen ruoan
laittamista ritilälle. Grilli on valmis ruoanlaittoon vasta, kun
polttoaine on tuhkan peitossa.
5. Kun hiilet ovat syttyneet täysin, noudata
seuraavilla sivuilla olevia ohjeita hiilien
järjestämisestä ja grillauksen aloittamisesta
halutun kypsennystavan mukaan (suora tai
epäsuora menetelmä).
Hiilien sytyttäminen
sytytyskuutioiden avulla
1. Rakenna hiilistä pyramidi hiiliritilän (alempi)
keskelle ja sijoita pari sytytyskuutiota (myydään
erikseen) pyramidin sisään (E).
2. Sytytä kuutiot käyttämällä pitkiä tulitikkuja tai
sytytintä. Sytytyskuutiot sytyttävät hiilet.
3. Odota, kunnes hiilet ovat syttyneet kunnolla.
Hiilet ovat syttyneet täysin, kun niiden pinta on
valkoisen tuhkan peitossa.
B
E
Huomautus: Sytytyskuutioiden täytyy olla kokonaan
palaneita ja hiilien täysin tuhkan peittämiä ennen ruoan
laittamista ritilälle. Grilli on valmis ruoanlaittoon vasta, kun
polttoaine on tuhkan peitossa.
4. Kun hiilet ovat syttyneet täysin, noudata
seuraavilla sivuilla olevia ohjeita hiilien
järjestämisestä ja grillauksen aloittamisesta
halutun kypsytystavan mukaan (suora tai
epäsuora menetelmä).
WWW.WEBER.COM
19
GRILLAUSMENETELMÄT
A
Hiilien järjestäminen
suoralämmölle
B
1. Käytä grillikintaita tai -käsineitä.
Huomautus: Grilli, kahva ja veto-/tuuletusluukkujen kahvat
kuumenevat. Käytä grillikintaita tai -käsineitä välttääksesi
käsien palovammat.
2. Kun hiilet ovat täysin syttyneet, levitä ne
tasaisesti hiiliritilälle pitkien pihtien avulla (B).
3. Aseta paistoritilä paikalleen.
4. Aseta kansi grillin päälle.
5. Avaa kannen vetoluukku (C).
6. Esikuumenna ritilää noin 10–15 minuuttia.
7. Kun paistoritilä on kuumentunut, puhdista se
ruostumattomasta teräksestä valmistetulla
grilliharjalla (D).
Grillaaminen suorassa lämmössä
Käytä suoraa menetelmää pienikokoisille,
pehmeille ruoille, joiden valmistus vie alle
20 minuuttia, kuten:
• hampurilaiset
• pihvit
• kyljykset
• lihavartaat
• luuttomat kanan osat
• kalafileet
• äyriäiset
• pilkotut vihannekset
Suorassa menetelmässä tuli on välittömästi
ruoan alapuolella (A). Se korventaa ruoan pinnan
kehittäen makuja, koostumusta ja herkullista
karamellisointia samalla kypsentäen myös ruoan
keskiosan.
Suora kuumuus kehittää sekä heijastuvaa että
johtavaa lämpöä. Hiilistä heijastuva kuumuus
kypsentää nopeasti lähimpänä olevan ruoan
pinnan. Samaan aikaan tuli kuumentaa
paistoritilän tangot, jotka johtavat lämpöä
suoraan ruoan pintaan muodostaen selvästi
näkyvät, kauniit grillausraidat.
20
C
Huomautus: Käytä grilliharjaa, jossa on ruostumattomasta
teräksestä tehdyt harjakset. Ota uusi harja käyttöön, jos
paistoritilässä tai harjassa näkyy irronneita harjaksia.
8. Avaa kansi ja aseta ruoka ritilälle.
9. Aseta kansi grillin päälle. Katso reseptistä
suositeltua paistoaikaa.
Huomautus: Kun nostat kannen ylös grillauksen aikana,
nosta se sivulle eikä suoraan ylös. Kannen nostaminen
suoraan ylös aiheuttaa imua, mikä vetää tuhkaa ruokaan.
Kun grillaus on lopussa...
Sammuta hiilet sulkemalla kannen vetoluukku ja
grillipadan tuuletusaukot.
D
GRILLAUSMENETELMÄT
A
Hiilien järjestäminen
epäsuoralle lämmölle
B
1. Käytä grillikintaita tai -käsineitä.
Huomautus: Grilli, kahvat, vetoluukku ja tuuletusaukot
kuumenevat. Käytä grillikintaita tai -käsineitä välttääksesi
käsien palovammat.
2. Kun hiilet ovat syttyneet täysin, järjestä ne
pitkien pihtien avulla siten, että ne ovat
ruoan kummallakin puolella (B). Sijoita hiilet
grillipadan kahvojen vastakkaisille puolille (C),
joko suoraan hiiliritilälle tai hiilikaiteille tai
Char-Baskets,™ jos niitä käytetään. Hiilien ja
ruoan välissä voidaan käyttää peltiä valumien
keräämiseen.
Grillaaminen epäsuorassa
lämmössä
Käytä epäsuoraa menetelmää isoille lihapaloille,
joiden grillaus vaatii 20 minuuttia tai enemmän,
tai sellaisille ruuille, jotka kuivuisivat tai
palaisivat suorassa lämmössä, kuten:
• paistit
• luulliset siipikarjan palat
• kokonainen kala
• ohuet kalafileet
• kokonainen kana
• kalkkuna
• siankylki
Epäsuoraa lämpöä voidaan myös käyttää
paksumpien tai luullisten osien viimeistelyyn, kun
ne on ensin korvennettu tai ruskistettu suorassa
lämmössä.
Epäsuorassa lämmössä kuumuus on grillin
kummallakin puolella tai vain grillin toisella
puolella. Ruoka asetetaan paistoritilän
sytyttämättömään osaan (A).
Epäsuoraa lämpöä käytettäessä heijastuva
ja johtuva lämpö vaikuttavat edelleen, mutta
vähemmän voimakkaasti. Mutta jos grillin
kansi on asianmukaisesti suljettuna, syntyy
toisenlaista lämpöä: kiertoilmalämpöä. Lämpö
nousee ja heijastuu takaisin kannesta ja grillin
sisäpinnoista, jolloin se kypsyttää ruoan hitaasti
ja tasaisesti joka puolelta.
HIILIKAITEIDEN KÄYTTÖ:
Kohdista hiiliritilä siten, että terästangot ovat
poikkisuunnassa kahvoihin. Aseta hiilikaiteet
siten, että ne tarttuvat hiiligrillin paistoritilän
ulompiin suoriin tankoihin. Hiilikaiteiden
etuosan tulee mennä hiiliritilän neljännen
tangon ylitse ja napsahtaa paikalleen (D).
C
3. Aseta paistoritilä paikalleen.
4. Aseta kansi grillin päälle. Jos grillissä
on lämpömittari, sijoita kansi aina niin,
että lämpömittari ei ole hiilien yläpuolella
altistuneena suoralle lämmölle (E).
5. Avaa kannen vetoluukku.
6. Esikuumenna ritilää noin 10–15 minuuttia.
D
7. Kun paistoritilä on kuumentunut, puhdista se
ruostumattomasta teräksestä valmistetulla
grilliharjalla.
Huomautus: Käytä grilliharjaa, jossa on ruostumattomasta
teräksestä tehdyt harjakset. Ota uusi harja käyttöön, jos
paistoritilässä tai harjassa näkyy irronneita harjaksia.
8. Avaa kansi ja aseta ruoka ritilälle.
9. Aseta kansi grillin päälle. Katso reseptistä
suositeltua paistoaikaa.
Huomautus: Kun nostat kannen ylös grillauksen aikana,
nosta se sivulle eikä suoraan ylös. Kannen nostaminen
suoraan ylös aiheuttaa imua, mikä vetää tuhkaa ruokaan.
Kun grillaus on lopussa...
Sammuta hiilet sulkemalla kannen vetoluukku ja
grillipadan tuuletusaukot.
Kiertoilmalämpö ei korvenna ruoan pintaa
samalla tavoin kuin heijastuva ja johtuva
lämpö. Se kypsentää ruoan uunilämmön tapaan
tasaisemmin aina sisäosaan saakka.
E
WWW.WEBER.COM
21
GRILLAUSVINKKEJÄ JA -NIKSEJÄ
Käytä käsineitä
Tarkkaile aikaa ja lämpötilaa
Käytä grillatessasi aina yhtä tai kahta
grillikinnasta. Tuuletusaukot, vetoluukut, kahvat
ja grillipata kuumenevat grillattaessa, minkä
vuoksi kädet ja käsivarret tulee pitää suojattuina.
Jos grillaat kylmällä säällä tai korkealla
merenpinnan tasosta, kypsyminen kestää
kauemmin. Kova tuuli nostaa grillin lämpötilaa,
minkä vuoksi on syytä pysytellä grillin lähettyvillä
ja muistaa pitää kansi päällä mahdollisimman
paljon, jottei lämpö pääse karkuun.
Älä käytä sytytinnestettä
Vältä sytytinnesteen käyttöä, koska se voi tuoda
ruokaan kemiallisen maun. Piippusytyttimet ja
sytytyskuutiot (myydään erikseen) ovat paljon
puhtaampia ja tehokkaampia tapoja sytyttää hiilet.
Esikuumenna grilli
Grillin esikuumentaminen kansi suljettuna
10–15 minuuttia valmistelee paistoritilän. Kun
hiilet ovat hehkuvan punaisia, kannenalaisen
lämpötilan pitäisi saavuttaa 260 °C. Kuumuus
irrottaa ritilään tarttuneet ruoanjäänteet,
minkä jälkeen ne on helppo harjata pois
ruostumattomalla teräsharjaisella grilliharjalla.
Grillin esikuumentaminen kuumentaa myös
ritilän, joten se ruoan korventaa kunnolla ja estää
sen tarttumisen ritilään.
Huomautus: Käytä grilliharjaa, jossa on ruostumattomasta
teräksestä tehdyt harjakset. Ota uusi harja käyttöön, jos
paistoritilässä tai harjassa näkyy irronneita harjaksia.
Lisää öljy ruokaan, ei ritilään
Öljy estää ruoan tarttumisen ja lisää myös
makua ja kosteutta. Ruoan harjaaminen tai
sumuttaminen kevyesti öljyllä toimii paremmin
kuin öljyn harjaaminen ritilään.
Huolehdi ilmankierrosta
Palavat hiilet tarvitsevat ilmaa. Kannen on
oltava mahdollisimman paljon suljettuna, mutta
kannen vetoluukun ja grillipadan tuuletusaukon
tulee olla auki. Tuuletusaukkojen tukkeutumisen
estämiseksi tulee poistaa tuhka säännöllisesti
grillipadan pohjalta.
Sulje kansi
Kannen tulee olla mahdollisimman paljon
suljettuna neljästä tärkeästä syystä:
1. Ritilä pysyy riittävän kuumana ruoan
korventamista varten.
2. Kypsymisaika nopeutuu ja ruoan kuivuminen
estyy.
3. Grilli pitää sisällään savun, jota kehittyy rasvan
ja nesteiden höyrystyessä grillissä.
4. Liekehtiminen estyy rajoittamalla hapen
määrää.
Kesytä liekit
Liekehtimistä tapahtuu, mikä on hyvä asia, koska
se korventaa grillattavaa ruokaa. Liiallinen
liekehtiminen voi kuitenkin polttaa ruoan karrelle.
Pidä kansi kiinni mahdollisimman paljon. Se
rajoittaa grillin sisällä olevaa happimäärää, mikä
auttaa sammuttamaan liekehtimisen. Jos liekit
saavat yliotteen, siirrä ruoka epäsuoraan lämpöön
siihen asti, että liekehtiminen on loppunut.
22
Pakastettuna vai tuoreena
Riippumatta siitä, grillaatko pakastettua
vai tuoretta ruokaa, noudata pakkauksen
ruokaturvallisuuteen liittyviä ohjeita ja kypsytä
ruoka suositeltuun sisäiseen lämpötilaan.
Pakastetun ruoan grillaus kestää kauemmin ja
voi vaatia polttoaineen lisäämistä ruoan tyypin
mukaan.
Huolehdi puhtaudesta
Noudata muutamia grillin kunnossapidon
perusohjeita, jotta voit nauttia grillistäsi ja
grillaamisesta vuosikaudet!
• Ilmankierto ja grillaustulokset paranevat,
jos poistat kerätyneen tuhkan ja käytetyt
hiilet grillipadan pohjalta ja tuhkalaatikosta
ennen käyttöä. Varmista, että kaikki hiilet ovat
sammuneet ja grilli on jäähtynyt ennen tuhkan
poistamista.
• Kannen sisäpuolella voi näkyä kuoriutuneen
maalin kaltaisia hippuja. Käytön aikana rasva
ja savuhöyryt oksidoituvat hitaasti hiileksi ja
kertyvät kannen sisäpuolelle. Harjaa hiiltynyt
rasva kannen sisäpuolelta grilliharjalla,
jossa on ruostumattomat teräsharjakset.
Lisäkertymien estämiseksi kannen sisäpuolen
voi pyyhkiä paperipyyhkeellä grillauksen
jälkeen, kun grilli on vielä lämmin (ei kuuma).
• Jos grilliä käytetään erittäin ankarissa
olosuhteissa, ulkopuoli on syytä puhdistaa
useammin. Happosade, kemikaalit ja suolavesi
voivat ruostuttaa pintaa. Weber suosittelee
grillin ulkopinnan puhdistamista lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele hyvin ja anna kuivua
kunnolla.
• Älä käytä teräviä esineitä tai hankaavia
puhdistusaineita grillipintojen puhdistamiseen.
GRILLAUSOPAS
Naudanlihan ja lampaan paistoajat ovat Medium-kypsyysasteelle (USDA-määritys), ellei muuta
ole ilmoitettu. Paloittelutapa, paksuus, paino ja grillausaika on tarkoitettu ohjeeksi. Myös korkeus
maanpinnasta, tuuli ja ulkolämpötila vaikuttavat paistoaikaan.
PUNAINEN LIHA
Reseptejä ja grillausvinkkejä löytyy sivustolta www.weber.com.
Paksuus / paino
Arvioitu grillauksen kokonaisaika
2 cm paksuus
4–6 minuuttia korkea suoralämpö
Pihvi: New York -kylkipaisti,
porterhouse, välikyljys, T-luu,
ja filet mignon (sisäfilee)
2,5 cm paksuus
6–8 minuuttia korkea suoralämpö
5 cm paksuus
14–18 minuuttia korvenna 6–8 minuuttia
korkeassa suoralämmössä, ja grillaa
8–10 minuuttia korkeassa epäsuorassa lämmössä
Naudan kuvepihvi
0,7–1 kg, 2 cm paksuus
8–10 minuuttia suora keskilämpö
Jauhelihapihvi
2 cm paksuus
8–10 minuuttia suora keskilämpö
Sisäfilee
1,4–1,8 kg
45–60 minuuttia 15 minuuttia suorassa
keskilämmössä, ja grillaa 30–45 minuuttia
epäsuorassa keskilämmössä
Bratwurst: tuore
85 g makkara
20–25 minuuttia matala suoralämpö
2 cm paksuus
6–8 minuuttia korkea suoralämpö
3–4 см paksuus
10–12 minuuttia korvenna 6 minuuttia
korkeassa suoralämmössä, ja grillaa
4–6 minuuttia korkeassa epäsuorassa
lämmössä
Siankylki: porsaanselkä, siankylki
1,4–1,8 kg
1½ –2 tuntia epäsuora keskilämpö
Siankylki: maalaistapaan, luullinen
1,4–1,8 kg
1½ –2 tuntia epäsuora keskilämpö
Sisäfilee
0,5 kg
30 minuuttia korvenna 5 minuuttia korkeassa
suoralämmössä, ja grillaa 25 minuuttia
epäsuorassa keskilämmössä
Kananrinta: luuton, nahaton
170–227 g
8–12 minuuttia suora keskilämpö
Kanankoipi: luuton, nahaton
113 g
8–10 minuuttia suora keskilämpö
Kananpalaset: luullinen, eri osia
85–170 g
36–40 minuuttia 6–10 minuuttia matalassa
suoralämmössä, 30 minuuttia epäsuorassa
keskilämmössä
Kana: kokonainen
1,8–2,25 kg
1– 1,25 tuntia epäsuora keskilämpö
Cornish Game Hen
0,7–0,9 kg
60–70 minuuttia epäsuora keskilämpö
Kalkkuna: kokonainen, ilman täytettä
4,5–5,5 kg
2–2,5 tuntia epäsuora keski lämpö
Kala, fileenä tai pihvinä:
ruijanpallas, lahna, lohi,
meriahven, miekkakala, tonnikala
0,6–1,25 cm paksuus
3–5 minuuttia suora keskilämpö
2,5–3 cm paksuus
10–12 minuuttia suora keskilämpö
0,5 kg
15–20 minuuttia epäsuora keskilämpö
1,4 kg
30–45 minuuttia epäsuora keskilämpö
Katkarapu
14 g
2–4 minuuttia korkea suoralämpö
Parsa
1,25 cm läpimitta
6–8 minuuttia suora keskilämpö
kuoressa
25–30 minuuttia suora keskilämpö
ilman kuorta
10–15 minuuttia suora keskilämpö
siitake tai herkkusieni
8–10 minuuttia suora keskilämpö
portobello
10–15 minuuttia suora keskilämpö
puolikas
35–40 minuuttia epäsuora keskilämpö
1,25 cm siivut
8–12 minuuttia suora keskilämpö
kokonainen
45–60 minuuttia epäsuora keskilämpö
1,25 cm siivut
9–11 minuuttia ryöppää 3 minuuttia, ja grillaa
6–8 minuuttia suorassa keskilämmössä
KALARUOKA
SIIPIKARJA
PORSAS
Kyljys: luuton tai luullinen
Kala: kokonainen
VIHANNEKSET
Maissi
Sienet
Sipuli
Peruna
Grillausvinkkejä
• Grillaa pihvit, kalafileet, luuttomat kananpalat
ja vihannekset käyttäen suoraa menetelmää
taulukossa annetun ajan (tai haluttuun
kypsyyteen), ja käännä ruokaa yhden kerran
grillausajan puolivälissä.
• Grillaa paisti, kokonainen kana, luiset kanan
osat, kokonainen kala ja paksut palat käyttäen
epäsuoraa menetelmää taulukossa annetun
ajan (tai kunnes paistolämpömittari näyttää
haluttua sisäistä lämpöä).
• Anna paistin, isojen lihapalojen tai paksujen
kyljysten ja pihvien seistä 5–10 minuuttia
paistamisen jälkeen. Sisäinen lämpötila nousee
3–6 astetta tänä aikana.
• Jos haluat lisätä savun makua, voit käyttää
mukana lehtipuun lastuja tai palasia (liota
vedessä vähintään 30 minuuttia ja valuta) tai
kostutettuja tuoreita yrttejä, kuten rosmariinia,
timjamia tai laakerinlehtiä. Aseta märkä puu
tai yrtit suoraan hiilien päälle juuri ennen
grillaamisen aloittamista.
• Sulata ruoka ennen grillaamista. Tai salli
pidempi paistoaika, jos grillaat pakastettua
ruokaa.
Ruokaturvallisuusohjeita
• Älä sulata lihaa, kalaa tai kanaa
huoneenlämmössä. Sulata ne jääkaapissa.
• Pese kädet huolellisesti kuumalla
saippuavedellä ennen ruoanvalmistuksen
aloittamista ja käsiteltyäsi tuoretta lihaa, kalaa
tai kanaa.
• Älä aseta valmista ruokaa lautaselle, jota käytit
raa’an ruoan valmisteluun.
• Pese kuumalla saippuavedellä kaikki lautaset
ja keittiötarvikkeet, jotka olivat kosketuksissa
raa’an lihan tai kalan kanssa, ja sitten
huuhtele.
Varmista, että ruoka mahtuu grilliin kansi alhaalla ja että ruuan ja kannen väliin jää noin 2,5 cm.
WWW.WEBER.COM
23
SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions
relatives aux DANGERS, aux
AVERTISSEMENTS et aux
PRÉCAUTIONS contenues dans
le présent manuel d'utilisation
peut être à l'origine de blessures
graves, voire mortelles, ou d'un
incendie ou d'une explosion,
susceptibles de provoquer des
dommages matériels.
Veuillez lire toutes les informations
de sécurité figurant dans le présent
guide d'utilisation avant d’utiliser
ce barbecue.
DANGER
ATTENTION ! Ne pas utiliser dans des locaux
fermés ! Ce barbecue est destiné à une
utilisation à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé et n’est pas prévu pour servir de
chauffage et ne doit jamais être utilisé comme
tel. En cas d'utilisation à l’intérieur, des fumées
toxiques peuvent s’accumuler et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
N’utilisez pas le barbecue dans un garage,
un bâtiment, sous une tonnelle, ou tout autre
espace fermé.
N’utilisez ni essence, ni alcool, ni autre liquide
extrêmement volatile pour embraser le
charbon de bois. En cas d’utilisation de liquide
d’allumage pour charbon (non recommandé),
éliminez toute trace de liquide ayant pu
s’écouler par les clapets d’aération inférieurs
avant d’embraser le charbon.
N’ajoutez ni liquide d’allumage ni charbon
imprégné de liquide d’allumage sur du
charbon incandescent ou chaud. Rebouchez le
récipient d’allume-feu liquide après utilisation
et placez-le à l’écart du barbecue.
Éloignez de la zone de cuisson les liquides et
vapeurs inflammables (essence, alcool, etc.)
ainsi que tout matériau combustible.
AVERTISSEMENTS
N’utilisez pas ce barbecue si tous ses
composants ne sont pas en place Assurezvous de suivre les instructions d’assemblage
pour assembler correctement ce barbecue. Un
assemblage incorrect peut être dangereux.
N’utilisez jamais le barbecue sans que le
réceptacle à cendres ne soit installé.
N’utilisez pas ce barbecue sous un abris
combustible.
La consommation d’alcool, de médicaments
et/ou de drogues risque de limiter la
capacité de l’utilisateur à monter et à utiliser
correctement le barbecue.
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez
votre barbecue. Celui-ci sera chaud pendant la
cuisson ou le nettoyage et il ne doit jamais être
laissé sans surveillance.
ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très
chaud. Ne pas le déplacer pendant son
utilisation.
N’utilisez pas le support de couvercle
Tuck-Away™ comme poignée pour soulever ou
déplacer le barbecue.
Ne suspendez pas le couvercle sur la poignée
de la cuve.
Ne jetez jamais le charbon de bois chaud à un
endroit où on pourrait marcher dessus ou là
où il pourrait provoquer un incendie. Ne jetez
jamais les cendres ou le charbon de bois avant
leur extinction complète.
Ne rangez pas le barbecue avant l’extinction
complète des cendres et du charbon.
N’enlevez jamais les cendres avant que
le charbon de bois se soit complètement
consumé et éteint et que le barbecue ait
refroidi.
Maintenez les câbles et les cordons électriques
à l’écart des surfaces chaudes du barbecue et
des zones de passage.
ATTENTION ! Ne pas laisser le barbecue
à la portée des enfants et des animaux
domestiques.
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool,
d’essence ou tout autre liquide analogue pour
allumer ou réactiver le barbecue ! Utiliser
uniquement des allume-feu conformes à
l’EN 1860-3 !
Ce barbecue WEBER n’est pas conçu pour une
installation dans un véhicule de loisir ou un
bateau.
N’utilisez pas ce barbecue à moins d’un mètre
cinquante d’un matériau combustible. Les
matériaux combustibles incluent, de manière
non exhaustive, le bois (traité ou non) des
terrasses, patios et porches.
Maintenez en permanence le barbecue sur
une surface stable et de niveau sans trace de
matériaux combustible.
Ne posez pas le barbecue sur du verre ou une
surface combustible.
N’utilisez pas le barbecue par vent fort.
Ne portez pas de vêtements à manches amples
lorsque vous allumez ou utilisez le barbecue.
Ne touchez jamais la grille de cuisson ou la
grille à charbon, les cendres, le charbon de
bois ou le barbecue pour vérifier s’ils sont
chauds.
Éteignez le charbon une fois la cuisson
terminée. Pour l’éteindre, fermez tous les
clapets et orifices d’aération après avoir placé
le couvercle sur la cuve de cuisson.
Utilisez des gants de barbecue résistants
à la chaleur lorsque vous cuisinez, ajustez
les clapets d’aération, ajoutez du charbon et
manipulez le thermomètre ou le couvercle.
Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à
longs manches et résistants à la chaleur.
Mettez toujours le charbon de bois sur le
dessus de la grille à charbon (grille inférieure).
Ne mettez pas de charbon de bois directement
dans le fond du récipient.
24
Ne vous appuyez pas sur le bord de la table et
ne le surchargez pas.
CO
AVERTISSEMENT! N’utilisez
pas le barbecue dans un endroit
confiné, par exemple, dans une
maison, une tente, une caravane,
un véhicule ou un espace confiné.
Risque d’accident mortel en raison
d’une intoxication possible au
monoxyde de carbone.
PRÉCAUTIONS
N’essayez pas de limiter les flambées ni
d’éteindre le charbon à l’aide d’eau.
Le tapissage de la cuve de cuisson avec
du papier aluminium provoquerait une
obstruction du flux d’air Utilisez plutôt une
barquette en aluminium pour recueillir les
jus des viandes avec la méthode de cuisson
indirecte.
Vérifiez régulièrement que les brosses du
barbecue ne perdent pas de poils et qu’elles ne
sont pas usées. Remplacez la brosse si vous
constatez que des poils se sont détachés et se
trouvent sur la grille de cuisson ou la brosse.
Weber recommande d’acheter une nouvelle
brosse en inox pour barbecue au début de
chaque printemps.
GARANTIE
Merci d’avoir acheté ce produit WEBER. 1415 S. Roselle Road,
Palatine, Illinois 60067 USA (« Weber ») est fier de vous fournir
un produit sécurisé, endurant et fiable. Cette garantie volontaire
de Weber vous est fournie à titre gracieux. Elle contient des
informations dont vous aurez besoin pour faire réparer votre produit
WEBER dans le cas peu probable d’une panne ou d’un défaut.
L’utilisation et/ou l’installation des pièces sur votre barbecue
WEBER qui ne sont pas de vraies pièces Weber annuleront cette
Garantie et tous les dommages en résultant ne sont pas couverts
par cette Garantie. Toute conversion d’un barbecue à gaz non
autorisée par Weber et non effectuée par un technicien d’entretien
agréé de Weber annulera cette Garantie.
En vertu des législations applicables, le client dispose de
plusieurs droits au cas où le produit serait défectueux. Ces droits
comprennent des services supplémentaires ou de remplacement,
une réduction du prix d’achat et une indemnisation. Dans l’Union
européenne, par exemple, ces droits comprennent une garantie
légale de deux ans commençant à la date de la remise du produit.
Ces droits et autres droits légaux ne sont pas affectés par les
dispositions de la garantie. En fait, cette garantie accorde des
droits supplémentaires au Propriétaire qui sont indépendants des
dispositions légales de la garantie.
PÉRIODES DE GARANTIE DES PRODUITS
GARANTIE VOLONTAIRE DE WEBER
Weber garantit, à l’acheteur du produit WEBER (ou dans le cas
d’un cadeau ou d’une situation promotionnelle, la personne
pour laquelle le produit a été acheté comme cadeau ou comme
élément de promotion) que le produit WEBER est sans défaut de
matériel et de main d’œuvre pour la ou les périodes de temps
spécifiées ci-dessous s’il est monté et utilisé en conformité avec les
instructions fournies dans le Guide du Propriétaire accompagnant
le produit. (Remarque : si vous perdez ou égarez votre Guide du
Propriétaire WEBER, un guide de remplacement est disponible
en ligne sur www.weber.com ou sur le site Internet spécifique
du pays vers lequel l’utilisateur peut être redirigé.) Dans le cadre
d’une utilisation et d’un entretien normal pour un seul foyer, Weber
accepte dans le cadre de cette garantie de réparer ou de remplacer
les pièces défectueuses pendant les périodes, les limitations et les
exclusions applicables répertoriées ci-dessous. DANS LE CADRE
D’UNE UTILISATION ET D’UN ENTRETIEN NORMAL POUR UN SEUL
FOYER, WEBER ACCEPTE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
DE RÉPARER OU DE REMPLACER LES PIÈCES DÉFECTUEUSES
PENDANT LES PÉRIODES, LES LIMITATIONS ET LES EXCLUSIONS
APPLICABLES RÉPERTORIÉES CI-DESSOUS.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE CETTE
GARANTIE
Afin d’assurer une couverture de garantie sans soucis, il est
important (mais pas obligatoire) d’enregistrer votre produit WEBER
en ligne sur www.weber.com ou sur le site Internet spécifique
du pays vers lequel l’utilisateur peut être redirigé.) Veuillez aussi
conserver votre récépissé d’achat et/ou la facture. L’enregistrement
de votre produit WEBER confirme votre couverture de garantie et
fournit un lien direct entre vous et Weber au cas où nous aurions
besoin de vous contacter.
La garantie ci-dessous ne s’applique que si le Propriétaire
prend soin d’une manière raisonnable de son produit WEBER en
respectant toutes les instructions de montage, les instructions
d’utilisation et l’entretien préventif comme indiqué dans le Guide
du Propriétaire ci-joint, à moins que le Propriétaire puisse prouver
que le défaut ou la panne sont indépendants du non-respect des
obligations précédemment mentionnées. Si vous vivez dans une
région côtière ou si votre produit se situe à proximité d’une piscine,
l’entretien comprend le lavage et le rinçage réguliers des surfaces
externes comme indiqué dans le Guide du Propriétaire ci-joint.
GESTION DE LA GARANTIE / EXCLUSION DE LA GARANTIE
Si vous pensez avoir une pièce couverte par cette garantie limitée,
veuillez contacter le Service clientèle de Weber en utilisant les
informations de contact fournies sur notre site Internet (www.
weber.com ou sur le site Internet spécifique du pays vers lequel
l’utilisateur peut être redirigé.) Weber, après enquête, réparera ou
remplacera (à son choix) une pièce défectueuse couverte par cette
garantie. Dans l’éventualité où le remplacement ou la réparation ne
serait pas possible, Weber peut décider (à son choix) de remplacer
le barbecue concerné par un nouveau barbecue d’une valeur égale
ou supérieure. Weber peut vous demander de renvoyer les pièces à
des fins d’inspection, les frais de transport devant être prépayés.
Rendez-vous sur le site
www.weber.com, sélectionnez votre
pays et enregistrez votre barbecue
dès aujourd’hui.
Cuve, couvercle et diffuseur central :
10 ans, contre la perforation
Système de nettoyage One-Touch™ :
5 ans, contre la perforation
Composantes en plastique :
5 ans, à l’exception des pertes d’éclat ou la décoloration
Toutes les autres pièces :
2 ans
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
HORMIS CETTE GARANTIE ET CES AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
COMME DÉCRITS DANS CETTE DÉCLARATION DE GARANTIE, IL
N’EXISTE AUCUNE AUTRE DÉCLARATION DE RESPONSABILITÉ
POUR TOUTE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE OU VOLONTAIRE
DONNÉE PAR LES PRÉSENTES ALLANT AU-DELÀ DE LA
RESPONSABILITÉ LÉGALE S’APPLIQUANT À WEBER. DE MÊME,
LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE GARANTIE NE SE LIMITE PAS OU
N’EXCLUT PAS LES SITUATIONS OU LES RÉCLAMATIONS POUR
LESQUELLES WEBER A UNE RESPONSABILITÉ OBLIGATOIRE
COMME STIPULÉ PAR LA LOI.
AUCUNE GARANTIE NE SERA APPLICABLE APRÈS LES
PÉRIODES APPLICABLES À CETTE GARANTIE. AUCUNE AUTRE
GARANTIE DONNÉE PAR LA MOINDRE PERSONNE, Y COMPRIS
UN REVENDEUR OU REPRÉSENTANT EN CE QUI CONCERNE
N’IMPORTE QUEL PRODUIT (TEL QUE TOUTES « EXTENSIONS
DE GARANTIES ») N’ENGAGERA WEBER. LE SEUL RECOURS DE
CETTE GARANTIE EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT
DE LA PIÈCE OU DU PRODUIT.
EN AUCUN CAS DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
VOLONTAIRE, TOUTE COMPENSATION DE N’IMPORTE QUEL
GENRE NE POURRA ÊTRE SUPÉRIEURE AU MONTANT DU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT WEBER VENDU.
VOUS ASSUMEZ LE RISQUE ET LA RESPONSABILITÉ POUR LA
PERTE, LE DOMMAGE OU LES BLESSURES À VOUS ET VOTRE
PROPRIÉTÉ ET/OU AUX AUTRES ET À LEURS PROPRIÉTÉS
RÉSULTANT DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’ABUS DU
PRODUIT OU DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS FOURNIES
PAR WEBER DANS LE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE CI-JOINT.
LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES REMPLACÉS DANS LE CADRE
DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE SONT GARANTIS QUE POUR
LA DURÉE RESTANTE PRÉCÉDEMMENT MENTIONNÉE DE LA
GARANTIE D’ORIGINE.
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE QU’À UNE UTILISATION PAR
UN SEUL FOYER PRIVÉ ET NE S’APPLIQUE PAS AUX BARBECUES
WEBER UTILISÉ DANS UN ENVIRONNEMENT COMMERCIAL,
COMMUNAL OU À PLUSIEURS FOYERS TELS QUE LES
RESTAURANTS, LES HÔTELS, LES CENTRES DE VACANCES ET LES
PROPRIÉTÉS LOUÉES.
WEBER PEUT DE TEMPS À AUTRE CHANGER LE DESIGN DE
SES PRODUITS. AUCUNE DISPOSITION CONTENUE DANS CETTE
GARANTIE NE DOIT ÊTRE ENTENDUE COMME OBLIGEANT WEBER
À INCORPORER DE TELLES MODIFICATIONS DE DESIGN DANS
DES PRODUITS PRÉCÉDEMMENT FABRIQUÉS, DE MÊME QUE
DE TELS CHANGEMENTS NE DOIVENT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉS
COMME L’ADMISSION QUE LES DESIGNS PRÉCÉDENTS ÉTAIENT
DÉFECTUEUX.
Cette GARANTIE est annulée s’il existe des dommages, des
détériorations, des décolorations et/ou de la rouille pour lesquels
Weber n’est pas responsable et qui sont provoqués par :
• l’abus, la mauvaise utilisation, l’altération, la modification, la
mauvaise application, le vandalisme, la négligence, le montage ou
l’installation incorrecte et l’incapacité à effectuer correctement
l’entretien normal et de routine ;
• les insectes (tels que les araignées) et les rongeurs (tels que les
écureuils), y compris, mais non limité à l’endommagement des
brûleurs et/ou des tuyaux de gaz ;
• l’exposition à l’air marin et/ou à des sources chlorées telles que
les piscines et les bains chauds / spas ;
• des conditions météorologiques sévères comme la grêle, les
ouragans, les tremblements de terre, les tsunamis ou les
surtensions, les tornades ou les fortes tempêtes.
WWW.WEBER.COM
25
SYSTÈME DE CUISSON
La conception de votre barbecue à charbon
WEBER est le fruit d'intenses réflexions. Nous
concevons nos barbecues de façon à ce que vous
n’ayez jamais à vous soucier des poussées de
flamme, des aliments brûlés ou encore chauds à
certains endroits et froids à d’autres. Attendezvous à l’excellence en matière de rendement, de
contrôle et de résultats à chaque utilisation.
A
Cuve et couvercle
Chaque barbecue à charbon de bois WEBER
se compose d’une cuve et d’un couvercle en
acier émaillé de porcelaine cuit au four. Il
s’agit là d’un point important qui marque la
fin de l’écaillage. La surface réfléchissante
permet la cuisson par convection, afin que
la chaleur rayonne autour des aliments tout
comme le ferait un four de cuisine, pour vous
offrir une cuisson homogène.
B
Grille de cuisson
Composée d’acier plaqué à haute résistance,
la grille de cuisson offre un vaste espace pour
préparer tous vos repas favoris.
D
Grille à charbon
La grille à charbon est conçue pour résister
à la chaleur de tout type de feu de charbon.
Construite en acier robuste, cette grille
résiste aux déformations et aux brûlures. En
outre, elle vous offre suffisamment d’espace
pour une cuisson directe ou indirecte, avec la
souplesse nécessaire pour cuire comme vous
le souhaitez.
E
Système de nettoyage
One-Touch™
Le système de nettoyage One-Touch™ vous
libère des tracas liés au nettoyage. Lorsque
vous déplacez la poignée d'avant en arrière,
les trois pales situées dans la cuve déplacent
les cendres du fond du barbecue vers le
réceptacle à cendres. Ces mêmes orifices font
office de clapets d'aérations de la cuve, pour
aider à alimenter le feu en oxygène ou pour
vous permettre de l’éteindre facilement.
26
A
Clapets et orifices d'aération
L’air est un facteur important dans la
cuisson au charbon de bois. Plus vous
faites entrer d’air dans le barbecue,
plus la chaleur du feu et la fréquence de
réapprovisionnement augmentent (jusqu’à
un certain point). Par conséquent, pour
réduire le réapprovisionnement, maintenez
autant que possible le couvercle fermé. Les
clapets d'aération de la cuve situés en bas
du barbecue doivent être laissés ouverts à
chaque utilisation. Toutefois, pour ralentir le
taux de combustion de votre feu, fermez le
clapet du couvercle à moitié.
C
B
C
A
D
E
B
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU BARBECUE À CHARBON DE BOIS
Selon le modèle que vous avez acheté,
votre barbecue peut être équipé ou non des
caractéristiques décrites sur cette page.
A
A
Gourmet BBQ System™
Votre grille de cuisson peut disposer
d’une zone centrale spéciale amovible.
Cette fonctionnalité vous permet de
rajouter facilement des accessoires
Weber Gourmet BBQ System™ à insérer tels
qu'une pierre à pizza, un wok, une plaque à
frire, une plancha, une rôtissoire, un poêlon
à aebleskiver ou un barbecue coréen (vendus
séparément). Chaque option vous offre
des possibilités illimitées pour essayer de
nouvelles recettes.
B
Thermomètre intégré
Un thermomètre durable et intégré dans le
couvercle permet de contrôler facilement la
température de votre barbecue.
C
Crochet de couvercle
B
C
D
E
F
G
L’intérieur du couvercle du barbecue est
équipé d’un crochet incliné. Il vous suffit de
faire coulisser le couvercle sur le côté pour le
suspendre à la cuve du barbecue.
D
Support de couvercle
Tuck-Away™
Le support de couvercle Tuck-Away™ permet
de déplacer facilement votre couvercle sur le
côté pour vérifier la cuisson de vos aliments
ou ajouter du charbon.
E
Grille de cuisson à charnières
La grille à charnières comporte une
zone de chaque côté qui se soulève pour
vous permettre d’ajouter facilement du
combustible.
F
Réceptacle à cendres de grande
capacité
Le réceptacle à cendres entièrement clos
de grande capacité empêche les cendres
de s’envoler et se retire facilement pour
procéder à un nettoyage rapide et propre.
G
Poignée porte-ustensiles
La poignée dispose de crochets intégrés vous
permettant de suspendre vos ustensiles de
manière très pratique.
WWW.WEBER.COM
27
AVANT L’ALLUMAGE
Choisir un emplacement approprié
pour le barbecue
• Utilisez ce barbecue uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré. N’utilisez pas le
barbecue dans un garage, dans un bâtiment, sous
une tonnelle ou dans toute autre zone fermée.
• Maintenez en permanence le barbecue sur une
surface stable et de niveau.
• N’utilisez pas le barbecue à moins de 1,5 m
d'un matériau combustible. Les matériaux
combustibles incluent, sans toutefois s’y limiter,
les vérandas, les patios et les terrasses en bois
ou en bois traité.
Choisir la quantité de charbon à
utiliser
Le choix de la quantité de charbon dépend de
ce que vous faites griller et de la taille de votre
barbecue. Si vous faites griller des morceaux
d’aliments petits et tendres qui cuisent en moins
de 20 minutes, reportez-vous au tableau Mesure
et ajout de charbon pour cuisson directe. Si vous
faites griller de plus gros morceaux de viande qui
nécessitent au moins 20 minutes de cuisson, ou
des mets délicats, reportez-vous au tableau Mesure
et ajout de charbon pour cuisson directe. Utilisez le
doseur à charbon fourni avec votre barbecue pour
mesurer la quantité de charbon appropriée. Pour
plus de détails sur la différence entre la cuisson
directe et indirecte, reportez-vous à la section
MÉTHODES DE CUISSON SUR LE BARBECUE.
La première utilisation du barbecue
2. Retirez la grille de cuisson (grille supérieure)
de votre barbecue. Pour plus de commodité,
accrochez la grille de cuisson sur la cuve, le
panneau arrière ou le châssis de votre barbecue
par sa poignée courbée (une fonctionnalité
disponible sur certains de nos barbecues) (A). Si
votre barbecue est équipé de la grille de cuisson
Gourmet BBQ System™, enlevez d’abord la partie
centrale détachable, puis le reste de la grille de
cuisson.
3. Retirez la grille à charbon (grille inférieure) et
enlevez les cendres ou les gros morceaux de
vieux charbon de bois accumulés au fond de la
cuve. Le charbon de bois a besoin d’oxygène pour
brûler ; assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués. Pour les barbecues dotés
d’un système de nettoyage One-Touch™, déplacez
la poignée dans les deux sens pour déplacer les
cendres du fond du barbecue vers le réceptacle à
cendres (B).
4. Si votre barbecue dispose d’un réceptacle
à cendres standard, dégagez la barrette du
pied pour retirer le réceptacle (C) puis jetez
les cendres. Si votre barbecue dispose d’un
réceptacle à cendres à grande capacité, pressez
la poignée du réceptacle à cendres pour dégager
ce dernier du barbecue (D).
Préparation du barbecue
1. Retirez le couvercle et suspendez-le sur le côté
de votre barbecue à l’aide du crochet situé à
l’intérieur du couvercle ou du guide-couvercle
Tuck-Away™ (en fonction du modèle de votre
barbecue).
B
C
5. Ouvrez l'orifice d'aération de la cuve en déplaçant
la poignée complètement vers la droite (E) ou
en la déplaçant vers la position ouverte (F) (en
fonction du modèle de votre barbecue).
6. Remettez la grille à charbon en place (grille
inférieure).
Remarque : les instructions d’utilisation de l’essence pour
briquets ont été délibérément écartées de ce mode d’emploi.
L’essence pour briquets n'est pas pratique et peut transmettre
un goût chimique à vos aliments, ce qui n’est pas le cas avec
les briquettes allume-feux (vendues séparément). Si vous
choisissez d’utiliser de l’essence pour briquets, suivez les
instructions du fabricant et n’en ajoutez JAMAIS sur un feu
allumé.
Il est recommandé de préchauffer le barbecue
et de maintenir le charbon incandescent, avec le
couvercle fermé, pendant au moins 30 minutes
avant de procéder à la première cuisson.
A
Mesure et ajout de charbon pour cuisson directe
E
*Lorsque vous mesurez du charbon en morceaux, utilisez le doseur à charbon fourni avec votre barbecue.
Charbon de bois
de hêtre en morceaux*
D
Diamètre du
barbecue
WEBER Briquettes de
charbon de bois
Briquettes de
charbon de bois
Charbon de bois
mélangé en morceaux*
47 cm
25 briquettes
30 briquettes
1 doseur (0,56 kg)
¾ doseur
57 cm
30 briquettes
40 briquettes
1¾ doseur (0,98 kg)
1 ¼ doseur
67 cm
45 briquettes
60 briquettes
4 doseurs (2,24 kg)
2 ¾ doseur
Mesure et ajout de charbon pour cuisson indirecte
*Lorsque vous mesurez du charbon de bois en morceaux, utilisez le doseur à charbon fourni avec votre barbecue.
Diamètre du
barbecue
28
WEBER Briquettes de
charbon de bois
Briquettes de
charbon de bois
Charbon de bois
de hêtre en morceaux*
Charbon de bois
mélangé en morceaux*
Briquettes
pour la
première
heure
(par côté)
Briquettes
à ajouter pour
chaque heure
supplémentaire
(par côté)
Briquettes
pour la
première
heure
(par côté)
Briquettes
Charbon
Charbon à
Charbon
Charbon à
à ajouter pour
pour la
ajouter pour
pour la
ajouter pour
chaque heure première chaque heure première chaque heure
supplémentaire
heure
supplémentaire
heure
supplémentaire
(par côté)
(par côté)
(par côté)
(par côté)
(par côté)
47 cm
10 briquettes
4 briquettes
15 briquettes
7 briquettes
½ doseur
(0,30 kg)
1 poignée
½ doseur
1 poignée
57 cm
15 briquettes
4 briquettes
20 briquettes
7 briquettes
½ doseur
(0,30 kg)
1 poignée
½ doseur
1 poignée
67 cm
20 briquettes
6 briquettes
30 briquettes
8 briquettes
¾ doseur
(0,42 kg)
1 poignée
¾ doseur
1 poignée
F
ALLUMAGE DU CHARBON DE BOIS
Embraser du charbon de bois à
l’aide d’une cheminé d'allumage
A
C
Le moyen le plus simple et le plus efficace
pour embraser tout type de charbon de bois
est d’utiliser une cheminé d'allumage, en
particulier le modèle RapidFire™ de WEBER
(vendu séparément). Reportez-vous aux mises
en garde et aux avertissements inclus avec la
cheminé d'allumage RapidFire™ avant d'embraser
le charbon de bois.
1. Mettez quelques boules de papier journal
au fond de la cheminé d'allumage et placez
cette dernière sur la grille à charbon (A); ou
mettez quelques cubes allume-feu au centre
de la grille à charbon et placez la cheminé
d'allumage par-dessus (B).
2. Remplissez la cheminé d’allumage avec du
charbon de bois (C).
3. Allumez les cubes allume-feu ou les journaux
à travers les orifices se trouvant sur le côté de
la cheminé d’allumage (D).
D
4. Maintenez la cheminé d’allumage en place
jusqu’à ce que le charbon de bois soit
complètement embrasé. Le charbon est
complètement embrasé lorsqu'il est recouvert
d’une fine pellicule de cendre blanche.
Remarque : les cubes allume-feu utilisés doivent être
complètement consumés et les charbons doivent être
recouverts d'une pellicule de cendre avant de placer les
aliments sur la grille. Avant de commencer la cuisson,
attendre qu’une couche de cendres recouvre le combustible.
5. Une fois le charbon de bois complètement
embrasé, consultez les pages suivantes pour
savoir comment le disposer le charbon et
commencer la cuisson en fonction de votre
méthode de cuisson souhaitée (méthode
directe ou indirecte).
Embraser le charbon de bois à
l’aide de cubes allume-feu
B
E
1. Faites une pyramide de charbon de bois au
centre de la grille à charbon (grille inférieure)
et insérez quelques cubes allume-feu (vendus
séparément) dans la pyramide (E).
2. À l’aide d’une longue allumette ou d’un briquet,
allumez les cubes allume-feu. Les cubes
allume-feu embraseront ensuite le charbon.
3. Attendez que le charbon soit complètement
embrasé. Le charbon est complètement
embrasé lorsqu'il est recouvert d’une fine
pellicule de cendre blanche.
Remarque : les cubes allume-feu utilisés doivent être
complètement consumés et les charbons doivent être
recouverts d’une pellicule de cendre avant de placer les
aliments sur la grille. Avant de commencer la cuisson,
attendre qu’une couche de cendres recouvre le combustible.
4. Une fois le charbon de bois complètement
embrasé, consultez les pages suivantes pour
savoir comment le disposer et commencer
la cuisson en fonction de votre méthode
de cuisson souhaitée (méthode directe ou
indirecte).
WWW.WEBER.COM
29
MÉTHODES DE CUISSON
A
Positionnement du charbon pour la
cuisson directe
B
1. Mettez des gants de barbecue.
Remarque : le barbecue, y compris sa poignée et les poignées
des clapets / orifices d'aération deviennent extrêmement
chauds. Portez toujours des gants de barbecue afin d'éviter de
vous brûler les mains.
2. Une fois le charbon de bois entièrement embrasé,
étalez-le uniformément sur la grille à charbon à
l'aide d'une longue pince (B).
3. Replacer la grille de cuisson.
4. Placez le couvercle sur le barbecue.
5. Ouvrez le clapet d'aération du couvercle (C).
6. Préchauffez la grille pendant environ 10 à
15 minutes.
Cuisson à chaleur directe
Utilisez la méthode directe pour les petits morceaux
d’aliments tendres qui cuisent en moins de
20 minutes, tels que :
• Les hamburgers
• Les steaks
• Les côtelettes
• Les brochettes
• Les morceaux de poulet désossés
• Les filets de poisson
• Les mollusques et crustacés
• Les légumes en tranches
Avec la chaleur directe, les aliments sont
cuits directement au-dessus du charbon
incandescent (A). La surface des aliments est saisie
et cela permet de développer les saveurs, la texture
et une délicieuse caramélisation tout en cuisant
complètement les aliments jusqu’au centre.
Un feu direct crée une chaleur à la fois rayonnante
et conductrice. La chaleur rayonnante du charbon
cuit rapidement la surface des aliments les plus
proches de celui-ci. Par ailleurs, le feu chauffe
les tiges de la grille de cuisson, ce qui conduit
directement la chaleur vers la surface des
aliments et crée ces belles marques de grill, si
caractéristiques.
30
C
7. Une fois la grille de cuisson préchauffée,
nettoyez-la à l’aide d’une brosse en inox pour
barbecue (D).
Remarque : utilisez une brosse en inox pour barbecue.
Remplacez la brosse si vous remarquez que des poils se sont
détachés et se trouvent sur la grille ou la brosse.
8. Ouvrez le couvercle et placez vos aliments sur la
grille.
9. Placez le couvercle sur le barbecue. Consultez
la recette pour connaître le temps de cuisson
recommandé.
Remarque : lorsque vous retirez le couvercle du barbecue
pendant la cuisson, soulevez-le sur le côté plutôt que droit vers
le haut. Soulever le couvercle verticalement peut créer un effet
d’aspiration et faire voler les cendres sur votre nourriture.
Après la cuisson...
Fermez le clapet d'aération du couvercle et les
orifices d'aération de la cuve pour éteindre le
charbon de bois.
D
MÉTHODES DE CUISSON
A
Positionnement du charbon pour
la cuisson indirecte
B
1. Mettez des gants de barbecue.
Remarque : le barbecue, notamment les poignées, le clapet
du couvercle et les orifices d'aération de la cuve, deviennent
extrêmement chauds. Portez toujours des gants de barbecue
pour éviter de vous brûler les mains.
2. Lorsque le charbon de bois est complètement
embrasé, utilisez de longues pinces pour le placer
de chaque côté de l’aliment (B). Placez le charbon
de bois sur les côtés de la cuve opposés aux
poignées (C), directement sur la grille à charbon
de bois ou dans les rails ou paniers à charbon
Char-Baskets™ si vous les utilisez. Une barquette
en aluminium peut être placée au milieu du
charbon pour recueillir les gouttes.
Cuisson à chaleur indirecte sur le
barbecue
Utilisez la méthode indirecte pour les plus gros
morceaux de viande qui nécessitent 20 minutes de
cuisson minimum, ou pour les aliments délicats
qui se dessèchent ou risquent de brûler en cas
d’exposition directe à la chaleur, tels que :
• Les rôtis
• Les morceaux de volaille non désossés
• Les poissons entiers
• Les filets de poisson délicats
• Les poulets entiers
• Les dindes
• Les côtes levées
La chaleur indirecte peut également être utilisée
pour terminer la cuisson d’aliments plus épais ou de
morceaux non désossés qui ont d’abord été saisis ou
brunis à la chaleur directe.
Avec la chaleur indirecte, la chaleur se répand
des deux côtés du barbecue, ou sur un des côtés
du barbecue. La nourriture se trouve sur la partie
éteinte de la grille de cuisson (A).
La chaleur conductrice et rayonnante constitue
toujours un facteur, mais elle n’est pas aussi
intense pendant la cuisson indirecte. Toutefois, si le
couvercle du barbecue est fermé comme il se doit,
un autre type de chaleur est généré : la chaleur par
convection. La chaleur monte, est réfléchie sur le
couvercle et les surfaces intérieures du barbecue,
et circule pour cuire les aliments lentement et
uniformément sur tous les côtés.
La chaleur par convection ne saisit pas la surface
de l’aliment comme le fait la chaleur conductrice et
rayonnante. La cuisson des aliments jusqu’au centre
est plus douce, comme la chaleur dans un four.
C
UTILISATION DE RAILS À CHARBON :
Positionnez la grille de manière à orienter les
barres d’acier vers les poignées de la cuve de
cuisson. Positionnez ensuite les rails à charbon de
façon à les accrocher aux barres droites extéri
eures de la grille à charbon. La partie avant des
rails à charbon doit glisser sur la quatrième barre
de la grille à charbon et s’encliqueter en place (D).
3. Replacez la grille de cuisson.
4. Placez le couvercle sur le barbecue. Si votre
barbecue dispose d’un thermomètre, placez
toujours le couvercle de manière à ce que le
thermomètre ne soit pas au-dessus du charbon
de bois où il serait exposé à la chaleur directe (E).
D
5. Ouvrez le clapet d'aération du couvercle.
6. Préchauffez la grille pendant 10 à 15 minutes
environ.
7. Une fois la grille de cuisson préchauffée,
nettoyez-la à l’aide d’une brosse en inox pour
barbecue.
Remarque : utilisez une brosse en inox pour barbecue.
Remplacez la brosse si vous constatez que des poils se sont
détachés et se trouvent sur la grille de cuisson ou la brosse.
8. Ouvrez le couvercle et placez vos aliments sur la
grille.
9. Placez le couvercle sur le barbecue. Consultez
la recette pour connaître le temps de cuisson
recommandé.
Remarque : lorsque vous retirez le couvercle du barbecue
pendant la cuisson, soulevez-le sur le côté plutôt que droit vers
le haut. Soulever le couvercle verticalement peut créer un effet
d’aspiration et faire voler les cendres sur votre nourriture.
Après la cuisson...
Fermez le clapet d'aération du couvercle et les
orifices d'aération de la cuve pour éteindre le
charbon de bois.
E
WWW.WEBER.COM
31
CONSEILS ET ASTUCES POUR UNE CUISSON RÉUSSIE
Portez des gants
Contrôler la flamme
Portez toujours des gants lorsque vous utilisez
votre barbecue à charbon de bois. Les orifices
et clapets d'aération, les poignées et la cuve
deviennent tous très chauds pendant la cuisson. Il
est donc important de vous protéger les mains et
les avant-bras.
Des poussées de flamme peuvent se produire,
ce qui est plutôt positif, car elles permettent de
saisir la surface de ce que vous êtes en train
de faire griller; cependant, une poussée trop
importante peut brûler vos aliments. Laissez le
couvercle en place dans la mesure du possible.
Ceci permet de limiter la quantité d’oxygène
présent à l’intérieur du barbecue et aidera
à éteindre toute poussée de flamme. Si les
flammes deviennent incontrôlables, placez les
aliments temporairement en cuisson indirecte,
jusqu’à ce que l’intensité des flammes diminue.
Évitez l’essence pour briquets
Évitez l’utilisation de l’essence pour briquets, car
elle peut donner un goût chimique à vos aliments.
Les cheminées d’allumage (vendues séparément)
et les cubes allume-feu (vendus séparément)
constituent des moyens beaucoup plus propres et
efficaces pour embraser votre charbon de bois.
Préchauffage du barbecue
Le préchauffage de votre barbecue avec le
couvercle fermé pendant 10 à 15 minutes prépare
la grille de cuisson. Le charbon étant chauffé
au rouge, la température sous le couvercle peut
atteindre 260ºC. La chaleur permet de détacher
les morceaux d’aliments accrochés à la grille
de cuisson, ce qui facilite leur élimination à
l’aide d’une brosse en inox pour barbecue. Le
préchauffage de votre barbecue permet à la
grille de devenir suffisamment chaude pour
saisir correctement vos aliments et les empêcher
d’adhérer.
Remarque : utilisez une brosse en inox pour barbecue.
Remplacez la brosse si vous constatez que des poils se sont
détachés et se trouvent sur la grille de cuisson ou la brosse.
Huilez les aliments, pas la grille
Surveillez le temps de cuisson et la
température
Si vous cuisez dans un climat froid ou à une
altitude élevée, les temps de cuisson seront plus
élevés. Si le vent souffle fort, il fera augmenter la
température d’un barbecue à charbon de bois. Il
faut donc toujours vous tenir à proximité de votre
barbecue et ne pas oublier de laisser le couvercle
en place dans la mesure du possible afin que la
chaleur ne s’échappe pas.
Aliments surgelés ou frais
Que vous fassiez griller des aliments surgelés ou
frais, suivez les consignes de sécurité qui figurent
sur l’emballage et faites-les toujours cuire à la
température interne recommandée. Les aliments
surgelés nécessiteront un temps de cuisson plus
long et éventuellement plus de combustible,
selon le type d’aliment.
L’huile empêche les aliments d’adhérer et leur
donne également saveur et moelleux. Le fait de
badigeonner ou de pulvériser légèrement les
aliments avec de l’huile fonctionne mieux que le
graissage de la grille.
Consignes d'entretien
Maintenez un flux d’air permanent
• Pour une circulation adéquate de l’air et
une meilleure cuisson, retirez les cendres
accumulées et les résidus de charbon de bois
du fond de la cuve et du réceptacle à cendres
avant toute utilisation. Assurez-vous que le
charbon de bois est complètement éteint et
que le barbecue a refroidi avant de procéder.
Un feu au charbon de bois a besoin d’air. Le
couvercle doit être maintenu fermé autant que
possible, mais le clapet et les orifices d'aération
doivent rester ouverts. Retirez régulièrement
les cendres de la partie basse du barbecue pour
éviter qu'elles obstruent les orifices d'aération.
Fermez le couvercle
Il a quatre raisons importantes pour lesquelles
le couvercle doit être maintenu fermé dans la
mesure du possible.
1. Maintenir la grille suffisamment chaude pour
saisir les aliments.
2. Réduire le temps de cuisson et empêcher les
aliments de se dessécher.
3. Piéger la fumée qui se développe lorsque le jus
et les graisses se vaporisent à l’intérieur du
barbecue.
4. Empêcher les poussées de flamme en limitant
l’apport d’oxygène.
32
Suivez ces quelques instructions d’entretien de
base pour que votre barbecue conserve son allure
et ses capacités de cuisson pour de nombreuses
années !
• Il se peut que vous remarquiez des écailles de
peinture à l’intérieur du couvercle. Pendant
l’utilisation, les graisses et les vapeurs de
fumée s’oxydent lentement en carbone et
se déposent à l’intérieur de votre couvercle.
Brossez la graisse carbonisée à l’intérieur
du couvercle avec une brosse en inox pour
barbecue. Afin de réduire l’accumulation,
l’intérieur du couvercle peut être essuyé avec
du papier absorbant après cuisson tandis que
le barbecue est encore tiède (pas chaud).
• Si votre barbecue est soumis à un
environnement particulièrement hostile, vous
devrez nettoyer l’extérieur plus souvent. Les
pluies acides, les produits chimiques et l’eau
salée peuvent provoquer l’apparition de traces
de rouille en surface. Weber recommande
de nettoyer l’extérieur de votre barbecue à
l’eau tiède savonneuse. Rincez puis séchez
complètement.
• N’utilisez pas d’objets tranchants ou de
produits abrasifs pour nettoyer les surfaces de
votre barbecue.
GUIDE DE CUISSON
Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour le bœuf et l'agneau sont ceux
permettant l’obtention d’une cuisson à point telle que définie par le département de l’agriculture
américain. Les morceaux, les épaisseurs, le poids et le temps de cuisson sur le barbecue sont donnés
à titre indicatif. Les facteurs tels que l’altitude, le vent et la température extérieure peuvent avoir une
incidence sur le temps de cuisson.
FRUITS DE MER
VOLAILLE
VIANDE DE PORC
VIANDE ROUGE
Consultez le site www.weber.com pour trouver des recettes et des conseils de cuisson au barbecue.
Épaisseur/poids
Temps de cuisson total approximatif sur le barbecue
2 cm d’épaisseur
4 à 6 minutes cuisson directe à chaleur élevée
2,5 cm d’épaisseur
6 à 8 minutes cuisson directe à chaleur élevée
5 cm d’épaisseur
14 à 18 minutes saisir pendant 6 à 8 minutes en cuisson directe à chaleur élevée,
et faire griller pendant 8 à 10 minutes en cuisson indirecte à chaleur élevée
Bifteck de flanc
0,7 à 1 kg,
2 cm d’épaisseur
8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
Steak hachéde bœuf
2 cm d’épaisseur
8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
Filet
1,4 à 1,8 kg
45 à 60 minutes 15 minutes de cuisson directe à chaleur moyenne
et faire griller 30 à 45 minutes en cuisson indirecte à chaleur moyenne
Saucisse bratwurst :
fraîche
portion de 85 g
20 à 25 minutes cuisson directe à chaleur douce
2 cm d’épaisseur
6 à 8 minutes cuisson directe à chaleur élevée
3 à 4 cm
d’épaisseur
10 à 12 minutes saisir pendant 6 minutes en cuisson directe à chaleur élevée
et faire griller pendant 4 à 6 minutes en cuisson indirecte à chaleur élevée
Côtes :
petites côtes, côtes levées
1,4 kg à 1,8 kg
1h30 à 2 heures cuisson indirecte à chaleur moyenne
Côtes :
à la paysanne, avec os
1,4 kg à 1,8 kg
1h30 à 2 heures cuisson indirecte à chaleur moyenne
Filet
0,5 kg
30 minutes saisir pendant 5 minutes en cuisson directe à chaleur élevée
et faire griller pendant 25 minutes en cuisson indirecte à chaleur moyenne
Poitrine de poulet :
désossé, sans peau
170 g à 227 g
8 à 12 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
Haut de cuisse de poulet :
désossé, sans peau
113 g
8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
Morceaux de poulet :
non désossés, variés
85 g à 170 g
36 à 40 minutes 6 à 10 minutes de cuisson directe à chaleur douce,
30 minutes de cuisson indirecte à chaleur moyenne
Poulet : entier
1,8 kg à 2,25 kg
1h à 1h15 cuisson indirecte à chaleur moyenne
Poulet de Cornouailles
0,7 à 0,9 kg
60 à 70 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
Dinde : entière, non farcie
4,5 kg à 5,5 kg
2h à 2h30 cuisson indirecte à chaleur moyenne heat
Poisson, filet ou steak :
flétan, vivaneau rouge,
saumon, bar commun,
espadon, thon
0,6 à 1,25 cm
d’épaisseur
3 à 5 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
2,5 cm à 3 cm
d’épaisseur
10 à 12 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
Poisson :
entier
0,5 kg
15 à 20 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
1,4 kg
30 à 45 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
Crevette
14 g
2 à 4 minutes cuisson directe à chaleur élevée
Asperges
1,25 cm de
diamètre
6 à 8 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
en épi
25 à 30 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
épluché
10 à 15 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
shiitake ou
champignon de
Paris
8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
portobello
10 à 15 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
coupé en deux
35 à 40 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
tranches
de 1,25 cm
8 à 12 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
entière
45 à 60 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
tranches
de 1,25 cm
9 à 11 minutes faire bouillir pendant 3 minutes, et faire griller pendant 6 à
8 minutes en cuisson directe à chaleur moyenne
Steak :
contre-filet New York,
gros filet, faux-filet,
aloyau, et filet mignon
(filet)
Morceaux :
désossés ou non
LÉGUMES
Maïs
Champignon
Oignon
Pomme de terre
Conseils de cuisson
• Faites griller des steaks, des filets de poisson,
des morceaux de poulet désossés et des
légumes avec la méthode directe pendant le
temps indiqué dans le tableau (ou jusqu’au
degré de cuisson souhaité) en retournant les
aliments une fois, à mi-cuisson.
• Faites griller des rôtis, une volaille entière,
des morceaux de volaille avec os, des poissons
entiers et des morceaux de viande plus épais
avec la méthode indirecte pendant le temps
indiqué dans le tableau (ou jusqu’à ce qu’un
thermomètre à lecture instantanée indique la
température interne souhaitée).
• Avant de les découper, laissez reposer les
rôtis, les morceaux de viande les plus gros, les
côtelettes et les steaks épais 5 à 10 minutes
après la cuisson. La température interne de
la viande augmentera de 3 à 6 degrés pendant
cette période.
• Pour une saveur fumée plus prononcée,
n’hésitez pas à ajouter des copeaux ou des
fragments de bois de feuillus (trempés dans
l’eau pendant au moins 30 minutes et égouttés)
ou des herbes fraîches humectées telles
que du romarin, du thym ou des feuilles de
laurier. Placez le bois ou les herbes humides
directement sur le charbon juste avant de
commencer la cuisson.
• Décongelez les aliments avant de les faire
griller. Dans le cas contraire, prévoyez un
temps de cuisson plus long.
Conseils liés à la salubrité
alimentaire
• Ne décongelez pas la viande, le poisson ou la
volaille à température ambiante. Décongelezles dans le réfrigérateur.
• Lavez-vous les mains soigneusement à l’eau
chaude savonneuse avant toute préparation
des repas, et après avoir manipulé des produits
crus tels que les viandes, les poissons et les
volailles.
• Ne placez jamais des aliments cuits sur un plat
ayant été au contact d'aliments crus.
• Lavez à l’eau chaude savonneuse puis rincez
tous les plats et ustensiles de cuisine ayant
été en contact avec de la viande ou du poisson
crus.
Assurez-vous que les aliments ont suffisamment de place sur le barbecue lorsque le couvercle est fermé et laissez environ 2,5 cm d’écart
entre les aliments et le couvercle.
WWW.WEBER.COM
33
SICUREZZA
La mancata osservanza degli avvisi
identificati dalle parole PERICOLI,
AVVERTENZE e PRECAUZIONI
contenuti nella presenta guida può
lesioni personali gravi o mortali
oppure un incendio o un’esplosione
e quindi danni alle cose.
Non usare il barbecue a meno che tutti i
componenti non siano nella giusta posizione.
Questo barbecue deve essere montato
correttamente seguendo le apposite istruzioni.
Un montaggio improprio può comportare
pericoli.
Leggere tutte le informazioni sulla
sicurezza contenute nella presente
guida prima di usare il barbecue.
Non usare il barbecue sotto qualsiasi
costruzione sopraelevata in materiale
combustibile.
PERICOLI
Non utilizzarlo in ambienti chiusi! Questo
barbecue è progettato per l’uso all’aperto, in
un’area ben ventilata, e non è concepito né
deve mai essere utilizzato come apparecchio di
riscaldamento. Se lo si usa in un locale chiuso,
si accumuleranno fumi tossici, che causeranno
lesioni personali gravi o mortali.
Non usarlo in un box, un edificio, un passaggio
coperto o qualsiasi altra area chiusa.
Non utilizzare benzina, alcol o altri fluidi
molto volatili per accendere la carbonella. Se
si utilizza fluido combustibile per carbonella
(non raccomandato), prima di accendere la
carbonella rimuovere l’eventuale fluido che
potrebbe essere defluito attraverso le feritoie
di aerazione del barbecue.
Non aggiungere fluido combustibile per
carbonella o carbonella impregnata di tale
fluido a una carbonella calda o anche solo
tiepida. Chiudere il tappo del contenitore del
fluido dopo l’uso e collocare il contenitore a
distanza di sicurezza dal barbecue.
Tenere lontani dall’area di cottura vapori e
liquidi infiammabili, come benzina, alcol, ecc.,
e materiali combustibili.
AVVERTENZE
Mai usare il barbecue senza il raccoglitore
delle ceneri installato.
L’uso di alcol, farmaci o droghe può
pregiudicare la capacità dell’utente di montare
correttamente o fare funzionare in sicurezza il
barbecue.
Prestare attenzione quando si usa il barbecue,
che sarà caldo durante la cottura o la pulizia;
non lasciarlo mai incustodito.
ATTENZIONE! Questo barbecue diventerà
molto caldo, non movimentarlo durante il
funzionamento.
ATTENZIONE! Tenere lontano dai bambini e
dagli animali domestici.
ATTENZIONE! Non utilizzare liquidi
infiammabili per accendere o ravvivare la
fiamma! Utilizzare solo gli accenditori in
accordo con la norma EN 1860-3!
Questo barbecue WEBER non è concepito
per essere installato in veicoli ricreativi e/o
imbarcazioni da diporto.
Non usare questo barbecue entro un metro
e mezzo di distanza da qualsiasi materiale
combustibile. Sono materiali combustibili, tra
altri, legna o pati, verande e pavimenti in legno.
Tenere sempre il barbecue su una superficie
stabile e orizzontale, lontano da materiale
combustibile.
Non posizionare il barbecue su vetro o una
superficie combustibile.
Non usare il barbecue se c’è vento forte.
Non indossare indumenti con maniche
svolazzanti mentre si accende la carbonella o
si usa il barbecue.
Mai toccare la griglia con la carbonella o quella
di cottura, le ceneri, la carbonella o il barbecue
per controllare se sono caldi.
Spegnere la carbonella al termine della
cottura. Per spegnerla, chiudere le feritoie di
aerazione e la valvola di tiraggio sul coperchio,
e collocare quest’ultimo sul braciere.
Usare guanti o manopole da barbecue
termoisolanti durante la cottura, quando si
regolano le feritoie di aerazione o la valvola di
tiraggio, si aggiunge carbonella o si maneggia
il termometro o il coperchio.
Usare utensili appropriati, con impugnature
lunghe e termoisolanti.
Collocare sempre la carbonella sull’apposita
griglia (quella inferiore). Non collocare
carbonella direttamente sul fondo del braciere.
Non appoggiarsi all’estremità del tavolo né
sovraccaricarlo.
34
Non usare il supporto del coperchio
Tuck-Away™ come manico per sollevare o
spostare il barbecue.
Non appendere il coperchio al manico del
braciere.
Mai gettare carbonella calda dove potrebbe
essere calpestata o comportare pericolo di
incendio. Mai gettare via ceneri o carbonella
prima che siano completamente spenti.
Non conservare il barbecue finché le
ceneri e la carbonella non si sono spenti
completamente.
Non rimuovere le ceneri finché tutta la
carbonella non è bruciata completamente e
spenta del tutto, e il barbecue è freddo.
Tenere cavi elettrici lontano dalle superfici
calde del barbecue e da aree a traffico elevato.
CO
AVVERTENZA. Non usare il
barbecue in uno spazio ristretto,
p. es. in una casa, una tenda,
una roulotte, un veicolo o altro
ambiente limitato. Rischio di
morte in seguito a intossicazione
da monossido di carbonio.
PRECAUZIONI
Non usare acqua per tenere sotto controllo
fiammate o per estinguere la carbonella.
Rivestendo il braciere di fogli in alluminio
si ostruisce il flusso dell’aria. Usare invece
una coppa adatta per raccogliere i succhi che
scolano dalla carne quando si cuoce con il
metodo indiretto.
Controllare periodicamente se le spazzole per
le griglie perdono setole o presentano e usura
eccessiva. Sostituire una spazzola se se si
trovano setole sulla griglia di cottura o se dalla
spazzole si staccano setole. Weber raccomanda
di acquistare una spazzola nuova con setole in
acciaio inossidabile per griglie all’inizio di ogni
primavera.
GARANZIA
Grazie per aver acquistato un prodotto WEBER. La società 1415 S.
Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA (di seguito "Weber") è
orgogliosa di offrirvi un prodotto sicuro, resistente e affidabile. La
presente Garanzia volontaria di Weber viene concessa senza costi
aggiuntivi. Contiene le informazioni necessarie per richiedere la
riparazione del vostro prodotto WEBER nell'improbabile caso di un
guasto o difetto.
Ai sensi della legge applicabile, nel caso in cui il prodotto si
dimostri difettoso, il cliente gode di diversi diritti. Tali diritti
comprendono prestazioni supplementari, sostituzione, riduzione
del prezzo di acquisto e rimborso. L'Unione Europea, ad esempio,
richiede una garanzia legale di due anni a partire dalla data della
consegna del prodotto. Questi e altri diritti legali rimangono
inalterati dalla presente disposizione di garanzia. Di fatto, questa
garanzia concede diritti aggiuntivi al proprietario indipendenti
dalle disposizioni della garanzia legale.
GARANZIA VOLONTARIA WEBER
Weber garantisce all'acquirente del prodotto WEBER (o, in caso
di regalo o situazione promozionale, alla persona per la quale
è stato acquistato come regalo o oggetto promozionale), che il
prodotto WEBER è privo di difetti nei materiali e nella lavorazione
per il periodo di tempo specificato di seguito, qualora sia stato
montato e utilizzato nel rispetto delle istruzioni del Manuale d'uso
fornito a corredo. (Nota: in caso di perdita o smarrimento del
proprio Manuale d'uso WEBER, è possibile scaricare un Manuale
d'uso sostitutivo online accedendo al sito www.weber.com o
ai siti specifici dei singoli paesi a cui il proprietario può venire
reindirizzato). Se il barbecue viene utilizzato e sottoposto a
manutenzione in condizioni normali, ovvero per un utilizzo
familiare, ai sensi della presente garanzia Weber accetta di riparare
o sostituire i componenti difettosi nel rispetto del periodo di
validità, delle limitazioni e delle esclusioni di garanzia specificati
di seguito. NELLA MISURA IN CUI CIÒ SUA CONSENTITO DALLA
LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È VALIDA ESCLUSIVAMENTE
PER L'ACQUIRENTE ORIGINALE E NON SI TRASFERISCE AI
PROPRIETARI SUCCESSIVI, SALVO SI TRATTI DI UN REGALO O
ARTICOLO PROMOZIONALE, COME SOPRA SPECIFICATO.
RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO AI SENSI DELLA
PRESENTE GARANZIA
Per assicurare una copertura in garanzia ottimale, è importante,
benché non obbligatorio, registrare il prodotto WEBER online
sul sito www.weber.com o sul sito specifico del paese al quale
il proprietario può venire reindirizzato. Si raccomanda inoltre di
conservare la ricevuta e/o la fattura di vendita. La registrazione del
prodotto WEBER funge da conferma per la copertura in garanzia
e crea un collegamento diretto qualora Weber debba contattare
l'acquirente.
La garanzia di cui sopra è valida esclusivamente qualora il
Proprietario abbia la dovuta cura del prodotto WEBER seguendo
le istruzioni di montaggio, utilizzo e manutenzione preventiva
specificate nel Manuale d'uso in dotazione, a meno che il
Proprietario non sia in grado di dimostrare che il difetto o il guasto
è indipendente dalla non conformità agli obblighi di cui sopra. Se
il prodotto viene utilizzato in una zona costiera o in prossimità di
una piscina, la manutenzione comprende le operazioni di lavaggio e
risciacquo delle superfici esterne, come indicato nel Manuale d'uso
a corredo.
GESTIONE DELLA GARANZIA / ESCLUSIONE DI GARANZIA
Se si ritiene che un componente debba essere coperto dalla
presente Garanzia, si prega di contattare il Servizio Assistenza
Clienti utilizzando il modulo disponibile sul nostro sito Web (www.
weber.com o il sito specifico del paese al quale il Proprietario
può essere reindirizzato). Svolta la dovuta indagine, a propria
discrezione Weber eseguirà la riparazione o la sostituzione del
componente difettoso coperto da Garanzia. Qualora non sia
possibile riparare o sostituire il componente difettoso, a propria
discrezione Weber può scegliere di sostituire completamente
il barbecue con uno nuovo di pari valore o superiore. Ai fini
dell'ispezione, Weber potrebbe chiedere al proprietario di restituire
i componenti con spese di spedizione prepagate.
L'utilizzo e/o l'installazione nel prodotto WEBER di componenti
diversi dai ricambi originali Weber rendono nulla la Garanzia,
ed eventuali danni provocati in tali situazioni non sono coperti
dalla Garanzia stessa. La conversione di un barbecue a gas non
autorizzata da Weber e non eseguita da un tecnico dell'assistenza
autorizzato Weber rende nulla la Garanzia.
Collegatevi al sito www.weber.com,
selezionate il vostro paese e
registrate il vostro barbecue oggi.
VALIDITÀ DELLA GARANZIA DEI VARI COMPONENTI
Braciere, coperchio e anello centrale:
10 anni, contro perforazione da ruggine o bruciature passanti
Sistema di pulizia One-Touch™:
5 anni, contro perforazione da ruggine o bruciature passanti
Componenti in plastica:
5 anni, ad esclusione di sbiadimento o decolorazioni
Tutti gli altri componenti:
2 anni
ESCLUSIONI DI GARANZIA
FATTE SALVE LA GARANZIA E LE RELATIVE ESCLUSIONI DI CUI
ALLA PRESENTE, NON SI RILASCIANO CONTESTUALMENTE
ULTERIORI GARANZIE ESPLICITE O DICHIARAZIONI VOLONTARIE
DI RESPONSABILITÀ OLTRE LA RESPONSABILITÀ LEGALE IN CAPO
A WEBER. INOLTRE LA PRESENTE DICHIARAZIONE DI GARANZIA
NON LIMITA O ESCLUDE SITUAZIONI O CONTESTAZIONI NELLE
QUALI WEBER SIA RESPONSABILE PER LEGGE.
NON SONO VALIDE GARANZIE OLTRE I PERIODI DI VALIDITÀ
SPECIFICATI. NESSUN'ALTRA GARANZIA SUI PRODOTTI FORNITA
DA ALTRE PERSONE, COMPRESI FORNITORI O RIVENDITORI
(QUALI LE "GARANZIE ESTESE"), SARÀ VINCOLANTE PER WEBER.
L'UNICO RIMEDIO PREVISTO DALLA PRESENTE GARANZIA È
LA RIPARAZIONE O SOSTITUZIONE DEL COMPONENTE O DEL
PRODOTTO.
IN NESSUN CASO PREVISTO DALLA PRESENTE GARANZIA,
L'EVENTUALE RISARCIMENTO PUÒ ESSERE SUPERIORE AL
VALORE DEL PREZZO DI ACQUISTO DEL PRODOTTO WEBER
VENDUTO.
L'UTILIZZATORE SI ASSUME IL RISCHIO E LA RESPONSABILITÀ
PER PERDITE, DANNI O LESIONI FISICHE E MATERIALI PER
SE STESSO E/O ALTRE PERSONE DERIVANTI DALL'UTILIZZO
ECCESSIVO O ERRATO DEL PRODOTTO O DAL MANCATO RISPETTO
DELLE ISTRUZIONI FORNITE DA WEBER NEL MANUALE D'USO IN
DOTAZIONE.
LE PARTI E GLI ACCESSORI SOSTITUITI NELL'AMBITO DELLA
PRESENTE GARANZIA SONO GARANTITI SOLO PER LA PARTE
RESTANTE DEI PERIODI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA ORIGINALE
SOPRA SPECIFICATI.
LA GARANZIA COPRE SOLO L'UTILIZZO FAMILIARE IN AMBIENTE
DOMESTICO E NON È VALIDA PER I BARBECUE WEBER UTILIZZATI
IN SITUAZIONI COMMERCIALI, COLLETTIVE O DA PIÙ PERSONE,
QUALI RISTORANTI, HOTEL, RESORT E IMMOBILI IN AFFITTO.
WEBER PUÒ IN QUALSIASI MOMENTO MODIFICARE IL MODELLO
DEI PROPRI PRODOTTI. NESSUNA DISPOSIZIONE DELLA
PRESENTE GARANZIA POTRÀ ESSERE INTERPRETATA QUALE
OBBLIGO DI WEBER A INSERIRE DETTE MODIFICHE NEL MODELLO
DEI PRODOTTI FABBRICATI IN PRECEDENZA, NÉ TALI MODIFICHE
POSSONO ESSERE INTERPRETATE COME AMMISSIONE DELLA
PRESENZA DI DIFETTI NEI MODELLI PRECEDENTI.
La presente GARANZIA è nulla in situazioni quali danni,
deterioramento, decolorazione e/o ruggine che esulano dalla
responsabilità di Weber e causate da:
• Uso eccessivo, uso errato, trasformazione, modifica, impiego
erroneo, atti di vandalismo, negligenza, errori di montaggio o
installazione ed effettuazione non corretta esecuzione della
manutenzione normale e ordinaria;
• Conseguenze della presenza di insetti, ragni e roditori (ad
esempio scoiattoli), ivi compresi, a titolo esemplificativo ma non
limitativo, danni ai tubi dei bruciatori e/o ai tubi del gas;
• Esposizione ad aria salmastra e/o sostanze a base di cloro quali
piscine e vasche idromassaggio;
• Rigide condizioni meteorologiche quali grandine, uragani,
terremoti, tsunami o mareggiate, tornado o forti temporali.
WWW.WEBER.COM
35
SISTEMA DI COTTURA
Questo barbecue a carbonella WEBER è stato
progettato nei minimi dettagli. La sua costruzione
previene fiammate, assicura un riscaldamento
uniforme e fa sì che gli alimenti non si brucino. Ci
si può aspettare prestazioni eccellenti, un ottimo
controllo e risultati ripetibili.
A
Braciere e coperchio
Ogni barbecue a carbonella WEBER
è composto da un braciere in acciaio
porcellanato, resistente ai graffi e alle
abrasioni, che quindi non si sfalda mai. La
superficie riflettente fa sì che la cottura
avvenga per convezione, ossia il calore viene
irradiato intorno agli alimenti analogamente
a quanto avviene in un forno, per cui la
cottura è uniforme.
B
Valvola di tiraggio e feritoie di
aerazione
Un fattore molto importante nella cottura
alla griglia con carbonella è l’aria. Quanto
più aria circola nel barbecue, tanto maggiore
diventa la temperatura del fuoco (fino a un
certo limite) e tanto più spesso è necessario
alimentarlo. Quindi per ridurre al minimo la
necessità di alimentarlo, tenere il coperchio
chiuso quanto più possibile. Le feritoie di
aerazione, sulla parte inferiore del braciere,
devono rimanere aperte ogni volta che si
griglia, ma per rallentare la velocità alla
quale la carbonella brucia, chiudere sino a
metà la valvola di tiraggio sul coperchio.
C
Griglia di cottura
È costruita in robusto acciaio placcato e offre
un’ampia area su cui disporre gli alimenti da
cuocere.
D
Griglia per la carbonella
È realizzata in modo da resistere alle
temperature elevate di qualsiasi fuoco da
carbonella; durevole, costruita in acciaio
robustissimo, non si deforma né viene
intaccata dal calore. Inoltre, assicura
flessibilità presentando spazio sufficiente
per la cottura diretta o indiretta.
E
Sistema One-Touch™ per la
pulizia
Il sistema One-Touch™ permette di pulire
agevolmente il barbecue: quando si muove
l’impugnatura avanti e indietro, le tre
lame interne al barbecue fanno cadere le
ceneri dalla parte inferiore del braciere
nell’apposito raccoglitore. Queste stesse
feritoie di aerazione funzionano come
dispositivo di tiraggio, per facilitare il
flusso dell’ossigeno verso l’alto in direzione
del fuoco o per consentire di estinguere
facilmente il fuoco.
36
B
A
C
A
D
E
B
CARATTERISTICHE SPECIALI DEL BARBECUE A CARBONELLA
A seconda del modello acquistato, il barbecue
può o no essere dotato delle caratteristiche
descritte in questa pagina.
A
A
Gourmet BBQ System™
La griglia di cottura può essere dotata
di una speciale area centrale amovibile,
la cui funzione è quella di permettere di
aggiungere facilmente speciali utensili
di cottura Weber Gourmet BBQ System™
come la pietra refrattaria per pizza, il wok,
la piastra, la griglia in ghisa, il girarrosto,
l’ebelskiver o la corona bombata in acciaio
smaltato per il barbecue coreano (venduti
separatamente). Ciascun accessorio
opzionale offre infinite opportunità di provare
nuove ricette.
B
Termometro incorporato
Un durevole termometro integrato nel
coperchio per consentire di monitorare
agevolmente la temperatura all’interno del
barbecue.
C
B
C
D
E
F
G
Gancio del coperchio
All’interno del coperchio del barbecue c’è un
gancio; basta fare scorrere il coperchio su
un lato e agganciarlo al braciere.
D
Supporto coperchio
Tuck-Away™
Il supporto Tuck-Away™ permette di spostare
facilmente il coperchio di lato per controllare
lo stato di cottura o aggiungere carbonella.
E
Griglia di cottura a cerniera
Questa griglia ha un’area su entrambi i lati
che può essere sollevata per consentire
di aggiungere facilmente bricchetti di
carbonella.
F
Raccoglitore ceneri di grande
capacità
Completamente chiuso, impedisce che le
ceneri volino e si stacca facilmente per
consentire di rimuovere le ceneri e pulirlo
velocemente.
G
Manico con gancio per utensili
Questo manico incorpora due ganci per
consentire di appendere comodamente gli
utensili.
WWW.WEBER.COM
37
OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’ACCENSIONE DEL BARBECUE
Scegliere un punto adatto in cui
collocare il barbecue
• Usare questo barbecue solo all’aperto, in
un’area ben ventilata; non usarlo in un box, un
edificio, un passaggio coperto o qualsiasi altra
area chiusa.
• Tenere sempre il barbecue su una superficie
stabile e orizzontale.
• Non usare il barbecue entro un metro e mezzo
di distanza da qualsiasi materiale combustibile.
Sono materiali combustibili, tra altri, legna o
pati, verande e pavimenti in legno.
Stabilire la quantità di carbonella da
usare
La scelta della quantità di carbonella dipenda
dagli alimenti che si desidera cuocere e dalla
dimensioni del barbecue. Se si griglieranno pezzi
di cibo piccoli e teneri, che richiedono meno
di 20 minuti di cottura, consultare la tabella
Misurazione e aggiunta di carbonella per la cottura
diretta. Se si griglieranno fette di carne più grandi,
che richiedono almeno 20 minuti di cottura, oppure
alimenti delicati, consultare la tabella Misurazione
e aggiunta di carbonella per la cottura indiretta.
Usare l’apposito recipiente fornito con il barbecue
per misurare la giusta quantità di carbonella. Per
ulteriori informazioni sulla differenza tra cottura
diretta e indiretta, consultare la sezione METODI DI
COTTURA ALLA GRIGLIA.
Primo uso in assoluto del barbecue
Prima di usare il barbecue per la prima volta,
si raccomanda di riscaldarlo e mantenerlo
caldissimo, con il coperchio chiuso, per almeno
30 minuti.
Preparazione del barbecue
all’accensione
1. Rimuovere il coperchio e posizionarlo
lateralmente sul braciere mediante l’apposito
gancio presente all’interno del coperchio o il
supporto Tuck-Away™ (a seconda del modello di
barbecue).
A
2. Rimuovere dal barbecue la griglia di cottura
(quella superiore). Per comodità, appendere
la griglia di cottura al braciere, al pannello
posteriore o al telaio del barbecue mediante il
manico curvo (una caratteristica di alcuni dei
nostri barbecue) (A). Se il barbecue è dotato
della griglia di cottura Gourmet BBQ System™
, anzitutto togliere l’area centrale amovibile,
quindi la griglia di cottura dal barbecue.
3. Rimuovere la griglia per la carbonella (la
griglia inferiore) e togliere dalla parte inferiore
del braciere le ceneri o i pezzi di carbonella
bruciata. La carbonella richiede ossigeno per
bruciare, quindi accertarsi che le feritoie di
aerazione non siano ostruite. Se il barbecue
è dotato di sistema di pulizia One-Touch™ ,
muovere il manico avanti e indietro per fare
cadere le ceneri dalla parte inferiore del
braciere nell’apposito raccoglitore (B).
4. Se il barbecue è dotato di un raccoglitore ceneri
standard, sbloccare il fermo sulla gamba per
rimuovere il raccoglitore (C),quindi gettare via le
ceneri. Se il barbecue è dotato di un raccoglitore
ceneri di grande capacità, premere sul manico
del raccoglitore per staccare quest’ultimo dal
barbecue (D).
B
C
5. Aprire la feritoia di aerazione del braciere
spostando il manico completamente a destra (E)
o nella posizione di apertura (F) (a seconda del
modello di barbecue).
6. Riposizionare la griglia per la carbonella (la
griglia inferiore).
NOTA. La presente guida non contiene deliberatamente
istruzioni per l’uso di fluido combustibile, poiché tale
fluido sporca e può trasmettere un sapore di sostanze
chimiche agli alimenti, al contrario dei bricchetti (venduti
separatamente). Se si decide di usare un fluido combustibile,
seguire le istruzioni del produttore e non aggiungere MAI
fluido combustibile a un fuoco acceso.
D
Misurazione e aggiunta di carbonella per la cottura diretta
*Per misurare la quantità di carbonella, usare l’apposito contenitore accluso al barbecue.
Diametro
barbecue
WEBER
Bricchetti di carbonella
Bricchetti di carbonella
E
Carbonella di faggio*
Carbonella di legno misto*
47 cm
25 bricchetti
30 bricchetti
1 contenitore pieno (0,56 kg)
¾ di contenitore
57 cm
30 bricchetti
40 bricchetti
1e ¾ di contenitore (0,98 kg)
1 e ¼ di contenitore
67 cm
45 bricchetti
60 bricchetti
4 contenitori (2,24 kg)
2 e ¾ di contenitore
Misurazione e aggiunta di carbonella per la cottura indiretta
*Per misurare la quantità di carbonella, usare l’apposito contenitore accluso al barbecue.
Diametro
barbecue
WEBER
Bricchetti di carbonella
Bricchetti di carbonella
Carbonella di faggio*
Carbonella di legno misto*
Bricchetti
per la
prima ora
(per lato)
Bricchetti da
aggiungere
per ciascuna
ora successiva
(per lato)
Bricchetti
per la
prima ora
(per lato)
47 cm
10 bricchetti
4 bricchetti
15 bricchetti
7 bricchetti
½ di contenitore
(0,30 kg)
1 manciata
½ di contenitore
1 manciata
57 cm
15 bricchetti
4 bricchetti
20 bricchetti
7 bricchetti
½ di contenitore
(0,30 kg)
1 manciata
½ di contenitore
1 manciata
67 cm
20 bricchetti
6 bricchetti
30 bricchetti
8 bricchetti
¾ di contenitore
(0,42 kg)
1 manciata
¾ di contenitore
1 manciata
38
Bricchetti da
Carbonella da
Carbonella da
aggiungere
aggiungere
aggiungere
per ciascuna Carbonella per per ciascuna Carbonella per per ciascuna
ora successiva la prima ora ora successiva la prima ora ora successiva
(per lato)
(per lato)
(per lato)
(per lato)
(per lato)
F
ACCENSIONE DELLA CARBONELLA
Accensione della carbonella
mediante ciminiera
A
C
Il modo più semplice di accendere qualsiasi
tipo di carbonella, in ogni sua parte, consiste
nell’usare un’apposita ciminiera; particolarmente,
la ciminiera di accensione WEBER RapidFire™
(venduta separatamente). Leggere le precauzioni
e avvertenze accluse alla RapidFire™ prima di
procedere all’accensione.
1. Mettere alcuni fogli di giornale accartocciati sul
fondo della ciminiera di accensione e collocarla
sulla griglia per la carbonella (A); o collocare
alcuni cubetti accendi-fuoco al centro della
griglia per la carbonella e posizionare sopra i
cubetti la ciminiera di accensione (B).
2. Riempire la ciminiera di accensione di
carbonella (C).
3. Accendere i cubetti o i fogli di giornale
attraverso i fori presenti sul lato della
ciminiera di accensione (D).
D
4. Lasciare la ciminiera di accensione in posizione
finché tutta la carbonella non arde. La
carbonella arde per intero quando è coperta
completamente da uno strato di cenere bianca.
NOTA. Prima di collocare gli alimenti sulla griglia, accertarsi
che i cubetti accendi-fuoco siano completamente consumati
e che la carbonella sia ricoperta completamente da
uno strato di cenere. Iniziare a cucinare solo quando il
combustibile ha formato uno strato superficiale di cenere.
5. Quando la carbonella arde per intero, passare
alle pagine seguenti per istruzioni su come
disporla e iniziare la cottura secondo il metodo
preferito (cottura diretta o indiretta).
Accensione della carbonella
mediante cubetti accendi-fuoco
1. Costruire una piramide di carbonella al
centro della griglia per la carbonella (la
griglia inferiore) e inserire un paio di cubetti
accendi-fuoco (venduti separatamente) nella
piramide (E).
B
E
2. Accendere i cubetti con un fiammifero lungo o
con un accendisigari. I cubetti accendi-fuoco
accenderanno la carbonella.
3. Attendere finché la carbonella non arde per
intero. La carbonella arde per intero quando è
coperta completamente da uno strato di cenere
bianca.
NOTA. Prima di collocare gli alimenti sulla griglia, accertarsi
che i cubetti accendi-fuoco siano completamente consumati
e che la carbonella sia ricoperta completamente da
uno strato di cenere. Iniziare a cucinare solo quando il
combustibile ha formato uno strato superficiale di cenere.
4. Quando la carbonella arde per intero, passare
alle pagine seguenti per istruzioni su come
disporla e iniziare la cottura secondo il metodo
preferito (cottura diretta o indiretta).
WWW.WEBER.COM
39
METODI DI COTTURA ALLA GRIGLIA
A
Disposizione della carbonella per la
cottura diretta
B
1. Indossare guanti o manopole da barbecue.
NOTA. Tutte le parti del barbecue, inclusi il manico del
braciere e quello del coperchio, la valvola di tiraggio e le
impugnature delle feritoie di aerazione, saranno caldissime.
Non trascurare di indossare guanti o manopole da
barbecue, per prevenire ustioni alle mani.
2. Quando la carbonella arde, distribuirla
uniformemente sulla griglia mediante molle
con impugnature lunghe (B).
3. Riposizionare la griglia di cottura.
4. Chiudere il coperchio del barbecue.
5. Aprire la valvola di tiraggio sul coperchio (C).
6. Preriscaldare la griglia per circa 10 - 15 minuti.
Cottura con calore diretto
Usare il metodo di cottura diretta per pezzi di cibo
piccoli e teneri, che richiedono meno di 20 minuti
di cottura, come:
• Hamburger
• Bistecche
• Braciole
• Spiedini
• Pezzi di pollo disossati
• Filetti di pesce
• Frutti di mare
• Verdure affettate
Con il metodo di cottura diretta, ossia a fuoco
vivo, niente si frappone tra il fuoco e gli alimenti
(A), che quindi sviluppano aromi, rimangono
succosi all’interno pur cuocendo sino al centro, e
diventano dorati esternamente.
Nel metodo di cottura diretta il calore raggiunge
gli alimenti sia per irradiazione che per
conduzione: il calore irradiato dalla carbonella
cuoce velocemente la superficie degli alimenti più
vicini alla carbonella, mentre le barre della griglia
di cottura trasmettono il calore direttamente
sulla superficie degli alimenti, creando gli
inconfondibili e apprezzati segni della cottura alla
griglia.
40
C
7. Dopo che la griglia di cottura è preriscaldata,
pulirla mediante un’apposita spazzola con
setole di acciaio inossidabile (D).
NOTA. Usare una spazzola per griglie con setole di acciaio
inossidabile; sostituirla se se si trovano setole sulla griglia
di cottura o se dalla spazzole si staccano setole.
8. Aprire il coperchio e collocare gli alimenti sulla
griglia.
9. Chiudere il coperchio del barbecue. Fare
riferimento alla ricetta per i tempi di cottura
raccomandati.
NOTA. Quando si rimuove il coperchio del barbecue durante
la cottura, sollevarlo lateralmente anziché verso l’alto;
sollevandolo in senso rettilineo si può creare una corrente
d’aria verso l’alto, che aspirerebbe le ceneri sul cibo.
Al termine della cottura...
Chiudere la valvola di tiraggio sul coperchio e le
feritoie di aerazione sul braciere per estinguere la
carbonella.
D
METODI DI COTTURA ALLA GRIGLIA
A
Disposizione della carbonella per la
cottura indiretta
B
1. Indossare guanti o manopole da barbecue.
NOTA. Tutte le parti del barbecue, inclusi il manico del
braciere e quello del coperchio, la valvola di tiraggio e le
impugnature delle feritoie di aerazione, saranno caldissime.
Non trascurare di indossare guanti o manopole da barbecue,
per prevenire ustioni alle mani.
2. Quando la carbonella arde, distribuirla mediante
molle con impugnature lunghe sull’uno o
sull’altro lato degli alimenti (B); posizionarla
sui lati del braciere opposti ai manici (C),
direttamente sulla griglia o su apposite guide
oppure sui Char-Baskets™ se questi ultimi
vengono utilizzati. Tra la carbonella si può
collocare un’apposita coppa per raccogliere i
succhi che scolano.
Cottura con calore indiretto
Usare il metodo di cottura indiretta, ossia a fuoco
lento, per tagli di carne più grandi, che richiedono
almeno 20 minuti di cottura, o per alimenti così
delicati che l’esposizione diretta al calore li
disidraterebbe o li bruciaccherebbe, come:
• Arrosti
• Filetti di pesce delicati
• Pezzi di pollo
• Polli interi con le ossa
• Tacchino intero
• Pesce intero
• Costolette
Il calore indiretto è utilizzabile anche per terminare
la cottura di alimenti più spessi o di tagli di carne
con l’osso che siano stati prima dorati a fuoco vivo.
Con il metodo di cottura indiretta, il calore
raggiunge gli alimenti da entrambi i lati del
barbecue o da un solo lato. Gli alimenti sono
collocati sulla parte non riscaldata della griglia di
cottura (A).
Il calore viene trasmesso sia per irradiazione che
per conduzione, ma non è così intenso come nel
caso della cottura diretta. Tuttavia, se il coperchio
del barbecue è chiuso, come deve essere, il calore
viene trasmesso anche in un terzo modo, ossia per
convezione: l’aria calda fluisce verso l’alto, viene
riflessa dal coperchio e dalle superfici interne del
braciere e circola cuocendo lentamente gli alimenti
in modo uniforme, su tutti i lati.
La superficie degli alimenti cotti tramite calore di
convezione non diventa dorata come nel caso in cui
la cottura è dovuta solo al calore di radiazione e di
conduzione; il cibo invece cuoce più delicatamente
sino al centro, come nel caso della cottura in un
forno.
C
USO DELLE GUIDE PER CARBONELLA
Allineare la griglia per la carbonella in modo che
le barre di acciaio siano disposte nella direzione
da un manico all’altro del braciere. Posizionare
quindi le guide in modo che si aggancino
alle barre diritte esterne della griglia per la
carbonella. La parte anteriore delle guide deve
scorrere sulla quarta barra della griglia per la
carbonella e bloccarsi con uno scatto (D).
3. Riposizionare la griglia di cottura.
4. Chiudere il coperchio del barbecue. Se il
barbecue è dotato di un termometro, posizionare
sempre il coperchio in modo che il termometro
non si trovi sopra la carbonella, dove sarebbe
esposto al calore diretto (E).
D
5. Aprire la valvola di tiraggio sul coperchio.
6. Preriscaldare la griglia per circa 10 - 15 minuti.
7. Dopo che la griglia di cottura è preriscaldata,
pulirla mediante un’apposita spazzola con setole
di acciaio inossidabile.
NOTA. Usare una spazzola per griglie con setole di acciaio
inossidabile; sostituirla se se si trovano setole sulla griglia di
cottura o se dalla spazzole si staccano setole.
8. Aprire il coperchio e collocare gli alimenti sulla
griglia.
9. Chiudere il coperchio del barbecue. Fare
riferimento alla ricetta per i tempi di cottura
raccomandati.
NOTA. Quando si rimuove il coperchio del barbecue durante
la cottura, sollevarlo lateralmente anziché verso l’alto;
sollevandolo in senso rettilineo si può creare una corrente
d’aria verso l’alto, che aspirerebbe le ceneri sul cibo.
Al termine della cottura...
Chiudere la valvola di tiraggio sul coperchio e le
feritoie di aerazione sul braciere per estinguere la
carbonella.
E
WWW.WEBER.COM
41
SUGGERIMENTI E INDICAZIONI PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA
Usare guanti
Estinguere le fiammate
Indossare sempre guanti o manopole da barbecue
quando si usa il barbecue. Tutte le parti del
barbecue – feritoie di aerazione, valvola di
tiraggio, manici e braciere – diventano caldissimi
durante la cottura, quindi accertarsi che le mani e
gli avambracci siano protetti.
Le fiammate sono inevitabili e hanno un effetto
positivo poiché fanno diventare dorata la
superficie degli alimenti cotti alla griglia, ma
se sono in quantità eccessiva possono bruciare
il cibo. Tenendo il coperchio chiuso quanto più
possibile, si limita la quantità di di ossigeno
all’interno del barbecue e ciò aiuta a estinguere
le fiammate. Se non si riesce a tenere sotto
controllo le fiammate, passare temporaneamente
alla cottura indiretta finché non le fiammate non
cessano.
Non utilizzare fluido combustibile
Tale fluido può trasmettere un sapore di sostanze
chimiche agli alimenti. La ciminiera di accensione
e i cubetti accendi-fuoco (entrambi venduti
separatamente separatamente) non sporcano, al
contrario del fluido combustibile, e sono molto
più efficaci per accendere la carbonella.
Preriscaldare il barbecue
Preriscaldando il barbecue con il coperchio
chiuso per 10 - 15 minuti si prepara la griglia
di cottura. Quando la carbonella arde per intero
(rosseggia), la temperatura sotto il coperchio
dovrebbe aver raggiunto i 260 °C. Il calore allenta
i pezzetti di cibo rimasti appesi alla griglia,
facilitandone il distacco mediante una spazzola
per griglie con setole di acciaio inossidabile.
Preriscaldando il barbecue si fa diventare la
griglia calda a sufficienza da rendere dorata la
superficie degli alimenti e inoltre si evita che il
cibo aderisca alla griglia.
NOTA. Usare una spazzola per griglie con setole di acciaio
inossidabile; sostituirla se se si trovano setole sulla griglia
di cottura o se dalla spazzole si staccano setole.
Ungere gli alimenti e non la griglia
L’olio impedisce che cibo aderisca alla griglia
e inoltre ne migliora l’aroma e ne aumenta
l’umidità. Spennellare o spruzzare l’olio sugli
alimenti è più efficace che ungere la griglia.
Mantenere l’aria in circolazione
Per bruciare, la carbonella ha bisogno di aria.
Il coperchio deve essere chiuso quanto più
possibile, ma la valvola di tiraggio sul coperchio
e le feritoie di aerazione sul braciere devono
essere aperte. Rimuovere periodicamente le
ceneri che si accumulano sulla parte inferiore del
barbecue, per evitare che ostruiscano le feritoie
di aerazione.
Tenere chiuso il coperchio
Il coperchio deve rimanere chiuso quanto più
possibile per quattro motivi importanti:
1. La griglia rimane calda a sufficienza da
rendere dorata la superficie degli alimenti.
2. Si riduce il tempo di cottura e si evita che gli
alimenti si disidratino.
3. Il fumo che si sviluppa quando il grasso e i
succhi evaporano, rimane intrappolato nel
barbecue.
4. Previene fiammate limitando l’afflusso di
ossigeno.
Controllare i tempi e la
temperatura
Se si cuoce alla griglia in un clima freddo o ad
altitudini notevoli, i tempi di cottura si allungano.
Se soffia vento forte, aumenta la temperatura
della griglia, quindi rimanere vicini al barbecue
e tenere il coperchio chiuso quanto più possibile
affinché il calore non sfugga.
Cottura di alimenti surgelati o
freschi
Sia che gli alimenti da cuocere alla griglia
siano surgelati o freschi, seguire le istruzioni
per la sicurezza riportate sulla confezione e
cuocerli sempre fino alla temperatura interna
raccomandata. Il tempo di cottura degli alimenti
surgelati è sempre più lungo e può essere
necessario aggiungere ulteriore carbonella, a
seconda del tipo di cibo.
Mantenere pulito il barbecue
Attenersi alle seguenti istruzioni base per la
manutenzione per assicurare la funzionalità e
l’efficienza del barbecue per anni e anni.
• Affinché l’aria circoli correttamente e la cottura
dia risultati migliori, rimuovere le ceneri che
si accumulano nel raccoglitore e la carbonella
bruciata dal fondo del braciere; prima di
procedere a questa operazione, accertarsi che
la carbonella sia completamente spenta.
• Si possono osservare scaglie come di vernice
all’interno del coperchio: durante l’uso, i vapori
del grasso e del fumo si ossidano lentamente,
trasformandosi in carbonio e depositandosi
all’interno del coperchio. Ripulire l’interno
del coperchio dal grasso carbonizzatosi
con una spazzola per griglie con setole di
acciaio inossidabile. Per ridurre al minimo
accumuli di questo tipo, si può passare foglio
di carta assorbente sulle superfici interne del
coperchio dopo la cottura, mentre il barbecue è
ancora tiepido (non caldo).
• Se il barbecue funziona in climi
particolarmente avversi, è raccomandabile
pulirne l’esterno più spesso. Piogge acide,
sostanze chimiche e salsedine possono
causare l’arrugginimento della superficie
esterna; Weber raccomanda di pulirla con un
panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Poi
sciacquare e asciugare bene.
• Non usare oggetti affilati né detergenti abrasivi
per pulire le superfici del barbecue.
42
GUIDA ALLA COTTURA ALLA GRIGLIA
Per i tempi di cottura della carne di manzo e agnello si utilizza la definizione di cottura media fornita
dall’USDA (Dipartimento dell’Agricoltura degli Stati Uniti) se non specificato diversamente. I tagli,
gli spessori, i pesi e i tempi di cottura sono solo indicativi; vari fattori, come l’altitudine, il vento e la
temperatura esterna, possono influire sui tempi di cottura.
PRODOTTI ITTICI
POLLAME
MAIALE
CARNE DI MANZO
Visitare www.weber.com per ricette e suggerimenti per la cottura alla griglia.
Spessore / Peso
Tempo totale di cottura approssimato
2 cm
4 - 6 minuti cottura diretta ad alta temperatura
2,5 cm
6 - 8 minuti cottura diretta ad alta temperatura
5 cm
14 - 18 minuti 6 - 8 minuti di cottura diretta ad alta
temperatura, seguiti da 8 - 10 minuti di cottura indiretta
ad alta temperatura
Sottocoscio
2 cm, 0,7 - 1 kg
8 - 10 minuti cottura diretta a temperatura media
Medaglioni di carne tritata
2 cm
8 - 10 minuti cottura diretta a temperatura media
Filetto
1,4 - 1,8 kg
45 - 60 minuti 15 minuti di cottura diretta a
temperatura media, seguiti da 30 - 45 minuti di cottura
indiretta a temperatura media
Salsiccia: fresca
rocco da 85 grammi
20 - 25 minuti cottura diretta a bassa temperatura
Bistecca:
New York strip,
Porterhouse, costata,
T-Bone e filetto
2 cm
6 - 8 minuti cottura diretta ad alta temperatura
Braciola:
disossata o con l’osso
3 - 4 cm
10 - 12 minuti 6 minuti di cottura diretta ad alta
temperatura, seguiti da 4 - 6 minuti di cottura indiretta
ad alta temperatura
Costolette: costine
1,4 - 1,8 kg
1½ - 2 ore di cottura indiretta a temperatura media
Costolette: lombata
1,4 - 1,8 kg
1½ - 2 ore di cottura indiretta a temperatura media
Filetto
0,5 kg
30 minuti 5 minuti di cottura diretta ad alta
temperatura, seguiti da 25 minuti di cottura indiretta a
temperatura media
Petti di pollo:
disossati, senza pelle
170 - 227 grammi
8 - 12 minuti di cottura diretta a temperatura media
Cosce di pollo:
disossate, senza pelle
113 grammi
8 - 10 minuti di cottura diretta a temperatura media
Pezzi di pollo:
con l’osso, assortiti
85 - 170 grammi
36 - 40 minuti 6 - 10 minuti di cottura diretta a bassa
temperatura, seguiti da 30 minuti di cottura indiretta a
temperatura media
Pollo: intero
1,8 - 2,25 kg
1 - 1¼ ore di cottura indiretta a temperatura media
Pollastro
0,7 - 0,9 kg
60 - 70 minuti di cottura indiretta a temperatura media
Tacchino:
intero, non ripieno
4,5 - 5,5 kg
2 - 2½ ore di cottura indiretta a temperatura media
0,6 - 1,25 cm
3 - 5 minuti di cottura diretta a temperatura media
2,5 - 3 cm
10 - 12 minuti di cottura diretta a temperatura media
0,5 kg
15 - 20 minuti di cottura indiretta a temperatura media
1,4 kg
30 - 45 minuti di cottura indiretta a temperatura media
Gamberoni
14 grammi
2 - 4 minuti di cottura diretta ad alta temperatura
Asparago
1,25 cm di diametro
6 - 8 minuti di cottura diretta a temperatura media
con il cartoccio
25 - 30 minuti di cottura diretta a temperatura media
senza cartoccio
10 - 15 minuti di cottura diretta a temperatura media
shiitake o
champignon
8 - 10 minuti di cottura diretta a temperatura media
portobello
10 - 15 minuti di cottura diretta a temperatura media
tagliata a metà
35 - 40 minuti di cottura indiretta a temperatura media
fettine di 1,25 cm
8 - 12 minuti di cottura diretta a temperatura media
intera
45 - 60 minuti di cottura indiretta a temperatura media
fettine di 1,25 cm
9 - 11 minuti sbollentare per 3 minuti, seguiti da 6 - 8
minuti di cottura diretta a temperatura media
Pesce, filetto o fetta:
halibut, snapper rosso,
salmone, branzino,
pesce spada, tonno
Pesce: intero
ORTAGGI
Pannocchia
Funghi
Cipolla
Patata
Suggerimenti per la cottura
• Grigliare bistecche, filetti di pesce, pezzi di
pollo disossati e ortaggi con il metodo di
cottura diretta per la durata specificata nella
tabella (o fino al punto di cottura desiderato)
girando il cibo una volta a metà del tempo di
cottura.
• Grigliare arrosti, pollo o tacchino intero, pezzi
di pollame con l’osso, pesci interi e tagli più
spessi con il metodo di cottura indiretta per
la durata specificata nella tabella (o finché un
termometro a lettura istantanea non indica la
temperatura interna desiderata).
• Prima di tagliare arrosti, tagli più grandi di
carne, braciole e bistecche spesse, lasciarli
raffreddare per 5 - 10 minuti a cottura
ultimata; durante questo tempo la temperatura
interna della carne aumenterà di 3 - 6 gradi.
• Per ottenere anche l’aroma del cibo affumicato
si possono aggiungere pezzetti più o meno
grandi di legno duro (lasciati immersi in acqua
per almeno 30 minuti e poi fatti scolare) o
erbe aromatiche fresche inumidite come foglie
di rosmarino, timo o alloro. Collocare i pezzi
di legno o le erbe umide direttamente sulla
carbonella appena prima di iniziare la cottura.
• Lasciare scongelare il cibo prima di grigliarlo,
altrimenti prevedere un tempo di cottura più
lungo se si cuociono alimenti surgelati.
Indicazioni per la sicurezza relativa
agli alimenti
• Non scongelare né carne né pesce a
temperatura ambiente; scongelare gli alimenti
lasciandoli nel frigorifero.
• Lavarsi bene le mani con acqua calda e sapone
prima di iniziare qualsiasi operazione sugli
alimenti e dopo avere maneggiato carne o
pesce freschi.
• Mai collocare alimenti cotti sullo stesso piatto
in cui li si sono collocati mentre erano crudi.
• Lavare tutti i piatti e gli utensili che sono andati
a contatto con carne o pesce crudo con acqua
calda e sapone, e sciacquarli.
Accertarsi che gli alimenti rimangano disposti bene sulla griglia con il coperchio chiuso, lasciando circa 2,5 cm di distanza tra di essi e
il coperchio.
WWW.WEBER.COM
43
SIKKERHETSINFORMASJON
Hvis du ikke følger informasjonen
FARER
som er oppgitt i denne
Må ikke brukes innendørs! Denne grillen
er konstruert for bruk utendørs på et godt
bruksanvisningen om FARER,
ventilert sted. Den er ikke beregnet på og skal
ADVARSLER og FORHOLDSREGLER,
aldri brukes som en varmeovn. Hvis grillen
kan det resultere i alvorlig
brukes innendørs, vil det samle seg giftige
personskade eller død, eller til
gasser som kan forårsake alvorlig personskade
eller død.
brann eller en eksplosjon som
Den må ikke brukes i en garasje, bygning,
forårsaker skade på eiendom.
Les all sikkerhetsinformasjonen
i denne bruksanvisningen før du
bruker grillen.
åpne korridorer med tak eller andre lukkede
områder.
Bruk aldri bensin, alkohol, eller andre svært
brennbare væsker til opptenning av briketter.
Ved bruk av tennvæske (anbefales ikke) må
du fjerne væske som kan ha rent gjennom
bunnventilene før brikettene tennes på.
Ikke tilsett tennvæske eller briketter dynket
i tennvæske på varme og glødende briketter.
Skru korken på tennvæsken etter bruk, og
plasser flasken i trygg avstand fra grillen.
Hold grillområdet fritt for antennelige gasser
og væsker, som f.eks. bensin, alkohol, osv. og
brennbare materialer.
ADVARSLER
Grillen må ikke brukes hvis ikke alle deler
er montert. Grillen må settes sammen
riktig i henhold til monteringsanvisningen.
Feilmontering kan være farlig.
Grillen må aldri brukes uten askeoppsamleren.
Du må aldri ta på grill- eller brikettristen,
asken, brikettene eller grillen for å kontrollere
om de er varme.
Slukk brikettene når du er ferdig med å grille.
Slukk brikettene ved å lukke alle spjeldene og
sette lokket på grillen.
Bruk varmebestandige grillvotter når du griller,
justerer ventilene (spjeldene), tilsetter briketter
og tar i termometeret eller lokket.
Bruk riktig grillredskap med lange og
varmebestandige håndtak.
Brikettene må alltid legges på bunnristen. De
må aldri legges direkte i bunnen av grillen.
Ikke len deg på eller overbelast enden av
bordet.
Ikke bruk Tuck-Away™ lokkholderen som et
håndtak til å løfte eller flytte grillen.
Lokket må ikke henges på grillhåndtaket.
Varme briketter må ikke kastes på en slik måte
at man kan tråkke på dem eller at det utgjør
en brannfare. Aske og briketter må aldri kastes
før de er helt slukket.
Grillen må ikke settes bort før aske og briketter
er helt slukket.
Asken må ikke fjernes før alle briketter er
ferdig utbrent og slukket, og grillen er kald.
Hold elektriske ledninger unna de varme
overflatene på grillen og steder hvor folk går
frem og tilbake.
Grillen må ikke brukes under et brennbart
overbygg eller overheng.
Bruk av alkohol, reseptbelagte eller reseptfrie
medikamenter kan svekke brukerens evne til
å montere eller bruke grillen på en trygg og
riktig måte.
Vær forsiktig når du bruker grillen. Den vil
være varm under bruk eller rengjøring, og må
aldri forlates uten tilsyn.
ADVARSEL! Grillen blir veldig varm og må ikke
flyttes når den er i bruk.
ADVARSEL! Pass på at barn og dyr ikke
oppholder seg i nærheten av grillen.
ADVARSEL! Ikke bruk sprit eller bensin
til opptenning eller gjenopptenning! Bruk
kun opptenningsblokker som tilfredsstiller
EN 1860-3!
Denne Weber-® grillen må ikke installeres i
eller på fritidskjøretøy og/eller båter.
Grillen må ikke brukes i en omkrets på
1,5 m fra brennbare materialer. Brennbare
materialer omfatter, men er ikke begrenset
til treverk eller behandlede treplattinger,
terrasser og verandaer.
Sørg for at grillen står på et stabilt og flatt
underlag til enhver tid, og unna alle brennbare
materialer.
Ikke plasser grillen på glass eller en brennbar
overflate.
Grillen må ikke brukes når det er sterk vind.
Ikke bruk klær med vide ermer under
opptenning eller bruk av grillen.
44
CO
ADVARSEL! Grillen må ikke
brukes i lukkede rom, f.eks. i et
hus, telt, campingvogn, bil, e.l.
Fare for dødsfall som følge av
karbonmonoksidforgiftning.
OBS!
Ikke bruk vann for å kontrollere oppblussing
eller slukke briketter.
Bruk av aluminiumsfolie i bunnen av grillen
vil hindre luftstrømmen. Bruk en dryppanne i
stedet til å fange opp overskytende væske og
fett når du bruker den indirekte grillmetoden.
Grillbørster må sjekkes regelmessig for løse
hår og overdreven slitasje. Hvis du finner løse
hår på grillristen eller -børsten må du anskaffe
en ny børste. Weber anbefaler å kjøpe en
ny grillbørste med bust i mykt, rustfritt stål
hver vår.
GARANTI
Takk for at du kjøpte et WEBER-produkt. 1415 S. Roselle Road,
Palatine, Illinois 60067 USA (“Weber”) er stolt over å kunne
levere et sikkert, holdbart og pålitelig produkt. Dette er Webers
begrensede garanti som du får uten ekstra gebyr. Den inneholder
informasjonen du trenger for å få WEBER-produktet reparert ved
en feil eller defekt.
PRODUKTGARANTIPERIODER
I henhold til gjeldende lover, har kunden flere rettigheter hvis
produktet er defekt. Disse rettighetene inkluderer tilleggsytelse
eller utskifting, reduksjon i innkjøpsprisen og kompensasjon. I
den Europeiske Unionen, kan det for eksempel være en to-års
lovbestemt garanti som starter på den datoen produktet blir
levert. Disse og andre lovbestemte rettigheter påvirkes ikke av
denne garantibestemmelsen. Faktum er at denne garantien gir
tilleggsrettigheter til eieren som er uavhengig av lovbestemte
garantibestemmelser.
Plastkomponenter:
5 år, unntatt falming eller misfarging
WEBERS BEGRENSEDE GARANTI
Weber gir, til kjøperen av WEBER-produktet (eller i tilfelle en gave
eller salgsfremmende situasjon, den personen som mottok det som
en gave eller en salgsfremmende gjenstand), at WEBER-produktet
er uten defekter i materiale og utførelse for den tidsperioden som
er angitt under når det er montert og brukt i samsvar med den
tilhørende brukerhåndboken. (Merk: Hvis du mister eller forlegger
brukerhåndboken for WEBER, er det tilgjengelig en erstatning
online på www.weber.com, eller en slik nettside for det spesielle
landet som eieren kan be om å bli videresendt til.) Ved bruk og
vedlikehold i normale, private eneboliger eller leiligheter, godtar
Weber å reparere eller erstatte defekte deler innen relevante
tidsperioder, begrensninger og unntak oppført under. I DEN GRAD
DET ER TILLATT AV GJELDENE LOV, GIS DENNE BEGRENSEDE
GARANTIEN BARE TIL DEN OPPRINNELIGE KJØPEREN OG KAN
IKKE OVERFØRES TIL ETTERFØLGENDE EIERE, UNNTATT VED
GAVER OG REKLAMEFREMMENDE GJENSTANDER SOM NEVNT
OVENFOR.
EIERENS ANSVAR UNDER DENNE GARANTIEN
For å sikre feilfri garantidekning, er det viktig (men det kreves ikke)
at du registrerer ditt WEBER-produkt online på www.weber.com,
eller slik nettside for det spesielle landet som eieren kan be om å
bli videresendt til). Vennligst behold også den originale kvitteringen
og/eller fakturaen. Hvis du registrerer WEBER-produktet, er det din
bekreftelse på garantidekningen og gir en direkte kobling mellom
deg og Weber i tilfelle vi har behov for å kontakte deg.
Garantien ovenfor gjelder bare hvis eieren tar godt vare på
WEBER-produktet ved å følge alle monteringsinstruksjoner,
brukerinstruksjoner og forbyggende vedlikehold som er beskrevet
i den tilhørende brukerhåndboken, med mindre eieren kan
bevise at defekten eller feilen er uavhengig av ikke-samsvar med
forpliktelsene som er nevnt ovenfor. Hvis du bor langs kysten,
eller oppbevarer produktet i nærheten av et svømmebasseng,
vil vedlikeholdet inkludere regelmessig vasking og skylling
av utvendige overflater som beskrevet i den medfølgende
brukerhåndboken.
GARANTIBEHANDLING / UTELUKKELSE AV GARANTI
Hvis du tror at du har en del som dekkes av denne garantien,
kontakt Weber kundeservice ved å bruke kontaktinformasjonen
på vår nettside (www.weber.com, eller nettstedet for det spesielle
landet som eieren kan be om å bli videresendt til). Weber vil,
etter å ha undersøkt dette, reparere eller skifte (etter eget valg)
en defekt del som dekkes av denne garantien. Hvis det ikke er
mulig å reparere eller skifte, kan Weber velge (etter eget valg)
å erstatte den aktuelle grillen med en ny grill av lik eller høyere
verdi. Weber kan be deg om å returnere deler for inspeksjon, der
forsendelsesgebyret skal forhåndsbetales.
Bunn, lokk og midtring:
10 år, ingen gjennomrusting/gjennombrenning
Gå inn på www.weber.com, velg
land, og registrer grillen din i dag.
One-Touch™ rengjøringssystem:
5 år, ingen gjennomrusting/gjennombrenning
Alle resterende deler:
2 år
ANSVARSFRASKRIVELSE
BORTSETT FRA GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSENE SOM
ER BESKREVET I DENNE GARANTIERKLÆRINGEN, ER DET
UTTRYKKELIG INGEN VIDERE GARANTI ELLER BEGRENSET
DEKLARASJON PÅ ANSVAR SOM ER GITT HER OG SOM GÅR UT
OVER LOVBESTEMT ANSVAR SOM GJELDER FOR WEBER. DEN
GJELDENDE GARANTIERKLÆRINGEN BEGRENSER IKKE ELLER
UTELATER SITUASJONER ELLER REKLAMASJONER HVOR WEBER
HAR OBLIGATORISK ANSVAR SOM BESKREVET I LOV.
INGEN GARANTIER SKAL GJELDE ETTER DE RELEVANTE
PERIODENE FOR DENNE GARANTIEN. INGEN ANDRE GARANTIER
GITT AV NOEN PERSON, INKLUDERT EN FORHANDLER ELLER
DETALJIST MED HENSYN TIL NOE PRODUKT (SOM EVENTUELL
“UTVIDET GARANTI”), SKAL BINDE WEBER. DEN EKSKLUSIVE
KOMPENSASJONEN FOR DENNE GARANTIEN ER REPARASJON
ELLER ERSTATNING AV DELEN ELLER PRODUKTET.
UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTATNING AV NOE
SLAG VÆRE STØRRE ENN KJØPESUMMEN FOR DET SOLGTE
WEBER-PRODUKTET.
DU PÅTAR DEG RISIKO OG ANSVAR FOR TAP, SKADE ELLER
PERSONSKADE PÅ DEG OG DIN EIENDOM OG/ELLER PÅ
ANDRE OG DERES EIENDOM SOM FØLGE AV FEILAKTIG BRUK
ELLER MISBRUK AV PRODUKTET ELLER MANGEL PÅ Å FØLGE
INSTRUKSJONER GITT AV WEBER I DEN MEDFØLGENDE
BRUKERHÅNDBOKEN.
DELER OG TILBEHØR ERSTATTET UNDER DENNE BEGRENSEDE
GARANTIEN GARANTERES KUN FOR RESTEN AV DE(N) ORIGINALE
GARANTIPERIODEN(E).
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN GJELDER KUN FOR BRUK
I PRIVATE ENEBOLIGER ELLER LEILIGHETER, OG GJELDER
IKKE FOR WEBER-GRILLER BENYTTET PÅ KOMMERSIELLE
OG OFFENTLIGE STEDER SOM RESTAURANTER, HOTELLER,
FERIESTEDER ELLER UTLEIE-EIENDOMMER.
WEBER KAN FRA TID TIL ANNEN ENDRE DESIGNET PÅ
PRODUKTENE SINE. INGENTING I DENNE BEGRENSEDE
GARANTIEN SKAL FORTOLKES SOM AT DET FORPLIKTER
WEBER TIL Å INNLEMME SLIKE DESIGNENDRINGER I TIDLIGERE
PRODUSERTE PRODUKTER, SLIKE ENDRINGER SKAL HELLER
IKKE FORTOLKES SOM EN INNRØMMELSE AV AT TIDLIGERE
DESIGN VAR DEFEKT.
Denne GARANTIEN frafalles hvis det er skader, forringelser,
misfarging og/eller rust som Weber ikke er ansvarlig for:
• Misbruk, feilaktig bruk, endringer, modifisering, uriktig
anvendelse, vandalisering, forsømmelse, feilaktig montering
eller installasjon, og mangel på å utføre normal og rutinemessig
vedlikehold;
• Insekter (som edderkopper) og gnagere (som ekorn) inkludert,
men ikke begrenset til, skader på brennerrør og/eller gasslanger;
• Eksponering mot salt luft og/eller klorkilder som
svømmebasseng og boblebad;
• Alvorlige værforhold som hagl, orkaner, jordskjelv, tsunamier
eller flom, tornadoer eller alvorlige stormer.
Bruk og/eller montering av deler på ditt WEBER-produkt som
ikke er originale Weber-deler vil oppheve denne begrensede
garantien, og eventuelle skader som er et resultat av dette dekkes
ikke av denne garantien. Alle ombygginger av en gassgrill som
ikke er autorisert av Weber og utføres av en Weber-autorisert
servicetekniker, vil annullere denne garantien.
WWW.WEBER.COM
45
GRILLSYSTEM
Det ligger mange tanker bak utformingen av din
WEBER-kullgrill . Vi designer grillene våre slik at
du aldri trenger å bekymre deg for oppblussing,
varme og kalde områder, eller brent mat. Du kan
forvente utmerket ytelse, kontroll og resultater
hver gang.
A
Grill og lokk
Hver WEBER-kullgrill består av en stålbunn
og et lokk som er brennlakkert. Dette er
viktig fordi det betyr at grillens overflate
aldri vil begynne å skalle av eller flasse.
Grillens reflekterende overflate sørger
for konveksjonsvarme, slik at varmen
stråler rundt maten på samme måte som
en innendørs ovn og gir deg enda bedre
resultater.
B
C
Spjeld og luftventiler
A
En viktig faktor når du griller med briketter
er luft. Jo mer luft du slipper inn i grillen,
desto varmere blir ilden (inntil et punkt) og
desto oftere må du fylle på med briketter
for å opprettholde varmen. For å begrense
etterfyllingen, må du holde lokket lukket så
mye som mulig. Ventilene i bunnen av grillen
skal være åpne når du griller, men du kan
lukke spjeldet i lokket så mye som halvveis
for å regulere varmen.
A
Brikettrist
Brikettristen har det som trengs for å tåle
glødende briketter. Risten er laget av høyfast
stål, og vil ikke bli bøyd ut av stilling eller
gjennombrent. I tillegg gir den deg nok plass
til å grille på direkte og indirekte varme, slik
at du kan grille slik du ønsker.
E
One-Touch™-rengjøringssystem
Grillen har et One-Touch™-system for enkel
og problemfri rengjøring. Når du skyver
håndtaket frem og tilbake, overføres asken
i bunnen av grillen til askeoppsamleren ved
hjelp av tre blader. De samme ventilene
fungerer som et spjeld, og sørger for at du
kan regulere og slukke ilden.
46
C
D
Grillrist
Grillristen er laget av robust belagt stål og er
stor nok til at du kan lage all favorittmaten
din.
D
B
E
B
SPESIALKOMPONENTER
Grillen din kan være utstyrt med komponentene
som er beskrevet på denne siden, avhengig av
hvilken modell du har kjøpt.
A
A
Gourmet BBQ System™
Grillristen kan være utstyrt med en
spesiell avtakbar senterrist. På denne
måten kan du enkelt bruke de forskjellige
spesialkomponentene i Weber Gourmet
BBQ System™ med grillristen, som f.eks.
en pizzasten, støpejernswok, støpejernsfat,
støpejernsrist, kyllingholder, munkepanne
eller koreansk grillinnsats (selges separat).
Hver av disse komponentene gir deg
ubegrensede muligheter til å prøve nye
oppskrifter.
B
Innebygget termometer
Et solid termometer i lokket som lar deg
enkelt holde øye med grillens temperatur.
C
Krok
B
C
D
E
F
G
Inne i grillokket finnes det en krok. Bare skyv
lokket til siden og heng det på grillen ved
hjelp av kroken.
D
Tuck-Away™-lokkholder
Tuck-Away™-lokkholderen lar deg enkelt
skyve lokket til siden for å kontrollere maten
eller tilsette briketter.
E
Hengslet grillrist
Den hengslede risten har et område på begge
sider som kan løftes opp slik at du enkelt kan
tilsette opptenningsmidler.
F
Stor askeoppsamler
Denne helt lukkede askeoppsamleren hindrer
asken fra å blåse rundt. Den er lett å ta av,
slik at du rask og rent kan fjerne asken.
G
Håndtak med redskapskroker
Håndtaket har innebygde kroker, slik at du
har et praktisk sted å henge redskapene dine.
WWW.WEBER.COM
47
FØR OPPTENNING
Velg et egnet sted å grille
• Grillen må kun brukes utendørs eller på et
godt ventilert sted. Den må ikke brukes i en
garasje, bygning, åpne korridorer med tak eller
andre lukkede områder.
• Sørg for at grillen står på et stabilt og flatt
underlag til enhver tid.
• Grillen må ikke brukes i en omkrets på
1,5 m fra brennbare materialer. Brennbare
materialer omfatter, men er ikke begrenset
til treverk eller behandlede treplattinger,
terrasser og verandaer.
Velg hvor mange briketter du skal
bruke
Mengden briketter du trenger avhenger av hva
du skal grille og størrelsen på grillen. Hvis du
skal tilberede små og møre kjøttstykker med en
grilltid på maksimalt 20 minutter, kan du bruke
tabellen for Måling og tilsetting av briketter ved
bruk av direkte varme . Hvis du skal tilberede
større kjøttstykker med en grilltid på minimum
20 minutter, eller mat som ikke tåler så høy
varme, kan du bruke tabellen for Måling og
tilsetting av briketter ved bruk av indirekte varme.
Bruk brikettkoppen som fulgte med grillen til å
måle riktig mengde med briketter. Du finner mer
informasjon om forskjellen mellom direkte og
indirekte varme i avsnittet GRILLMETODER .
Første gang du bruker grillen
Det anbefales at grillen varmes opp og at
opptenningsmiddelet er rødglødende i minst
30 minutter før grillen brukes for første gang.
Klargjøring av grillen for
opptenning
A
1. Ta av lokket og heng det på siden av grillen
ved hjelp av kroken på innsiden av lokket, eller
Tuck-Away™-lokkholderen (avhengig av hvilken
modell du har).
2. Ta ut grillristen (øverst i grillen). Grillristen
henges enkelt på grillen, bakpanelet eller
rammen på grillen etter det buede håndtaket
(en komponent på noen av grillene våre) (A).
Hvis grillen din leveres med en Gourmet
BBQ System™-grillrist,må du først fjerne den
avtakbare senterristen og deretter ta ut selve
grillristen.
B
3. Ta ut brikettristen (nederst), og fjern aske
eller biter av gamle briketter fra bunnen av
grillen. Brikettene trenger luft for å brenne,
så pass på at det ikke er noe som blokkerer
bunnventilene. For griller med et One-Touch™rengjøringssystem, må du skyve håndtaket
frem og tilbake for å overføre asken i bunnen
av grillen til askeoppsamleren (B).
4. Hvis grillen har en standard askeoppsamler,
løsner du klemmen for å fjerne
askeoppsamleren (C) og kaster deretter asken.
Hvis grillen har en stor askeoppsamler, må du
klemme på håndtaket på askeoppsamleren for
å løsne den fra grillen (D).
C
5. Åpne bunnspjeldet ved å skyve håndtaket helt
til høyre (E) eller ved å sette håndtaket i åpen
stilling (F) (avhengig av hvilken modell du har).
6. Sett brikettristen tilbake (nederst).
NB! Vi har med hensikt utelatt instruksjoner for bruk av
tennvæske. Grunnen til dette er at tennvæske er sølete
og kan gi maten en kjemisk smak hvis den ikke brennes
ordentlig av. Dette er ikke tilfelle med opptenningsblokker
(selges separat). Hvis du velger å bruke tennvæske, må du
følge produsentens anvisninger og ALDRI bruke tennvæske
på en åpen flamme.
D
Måling og tilsetting av briketter ved bruk av direkte varme
*Bruk brikettkoppen som fulgte med grillen til å måle riktig mengde med briketter.
Grillens
diameter
WEBER Briketter
Briketter
Grillkull av bøk*
Grillkull av blandingstre*
47 cm
25 briketter
30 briketter
1 kopp (,56 kg)
¾ kopp
57 cm
30 briketter
40 briketter
1¾ kopp (,98 kg)
1¼ kopp
67 cm
45 briketter
60 briketter
4 kopper (2,24 kg)
2 ¾ kopper
E
Måling og tilsetting av briketter ved bruk av indirekte varme
*Bruk brikettkoppen som fulgte med grillen til å måle riktig mengde med briketter.
Grillens
diameter
WEBER Briketter
Briketter
Briketter
Briketter
som skal
som skal
Briketter
tilsettes for
Briketter
tilsettes for
til den
hver ekstra
til den
hver ekstra
første timen
time
første timen
time
(per side)
(per side)
(per side)
(per side)
Grillkull av bøk*
Grillkull av blandingstre*
Grillkull
til den
første timen
(per side)
Grillkull
som skal
tilsettes for
hver ekstra
time
(per side)
Grillkull
til den første
timen
(per side)
Grillkull
som skal
tilsettes for
hver ekstra
time
(per side)
47 cm
10 briketter
4 briketter
15 briketter
7 briketter
½ kopp (0,30 kg)
1 håndfull
½ kopp
1 håndfull
57 cm
15 briketter
4 briketter
20 briketter
7 briketter
½ kopp (0,30 kg)
1 håndfull
½ kopp
1 håndfull
67 cm
20 briketter
6 briketter
30 briketter
8 briketter
¾ kopp (0,42 kg)
1 håndfull
¾ kopp
1 håndfull
48
F
OPPTENNING AV BRIKETTER
Opptenning av briketter med en
grillstarter
A
C
Opptenning av briketter gjøres enklest og
grundigst med en grillstarter – spesielt WEBER
RapidFire™ grillstarter (selges separat). Se
forholdsreglene og advarslene som følger med
RapidFire™ grillstarteren før du tar den i bruk.
1. Legg litt sammenkrøllet avispapir i
bunnen av grillstarteren og sett den på
brikettristen (A) Alternativt kan du legge noen
opptenningsblokker i midten av brikettristen og
sette grillstarteren over dem (B).
2. Fyll grillstarteren med briketter (C).
3. Tenn på opptenningsblokkene eller avisen
gjennom hullene på siden av grillstarteren (D).
4. Ikke flytt grillstarteren før alle brikettene
gløder. Brikettene gløder når de er dekket av et
hvitt askelag.
NB! Opptenningsblokkene må være helt oppbrent
og brikettene må være dekket av aske før du legger
maten på grillristen. Må ikke legges på grillen før
opptenningsmiddelet er dekket av aske.
D
5. Når brikettene gløder, gå til de neste sidene
for instruksjoner om hvordan du plasserer
brikettene og begynner å grille i henhold
til ønsket grillmetode (bruk av direkte eller
indirekte varme).
Opptenning av briketter med
opptenningsblokker
1. Legg brikettene i en pyramide i midten
av brikettristen (nederst) og legg et par
opptenningsblokker (selges separat) i
pyramiden (E).
2. Tenn på opptenningsblokkene med en fyrstikk
eller en lighter. Opptenningsblokkene vil
deretter tenne på brikettene.
3. Vent til brikettene gløder. Brikettene gløder når
de er dekket av et hvitt askelag.
B
E
NB! Opptenningsblokkene må være helt oppbrent
og brikettene må være dekket av aske før du legger
maten på grillristen. Må ikke legges på grillen før
opptenningsmiddelet er dekket av aske.
4. Når brikettene gløder, gå til de neste sidene
for instruksjoner om hvordan du plasserer
brikettene og begynner å grille i henhold
til ønsket grillmetode (bruk av direkte eller
indirekte varme).
WWW.WEBER.COM
49
GRILLMETODER
A
Plassering av briketter for direkte
varme
B
1. Ta på deg grillvotter.
NB! Grillen, inkludert håndtak, spjeld og bunnventiler blir
varme. Pass på at du har på deg grillvotter for å unngå å
brenne hendene.
2. Når brikettene gløder sprer du dem jevnt over
brikettristen med en lang tang (B).
3. Sett på grillristen.
4. Sett lokket på grillen.
5. Åpne spjeldet i lokket (C).
6. Forvarm risten i ca. 10 til 15 minutter.
7. Når grillristen er varm, bruk en grillbørste
med bust i mykt, rustfritt stål for å rengjøre
den (D).
Grilling med direkte varme
Bruk den direkte metoden for små og møre
kjøttstykker med en grilltid på maksimalt
20 minutter, som f.eks.
• hamburgere
• biffer
• koteletter
• kebaber
• kyllingfileter
• fiskefileter
• skalldyr
• grønnsaker i skiver
Med direkte varme, er det varme rett under
maten (A). Varmen tørrsteker matens overflate,
får frem smaker og gir den konsistens, samt en
herlig karamellisering. I tillegg blir maten stekt
helt inn til midten.
Bruk av direkte varme gir både stråle- og
ledningsvarme. Strålevarmen fra brikettene
sørger for at overflaten på maten som ligger
nærmest brikettene raskt blir stekt. Samtidig
varmer brikettene opp sprossene i grillristen,
som leder varme direkte til matens overflate og
skaper de umiskjennelig og herlige grillmerkene.
50
C
NB! Bruk en grillbørste med bust i mykt, rustfritt stål. Hvis
du finner løse hår på grillristen eller -børsten må du gå til
anskaffelse av en ny børste.
8. Ta av lokket og legg maten på risten.
9. Sett lokket på grillen. Se oppskriften for
anbefalte grilltider.
NB! Når du fjerner lokket under grillingen, må du løfte det
til siden og ikke rett opp. Hvis du løfter lokket rett opp kan
det skape et sug som trekker aske opp på maten.
Når du er ferdig med å grille ...
Steng spjeldet og bunnventilene for å slukke
brikettene.
D
GRILLMETODER
A
Plassering av briketter for
indirekte varme
B
1. Ta på deg grillvotter.
NB! Grillen, inkludert håndtak, spjeld og bunnventiler blir
varme. Pass på at du har på deg grillvotter for å unngå å
brenne hendene.
2. Når brikettene gløder plasserer du dem på
hver side av maten med en lang tang (B). Legg
brikettene langs sidene i grillen motsatt av
håndtakene (C), enten direkte på brikettristen
eller i brikettskillere eller Char-Basket™brikettkurver hvis disse brukes. En dryppanne
kan plasseres mellom brikettene for å samle
opp overskytende væske og fett.
Grilling med indirekte varme
Bruk indirekte varme når du forbereder større
kjøttstykker med en grilltid på minimum 20
minutter, eller mat som vil bli tørr eller brent hvis
den kommer i direkte kontakt med varme. For
eksempel,
BRUK AV BRIKETTSKILLERE:
Plasser brikettristen slik at stålsprossene går
på tvers av grillen fra håndtak til håndtak.
Deretter setter du brikettskillerne slik at de
hektes på de ytre rette sprossene mot sidene
i brikettristen. Fronten på brikettristene skal
gli over den fjerde sprossen i brikettristen og
klikke på plass (D).
3. Sett på grillristen.
• fjærfestykker med ben
4. Sett lokket på grillen. Hvis grillen har et
termometer, må lokket alltid settes på slik at
termometeret ikke befinner seg over brikettene
hvor det vil bli utsatt for direkte varme (E).
• hel fisk
5. Åpne lokkspjeldet.
• delikate fiskefileter
6. Forvarm risten i ca. 10 til 15 minutter.
• hele kyllinger
7. Når grillristen er varm, bruk en grillbørste
med bust i mykt, rustfritt stål for å
rengjøre den.
• stek
• kalkuner
• ribbe
Indirekte varme kan også benyttes til å steke
ferdig tykkere kjøttstykker eller kjøtt med ben
som er tørrstekt eller brunet først over direkte
varme.
Ved bruk av indirekte varme, er det varme på
én eller begge sider av grillen. Maten legges
på grillristen over den delen som ikke er
oppvarmet (A).
Stråle- og ledningsvarme er fortsatt faktorer, men
de er ikke så intense ved bruk av indirekte varme.
Men hvis lokket på grillen er lukket, slik det skal
være, skapes det en annen form for varme –
konveksjonsvarme. Varmen stiger, reflekteres i
lokket og på flatene i grillen, og sirkulerer slik at
maten stekes jevnt på alle sidene.
C
D
NB! Bruk en grillbørste med bust i mykt, rustfritt stål. Hvis
du finner løse hår på grillristen eller -børsten må du gå til
anskaffelse av en ny børste.
8. Ta av lokket og legg maten på risten.
9. Sett lokket på grillen. Se oppskriften for
anbefalte grilltider.
NB! Når du fjerner lokket under grillingen, må du løfte det
til siden og ikke rett opp. Hvis du løfter lokket rett opp kan
det skape et sug som trekker aske opp på maten.
Når du er ferdig med å grille ...
Steng spjeldet og bunnventilene for å slukke
brikettene.
Konveksjonsvarme tørrsteker ikke matens
overflate slik stråle- og ledningsvarme gjør.
Stekingen foregår mer skånsomt, på samme
måte som i en ovn.
E
WWW.WEBER.COM
51
GODE RÅD FOR VELLYKKET GRILLING
Bruk grillvotter
Bruk alltid grillvotter når du bruker kullgrillen.
Ventiler, spjeld, håndtak og grillen blir varme
under grillingen, så sørg for at hendene og
underarmene er beskyttet.
Ikke bruk tennvæske
Unngå å bruke tennvæske, fordi det kan gi en
kjemisk smak på maten. Bruk av grillstartere
(selges separat) og opptenningsblokker (selges
separat) er mye renere og en mye mer effektiv
måte å tenne brikettene på.
Forvarm grillen
Forvarm grillen med lokket på i 10 til 15 minutter
for å gjøre grillristen klar. Når alle brikettene
er rødglødende skal temperaturen under lokket
være på rundt 260 °C. Varmen løsner alle
matrestene på grillristen, slik at du lett kan fjerne
dem med en grillbørste med bust i mykt, rustfritt
stål. En varm grillrist er også viktig for å kunne
grille maten perfekt og unngå at maten fester seg
til risten.
NB! Bruk en grillbørste med bust i mykt, rustfritt stål.
Hvis du finner løse hår på grillristen eller -børsten må du
anskaffe en ny børste.
Bruk olje på maten – ikke risten
Olje hindrer maten fra å sette seg fast på risten,
og tilfører smak og fuktighet. Det er bedre å
pensle eller spraye maten lett med olje enn
risten.
Hold luften i gang
En kullgrill trenger luft. Lokket bør være lukket
så mye som mulig, men hold alle spjeldene
på grillen åpne. Fjern asken i bunnen av
grillen regelmessig, så den ikke blokkerer
bunnventilene.
Bruk lokket
Her er fire viktige grunner til å holde lokket
lukket så mye som mulig.
1. Holder grillristen varm nok til at den kan grille
maten.
2. Gir kortere tilberedningstid og hindrer maten
fra å bli tørr.
3. Det holder på røyken som utvikler seg når fett
og safter fra maten fordamper i grillen.
4. Forhindrer oppblussing ved å begrense
lufttilførselen.
Kontroller flammene
Oppblussing av flammer i grillen skjer og det
er bra fordi flammene bruner matens overflate.
Hvis flammene blir for sterke derimot kan det
føre til at maten svir seg i stedet. Hold lokket
på så mye som mulig. På denne måten blir det
mindre luft inne i grillen, som vil hjelpe med å
slukke eventuelle flammer som blusser opp.
Hvis flammene blir for store, må du flytte maten
midlertidig over indirekte varme inntil du har fått
dem under kontroll.
52
Hold øye med tiden og
temperaturen
Hvis du griller i et kaldere klima eller i en høyere
høyde, vil tilberedningstiden være lenger. Hvis
det blåser sterkt, vil det øke temperaturen i
kullgrillen, så hold deg alltid i nærheten av grillen
og husk å holde lokket på så mye som mulig, slik
at varmen ikke slipper ut.
Frossen eller fersk
Enten du griller frossen eller fersk mat, må du
følge retningslinjene på pakken og alltid grille
maten slik at den har anbefalt temperatur. Det
tar lengre tid å grille frossen mat, og avhengig
av type mat kan det også være behov for mer
opptenningshjelp.
Holde grillen ren
Følg noen enkle vedlikeholdsinstruksjoner for å
sikre at grillen både ser bedre ut og griller bedre
i årene som kommer!
• For å oppnå riktig lufttilførsel og bedre grilling,
må du fjerne aske og gamle briketter fra
bunnen av grillen og askeoppsamleren før
bruk. Sørg for at alle brikettene er helt slukket
og grillen er kald før du gjør dette.
• Det kan hende at du ser noen flak som ser ut
som størknet maling på innsiden av lokket. Når
du bruker grillen, oksiderer fett- og røykdamp
og blir til karbon som fester seg på innsiden
av lokket. Bruk en grillbørste med bust i mykt,
rustfritt stål til å fjerne det forkullede fettet
fra innsiden av lokket. For å hindre ytterligere
ansamlinger, kan du tørke av innsiden av lokket
med et papirhåndkle etter at du er ferdig
med å grille og grillen fortsatt er varm (ikke
glovarm).
• Hvis grillen står på et sted hvor den er utsatt
for vær og vind, kan det være nødvendig
å rengjøre utsiden oftere. Sur nedbør,
kjemikalier, og saltvann kan føre til at
overflaten begynner å ruste. Weber anbefaler
derfor at du vasker utsiden med varmt
såpevann, skyller av og tørker grundig.
• Ikke bruk skarpe gjenstander eller slipende
rengjøringsmidler til å rengjøre grillens
overflater.
GRILLGUIDE
Grilltidene som er oppgitt for kjøtt og lam, er basert på det amerikanske jordbruksdepartementets
definisjon av middels stekt, så fremt ikke annet er oppgitt. Følgende kjøttstykker, tykkelser, vekt og
grilltider er kun ment som retningslinjer. Faktorer som høyde, vind og utetemperatur kan påvirke
grilltiden.
RØDT KJØTT
På www.weber.com finner du oppskrifter og grilltips.
Tykkelse/vekt
Omtrentlig grilltid
2 cm tykk
4-6 min. på direkte, høy varme
2,5 cm tykk
6-8 min. på direkte, høy varme
5 cm tykk
14-18 min. Tørrstekes i 6-8 minutter på direkte, høy varme,
og grilles deretter i 8-10 minutter på indirekte, høy varme
Flankestek
0,7-1 kg,
2 cm tykk
8-10 min. på direkte, middels varme
Hamburger/karbonade
2 cm tykk
8-10 min. på direkte, middels varme
1,4-1,8 kg
45-60 min. 15 minutter på direkte, middels varme,
og grilles deretter i 30-45 minutter på indirekte, middels varme
Biff:
flatbiff, porterhouse,
entrecôte, T-benstek,
og filet mignon (mørbrad)
Indrefilet
SJØMAT
FJÆRFE
SVINEKJØTT
Grillpølse: fersk
• Grill biffer, fiskefileter, benfrie kyllingstykker og
grønnsaker ved bruk av den direkte metoden
og følg grilltiden som er oppgitt i tabellen (eller
til maten er som ønsket). Snu maten én gang,
halvveis gjennom grilltiden.
• Grill steker, hele fjærfe, fjærfestykker med
ben, hel fisk og tykkere kjøtt ved bruk av den
indirekte metoden og følg grilltiden som er
oppgitt i tabellen (eller inntil det lettleselige
termometeret viser ønsket innvendig
temperatur).
• La steker, større kjøttstykker, og tykke
koteletter og biffer hvile i 5 til 10 minutter
etter at de er ferdig grillet før du skjærer i
dem. Kjøttets indre temperatur vil stige 5 til
10 grader i løpet av denne tiden.
• Hvis du ønsker ytterligere røyksmak kan du
tilsette trefliser eller -biter (legges i vann i
ca. 30 minutter, deretter helles vannet av),
eller du kan bruke fuktede ferske urter som
rosmarin, timian eller laurbærblader. Legg de
våte treflisene/-bitene eller urtene direkte på
glørne rett før du begynner grillingen.
85 g
20-25 min. på direkte, svak varme
2 cm tykk
6-8 min. på direkte, høy varme
3-4 cm tykk
10-12 min. Tørrstekes i 6 minutter på direkte, høy varme,
og grilles deretter i 4-6 minutter på indirekte, høy varme
Ribbe:
country-style, spareribs
1,4-1,8 kg
1,5 til 2 timer på indirekte, middels varme
Ribbe:
landstil med ben
1,4-1,8 kg
1,5 til 2 timer på indirekte, middels varme
• Tin maten før grilling. Hvis du griller frossen
mat må du beregne en lengre grilltid.
Indrefilet
0,5 kg
30 min. Tørrstekes i 5 minutter på direkte, høy varme,
og grilles deretter i 25 minutter på indirekte, høy varme
Tips når det gjelder matsikkerhet
Kyllingbryst:
uten ben og skinn
170-227 g
8-12 min. på direkte, middels varme
• Kjøtt, fisk eller fjærkre må ikke tines i
romtemperatur. De må tines i kjøleskapet.
Kyllinglår:
uten ben og skinn
113 g
8-10 min. på direkte, middels varme
Kyllingstykker:
med ben, assortert
85-170 g
36-40 min. 6-10 minutter på direkte, svak varme,
og 30 minutter på indirekte, middels varme
Kylling: hel
1,8-2,25 kg
60-75 min. på indirekte, middels varme
Broiler
0,7-0,9 kg
60-70 min. på indirekte, middels varme
Kalkun: hel, uten fyll
4,5-5,5 kg
2-2,5 timer indirekte,middels varme
Fisk, filet eller biff:
kveite, rød snapper, laks,
havabbor, sverdfisk,
tunfisk
0,6-1,25 cm tykk
3-5 min. på direkte, middels varme
2,5-3,0 cm tykk
10-12 min. på direkte, middels varme
0,5 kg
15-20 min. på indirekte, middels varme
Kotelett:
med og uten ben
Fisk: hel
1,4 kg
30-45 min. på indirekte, middels varme
Reker
14 g
2-4 min. på direkte, høy varme
Asparges
1,25 cm i
diameter
6-8 min. på direkte, middels varme
med blader
25-30 min. på direkte, middels varme
uten blader
10-15 min. på direkte, middels varme
shiitake eller
sjampinjong
8-10 min. på direkte, middels varme
Maiskolbe
GRØNNSAKER
Grilltips
Sopp
Løk
Potet
portobello
10-15 min. på direkte, middels varme
halvert
35-40 min. på indirekte, middels varme
1,25 cm skiver
8-12 min. på direkte, middels varme
hel
45-60 min. på indirekte, middels varme
1,25 cm skiver
9-11 min. Forvelles i 3 minutter,
og grilles 6-8 minutter på direkte, middels varme
• Vask hendene grundig med varmt såpevann
før du begynner å forberede mat, og etter
håndtering av ferskt kjøtt, fisk og fjærfe.
• Mat som er tilberedt må aldri legges på
samme fat som det har vært rå mat på.
• Fat og kjøkkenutstyr som har kommet i kontakt
med rått kjøtt eller fisk må vaskes med varmt
såpevann og skylles.
Pass på at maten passer på grillen når lokket er satt på, og at det er en klaring mellom maten og lokket på ca. 2,5 cm.
WWW.WEBER.COM
53
SIKKERHEDS
Hvis ikke FARERNE, ADVARSLERNE
og SIKKERHEDSREGLERNE i
denne brugsanvisning følges, kan
det medføre alvorlige kvæstelser
eller død, eller det kan medføre
brand eller eksplosion med
ejendomsskade til følge.
Læs al sikkerhedsinformation
i denne brugsanvisning, inden
grillen betjenes.
FARER
Brug den aldrig indendørs! Denne grill er
designet til udendørs brug i et område med
god ventilation og er ikke beregnet til og bør
aldrig bruges som et varmeapparat. Hvis den
bruges indendørs vil giftige dampe samle sig
og forårsage alvorlige personskader eller
dødsfald.
Vær ikke iført tøj med løse, flagrende ærmer,
når du tænder eller bruger grillen.
Rør aldrig ved grill- eller kulristen, aske,
trækul eller grillen for at se, om de er varme.
Sluk trækul, når du er færdig med at grille. For
slukke trækullene skal udluftningsåbningen
i bunden lukkes, og låget skal sættes på
bunden.
Må ikke bruges i en garage, bygning,
overdækket løbegang eller andet indelukket
område.
Brug varmebestandige grillhandsker, når du
griller, justerer luftåbningerne (spjæld), tilføjer
trækul og håndterer termometer eller låg.
Brug ikke benzin, alkohol eller andre yderst
ustabile væsker til at tænde trækul. Hvis
der bruges startvæske til trækul (anbefales
ikke), skal eventuel væske, der kan være løbet
gennem bundens udluftningsåbninger, fjernes,
inden trækullene tændes.
Brug korrekte redskaber med lange,
varmebestandige håndtag.
Tilføj ikke startvæske til trækul eller trækul
gennemvædet med lightervæske til meget
varme eller varme trækul. Sæt låg på
startvæsken efter brug, og anbring i en sikker
afstand fra grillen.
Hold grillområdet fri for brandfarlig damp
og væske, som fx benzin, alkohol osv. samt
brændbart materiale.
ADVARSLER
Brug ikke denne grill, medmindre alle dele
er på plads. Denne grill skal samles korrekt
i henhold til samlingsvejledningen. Forkert
samling kan være farlig.
Brug aldrig grillen uden at have
askeopsamleren monteret.
Læg altid trækul oven på kulristen (nederste).
Læg ikke trækul direkte i bunden af grillen.
Læn dig ikke på, og overbelast ikke bordenden.
Brug ikke Tuck-Away™ låget som et håndtag til
at løfte eller flytte grillen.
Hæng ikke låget på grillhåndtaget.
Bortskaf ikke varme trækul, hvor der kan
trædes på dem, eller hvor de kan udgøre en
brandfare. Bortskaf ikke aske eller trækul, før
de er helt slukkede.
Gem ikke grillen væk, til aske og trækul er helt
slukkede.
Fjern ikke aske, til alle trækul er helt
udbrændte og helt slukkede, og grillen er kold.
Hold elektriske wirer og ledninger væk fra
grillens varme overflader og væk fra travle
områder.
Brug ikke denne grill under nogen brændbar
konstruktion.
Brug af alkohol, receptpligtig eller
håndkøbsmedicin kan hæmme forbrugerens
evne til at samle grillen korrekt eller betjene
den på en sikker måde.
Vær forsigtig, når du betjener grillen. Den
bliver varm under madtilberedning eller
rengøring og bør aldrig efterlades uden opsyn.
ADVARSEL! Denne grill bliver meget varm, flyt
ikke på den når den er i brug.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr på sikker
afstand.
ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til
antænding eller genantænding! Brug kun
optændingsblokke der opfylder kravene i
EN 1860-3!
Denne WEBER grill er ikke beregnet til at blive
installeret i eller på autocampere og/eller
både.
Brug ikke denne grill inden for 1,5 meter af
brændbart materiale. Brændbare materialer
omfatter, men er ikke begrænset til, træ eller
træbehandlede terrasser eller verandaer.
Hav hele tiden grillen på en sikker og plan
overflade, fri for brændbart materiale.
Placér aldrig grillen på en overflade af glas
eller brændbart materiale.
Brug ikke grillen i kraftigt blæsevejr.
54
CO
ADVARSEL! Brug ikke grillen
i lukkede rum, fx i et hus, telt,
campingvogn, køretøj eller snævre
pladser. Risiko for dødsulykker fra
kulilteforgiftning.
SIKKERHEDSREGLER
Brug ikke vand til at kontrollere opblussen
eller til at slukke trækul.
Hvis grillen fores med sølvpapir, vil det hindre
luftstrømmen. Brug i stedet en opsamlingsskål
til at opfange stegefedt fra kød under
tilberedning vha. den indirekte metode.
Grillbørster skal kontrolleres regelmæssigt for
løse børstehår og overdreven slitage. Udskift
børsten, hvis der efterlades løse børstehår på
grillristen eller børsten. Weber anbefaler, at
du køber en ny grillbørste af rustfrit stål hvert
forår.
GARANTI
Tak, fordi du har valgt at købe et produkt fra WEBER. 1415 S.
Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA (“Weber”) sætter en ære i
at levere et sikkert, holdbart og pålideligt produkt. Dette er Webers
frivillige garanti, som vi tilbyder uden ekstra omkostninger. Den
indeholder de oplysninger, som du skal bruge for at få dit WEBERprodukt repareret, hvis det mod forventning skulle gå i stykker eller
blive defekt.
Kunden har i henhold til gældende lovgivning flere rettigheder,
hvis produktet skulle vise sig at være defekt. Disse rettigheder
omfatter tillægsydelser eller udskiftning, et nedslag i købsprisen
samt kompensation. I EU vil køberen for eksempel være dækket
af to års lovfæstet garanti fra og med den dag, hvor produktet
modtages. Disse og andre lovfæstede rettigheder bliver
ikke påvirket af denne garanti. Faktum er, at denne garanti
giver ejeren yderligere rettigheder, som er uafhængige af de
lovfæstede garantibestemmelser.
WEBERS FRIVILLIGE GARANTI
Weber garanterer over for den person, der har købt WEBERproduktet (eller i tilfælde af, at produktet gives som gave eller
PR-materiale, den person, der har købt produktet som gave
eller PR-materiale), at WEBER-produktet ikke er behæftet med
materielle eller håndværksmæssige fejl i den eller de perioder, der
er specificeret herunder, såfremt produktet samles og betjenes
i overensstemmelse med den medfølgende brugervejledning.
(Bemærk: Hvis du mister din WEBER-brugermanual, kan du få en
ny online på www.weber.com eller det lokale website, som du bliver
dirigeret videre til.) Ved normal, privat brug og vedligeholdelse
i et enfamiliehus eller -lejlighed indvilger Weber, inden for
bestemmelserne i denne garanti, i at reparere eller udskifte
defekte dele inden for de gældende tidsperioder, begrænsninger
og undtagelser, der er angivet herunder. FOR SÅ VIDT DET ER
TILLADELIGT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING, YDES
DENNE GARANTI KUN TIL DEN OPRINDELIGE KØBER OG KAN
IKKE OVERFØRES TIL EFTERFØLGENDE EJERE, MEDMINDRE DER
ER TALE OM GAVER OG PR-MATERIALE SOM ANGIVET HEROVER.
EJERENS ANSVAR I HENHOLD TIL DENNE GARANTI
For at sikre problemfri dækning er det vigtigt (men ikke påkrævet),
at du registrerer dit WEBER-produkt online på www.weber.
com eller på det lokale website, som du bliver dirigeret videre
til. Gem også din originale købskvittering og/eller faktura. Når
du registrerer dit WEBER-produkt, bliver din garantidækning
bekræftet, og der oprettes en direkte forbindelse mellem dig og
Weber, som vi kan benytte, hvis vi får brug for at kontakte dig.
Ovenstående garanti gælder kun, såfremt ejeren inden for
rimelighedens grænser passer på sit WEBER-produkt ved at følge
alle samlevejledninger, betjeningsvejledninger og anvisninger til
forebyggende vedligeholdelse, som er beskevet i den medfølgende
brugervejledning, medmindre ejeren kan bevise, at defekten
eller fejlen ikke skyldes manglende efterlevelse af ovennævnte
forpligtelser. Hvis du bor tæt på kysten eller har dit produkt stående
i nærheden af en swimmingpool, omfatter vedligeholdelsen også,
at de udvendige overflader vaskes og skylles regelmæssigt som
beskrevet i den medfølgende brugervejledning.
HÅNDTERING AF GARANTIÆRINDER/BORTFALD AF GARANTI
Hvis du har en komponent, som du mener er dækket af
denne garanti, bedes du kontakte Webers kundeservice via
kontaktoplysningerne på vores website (www.weber.com eller det
lokale website, som du bliver dirigeret videre til). Weber vil efter
en inspektion reparare eller udskifte (efter eget valg) en defekt
komponent, som er dækket af denne garanti. Hvis det ikke er
muligt at reparere eller udskifte komponenten, kan Weber vælge at
erstatte den pågældende grill med en ny grill af samme eller højere
værdi. Weber kan bede dig om at returnere komponenter, som skal
inspiceres, og forsendelsesomkostningerne skal betales forud.
PRODUKTGARANTIENS VARIGHED
Kugle, låg og midterring:
10 år, ingen gennemtæring/gennembrænding
One-Touch™ rengøringssystem:
5 år, ingen gennemtæring/gennembrænding
Besøg www.weber.com, vælg dit
hjemland og registrer din grill
i dag.
Plastikdele:
5 år, gælder ikke falmen eller misfarvning
Alle resterende dele:
2 år
ANSVARSFRASKRIVELSE
UD OVER DEN GARANTI OG DE ANSVARSFRASKRIVELSER, DER
ER BESKREVET I DENNE GARANTI, ER DER INGEN GARANTI
ELLER BEKENDTGØRELSER OM FRIVILLIGT ANSVAR I DENNE
GARANTI, DER RÆKKER UD OVER DET LOVFÆSTEDE ANSVAR,
SOM WEBER ER OMFATTET AF. DERUDOVER VIL DENNE GARANTI
IKKE BEGRÆNSE ELLER FRITAGE WEBER FRA SITUATIONER
ELLER ERSTATNINGSKRAV, HVOR WEBER ER OMFATTET AF ET
LOVFÆSTET ANSVAR.
DER ER INGEN GARANTI EFTER DE GÆLDENDE PERIODER, SOM
ER ANGIVET I DENNE GARANTI. INGEN ANDRE GARANTIER, SOM
STILLES AF EN ANDEN PERSON, HERUNDER EN FORHANDLER
ELLER BUTIK, FOR ET HVILKET SOM HELST PRODUKT (SÅSOM
“UDVIDET GARANTI”) KAN GØRES BINDENDE FOR WEBER.
DENNE GARANTI GÆLDER UDELUKKENDE AFHJÆLPNING I FORM
AF REPARATION ELLER UDSKIFTNING AF KOMPONENTEN ELLER
PRODUKTET.
EN ERSTATNING UDLØST AF DENNE FRIVILLIGE GARANTI
KAN UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE STØRRE END
INDKØBSPRISEN FOR DET SOLGTE WEBER-PRODUKT.
DU HAR ERSTATNINGSANSVARET FOR TAB, SKADER OG
LEGEMSBESKADIGELSE PÅ DIG SELV OG DIN EJENDOM OG/
ELLER PÅ ANDRE OG DERES EJENDOM, DER OPSTÅR SOM FØLGE
AF FORKERT BRUG ELLER MISBRUG AF PRODUKTET ELLER
UNDLADELSE AF AT FØLGE DE ANVISNINGER, DER ER ANGIVET
AF WEBER I DEN MEDFØLGENDE BRUGERVEJLEDNING.
KOMPONENTER OG TILBEHØR, SOM UDSKIFTES UNDER DENNE
GARANTI, ER KUN DÆKKET I DEN RESTERENDE DEL AF DEN/
DE OVENNÆVNTE GARANTIPERIODE(R) FOR DEN OPRINDELIGE
EJER.
DENNE GARANTI GÆLDER UDELUKKEDE VED PRIVAT BRUG
I ENFAMILIEHUSE ELLER -LEJLIGHEDER OG GÆLDER IKKE
WEBER-GRILLPRODUKTER, DER ANVENDES TIL KOMMERCIEL
ELLER FÆLLES BRUG ELLER BRUG I FLERE ENHEDER,
FX PÅ RESTAURANTER, HOTELLER OG RESORTS ELLER I
UDLEJNINGSEJENDOMME.
WEBER ÆNDRER AF OG TIL DESIGNET PÅ DERES PRODUKTER.
INTET I DENNE GARANTI KAN TOLKES PÅ EN SÅDAN MÅDE,
AT WEBER ER FORPLIGTET TIL AT INKORPORERE SÅDANNE
DESIGNÆNDRINGER I TIDLIGERE PRODUCEREDE PRODUKTER,
OG SÅDANNE ÆNDRINGER KAN HELLER IKKE TOLKES SOM
EN INDRØMMELSE AF, AT TIDLIGERE DESIGN HAR VÆRET
FEJLBEHÆFTEDE.
Denne GARANTI bortfalder, hvis der forekommer skader,
forringelser, misfarvning og/eller rust, som Weber ikke er ansvarlig
for, og som er forårsaget af:
• misbrug, mishandling, ændringer, ombygning, fejlagtig brug,
hærværk, forsømmelse, forkert samling eller installation samt
undladelse af at udføre normal og rutinemæssig vedligeholdelse;
• insekter (fx edderkopper) og gnavere (fx egern), herunder, men
ikke begrænset til, skader på brænderrør og/eller gasslanger;
• eksponering for saltholdig luft og/eller klorinkilder som
swimmingpools og boblebade/spabade;
• voldsomme vejrforhold som haglbyger, orkaner, jordskælv,
tsunamier eller oversvømmelser, tornadoer eller voldsomme
uvejr.
Ved brug og/eller installation af komponenter på dit WEBERprodukt, som ikke er originale Weber-komponenter, vil denne
garanti bortfalde, og skader, der måtte opstå som et resultat af
dette, dækkes ikke af denne garanti. Enhver konstruktionsændring
på en gasgrill, som ikke er godkendt af Weber og udført af en
autoriseret Weber-servicetekniker, vil medføre, at denne garanti
bortfalder.
WWW.WEBER.COM
55
MADLAVNINGSSYSTEM
Der blev lagt store overvejelser i designet af
din WEBER trækulsgrill. Vi designer vores grill,
så du aldrig behøver bekymre dig om pludselig
opblussen, varme og kolde områder eller mad,
der er brændt på. Forvent fremragende ydeevne,
kontrol og resultater hver gang.
A
Bund og låg
Alle WEBER trækulsgrill er fremstillet
med en porcelænsemaljeret stålbund og
-låg. Dette er vigtigt, da det betyder, at
den aldrig vil skalle eller danne flager.
Den reflekterende overflade sørger for
konvektionsmadlavning, så varmen stråler
omkring maden på samme måde som en
indendørs ovn, der giver dig ensartede
madlavningsresultater.
B
Spjæld og udluftningsåbninger
En stor faktor ved trækulsgrillning er luft.
Jo mere luft du lader ind i grillen, desto
varmere bliver ilden (til et punkt), og desto
oftere vil du skulle efterfylde den. Så for
at minimere efterfyldning, skal du holde
låget lukket så meget som muligt. Bundens
udluftningsåbninger i bunden af grillen bør
efterlades åbne, hver gang du griller, men
for at sænke den hastighed, hvorved din ild
brænder, skal du lukke lågets spjæld, til det
er halvt lukket.
C
Kulrist
Kulristen har det, der skal til for at modstå
varmen fra enhver trækulsild. Denne
slidstærke rist er fremstillet af kraftig stål
og vil ikke blive skæv eller brænde igennem.
Desuden giver den dig nok plads til direkte
eller indirekte tilberedning, hvilket giver dig
fleksibiliteten til at lave mad på den måde,
du vil.
E
One-Touch™ rengøringssystem
One-Touch™ rengøringssystemet gør
rengøring problemfri. Når du flytter
håndtaget frem og tilbage flytter de tre
blade i bunden asken fra bunden af grillen
og ned i askeopsamleren. Disse samme
udluftningsåbninger fungerer som et spjæld
på skålen for at hjælpe med at bringe ilt op til
ilden eller for nemt at lade dig slukke en ild.
56
A
C
A
D
Grillrist
Grillristen, der er fremstillet af kraftig
beklædt stål, giver rigelig plads til at tilberede
alle dine yndlingsretter.
D
B
E
B
TRÆKULSGRILLENS SPECIALFUNKTIONER
Afhængigt af den model, du købte, er din grill
eventuelt udstyret med de funktioner, der er
beskrevet på denne side.
A
A
Gourmet BBQ System™
Grillristen kan være udstyret med et særligt
centerområde, der kan tages ud. Denne
funktion er designet, så du nemt kan tilføje
særlige Weber Gourmet BBQ System™
grillkomponenter som fx en bagesten,
wok, stegeplade, bruningsrist, rotisseri,
æbleskivepande eller koreansk grillindstik
(sælges separat). Hvert tilbehør giver dig
ubegrænsede muligheder for at prøve nye
opskrifter.
B
Indbygget termometer
Et slidstærkt termometer indbygget i låget
lader dig nemt holde øje med din grills
temperatur.
C
Krog til låg
B
C
D
E
F
G
Inde i grillens låg sidder der en vinklet krog til
låget. Lad blot låget glide til siden, og hæng
låget på bunden.
D
Tuck-Away™ lågholder
Tuck-Away™ lågholderen lader dig nemt flytte
låget til siden for at tjekke dit måltid eller for
at tilføje trækul.
E
Hængslet grillrist
Den hængslede rist har et område i begge
sider, der kan løftes ud, så du nemt kan tilføje
brændstof.
F
Stor askeopsamler
Den helt lukkede, store askeopsamler
forhindrer asken i at blæse rundt og kan nemt
tages ud for hurtig og ren askefjernelse.
G
Kroghåndtag til redskaber
Håndtaget har kroge direkte indbygget, så du
har et bekvemt sted at hænge dine redskaber.
WWW.WEBER.COM
57
INDEN ANTÆNDELSE
Vælg et korrekt sted til at grille
Klargør grillen til at blive tændt
• Brug kun grillen udenfor i et område med
god ventilation. Må ikke bruges i en garage,
bygning, overdækket løbegang eller andet
indelukket område.
1. Tag låget af, og læg det på siden af grillen,
enten med lågkrogen, der sidder inde i låget,
eller Tuck-Away™ lågholderen (afhængigt af
grillmodellen).
• Hav hele tiden grillen på en sikker og plan
overflade.
2. Fjern grillristen (øverste) fra grillen. For
nemheds skyld hænges grillristen på skålen,
bagpanelet eller rammen af grillen vha. af
dens buede håndtag (en funktion på nogle af
vores grill) (A). Hvis din grill kommer med
Gourmet BBQ System™ grillrist, fjernes først
det udtagelige midterområde og så hele
grillristen fra grillen.
• Brug ikke grillen inden for 1,5 meter af
brændbart materiale. Brændbare materialer
omfatter, men er ikke begrænset til, træ eller
træbehandlede terrasser eller verandaer.
Vælg, hvor meget trækul du
skal bruge
Valget af trækulsmængden afhænger af, hvad
du griller og størrelsen af din grill. Hvis du
griller små, møre stykker mad, der tager mindre
end 20 minutter, henvises der til diagrammet
Mål og tilføj trækul for direkte varme . Hvis du
griller større stykker kød, der behøver mindst 20
minutters grillningstid, eller delikate madvarer,
henvises der til diagrammet Mål og tilføj trækul
for indirekte varme . Brug målebægeret til trækul,
der følger med din grill, for at måle den passende
mængde trækul. For yderligere oplysninger om
forskellen på direkte og indirekte tilberedning,
henvises der til afsnittet GRILLNINGSMETODER.
Allerførste gang du griller
Det anbefales, at grillen opvarmes, og
brændstoffet holdes rødglødende, med låget på, i
mindst 30 minutter, inden der tilberedes mad den
første gang.
3. Fjern kulristen (nederst), og ryd aske eller
gamle stykker trækul fra bunden af skålen.
Trækul behøver ilt for at brænde, så sørg for,
at udluftningsåbningerne ikke er tilstoppede.
For grill med et One-Touch™ rengøringssystem
flyttes håndtaget frem og tilbage for at
flytte asken fra bunden af grillen og ned i
askeopsamleren (B).
4. Hvis din grill har en almindelig askeopsamler,
løsnes benklemmen for at fjerne
askeopsamleren (C) og så bortskaffes asken.
Hvis din grill har en stor askeopsamler,
klemmes der om askeopsamlerens håndtag for
at løsne den fra grillen (D).
A
B
C
5. Åbn skålens udluftningsåbning ved at flytte
håndtaget helt til højre (E) eller ved at flytte
håndtaget til den åbne stilling (F) (afhængigt af
grillmodellen).
6. Sæt kulristen (nederst) tilbage på plads.
Bemærk: Vejledning til brug af lightervæske er bevidst
blevet udeladt fra denne brugsanvisning. Lightervæske
griser og kan overføre en kemisk smag til din mad, mens
det ikke er tilfældet med optændingsblokke (sælges
separat). Hvis du vælger at bruge lightervæske, skal du
følge producentens vejledning, og du må ALDRIG tilsætte
lightervæske til åben ild.
D
Mål og tilføj trækul for direkte varme
*Brug det målebæger, der følger med grillen, til at afmåle trækul.
Grillens
diameter
WEBER Trækulsbriketter
Trækulsbriketter
Trækul fra bøgetræ*
Trækul fra blandet træ*
47 cm
25 briketter
30 briketter
1 målebæger (0,56 kg)
¾ målebæger
57 cm
30 briketter
40 briketter
1¾ målebæger (0,98 kg)
1¼ målebæger
67 cm
45 briketter
60 briketter
4 målebægre (2,24 kg)
2 ¾ målebæger
Trækul fra bøgetræ*
Trækul fra blandet træ*
E
Mål og tilføj trækul for indirekte varme
*Brug det målebæger, der følger med grillen, til at afmåle trækul.
Grillens
diameter
WEBER Trækulsbriketter
Trækulsbriketter
Briketter
til den
første time
(pr. side)
Briketter
der skal
tilføjes hver
ekstra time
(pr. side)
Briketter
til den
første time
(pr. side)
Briketter
der skal
tilføjes hver
ekstra time
(pr. side)
47 cm
10 briketter
4 briketter
15 briketter
7 briketter
57 cm
15 briketter
4 briketter
20 briketter
67 cm
20 briketter
6 briketter
30 briketter
58
Trækul
der skal
tilføjes hver
ekstra time
(pr. side)
Trækul
til den
første time
(pr. side)
Trækul
der skal
tilføjes hver
ekstra time
(pr. side)
½ målebæger
(0,30 kg)
1 håndfuld
½ målebæger
1 håndfuld
7 briketter
½ målebæger
(0,30 kg)
1 håndfuld
½ målebæger
1 håndfuld
8 briketter
¾ målebæger
(0,42 kg)
1 håndfuld
¾ målebæger
1 håndfuld
Trækul
til den
første time
(pr. side)
F
TÆND TRÆKUL
Tænd trækullene med en
grillstarter
A
C
Den nemmeste og mest omhyggelige måde
til at tænde alle former for trækul er vha.
en grillstarter, især WEBER RapidFire™
grillstarter (sælges separat). Der henvises til de
forsigtighedsregler og advarsler, som følger med
RapidFire™ grillstarter, inden den tændes.
1. Læg nogle få stykker sammenkrøllet avis i
bunden af grillstarteren, og sæt grillstarteren
på trækulsristen (A), eller læg et par
optændingsblikke midt på kulristen, og sæt
grillstarteren oven på dem (B).
2. Fyld grillstarteren med trækul (C).
3. Tænd for optændingsblokkene eller avispapiret
gennem hullerne på siden af grillstarteren (D).
4. Hold grillstarteren på plads, til trækullet er
helt tændt. Du kan se, når trækullet er helt
tændt, når det er dækket af et lag hvid aske.
D
Bemærk: De optændingsblokke, der bruges, skal være helt
fortæret og trækullet være dækket af et lag aske, inden
der anbringes mad på risten. Begynd ikke tilberedningen af
maden før briketterne er dækket af grå aske.
5. Når trækullet er helt tændt, skal du fortsætte
til de næste sider for vejledning til, hvordan
du arrangerer dit trækul, og begynde
madtilberedning i henhold din ønskede
tilberedningsmetode (den direkte eller
indirekte metode).
Tænd trækul vha.
optændingsblokke
1. Byg en pyramide af trækul midt på kulristen
(nederst), og læg et par optændingsblokke
(sælges separat) ind i pyramiden (E).
2. Tænd for optændingsblokkene med
en lang tændstik eller lighter. Så vil
optændingsblokkene tænde trækullet.
3. Vent på, at trækullet er helt tændt. Du kan se,
at trækullet er helt tændt, når det er dækket af
et lag hvid aske.
B
E
Bemærk: De optændingsblokke, der bruges, skal være helt
fortæret og trækullet være dækket af et lag aske, inden
der anbringes mad på risten. Begynd ikke tilberedningen af
maden før briketterne er dækket af grå aske.
4. Når trækullet er helt tændt, skal du fortsætte
til de næste sider for vejledning til, hvordan
du arrangerer dit trækul, og begynde
madtilberedning i henhold din ønskede
tilberedningsmetode (den direkte eller
indirekte metode).
WWW.WEBER.COM
59
GRILLNINGSMETODER
A
Arranger trækullet til
direkte varme
B
1. Tag grillhandsker på.
Bemærk: Grillen, herunder håndtaget og håndtagene til
spjæld/udluftningsåbninger, vil blive varm. Sørg for, at du
bærer grillhandsker for at undgå at brænde hænderne.
2. Når trækullet er helt tændt, skal de spredes
jævnt hen over kulristen med en lang tang (B).
3. Sæt grillristen tilbage på plads.
4. Læg låget på grillen.
5. Åbn for lågspjældet (C).
6. Forvarm risten i ca. 10-15 minutter.
7. Når grillristen er forvarmet, skal grillristen
rengøres med en grillbørste af rustfrit stål (D).
Grillning med direkte varme
Brug den direkte metode til små, møre stykker
mad, der højst tager 20 minutter at tilberede,
såsom:
Bemærk: Brug en grillbørste af rustfrit stål. Udskift
børsten, hvis der efterlades løse børstehår på grillristen
eller børsten.
8. Åbn låget, og læg maden på risten.
9. Læg låget på grillen. Se opskriften for
anbefalede tilberedningstider.
• Engelske bøffer
Bemærk: Når grillåget tages af under tilberedning, skal
det løftes til siden frem for lige op. Hvis låget løftes lige op,
kan der opstå sugning, hvormed der trækkes aske op på
din mad.
• Koteletter
Efter tilberedning ...
• Kebabber
Luk lågspjældet og udluftningsåbningerne i
bunden for at slukke for trækullene.
• Hamburgers
• Benfri kyllingestykker
• Fiskefileter
• Skaldyr
• Skiveskårne grøntsager
Ved direkte varme er ilden lige under maden
(A). Den bruner madens overflader, hvormed
der udvikles smag, tekstur og lækker
karamellisering, mens den tilbereder maden helt
ind til midten.
En direkte ild skaber både strålende og ledende
varme. Strålende varme fra trækullet tilbereder
hurtigt overfladen på den mad, der er tættest på
den. Samtidig varmer ilden grillristens stænger,
som leder varmen direkte til madens overflade
og skaber de umiskendelige og vidunderlige
grillmærker.
60
C
D
GRILLNINGSMETODER
A
Arranger trækullet til
indirekte varme
B
1. Tag grillhandsker på.
Bemærk: Grillen, herunder håndtaget, lågspjældet og
udluftningsåbningerne i bunden, vil blive varme. Sørg for, at
du bærer grillhandsker for at undgå at brænde hænderne.
2. Når trækullene er helt tændt, skal de
arrangeres med en lang tang, så de er
placeret på begge sider af maden (B).
Anbring trækullene på bundens sider overfor
håndtagene (C), enten direkte på kulristen
eller i kulskinnen eller i Char-Baskets,™ hvis
de bruges. En opsamlingsskål kan anbringes
mellem trækullene for at opsamle stegefedt.
Grillning med indirekte varme
Brug den indirekte metode til større stykker kød,
der kræver mindst 20 minutters grillningstid eller
til mad, der er så delikat, at direkte eksponering
for varme vil udtørre eller svide dem, såsom:
BRUG AF KULSKINNER:
Få kulristen til at flugte, så stålwirerne løber
hen over kedlen fra håndtag til håndtag.
Anbring så kulskinnerne, så de hægtes
over de udvendige lige wirer på kulristen.
Kulskinnernes forside skal glide over den
fjerde wire på kulristen og klikke på plads (D).
3. Sæt grillristen tilbage på plads.
• Fjerkræsstykker med ben
4. Læg låget på grillen. Hvis din grille har et
termometer, skal låget altid anbringes, så
termometeret ikke er over trækullet, hvor det
vil blive udsat for direkte varme (E).
• Hele fisk
5. Åbn for lågspjældet.
• Delikate fiskefileter
6. Forvarm risten i ca. 10-15 minutter.
• Hele kyllinger
7. Når grillristen er forvarmet, skal grillristen
rengøres med en grillbørste af rustfrit stål.
• Stege
• Kalkuner
• Spareribs
Indirekte varme kan også bruges til at afslutte
tykkere mad eller kødstykker med ben, som er
blevet brunet først over direkte varme.
Med indirekte varme er varmen på begge sider af
grillen eller på den ene side af grillen. Maden er
placeret over den utændte del af grillristen (A).
Den strålende og ledende varme er stadig
faktorer, men de er ikke så intense ved indirekte
tilberedning. Hvis låget på grillen er lukket, som
det bør være, bliver der imidlertid genereret en
anden slags varme: konvektionsvarme. Varmen
stiger, reflekteres fra låget og fra grillens
indvendige overflader og cirkuleres for langsomt
at tilberede maden jævnt på alle sider.
C
D
Bemærk: Brug en grillbørste af rustfrit stål. Udskift
børsten, hvis der efterlades løse børstehår på grillristen
eller børsten.
8. Åbn låget, og læg maden på risten.
9. Læg låget på grillen. Se opskriften for
anbefalede tilberedningstider.
Bemærk: Når grillåget tages af under tilberedning, skal
det løftes til siden frem for lige op. Hvis låget løftes lige op,
kan der opstå sugning, hvormed der trækkes aske op på
din mad.
Efter tilberedning ...
Luk lågspjældet og udluftningsåbningerne i
bunden for at slukke for trækullene.
Konvektionsvarme bruner ikke madens overflade
på samme måde som strålende og ledende
varme. Den tilbereder den mere skånsomt helt
ind til midten, som varmen i en ovn.
E
WWW.WEBER.COM
61
TIPS OG TRICKS TIL VELLYKKET GRILLNING
Vær iført handsker
Vær altid iført grillhandsker, når du bruger
din trækulsgrill. Udluftningsåbninger, spjæld,
håndtag og bunden vil alle blive varme under
grillningsprocessen, så sørg for at holde hænder
og underarme beskyttede.
Spring over lightervæsken
Undgå brug af lightervæske, da det kan give
din mad en kemisk smag. Grillstartere (sælges
separat) og optændingsblokke (sælges separat)
er meget renere og en meget mere effektiv måde
til at tænde dine trækul.
Forvarm grillen
Ved at forvarme din grill med låget lukket i 10-15
minutter forberedes grillristen. Når alle kullene
er rødglødende, bør temperaturen under låget
nå 260 °C. Varmen løsner eventuelle små stykker
mad, der hænger fast på risten, hvilket gør det
nemt at børste dem af med en grillbørste af
rustfrit stål. Ved at forvarme din grill bliver risten
varm nok til at brune korrekt og hjælper også
med at forhindre mad i at hænge fast i risten.
Bemærk: Brug en grillbørste af rustfrit stål. Udskift
børsten, hvis der efterlades løse børstehår på grillristen
eller børsten.
Brug olie på maden, ikke risten
Olie forhindrer maden i at hænge fast og tilføjer
også smag og fugtighed. Det fungerer bedre at
pensle eller sprøjte maden let med olie end at
smøre risten.
Lad luften blive ved med at
strømme igennem
Trækulsild behøver luft. Låget bør holdes lukket
så meget som muligt, men hold lågspjældet
og udluftningsåbningen i bunden åben. Fjern
regelmæssigt asken fra bunden af grillen for at
forhindre den i at blokere udluftningsåbningerne.
Læg et låg på
Låget bær være lukket så meget som muligt af
fire vigtige grunde.
1. Holder risten varm nok til at brune maden.
2. Fremskynder tilberedningstiden, og forhindrer
maden i at udtørre.
3. Indfanger den røg, der udvikler sig, når fedt og
saft fordamper i grillen.
4. Forhindrer opblussen ved at begrænse ilten.
Knap så vild ild
Opblussen forekommer, hvilket er godt, da det
bruner overfladen af det, du griller. For megen
opblussen kan imidlertid få din mad til at brænde
på. Hold låget på så meget som muligt. Det
begrænser mængden af ilt inde i grillen, hvilket
vil hjælpe med at slukke enhver opblussen.
Hvis flammerne bliver lidt for vilde, skal maden
midlertidigt flyttes til indirekte varme, til de
dør ned.
62
Hold øje med tiden og
temperaturen
Hvis du griller i koldere klima eller højere oppe,
vil tilberedningstiden være længere. En voldsom
vind vil øge trækulsgrillens temperatur, så bliv
altid i nærheden af grillen, og husk at holde
låget på så meget som muligt, så varmen
ikke undslipper.
Frossen eller frisk
Hvad enten du griller frosne eller friske
madvarer, skal retningslinjerne for sikkerhed
på emballagen følges, og madvarerne skal altid
tilberedes til den anbefalede indre temperatur.
Det vil tage længere tid at grille frossen mad, og
det kan blive nødvendigt at tilføje mere brændstof
afhængigt af madvaretypen.
Hold den ren
Følg nogle få elementære
vedligeholdelsesinstruktioner, så din grill kan
blive ved med at se bedre ud og grille bedre i de
næste mange år.
• For korrekt luftstrømning og bedre grillning
skal den ophobede aske og gammelt
trækul fjernes fra bunden af kedlen og
askeopsamleren inden brug. Sørg for, at alt
trækul er helt slukket, og grillen er kold, inden
dette gøres.
• Du vil eventuelt se “malingslignende” flager på
lågets inderside. Under brug oxideres fedtstofog røgdampe langsomt til kulstof, som aflejres
på lågets inderside. Børst det forkullede
fedtstof fra lågets inderside med en grillbørste
af rustfrit stål. For at minimere yderligere
ophobning kan lågets inderside tørres af med
køkkenrulle efter madlavning, mens grillen
stadig er varm (men ikke hed).
• Hvis din grill udsættes for et særligt barsk
miljø, skal du rengøre ydersiden hyppigere.
Syreregn, kemikalier og saltvand kan forårsage
rust på overfladen. Weber anbefaler, at
du tørrer grillens yderside af med varmt
sæbevand. Følg op med en skylning og
grundig tørring.
• Brug ikke skarpe genstande eller skuremidler
til rengøring af grillens overflader.
GRILLNINGSGUIDE
Tilberedningstider for okse- og lammekød bruger USDA's (det amerikanske landbrugsministerium)
definition på mellem gennemgrillning, medmindre andet er bemærket. Kødstykker, tykkelse, vægt og
grillningstider er beregnet som retningslinjer. Faktorer såsom højde, vind og temperaturen udenfor
kan påvirke tilberedningstider.
RØDT KØD
Besøg www.weber.com for opskrifter og tips til grillning.
SVINEKØD
FJERKRÆ
HAVMAD
• Grill engelske bøffer, fiskefileter, benfri
kyllingestykker og grøntsager vha. den direkte
metode i den tid, der er angivet på diagrammet
(eller den ønskede gennemgrillning), mens
maden vendes én gang halvvejs gennem
grillningstiden.
Tykkelse/vægt
Omtrentlig grillningstid i alt
2 cm tyk
4-6 minutter direkte, høj varme
2,5 cm tyk
6-8 minutter direkte, høj varme
5 cm tyk
14-18 minutter brun i 6-8 minutter ved direkte, høj varme,
og grill i 8-10 minutter ved indirekte varme
Flanksteak
0,7–1 kg, 2 cm tyk
8-10 minutter direkte, middelhøj varme
Hakket oksekød burgerbøf
2 cm tyk
8-10 minutter direkte, middelhøj varme
Mørbrad
1,4-1,8 kg
45-60 minutter 15 minutter ved direkte, middelhøj varme,
og grill i 30-45 minutter ved indirekte, middelhøj varme
Bratwurst: frisk
pølse på 85 g
20-25 minutter direkte, lav varme
2 cm tyk
6-8 minutter direkte, høj varme
3-4 cm tyk
10-12 minutter brun i 6 minutter ved direkte, høj varme,
og grill i 4-6 minutter ved indirekte varme
Spareribs:
baby back, spareribs
1,4-1,8 kg
1½ - 2 timer indirekte, middelhøj varme
Spareribs:
country-style, med ben
1,4-1,8 kg
1½ - 2 timer indirekte, middelhøj varme
Mørbrad
0,5 kg
30 minutter brun i 5 minutter ved direkte, høj varme,
og grill i 25 minutter ved indirekte, middelhøj varme
Kyllingebryst:
uden ben og skind
• Optø madvarer inden grillning. Ellers skal du
regne med længere tilberedningstid, hvis der
tilberedes frosne madvarer.
170-227 g
8-12 minutter direkte, middelhøj varme
Tips til madsikkerhed
Kyllingelår:
uden ben og skind
113 g
8-10 minutter direkte, middelhøj varme
• Lad ikke kød, fisk eller fjerkræ optø ved
stuetemperatur. Lad dem optø i køleskabet.
Kyllingestykker:
med ben, forskellige
85-170 g
36-40 minutter 6-10 minutter ved direkte, lav varme,
30 minutter ved indirekte, middelhøj varme
Kylling: hel
1,8-2,25 kg
1-1¼ time indirekte, middelhøj varme
Poussin
0,7-0,9 kg
60-70 minutter indirekte, middelhøj varme
Kalkun: hel, uden fyld
4,5-5,5 kg
2-2½ timer indirekte,middelhøj varme
0,6-1,25 cm tyk
3-5 minutter direkte, middelhøj varme
2,5-3 cm tyk
10-12 minutter direkte, middelhøj varme
0,5 kg
15-20 minutter indirekte, middelhøj varme
1,4 kg
30-45 minutter indirekte, middelhøj varme
Rejer
14 g
2-4 minutter direkte, høj varme
Asparges
1,25 cm i diameter
6-8 minutter direkte, middelhøj varme
med blade
25-30 minutter direkte, middelhøj varme
uden blade
10-15 minutter direkte, middelhøj varme
shiitake eller
champignon
8-10 minutter direkte, middelhøj varme
portobello
10-15 minutter direkte, middelhøj varme
skåret midt over
35-40 minutter indirekte, middelhøj varme
1,25 cm skiver
8-12 minutter direkte, middelhøj varme
hel
45-60 minutter indirekte, middelhøj varme
1,25 cm skiver
9-11 minutter blancher i 3 minutter,
og grill i 6-8 minutter ved direkte, middelhøj varme
Engelsk bøf:
New York strip,
porterhouse, højreb,
T-bone og mørbrad
Kotelet:
uden eller med ben
Fisk, filet eller
engelsk bøf:
helleflynder,
rød snapper, laks,
bars, sværdfisk, tunfisk
Fisk: Hel
Majs
GRØNTSAGER
Tips til madlavning
Svamp
Løg
Kartoffel
• Grill stege, hele fjerkræ, fjerkræsstykker
med ben, hele fisk og tykkere stykker vha.
den indirekte metode i den tid, der er angivet
på diagrammet (eller til et termometer med
øjeblikkelig læsning registrerer den ønskede
indre temperatur).
• Inden skæring skal stege, større kødstykker
og tykke koteletter og engelske bøffer have lov
til at hvile i 5-10 minutter efter tilberedning.
Kødets indre temperatur vil stige 5-10 grader i
løbet af denne tid.
• For yderligere røget smag kan du overveje
fliser eller stykker af hårdt træ (lagt i blød i
vand i mindst 30 minutter og drænet) eller
fugtede, friske urter som fx rosmarin, timian
eller laurbærblade. Anbring det våde træ eller
urter direkte på kullene, inden du begynder at
tilberede maden.
• Vask hænder grundigt med varmt sæbevand,
inden du starter tilberedning af et måltid
og efter at have håndteret frisk kød, fisk og
fjerkræ.
• Anbring aldrig tilberedt mad på samme
tallerken, som rå mad lå på.
• Vask alle tallerkener og køkkenredskaber, der
har været i kontakt med råt kød eller fisk, med
varmt sæbevand, og skyl dem.
Sørg for, at maden passer på grillen, når låget er lukket, mens der efterlades ca. 2,5 cm afstand mellem maden og låget.
WWW.WEBER.COM
63
SEGURIDAD
Si no se respetan los PELIGROS,
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
contenidos en esta guía del
propietario, pueden producirse
lesiones corporales graves o la
muerte, o dar lugar a un incendio o
una explosión causando daños a la
propiedad.
Lea toda la información de
seguridad incluida en esta guía del
propietario antes de poner esta
parrilla en funcionamiento.
PELIGROS
No utilizar en locales cerrados! Esta parrilla
está diseñada para uso al aire libre en un
área bien ventilada y no está diseñada para
ser utilizada como una estufa. Si se utiliza en
interiores, los gases tóxicos se acumularán
y causarán lesiones corporales graves o la
muerte.
No la use en un garaje, edificio, pasillo cubierto
ni en ninguna otra área cerrada.
No use gasolina, alcohol ni otros líquidos
altamente volátiles para encender el carbón.
Si usa líquido para encender el carbón (no
recomendado), limpie el líquido que puede
haber drenado a través de los agujeros de
ventilación del bol antes de encender el
carbón.
No añada líquido para encender carbón ni
carbón impregnado con líquido para encender
carbón en carbón caliente o tibio. Ponga la tapa
al líquido encendedor después de su uso, y
colóquelo a una distancia segura de la parrilla.
Mantenga la zona de asado libre del vapores y
líquidos inflamables, como gasolina, alcohol,
etc. y material combustible.
ADVERTENCIAS
No use la parrilla a menos que todas las
piezas estén colocadas en su sitio. Esta
parrilla debe montarse correctamente según
las instrucciones de montaje. Un montaje mal
hecho puede ser peligroso.
No use nunca la parrilla sin el colector de
cenizas instalado.
No use esta parrilla debajo de ninguna
estructura combustible.
El uso de alcohol y fármacos con o sin receta
puede alterar la capacidad del consumidor
para montar o usar la parrilla de forma segura.
Tenga precaución al manejar su parrilla.
Esta estará caliente durante la cocción o la
limpieza, y nunca debe dejarla desatendida.
¡ATENCIÓN! Esta barbacoa se calentará
mucho, no la mueva durante su utilización.
¡ATENCIÓN! No deje la barbacoa at alcance de
los niños y animales domésticos.
¡ATENCIÓN! ¡No use alcohol o gasolina para
encender o avivar el fuego! Utilice únicamente
los combustibles de encendido conformes a la
Norma EN 1860-3!
Esta parrilla WEBER no está diseñada para
instalarse en vehículos recreativos ni botes.
No utilice la parrilla a menos de metro y
medio de ningún material combustible. Los
materiales combustibles incluyen, entre otros,
terrazas, patios y porches de madera o madera
tratada.
Mantenga la parrilla sobre una superficie
segura y nivelada en todo momento, alejada de
materiales combustibles.
No coloque la barbacoa sobre una superficie de
cristal o combustible.
No use esta parrilla en condiciones de viento
fuerte.
64
No use ropa con mangas flojas y sueltas
cuando vaya a encender o usar la parrilla.
No toque nunca la parrilla de cocción o para
carbón, las cenizas, el carbón ni la parrilla
para ver si están calientes.
Apague el carbón cuando termine de cocinar.
Para apagarlo, cierre los agujeros de
ventilación del bol y el regulador de tiro de la
tapa y ponga la tapa sobre el bol.
Use manoplas o guantes resistentes al calor
para barbacoas cuando cocine, ajuste los
agujeros de ventilación (reguladores de tiro),
añada carbón y maneje el termómetro o la
tapa.
Use utensilios apropiados para la parrilla, con
mangos largos y resistentes al calor.
Siempre ponga el carbón en la parte superior
de la parrilla para carbón (inferior). No ponga
el carbón directamente en el fondo del bol.
No se apoye en el extremo de la mesa ni lo
sobrecargue.
No use el soporte Tuck-Away™ para la tapa
como asa para levantar o mover la parrilla.
No cuelgue la tapa del asa del bol.
No tire nunca el carbón caliente donde se
pueda pisar o suponga un peligro de incendio.
No tire nunca las cenizas ni el carbón antes de
que estén completamente extinguidos.
No guarde la parrilla hasta que las cenizas y el
carbón estén completamente extinguidos.
No quite las cenizas hasta que todo el carbón
esté completamente quemado y totalmente
extinguido y la parrilla esté fría.
Mantenga los cables de alimentación y
eléctricos alejados de las superficies calientes
de la parrilla y fuera de zonas muy transitadas.
CO
¡ADVERTENCIA! No utilice la
barbacoa en un espacio cerrado,
por ejemplo, en una casa, tienda,
caravana, vehículo o espacio
confinado. Riesgo de muerte por
envenenamiento con monóxido de
carbono.
PRECAUCIONES
No utilice agua para controlar las llamaradas o
extinguir el carbón.
Forrar el recipiente con papel de aluminio
obstruiría el flujo de aire. En lugar de hacer
eso, use una bandeja para recoger el goteo
de la carne cuando cocine usando el método
indirecto.
Los cepillos para parrilla deben ser revisados
con regularidad por si presentan cerdas
sueltas y desgaste excesivo. Cambie el cepillo
si encuentra cerdas sueltas en la parrilla de
cocción o en el cepillo. Weber recomienda
comprar un cepillo nuevo de cerdas de acero
inoxidable para parrillas al inicio de cada
primavera.
GARANTÍA
Gracias por adquirir un producto WEBER. 1415 S. Roselle Road,
Palatine, Illinois 60067 USA (“Weber”) se enorgullece de ofrecer
un producto seguro, duradero y fiable. Esta Garantía Voluntaria
de Weber se le ofrece sin ningún coste adicional. Contiene la
información necesaria para que reparen su producto WEBER en el
caso improbable de fallo o defecto.
El uso y/o instalación de piezas en el producto WEBER que no
sean piezas originales Weber anulará esta Garantía y cualquier
daño resultante no estará cubierto por esta Garantía. Cualquier
conversión de una barbacoa de gas no autorizada por Weber o no
realizada por un técnico de servicio autorizado por Weber anulará
esta Garantía.
De conformidad con las leyes aplicables, el cliente tiene varios
derechos en caso de que el producto sea defectuoso. Dichos
derechos incluyen desempeño o sustitución suplementaria,
reducción del precio de compra y compensación. En la Unión
Europea, por ejemplo, esta sería una garantía legal de dos años a
partir de la fecha de entrega del producto. Estos y otros derechos
legales permanecen inalterados por la disposición de la presente
garantía. De hecho, la presente garantía otorga derechos
adicionales al Propietario independientemente de las provisiones
legales de la garantía.
PERIODOS DE GARANTÍA DEL PRODUCTO
GARANTÍA VOLUNTARIA DE WEBER
Weber garantiza, al comprador original del producto WEBER (o en
el caso de un regalo o artículo promocional, a la persona que lo
adquirió como regalo o artículo promocional), que el producto
WEBER está libre de defectos materiales y de mano de obra
durante el/los periodo(s) de tiempo abajo especificado(s) siempre
y cuando se monte y use de acuerdo con la Guía del Propietario
que lo acompaña. (Nota: si pierde o extravía la Guía del Propietario
WEBER, hay una disponible a través de Internet en el sitio web
www.weber.com o en el sitio web específico para cada país donde el
Propietario sea redirigido). En condiciones de uso y mantenimiento
normales en apartamentos y residencias unifamiliares privadas,
Weber acuerda reparar o sustituir las piezas defectuosas dentro de
los periodos de tiempo, limitaciones y exclusiones aplicables que
se disponen a continuación. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA
LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL
COMPRADOR ORIGINAL Y NO ES TRANSFERIBLE A PROPIETARIOS
POSTERIORES, SALVO EN EL CASO DE REGALOS Y ARTÍCULOS
PROMOCIONALES, TAL Y COMO SE DISPONE ANTERIORMENTE.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE
ESTA GARANTÍA
A fin de garantizar una cobertura de la garantía sin problemas,
es importante (pero no obligatorio) registrar el producto WEBER
a través de Internet en el sitio web www.weber.com o en el sitio
web específico para cada país donde el Propietario sea redirigido).
Conserve también el comprobante de compra original y/o factura.
El acto de registrar su producto WEBER confirma la cobertura de
su garantía y proporciona un enlace directo entre usted y Weber en
el caso de que tengamos que ponernos en contacto con usted.
La garantía anterior solo se aplica si el Propietario cuida
razonablemente el producto WEBER observando todas las
instrucciones de montaje, instrucciones de utilización y
mantenimiento preventivo tal y como se describe en la Guía del
Propietario que lo acompaña, salvo que el Propietario pueda
probar que el defecto o fallo es independiente del no cumplimiento
de las obligaciones mencionadas anteriormente. Si vive en una
zona costera o su producto está ubicado cerca de una piscina,
el mantenimiento incluye el lavado y enjuague regular de las
superficies exteriores tal y como se describe en la Guía del
Propietario que lo acompaña.
UTILIZACIÓN DE LA GARANTÍA / EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Si cree que hay alguna pieza cubierta por esta Garantía, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Weber mediante
la información de contacto en nuestro sitio web (www.weber.com o
en el sitio web específico para cada país donde el Propietario sea
redirigido). Weber, después de investigarlo, reparará o sustituirá
(según su criterio) la pieza defectuosa cubierta por esta Garantía.
En el caso de que la reparación o la sustitución no sean posibles,
Weber podrá optar (según su criterio) por sustituir la barbacoa en
cuestión por una nueva de igual o más valor. Weber podrá pedirle
que devuelva las piezas para su inspección con los gastos de envío
pagados previamente.
Visite www.weber.com, elija su país
de origen y registre su barbacoa.
Cuba, tapa y anillo central:
10 años, sin óxido/quemaduras
Sistema de limpieza One-Touch™:
5 años, sin óxido/quemaduras
Componentes plásticos:
5 años, excluyendo la decoloración
Todas las demás piezas:
2 años
CLÁUSULAS DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
ADEMÁS DE LA GARANTÍA Y LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD DESCRITAS EN ESTA DECLARACIÓN DE
GARANTÍA, NO EXISTEN MÁS DECLARACIONES VOLUNTARIAS
O DE GARANTÍA EXPLÍCITAS DE RESPONSABILIDAD MÁS ALLÁ
DE LA RESPONSABILIDAD LEGAL APLICABLE A WEBER. LA
PRESENTE DECLARACIÓN DE GARANTÍA TAMPOCO LIMITA
NI EXCLUYE SITUACIONES O RECLAMACIONES EN LAS QUE
WEBER TENGA UNA RESPONSABILIDAD OBLIGATORIA SEGÚN
ESTABLEZCA LA LEY.
NINGUNA GARANTÍA SE APLICARÁ DESPUÉS DEL PERÍODO
APLICABLE DE ESTA GARANTÍA. NINGUNA OTRA GARANTÍA
OTORGADA POR OTRA PERSONA O ENTIDAD, INCLUYENDO EL
DISTRIBUIDOR O EL VENDEDOR MINORISTA, EN RELACIÓN
AL PRODUCTO (COMO CUALQUIER “GARANTÍA EXTENDIDA”)
VINCULARÁ A WEBER. LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA DE ESTA
GARANTÍA ES LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA O EL
PRODUCTO.
EN NINGÚN CASO EL REINTEGRO DE ESTA GARANTÍA
VOLUNTARIA SERÁ MAYOR QUE EL PRECIO DE COMPRA DEL
PRODUCTO WEBER VENDIDO.
USTED ASUME EL RIESGO Y RESPONSABILIDAD POR LAS
PÉRDIDAS, DAÑOS O ACCIDENTES QUE LE OCURRAN A USTED
O A SU PROPIEDAD Y/O A LOS DEMÁS O A SU PROPIEDAD COMO
CONSECUENCIA DEL USO INDEBIDO O ABUSO DEL PRODUCTO
O DE NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS POR
WEBER EN LA GUÍA DEL PROPIETARIO QUE LO ACOMPAÑA.
LAS PIEZAS Y ACCESORIOS QUE SE SUSTITUYAN A TENOR DE LOS
DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SOLO ESTÁN GARANTIZADOS
DURANTE EL PERIODO(S) RESTANTE(S) DE LA GARANTÍA
ORIGINAL.
ESTA GARANTÍA SOLO SE APLICA A USO EN APARTAMENTOS
O RESIDENCIAS UNIFAMILIARES PRIVADAS Y NO SE APLICA A
BARBACOAS WEBER UTILIZADAS EN ENTORNOS COMERCIALES O
COMUNALES TALES COMO RESTAURANTES, HOTELES, CENTROS
TURÍSTICOS O PROPIEDADES DE ALQUILER.
WEBER PODRÁ CAMBIAR DE VEZ EN CUANDO EL DISEÑO DE SUS
PRODUCTOS. NADA DE LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SE
INTERPRETARÁ COMO UNA OBLIGACIÓN POR PARTE DE WEBER
PARA INCORPORAR DICHOS CAMBIOS DE DISEÑO EN PRODUCTOS
FABRICADOS CON ANTERIORIDAD, TALES CAMBIOS TAMPOCO SE
INTERPRETARÁN COMO UNA ACEPTACIÓN DE QUE LOS DISEÑOS
ANTERIORES ERAN DEFECTUOSOS.
Esta GARANTÍA no tendrá efecto en caso de daños, deterioros,
decoloraciones y/u oxidación de los que Weber no sea responsable
provocados por:
• Abuso, uso indebido, alteración, modificación, mal uso,
vandalismo, negligencia, montaje o instalación incorrectos y no
realizar correctamente el mantenimiento rutinario normal;
• Insectos (como arañas) y roedores (como ardillas), incluyendo,
pero no limitándose a daños en los tubos del quemador y/o los
tubos flexibles de gas;
• Exposición a aire salino y/o fuentes de cloro como piscinas y
balnearios/jacuzzis;
• Condiciones climáticas muy adversas como granizo, huracanes,
terremotos, tsunamis, tornados o tormentas fuertes.
WWW.WEBER.COM
65
SISTEMA DE COCCIÓN
Su parrilla de carbón WEBER ha sido diseñada
de forma especialmente minuciosa. Diseñamos
nuestras parrillas para que rindan de manera que
usted no tenga que preocuparse nunca porque
aparezcan llamas, haya zonas calientes y frías
o comida quemada. Obtendrá un rendimiento,
control y resultados excelentes todas las veces.
A
Bol y tapa
Cada parrilla de carbón WEBER consta de un
bol y tapa de acero revestido de porcelana
esmaltada al horno. Esto es importante
porque significa que nunca se pelará ni
se escamará. La superficie reflectante
proporciona cocción por convección, de
modo que el calor se irradia alrededor de la
comida al igual que un horno de interior que
le proporciona resultados de una cocción
uniforme.
B
Parrilla de cocción
Fabricada en acero de placas de alta
resistencia, la parrilla de cocción proporciona
una amplia área para que cocine todas sus
comidas favoritas.
D
Parrilla para carbón
La parrilla para carbón tiene todo lo
necesario para soportar el calor del fuego de
cualquier carbón. Fabricada en acero de alta
resistencia, esta rejilla durable no se deforma
ni se quema. Además, le da el espacio
suficiente para la cocción directa o indirecta,
ofreciéndole la flexibilidad de cocinar de la
manera deseada.
E
Sistema de limpieza One-Touch™
El sistema de limpieza One-Touch™ hace que
la limpieza se haga sin problemas. Al mover
el asa hacia delante y hacia atrás, las tres
hojas del bol mueven las cenizas de la parte
inferior de la parrilla al colector de ceniza.
Estos mismos agujeros de ventilación actúan
como reguladores de tiro del bol, con el
objetivo de llevar el oxígeno al fuego o para
que pueda extinguirlo fácilmente.
66
A
Reguladores de tiro y agujeros
de ventilación
Un factor importante al asar con carbón es
el aire. Cuanto más aire deje entrar en la
parrilla, más caliente se pondrá el fuego
(hasta un punto) y tendrá que reponerlo más
a menudo. Así que para reducir al mínimo la
reposición, mantenga la tapa cerrada lo más
posible. Los agujeros de ventilación del bol en
la parte inferior de la parrilla se deben dejar
abiertos siempre que se esté asando, pero
para disminuir la velocidad a la que se quema
el fuego, cierre el regulador de tiro de la tapa
a la mitad.
C
B
C
A
D
E
B
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LA PARRILLA DE CARBÓN
Dependiendo del modelo que haya comprado,
su parrilla puede estar equipada o no con las
características que se describen en esta página.
A
A
Gourmet BBQ System™
Su parrilla de cocción puede estar equipada
con un área central especial que es extraíble.
Esta característica está diseñada para
permitir que se puedan añadir fácilmente
los componentes de cocción especiales del
Gourmet BBQ System™ de Weber como una
piedra de pizza, wok, plancha, parrilla para
dorar, asador de aves de corral, ebelskiver
o inserto de barbacoa coreana (se vende por
separado). Cada opción ofrece oportunidades
ilimitadas para probar nuevas recetas.
B
Termómetro incorporado
Un termómetro duradero incorporado en la
tapa que permite supervisar fácilmente la
temperatura de su parrilla.
C
Gancho de la tapa
B
C
D
E
F
G
Dentro de la tapa de la parrilla hay un gancho
en ángulo. Basta con deslizar la tapa a un
lado y colgarla del bol.
D
Soporte para la tapa
Tuck-Away™
El soporte para la tapa Tuck-Away™ permite
mover la tapa con facilidad a un lado para
comprobar la cocción o añadir carbón.
E
Parrilla de cocción con bisagra
La parrilla con bisagra tiene una superficie
en ambos lados que se levanta para permitir
añadir combustible con facilidad.
F
Colector de cenizas de alta
capacidad
El colector de cenizas de alta capacidad
completamente cerrado evita que las cenizas
vuelen alrededor y se desprende fácilmente
para eliminar las cenizas de una manera
rápida y limpia.
G
Asa con ganchos para utensilios
El asa tiene ganchos incorporados para
ofrecer un lugar conveniente para colgar los
utensilios.
WWW.WEBER.COM
67
ANTES DE ENCENDERLA
Elija el lugar adecuado para asar a
la parrilla
• Use esta parrilla solamente en el exterior en
un área bien ventilada. No la use en un garaje,
edificio, pasillo cubierto ni en ninguna otra área
cerrada.
• Mantenga la parrilla sobre una superficie segura
y nivelada en todo momento.
• No utilice la parrilla a menos de metro y medio
de ningún material combustible. Los materiales
combustibles incluyen, entre otros, terrazas,
patios y porches de madera o madera tratada.
Elija cuánto carbón vegetal va
a utilizar
La cantidad de carbón depende de lo que vaya a
asar y del tamaño de la parrilla. Para asar trozos
pequeños y tiernos de comida que necesitan
menos de 20 minutos, consulte la tabla “Medición
y adición de carbón para calor directo”. Para asar
cortes grandes de carne que requieren 20 minutos
o más de tiempo de asado, o alimentos delicados,
consulte la tabla “Medición y adición de carbón
para calor indirecto”. Use la taza para carbón
suministrada con la parrilla para medir la cantidad
apropiada de carbón. Para obtener más detalles
sobre la diferencia entre la cocción directa e
indirecta, consulte la sección MÉTODOS DE ASADO
A LA PARRILLA.
La primera vez que ase a la parrilla
Se recomienda calentar la parrilla y mantener
el combustible al rojo vivo, con la tapa puesta,
durante al menos 30 minutos antes de cocinar por
primera vez.
2. Retire la parrilla de cocción (parte superior) de
la parrilla. Para mayor comodidad, cuelgue la
parrilla de cocción en el bol, el panel trasero o la
estructura de la parrilla por su asa curvada (una
característica de algunas de nuestras parrillas)
(A). Si su parrilla viene con la parrilla de cocción
del Gourmet BBQ System,™ retire primero el
área desmontable del centro y, posteriormente,
toda la parrilla de cocción.
3. Retire la parrilla para carbón (en la parte
inferior) y limpie las cenizas claras o trozos de
carbón viejo del fondo del bol. El carbón requiere
oxígeno para quemarse, así que asegúrese de
que nada obstruya los agujeros de ventilación.
Para parrillas con sistema de limpieza
One-Touch,™ mueva el asa hacia delante y hacia
atrás para empujar las cenizas de la parte
inferior de la parrilla al colector de ceniza (B).
4. Si su parrilla tiene un colector de ceniza
estándar, suelte el clip de la pata para retirar
el colector de ceniza (C) y luego deseche las
cenizas. Si su parrilla tiene un colector de ceniza
de alta capacidad, apriete el asa del colector de
ceniza para soltarlo de la parrilla (D).
5. Abra el agujero de ventilación del bol moviendo
el asa hasta el final a la derecha (E) o
moviendo el asa hasta la posición de abierto (F)
(dependiendo del modelo de la parrilla).
A
B
C
6. Vuelva a colocar la parrilla para carbón (en la
parte inferior).
Nota: Las instrucciones para usar el líquido de encendido se
excluyeron deliberadamente de esta guía del propietario. El
líquido de encendido es sucio y puede transmitir un sabor
químico a la comida, mientras que los cubitos de encendido
(se venden por separado) no lo hacen. Si decide utilizar
líquido de encendido, siga las instrucciones del fabricante y no
agregue NUNCA líquido de encendido a un fuego ardiente.
D
Preparación de la parrilla para
encenderla
1. Retire la tapa y colóquela en el lado de la parrilla
usando el gancho de la tapa situado en la parte
interior de la tapa, o en el soporte para la tapa
Tuck-Away™ (dependiendo del modelo de la
parrilla).
Medición y adición de carbón para calor directo
*Al medir carbón vegetal en trozos, utilice la taza medidora de carbón suministrada con la parrilla.
Diámetro de
la parrilla
WEBER Briquetas de
carbón vegetal
Briquetas de
carbón vegetal
Carbón en trozos
de haya*
Carbón en trozos
de madera mixta*
47 cm
25 briquetas
57 cm
30 briquetas
30 briquetas
1 taza (0,56 kg)
¾ de taza
40 briquetas
1¾ de taza (0,98 kg)
67 cm
45 briquetas
1¼ tazas
60 briquetas
4 tazas (2,24 kg)
2 ¾ de taza
E
Medición y adición de carbón para calor indirecto
*Al medir carbón vegetal en trozos, utilice la taza medidora de carbón suministrada con la parrilla.
Diámetro de
la parrilla
WEBER Briquetas de
carbón vegetal
Briquetas de
carbón vegetal
Carbón en trozos
de haya*
Carbón en trozos
de madera mixta*
Briquetas
para la
primera
hora
(por lado)
Briquetas
para añadir
cada hora
adicional
(por lado)
Briquetas
para la
primera
hora
(por lado)
Briquetas
para añadir
cada hora
adicional
(por lado)
Carbón
para la
primera
hora
(por lado)
Briquetas
para añadir
cada hora
adicional
(por lado)
Carbón
para la
primera
hora
(por lado)
Briquetas
para añadir
cada hora
adicional
(por lado)
47 cm
10 briquetas
4 briquetas
15 briquetas
7 briquetas
½ taza
(0,30 kg)
1 puñado
½ taza
1 puñado
57 cm
15 briquetas
4 briquetas
20 briquetas
7 briquetas
½ taza
(0,30 kg)
1 puñado
½ taza
1 puñado
67 cm
20 briquetas
6 briquetas
30 briquetas
8 briquetas
¾ de taza
(0,42 kg)
1 puñado
¾ de taza
1 puñado
68
F
ENCENDIDO DEL CARBÓN
Encender el carbón usando un
encendedor para chimeneas
A
C
La forma más simple y completa de encender
cualquier tipo de carbón es mediante un
encendedor para chimeneas; en particular, el
encendedor para chimeneas WEBER RapidFire™
(se vende por separado). Consulte las precauciones
y advertencias incluidas con el encendedor para
chimeneas RapidFire™ antes de encenderlo.
1. Ponga unas cuantas hojas de papel de periódico
arrugado en la parte inferior del encendedor
para chimeneas y colóquelo en la parrilla para
carbón (A); o ponga unos cuantos cubitos de
encendido en el centro de la parrilla para carbón
y coloque el encendedor para chimeneas sobre
ellos (B).
2. Llene con carbón el encendedor para
chimeneas (C).
3. Encienda los cubitos de encendido o el periódico
a través de los agujeros del costado del
encendedor para chimeneas (D).
D
4. Deje el encendedor para chimeneas en su sitio
hasta que el carbón esté totalmente encendido.
El carbón estará totalmente encendido cuando
esté cubierto con una capa de ceniza blanca.
Nota: Los cubitos de encendido utilizados deben consumirse
totalmente y el carbón debe quedar incinerado antes de
colocar los alimentos en la parrilla. Antes de comenzar
a cocinar, verifique que el combustible está recubierto
de cenizas.
5. Una vez que el carbón esté completamente
encendido, pase a las siguientes páginas
para obtener instrucciones sobre la forma de
preparar el carbón y comenzar a cocinar según
su método de cocción deseado (método directo o
indirecto).
Encender el carbón con cubitos de
encendido
1. Construya una pirámide de carbón en el centro
de la parrilla para carbón (parte inferior) e
introduzca un par de cubitos de encendido (se
venden por separado) dentro de la pirámide (E).
B
E
2. Usando una cerilla larga o encendedor, encienda
los cubitos de encendido. Los cubitos de
encendido encenderán el carbón.
3. Espere a que el carbón esté totalmente
encendido. El carbón estará totalmente
encendido cuando esté cubierto con una capa de
ceniza blanca.
Nota: Los cubitos de encendido utilizados deben consumirse
totalmente y el carbón debe quedar incinerado antes de
colocar los alimentos en la parrilla. Antes de comenzar
a cocinar, verifique que el combustible está recubierto
de cenizas.
4. Una vez que el carbón esté completamente
encendido, pase a las siguientes páginas
para obtener instrucciones sobre la forma de
preparar el carbón y comenzar a cocinar según
su método de cocción deseado (método directo o
indirecto).
WWW.WEBER.COM
69
MÉTODOS DE ASADO A LA PARRILLA
A
Preparación del carbón para
el calor directo
B
1. Póngase manoplas o guantes de barbacoa.
Nota: La parrilla, incluidos el asa y las asas del regulador de
tiro / agujeros de ventilación, se calentará. Asegúrese de usar
manoplas o guantes de barbacoa para evitar quemarse las
manos.
2. Después de que el carbón esté totalmente
encendido, repártalo uniformemente por toda la
parrilla para carbón con unas pinzas largas (B).
3. Coloque la parrilla de cocción.
4. Ponga la tapa en la parrilla.
5. Abra el regulador de tiro de la tapa (C).
6. Precaliente la parrilla de 10 a 15 minutos
aproximadamente.
Asar con calor directo
Utilice el método directo para los trozos pequeños
y tiernos de comida que necesitan menos de 20
minutos para cocinarse, tales como:
• Hamburguesas
• Filetes de carne
• Chuletas
• Pinchos morunos
• Trozos de pollo sin hueso
• Filetes de pescado
• Marisco
• Verduras en rodajas
Con el calor directo, el fuego está justo debajo
de la comida (A). Dora las superficies de los
alimentos, desarrollando sabores, textura y
caramelización deliciosa al mismo tiempo que
cocina la comida del todo hasta el centro.
El fuego directo genera calor tanto radiante como
conductivo. El calor radiante del carbón cocina
rápidamente la superficie de la comida más
cercana a él. Al mismo tiempo, el fuego calienta
las barras de la parrilla de cocción, que conduce
el calor directamente a la superficie del alimento
y crea esas inconfundibles y encantadoras marcas
de la parrilla.
70
C
7. Una vez que la parrilla de cocción esté
precalentada, usando un cepillo de cerdas de
acero inoxidable para parrillas, limpie la parrilla
de cocción (D).
Nota: Use un cepillo de cerdas de acero inoxidable para
parrillas. Cambie el cepillo si encuentra cerdas sueltas en la
parrilla de cocción o en el cepillo.
8. Abra la tapa y coloque los alimentos en la
parrilla.
9. Ponga la tapa en la parrilla. Consulte la receta
para ver los tiempos de cocción recomendados.
Nota: Al retirar la tapa de la parrilla durante la cocción,
levántela por un lado, en lugar de recta hacia arriba. Si la
levanta de forma recta hacia arriba puede crear succión y
arrastrar las cenizas sobre la comida.
Cuando termine de cocinar...
Cierre el regulador de tiro de la tapa y los agujeros
de ventilación del bol para extinguir el carbón.
D
MÉTODOS DE ASADO A LA PARRILLA
A
Preparación del carbón para
el calor indirecto
B
1. Póngase manoplas o guantes de barbacoa.
Nota: La parrilla, incluidas las asas, el regulador de tiro de la
tapa y los agujeros de ventilación, se calentarán. Asegúrese
de usar manoplas o guantes de barbacoa para evitar
quemarse las manos.
2. Después de que el carbón esté totalmente
encendido, con unas tenazas largas, coloque el
carbón para que quede a un lado de la comida
(B). Sitúe el carbón en los lados del bol opuestos
a las asas (C), ya sea directamente sobre la
parrilla para carbón o en las barras para carbón
o en las Char-Baskets™ si se están usando. Se
puede colocar una bandeja para goteo entre el
carbón para recoger los goteos.
Asar con calor indirecto
Utilice el método indirecto para los cortes de
carne más grandes que requieren 20 minutos o
más de tiempo de asado, o para los alimentos tan
delicados que la exposición directa al calor los
secaría o los quemaría, tales como:
• Asados
• Trozos de carne de ave con hueso
• Pescado entero
• Filetes de pescado delicados
• Pollos enteros
• Pavos
• Costillas
El calor indirecto también se puede utilizar para
el acabado de los alimentos más gruesos o cortes
con hueso que se han soasado o dorado primero
con calor directo.
Con calor indirecto, el calor está a ambos lados de
la parrilla, o hacia un lado de la parrilla. La comida
se coloca sobre la parte no encendida de la parrilla
de cocción (A).
El calor radiante y conductor siguen siendo
factores, pero no son tan intensos durante la
cocción indirecta. Sin embargo, si se cierra la
tapa de la parrilla como debe ser, hay otro tipo
de calor generado: calor por convección. El calor
sube, se refleja en la tapa y superficies interiores
de la parrilla y circula para cocinar lentamente los
alimentos de manera uniforme por todos los lados.
El calor por convección no dora la superficie
de los alimentos de la manera que lo hace el
calor radiante y conductor, sino que cocina más
suavemente hasta el centro como el calor en un
horno.
C
USO DE LAS BARRAS PARA CARBÓN:
Alinee la parrilla para carbón de manera que los
alambres de acero vayan a través de la caldera
de asa a asa. A continuación, coloque las barras
para carbón de manera que se enganchen en
los alambres rectos del exterior de la parrilla
para carbón. La parte delantera de las barras
para carbón debe deslizarse sobre el cuarto
alambre de la parrilla para carbón y hacer clic al
encajarse en su sitio (D).
3. Coloque la parrilla de cocción.
4. Ponga la tapa en la parrilla. Si su parrilla tiene
un termómetro, coloque siempre la tapa de
manera que el termómetro no quede por encima
del carbón donde estaría expuesto al calor
directo (E).
D
5. Abra el regulador de tiro de la tapa.
6. Precaliente la parrilla de 10 a 15 minutos
aproximadamente.
7. Una vez que la parrilla de cocción esté
precalentada, usando un cepillo de cerdas de
acero inoxidable para parrillas, limpie la parrilla
de cocción.
Nota: Use un cepillo de cerdas de acero inoxidable para
parrillas. Cambie el cepillo si encuentra cerdas sueltas en la
parrilla de cocción o en el cepillo.
8. Abra la tapa y coloque los alimentos en la
parrilla.
9. Ponga la tapa en la parrilla. Consulte la receta
para ver los tiempos de cocción recomendados.
Nota: Al retirar la tapa de la parrilla durante la cocción,
levántela por un lado, en lugar de recta hacia arriba. Si la
levanta de forma recta hacia arriba puede crear succión y
arrastrar las cenizas sobre la comida.
Cuando termine de cocinar...
Cierre el regulador de tiro de la tapa y los agujeros
de ventilación del bol para extinguir el carbón.
E
WWW.WEBER.COM
71
CONSEJOS Y TRUCOS PARA ASAR A LA PARRILLA CON ÉXITO
Use guantes
Domine la llama
Use siempre una manopla o manoplas de
barbacoa cuando utilice la parrilla para carbón.
Los agujeros de ventilación, el regulador de tiro,
las asas y el bol se calientan durante el proceso
de asar a la parrilla, así que asegúrese de
mantener las manos y los antebrazos protegidos.
Las llamaradas ocurren, lo cual es bueno, ya
que doran la superficie de lo que está asando;
sin embargo, demasiadas llamaradas pueden
quemar la comida. Tenga la tapa cerrada el
mayor tiempo posible. Esto limita la cantidad
de oxígeno en el interior de la parrilla, lo que
ayudará a apagar las llamaradas. Si las llamas
se ponen fuera de control, pase la comida a calor
indirecto temporalmente hasta que desaparezcan.
No use líquido de encendido
Evite usar líquido de encendido, ya que puede
dar un sabor químico a sus alimentos. Los
encendedores para chimeneas (se venden por
separado) y los cubitos de encendido (se venden
por separado) son una manera mucho más limpia
y eficaz de encender el carbón.
Precaliente la parrilla
Precalentar la parrilla con la tapa cerrada
durante 10 a 15 minutos prepara la parrilla
de cocción. Con todo el carbón al rojo vivo, la
temperatura debajo de la tapa debe llegar a
260 ºC. El calor suelta los trocitos de comida que
cuelgan sobre la parrilla de cocción, por lo que
son fáciles de quitar con un cepillo de cerdas
de acero inoxidable para parrillas. Precalentar
la parrilla calienta la parrilla de cocción lo
suficiente como para dorar correctamente y
también ayuda a evitar que los alimentos se
peguen a la parrilla de cocción.
Nota: Use un cepillo de cerdas de acero inoxidable para
parrillas. Cambie el cepillo si encuentra cerdas sueltas en
la parrilla de cocción o en el cepillo.
Ponga aceite en la comida, no en la
parrilla de cocción
El aceite evita que la comida se pegue y también
añade sabor y humedad. Cepillar o rociar
ligeramente la comida con aceite funciona mejor
que cepillar la parrilla de cocción.
Mantenga el flujo del aire
El fuego de carbón necesita aire. La tapa debe
estar cerrada el mayor tiempo posible, pero el
regulador de tiro de la tapa y los agujeros de
ventilación del bol deben estar abiertos. Quite
las cenizas de la parte inferior de la parrilla
con regularidad para evitar que se bloqueen los
agujeros de ventilación.
Coloque la tapa
Por cuatro razones importantes, la tapa debe
estar cerrada el mayor tiempo posible.
1. Mantiene la parrilla de cocción lo bastante
caliente como para dorar los alimentos.
2. Acelera el tiempo de cocción y evita que los
alimentos se sequen.
3. Atrapa el ahumado que se desarrolla cuando la
grasa y los jugos se vaporizan en la parrilla.
4. Evita que aparezcan llamaradas al limitar el
oxígeno.
72
Controle el tiempo y la temperatura
Si va a asar en un clima más frío o en una altitud
mayor, el tiempo de cocción será más largo. Si el
viento sopla con fuerza, elevará la temperatura
de la parrilla de carbón, por lo que debe estar
siempre cerca de la parrilla y recordar mantener
la tapa cerrada lo más posible para que el calor
no se escape.
Congelada o fresca
Tanto si está asando alimentos congelados como
frescos, siga las instrucciones de seguridad
del paquete y cocine siempre a la temperatura
interna recomendada. Los alimentos congelados
necesitarán más tiempo para asarse y puede que
haya que añadir más combustible en función del
tipo de comida.
Manténgala limpia
Siga unas cuantas instrucciones básicas de
mantenimiento para que su parrilla esté en
buenas condiciones y ase mejor durante muchos
años.
• Para tener un flujo de aire adecuado y asar
mejor a la parrilla, elimine las cenizas
acumuladas y el carbón viejo del fondo de la
caldera y del colector de cenizas antes de su
uso. Asegúrese de que todo el carbón esté
completamente extinguido y la parrilla esté fría
antes de hacerlo.
• Tal vez observe copos “como de pintura” en el
interior de la tapa. Durante el uso, los vapores
de grasa y humo se oxidan lentamente en
carbono y se depositan en el interior de la
tapa. Cepille la grasa carbonizada del interior
de la tapa con un cepillo de cerdas de acero
inoxidable para parrillas. Para minimizar aún
más la acumulación, la parte interior de la
tapa se puede limpiar con una toalla de papel
después de la cocción mientras la parrilla esté
aún tibia (no caliente).
• Si somete la parrilla a un entorno
especialmente duro, tendrá que limpiar el
exterior con más frecuencia. La lluvia ácida,
los productos químicos y el agua salada
pueden hacer que aparezca la oxidación
superficial. Weber recomienda limpiar la parte
exterior de la parrilla con agua tibia y jabón. A
continuación, aclare y seque a fondo.
• No utilice objetos punzantes o abrasivos para
limpiar las superficies de la parrilla.
GUÍA DE ASADO A LA PARRILLA
Los tiempos de cocción de la carne de ternera y de cordero utilizan la definición de la USDA de medio
punto de cocción, a menos que se indique lo contrario. Los cortes, grosores, pesos y tiempos de asado
se proporcionan como orientación. Factores como la altitud, el viento y la temperatura exterior pueden
afectar los tiempos de cocción.
CARNE ROJA
Visite www.weber.com para obtener recetas y consejos para asar a la parrilla.
Grosor / Peso
Tiempo total aproximado de asado
grosor de 2 cm
4 a 6 minutos con calor alto directo
grosor de 2,5 cm
6 a 8 minutos con calor alto directo
grosor de 5 cm
14 a 18 minutos dorar de 6 a 8 minutos con calor alto
directo y asar de 8 a 10 minutos con calor alto indirecto
Filetes de falda
0,7 kg a 1 kg
grosor de 2 cm
8 a 10 minutos con calor medio directo
Hamburguesa
de carne picada
grosor de 2 cm
8 a 10 minutos con calor medio directo
Solomillo
1,4 kg a 1,8 kg
45 a 60 minutos 15 minutos con calor medio directo y
asar de 30 a 45 minutos con calor medio indirecto
Salchicha Bratwurst:
fresca
salchicha de 85 g
20 a 25 minutos con calor bajo directo
Grosor de 2 cm
6 a 8 minutos con calor alto directo
grosor de 3 a 4 cm
10 a 12 minutos dorar 6 minutos con calor alto directo y
asar de 4 a 6 minutos con calor alto indirecto
Costillas:
costillitas, costillas
1,4 kg a 1,8 kg
1½ a 2 horas con calor medio indirecto
Costillas:
al estilo “country”, con hueso
1,4 kg a 1,8 kg
1½ a 2 horas con calor medio indirecto
Solomillo
0,5 kg
30 minutos dorar 5 minutos con calor alto directo y
asar 25 minutos con calor medio indirecto
Pechuga de pollo:
sin hueso, sin piel
170 g a 227 g
8 a 12 minutos con calor medio directo
Muslo de pollo:
sin hueso, sin piel
113 g
8 a 10 minutos con calor medio directo
Trozos de pollo:
con hueso, variados
85 g a 170 g
36 a 40 minutos 6 a 10 minutos con calor bajo directo,
30 minutos con calor medio indirecto
Pollo: entero
1,8 kg a 2,25 kg
1 a 1¼ horas con calor medio indirecto
Filete: Filetes de ternera
al estilo New York, bistec,
entrecot, chuletón y filet
mignon (solomillo)
PESCADOS Y
MARISCOS
AVES
CERDO
Chuleta:
sin hueso o con hueso
Gallineta
0,7 a 0,9 kg
60 a 70 minutos con calor medio indirecto
Pavo: entero, sin relleno
4,5 kg a 5,5 kg
2 a 2½ horas con calor medio indirecto
grosor de 0,6 cm
a 1,25 cm
3 a 5 minutos con calor medio directo
grosor de 2,5 cm
a 3 cm
10 a 12 minutos con calor medio directo
0,5 kg
15 a 20 minutos con calor medio indirecto
1,4 kg
30 a 45 minutos con calor medio indirecto
Gambas
14 g
2 a 4 minutos con calor alto directo
Espárragos
1,25 cm de
diámetro
6 a 8 minutos con calor medio directo
en mazorca
25 a 30 minutos con calor medio directo
Pescado, filete o bistec:
mero, pargo, salmón,
lubina, pez espada, atún
Pescado: entero
VERDURAS
Maíz
Champiñones
Cebollas
Patatas
desvainado
10 a 15 minutos con calor medio directo
shiitake o de botón
8 a 10 minutos con calor medio directo
portobello
10 a 15 minutos con calor medio directo
cortadas a la mitad
35 a 40 minutos con calor medio indirecto
rodajas de 1,25 cm
8 a 12 minutos con calor medio directo
enteras
45 a 60 minutos con calor medio indirecto
rodajas de 1,25 cm
9 a 11 minutos, dar un hervor durante 3 minutos y asar
a la parrilla de 6 a 8 minutos con calor medio directo
Consejos para cocinar
• Ase filetes de carne, filetes de pescado, trozos
de pollo sin hueso y verduras utilizando el
método directo durante el tiempo que se
indica en la tabla (o hasta el punto de cocción
deseado) dándoles la vuelta una vez, a la mitad
del tiempo de asado.
• Ase carne, aves enteras, trozos de ave con
hueso, pescado entero y cortes más gruesos
utilizando el método indirecto durante el
tiempo que se indica en la tabla (o hasta que
un termómetro de lectura instantánea registre
la temperatura interna deseada).
• Antes de cortar, deje que la carne, los cortes
más grandes de carne y las chuletas y filetes
gruesos reposen de 5 a 10 minutos después
de la cocción. La temperatura interna de la
carne aumentará de 5 a 10 grados durante este
tiempo.
• Para un sabor ahumado adicional, considere
añadir virutas o trozos de madera (remojados
en agua durante al menos 30 minutos y
escurridos) o hierbas frescas humedecidas
como romero, tomillo o laurel. Coloque la
madera o las hierbas húmedas directamente
sobre las brasas, justo antes de empezar a
cocinar.
• Descongele los alimentos antes de asarlos.
De lo contrario, permita un mayor tiempo
de cocción si está cocinando alimentos
congelados.
Consejos de seguridad alimentaria
• No descongele la carne, el pescado ni las aves
a temperatura ambiente. Descongele en la
nevera.
• Lávese bien las manos con agua caliente y
jabón antes de comenzar cualquier preparación
de comidas y después de manipular carne
fresca, pescado y aves de corral.
• No ponga nunca alimentos cocinados en el
mismo plato donde estuvieron los alimentos
crudos.
• Lave todos los platos y utensilios de cocina
que hayan estado en contacto con carne
cruda o pescado con agua con jabón caliente y
enjuague.
Asegúrese de que los alimentos quepan en la parrilla con la tapa bajada, dejando aproximadamente 2,5 cm de espacio
entre la comida y la tapa.
WWW.WEBER.COM
73
SÄKERHET
Underlåtenhet att följa
FAROR
uppmaningarna avseende FAROR,
Använd inte inomhus! Denna grill är utformad
för utomhusbruk på en välventilerad plats och
VARNINGAR och FÖRSIKTIGHET
är inte avsedd och ska aldrig användas som
i denna ägarmanual kan leda
ett värmeelement. Om den används inomhus
till allvarlig kroppsskada eller
kommer giftiga gaser att ansamlas och orsaka
dödsfall, eller kan leda till eldsvåda
allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
eller en explosion som åsamkar
Använd inte ett garage, byggnad, passage eller
annan innesluten plats.
egendomsskada.
Vidrör aldrig grill- eller träkolsgallret, aska,
träkol eller grillen för att kontrollera om de är
heta.
Läs all säkerhetsinformation
i denna ägarmanual innan du
använder denna grill.
Använd ordentliga verktyg, med långa,
värmebeständiga handtag.
Använd inte bensin, alkohol eller andra
lättflyktiga vätskor för att tända träkolen.
Om du använder en tändvätska (ej
rekommenderat), avlägsna all vätska som kan
ha runnit igenom baljans luftventiler innan du
tänder träkolen.
Tillsätt inte tändvätska eller träkol indränkt i
tändvätska till het eller varm träkol. Sätt locket
på tändvätskans flaska efter användning och
placera på säkert avstånd från grillen.
Håll matlagningsområdet fritt från antändbara
ångor och vätskor såsom bensin, alkohol, etc.,
och antändbara material.
VARNINGAR
Använd inte denna grill om inte alla delar
finns på plats. Denna grill måste vara korrekt
monterad enligt monteringsinstruktionerna.
Felaktig montering kan vara farlig.
Använd aldrig grillen utan askuppsamlaren
installerad.
Använd inte denna grill under en antändbar
konstruktion.
Användningen av alkohol, receptbelagda
eller receptfria läkemedel kan försämra
konsumentens förmåga att montera grillen
korrekt eller använda den säkert.
Iaktta försiktighet när du använder din grill.
Den kommer att vara het under grillning
eller rengöring, och ska aldrig lämnas utan
oövervakad.
VARNING! Denna grill blir mycket het, flytta
den inte under användning.
VARNING! Håll barn och husdjur borta.
VARNING! Använd inte sprit eller bensin för
tändning eller återtändning! Använd endast
tändare som uppfyller EN 1860-3!
Denna WEBER grill är inte avsedd att
installeras i eller på fritidsfordon och/eller
båtar.
Använd inte denna grill inom 1,5 m från
antändbart material. Antändbara material
innefattar, men är inte begränsade till altaner,
terrasser eller verandor av trä eller behandlat
trä.
Grillen ska alltid stå på en stadig, jämn yta, på
avstånd från antändbart material.
Placera inte grillen på en glasyta eller
brännbar yta.
Använd inte grillen i stark vind.
Ha inte kläder med lösa, fladdrande ärmar när
du tänder eller använder grillen.
74
Släck träkolen när du har grillat färdigt. För att
släcka, stäng baljans luftventiler och lockspjäll
och sätt locket på baljan.
Använd värmetåliga grillvantar eller handskar
när du grillar, justerar luftventiler (spjäll),
tillsätter träkol och hanterar termometer eller
lock.
Lägg alltid träkolen på träkolsgallret (nedre).
Lägg inte träkol direkt på botten av baljan.
Luta dig inte mot eller överlasta bordets ände.
Använd inte Tuck-Away™ lockhållaren som ett
handtag för att lyfta eller flytta grillen.
Häng inte locket på baljhandtaget.
Släng aldrig het träkol där någon kan trampa
på den eller där den kan utgöra en brandrisk.
Släng aldrig aska eller träkol innan de är
fullständigt släckta.
Ställ inte undan grillen förrän aska och träkol
är fullständigt släckta.
Ta inte bort aska förrän allt träkol är
fullständigt förbränt och släckt och grillen är
sval.
Håll elektriska ledningar och sladdar borta
från heta ytor på grillen och från andra
områden där personer ofta passerar.
CO
VARNING! Använd inte grillen
i ett inneslutet utrymme, t.ex.
i ett hus, tält, husvagn, fordon
eller inneslutet utrymme.
Risk för dödsfall på grund av
koloxidförgiftning.
FÖRSIKTIGHET
Använd inte vatten för att kontrollera flammor
eller släcka träkol.
Att klä baljan med aluminiumfolie hindrar
luftflöde. Använd istället en droppform för att
fånga upp dropp från kött när du grillar med
den indirekta metoden.
Grillborstar ska kontrolleras för lösa borst
och kraftigt slitage på regelbunden basis. Byt
ut borsten om lösa borst hittas på grillgallret
eller borsten. Weber rekommenderar att
du köper en ny grillborste av rostfritt stål
varje vår.
GARANTI
Tack för att du har köpt en produkt från WEBER. 1415 S. Roselle
Road, Palatine, Illinois 60067 USA (”Weber”) är stolta över att
leverera en säker, hållbar och tillförlitlig produkt. Detta är
Webers begränsade garanti som ges till dig utan extra kostnad.
Den innehåller information som du behöver vid reparation av din
WEBER-produkt, om den mot all förmodan skulle gå sönder eller
vara defekt.
I enlighet med tillämpliga lagar har kunden flera rättigheter i
den händelse produkten är defekt. Dessa rättigheter innefattar
kompletterande prestanda eller ersättning, reducering av
inköpspriset, samt kompensation. Inom EU, till exempel, skulle
detta vara en två-års lagstadgad garanti från och med dagen
för överlämnandet av produkten. Dessa och andra lagstadgade
rättigheter påverkas inte av denna garanti. I själva verket
ger denna garanti ytterligare rättigheter till ägaren, vilka är
oberoende av lagstadgade garantibestämmelser.
WEBERS BEGRÄNSADE GARANTI
Weber garanterar den ursprungliga köparen av WEBER-produkten
(eller person som tagit emot produkten som gåva eller i PRsammanhang) att WEBER-produkten är fri från material- och
tillverkningsfel under garantiperioderna som anges nedan, såvida
den monteras och används i enlighet med medföljande handbok.
(Obs: Om du tappar bort eller förlorar din WEBER handbok, kan en
ny handbok laddas ner från www.weber.com, eller en landsspecifik
webbplats som ägaren kan omdirigeras till.) Under normala
förhållanden, vid användning och underhåll i privata enfamiljshem
eller -lägenheter, reparerar eller byter Weber defekta delar inom
gällande tidsperioder, begränsningar och undantag som anges
nedan. DENNA BEGRÄNSADE GARANTI GÄLLER ENDAST DEN
URSPRUNGLIGA KÖPAREN OCH KAN INTE ÖVERFÖRAS TILL
EFTERFÖLJANDE ÄGARE, UTOM NÄR DET GÄLLER GÅVOR OCH
REKLAMARTIKLAR SÅSOM ANGIVITS OVAN.
ÄGARENS SKYLDIGHETER UNDER DENNA GARANTI
För att säkerställa problemfri garantitäckning är det viktigt (men
inget krav) att du registrerar din WEBER-produkt online på www.
weber.com, eller en landsspecifik webbplats som ägaren kan
omdirigeras till. Kom dessutom ihåg att spara ditt inköpskvitto eller
faktura. Genom att registrera din WEBER-produkt bekräftar du
garantitäckningen och skapar en direktlänk mellan dig och Weber
om vi behöver kontakta dig.
Ovanstående garanti gäller endast om ägaren med rimlig
omsorg tar hand om WEBER-produkten genom att följa alla
monteringsinstruktioner, handböcker och förebyggande underhåll
som beskrivs i den medföljande handboken, såvida inte ägaren
kan bevisa att defekten eller felet uppstått oberoende av bristande
efterlevnad av de ovan nämnda skyldigheterna. Om du bor i
ett kustnära område eller om din produkt står nära en pool,
ingår regelbunden tvätt och sköljning av de utvändiga ytorna i
underhållet, som beskrivs i medföljande handbok.
HANTERING AV GARANTIFRÅGOR / UNDANTAG FRÅN GARANTIN
Om du anser att du har en del som täcks av denna garanti,
vänligen kontakta Weber Customer Service med hjälp av
kontaktinformationen på vår hemsida (www.weber.com, eller en
landsspecifik webbplats som ägaren kan omdirigeras till). Efter
Webers bedömning reparerar eller byter Weber ut en defekt del
som täcks av denna begränsade garanti. Om reparation eller
byte inte är möjligt, kan Weber välja (efter egen bedömning) att
byta ut aktuell grill mot en ny grill av motsvarande eller högre
värde. Weber kan be dig att returnera delar för inspektion, vars
fraktkostnader måste betalas i förväg.
PRODUKTGARANTIPERIODER
Balja, lock och mittring:
10 år, inte genomrostning/genombränning
Besök www.weber.com, välj land,
och registrera din grill i dag.
One-Touch™ rengöringssystem:
5 år, inte genomrostning/genombränning
Plastkomponenter:
5 år, förutom blekning eller missfärgning
Alla övriga delar:
2 år
UTESLUTANDE AV ANSVARIGHET
FÖRUTOM GARANTIN OCH FRISKRIVNINGSKLAUSULER SOM
BESKRIVS I DENNA GARANTI, FINNS DET UTTRYCKLIGEN
INTE NÅGON YTTERLIGARE GARANTI ELLER FRIVILLIGA
DEKLARATIONER FÖR ANSVAR HÄR SOM GÅR UTÖVER DET
LAGSTADGADE ANSVAR SOM GÄLLER FÖR WEBER. DEN
NUVARANDE GARANTIN BEGRÄNSAR HELLER INTE ELLER
UTESLUTER SITUATIONER ELLER KRAV DÄR WEBER HAR
OBLIGATORISK ANSVARSFÖRSÄKRING SOM FÖRESKRIVS AV
LAGEN.
INGA GARANTIER GÄLLER EFTER DE TILLÄMPLIGA PERIODERNA
FÖR DENNA BEGRÄNSADE GARANTI. INGA ANDRA GARANTIER
SOM GES AV NÅGON PERSON ELLER ORGANISATION, INKLUSIVE
BUTIK ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE VAD GÄLLER NÅGON PRODUKT
(EXEMPELVIS “UTÖKADE GARANTIER”), KAN BINDA WEBER TILL
NÅGOT ANSVAR. DEN ENDA ERSÄTTNING DENNA BEGRÄNSADE
GARANTI TÄCKER ÄR REPARATION ELLER BYTE AV DEL ELLER
PRODUKT.
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KOMMER NÅGON TYP AV
ERSÄTTNING VARA HÖGRE ÄN INKÖPSPRISET FÖR DEN SÅLDA
WEBER-PRODUKTEN.
DU ANTAR RISK OCH ANSVAR FÖR FÖRLUSTER, MATERIELLA
SKADOR ELLER PERSONSKADOR SOM BERÖR DIG ELLER ANDRA
SOM BEROR PÅ EN FELAKTIG ANVÄNDNING ELLER MISSBRUK
AV PRODUKTEN ELLER VID UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA WEBERS
ANVISNINGAR SOM ANGES I ÄGARHANDBOKEN.
GARANTI FÖR DELAR OCH TILLBEHÖR SOM BYTS UT UNDER
DENNA BEGRÄNSADE GARANTIN GÄLLER ENDAST DEN/DE
URSPRUNGLIGA GARANTIPERIODEN/-ERNA.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI GÄLLER ENDAST
VID ANVÄNDNING I PRIVATA ENFAMILJSHEM ELLER
- LÄGENHETER OCH GÄLLER INTE WEBER-GRILLAR
SOM ANVÄNDS I KOMMERSIELLA, KOMMUNALA ELLER
FLERFAMILJSSAMMANHANG, SÅSOM RESTAURANGER, HOTELL,
RESORTER ELLER VID UTHYRNING.
WEBER KAN MED TIDEN ÄNDRA UTFORMNINGEN AV
DERAS PRODUKTER. INGET I DENNA BEGRÄNSADE
GARANTI KAN TVINGA WEBER ATT INFÖRLIVA SÅDANA
KONSTRUKTIONSÄNDRINGAR PÅ TIDIGARE TILLVERKADE
PRODUKTER. SÅDANA ÄNDRINGAR SKA HELLER INTE TOLKAS
SOM ETT ERKÄNNANDE ATT TIDIGARE KONSTRUKTIONER VARIT
DEFEKTA.
Denna GARANTI förfaller om det finns skador, försämringar,
missfärgningar och/eller rost som Weber inte kan hållas ansvarig
för:
• Missbruk, vanvård, förändring, modifiering, felaktig användning,
skadegörelse, försummelse, felaktig montering eller
installation, och underlåtenhet att utföra normalt underhåll och
rutinunderhåll.
• Insekter (såsom spindlar) och gnagare (såsom ekorrar),
inklusive men inte begränsat till skador på brännarrör och/eller
gasolslangar.
• Exponering för salt luft och/eller klorkällorna såsom pooler och
badtunnor/spa.
• Svåra väderförhållanden såsom hagel, orkaner, jordbävningar,
tsunamis eller svallvågor, tornadoer eller svåra stormar.
Användningen och/eller installation av delar på din WEBER-produkt
som inte är äkta Weber-delar ogiltigförklarar denna begränsade
garanti och eventuella skador som orsakas täcks inte av denna
begränsade garanti. Alla typer av modifieringar på en gasolgrill
som inte har godkänts av Weber och utförts av en auktoriserad
servicetekniker från Weber leder till att garantin ogiltigförklaras.
WWW.WEBER.COM
75
GRILLSYSTEM
Din WEBER-träkolsgrill har designats med
mycket omtanke. Vi designar våra grillar så att
du aldrig ska behöva oroa dig för flammor, varma
och kalla fläckar eller bränd mat. Du kan se
fram emot utomordentlig prestanda, kontroll och
resultat varje gång.
A
Balja och lock
Varje WEBER träkolsgrill har en stålbalja
och lock med en beläggning av påbakad
porslinsemalj. Detta är viktigt eftersom det
betyder att den aldrig kommer att flagna.
Den reflekterande ytan tillhandahåller
konvektionsgrillning, så att värmen fördelas
runt maten lika mycket som i en inomhusugn,
vilket ger dig en jämn grillning.
B
Spjäll och luftventiler
Luft är en viktig faktor i träkolsgrillning. Ju
mer luft du släpper in i grillen, ju hetare
blir elden (till en viss punkt) och ju oftare
du måste fylla på den. Så för att minimera
antalet påfyllningarna, håll locket på så
mycket som möjligt. Baljventilerna längst
ner på grillen ska lämnas öppna när du
grillar, men för att kontrollera eldens
förbränningshastighet, stäng lockspjället så
mycket som till hälften.
C
Träkolsgallret
Träkolsgallret klarar hettan från vilken
träkolseld som helst. Detta tåliga galler,
tillverkat av robust stål, kommer inte att
förvridas eller bli igenombränt. Dessutom ger
den dig tillräckligt med plats för direkt eller
indirekt grillning, vilket ger dig flexibiliteten
att grilla på det sätt
som du vill.
E
One-Touch™-rengöringssystemet
One-Touch™-rengöringssystemet gör
rengöring problemfri. När du rör handtaget
fram och tillbaka flyttar de tre bladen
i baljan aska från botten på grillen in i
askuppsamlaren. Dessa ventiler fungerar
också som ett baljspjäll för att hjälpa till att
tillföra syre till elden eller låta dig släcka
elden enkelt.
76
A
C
A
D
Grillgaller
Grillgallret, tillverkat av robust, pläterat stål,
ger dig gott om plats att tillaga alla dina
favoriträtter.
D
B
E
B
TRÄKOLSGRILL SPECIELLA FUNKTIONER
Beroende på modellen som du har köpt kan det
hända att din grill är utrustad med funktionerna
som beskrivs på denna sida.
A
A
Gourmet BBQ System™
Ditt grillgaller kan vara utrustat med ett
speciellt mittområde som är borttagbar.
Denna funktion är utformad för att enkelt
låta dig lägga till speciella Weber Gourmet
BBQ System™-grillkomponenter såsom
en pizzasten, wok, grillplåt, bränngaller,
kycklinggrill, pannkaksstekpanna eller
koreansk bbq-inlägg (säljs separat). Varje
alternativ ger dig oändliga möjligheter att
prova nya recept.
B
Inbyggd termometer
En tålig, inbyggd locktermometer låter dig
enkelt hålla koll på din grills temperatur.
C
Lockkrok
Inuti grillocket finns en vinklad lockkrok För
helt enkelt locket åt sidan och häng locket på
baljan.
D
B
C
D
E
F
G
Tuck-Away™-lockhållare
Tuck-Away™-lockhållare låter dig enkelt flytta
locket åt sidan för att kontrollera din måltid
eller lägga på mer träkol.
E
Grillgaller med gångjärn
Grillgallret med gångjärn har ett område
på bägge sidor som kan lyftas upp så att du
enkelt kan tillsätta bränsle.
F
Stor askuppsamlare
Den stora, helt inneslutna askuppsamlaren
förhindrar aska från att blåsa runt och är lätt
att ta av för snabb och ren askborttagning.
G
Krokhandtag för verktyg
Handtaget har inbyggda krokar så att du har
ett bekvämt ställe att hänga dina verktyg.
WWW.WEBER.COM
77
FÖRE UPPTÄNDNING
Välja en lämplig plats att grilla på
Förbereda grillen för upptändning
• Använd denna grill endast utomhus på en
välventilerad plats. Använd inte i ett garage,
byggnad, passage eller annan innesluten plats.
1. Ta av locket och lägg den vid sidan av din grill
med användning av antingen lockkroken på
lockets insida, eller Tuck-Away™-lockhållaren
(beroende på din grillmodell).
• Grillen ska alltid stå på en stadig, jämn yta.
• Grilla inte inom 1,5 m från antändbart material.
Antändbara material innefattar, men är inte
begränsade till altaner, terrasser och verandor
av trä eller behandlat trä.
Bestäm hur mycket träkol som ska
användas
Mängden träkol beror på vad du grillar och
storleken på din grill. Om du grillar små, möra
matbitar som tar mindre än 20 minuter, se
Mätning och tillsättning av träkol för direktvärme
tabell. Om du grillar större köttbitar som tar
20 minuter eller längre, eller känslig mat, se
Mätning och tillsättning av träkol för indirekt värme
tabell. Använd träkolsmuggen som levereras med
din grill för att mäta lämplig mängd träkol. För
mer information om skillnaden mellan direkt och
indirekt matlagning, se GRILLMETODER- avsnittet.
Den allra första gången som du
grillar
Det rekommenderas att grillen värms upp
och bränslet hålls glödhet, med locket på,
i åtminstone 30 minuter innan den första
grillningen.
2. Ta bort grillgallret (övre) från din grill. För
bekvämlighet, häng grillgallret på din grills
balja, bakpanel eller ram med hjälp av gallrets
rundade handtag (en funktion på vissa av våra
grillar) (A). Om din grill inkluderar Gourmet
BBQ System™-grillgallret, ta först bort den
borttagbara mittdelen, och sedan hela
grillgallret från grillen.
3. Ta bort träkolsgallret (nedre) och rensa
aska eller bitar av gammalt träkol från
botten på baljan. Träkol kräver syre för att
brinna, så säkerställ att luftventilerna inte är
igentäppta. För grillar med ett One-Touch™rengöringssystem, flytta handtaget fram och
tillbaka för att flytta aska från botten på grillen
till askuppsamlaren (B).
4. Om din grill har en standard askuppsamlare,
frigör benklämman för att ta bort
askuppsamlaren (C) och släng sedan askan.
Om din grill har en stor askuppsamlar, tryck
askuppsamlarens handtag för att frigöra den
från grillen (D).
A
B
C
5. Öppna baljventilen genom att föra handtaget så
långt till höger som möjligt (E) eller genom att
flytta handtaget till den öppna positionen (F)
(beroende på din grillmodell).
6. Sätt tillbaka träkolsgallret (nedre).
Anm. Instruktioner för användning av tändvätska har
avsiktligen utelämnats från denna ägarmanual. Tändvätska
är besvärlig och kan överföra en kemisk smak till din mat,
medan tändkuber (säljs separat) inte gör det. Om du väljer
att använda tändvätska, följ tillverkarens instruktioner och
tillför ALDRIG tändvätska till bränsle som redan brinner.
D
Mätning och tillsättning av träkol för direktvärme
*När du mäter träkolsbitar, använd träkolsmåttet som tillhandahålls med din grill.
Grilldiameter
WEBER Träkolsbriketter
Träkolsbriketter
Bok Bit Träkol*
Blandat trä Bit Träkol*
47 cm
25 briketter
30 briketter
1 cup (0,56 kg)
¾ cup
57 cm
30 briketter
40 briketter
1 ¾ cups (,98 kg)
1¼ cups
67 cm
45 briketter
60 briketter
4 cups (2,24 kg)
2 ¾ cups
E
Mätning och tillsättning av träkol för indirekt värme
*När du mäter träkolsbitar, använd träkolsmåttet som tillhandahålls med din grill.
Grilldiameter
78
WEBER Träkolsbriketter
Träkolsbriketter
Bok Bit Träkol*
Blandat trä Bit Träkol*
Briketter
för den
första
timmen
(per sida)
Briketter
att tillsätta
för varje
extra timme
(per sida)
Briketter
för den
första
timmen
(per sida)
Briketter
att tillsätta
för varje
extra timme
(per sida)
Träkol
för den
första
timmen
(per sida)
Träkol
att tillsätta
för varje
extra timme
(per sida)
Träkol
för den
första
timmen
(per sida)
Träkol
att tillsätta
för varje
extra timme
(per sida)
47 cm
10 briketter
4 briketter
15 briketter
7 briketter
½ cup
(0,30 kg)
1 handfull
½ cup
1 handfull
57 cm
15 briketter
4 briketter
20 briketter
7 briketter
½ cup
(0,30 kg)
1 handfull
½ cup
1 handfull
67 cm
20 briketter
6 briketter
30 briketter
8 briketter
¾ cup
(0,42 kg)
1 handfull
¾ cup
1 handfull
F
UPPTÄNDNING AV TRÄKOL
Tända upp träkolen med en
skorstenständare
A
C
Det enklaste, bästa sättet att tända upp all
slags träkol är att använda en skorstenständare;
speciellt, WEBER RapidFire™- skorstenständare
(säljs separat). Se försiktighetsåtgärder och
varningar som kommer med RapidFire™skorstenständare innan upptändning.
1. Lägg in lite hopknycklat tidningspapper på
botten av skorstenständaren och placera
skorstenständaren på träkolsgallret (A);
eller lägg några tändkuber på mitten av
träkolsgallret och placera skorstenständaren
ovanpå dem (B).
2. Fyll skorstenständaren med träkol (C).
3. Tänd tändkuberna eller tidningspappret genom
hålen på skorstenständarens sida (D).
4. Håll skorstenständaren på plats tills träkolen
är helt tända. Du kan avgöra när träkolen är
helt tända när de är täckta med ett lager av
ljusgrå aska.
D
Anm. Tändkuberna som används måste förbrännas
fullständigt och träkolen måste vara täckta med aska innan
mat läggs på grillgallret. Grilla inte förrän bränslet har en
beläggning av aska.
5. När träkolen är helt tända, fortsätt till följande
sidor för instruktioner om hur du ska ordna
din träkol och börja grilla enligt din önskade
grillmetod (direkt eller indirekt metod).
Tända upp träkolen med tändkuber
1. Bygg en pyramid av träkol i mitten på
träkolsgallret (nedre) och placera ett par
tändkuber (säljs separat) inne i pyramiden (E).
2. Tänd tändkuberna med en lång tändsticka
eller en tändare. Tändkuberna kommer då att
antända träkolen.
3. Vänta tills träkolen är helt tända. Du kan
avgöra när träkolen är helt tända när de är
täckta med ett lager av ljusgrå aska.
B
E
Anm. Tändkuberna som används måste förbrännas
fullständigt och träkolen måste vara täckta med aska innan
mat läggs på grillgallret. Grilla inte förrän bränslet har en
beläggning av aska.
4. När träkolen är helt tända, fortsätt till följande
sidor för instruktioner om hur du ska ordna
din träkol och börja grilla enligt din önskade
grillmetod (direkt eller indirekt metod).
WWW.WEBER.COM
79
GRILLMETODER
A
Ordna träkolen för
direktvärme
B
1. Sätt på grillvantar eller handskar.
Anm. Grillen, inklusive handtaget och spjäll-/
ventilhandtagen, blir heta. Se till att du använder grillvantar
eller handskar för att inte bränna dina händer.
2. Efter träkolen brinner helt, fördela dem jämnt
över grillgallret med långskaftade tänger (B).
3. Sätt tillbaka grillgallret.
4. Sätt locket på grillen.
5. Öppna lockspjället (C).
6. Förvärm gallret i cirka 10-15 minuter.
7. När grillgallret är förvärmt, rengör grillgallret
med en grillborste av rostfritt stål (D).
C
Anm. Använd en grillborste av rostfritt stål. Byt ut borsten
om lösa borst hittas på grillgallret eller borsten.
Grilla med direktvärme
Använd den direkta metoden för små, möra
matbitar som tar mindre än 20 minuter att grilla,
såsom:
• Hamburgare
• Biffar
• Kotletter
• Kebab
• Benlösa kycklingbitar
• Fiskfiléer
• Skaldjur
• Skurna grönsaksbitar
Med direktvärme befinner sig elden rakt under
maten (A). Den grillar matens yta, utvecklar
smaker, textur och underbar karamellisering
medan det även lagar maten hela vägen in till
mitten.
En direkt eld skapar både strålande och ledande
värme. Strålande värme från träkolen grillar
ytan på den närmast belägna maten snabbt.
Samtidigt så värmer elden grillgallret, som leder
värme direkt till matens yta och skapar de där
omisskänliga och underbara grillmönstren.
80
8. Öppna locket och lägg din mat på gallret.
9. Sätt locket på grillen. Se recept för
rekommenderade grilltider.
Anm. När du tar bort grillocket under grillning, lyft den åt
sidan istället för rakt upp. Att lyfta den rakt upp kan skapa
ett sug och dra upp aska på din mat.
När du har grillat klart...
Stäng lockspjäll och baljventiler för att släcka
träkolen.
D
GRILLMETODER
A
Ordna träkolen för
indirekt värme
B
1. Sätt på grillvantar eller handskar.
Anm. Grillen, inklusive handtagen, lockspjället och
baljventilerna, blir heta. Se till att du använder grillvantar
eller handskar för att inte bränna dina händer.
2. Efter att träkolen brinner helt, ordna
träkolsbitarna med långskaftade tänger så
att de ligger på bägge sidorna om maten (B).
Placera träkolen på baljans sidor vid handtagen
(C), antingen direkt på träkolsgallret eller i
träkolsskenorna eller Char-Baskets™ om dessa
används En droppform kan placeras mellan
träkolen för att samla upp dropp.
Grilla med indirekt värme
Använd den indirekta metoden för större köttbitar
som kräver 20 minuters grilltid eller längre, eller
för mat som är så känslig att direkt exponering
för värmen torkar ut eller bränner den, såsom:
• Stekar
• Kycklingbitar med ben
• Hel fisk
• Känslig fiskfilé
• Hel kyckling
• Kalkoner
• Revbensspjäll
Indirekt värme kan också användas för att
färdiglaga tjockare mat eller bitar med ben som
har frästs eller brynts först med direkt värme.
Med indirekt värme befinner sig värmen på
bägge sidor av grillen, eller på grillens ena
sidan. Maten ligger på delen av grillgallret utan
eld (A).
Den strålande och ledande värmen är fortfarande
faktorer, men de är inte så intensiva vid indirekt
grillning. Men om grillens lock är på, som den
ska vara, genereras en annan slags värme:
konvektionsvärme. Värmen stiger, reflekteras av
locket och grillens inre ytor, och cirkulerar för att
långsamt grilla maten jämnt på alla sidor.
ANVÄNDA TRÄKOLSSKENORNA:
Rikta in träkolsgallret så att ståltrådarna
löper över baljan från handtag till handtag.
Positionera därefter träkolsskenorna så att de
krokas över träkolsgallrets yttre raka trådar.
Framsidan av träkolsskenorna skall fästa över
den fjärde tråden på träkolsgallret och klicka
på plats (D).
C
3. Sätt tillbaka grillgallret.
4. Sätt locket på grillen. Om din grill har en
termometer, positionera alltid locket så att
termometern inte är ovanför träkolen där den
kommer att exponeras för direkt värme (E).
5. Öppna lockspjället.
6. Förvärm gallret i cirka 10-15 minuter.
D
7. När grillgallret är förvärmt, rengör grillgallret
med en grillborste av rostfritt stål.
Anm. Använd en grillborste av rostfritt stål. Byt ut borsten
om lösa borst hittas på grillgallret eller borsten.
8. Öppna locket och lägg din mat på gallret.
9. Sätt locket på grillen. Se recept för
rekommenderade grilltider.
Anm. När du tar bort grillocket under grillning, lyft den åt
sidan istället för rakt upp. Att lyfta den rakt upp kan skapa
ett sug och dra upp aska på din mat.
När du har grillat klart...
Stäng lockspjäll och baljventiler för att släcka
träkolen.
Konvektionsvärme bryner inte matens yta på det
sätt som strålande och ledande värme gör. Den
lagar maten mer varsamt ända in till mitten, som
värmen i en ugn.
E
WWW.WEBER.COM
81
TIPS OCH KNEP FÖR EN LYCKAD GRILLNING
Använd handskar
Håll koll på tid och temperatur
Använd alltid en grillvante/-vantar när du
använder din träkolsgrill. Luftventiler, spjäll,
handtag och baljan blir alla varma under
grillprocessen, så se till att dina händer och
underarmar är skyddade.
Om du grillar i ett kallare klimat eller på en
högre höjd kommer grilltiderna att vara längre.
Om vinden blåser hårt kommer detta att höja
utegrillens temperatur, så håll dig alltid i
närheten av din grill och kom ihåg att hålla locket
på så mycket som möjligt så att värmen inte
försvinner.
Undvik tändvätska
Undvik att använda tändvätska eftersom den kan
ge din mat en kemisk smak. Skorstenständare
(säljs separat) och tändkuber (säljs separat) är
mycket renare och ett mycket mer effektivt sätt
att tända upp din träkol.
Förvärm grillen.
Att förvärma din grill med locket på i 10 till 15
minuter förbereder grillgallret. När alla träkol
glöder ska temperaturen under locket vara
260 ˚C. Värmen lossar matbitar och delar som
sitter fast på gallret, vilket gör det lätt att borsta
av dem med en grillborste av rostfritt stål. Att
förvärma din grill gör gallret tillräckligt hett
för att bryna ordentligt och hjälper också till att
förhindra att mat fastnar på gallret.
Anm. Använd en grillborste av rostfritt stål. Byt ut borsten
om lösa borst hittas på grillgallret eller borsten.
Lägg oljan på maten, inte gallret
Olja förhindrar mat från att fastna och ger smak
och fukt. Att spraya eller pensla maten lätt med
olja fungerar bättre än att pensla gallret.
Håll luftcirkulationen igång
En träkolseld behöver luft. Locket ska vara på
så mycket som möjligt, men håll lockspjället
och baljventilen öppna. Ta bort askan i botten
på grillen regelbundet så att den inte blockerar
luftventilerna.
Sätt på locket
Det finns fyra anledningar till varför locket ska
vara på så mycket som möjligt.
1. Håller gallret hett nog att bryna maten.
2. Förkortar grilltiden och förhindrar att maten
torkar ut.
3. Fångar upp rökigheten som utvecklas när fett
och safter förångas i grillen.
4. Förhindrar flammor genom att begränsa syre.
Tämjer lågan
Flammor inträffar, vilket är bra, eftersom de
bryner ytan på det som du lagar; men för många
flammor kan bränna maten. Håll locket på så
mycket som möjligt. Detta begränsar mängden
syre inuti grillen, vilket hjälper till att släcka
flammor. Om flammorna börjar slå upp för
häftigt, flytta maten över indirekt värme tillfälligt,
tills de avtar.
82
Färsk eller fruset
Oavsett om du grillar färsk eller frusen mat, följ
säkerhetsriktlinjerna på paketet och tillaga alltid
den till den rekommenderade mittemperaturen.
Frusen mat tar längre tid att grilla och kan kräva
att mer bränsle läggs på beroende på typen av
mat.
Rengöring
Följ några grundläggande underhållsinstruktioner
för att hålla din grill snygg och i perfekt form i
många år framöver.
• För ordentligt luftflöde och bättre grillning, ta
bort ansamlad aska och gammalt träkol från
botten på baljan och askuppsamlaren innan
användning. Säkerställ att alla träkol är släckta
och att grillen är sval innan du gör detta.
• Du kan lägga märke till “målarfärglika” flagor
på lockets insida. Under användning oxideras
fett- och rökångor långsamt till kol och avsätts
på insidan av ditt lock. Borsta det förkolnade
fettet från insidan av locket med en grillborste
av rostfritt stål. För att minimera ytterligare
ansamling kan lockets insida torkas med en
pappershandduk efter grillning medan grillen
fortfarande är varm (inte het).
• Om din grill är utsatt för ett hårt klimat eller
andra svåra omständigheter kanske du vill
rengöra utsidan oftare. Surt regn, kemikalier
och saltvatten kan orsaka ytrost. Weber
rekommenderar att du torkar av utsidan på din
grill med varmt, löddrigt vatten. Följ upp med
en sköljning och grundlig torkning.
• Använd inte vassa objekt eller slipande
rengöringsverktyg för att rengöra din grills
ytor.
GRILLGUIDE
Grilltider för nöt och lamm tillämpar USDA:s definition för medium tillagningsgrad, om inte annat
noteras. Bitarna, tjocklekarna, vikterna och grilltiderna är avsedda som riktlinjer. Faktorer såsom höjd
över havet, vind och yttertemperatur kan påverka grilltider.
Se www.weber.com för recept och grilltips.
Ungefärlig sammanlagd grilltid
2 cm tjock
4 till 6 minuter direkt hög värme
2,5 cm tjock
6 till 8 minuter direkt hög värme
5 cm tjock
14 till 18 minuter bryn 6 till 8 minuter direkt hög värme,
och grilla 8 till 10 minuter indirekt hög värme
Flankstek
0,7 till 1 kg,
2 cm tjock
8 till 10 minuter direkt mediumvärme
Nötfärsburgare
2 cm tjock
8 till 10 minuter direkt mediumvärme
Oxfilé
1,4 till 1,8 kg
45 till 60 minuter 15 minuter direkt mediumvärme,
och grilla 30 till 45 minuter indirekt hög värme
Bratwurst: färsk
85 g korv
20 till 25 minuter direkt låg värme
2 cm tjock
6 till 8 minuter direkt hög värme
3 till 4 cm tjock
10 till 12 minuter bryn 6 minuter direkt hög värme,
och grilla 4 till 6 minuter indirekt hög värme
Revbensspjäll: baby back-spjäll
1,4 till 1,8 kg
1½ till 2 timmar indirekt mediumvärme
Revbensspjäll: country-style,
med ben
1,4 till 1,8 kg
1½ till 2 timmar indirekt mediumvärme
• Tina mat innan grillning. Annars, räkna med en
längre grilltid om du lagar frusen mat.
Oxfilé
0,5 kg
30 minuter bryn 5 minuter direkt hög värme,
och grilla 25 minuter indirekt hög värme
Matsäkerhetstips
Kycklingbröst: benfri, utan
skinn
170 till 227 g
8 till 12 minuter direkt mediumvärme
• Tina inte kött, fisk eller kyckling i
rumstemperatur. Tina i kylskåpet.
Kycklinglår: benfri, utan skinn
113 g
8 till 10 minuter direkt mediumvärme
Kycklingbitar: med ben, olika
bitar
85 till 170 g
36 till 40 minuter 6 till 10 minuter direkt låg värme,
30 minuter indirekt mediumvärme
Kyckling: hel
1,8 till 2,25 kg
1 till 1¼ timme indirekt mediumvärme
Cornish-höna
0,7 till 0,9 kg
60 till 70 minuter indirekt mediumvärme
Kalkon: hel, ofylld
4,5 till 5,5 kg
2 till 2½ timmar indirekt medium värme
Fish, filé eller med ben:
Flundra, röd snapper, lax,
havsabborre, svärdfisk, tonfisk
0,6 till 1,25 cm tjock
3 till 5 minuter direkt mediumvärme
2,5 till 3 cm tjock
10 till 12 minuter direkt mediumvärme
NÖTKÖTT
KYCKLING
FLÄSK
Kotlett: benfri eller med ben
FISK OCH SKALDJUR
• Grillbiffar, fiskfiléer, benlösa kycklingbitar och
grönsaker som använder den direkta metoden
för tiden angiven i tabellen (eller till den
önskade tillagningsgraden) med vändning av
maten en gång vid hälften av grilltiden.
Tjocklek/Vikt
Biff: New York strip,
porterhouse, rib-eye, T-bone,
och filet mignon (oxfilé)
0,5 kg
15 till 20 minuter indirekt mediumvärme
1,4 kg
30 till 45 minuter indirekt mediumvärme
Räkor
14 g
2 till 4 minuter direkt hög värme
Sparris
1,25 cm diameter
6 till 8 minuter direkt mediumvärme
med skal
25 till 30 minuter direkt mediumvärme
utan skal
10 till 15 minuter direkt mediumvärme
shiitake eller liten
champinjon
8 till 10 minuter direkt mediumvärme
portobello
10 till 15 minuter direkt mediumvärme
halverad
35 till 40 minuter indirekt mediumvärme
1,25 cm skivor
8 till 12 minuter direkt mediumvärme
hel
45 till 60 minuter indirekt mediumvärme
1,25 cm skivor
9 till 11 minuter förkok 3 minuter,
och grilla 6 till 8 minuter direkt mediumvärme
Fisk: hel
Majs
GRÖNSAKER
Grilltips
Svamp
Lök
Potatis
• Grillstekar, hel kyckling, kycklingbitar med ben,
hel fisk och tjockare bitar som använder den
indirekta metoden för tiden angiven i tabellen
(eller tills en termometer med direktavläsning
registrerar den önskade mittemperaturen).
• Innan de skärs upp, låt stekar, större köttbitar
och tjocka kotletter och biffar vila i mellan
5 och 10 minuter efter tillagning. Köttets
mittemperatur kommer att stiga med 5 till 10
grader under denna tid.
• För ytterligare röksmak, överväg att tillföra flis
eller bitar av ett hårt träslag (blötlagda i vatten
i minst 30 minuter och dränerade) eller fuktade
färska kryddor såsom rosmarin, timjan eller
lagerblad. Lägg det blöta träet eller kryddorna
direkt på kolen precis innan du börjar grilla.
• Tvätta dina händer noggrant med varmt,
löddrigt vatten innan all matlagning och efter
hantering av rått kött, fisk och kyckling.
• Lägg aldrig tillagad mat på samma tallrik som
rå mat befunnit sig på.
• Tvätta alla tallrikar och köksredskap som har
varit i kontakt med rått kött eller fisk i hett,
löddrigt vatten och skölj.
Se till att maten passar på gallret med locket påsatt, och att avståndet mellan maten och locket är cirka 2,5 cm.
WWW.WEBER.COM
83
SICHERHEIT
Die Missachtung der in dieser
Gebrauchsanleitung enthaltenen
GEFAHREN-, WARN- und
VORSICHTSHINWEISE kann
zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Darüber
hinaus kann ein solches
Nichtbeachten Brände oder
Explosionen verursachen und zu
Sachschäden führen.
Bitte lesen Sie alle in dieser
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitsinformationen, bevor
Sie den Grill verwenden.
GEFAHRENHINWEISE
Nicht in geschlossenen Räumen nutzen! Dieser
Grill ist für den Außengebrauch in einem gut
belüfteten Bereich bestimmt und sollte in
keinem Fall als Heizung verwendet werden.
Bei Verwendung in geschlossenen Räumen
sammeln sich giftige Gase an, die zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie den Grill weder in einer Garage
noch in einem Gebäude, noch in einem anderen
geschlossenen Bereich.
Verwenden Sie weder Benzin noch Alkohol,
noch sonstige flüchtige Stoffe, um die
Holzkohle anzuzünden. Bei der Verwendung
von Holzkohle-Anzündflüssigkeit (nicht
empfohlen), entfernen Sie jegliche
Flüssigkeiten, die durch die Schalenbelüftung
gelaufen ist, bevor Sie die Holzkohle anzünden.
Geben Sie keine Holzkohle-Anzündflüssigkeit
oder mit Hohlkohleanzünder durchtränkte
Holzkohle auf heiße oder warme Holzkohle.
Verschließen Sie die Anzündflüssigkeit nach
Verwendung und platzieren Sie sie in einem
sicheren Abstand vom Grill entfernt.
Achten Sie darauf, dass sich im Grillbereich
keine brennbaren Dämpfe oder Flüssigkeiten
befinden wie z. B. Benzin, Alkohol usw. oder
brennbares Material.
WARNHINWEISE
Beginnen Sie erst mit dem Grillen, wenn
alle Teile vollständig aufgebaut sind. Der
Grill muss ordnungsgemäß entsprechend
der Aufbauanleitung aufgebaut werden. Ein
unsachgemäßer Aufbau kann Gefahren mit sich
bringen.
Verwenden Sie den Grill niemals ohne
Aschekasten.
Verwenden Sie diesen Grill nicht unter einer
brennbaren Baukonstruktion.
Die Verwendung von Alkohol, verschriebenen
oder nicht verschriebenen Medikamenten
können die Fähigkeit des Benutzers
beeinträchtigen, den Grill ordnungsgemäß
aufzubauen bzw. sicher zu bedienen.
Lassen Sie bei der Verwendung Ihres Grills
Vorsicht walten. Während des Grillens oder
Reinigens ist der Grill heiß und sollte niemals
unbeaufsichtigt sein.
Verwenden Sie den Tuck-Away ™-Deckelhalter
nicht als Griff, um den Grill anzuheben oder zu
bewegen.
Hängen Sie den Deckel nicht an den
Schalengriff.
Schütten Sie heiße Holzkohle niemals auf
Stellen, über die Personen laufen oder die eine
Feuergefahr darstellen könnten. Schütten Sie
Asche oder Holzkohle niemals weg, bevor sie
nicht vollständig erloschen ist.
Verstauen Sie den Grill erst, wenn Asche und
Holzkohle vollständig erloschen sind.
Entfernen Sie die Asche erst, wenn die
Holzkohle vollständig verbrannt und erloschen
und der Grill abgekühlt ist.
Halten Sie elektrische Drähte und Kabel fern
von den heißen Oberflächen des Grills sowie
von Bereichen mit hohem Personenverkehr.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß
und darf während des Betriebes nicht bewegt
werden.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten.
ACHTUNG! Zum Anzünden oder
Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin
verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend
EN 1860-3 verwenden!
Dieser WEBER-Grill ist nicht dazu gedacht, in
oder auf Freizeitfahrzeugen und/oder -booten
aufgestellt zu werden.
Verwenden Sie den Grill nur in einem Abstand
von mindestens 1,5 m zu jeglichem brennbaren
Material. Zu brennbarem Material gehören u. a.
Holz oder behandelte Holzbeläge, Terrassen
sowie Verandas.
Stellen Sie den Grill immer auf einer sicheren,
ebenen Fläche auf, in deren Bereich sich kein
brennbares Material befindet.
Stellen Sie den Grill nicht auf Glas oder
brennbare Flächen.
Grillen Sie nicht bei starkem Wind.
Tragen Sie beim Anzünden oder bei der
Verwendung des Grills keine Kleidung mit
weiten Ärmeln.
Berühren Sie niemals den Grill- oder
Holzkohlerost, die Asche, die Holzkohle oder
den Grill, um festzustellen, ob sie heiß sind.
Löschen Sie die Holzkohle nach dem Grillen.
Um die Holzkohle zu löschen, schließen Sie
die Schalenbelüftung und die Luftklappe am
Deckel und setzen Sie den Deckel auf die
Schale.
Verwenden Sie hitzebeständige
Grillhandschuhe oder normale Handschuhe,
wenn Sie grillen, die Belüftung (Luftklappen)
einstellen, Holzkohle hinzugeben, das
Thermometer bedienen oder mit dem Deckel in
Berührung kommen.
Verwenden Sie geeignete Grillutensilien mit
langen, hitzebeständigen Griffen.
Legen Sie die Holzkohle immer oben auf
den (unteren) Holzkohlerost. Legen Sie die
Holzkohle nicht direkt auf den Schalenboden.
84
Lehnen Sie sich nicht auf das Ende des Tischs
bzw. überlasten Sie ihn nicht.
CO
ACHTUNG! Verwenden
Sie den Grill nicht in einem
umschlossenen Bereich,
z. B. in einem Haus, Zelt,
Wohnwagen, Fahrzeug oder
sonstigen umschlossenen
Bereichen. Lebensgefahr durch
Kohlenmonoxidvergiftung.
VORSICHTSHINWEISE
Verwenden Sie kein Wasser, um mögliche
Flammen unter Kontrolle zu halten oder die
Kohle zu löschen.
Durch Auslegen von Alufolie wird die
Luftzufuhr blockiert. Verwenden Sie
stattdessen eine Tropfwanne, um bei der
indirekten Grillmethode tropfenden Fleischsaft
aufzufangen.
Grillbürsten sollten regelmäßig auf lose
Borsten und übermäßige Abnutzung überprüft
werden. Tauschen Sie die Bürste aus, wenn
sich lose Borsten auf dem Grillrost oder auf
der Bürste befinden. Weber empfiehlt den Kauf
einer neuen Grillbürste mit Edelstahlborsten
zu Beginn jedes Frühjahrs.
GARANTIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein WEBER Produkt entschieden
haben. 1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA („Weber“),
ist stolz darauf, ein sicheres, langlebiges und verlässliches Produkt
zu liefern. Das nachfolgende freiwillige Garantieprogramm von
Weber erhalten Sie ohne zusätzliche Kosten. Es beinhaltet alle
Informationen, die Sie in dem unwahrscheinlichen Fall benötigen,
dass Ihr WEBER-Produkt wegen eines Ausfalls oder Mangels
repariert werden muss.
Kraft geltender Gesetze stehen dem Kunden verschiedene
Rechte zu, falls das Produkt schadhaft ist. Diese Rechte umfassen
Nacherfüllung oder Ersatz, Minderung des Einkaufspreises und
Schadenersatz. In der Europäischen Union zum Beispiel gilt
eine zweijährige gesetzliche Gewährleistung ab dem Datum der
Übergabe des Produkts. Diese und andere gesetzliche Rechte
bleiben von dieser Garantiebestimmung unberührt. Mit dieser
Garantie werden dem Eigentümer weitere, von den gesetzlichen
Gewährleistungsbestimmungen unabhängige Rechte eingeräumt.
FREIWILLIGES GARANTIEPROGRAMM SEITENS WEBER
Weber steht dem Käufer des WEBER-Produkts (oder, falls das
Produkt ein (Werbe-)Geschenk ist, der Person, für die es als
(Werbe-)Geschenk gekauft wurde), dafür ein, dass das WEBERProdukt im nachfolgend genannten Zeitraum/in den nachfolgend
genannten Zeiträumen und soweit es gemäß dem zugehörigen
Benutzerhandbuch zusammengebaut und betrieben wird, frei
ist von Material- und Ausführungsmängeln. (Anmerkung: Falls
Sie Ihr WEBER-Benutzerhandbuch verlegt oder verloren haben,
können Sie ein Ersatzexemplar von www.weber.com oder von der
landesspezifischen Website herunterladen, auf die der Eigentümer
ggf. umgeleitet wird). Bei normaler Nutzung und Pflege in einem
einzelnen Privathaushalt verpflichtet sich Weber im Rahmen dieses
Garantieprogramms, schadhafte Teile im Rahmen der nachfolgend
genannten Fristen, Zeiträume, Beschränkungen und Ausschlüsse
instand zu setzen oder zu ersetzen. SOWEIT NACH GELTENDEM
GESETZ ZULÄSSIG, GILT DIESES GARANTIEPROGRAMM NUR FÜR
DEN URSPRÜNGLICHEN KÄUFER UND IST NICHT AUF SPÄTERE
EIGENTÜMER ÜBERTRAGBAR, SOWEIT ES SICH NICHT UM
(WERBE-)GESCHENKE IM OBEN GENANNTEN SINNE HANDELT.
PFLICHTEN DES EIGENTÜMERS IM RAHMEN DIESES
GARANTIEPROGRAMMS
Um eine problemlose Abwicklung des Garantieprogramms
sicherzustellen, sollten Sie (ohne dazu verpflichtet zu sein) Ihr
WEBER-Produkt online unter www.weber.com oder auf der
landesspezifischen Website registrieren, auf die der Eigentümer
ggf. umgeleitet wird). Bitte bewahren Sie auch den OriginalKaufbeleg bzw. die Originalrechnung auf. Durch die Registrierung
Ihres WEBER-Produkts wird Ihr Garantieanspruch bestätigt und
wird ein direkter Kontakt zwischen Ihnen und Weber hergestellt,
falls wir uns an Sie wenden müssen.
Das obige Garantieprogramm gilt nur, wenn der Eigentümer das
WEBER-Produkt mit angemessener Sorgfalt behandelt, indem
er alle Montage- und Bedienungsanweisungen beachtet und die
vorbeugende Wartung durchführt, wie dies im mitgelieferten
Benutzerhandbuch beschrieben ist, es sei denn, der Eigentümer
kann nachweisen, dass der Mangel oder der Ausfall nicht durch
eine Nichteinhaltung der oben genannten Verpflichtungen bedingt
ist. Wenn Sie in einer Küstengegend wohnen oder Sie Ihr Produkt in
der Nähe eines Pools aufgestellt haben, umfasst die Wartung auch
das regelmäßige Waschen und Abspülen der Außenflächen, wie
dies im mitgelieferten Benutzerhandbuch beschrieben ist.
ABWICKLUNG DES GARANTIEPROGRAMMS/AUSSCHLUSS DES
GARANTIEPROGRAMMS
Wenn Sie glauben, ein Teil zu haben, auf das dieses
Garantieprogramm Anwendung findet, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst von Weber unter den auf unserer Website
(www.weber.com, oder der landesspezifischen Website,
auf die der Eigentümer ggf. umgeleitet wird) angegebenen
Kontaktinformationen. Weber wird nach Prüfung ein schadhaftes
Teil, das unter dieses Garantieprogramm fällt, (nach ihrer Wahl)
instand setzen oder ersetzen. Falls eine Instandsetzung oder
ein Ersatz nicht möglich ist, kann Weber (nach ihrer Wahl) den
betreffenden Grill durch einen gleichwertigen oder höherwertigen
neuen Grill ersetzen. Weber kann Sie bitten, Teile zur Prüfung
zurückzusenden, wobei die Versandkosten vorauszubezahlen sind.
Verwendung und/oder Einbau von anderen als Original-WeberTeilen an Ihrem WEBER-Produkt führt zum Erlöschen dieses
Garantieprogramms, und hieraus entstehende Schäden sind nicht
durch dieses Garantieprogramm gedeckt. Jeglicher Umbau an
einem Gasgrill, der nicht durch Weber autorisiert und nicht von
einem von Weber autorisierten Wartungstechniker durchgeführt
wurde, führt zum Erlöschen dieses Garantieprogramms.
Besuchen Sie uns im Internet unter
www.weber.com, wählen Sie Ihr
Herkunftsland aus und registrieren
Sie Ihren Grill noch heute.
GARANTIEFRISTEN
Kessel, Deckel und Mittelring:
10 Jahre, auf Durchrosten oder Durchbrennen
One-Touch™-Reinigungssystem:
5 Jahre, auf Durchrosten oder Durchbrennen
Kunststoffbauteile:
5 Jahre, außer Verfärbungen oder Entfärbung
Alle übrigen Teile:
2 Jahre
AUSSCHLUSSKLAUSELN
AUSSER DER/DEN IN DIESER GARANTIEERKLÄRUNG
GENANNTEN GARANTIE UND AUSSCHLUSSKLAUSELN WERDEN
HIERMIT KEINE WEITEREN GARANTIE- ODER FREIWILLIGEN
HAFTUNGSERKLÄRUNGEN ABGEGEBEN, DIE ÜBER DIE FÜR
WEBER GELTENDE GESETZLICHE HAFTUNG HINAUSGEHEN.
DIE VORLIEGENDE GARANTIEERKLÄRUNG BESCHRÄNKT AUCH
KEINE SITUATIONEN ODER ANSPRÜCHE ODER SCHLIESST DIESE
AUS, BEZÜGLICH DEREN WEBER NACH DEN GESETZLICHEN
VORSCHRIFTEN ZWINGEND HAFTET.
ES WERDEN KEINE GARANTIEN ÜBER DIE IN DIESEM
GARANTIEPROGRAMM GENANNTEN FRISTEN HINAUS GEGEBEN.
WEBER IST NICHT AN SONSTIGE GARANTIEN GEBUNDEN,
DIE VON EINER NATÜRLICHEN PERSON EINSCHLIESSLICH
(EINZEL-)HÄNDLERN AUF EIN PRODUKT GEGEBEN WERDEN
(WIE Z. B. „ERWEITERTE GARANTIEN“). DIE AUSSCHLIESSLICHE
ABHILFE IM RAHMEN DIESES GARANTIEPROGRAMMS IST
INSTANDSETZUNG ODER ERSATZ DES TEILS BZW. PRODUKTS.
IN KEINEM FALL ÜBERSTEIGT EINE ENTSCHÄDIGUNG JEGLICHER
ART IM RAHMEN DIESES FREIWILLIGEN GARANTIEPROGRAMMS
DEN BETRAG DES KAUFPREISES DES VERKAUFTEN WEBERPRODUKTS.
SIE TRAGEN DAS RISIKO UND DIE HAFTUNG FÜR VERLUST,
BESCHÄDIGUNG ODER VERLETZUNG VON IHNEN SELBST UND
AN IHREM EIGENTUM UND/ODER VON ANDEREN UND DEREN
EIGENTUM IM ZUSAMMENHANG MIT EINEM MISSBRAUCH DES
PRODUKTS ODER EINER NICHTBEACHTUNG DER VON WEBER
IM MITGELIEFERTEN BENUTZERHANDBUCH GEGEBENEN
ANWEISUNGEN.
FÜR TEILE UND ZUBEHÖR, DIE IM RAHMEN DIESES
GARANTIEPROGRAMMS ERSETZT WERDEN, GILT/GELTEN
NUR DIE RESTLAUFZEIT(EN) DER OBEN GENANNTEN
URSPRÜNGLICHEN GARANTIE.
DIESES GARANTIEPROGRAMM GILT NUR FÜR DIE VERWENDUNG
DURCH EINZELNE PRIVATHAUSHALTE UND NICHT FÜR
WEBER-GRILLS, DIE GEWERBLICH, AUF KOMMUNALER EBENE
ODER IN APPARTEMENT-BLOCKS GENUTZT WERDEN, WIE Z.
B. VON RESTAURANTS, HOTELS, IN FERIENORTEN ODER IN
MIETOBJEKTEN.
WEBER KANN DEN ENTWURF IHRER PRODUKTE VON ZEIT ZU ZEIT
ÄNDERN. KEINE BESTIMMUNG DIESES GARANTIEPROGRAMMS
IST SO AUSZULEGEN, ALS SEI WEBER VERPFLICHTET, SOLCHE
ENTWURFSÄNDERUNGEN IN ZU EINEM FRÜHEREN ZEITPUNKT
HERGESTELLTE PRODUKTE ZU INTEGRIEREN, NOCH SIND
SOLCHE ÄNDERUNGEN ALS EINGESTÄNDNIS AUSZULEGEN, DASS
FRÜHERE ENTWÜRFE MÄNGELBEHAFTET GEWESEN SEIEN.
Dieses GARANTIEPROGRAMM erlischt, wenn Schäden,
Zustandsverschlechterungen, Verfärbungen und/oder Roststellen
auftreten, für die Weber nicht verantwortlich ist und die verursacht
sind durch:
• Missbrauch, Änderungen, Umbau, fehlerhafte Anwendung,
Vandalismus, mangelnde Pflege, unsachgemäße Montage
oder Aufstellung und nicht vorschriftsgemäße normale und
Routinewartung;
• Insekten (wie z. B. Spinnen) und Nagetiere (wie z. B. Marder),
wozu unter anderem eine Beschädigung der Brennerrohre oder
der Gasschläuche gehört;
• Einwirkung von salzhaltiger Luft und/oder von Chlorquellen wie z.
B. Swimmingpools und Whirlpools/Luftsprudelbädern;
• Raue Witterungsbedingungen wie z. B. Hagel, Wirbelstürme,
Erdbeben, Tsunamis oder Sturmfluten, Tornados oder Orkane.
WWW.WEBER.COM
85
GRILLSYSTEM
Das Design Ihres WEBER-Holzkohlegrills ist das
Resultat einer sorgfältigen Planung. Wir achten
bei der Entwicklung unserer Grills darauf, dass
Sie keine Probleme mit Stichflammen, heißen
oder kalten Stellen oder verbranntem Gargut
bekommen. Sie können eine hervorragende
Leistung, eine ausgezeichnete Kontrolle des
Grillvorgangs und optimale Ergebnisse erwarten,
und zwar jedes Mal.
A
Kessel und Deckel
Jeder WEBER-Holzkohlegrill besteht aus
einem angebackenen, mit Porzellanemaille
beschichteten Stahlkessel und -deckel.
Das ist wichtig, weil sich eine derartige
Beschichtung weder löst noch abblättert.
Die reflektierende Oberfläche ermöglicht
ein Garen mit Umlaufhitze, d. h. die
Wärme zirkuliert um die Speise wie bei
einem Küchenherd, sodass gleichmäßige
Garergebnisse erzielt werden.
B
Deckellüfter und
Lüftungsschieber
Die Luft spielt beim Grillen auf Holzkohle eine
entscheidende Rolle. Je mehr Luft in den Grill
eingelassen wird, desto heißer brennt das
Feuer (bis zu einem bestimmten Punkt) und
desto häufiger müssen Sie Brennmaterial
nachlegen. Damit also möglichst wenig neues
Brennmaterial zugeführt werden muss, sollte
der Deckel so lange wie möglich geschlossen
sein. Die Lüftungsschieber unten im Kessel
sollten beim Grillen stets offen bleiben. Damit
das Brennmaterial aber nicht zu schnell
verbrennt, sollten Sie den Deckellüfter etwa
bis zur Hälfte schließen.
C
Grillrost
Der aus schwerem, beschichtetem Stahl
bestehende Grillrost bietet reichlich Platz
zum Grillen aller Ihrer Lieblingsspeisen.
D
Holzkohlerost
Der Holzkohlerost hält der Hitze eines jeden
Holzkohlefeuers stand. Dieser aus schwerem
Stahl konstruierte Rost kennt kein Verziehen
oder gar ein Durchbrennen. Außerdem bietet
er genügend Platz für direktes und indirektes
Grillen und Ihnen die nötige Flexibilität,
um sich für die Grillmethode Ihrer Wahl zu
entscheiden.
E
One-Touch™-Reinigungssystem
Mit dem One-Touch™-Reinigungssystem
wird das Saubermachen zum Kinderspiel.
Wenn Sie den Griff nach hinten und nach
vorne bewegen, schieben die drei Schieber
im Kessel die Asche vom Grillboden in den
Aschebehälter. Diese Lüftungsschieber
fungieren auch als Kessellüfter – sie führen
dem Feuer Sauerstoff zu, ermöglichen aber
auch ein einfaches Löschen des Feuers.
86
B
A
C
A
D
E
B
SPEZIELLE FUNKTIONEN DES HOLZKOHLEGRILLS
Abhängig von Ihrem erworbenen Modell kann Ihr
Grill mit den Zubehörteilen ausgestattet sein, die
auf dieser Seite beschrieben werden.
A
A
Gourmet BBQ System™
Ihr Grillrost kann mit einem speziellen
abnehmbaren Mittelteil ausgestattet sein.
Auf diesem Zubehörteil können Sie spezielle
Bestandteile des Gourmet BBQ System™
einfach hinzufügen, beispielsweise einen
Pizzastein, einen Wok, eine Griddleplatte,
einen Bratrost, ein Geflügelröster, einen
Ebelskiver oder einen koreanischen
Grilleinsatz (separat erhältlich). Jede Option
bietet Ihnen eine Vielzahl an Möglichkeiten,
um neue Rezepte auszuprobieren.
B
Integriertes Thermometer
Dank eines robusten, im Deckel integrierten
Thermometers können Sie die Temperatur
Ihres Grills ganz leicht überwachen.
C
Deckelhaken
B
C
D
E
F
G
Auf der Innenseite des Grilldeckels befindet
sich ein eckiger Deckelhaken. Schieben Sie
einfach den Deckel zur Seite und hängen Sie
den Deckel an die Schüssel.
D
Tuck-Away™ Deckelhalter
Mit dem Tuck-Away™ Deckelhalter können Sie
Ihren Deckel einfach zur Seite schieben, um
nach Ihrem Essen zu sehen oder Holzkohle
hinzuzugeben.
E
Zusammenklappbarer Grillrost
Der zusammenklappbare Rost hat einen Teil
auf beiden Seiten, der sich nach oben klappen
lässt, sodass Sie ganz leicht Brennstoff
hinzugeben können.
F
Aschekasten mit hohem
Fassungsvermögen
Der vollständig geschlossene Aschekasten
mit hohem Fassungsvermögen sorgt dafür,
dass keine Asche umhergeweht wird. Zudem
ermöglicht er die schnelle und saubere
Beseitigung der Asche.
G
Griffhaken für Grillutensilien
Der Griff ist mit Haken ausgestattet, sodass
Sie dort Ihre Grillutensilien einfach aufhängen
können.
WWW.WEBER.COM
87
VOR DEM ANZÜNDEN
Wählen Sie einen geeigneten Ort
für den Grill
• Verwenden Sie den Grill nur im Freien in einem
gut belüfteten Bereich. Verwenden Sie den Grill
weder in einer Garage, noch in einem Gebäude,
noch in einem anderen geschlossenen Bereich.
• Stellen Sie den Grill immer auf einer sicheren,
ebenen Fläche auf.
• Verwenden Sie den Grill nur in einem Abstand
von mindestens 1,5 m zu jeglichem brennbaren
Material. Zu brennbarem Material gehören u. a.
Holz oder behandelte Holzbeläge, Terrassen
sowie Verandas.
Wählen Sie die zu verwendende
Menge an Holzkohle
Die Auswahl der Holzkohlemenge hängt von den
Speisen ab, die Sie grillen möchten, sowie von
der Größe Ihres Grills. Wenn Sie kleine, zarte
Speisestücke grillen möchten, deren Garzeit
weniger als 20 Minuten beträgt, ziehen Sie die
Tabelle Abmessung und Hinzufügung von Holzkohle
bei direkter Hitze zu Rate. Wenn Sie größere
Fleischstücke grillen möchten, deren Garzeit
mindestens 20 Minuten beträgt, ziehen Sie die
Tabelle Abmessung und Hinzufügung von Holzkohle
für indirekte Hitze zu Rate. Verwenden Sie den mit
Ihrem Grill mitgelieferten Holzkohlebehälter, um
die geeignete Menge an Holzkohle abzumessen.
Weitere Einzelheiten über den Unterschied
zwischen direktem und indirektem Grillen finden
Sie im Abschnitt GRILLMETHODEN.
Die allererste Verwendung des Grills
Es wird empfohlen, dass der Grill bei
geschlossenem Deckel angeheizt werden und der
Brennstoff mindestens 30 Minuten lang vor dem
ersten Grillen rot glühen sollte.
Vorbereiten des Grills zum Anzünden
1. Entfernen Sie den Deckel und legen Sie ihn
neben Ihren Grill. Verwenden Sie dazu den
Deckelhaken auf der Innenseite des Deckels
oder den Tuck-Away™ Deckelhalter (abhängig
von Ihrem Grillmodell).
2. Entfernen Sie den (oberen) Grillrost von
Ihrem Grill. Sie können den Grillrost mit
seinem gebogenen Griff an die Grillschale,
die Rückseite oder den Rahmen Ihres Grills
hängen (ein Merkmal bei einigen unserer
Grills) (A). Wenn Ihr Grill mit dem Gourmet
BBQ System™ Grillrost geliefert wird, entfernen
Sie zunächst den abnehmbaren Mittelteil und
anschließend den kompletten Grillrost vom
Grill.
3. Entfernen Sie den Holzkohlerost (Boden) und
beseitigen Sie Asche oder alte Holzkohlestücke
vom Boden der Grillschale. Zum Brennen
von Holzkohle ist Sauerstoff erforderlich,
daher sollten Sie sicherstellen, dass die
Belüftung nicht verstopft ist. Bei Grills mit
einem One-Touch™ Reinigungssystem bewegen
Sie den Griff vor und zurück, um die Asche
vom Boden des Grills in den Aschekasten zu
bringen (B).
4. Wenn Ihr Grill mit einem standardmäßigen
Aschefänger ausgestattet ist, lösen Sie
die Fußklammer, um den Aschekasten (C)
zu entfernen und anschließend die Asche
zu entsorgen. Wenn Ihr Grill über einen
Aschekasten mit hohem Fassungsvermögen
verfügt, drücken Sie auf den Griff des
Aschekastens, um ihn vom Grill zu lösen (D).
A
B
C
5. Öffnen Sie die Belüftung der Schale, indem Sie
den Grill vollständig nach rechts (E) oder in die
geöffnete Position (F) bewegen (abhängig von
Ihrem Grillmodell).
6. Tauschen Sie den Holzkohlerost (Boden) aus.
D
Hinweis: Anweisungen zur Verwendung von
Grillanzünderflüssigkeit wurden in dieser
Gebrauchsanleitung bewusst weggelassen. Anweisungen
zur Verwendung von Grillanzünderflüssigkeit wurden in
dieser Gebrauchsanleitung bewusst weggelassen. Wenn Sie
sich für Grillanzünderflüssigkeit entscheiden, befolgen Sie
die Anweisungen des Herstellers und geben Sie NIEMALS
Grillanzünderflüssigkeit in ein brennendes Feuer.
Abmessung und Hinzufügung von Holzkohle bei direkter Hitze
*Wenn Sie die Menge der Holzkohlestücke abmessen möchten, verwenden Sie den mitgelieferten Holzkohle-Messbecher.
Grilldurchmesser
WEBER
Holzkohlebriketts
Holzkohlebriketts
Holzkohlestücke aus
Buchenholz*
Holzkohlestücke aus
gemischtem Holz*
47 cm
25 briketts
30 briketts
1 becher (0,56 kg)
¾ becher
57 cm
30 briketts
40 briketts
1¾ becher (0,98 kg)
1¼ becher
67 cm
45 briketts
60 briketts
4 becher (2,24 kg)
2 ¾ becher
E
Abmessung und Hinzufügung von Holzkohle für indirekte Hitze
*Wenn Sie die Menge der Holzkohlestücke abmessen möchten, verwenden Sie den mitgelieferten Holzkohle-Messbecher.
Grilldurchmesser
88
WEBER
Holzkohlebriketts
Holzkohlebriketts
Holzkohlestücke aus
Buchenholz*
Holzkohlestücke aus
gemischtem Holz*
Briketts
für die
erste
Stunde
(pro Seite)
Briketts
für jede
zusätzliche
Stunde
(pro Seite)
Briketts
für die
erste
Stunde
(pro Seite)
Briketts
für jede
zusätzliche
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle
für die
erste
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle
für jede
zusätzliche
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle
für die
erste
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle
für jede
zusätzliche
Stunde
(pro Seite)
47 cm
10 briketts
4 briketts
15 briketts
7 briketts
½ becher
(0,30 kg)
1 hand voll
½ becher
1 hand voll
57 cm
15 briketts
4 briketts
20 briketts
7 briketts
½ becher
(0,30 kg)
1 hand voll
½ becher
1 hand voll
67 cm
20 briketts
6 briketts
30 briketts
8 briketts
¾ becher
(0,42 kg)
1 hand voll
¾ becher
1 hand voll
F
ANZÜNDEN DER HOLZKOHLE
Anzünden der Holzkohle mit einem
Anzündkamin
A
C
Die einfachste und gründlichste Methode, um
jede Art von Holzkohle anzuzünden, ist die
Verwendung eines Anzündkamins, insbesondere
des Anzündkamins RapidFire™ von WEBER
(separat erhältlich). Lesen Sie vor dem Anzünden
die Vorsichts- und Warnhinweise, die im
Lieferumfang des Anzündkamins RapidFire™
enthalten sind.
1. Legen Sie etwas zerknülltes Zeitungspapier
auf den Boden des Anzündkamins und setzen
Sie diesen auf den Holzkohlegrill (A) oder
legen Sie ein paar Anzündwürfel auf die
Mitte des Holzkohlegrills und setzen Sie den
Anzündkamin darüber (B).
2. Füllen Sie den Anzündkamin mit Kohle auf (C).
3. Zünden Sie die Anzündwürfel oder das
Zeitungspapier durch die Löcher an der Seite
des Anzündkamins an (D).
D
4. Lassen Sie den Anzündkamin so lange auf dem
Grill, bis die Holzkohle vollständig angezündet
ist. Die Holzkohle ist vollständig angezündet,
wenn Sie mit einer weißen Ascheschicht
bedeckt ist.
Hinweis: Die Anzündwürfel müssen vollständig verbraucht
und die Kohle mit einer Ascheschicht bedeckt sein, bevor
das Grillgut auf den Rost gelegt werden kann. Grillgut erst
auflegen, wenn der Brennstoff mit einer Ascheschicht
bedeckt ist..
5. Sobald die Holzkohle vollständig angezündet
ist, lesen Sie die Anweisungen auf den
folgenden Seiten. Darin steht, wie Sie
die Holzkohle vorbereiten und nach Ihrer
gewünschten Grillmethode mit dem Grillen
beginnen (Direkte oder indirekte Methode).
Anzünden der Holzkohle mit
Anzündwürfeln
1. Schütten Sie einen Haufen von Holzkohle in die
Mitte des Holzkohlerosts (Boden) und geben
Sie ein paar Anzündwürfel (separat erhältlich)
in die Mitte des Haufens (E).
B
E
2. Zünden Sie die Anzündwürfel mit einem langen
Streichholz oder einem Grillanzünder an. Die
Holzkohle wird dann durch die Anzündwürfel
entzündet.
3. Warten Sie, bis die Holzkohle vollständig
angezündet ist. Die Holzkohle ist vollständig
angezündet, wenn Sie mit einer weißen
Ascheschicht bedeckt ist.
Hinweis: Die Anzündwürfel müssen vollständig verbraucht
und die Kohle mit einer Ascheschicht bedeckt sein, bevor
das Grillgut auf den Rost gelegt werden kann. Grillgut erst
auflegen, wenn der Brennstoff mit einer Ascheschicht
bedeckt ist..
4. Sobald die Holzkohle vollständig angezündet
ist, lesen Sie die Anweisungen auf den
folgenden Seiten. Darin steht, wie Sie
die Holzkohle vorbereiten und nach Ihrer
gewünschten Grillmethode mit dem Grillen
beginnen (Direkte oder indirekte Methode).
WWW.WEBER.COM
89
GRILLMETHODEN
A
Vorbereiten der Kohle für
Direkte Hitze
B
1. Ziehen Sie Grillhandschuhe oder normale
Handschuhe an.
Hinweis: Der Grill wird heiß, einschließlich des Griffs und
der Luftklappen-/Belüftungsgriffe. Achten Sie darauf, dass
Sie Grillhandschuhe oder normale Handschuhe tragen, um
Ihre Hände nicht zu verbrennen.
2. Nachdem Sie die Holzkohle vollständig
angezündet haben, verteilen Sie diese mit
einer langen Zange gleichmäßig auf dem
Holzkohlerost (B).
3. Tauschen Sie den Grillrost aus.
4. Setzen Sie den Deckel auf den Grill.
5. Öffnen Sie die Luftklappe am Deckel (C).
Grillen mit direkter Hitze
6. Heizen Sie den Rost ca. 10 bis 15 Minuten lang
vor.
Verwenden Sie die direkte Methode für kleine,
zarte Speisestücke, deren Garzeit weniger als 20
Minuten beträgt, wie z. B.:
7. Sobald der Grillrost vorgeheizt ist, reinigen
Sie diesen mit einer Grillbürste mit
Edelstahlborsten (D).
• Hamburgerfleisch
Hinweis: Verwenden Sie eine Grillbürste mit
Edelstahlborsten. Tauschen Sie die Bürste aus, wenn sich
lose Borsten auf dem Grillrost oder auf der Bürste befinden.
• Steaks
• Koteletts
• Spieße
• Knochenlose Hähnchenstücke
• Fischfilets
• Schalentiere
• Geschnittenes Gemüse
Bei der direkten Hitze befindet sich das Feuer
direkt unter dem Grillgut (A). Dadurch wird
das Grillgut angebraten, das somit seinen
Grillgeschmack entwickelt, die richtige
Konsistenz sowie eine köstliche Karamellisierung
erhält. Zudem wird es vollständig bis zur Mitte
gegrillt.
Bei direktem Feuer entsteht sowohl Strahlungsals auch Leithitze. Durch die Strahlungshitze
der Holzkohle wird die Oberfläche der am
nächsten gelegenen Speise schnell gegrillt.
Gleichzeitig werden die Stäbe des Grillrosts durch
das Feuer erhitzt, wodurch die Hitze direkt zur
Oberfläche des Grillguts geleitet wird und die
unverwechselbaren und leckeren Grillstreifen
entstehen.
90
C
8. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie das
Grillgut auf den Rost.
9. Setzen Sie den Deckel auf den Grill. Schauen
Sie im Rezept nach der empfohlenen Garzeit.
Hinweis: Wenn Sie den Deckel während des Grillens
entfernen möchten, heben Sie ihn zur Seite und nicht
gerade hoch. Wenn Sie den Deckel gerade hochheben, kann
es zu einer Saugwirkung kommen, wodurch Asche auf Ihr
Grillgut gelangt.
Am Ende des Grillens...
Schließen Sie die Luftklappe am Deckel sowie die
Schalenbelüftung, um die Holzkohle zu löschen.
D
GRILLMETHODEN
A
Vorbereiten der Kohle für
Indirekte Hitze
B
1. Ziehen Sie Grillhandschuhe oder normale
Handschuhe an.
Hinweis: Der Grill wird heiß, einschließlich der Griffe, der
Luftklappe am Deckel und der Schalenbelüftung. Achten Sie
darauf, dass Sie Grillhandschuhe oder normale Handschuhe
tragen, um Ihre Hände nicht zu verbrennen.
Grillen mit indirekter Hitze
Verwenden Sie die indirekte Methode für größere
Fleischstücke mit einer Garzeit von mindestens
20 Minuten oder für Speisen, die so empfindlich
sind, dass sie austrocknen oder anbrennen
könnten, wenn man sie direkt der Hitze aussetzt:
• Braten
• Geflügelstücke mit Knochen
• Ganzer Fisch
• Empfindliche Fischfilets
• Ganzes Geflügel
• Truthähne
• Rippen
Indirekte Hitze kann ebenfalls zum Fertigbraten
von dickeren Speisestücken oder Fleischstücken
mit Knochen verwendet werden, die zunächst
über direkte Hitze angebraten oder gebräunt
wurden.
Bei der indirekten Hitze befindet sich diese auf
beiden Seiten des Grills oder nur auf einer Seite
des Grills. Das Grillgut liegt über dem nicht
angezündeten Bereich des Grillrosts (A).
Strahlungs- und Leithitze spielen auch hier eine
Rolle, sie sind jedoch beim indirekten Grillen
weniger intensiv. Wenn der Deckel des Grills
korrekt geschlossen ist, entsteht eine weitere Art
von Hitze, nämlich Umlufthitze. Die Hitze steigt
auf, wird vom Deckel und von den Innenflächen
des Grills reflektiert und zirkuliert, sodass das
Grillgut gleichmäßig von allen Seiten gegart wird.
Im Gegensatz zur Strahlungs- und zur Leithitze
wird durch Umlufthitze nicht die Oberfläche des
Grillguts angebraten. Umlufthitze sorgt dafür,
dass es langsam bis zur Mitte gegart wird,
vergleichbar mit der Hitze in einem Ofen.
2. Nachdem Sie die Holzkohle vollständig
angezündet haben, verteilen Sie die Holzkohle
mit einer Zange so, dass sie sich auf beiden
Seiten des Grillguts befindet (B). Legen
Sie die Holzkohle an die Seite der Schale,
gegenüber den Griffen, entweder direkt auf
den Holzkohlegrill (C), in die Holzkohleschiene
oder den Char-Baskets™ falls diese verwendet
werden. Zwischen die Holzkohleschichten
können Sie eine Tropfwanne setzen, damit
tropfende Flüssigkeit aufgefangen wird.
VERWENDUNG DER HOLZKOHLESCHIENE:
Richten Sie den Holzkohlegrill so aus, dass die
Stahlstäbe vom linken Griff zum rechten Griff
quer über den Kessel verlaufen. Positionieren
Sie die Holzkohleschiene anschließend so,
dass sie auf den äußeren geraden Stäben des
Holzkohlerosts eingehakt wird. Der vordere
Teil der Holzkohleschiene sollte über den
vierten Stab des Holzkohlerosts gleiten und
einrasten (D).
3. Tauschen Sie den Grillrost aus.
C
D
4. Setzen Sie den Deckel auf den Grill. Wenn Ihr
Grill mit einem Thermometer ausgestattet
ist, positionieren Sie den Deckel immer so,
dass sich das Thermometer nicht über der
Kohle befindet, da es sonst der direkten Hitze
ausgesetzt wird (E).
5. Öffnen Sie die Luftklappe am Deckel.
6. Heizen Sie den Rost ca. 10 bis 15 Minuten lang
vor.
7. Sobald der Grillrost vorgeheizt ist, reinigen
Sie diesen mit einer Grillbürste mit
Edelstahlborsten.
Hinweis: Verwenden Sie eine Grillbürste mit
Edelstahlborsten. Tauschen Sie die Bürste aus, wenn sich
lose Borsten auf dem Grillrost oder auf der Bürste befinden.
8. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie das
Grillgut auf den Rost.
9. Setzen Sie den Deckel auf den Grill. Schauen
Sie im Rezept nach der empfohlenen Garzeit.
Hinweis: Wenn Sie den Deckel während des Grillens
entfernen möchten, heben Sie ihn zur Seite und nicht
gerade hoch. Wenn Sie den Deckel gerade hochheben, kann
es zu einer Saugwirkung kommen, wodurch Asche auf Ihr
Grillgut gelangt.
Am Ende des Grillens...
Schließen Sie die Luftklappe am Deckel sowie die
Schalenbelüftung, um die Holzkohle zu löschen.
E
WWW.WEBER.COM
91
TIPPS UND TRICKS ZUM ERFOLGREICHEN GRILLEN
Tragen Sie Handschuhe
Kontrolle über das Feuer
Tragen Sie beim Verwenden Ihres Holzkohlegrills
immer einen oder zwei Grillhandschuhe.
Belüftung, Luftklappen, Griffe und Schale
werden während des Grillvorgangs erhitzt, daher
müssen Sie darauf achten, dass Ihre Hände und
Unterarme geschützt sind.
Ein Aufflammen ist normal und sogar nützlich, da
somit die Oberfläche des Grillguts gut angebraten
wird. Allerdings kann ein zu häufiges Aufflammen
zu einem Anbrennen des Grillguts führen. Lassen
Sie möglichst den Deckel auf dem Grill. Dadurch
wird die Sauerstoffmenge im Grill reduziert und
ein Aufflammen möglichst vermieden. Wenn
die Flammen außer Kontrolle geraten, bewegen
Sie das Grillgut über der indirekten Hitze
gelegentlich, bis die Flammen ausgehen.
Vermeiden Sie Anzündflüssigkeit
Verwenden Sie keine Anzündflüssigkeit, da diese
zu einem chemischen Geschmack Ihres Grillguts
führen kann. Anzündkamine (separat erhältlich)
sowie Anzündwürfel (separat erhältlich) sind
viel reiner und eine effektivere Methode zum
Anzünden Ihrer Holzkohle.
Heizen Sie Ihren Grill vor
Wenn Sie Ihren Grill bei geschlossenem Deckel
10 bis 15 Minuten lang vorheizen, bereiten
Sie somit den Grillrost vor. Wenn die gesamte
Holzkohle rot glüht, sollte die Temperatur unter
dem Deckel 260 °C erreicht haben. Die Hitze
lockert alle Speiserückstände, die am Grillrost
sitzen. Dadurch können sie mit einer Grillbürste
mit Edelstahlborsten einfach abgebürstet
werden. Durch Vorheizen Ihres Grills wird der
Rost ausreichend heiß, damit das Grillgut gut
angebraten wird. Zudem bleibt das Grillgut somit
nicht am Rost haften.
Hinweis: Verwenden Sie eine Grillbürste mit
Edelstahlborsten. Tauschen Sie die Bürste aus, wenn sich
lose Borsten auf dem Grillrost oder auf der Bürste befinden.
Ölen Sie das Grillgut ein, nicht den
Rost
Durch Öl bleibt das Grillgut nicht am Rost haften.
Außerdem gibt es zusätzlichen Geschmack und
Feuchtigkeit ab. Leichtes Einmassieren oder
Bepinseln des Grillguts mit Öl wirkt besser als
das Einölen des Rosts.
Die Luftzufuhr muss stimmen
Ein Holzkohlegrill braucht Luft. Der Deckel sollte
möglichst geschlossen sein, lassen Sie jedoch
die Luftklappe am Deckel und die Belüftung der
Schale offen. Entfernen Sie regelmäßig die Asche
am Boden des Grills, damit die Luftzufuhr nicht
blockiert wird.
Immer mit Deckel grillen
Aus vier wichtigen Gründen sollte der Deckel so
gut wie möglich immer geschlossen sein.
1. Es hält den Grillrost für optimales Anbraten
heiß.
2. Es verkürzt die Garzeit und verhindert, dass
das Grillgut austrocknet.
3. Es reduziert die Rauchentwicklung deutlich,
wenn Fett und Fleischsaft im Grill verdampfen.
4. Es verhindert ein Aufflammen, da die
Sauerstoffzufuhr reduziert ist.
92
Achten Sie auf Zeit und Temperatur
Wenn Sie bei kaltem Wetter oder in einer großen
Höhe grillen, ist die Garzeit entsprechend
länger. Bei starkem Wind wird die Temperatur
eines Holzkohlegrills erhöht. Bleiben Sie daher
immer in der Nähe Ihres Grills und lassen Sie
möglichst den Deckel darauf, damit die Hitze
nicht entweicht.
Gefroren oder frisch
Ganz gleich, ob Sie gefrorene oder
frische Speisen grillen, beachten Sie die
Sicherheitshinweise auf der Verpackung und
grillen Sie die Speisen immer so lange, bis
die empfohlene innere Temperatur erreicht
wird. Gefrorene Speisen haben eine längere
Garzeit und abhängig von der Speise muss
möglicherweise mehr Brennstoff hinzugegeben
werden.
Reinigung des Grills
Damit Ihr Grill einwandfrei aussieht und auch
noch in den kommenden Jahren gut funktioniert,
beachten Sie ein paar grundlegende Anweisungen
zur Reinigung!
• Um eine ausreichende Luftzufuhr
sicherzustellen und den Grillvorgang zu
verbessern, entfernen Sie angesammelte
Asche und alte Holzkohle vom Boden des
Kessels und vom Aschekasten, bevor Sie den
Grill verwenden. Stellen Sie zuvor sicher, dass
die gesamte Holzkohle vollständig erloschen
und der Grill abgekühlt ist.
• Möglicherweise befinden sich „lackähnliche“
Flecken auf der Innenseite des Deckels. Bei
der Verwendung des Grills oxidieren Fett- und
Rauchdämpfe in Kohlenstoff und lagern sich
auf der Innenseite Ihres Deckels ab. Bürsten
Sie das in Kohle umgewandelte Fett mit
einer Grillbürste mit Edelstahlborsten von
der Innenseite des Deckels ab. Nach dem
Grillen können Sie bei noch warmem (nicht
heißem) Grill die Innenseite des Deckels mit
einem Papiertuch abwischen, damit weitere
Ablagerungen möglichst vermieden werden.
• Wenn Ihr Grill einer besonders rauen
Umgebung ausgesetzt ist, werden Sie die
Außenseite möglicherweise öfter reinigen.
Saurer Regen, Chemikalien und Salzwasser
können zu Rost auf der Oberfläche führen.
Weber empfiehlt Ihnen, die Außenseite Ihres
Grills mit warmem Seifenwasser abzuwischen.
Spülen Sie den Grill anschließend ab und
trocknen ihn gründlich.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
oder Scheuermittel, um die Oberflächen Ihres
Grills zu reinigen.
LEITFADEN ZUM GRILLEN
Bei den Garzeiten für Rind- und Lammfleisch gilt, sofern nicht anders angegeben, die Definition der
USDA der Medium-Garstufe. Die Fleischstücke, Dicken, Gewichte und Garzeiten dienen als Richtwerte.
Faktoren wie Höhe, Wind und Außentemperatur können die Garzeit beeinflussen.
FISCH UND
MEERESFRÜCHTE
GEFLÜGEL
SCHWEINEFLEISCH
ROTES FLEISCH
Besuchen Sie die Seite www.weber.com für Rezepte und Grilltipps.
Dicke/Gewicht
Annähernde Gesamtgarzeit
2 cm dick
4 bis 6 Minuten hohe Direkthitze
2,5 cm dick
6 bis 8 Minuten hohe Direkthitze
5 cm dick
14 bis 18 Minuten 6 bis 8 Minuten bei hoher Direkthitze anbraten
und 8 bis 10 Minuten bei hoher indirekter Hitze grillen
Flankensteak
0,7 kg bis 1 kg,
2 cm dick
8 bis 10 Minuten mittlere Direkthitze
Rinder-Hackpastete
2 cm dick
8 bis 10 Minuten mittlere Direkthitze
Filetstück
1,4 kg bis
1,8 kg
45 bis 60 Minuten 15 Minuten bei mittlerer Direkthitze
und 30 bis 45 Minuten bei mittlerer indirekter Hitze grillen
Bratwurst: frisch
85 g
20 bis 25 Minuten niedrige Direkthitze
2 cm dick
6 bis 8 Minuten hohe Direkthitze
3 cm bis
4 cm dick
10 bis 12 Minuten 6 Minuten bei hoher Direkthitze anbraten
und 4 bis 6 Minuten bei hoher indirekter Hitze grillen
Rippen:
Rippchen, Spareribs
1,4 kg bis
1,8 kg
1½ bis 2 Stunden mittlere indirekte Hitze
Rippen:
rustikal, mit Knochen
1,4 kg bis
1,8 kg
1½ bis 2 Stunden mittlere indirekte Hitze
Filetstück
0,5 kg
30 Minuten 5 Minuten bei hoher Direkthitze anbraten
und 25 Minuten bei mittlerer indirekter Hitze grillen
Hähnchenbrust:
ohne Knochen und Haut
170 g bis 227 g
8 bis 12 Minuten mittlere Direkthitze
Hähnchenschenkel:
ohne Knochen und Haut
113 g
8 bis 10 Minuten mittlere Direkthitze
Hähnchenteile:
mit Knochen, sortiert
85 g bis 170 g
36 bis 40 Minuten 6 bis 10 Minuten bei niedriger Direkthitze,
30 Minuten bei mittlerer indirekter Hitze
Hähnchen: ganz
1,8 kg bis
2,25 kg
1 bis 1¼ Stunden mittlere indirekte Hitze
Cornwall-Wildhuhn
0,7 kg bis
0,9 kg
60 bis 70 Minuten mittlere indirekte Hitze
Truthahn:
ganz, nicht gefüllt
4,5 kg bis
5,5 kg
2 bis 2½ Stunden mittlere indirekte Hitze
Fisch, Filet oder Steak:
Heilbutt, Roter Schnapper,
Lachs, Wolfsbarsch,
Schwertfisch, Thunfisch
0,6 cm bis
1,25 cm dick
3 bis 5 Minuten mittlere Direkthitze
2,5 cm bis
3 cm dick
10 bis 12 Minuten mittlere Direkthitze
0,5 kg
15 bis 20 Minuten mittlere indirekte Hitze
1,4 kg
30 bis 45 Minuten mittlere indirekte Hitze
Garnele
14 g
2 bis 4 Minuten hohe Direkthitze
Spargel
1,25 cm
Durchmesser
6 bis 8 Minuten mittlere Direkthitze
ungeschält
25 bis 30 Minuten mittlere Direkthitze
geschält
10 bis 15 Minuten mittlere Direkthitze
Shiitake oder
Champignon
8 bis 10 Minuten mittlere Direkthitze
Portobello
10 bis 15 Minuten mittlere Direkthitze
halbiert
35 bis 40 Minuten mittlere indirekte Hitze
1,25 cm
breite Stücke
8 bis 12 Minuten mittlere Direkthitze
ganz
45 bis 60 Minuten mittlere indirekte Hitze
1,25 cm
breite Stücke
9 bis 11 Minuten 3 Minuten ankochen
und 6 bis 8 Minuten bei mittlerer Direkthitze grillen
Steak:
New York Stripsteak,
Porterhouse-Steak,
Rib-Eye-Steak, T-BoneSteak, und Filet Mignon
(Filetstück)
Kotelett:
mit oder ohne Knochen
Fisch: ganz
GEMÜSE
Mais
Pilz
Zwiebel
Kartoffel
Tipps zum Grillen
• Grillsteaks, Fischfilets, knochenlose
Hähnchenstücke und Gemüse, werden durch
direktes Grillen zubereitet. Hierfür gilt die in
der Tabelle angegebene Dauer (oder die Dauer
bis zur gewünschten Garstufe). Die Speisen
müssen bis in der Mitte der Grillzeit einmal
umgedreht werden.
• Grillbraten, ganzes Geflügel, Geflügelstücke
mit Knochen, ganzer Fisch und dickere
Fleischstücke werden durch indirektes Grillen
zubereitet. Hierbei gilt die in der Tabelle
angegebene Dauer (oder die Zeit, bis die
gewünschte innere Temperatur durch ein
direkt ablesbares Thermometer angezeigt
wird).
• Vor dem Schneiden sollten Sie Braten, größere
Fleischstücke sowie dicke Koteletts und
Steaks 5 bis 10 Minuten nach dem Grillen
ruhen lassen. In dieser Zeit steigt die innere
Temperatur des Fleisches um 5 bis 10 Grad.
• Für einen zusätzliches Raucharoma können
Sie Hartholzspäne oder -stücke hinzufügen.
Diese müssen mindestens 30 Minuten lang in
Wasser getränkt werden). Auch frische Kräuter
wie Rosmarin, Thymian oder Lorbeerblätter
können verwendet werden. Legen Sie das
nasse Holz oder die Kräuter kurz vor dem
Grillen direkt auf die Kohle.
• Lassen Sie die Speisen vor dem Grillen
auftauen. Wenn Sie noch gefrorene Speisen
grillen, lassen Sie diese länger auf dem Grill
liegen.
Sicherheitshinweise zu den Speisen
• Lassen Sie Fleisch, Fisch oder Geflügel nicht
bei Raumtemperatur, sondern im Kühlschrank
auftauen.
• Bevor Sie Fleisch zubereiten, waschen Sie Ihre
Hände gründlich mit heißem Wasser und Seife.
Tun Sie dies auch nach dem Zubereiten von
frischem Fleisch, Fisch und Geflügel.
• Legen Sie gekochtes Fleisch niemals auf
denselben Teller, auf dem vorher rohes Fleisch
lag.
• Waschen Sie alle Teller und Küchenutensilien,
die zuvor mit rohem Fleisch oder Fisch in
Kontakt gekommen sind, mit heißem Wasser
und Seife und spülen Sie sie ab.
Achten Sie darauf, dass das Grillgut bei geschlossenem Deckel in den Grill passt.
Zwischen Grillgut und Deckel muss ca. 2,5 cm Platz vorhanden sein.
WWW.WEBER.COM
93
VEILIGHEID
Nalaten de in deze
GEVAREN
gebruiksaanwijzing opgenomen
Niet binnenshuis gebruiken! Deze grill is
ontworpen voor gebruik buitenshuis op een
GEVAREN, WAARSCHUWINGEN
goed geventileerde plaats, en is niet bedoeld
en VOORZORGSMAATREGELEN
als een verwarmingsapparaat en mag ook
te volgen kan ernstig lichamelijk
nooit als zodanig worden gebruikt. Bij gebruik
letsel of de dood tot gevolg hebben,
binnenshuis hopen giftige dampen zich op die
ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg
of kan tot brand of een ontploffing
hebben.
leiden en schade aan eigendommen
Niet in een garage, gebouw, (al of niet
veroorzaken.
Lees alle in deze
gebruiksaanwijzing opgenomen
veiligheidsinformatie voordat u
deze grill gaat gebruiken.
overdekte) doorgang of andere besloten ruimte
gebruiken.
Geen benzine, alcohol of andere uiterst
vluchtige stoffen gebruiken om de houtskool
aan te steken. Bij gebruik van aansteekvloeistof
(niet aanbevolen) voor de houtskool moeten
alle vloeistoffen worden verwijderd die door de
ventilatiegaten van de ketel gelekt zijn, voordat
de houtskool wordt aangestoken.
Niet grillen bij harde wind.
Draag tijdens het aansteken of gebruik van de
grill geen kleding met losse mouwen.
Raak het grill- of houtskoolrooster, de as,
houtskool of grill nooit aan om te controleren of
ze heet zijn.
Na het grillen de houtskool doven. Sluit de
ventilatieopeningen en demper in het deksel, en
zet het deksel op de ketel.
Gebruik hittebestendige barbecuewanten of
-handschoenen tijdens het grillen, het afstellen
van de ventilatieopeningen (dempers), het
toevoegen van houtskool en het gebruik van de
thermometer of het deksel.
Gebruik de juiste gereedschappen met lange,
hittebestendige handvaten.
Geen houtskool-aansteekvloeistof of met
aansteekvloeistof doordrenkte houtskool aan
hete of warme houtskool toevoegen. Na gebruik
moet de aansteekvloeistof worden afgesloten
en op veilige afstand van de grill gezet worden.
Plaats de houtskool altijd bovenop het
(onderste) houtskoolrooster. Geen houtskool
direct onderin de ketel plaatsen.
Houd het gebied rondom de grill vrij van
ontvlambare dampen en vloeistoffen zoals
benzine, alcohol, ontvlambare materialen enz.
Gebruik de Tuck-Away™-dekselhouder niet
als een handvat om de grill op te tillen of te
verplaatsen.
WAARSCHUWINGEN
Hang het deksel niet aan het handvat van de
ketel.
Gebruik de grill alleen nadat alle onderdelen
gemonteerd zijn. Deze grill moet op de juiste
manier volgens de montage-instructies
gemonteerd worden. Onjuiste montage kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de grill nooit zonder een geïnstalleerde
asopvanger.
Gebruik deze grill niet onder een hoger
aangebrachte ontvlambare constructie.
Het gebruik van alcohol, of geneesmiddelen
die met of zonder recept verkrijgbaar zijn,
kunnen invloed hebben op het vermogen van
de gebruiker om de grill op de juiste wijze te
monteren of veilig te gebruiken.
Wees voorzichtig wanneer u de grill gebruikt.
Tijdens het grillen of schoonmaken is de grill
heet, en hij mag nooit onbeheerd worden
achtergelaten.
WAARSCHUWING! Deze barbecue wordt erg
heet, niet verplaatsen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Houdt kinderen en
huisdieren uit de buurt van de barbecue.
WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus,
benzine of andere brandbare vloeistoffen om
aan te steken of te herontsteken! Gebruik alleen
ontstekers die voldoen aan de EN 1860-3!
Deze WEBER-grill is niet bedoeld voor
installatie in of op kampeerauto's en/of boten.
Gebruik de grill niet binnen 1½ meter van
ontvlambare materialen. Ontvlambare
materialen omvatten, maar zijn niet beperkt tot
hout of voorbehandelde houten dekken, patio’s
en veranda’s.
Houd de grill altijd op een veilige en vlakke
ondergrond, op afstand van ontvlambare
materialen.
94
Plaats de barbecue niet op een glazen of
brandbare ondergrond.
Niet op de tafel leunen, of het uiteinde ervan
overbelasten.
Gooi hete houtskool nooit weg waar erop
gelopen kan worden of waar het een
brandgevaar vormt. Gooi de as of houtskool
nooit weg voordat ze volledig gedoofd zijn.
Zet de grill niet weg en berg hem ook niet op
totdat de as en houtskool volledig gedoofd zijn.
Verwijder de as niet totdat alle houtskool
helemaal opgebrand en volledig gedoofd is en
de grill afgekoeld is.
Houd elektriciteitsdraden en snoeren weg van
de hete oppervlakken van de grill en op afstand
van plaatsen met veel voetverkeer.
CO
WAARSCHUWING! De barbecue
niet in een besloten ruimte
gebruiken, bijvoorbeeld in een
huis, tent, caravan, voertuig
of kleine ruimte. Risico op
dodelijke ongelukken vanwege
koolmonoxidevergifitiging.
VOORZORGSMAATREGELEN
Geen water gebruiken om opvlammingen te
bedwingen of houtskool te doven.
De ketel met aluminiumfolie bedekken
belemmert de luchtstroom. Gebruik in plaats
daarvan een druippan om het braadvet van
het vlees op te vangen bij het grillen met de
indirecte methode.
Grillborstels moeten regelmatig op losse
draden en overmatige slijtage gecontroleerd
worden. Vervang de borstel als u losse draden
op het grillrooster of op de borstel aantreft.
Weber beveelt aan om bij het begin van elk
voorjaar een nieuwe roestvrijstalen grillborstel
aan te schaffen.
GARANTIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van een WEBER-product. 1415
S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA (“Weber”) beroemt
zich op zijn veilige, duurzame en betrouwbare producten. Deze
vrijwillige garantie van Weber wordt kosteloos aan u verstrekt.
Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt voor reparatie van
uw WEBER-product in het onwaarschijnlijke geval van storingen of
defecten.
Bij gebruik en/of installatie van niet-originele onderdelen op
uw WEBER-product komt deze garantie te vervallen en wordt
eventuele daaruit voortvloeiende gevolgschade niet gedekt door
deze garantie. Wanneer u een gasbarbecue zonder toestemming
van Weber of door een niet door Weber geautoriseerde
onderhoudstechnicus laat ombouwen voor andere brandstoffen,
vervalt deze garantie.
Krachtens geldende wetgeving heeft de klant een aantal
rechten indien het product defect is. Deze rechten omvatten
aanvullende service of vervanging, reductie van de aankoopprijs
en compensatie. Binnen de Europese Unie is dit bijvoorbeeld, een
tweejarige wettelijke garantie met ingang van de datum waarop
het product wordt overgedragen. Deze garantie heeft geen invloed
op deze en overige wettelijke rechten. Deze garantie kent zelfs
aanvullende rechten toe aan de eigenaar, buiten de wettelijke
garantiebepalingen.
GARANTIETERMIJNEN PRODUCT
VRIJWILLIGE GARANTIE VAN WEBER
Alle resterende onderdelen:
2 jaar
Weber biedt de koper van het WEBER-product (of, indien sprake
is van een geschenk of promotieactie, de persoon voor wie het
als geschenk of promotie-item is gekocht) de garantie dat het
WEBER-product vrij is van defecten in materiaal en fabricage
gedurende de hieronder aangegeven periode(n), onder voorbehoud
van montage en gebruik in overeenstemming met de bijbehorende
gebruikershandleiding. (Opmerking: als u de gebruikershandleiding
van uw WEBER-product verliest of kwijt raakt, kunt u een
vervangend exemplaar aanvragen via www.weber.com of op
de landspecifieke website waarnaar u wordt doorverwezen.)
Bij normaal gebruik en onderhoud bij een eengezinswoning of
appartement zal Weber binnen het kader van deze garantie defecte
onderdelen repareren of vervangen met inachtneming van de
hieronder aangegeven perioden, beperkingen en uitzonderingen.
VOOR ZOVER DIT KRACHTENS GELDENDE WETGEVING MOGELIJK
IS, WORDT DEZE GARANTIE SLECHTS AAN DE OORSPRONKELIJKE
KOPER VERSTREKT EN KAN DEZE GARANTIE NIET WORDEN
OVERGEDRAGEN OP VOLGENDE EIGENAREN, BEHALVE INDIEN
SPRAKE IS VAN GESCHENKEN EN PROMOTIEACTIES ZOALS
HIERBOVEN VERMELD.
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE EIGENAAR IN HET KADER
VAN DEZE GARANTIE
Voor een probleemloze garantiedekking is het belangrijk (maar
niet verplicht) om uw WEBER-product online te registreren op
www.weber.com of op de landspecifieke website waarnaar u
wordt doorverwezen. Bewaar ook uw originele aankoopbon en/
of factuur. Door uw WEBER-product te registreren, bevestigt u de
garantiedekking en wordt het mogelijk voor Weber om indien nodig
contact met u op te nemen.
Bovenstaande garantie is alleen van toepassing wanneer de
eigenaar zorgvuldig met het WEBER-product omgaat door
alle montage-instructies, gebruiksinstructies en aanwijzingen
voor preventief onderhoud op te volgen zoals beschreven in de
bijbehorende gebruikershandleiding, tenzij de eigenaar kan
bewijzen dat het defect of de storing niets te maken heeft met het
zich niet houden aan bovenstaande verplichtingen. Als u in een
kustgebied woont of uw product in de buurt van een zwembad is
geplaatst, behoort het regelmatig schoonmaken en afspoelen van
de buitenkant van het product tot het regulier onderhoud, zoals
beschreven in de bijbehorende gebruikershandleiding.
GARANTIEAFHANDELING/GARANTIEUITSLUITING
Als u denkt dat een onderdeel wordt gedekt door deze garantie,
neemt u contact op met de klantenservice van Weber. Hiervoor
kunt u gebruikmaken van de contactgegevens op onze website
(www.weber.com of de landspecifieke website waarnaar u wordt
doorverwezen). Weber zal defecte onderdelen die worden gedekt
door deze garantie na onderzoek naar eigen goeddunken repareren
of vervangen. Ingeval reparatie of vervanging niet mogelijk is, kan
Weber ervoor kiezen (naar eigen goeddunken) om de barbecue te
vervangen door een nieuwe barbecue van gelijke of grotere waarde.
Weber kan u vragen om onderdelen (voldoende gefrankeerd) op te
sturen voor inspectie.
Bezoek www.weber.com, selecteer
uw land van herkomst en registreer
uw grill vandaag nog.
Deksel, ketel en middelste ring:
10 jaar tegen doorroesten/doorbranden
One-Touch™ reinigingssysteem:
5 jaar tegen doorroesten/doorbranden
Kunststof onderdelen:
5 jaar, met uitzondering van vervagen of verkleuring
VRIJWARINGEN
AFGEZIEN VAN DE GARANTIE EN VRIJWARINGEN BESCHREVEN
IN DEZE GARANTIEVERKLARING, WORDT UITDRUKKELIJK GEEN
VERDERE GARANTIE OF VRIJWILLIGE AANSPRAKELIJKSTELLING
GEGEVEN WELKE VERDER GAAT DAN DE WETTELIJKE
AANSPRAKELIJKHEID DIE OP WEBER VAN TOEPASSING IS.
SITUATIES OF AANSPRAKEN WAARBIJ WEBER VOLGENS DE
WET VERPLICHTE AANSPRAKELIJKHEID HEEFT, WORDEN NIET
BEPERKT OF UITGESLOTEN DOOR DEZE GARANTIEVERKLARING.
NA DE BETREFFENDE PERIODEN VAN DEZE GARANTIE IS GEEN
GARANTIE VAN TOEPASSING. GARANTIES AFGEGEVEN DOOR
EEN ANDERE PERSOON, MET INBEGRIP VAN DEALERS OF
DETAILHANDELAARS, MET BETREKKING TOT EEN PRODUCT
(ZOALS EVENTUELE “UITGEBREIDE GARANTIES”), ZIJN IN
GEEN GEVAL BINDEND VOOR WEBER. DEZE GARANTIE BIEDT
UITSLUITEND MOGELIJKHEID TOT HET REPAREREN OF
VERVANGEN VAN DEFECTE ONDERDELEN OF PRODUCTEN.
IN GEEN GEVAL ZAL EEN HERSTELMAATREGEL VAN WELKE AARD
DAN OOK IN HET KADER VAN DEZE VRIJWILLIGE GARANTIE EEN
WAARDE HOGER DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET VERKOCHTE
WEBER-PRODUCT HEBBEN.
U AANVAARDT HET RISICO EN DE AANSPRAKELIJKHEID VOOR
VERLIES, SCHADE OF LETSEL AAN U EN UW WONING EN/
OF AAN ANDEREN EN HUN EIGENDOMMEN DOOR VERKEERD
OF ONKUNDIG GEBRUIK VAN HET PRODUCT OF DOOR HET
NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES VAN WEBER IN DE
BIJBEHORENDE GEBRUIKERSHANDLEIDING.
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES DIE ONDER DEZE GARANTIE
WORDEN VERVANGEN, WORDEN UITSLUITEND GEDEKT VOOR
HET RESTANT VAN DE BOVENGENOEMDE OORSPRONKELIJKE
GARANTIEPERIODE(S).
DEZE GARANTIE GELDT VOOR GEBRUIK BIJ PARTICULIERE
EENGEZINSWONINGEN OF APPARTEMENTEN EN IS NIET VAN
TOEPASSING OP WEBER-BARBECUES DIE WORDEN GEBRUIKT IN
OMGEVINGEN MET EEN COMMERCIEEL OF GEMEENSCHAPPELIJK
KARAKTER OF MET MEERDERE UNITS, ZOALS RESTAURANTS,
HOTELS, RESORTS OF VAKANTIEWONINGEN.
WEBER KAN HET ONTWERP VAN ZIJN PRODUCTEN VAN TIJD
TOT TIJD WIJZIGEN. NIETS IN DEZE GARANTIE MAG WORDEN
OPGEVAT ALS VERPLICHTING VOOR WEBER OM DERGELIJKE
ONTWERPWIJZIGINGEN TE INTEGREREN IN EERDER GEMAAKTE
PRODUCTEN, NOCH WORDEN OPGEVAT ALS ERKENNING DAT EEN
EERDER ONTWERP ONDEUGDELIJK WAS.
Deze GARANTIE vervalt indien er sprake is van schade, slijtage,
verkleuringen en/of roest waarvoor Weber niet verantwoordelijk is
en welke is veroorzaakt door:
• misbruik, oneigenlijk gebruik, wijziging, modificatie, verkeerd
gebruik, vandalisme, verwaarlozing, onjuiste montage of
installatie of het niet naar behoren uitvoeren van normaal en
routineonderhoud;
• insecten (zoals spinnen) en knaagdieren (zoals eekhoorns), met
inbegrip van maar niet beperkt tot schade aan de branderbuizen
en/of gasslangen;
• blootstelling aan zoute lucht en/of chloor afkomstig van
bijvoorbeeld zwembaden, bubbelbaden en thermale baden;
• ernstige weersinvloeden zoals hagel, orkanen, aardbevingen,
tsunami's, hoogwater, tornado's of zware stormen.
WWW.WEBER.COM
95
GRILLSYSTEEM
Er is uitgebreid nagedacht over het ontwerp van
uw WEBER houtskoolgrill. Wij maken onze grills
om te presteren, zodat u zich nooit zorgen hoeft
te maken over opvlammingen, hete en koude
gedeelten of aangebrand eten. U kunt telkens
uitstekende prestaties, bediening en resultaten
verwachten.
A
Ketel en deksel
Elke WEBER-houtskoolgrill wordt vervaardigd
met ingebakken porseleinglazuur, gecoate
stalen ketel en deksel. Dat is belangrijk want
het betekent dat ze nooit gaan afbladderen
of afschilferen. Het reflecterende oppervlak
biedt convectiekoken, zodat de hitte zich
rondom het voedsel verspreidt net zoals
een oven in de keuken en u gelijkmatige
grillresultaten geeft.
B
Dempers en ventilatieopeningen
Een belangrijke factor voor houtskoolgrillen
is lucht. Hoe meer lucht u de grill laat
binnenkomen, des te heter het vuur zal
worden (tot een bepaald punt) en des te vaker
zult u het moeten aanvullen. Om aanvulling
tot een minimum te beperken moet u het
deksel zoveel mogelijk gesloten houden. Bij
het grillen moeten de ventilatieopeningen
onderin de ketel open blijven, maar om
de intensiteit waarmee het vuur brandt te
vertragen moet de demper in het deksel
minstens half gesloten zijn.
C
Grillrooster
Het uit heavy-duty verzinkt staal vervaardigde
grillrooster biedt genoeg ruimte voor het
bereiden van al uw favoriete maaltijden.
D
Houtskoolrooster
Het houtskoolrooster is voorzien van alles wat
nodig is om de hitte van elk houtskoolvuur te
weerstaan. Dit uit duurzaam, heavy-duty staal
vervaardigd rooster trekt niet krom of brandt
niet door. Ook geeft het rooster u genoeg
ruimte voor direct of indirect grillen, en biedt
u flexibiliteit om dat op uw eigen manier te
doen.
E
One-Touch™schoonmaaksysteem
Met het One-Touch™-schoonmaaksysteem is
het schoonmaken van de grill een eenvoudig
karweitje. Terwijl u de hendel heen en weer
beweegt, bewegen de drie schoepen in de
ketel de as van onderuit de grill en in de
asopvanger. Diezelfde ventilatieopeningen
doen dienst als keteldemper om zuurstof naar
het vuur te helpen brengen of om u te helpen
het vuur gemakkelijk te doven.
96
B
A
C
A
D
E
B
SPECIALE VOORZIENINGEN OP DE HOUTSKOOLGRILL
Afhankelijk van het model dat u hebt gekocht, is
uw grill al of niet uitgerust met de op deze pagina
beschreven voorzieningen.
A
A
Gourmet BBQ System™
Uw grillrooster is mogelijk uitgerust met een
speciaal middenstuk dat eruit kan worden
gehaald. Deze voorziening is bedoeld om u
de speciale Weber Gourmet BBQ System™grillonderdelen gemakkelijk toe te laten
voegen, bijvoorbeeld een pizzasteen, wok,
kookplaat, schroeirooster, braadrooster voor
kip, ebelskiver (poffertjespan) of Koreaans
barbecue-inzetstuk (apart verkocht). Elke
optie biedt u onbegrensde mogelijkheden om
nieuwe recepten uit te proberen.
B
Ingebouwde thermometer
Een duurzame, in het deksel ingebouwde
thermometer laat u de temperatuur van de
grill gemakkelijk controleren.
C
Dekselhaak
B
C
D
E
F
G
Binnenin de grill bevindt zich een schuine
dekselhaak. U hoeft het deksel alleen maar
opzij te schuiven om hem aan de ketel te
hangen.
D
Tuck-Away™-dekselhouder
De Tuck-Away™-dekselhouder laat u uw
deksel gemakkelijk naar de zijkant duwen om
uw eten te controleren of om houtskool toe te
voegen.
E
Scharnierend grillrooster
Het rooster met scharnier heeft een gedeelte
aan beide kanten dat omhoog komt om u de
brandstof gemakkelijk te laten bijvullen.
F
Asopvanger van hoge capaciteit
De volledig omsloten asopvanger van hoge
capaciteit voorkomt dat de as overal heen
waait en gemakkelijk loskomt voor snelle en
schone verwijdering van as.
G
Gereedschapshaak-hengsel
Het hengsel heeft haken zodat u een plaats
hebt om uw gereedschappen eenvoudig op te
hangen.
WWW.WEBER.COM
97
VÓÓR HET AANSTEKEN
Kies de juiste plaats voor de grill
• Gebruik deze grill uitsluitend buiten op een
goed geventileerde plaats. Niet in een garage,
gebouw, (al of niet overdekte) doorgang of
andere besloten ruimte gebruiken.
• Houd de grill altijd op een veilige en vlakke
ondergrond.
• Gebruik de grill niet binnen 1½ meter van
ontvlambare materialen. Ontvlambare
materialen omvatten, maar zijn niet beperkt tot
hout of voorbehandelde houten dekken, patio’s
en veranda’s.
Kiezen hoeveel houtskool te
gebruiken
Kiezen hoeveel houtskool te gebruiken hangt
af van wat u gaat grillen en hoe groot uw grill
is. Als u kleine, malse stukjes vlees of voedsel
gaat grillen die in minder dan 20 minuten klaar
zijn, raadpleegt u de tabel voor het afmeten
en toevoegen van houtskool voor directe hitte.
Als u grotere stukken vlees gaat grillen die
20 minuten of langere grilltijd nodig hebben of
voor delicaat voedsel, raadpleegt u de tabel voor
het afmeten en toevoegen van houtskool voor
indirecte hitte. Gebruik de bij uw grill geleverde
houtskool-maatbeker voor het afmeten van de
juiste hoeveelheid houtskool. Voor meer details
over het verschil tussen direct en indirect koken
raadpleegt u het gedeelte GRILLMETHODES.
De allereerste keer dat u grilt
Het verdient aanbeveling om de grill voor te
verwarmen en voordat u de eerste keer gaat
grillen de brandstof minstens 30 minuten en met
gesloten deksel roodgloeiend te houden.
De grill voorbereiden voor
aansteken
A
1. Verwijder het deksel en hang hem aan de
zijkant van uw grill met gebruik van de
dekselhaak binnenin het deksel of met de
Tuck-Away™-dekselhouder (afhankelijk van
welk model grill u hebt).
2. Haal het (bovenste) grillrooster uit de grill.
Voor het gemak hangt u het grillrooster op de
grillketel, het achterpaneel of frame van uw
grill met het gebogen handvat (een voorziening
op sommige van onze grills) (A). Als uw grill
het Gourmet BBQ System™-grillrooster heeft,
verwijdert u eerst het uitneembare middenstuk
en daarna het volledige grillrooster uit de grill.
3. Verwijder het houtskoolrooster (onderin)
en verwijder alle as of stukken gebruikte
houtskool onderuit de ketel. Houtskool heeft
zuurstof nodig om te branden, dus zorg ervoor
dat de ventilatieopeningen niet verstopt
raken. Voor grills met het One-Touch™schoonmaaksysteem beweegt u het handvat
heen en weer om de as onderin de grill in de
asopvanger te laten vallen (B).
4. Als uw grill met een standaard-asopvanger is
uitgerust maakt u de klem op de poot los om
de asopvanger eruit te halen (C) en gooit u de
as daarna weg. Als uw grill een asopvanger van
hoge capaciteit heeft, drukt u de handgreep
van de asopvanger samen om hem van de grill
los te maken (D).
5. Open de ventilatieopeningen van de ketel door
de hendel helemaal naar rechts te bewegen (E)
of door de hendel op de open-stand te zetten
(F) (afhankelijk van welk model grill u hebt).
6. Zet het houtskoolrooster (onderin) weer terug.
B
C
D
Opmerking: De instructies voor het gebruik van
aanstekervloeistof werden met opzet niet in deze
gebruiksaanwijzing opgenomen. Aanstekervloeistof
is smerig en kan een chemische smaak in uw eten
achterlaten, maar aansteekblokken (apart verkocht) doen
dat niet. Als u toch aanstekervloeistof gebruikt moet u de
instructies van de fabrikant volgen en aanstekervloeistof
NOOIT aan een brandend vuur toevoegen.
Houtskool afmeten en toevoegen voor directe hitte
E
*Voor het afmeten van stukken houtskool gebruikt u de bij uw grill meegeleverde houtskool-maatbeker.
Grilldiameter
WEBER
Houtskoolbriketten
47 cm
25 briketten
30 briketten
1 maatbeker (0,56 kg)
¾ maatbeker
57 cm
30 briketten
40 briketten
1¾ maatbeker (0,98 kg)
1¼ maatbeker
67 cm
45 briketten
60 briketten
4 maatbekers (2,24 kg)
2 ¾ maatbeker
Houtskoolbriketten
Stukjes houtskool van
beukenhout*
Stukjes houtskool van
gemengd hout*
Houtskool afmeten en toevoegen voor indirecte hitte
*Voor het afmeten van stukken houtskool gebruikt u de bij uw grill meegeleverde houtskool-maatbeker.
Grilldiameter
WEBER
Houtskoolbriketten
Houtskoolbriketten
Briketten
Briketten
Briketten voor toe te voegen Briketten voor toe te voegen
het eerste
voor elk
het eerste
voor elk
uur
extra uur
uur
extra uur
(per kant)
(per kant)
(per kant)
(per kant)
98
Blokjes houtskool van
beukenhout*
Houtskool
voor het
eerste uur
(per kant)
Blokjes houtskool van
gemengd hout*
Houtskool
toe te voegen
voor elk
extra uur
(per kant)
Houtskool
voor het
eerste uur
(per kant)
Houtskool
toe te voegen
voor elk
extra uur
(per kant)
47 cm
10 briketten
4 briketten
15 briketten
7 briketten
½ maatbeker
(0,30 kg)
1 handvol
½ maatbeker
1 handvol
57 cm
15 briketten
4 briketten
20 briketten
7 briketten
½ maatbeker
(0,30 kg)
1 handvol
½ maatbeker
1 handvol
67 cm
20 briketten
6 briketten
30 briketten
8 briketten
¾ maatbeker
(0,42 kg)
1 handvol
¾ maatbeker
1 handvol
F
HOUTSKOOL AANSTEKEN
De houtskool aansteken met een
chimney-starter
A
C
De eenvoudigste en grondigste manier om
ongeacht welke soort houtskool aan te steken
is het gebruik van een chimney-starter, vooral
de WEBER RapidFire™ chimney-starter (apart
verkocht). Raadpleeg voor het aansteken de
voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen die bij
de RapidFire™ chimney-starter zijn meegeleverd.
1. Doe een prop kranten onderin de chimneystarter en zet de chimney-starter op het
houtskoolrooster (A); of zet een aantal
aansteekblokjes in het midden van het
houtskoolrooster en plaats de chimney-starter
eroverheen (B).
2. Vul de chimney-starter met houtskool (C).
3. Steek de aansteekblokjes of krant aan door
de openingen aan de zijkant van de chimneystarter (D).
4. Houd de chimney-starter op zijn plaats totdat
de houtskool volledig aangestoken is. U kunt
zien dat de houtskool volledig aangestoken is
als het met een wit laagje as bedekt is.
D
Opmerking: De gebruikte aansteekblokjes moeten volledig
opgebruikt en de houtskool met as bedekt zijn voordat u
voedsel op het rooster plaatst. Begin met het barbecuen
pas nadat zich op de kooltjes een laagje as heeft gevormd.
5. Als de houtskool volledig is aangestoken,
gaat u verder met de volgende pagina's voor
instructies hoe u de houtskool moet plaatsen
en u met grillen kunt beginnen volgens uw
gewenste grillmethode (directe of indirecte
methode).
De houtskool aansteken met
gebruik van aansteekblokjes
1. In het midden van het houtskoolrooster
(onderin) bouwt u een piramide en steekt u een
aantal aansteekblokjes (apart verkocht) in de
piramide (E).
B
E
2. Gebruik een lange lucifer of aansteker en steek
de aansteekblokjes aan. De aansteekblokjes
steken daarna de houtskool aan.
3. Wacht totdat de houtskool volledig aangestoken
is. U kunt zien dat de houtskool volledig
aangestoken is als het met een wit laagje as
bedekt is.
Opmerking: De gebruikte aansteekblokjes moeten volledig
opgebruikt en de houtskool met as bedekt zijn voordat u
voedsel op het rooster plaatst. Begin met het barbecuen
pas nadat zich op de kooltjes een laagje as heeft gevormd.
4. Als de houtskool volledig is aangestoken,
gaat u verder met de volgende pagina's voor
instructies hoe u de houtskool moet plaatsen
en u met grillen kunt beginnen volgens uw
gewenste grillmethode (directe of indirecte
methode).
WWW.WEBER.COM
99
GRILLMETHODES
A
De houtskool verdelen voor
directe hitte
B
1. Draag barbecuewanten of -handschoenen.
Opmerking: De grill, het handvat en de demper-/
ventilatiehandvaten worden heet. Zorg ervoor dat u
barbecuewanten of -handschoenen draagt om uw handen niet
te verbranden.
2. Als de houtskool volledig is aangestoken,
verspreidt u het met de lange tang gelijkmatig uit
over het houtskoolrooster (B).
3. Zet het grillrooster weer terug.
4. Zet het deksel op de grill.
5. Open de demper in het deksel (C).
6. Verwarm het rooster ongeveer 10 to 15 minuten
voor.
Grillen met directe hitte
Gebruik de directe methode voor kleine, malse
stukjes voedsel die in minder dan 20 minuten gaar
zijn, zoals:
• hamburgers
• biefstukken
• koteletten
7. Als het grillrooster volledig is voorverwarmd,
gebruikt u een roestvrijstalen grillborstel en
maakt u het grillrooster schoon (D).
Opmerking: Gebruik een roestvrijstalen grillborstel. Vervang
de borstel als u losse draden op het grillrooster of op de
borstel aantreft.
8. Open het deksel en zet uw eten op het rooster.
9. Zet het deksel op de grill. Raadpleeg het recept
voor aanbevolen grilltijden.
• stukken kipfilet zonder been
Opmerking: Als u het deksel van de grill tijdens het grillen
verwijdert moet u het niet recht omhoog, maar naar de zijkant
optillen. Door het deksel recht omhoog op te tillen kan er
zuiging ontstaan waardoor er as op uw voedsel terecht komt.
• visfilets
Als u klaar bent met grillen...
• schelpdieren
Sluit de demper in het deksel en de
ventilatieopeningen van de ketel om het vuur te
doven.
• spiezen
• gesneden groentes
Met directe hitte zit het vuur recht onder het
voedsel (A). Het schroeit de buitenkanten van het
voedsel dicht en ontwikkelt de smaken, textuur en
heerlijke karamellisatie, en grilt het voedsel ook
helemaal tot middenin.
Een direct vuur doet zowel uitstralings- als
geleidende hitte ontstaan. De uitstralingshitte
van de houtskool grilt de buitenkant van het
dichtstbijzijnde voedsel snel. Tegelijkertijd verhit
het vuur de draden van het grillrooster die de hitte
rechtstreeks naar de buitenkant van het voedsel
geleiden en die onmiskenbare en mooie grillstrepen
maken.
100
C
D
GRILLMETHODES
A
De houtskool plaatsen voor
indirecte hitte
B
1. Draag barbecuewanten of -handschoenen.
Opmerking: De grill inclusief het handvat en de demper-/
ventilatieopeningen worden heet. Zorg ervoor dat u
barbecuewanten of -handschoenen draagt om uw handen niet
te verbranden.
2. Als de houtskool volledig is aangestoken, verdeelt
u de houtskool met de lange tang zodanig dat het
zich aan beide kanten van het voedsel bevindt
(B). Verdeel de houtskool aan de zijkanten van de
ketel aan de andere kant van de handvaten (C),
direct op het grillrooster of in de houtskoolrails
of Char-Baskets™ als u die gebruikt. Er kan een
druippan tussen de houtskool worden gezet voor
het opvangen van braadvet.
Grillen met indirecte hitte
Gebruik de indirecte methode voor grotere stukken
vlees die 20 minuten grilltijd nodig hebben, of voor
voedsel dat zo delicaat is dat directe blootstelling
aan de hitte het zou uitdrogen of verschroeien,
bijvoorbeeld:
HOUTSKOOLRAILS GEBRUIKEN:
Plaats het houtskoolrooster zodanig op één
lijn dat de stalen draden over de ketel van
handvat naar handvat gericht zijn. Plaats de
houtskoolrails daarna zodanig dat ze over de
buitenste rechte draden van het houtskoolrooster
haken. De voorkant van de houtskoolrails moeten
over de vierde draad van het houtskoolrooster
schuiven en op zijn plaats klikken (D).
• Gebraad
3. Zet het grillrooster weer terug.
• Stukken kip met been
• Hele kippen
4. Zet het deksel op de grill. Als uw grill een
thermometer heeft, moet het deksel altijd zo
worden geplaatst dat de thermometer zich niet
boven de houtskool bevindt waar het aan hitte
blootgesteld wordt (E).
• Kalkoenen
5. Open de demper in het deksel.
• Ribstukken
6. Verwarm het rooster ongeveer 10 tot 15 minuten
voor.
• Hele vissen
• Delicate visfilets
Indirect vuur kan ook worden gebruikt voor het
afbraden van dikkere soorten voedsel of stukken
vlees met bot die eerst op direct vuur geschroeid of
gebruind zijn.
D
7. Als het grillrooster volledig is voorverwarmd,
gebruikt u een roestvrijstalen grillborstel en
maakt u het grillrooster schoon.
Met indirect vuur is er hitte aan beiden kanten
van de grill, of aan één kant van de grill. Het
voedsel zit op het niet-aangestoken deel van het
grillrooster (A).
Opmerking: Gebruik een roestvrijstalen grillborstel. Vervang
de borstel als u losse draden op het grillrooster of op de
borstel aantreft.
De uitstralende en geleidende hitte zijn nog steeds
factoren, maar is niet zo intens met indirect
grillen. Als het deksel van de grill echter zoals het
moet gesloten is, wordt er een andere soort hitte
gegenereerd: convectiehitte. De hitte gaat omhoog
en kaatst van het deksel en de binnenkanten van de
grill terug, en circuleert om het voedsel langzaam
aan alle kanten te grillen.
9. Zet het deksel op de grill. Raadpleeg het recept
voor de aanbevolen grilltijden.
Convectiehitte schroeit de buitenkant van het
voedsel niet zoals uitstralende en geleidende hitte
dat doen. Deze hitte kookt het rustiger tot helemaal
in het midden, net zoals de hitte in een oven.
C
8. Open het deksel en zet uw eten op het rooster.
Opmerking: Als u het deksel van de grill tijdens het grillen
verwijdert, moet u het niet recht omhoog maar naar de zijkant
optillen. Door het deksel recht omhoog op te tillen kan er
zuiging ontstaan waardoor er as op uw voedsel terecht komt.
Als u klaar bent met grillen...
Sluit de demper in het deksel en sluit de
ventilatieopeningen van de ketel om de houtskool
te doven.
E
WWW.WEBER.COM
101
TIPS EN HANDIGE TRUCS VOOR SUCCESVOL GRILLEN
Handschoenen dragen
Temper het vuur
Draag altijd een barbecuewant of -wanten
wanneer u uw houtskoolgrill gebruikt. Tijdens
het grillproces worden de ventilatieopeningen,
dempers, handvaten en ketel heet, dus zorg
ervoor dat uw handen en onderarmen beschermd
blijven.
Er doen zich opvlammingen voor, wat goed is
want die schroeien de buitenkant dicht van wat
u aan het grillen bent. Teveel opvlammingen
kunnen uw voedsel echter verbranden. Houd
het deksel er zoveel mogelijk op. Dit beperkt de
hoeveelheid zuurstof binnenin de grill, wat helpt
de opvlammingen te doven. Als de vlammen
oncontroleerbaar worden, plaatst u het voedsel
tijdelijk boven het indirecte vuur, totdat de
vlammen verdwijnen.
Geen aanstekervloeistof gebruiken
Gebruik geen aanstekervloeistof: dit kan een
chemische smaak op uw voedsel achterlaten.
Chimney-starters (apart verkocht) en
aansteekblokjes (apart verkocht) zijn veel schoner
en zijn een veel effectievere manier voor het
aansteken van uw houtskool.
Uw grill voorverwarmen
Verwarm uw grill met gesloten deksel 10 tot
15 minuten voor om het grillrooster voor te
bereiden. Als alle houtskool rood gloeit bereikt
de temperatuur onder het deksel 260 °C. De
hitte maakt alle brokjes en stukjes voedsel los
die aan het rooster vastgeplakt zitten, wat het
gemakkelijk maakt ze met een roestvrijstalen
grillborstel af te borstelen. Als u uw grill
voorverwarmt, maakt dat de grill heet genoeg om
het voedsel op de juiste manier dicht te schroeien
en het helpt tevens voorkomen dat er voedsel aan
het rooster blijft vastplakken.
Opmerking: Gebruik een roestvrijstalen grillborstel. Vervang
de borstel als u losse draden op het grillrooster of op de
borstel aantreft.
Smeer olie op het voedsel, niet op
het rooster
De olie voorkomt dat het voedsel blijft kleven en
voegt ook smaak en vocht toe. Het voedsel licht
met olie borstelen of besproeien werkt beter dan
het rooster borstelen.
Handhaaf de luchtstroom
Een houtskoolvuur heeft lucht nodig. Het deksel
moet zoveel mogelijk gesloten blijven, maar houd
de demper en de ventilatieopening in het deksel
open. Verwijder de as onderuit de grill regelmatig
om te voorkomen dat het de ventilatieopeningen
blokkeert.
Houd het deksel erop
Om vier belangrijke redenen moet het deksel
zoveel mogelijk gesloten blijven.
1. Het houdt het rooster heet genoeg om het
voedsel dicht te schroeien.
2. Het versnelt de grilltijd en voorkomt dat het
voedsel uitdroogt.
3. Het sluit de “rokerigheid” in die wordt
ontwikkeld wanneer vet en sappen in de grill
verdampen.
4. Het voorkomt opvlammingen door de zuurstof
te beperken.
102
Let op de tijd en temperatuur
Als u in een kouder klimaat of op een grotere
hoogte grilt, maakt dat de grilltijden langer.
Als er een harde wind staat, verhoogt dat de
temperatuur van de houtskoolgrill. Blijf daarom
altijd in de buurt van uw grill en vergeet niet het
deksel er zoveel mogelijk op te houden om de
hitte niet te laten ontsnappen.
Bevroren of vers
Ongeacht of u bevroren of vers voedsel grilt,
moet u de veiligheidsrichtlijnen op de verpakking
volgen en altijd op de aanbevolen inwendige
temperatuur grillen. Bevroren voedsel duurt
langer om te grillen, en afhankelijk van het soort
voedsel kan het nodig zijn om meer brandstof toe
te voegen.
Schoon houden
Volg een aantal fundamentele
onderhoudsinstructies om uw grill er jarenlang
beter te doen uitzien en beter te grillen!
• Voor de juiste luchtstroming en beter grillen
moeten voor het gebruik de opgehoopte
as en oude houtskool onderuit de ketel en
asopvanger worden verwijderd. Voordat u dat
doet moet u ervoor zorgen dat alle houtskool
volledig gedoofd en de grill afgekoeld is.
• U ziet misschien “verfachtige” schilfers
op de binnenkant van het deksel. Tijdens
het gebruik oxideren vet- en rookdampen
langzaam tot koolstof en worden afgezet aan
de binnenkant van het deksel. Borstel het
verkoolde vet uit de binnenkant van het deksel
met een roestvrijstalen grillborstel. Om meer
ophoping tot een minimum te beperken kan de
binnenkant van het deksel na het grillen met
een papieren handdoek worden afgenomen
terwijl de grill nog warm (niet heet) is.
• Als uw grill in een bijzonder barre omgeving
wordt gebruikt, moet u de buitenkant vaker
schoonmaken. Zure regen, chemicaliën en zout
water kan roest op de buitenkant veroorzaken.
Weber beveelt aan de buitenkant van de grill
met warm zeepwater af te nemen. Spoel
de buitenoppervlakken daarna af en laat ze
grondig drogen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen of
schurende schoonmaakmiddelen voor het
schoonmaken van de buitenkant van uw grill.
GRILLHANDLEIDING
Voor de grilltijden van rundvlees en lamsvlees wordt de definitie gebruikt van de USDA (het
Amerikaanse Ministerie van landbouw) voor medium-gaarheid, tenzij anders aangegeven. De plakken,
dikte, gewichten en grilltijden zijn slechts als richtlijnen bedoeld. Factoren zoals hoogte, wind en
buitentemperatuur kunnen op de grilltijden van invloed zijn.
VIS EN SCHAAL-/
SCHELPDIEREN
GEVOGELTE
VARKENSVLEES
ROOD VLEES
Ga naar www.weber.com voor recepten en grilltips.
• Grill biefstukken, visfilets, stukken kipfilet
zonder been en groentes met gebruik van
de directe methode en de tijden zoals in de
tabel staat aangegeven (of tot de gewenste
gaarheid), en draai het voedsel halverwege de
grilltijd eenmaal om.
Dikte/Gewicht
Geschatte totale grilltijd
2 cm dik
4 tot 6 minuten direct hoog vuur
2,5 cm dik
6 tot 8 minuten direct hoog vuur
5 cm dik
14 tot 18 minuten 6 tot 8 minuten op direct hoog vuur
dichtschroeien en 8 tot 10 minuten op indirect hoog
vuur grillen
Flanksteak
0,7 tot 1 kilo, 2 cm dik
8 tot 10 minuten direct matig hoog vuur
Gehaktburger
2 cm dik
8 tot 10 minuten direct matig hoog vuur
Ossenhaas
1,4 tot 1,8 kilo
45 tot 60 minuten 15 minuten op direct matig hoog
vuur en 30 tot 45 minuten op indirect matig hoog
vuur grillen
Braadworst: vers
85 gram worstjes
20 tot 25 minuten direct laag vuur
2 cm dik
6 tot 8 minuten direct hoog vuur
3 tot 4 cm dik
10 tot 12 minuten 6 minuten op direct hoog vuur
dichtschroeien en 4 tot 6 minuten op indirect hoog
vuur grillen
Ribstukken:
baby-backribben, spareribs
1,4 tot 1,8 kilo
1½ tot 2 uur indirect matig hoog vuur
Ribstukken:
boerenstijl, met bot
1,4 tot 1,8 kilo
1½ tot 2 uur indirect matig hoog vuur
Fricandeau
0,5 kilo
30 minuten 5 minuten op direct hoog vuur
dichtschroeien en 25 minuten op indirect matig hoog
vuur grillen
Kippenborst:
zonder bot, zonder vel
170 tot 277 gram
8 tot 12 minuten direct matig hoog vuur
Kippendij:
zonder bot, zonder vel
• Vlees, vis of kip niet tot kamertemperatuur
ontdooien. In de koelkast ontdooien.
113 gram
8 tot 10 minuten direct matig hoog vuur
Stukken kip:
met bot, gemengd
85 tot 170 gram
36 tot 40 minuten 6 tot 10 minuten op direct laag
vuur en 30 minuten op indirect matig hoog vuur
• Was uw handen grondig met heet zeepwater
voordat u met de voorbereiding van de maaltijd
begint en nadat u vers vlees, vis en kip hebt
aangeraakt.
Kip: heel
1,8 tot 2,25 kilo
1 tot 1¼ uur indirect matig hoog vuur
Braadkip
0,7 tot 0,9 kilo
60 tot 70 minuten indirect matig hoog vuur
Kalkoen:
hele kalkoen, ongevuld
4,5 tot 5,5 kilo
2 tot 2½ uur indirect matig hoog vuur
0,6 tot 1,25 cm dik
3 tot 5 minuten direct matig hoog vuur
2,5 tot 3 cm dik
10 tot 12 minuten direct matig hoog vuur
0,5 kilo
15 tot 20 minuten indirect matig hoog vuur
1,4 kilo
30 tot 45 minuten indirect matig hoog vuur
Biefstuk:
New York Strip-biefstuk,
entrecote, lendebiefstuk,
T-bonesteak en filet mignon
(ossenhaas)
Kotelet:
met of zonder bot
Vis (filet of moot):
heilbot, rode snapper, zalm,
zeebaars, zwaardvis, tonijn
Vis: heel
Garnaal
14 gram
2 tot 4 minuten direct hoog vuur
Asperges
1,25 cm dik
6 tot 8 minuten direct matig hoog vuur
op de kolf
25 tot 30 minuten direct matig hoog vuur
Maïs
GROENTES
Grilltips
Paddestoel
Ui
Aardappel
gepeld
10 tot 15 minuten direct matig hoog vuur
shiitake of champignon
8 tot 10 minuten direct matig hoog vuur
portobello
10 tot 15 minuten direct matig hoog vuur
gehalveerd
35 tot 40 minuten indirect matig hoog vuur
plakken van 1,25 cm
8 tot 12 minuten direct matig hoog vuur
heel
45 tot 60 minuten indirect matig hoog vuur
plakken van 1,25 cm
9 tot 11 minuten 3 minuten even aan kook brengen
en 6 tot 8 minuten op direct matig hoog vuur
• Grill gebraad, hele kippen, stukken kip met
been, hele vissen en dikkere plakken (vlees
enz.) met gebruik van de indirecte methode
zoals in de tabel staat aangegeven (of totdat
een direct-afleesbare thermometer de
gewenste inwendige temperatuur registreert).
• Voordat u ze snijdt moet u gebraad, grotere
stukken vlees en dikkere koteletten en
biefstukken na het grillen 5 tot 10 minuten
laten staan. De inwendige temperatuur van het
vlees stijgt in die tijd 5 tot 10 graden.
• Voor extra “rooksmaak” kunt u wellicht
houtsnippers of houtspaanders (minstens
30 minuten in water geweekt en uitgelekt) of
vochtig gemaakte verse kruiden toevoegen
zoals rozemarijn, tijm of laurierbladen. Net
voordat u begint te grillen plaatst u het natte
hout of de kruiden direct op de houtskool.
• Voordat u gaat grillen moet voedsel worden
ontdooid. Anders moet u rekening houden
met langere grilltijden als u bevroren voedsel
bereidt.
Voedselveiligheidstips
• Leg gekookt eten nooit op hetzelfde bord als
dat waarop het onbereide voedsel lag.
• Borden en kookgerei die in contact zijn geweest
met onbereid vlees of vis, moeten worden
gewassen met heet zeepwater en daarna
worden afgespoeld.
Zorg ervoor dat het voedsel op de grill past en het deksel gesloten is, zodat er ongeveer een opening van 2.5 cm tussen het eten en de
deksel overblijft.
WWW.WEBER.COM
103
SEGURANÇA
O incumprimento dos PERIGOS,
ADVERTÊNCIAS e PRECAUÇÕES
indicados neste Manual de
utilização poderá resultar em
lesões corporais graves ou em
morte, ou poderá resultar num
incêndio ou explosão, causando
dados à propriedade.
Leia todas as informações de
segurança neste Guia de utilização
antes de utilizar o grelhador.
PERIGOS
Não utilizar em espaços interiores! Este
grelhador foi concebido para utilização no
exterior numa área bem ventilada e não se
destina a aquecimento, e nunca deve ser
utilizado como um aquecedor. Se for utilizado
em espaços interiores, fumos tóxicos irão
acumular-se e provocar ferimentos graves ou
morte.
Não utilizar numa garagem, edifício, passagem
coberta entre edifícios ou qualquer outra área
fechada.
Não utilizar gasolina, álcool ou outros fluidos
altamente voláteis para acender o carvão. Se
estiver a utilizar fluido de ignição para carvão
(não recomendado), retire qualquer líquido que
possa ter escorrido através dos orifícios de
ventilação da taça, antes de acender o carvão.
Não adicionar fluido de ignição para carvão, ou
carvão impregnado com fluido de isqueiro para
carvão, a carvão quente ou morno. Coloque a
tampa no fluído de ignição após a utilização e
coloque a uma distância segura do grelhador.
Manter a área de confeção livre de vapores e
de líquidos inflamáveis, como gasolina, álcool,
etc., e de materiais inflamáveis.
ADVERTÊNCIAS
Não utilizar o grelhador exceto se todas as
peças estiverem no lugar. Este grelhador deve
ser devidamente montado, de acordo com as
instruções de montagem. Uma montagem
indevida poderá ser perigosa.
Nunca utilizar o grelhador sem o coletor de
cinzas instalado.
Não utilizar o grelhador sob uma construção
inflamável.
O uso do álcool e/ou de drogas vendidas com
e sem receita pode prejudicar a capacidade
do utilizador na montagem correta ou na
utilização do aparelho com segurança.
Tenha cuidado quando estiver a utilizar o
grelhador. Ficará quente durante a confeção ou
limpeza e nunca deve ficar sem vigilância.
ADVERTÊNCIA! A churrasqueira vai ficar muito
quente, não a mover durante o funcionamento.
ADVERTÊNCIA! Manter afastado de crianças e
animais.
ADVERTÊNCIA! Não utilizar bebidas
espirituosas ou gasolina para acender ou
reacender! Utilizar apenas acendalhas que
cumpram a EN 1860-3!
Este grelhador WEBER não se destina a ser
instalado em ou sobre os veículos e/ou barcos
de recreio.
Não utilizar o grelhador no limite de 150 cm de
materiais inflamáveis. Os materiais inflamáveis
incluem, mas não estão limitados a, madeira
ou deques em madeira tratada, pátios e
varandas.
Manter sempre o grelhador numa superfície
segura e nivelada, sem materiais inflamáveis.
Não coloque a churrasqueira sobre vidro nem
uma superfície combustível.
104
Não utilizar o grelhador com ventos fortes.
Não utilizar vestuário com mangas soltas ao
acender ou utilizar o grelhador.
Nunca tocar na grelha de confeção ou de
carvão, nas cinzas, no carvão ou no grelhador
para ver se estão quentes.
Apague o carvão quando terminar de cozinhar.
Para apagar, feche o orifício de ventilação da
taça e o abafador da tampa e coloque a tampa
na taça.
Utilizar luvas de churrasco resistentes ao
calor ou luvas durante a confeção, ajustando
os orifícios de ventilação (abafadores),
acrescentando carvão, e manuseando o
termómetro ou a tampa.
Utilizar utensílios adequados, com pegas
compridas e resistentes ao calor.
Colocar sempre o carvão em cima da grelha
de carvão (inferior). Não colocar carvão
diretamente na parte inferior da taça.
Não se inclinar nem sobrecarregar a
extremidade da mesa.
Não utilizar o suporte de tampa Tuck-Away™
como uma pega para levantar ou mover o
grelhador.
Não pendurar a tampa na pega da taça.
Nunca despejar carvão quente onde possa ser
pisado ou constituir perigo de incêndio. Nunca
despejar cinzas ou carvão antes de estarem
completamente extintos.
Não armazenar o grelhador até que as cinzas e
o carvão estejam totalmente extintos.
Não retirar as cinzas até que o carvão tenha
queimado completamente e esteja totalmente
extinto, e até o grelhador ter arrefecido.
Manter os fios elétricos e os cabos distantes de
superfícies quentes do grelhador, e distantes
de áreas com bastante movimentação.
CO
ADVERTÊNCIA! Não utilizar
a churrasqueira num espaço
confinado, por exemplo, numa
casa, tenda, caravana, veículo ou
espaço confinado. Risco de morte
por envenenamento com monóxido
de carbono.
PRECAUÇÕES
Não utilizar água para controlar
reacendimentos ou para apagar carvão.
Forrar a taça com folha de alumínio irá
obstruir o fluxo de ar. Em alternativa, utilizar
uma caçarola para pingos, para apanhar os
pingos da carne, ao cozinhar utilizando o
método indireto.
As escovas do grelhador devem ser verificadas
regularmente, para procurar cerdas soltas
e verificar o desgaste excessivo. Substituir a
escova se forem encontradas algumas cerdas
soltas na grelha de confeção ou na escova. A
Weber recomenda a aquisição de uma nova
escova para grelhador com cerdas em aço
inoxidável no início de cada primavera.
GARANTIA
Obrigado por adquirir um produto WEBER. A Weber-Stephen
Products LLC, 1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA
(“Weber”) orgulha-se por fornecer um produto seguro, durável e
fiável.
Esta Garantia Voluntária da Weber é-lhe fornecida sem custos
adicionais. Contém as informações necessárias para reparar o
produto WEBER na eventualidade de uma falha ou defeito.
Em conformidade com as leis aplicáveis, o cliente tem vários
direitos caso o produto esteja com defeito. Esses direitos incluem
desempenho suplementar ou substituição, redução do preço de
compra e indemnização. Na União Europeia, por exemplo, tal seria
uma garantia legal de dois anos com início na data da entrega do
produto. Estes e outros direitos legais permanecem inalterados
pela disposição desta garantia. Na verdade, esta garantia concede
direitos adicionais ao proprietário, independentes das disposições
da garantia legal.
GARANTIA VOLUNTÁRIA DA WEBER
A Weber garante, ao comprador do produto WEBER (ou no caso
de uma oferta ou promoção, à pessoa a quem foi oferecido), que o
produto WEBER está livre de defeitos de material e mão-de-obra
no(s) período(s) de tempo especificado(s) abaixo quando montado
e utilizado de acordo com o Manual do Utilizador que acompanha
o produto. (Nota: se perder o Manual de Utilizador da WEBER,
encontra-se disponível uma cópia online em www.weber.com ou
site Web específico do país para o qual o Proprietário possa ser
redireccionado.) Caso a utilização e manutenção seja efectuada
numa residência familiar ou apartamento, a Weber concordam
ao abrigo da presente garantia, em reparar ou substituir peças
defeituosas nos períodos de tempo aplicáveis, limitações e
exclusões listados abaixo. NA MEDIDA ADMISSÍVEL PELA
LEI APLICÁVEL, ESTA GARANTIA LIMITADA SÓ SE APLICA AO
COMPRADOR ORIGINAL E NÃO É TRANSFERÍVEL A FUTUROS
UTILIZADORES, SALVO EM SITUAÇÕES DE OFERTAS OU
PROMOÇÕES CONFORME MENCIONADO ACIMA.
RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO AO ABRIGO
DESTA GARANTIA
Para garantir uma cobertura de garantia sem problemas, é
importante (mas não necessário) que registe o seu produto WEBER
online em www.weber.com ou no site Web específico do país para
o qual o Proprietário possa ser redireccionado). Guarde o recibo de
compra original e/ou factura. Registar o produto WEBER confirma
a cobertura da garantia e fornece uma ligação directa entre o
utilizador e a Weber caso seja necessário entrar em contacto
consigo.
A garantia acima só se aplica se o Proprietário tomar medidas
razoáveis com o produto WEBER seguindo as instruções de
montagem, de utilização e de manutenção preventiva conforme
delineado no Manual do Utilizador fornecido, salvo se o Proprietário
conseguir provar que o defeito ou avaria não foi provocado por
inobservância das obrigações supracitadas. Se residir numa área
costeira ou o produto estiver perto de uma piscina, a manutenção
inclui a lavagem e enxaguamento regular das superfícies exteriores
conforme indicado no Manual do Utilizador que acompanha o
produto.
TRATAMENTO/EXCLUSÃO DA GARANTIA
Se considerar que possui uma peça abrangida por esta Garantia,
entre em contacto com o Serviço de Assistência da Weber utilizando
as informações de contacto do nosso site Web (www.weber.
com ou do site Web específico do país para o qual o Proprietário
possa ser redireccionado). A Weber, após investigação, reparará
ou substituirá (ao seu critério) uma peça defeituosa ao abrigo
da presente Garantia. Caso não seja possível a reparação ou
substituição, a Weber pode optar (ao seu critério) por substituir o
grelhador em questão por um novo ou por um grelhador de valor
igual ou superior. A Weber pode solicitar-lhe a devolução de peças
para inspecção, sendo as despesas de envio pré-pagas.
A utilização e/ou instalação de peças no produto WEBER que não
sejam peças genuínas da Weber anularão a presente Garantia
Limitada e quaisquer danos resultantes não serão abrangidos
pela Garantia. Qualquer transformação de um grelhador a gás não
autorizada pela Weber e realizada por um técnico de assistência
autorizado da Weber anulará a presente Garantia.
Visite www.weber.com, seleccione
o seu país de origem e registe já o
seu grelhador.
PERÍODOS DE GARANTIA DO PRODUTO
Cuba, tampa e anel central:
10 anos, contra ferrugem/aberturas
Sistema de limpeza One-Touch™:
5 anos, contra ferrugem/aberturas
Componentes de plástico:
5 anos, excluindo desgaste ou descoloração
Todas as restantes peças:
2 anos
ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADE
ALÉM DA GARANTIA E DAS ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADE
DESCRITAS NESTA DECLARAÇÃO DE GARANTIA, NÃO EXISTEM
EXPLICITAMENTE MAIS DECLARAÇÕES DE GARANTIA OU
VOLUNTÁRIAS DE RESPONSABILIDADE AQUI PRESENTES QUE
VÃO ALÉM DA RESPONSABILIDADE ESTATUTÁRIA APLICÁVEL À
WEBER. A DECLARAÇÃO DE GARANTIA PRESENTE TAMBÉM NÃO
LIMITA NEM EXCLUI SITUAÇÕES OU REIVINDICAÇÕES NAS QUAIS
A WEBER POSSUI RESPONSABILIDADE OBRIGATÓRIA CONFORME
PRESCRITO PELA LEI.
NÃO SERÃO APLICÁVEIS QUAISQUER GARANTIAS APÓS OS
PERÍODOS APLICÁVEIS DA PRESENTE GARANTIA. NENHUMAS
GARANTIAS FORNECIDAS POR QUALQUER PESSOA, INCLUINDO
UM FORNECEDOR OU REVENDEDOR REFERENTES A QUALQUER
PRODUTO (TAIS COMO QUAISQUER “GARANTIAS ALARGADAS”)
VINCULAM A WEBER. O ÚNICO RECURSO DA PRESENTE
GARANTIA É A REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DA PEÇA OU
PRODUTO.
EM CASO, AO ABRIGO DA PRESENTE GARANTIA VOLUNTÁRIA,
ALGUM A INDEMNIZAÇÃO SERÁ SUPERIOR AO VALOR DO PREÇO
DE COMPRA DO PRODUTO WEBER VENDIDO.
O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL PELA PERDA, DANOS, LESÕES
PESSOAIS E DANOS MATERIAIS E/OU LESÕES DE TERCEIROS
E DANOS À SUA PROPRIEDADE RESULTANTES DA UTILIZAÇÃO
INCORRECTA, ABUSO DO PRODUTO OU NÃO CUMPRIMENTO
DAS INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELA WEBER NO MANUAL DO
UTILIZADOR QUE ACOMPANHA O PRODUTO.
AS PEÇAS E ACESSÓRIOS SUBSTITUÍDOS AO ABRIGO DA
PRESENTE GARANTIA SÃO GARANTIDAS APENAS PARA O(S)
PERÍODO(S) DE GARANTIA ORIGINAL(IS) SUPRACITADO(S).
ESTA GARANTIA APLICA-SE APENAS À UTILIZAÇÃO EM
RESIDÊNCIAS FAMILIARES OU APARTAMENTOS E NÃO SE
APLICA A GRELHADORES WEBER UTILIZADOS EM AMBIENTES
COMERCIAIS, COMUNITÁRIOS OU COM VÁRIAS UNIDADES TAIS
COMO RESTAURANTES, HOTÉIS, ESTÂNCIAS OU PROPRIEDADES
DE LOCAÇÃO.
A WEBER PODE, PERIODICAMENTE, ALTERAR O DESIGN
DOS SEUS PRODUTOS. NADA QUE ESTEJA CONTIDO NESTA
GARANTIA SERÁ INTERPRETADO COMO OBRIGAÇÃO DA WEBER
PARA INCORPORAR ALTERAÇÕES DE DESIGN EM PRODUTOS
ANTERIORMENTE FABRICADOS, NEM ESSAS ALTERAÇÕES PODEM
SER INTERPRETADAS COMO UM RECONHECIMENTO DE QUE OS
DESIGNS ANTERIORES ESTAVAM DEFEITUOSOS.
Esta GARANTIA caduca se houver danos, deteriorações,
descolorações e/ou ferrugem pelos quais a Weber não é
responsável provocados por:
• Abuso, utilização incorrecta, alteração, modificação, aplicação
incorrecta, vandalismo, negligência, montagem ou instalação
incorrecta e falha na realização da manutenção normal e de
rotina;
• Insectos (tal como aranhas) e roedores (tal como esquilos),
incluindo mas não limitado a, danos dos tubos do queimador e/ou
mangueiras de gás;
• Exposição a maresia e/ou fontes de cloro tais como piscinas e
banheiras de hidromassagem/spas;
• Condições climáticas rigorosas tais como granizo, furacões,
terramotos, tsunamis ou explosões, tornados ou fortes
tempestades.
WWW.WEBER.COM
105
SISTEMA DE CONFEÇÃO
A conceção do seu grelhador a carvão WEBER foi
pensada cuidadosamente. Concebemos os nossos
grelhadores de forma que nunca tenha de se
preocupar com reacendimentos, pontos quentes
e frios, ou alimentos queimados. Pode contar
sempre com excelentes desempenho, controlo e
resultados.
A
Taça e tampa
Cada grelhador a carvão WEBER é fabricado
com uma taça e tampa de aço revestida
com porcelana esmaltada cozida. Isto é
importante porque significa que o grelhador
nunca irá descascar ou escamar. A superfície
refletiva proporciona uma confeção por
convexão, fazendo com que o calor irradie
em torno dos alimentos, de forma bastante
semelhante à de um forno interior,
proporcionando resultados de confeção
uniformes.
B
Grelha de confeção
Fabricada em aço cromado resistente, a
grelha de confeção proporciona uma área
ampla para fazer todas as suas refeições
favoritas.
D
Grelha de carvão
A grelha de carvão possui tudo o que é
preciso para suportar o calor de qualquer
fogo de carvão. Fabricada em aço resistente,
esta grelha durável não irá deformar
nem queimar. Além disso, dá-lhe espaço
suficiente para confeção direta ou indireta,
proporcionando-lhe a flexibilidade para
cozinhar da forma pretendida.
E
Sistema de limpeza One-Touch™
O sistema de limpeza One-Touch™ simplifica
o processo de limpeza. À medida que move
a pega para trás e para a frente, as três
lâminas na taça passam as cinzas da parte
inferior do grelhador para o coletor de
cinzas. Estes orifícios de ventilação atuam
como um abafador da taça, para ajudar a
trazer oxigénio para o fogo ou para permitir
apagar o fogo de forma fácil.
106
A
Abafadores e orifícios de
ventilação
Um grande fator ao grelhar a carvão é o ar.
Quanto mais ar existir dentro do grelhador,
mais quente o fogo será (até um ponto)
e este terá de ser mais reposto mais
vezes. Assim, para minimizar a reposição,
mantenha a tampa fechada, tanto quanto
possível. Os orifícios de ventilação da taça,
na parte inferior do grelhador, devem estar
abertos sempre que está a grelhar mas, para
diminuir a velocidade a que o fogo queima,
feche a tampa do abafador, no máximo até
metade.
C
B
C
A
D
E
B
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS DO GRELHADOR A CARVÃO
Dependendo do modelo adquirido, o grelhador
poderá ou não estar equipado com as
funcionalidades descritas nesta página.
A
A
Gourmet BBQ System™
A grelha de confeção pode ser equipada com
uma área central especial que é amovível.
Esta funcionalidade foi concebida para
permitir adicionar facilmente componentes
especiais de confeção Weber Gourmet BBQ
System™, como uma pedra para pizza, wok,
frigideira, grelha de tostar, assador de aves,
forma para panquecas ou aplicação para
churrasco coreano (vendidos separadamente).
Cada opção oferece oportunidades ilimitadas
para experimentar novas receitas.
B
Termómetro integrado
Um termómetro durável e integrado na tampa
permite controlar facilmente a temperatura
do grelhador.
C
Gancho da tampa
B
C
D
E
F
G
Dentro da tampa do grelhador encontra-se
um gancho angular de tampa. Basta deslizar
a tampa para o lado e pendurar a tampa na
taça.
D
Suporte de tampa Tuck-Away™
O suporte de tampa Tuck-Away™ permite
mover facilmente a tampa para o lado para
verificar a sua refeição ou para adicionar
carvão.
E
Grelha de confeção articulada
A grelha articulada tem uma área nos dois
lados que levanta para permitir adicionar
combustível facilmente.
F
Coletor de cinzas de elevada
capacidade
O coletor de cinzas de elevada capacidade
totalmente fechado impede as cinzas de
voarem e destaca-se facilmente para a
remoção rápida e limpa de cinzas.
G
Pega com ganchos para
utensílios
A pega possui ganchos integrados para ter
um local prático para pendurar os utensílios.
WWW.WEBER.COM
107
ANTES DE ACENDER
Escolher um local adequado para
grelhar
Preparar o grelhador para acender
1. Retirar a tampa e colocá-la na parte lateral
do grelhador, utilizando o gancho da tampa
localizado no interior da tampa ou o suporte de
tampa Tuck-Away™ (dependendo do modelo de
grelhador).
• Utilizar o grelhador apenas no exterior,
num local bem ventilado. Não utilizar numa
garagem, edifício, passagem coberta entre
edifícios ou qualquer outra área fechada.
• Manter sempre o grelhador numa superfície
segura e nivelada.
• Não utilizar o grelhador no limite de 150 cm de
materiais inflamáveis. Os materiais inflamáveis
incluem, mas não estão limitados a, madeira
ou deques em madeira tratada, pátios e
varandas.
Escolher a quantidade de carvão a
utilizar
A escolha da quantidade de carvão depende
do que estiver a grelhar e do tamanho de
grelhador. Se estiver a grelhar partes de
alimentos pequenas e tenras que demoram
menos de 20 minutos, consulte o gráfico Medição
e adição de carvão para calor direto . Se estiver a
grelhar cortes de carne maiores que requerem
20 minutos ou mais tempo para grelhar, ou
alimentos delicados, consulte o gráfico Medição
e adição de varvão para calor indireto . Utilize a
chávena de carvão fornecida com o grelhador
para medir a quantidade adequada de carvão.
Para mais detalhes sobre a diferença entre a
confeção direta e indireta, consultar a secção
MÉTODOS DE GRELHAR .
A primeira vez que grelhar
Recomenda-se que o grelhador seja aquecido e
o combustível mantido em brasa, com a tampa,
durante, pelo menos, 30 minutos antes de grelhar
pela primeira vez.
2. Retirar a grelha de confeção (parte superior)
do grelhador. Para ser mais prático, pendurar
a grelha de confeção na taça, no painel traseiro
ou na estrutura do grelhador pela pega curva
(uma característica em alguns dos nossos
grelhadores) (A). Se o grelhador tiver a grelha
de confeção Gourmet BBQ System™, retirar
em primeiro lugar a área central amovível
e, em seguida, toda a grelha de confeção do
grelhador.
3. Retirar a grelha de carvão (parte inferior) e
limpar as cinzas ou pedaços de carvão usados
do fundo da taça. O carvão requer oxigénio
para queimar; certifique-se de que não existem
obstruções nos orifícios de ventilação. Para
grelhadores com um sistema de limpeza
One-Touch™, mover a pega para trás e para a
frente, para passar as cinzas da parte inferior
do grelhador para o coletor de cinzas (B).
A
B
C
4. Se o grelhador tiver um coletor de cinzas
padrão, soltar a braçadeira do pé para remover
o coletor de cinzas (C) e, em seguida, eliminar
as cinzas. Se o grelhador tiver um coletor
de cinzas de elevada capacidade, apertar a
pega do coletor de cinzas para soltá-lo do
grelhador (D).
5. Abrir o orifício de ventilação da taça movendo
a pega totalmente para a direita (E) ou
movendo a pega para a posição de aberta (F)
(dependendo do modelo de grelhador).
D
6. Colocar a grelha de carvão (parte inferior).
Observação: As instruções para utilizar fluído de isqueiro
foram propositadamente omitidas neste guia de utilização.
O fluído de isqueiro é gorduroso e pode transmitir um
gosto químico aos alimentos, ao contrário das acendalhas
(vendidas separadamente). Se optar pela utilização de fluído
de isqueiro, siga as instruções do fabricante e NUNCA
adicione fluido de isqueiro a um fogo ardente.
Medição e Adição de Carvão para Calor Direto
*Ao medir o carvão em torrões, use o copo medidor de carvão fornecido com o grelhador.
Diâmetro do
grelhador
WEBER
Briquetes de carvão
Briquetes de carvão
Carvão em torrões de faia*
Carvão em torrões
de madeira misturada*
47 cm
25 briquetes
30 briquetes
1 cup (0,56 kg)
¾ cup
57 cm
30 briquetes
40 briquetes
1 ¾ cups (0,98 kg)
1¼ cups
67 cm
45 briquetes
60 briquetes
4 cups (2,24 kg)
2 ¾ cups
E
Medição e adição de carvão para calor indireto
*Ao medir o carvão em torrões, use o copo medidor de carvão fornecido com o grelhador.
Diâmetro do
grelhador
WEBER
Briquetes de carvão
Briquetes de carvão
Carvão em torrões de faia*
Carvão em torrões
de madeira misturada*
Briquetes
para
primeira
hora
(por lado)
Briquetes
para adicionar
por cada hora
adicional
(por lado)
Briquetes
para
primeira
hora
(por lado)
Briquetes
para adicionar
por cada hora
adicional
(por lado)
Carvão
para
primeira
hora
(por lado)
Carvão
para adicionar
por cada hora
adicional
(por lado)
Carvão
para
primeira
hora
(por lado)
Carvão
para adicionar
por cada hora
adicional
(por lado)
47 cm
10 briquetes
4 briquetes
15 briquetes
7 briquetes
½ cup
(0,30 kg)
1 punhado
½ cup
1 punhado
57 cm
15 briquetes
4 briquetes
20 briquetes
7 briquetes
½ cup
(0,30 kg)
1 punhado
½ cup
1 punhado
67 cm
20 briquetes
6 briquetes
30 briquetes
8 briquetes
¾ cup
(0,42 kg)
1 punhado
¾ cup
1 punhado
108
F
ACENDER CARVÃO
Acender o carvão com um
acendedor de chaminé
A
C
A forma mais simples e completa para acender
qualquer tipo de carvão é a utilização de
um acendedor de chaminé; em particular, o
acendedor de chaminé WEBER RapidFire™
acendalhas (vendido separadamente). Consulte
as precauções e advertências incluídas no
acendedor de chaminé RapidFire™ antes de
acender o lume.
1. Colocar algumas folhas de jornal enrolado no
fundo do acendedor de chaminé e colocar o
acendedor de chaminé na grelha de carvão
(A); ou colocar alguns cubos de acendalhas
no centro da grelha de carvão e colocar o
acendedor de chaminé sobre eles (B).
2. Encher o acendedor de chaminé com
carvão (C).
3. Acender os cubos de acendalhas ou jornal
através dos orifícios na parte lateral do
acendedor de chaminé (D).
D
4. Manter o acendedor de chaminé no local até
que o carvão esteja completamente aceso.
O carvão estará completamente aceso quando
estiver coberto por uma camada de cinza
branca.
Observação: Os cubos de acendalhas utilizados devem ser
completamente consumidos e o carvão deve estar em cinza
antes de colocar os alimentos na grelha. Não cozinhar antes
de o combustível ter um revestimento de cinzas.
5. Quando o carvão estiver totalmente aceso,
consulte as páginas seguintes para obter
instruções sobre como dispor o carvão e
começar a cozinhar de acordo com o método
de confeção pretendido (método direto ou
indireto).
Acender o carvão com cubos de
acendalhas
1. Construir uma pirâmide de carvão no
centro da grelha de carvão (em baixo) e
inserir dois cubos de acendalhas (vendidos
separadamente) na pirâmide (E).
B
E
2. Com um fósforo comprido ou um isqueiro,
acender os cubos de acendalhas. Os cubos de
acendalhas irão então acender o carvão.
3. Aguardar até que o carvão esteja
completamente aceso. O carvão estará
completamente aceso quando estiver coberto
por uma camada de cinza branca.
Observação: Os cubos de acendalhas utilizados devem ser
completamente consumidos e o carvão deve estar em cinza
antes de colocar os alimentos na grelha. Não cozinhar antes
de o combustível ter um revestimento de cinzas.
4. Quando o carvão estiver totalmente aceso,
consulte as páginas seguintes para obter
instruções sobre como dispor o carvão e
começar a cozinhar de acordo com o método
de confeção pretendido (método direto ou
indireto).
WWW.WEBER.COM
109
MÉTODOS DE GRELHAR
A
Dispor o carvão para calor direto
1. Calçar luvas de churrasco ou luvas.
B
Observação: O grelhador, incluindo as pegas, o abafador da
tampa/orifícios de ventilação da taça ficam quentes. Utilizar
luvas de churrasco ou luvas para evitar queimar as mãos.
2. Quando o carvão estiver totalmente aceso,
espalhá-lo de forma uniforme na grelha de
carvão com tenazes compridas (B).
3. Colocar a grelha de confeção.
4. Colocar a tampa no grelhador.
5. Abrir o abafador da tampa (C).
6. Pré-aquecer a grelha durante 10 a 15 minutos.
7. Quando a grelha de confeção estiver préaquecida, utilizando uma escova para
grelhador com cerdas em aço inoxidável,
limpar a grelha de confeção (D).
Grelhar com Calor Direto
Utilize o método direto para partes pequenas de
alimentos que requerem menos de 20 minutos
para cozinhar, como:
• Hambúrgueres
• Bifes
• Carne aos pedaços
• Espetadas
• Pedaços de frango desossado
• Filetes de peixe
• Marisco
• Vegetais às fatias
Com calor direto, o fogo fica imediatamente por
baixo dos alimentos (A). Tosta a superfície dos
alimentos, desenvolvendo sabores, textura e uma
deliciosa caramelização, ao mesmo tempo que
cozinha os alimentos até ao centro.
Um fogo direto cria calor radiante e condutor.
O calor radiante do carvão cozinha rapidamente
a superfície dos alimentos mais próximos.
Ao mesmo tempo, o fogo aquece a grelha de
confeção, conduzindo o calor diretamente
para a superfície dos alimentos e criando as
inconfundíveis e apelativas marcas de grelha.
110
C
Observação: Utilizar uma escova para grelhador com
cerdas em aço inoxidável. Substituir a escova se forem
encontradas algumas cerdas soltas na grelha de confeção
ou na escova.
8. Abrir a tampa e colocar o alimento na grelha.
9. Colocar a tampa no grelhador. Consulte
a receita para tempos de confeção
recomendados.
Observação: Ao remover a tampa do grelhador durante
a confeção, levante-a para o lado, em vez de para cima.
Levantá-la para cima pode criar sucção, passando cinzas
para cima da comida.
Quando terminar de cozinhar...
Feche o abafador da tampa e os orifícios de
ventilação da taça para apagar o carvão.
D
MÉTODOS DE GRELHAR
A
Dispor o carvão para calor indireto
1. Calçar luvas de churrasco ou luvas.
B
Observação: O grelhador, incluindo as pegas, o abafador da
tampa e os orifícios de ventilação da taça ficam quentes.
Utilizar luvas de churrasco ou luvas para evitar queimar as
mãos.
2. Depois de o carvão estar completamente aceso,
com tenazes compridas, dispor o carvão de
modo que fique nos dois lados do alimento
(B). Posicionar o carvão nas partes laterais
da taça opostas às pegas (C), diretamente na
grelha de carvão ou nos trilhos para carvão ou
Char-Baskets™ se estiverem a ser utilizados.
Uma caçarola para pingos pode ser colocada
entre o carvão para recolher pingos.
Grelhar com calor indireto
Utilize o método indireto para cortes maiores de
carne que requerem 20 minutos ou mais para
grelhar, ou para alimentos tão delicados que a
exposição direta ao calor iria secá-los ou queimálos, como:
• Assados
UTILIZAR TRILHOS PARA CARVÃO:
Alinhar a grelha de carvão de modo que os
fios de aço passem pela taça, de pega a pega.
Em seguida, posicionar os trilhos para carvão
de forma que fiquem enganchados nos fios
exteriores retos da grelha de carvão. A parte
frontal dos trilhos para carvão deve deslizar
sobre o quarto fio da grelha de carvão e
encaixar no lugar (D).
3. Colocar a grelha de confeção.
• Filetes de peixe delicados
4. Colocar a tampa no grelhador. Se o grelhador
tiver um termómetro, posicionar sempre a
tampa de forma que o termómetro não fique
acima do carvão, onde ficaria exposto a calor
direto (E).
• Frangos inteiros
5. Abrir o abafador da tampa.
• Perus
6. Pré-aquecer a grelha durante 10 a 15 minutos.
• Costeletas
7. Quando a grelha de confeção estiver préaquecida, utilizando uma escova para grelhador
com cerdas em aço inoxidável, limpar a grelha
de confeção.
• Pedaços de aves com osso
• Peixe inteiro
O calor indireto também pode ser utilizado para
o acabamento de alimentos mais grossos ou
cortes com osso que foram tostados ou dourados
primeiro em calor direto.
Com calor indireto, o calor está nos dois lados da
grelha ou só num lado da grelha. Os alimentos
são colocados na parte apagada na grelha de
confeção (A).
O calor radiante e o calor condutor continuam
a ser fatores, mas não são tão intensos durante
a confeção indireta. No entanto, se a tampa do
grelhador estiver fechada, como deverá estar, é
gerado outro tipo de calor: o calor por convexão. O
calor sobe, reflete-se na tampa e nas superfícies
interiores do grelhador, e circula para cozinhar
lentamente os alimentos, de forma uniforme em
todos os lados.
O calor por convexão não tosta a superfície da
comida da mesma forma que o calor radiante e
condutor. Cozinha mais suavemente até ao centro,
como o calor num forno.
C
D
Observação: Utilizar uma escova para grelhador com cerdas
em aço inoxidável. Substituir a escova se forem encontradas
algumas cerdas soltas na grelha de confeção ou na escova.
8. Abrir a tampa e colocar o alimento na grelha.
9. Colocar a tampa no grelhador. Consulte a
receita para tempos de confeção recomendados.
Observação: Ao remover a tampa do grelhador durante
a confeção, levante-a para o lado, em vez de para cima.
Levantá-la para cima pode criar sucção, passando cinzas
para cima da comida.
Quando terminar de cozinhar...
Feche o abafador da tampa e os orifícios de
ventilação da taça para apagar o carvão.
E
WWW.WEBER.COM
111
SUGESTÕES E TRUQUES PARA GRELHAR COM SUCESSO
Usar luvas
Usar sempre luvas de churrasco ou luvas ao
utilizar o grelhador a carvão. Os orifícios de
ventilação, os abafadores, as pegas e a taça irão
aquecer durante o processo de confeção; por
isso, certifique-se de que mantém as mãos e os
antebraços protegidos.
Não utilizar fluido de isqueiro
Evitar a utilização de fluido de isqueiro, uma
vez que pode conferir um sabor químico ao
alimento. Os acendedores de chaminé (vendidos
separadamente) e os cubos de acendalhas
(vendidos separadamente) são uma forma muito
mais limpa e eficaz de acender o carvão.
Pré-aquecer o grelhador
O pré-aquecimento do grelhador com a tampa
fechada por 10 a 15 minutos prepara a grelha
de confeção. Com todo o carvão em brasa, a
temperatura sob a tampa deve atingir os 260 ˚C.
O calor solta quaisquer pedaços de alimentos
presos na grelha, o que facilita a respetiva
remoção com uma escova para grelhador
com cerdas em aço inoxidável. Pré-aquecer o
grelhador aquece a grelha o suficiente para tostar
corretamente e também ajuda a evitar que os
alimentos fiquem colados à grelha.
Observação: Utilizar uma escova para grelhador com
cerdas em aço inoxidável. Substituir a escova se forem
encontradas algumas cerdas soltas na grelha de confeção
ou na escova.
Untar a comida e não a grelha
O óleo evita que os alimentos fiquem presos e
também adiciona sabor e sucos. Passar uma
escova com óleo ou vaporizar alimentos com óleo
funciona melhor do que pincelar a grelha com
óleo.
Manter o ar a fluir
Um fogo de carvão precisa de ar. A tampa deve
estar fechada, tanto quanto possível, mas o
abafador da tampa e o orifício de ventilação da
taça devem ser mantidos abertos. Retirar as
cinzas no fundo do grelhador regularmente para
evitar que bloqueiem os orifícios de ventilação.
Colocar uma tampa no grelhador
Por quatro razões importantes, a tampa deve
estar fechada, tanto quanto possível.
1. Mantém a grelha quente o suficiente para
tostar os alimentos.
2. Acelera o tempo de confeção e evita que os
alimentos sequem.
3. Retém os fumos que se desenvolvem quando a
gordura e os sucos se vaporizam no grelhador.
4. Evita reacendimentos, limitando o oxigénio.
Domar a chama
Os reacendimentos acontecem, o que é bom,
porque tostam a superfície do que se está a
grelhar; no entanto, muitos reacendimentos
podem queimar os alimentos. Manter a
tampa colocada, tanto quanto possível. Este
procedimento limita a quantidade de oxigénio
112
dentro do grelhador, o que ajudará a apagar
quaisquer reacendimentos. Se a as chamas
ficarem fora de controlo, mova os alimentos
para fogo indireto temporariamente, até que as
chamas sejam reduzidas.
Vigiar o tempo e a temperatura
Se estiver a grelhar num clima mais frio ou numa
altitude mais elevada, os tempos de confeção
serão mais longos. Se a o vento for forte, irá
aumentar a temperatura de um grelhador a
carvão; por isso, fique sempre perto do grelhador
e mantenha a tampa colocada o máximo possível
para que o calor não escape.
Congelados ou frescos
Se estiver a grelhar alimentos congelados ou
frescos, siga as orientações de segurança na
embalagem e cozinhe sempre com a temperatura
interior recomendada. Os alimentos congelados
demoram mais tempo a grelhar e podem precisar
de mais adição de combustível, dependendo do
tipo de alimento.
Manter o grelhador limpo
Siga algumas instruções básicas de manutenção
para manter o grelhador com bom aspeto e a
grelhar melhor durante os próximos anos!
• Para um fluxo de ar adequado e grelhar
melhor, retire as cinzas acumuladas e o carvão
usado do fundo da taça e do coletor de cinzas
antes da utilização. Certifique-se antes de
que o carvão está totalmente apagado e que o
grelhador arrefeceu.
• Poderá observar flocos “semelhantes a
pintura” no interior da tampa. Durante a
utilização, gorduras e vapores de fumo oxidam
lentamente em carbono e ficam depositados
no interior da tampa. Escove a gordura
carbonizada no interior da tampa com uma
escova para grelhador com cerdas em aço
inoxidável. Para minimizar ainda mais a
acumulação, a parte interior da tampa pode
ser limpa com uma toalha de papel após a
confeção, enquanto o grelhador ainda está
morno (não quente).
• Se o grelhador estiver sujeito a um ambiente
particularmente severo, deve limpar a parte
exterior com mais frequência. A chuva ácida,
produtos químicos, a água e o sal podem
provocar ferrugem na superfície. A Weber
recomenda a limpeza do exterior do grelhador
com água morna e sabão. Prosseguir com
enxaguamento e secagem completa.
• Não utilizar objetos pontiagudos ou produtos
abrasivos para limpar as superfícies do
grelhador.
GUIA PARA GRELHAR
Os tempos de confeção para carne de vaca e borrego usam a definição de cozimento médio
do Departamento da Agricultura dos Estados Unidoe, salvo indicação em contrário. Os cortes,
espessuras, pesos e tempos para grelhar são fornecidos como orientações. Fatores como altitude,
vento e temperatura exterior podem afetar os tempos de confeção.
FRUTOS DO MAR
AVES
PORCO
CARNE VERMELHA
Visite www.weber.com para obter receitas e sugestões para grelhar.
• Grelhar bifes, filetes de peixe, pedaços de
frango desossados e vegetais utilizando o
método direto para o tempo indicado no
gráfico (ou para o cozimento desejado) virando
os alimentos uma vez, a meio do tempo de
confeção.
Espessura/Peso
Tempo total aproximado para grelhar
2 cm de espessura
4 a 6 minutos calor direto alto
2,5 cm de espessura
6 a 8 minutos calor direto alto
5 cm de espessura
14 a 18 minutos alourar 6 a 8 minutos em calor direto alto,
e grelhar 8 a 10 minutos em calor indireto alto
Bife de flanco
0,7 a 1 kg,
2 cm de espessura
8 a 10 minutos calor direto médio
Pastel de carne moída
2 cm de espessura
8 a 10 minutos calor direto médio
Lombo
1,4 a 1,8 kg
45 a 60 minutos 15 minutos em calor direto médio,
e grelhar 30 a 45 minutos em calor indireto médio
Salsicha Bratwurst:
fresca
85 g
20 a 25 minutos calor direto brando
2 cm de espessura
6 a 8 minutos calor direto elevado
3 a 4 cm de espessura
10 a 12 minutos alourar 6 minutos em calor direto alto,
e grelhar 4 a 6 minutos em calor indireto elevado
Costeletas: entrecosto
1,4 a 1,8 kg
1½ a 2 horas calor indireto médio
Costeletas: à moda do
campo, com osso
1,4 a 1,8 kg
1½ a 2 horas calor indireto médio
Lombo
0,5 kg
30 minutos alourar 5 minutos em calor direto alto,
e grelhar 25 minutos em calor indireto médio
Peito de frango:
desossado, sem pele
170 a 227 g
8 a 12 minutos calor direto médio
Coxa de frango:
desossado, sem pele
113 g
8 a 10 minutos calor direto médio
Dicas de segurança dos alimentos
Pedaços de frango:
com osso, variados
85 a 170 g
36 a 40 minutos 6 a 10 minutos em calor direto brando,
30 minutos em calor indireto médio
Frango: inteiro
1,8 a 2,25 kg
1 a 1¼ horas calor indireto médio
• Não descongelar carne, peixe ou frango
à temperatura ambiente. Descongelar no
frigorífico.
Galinha-anã
0,7 a 0,9 kg
60 a 70 minutos calor indireto médio
Peru: inteiro, não
recheado
4,5 a 5,5 kg
2 a 2½ horas calor indireto médio
0,6 a 1,25 cm
de espessura
3 a 5 minutos calor direto médio
2,5 a 3 cm
de espessura
10 a 12 minutos calor direto médio
0,5 kg
15 a 20 minutos calor indireto médio
1,4 kg
30 a 45 minutos calor indireto médio
Bife: Bifes, lombo de
vaca,
costeletas e filete
mignon
Costeleta: desossada
ou com osso
Peixe, filete ou bife:
alabote do Atlântico,
pargo, salmão, robalo,
peixe-espada, atum
Peixe: inteiro
Camarão
14 g
2 a 4 minutos calor direto alto
Espargo
1,25 cm
6 a 8 minutos calor direto médio
com casca
25 a 30 minutos calor direto médio
descascado
10 a 15 minutos calor direto médio
japonês ou jovem
8 a 10 minutos calor direto médio
portobello
10 a 15 minutos calor direto médio
cortada ao meio
35 a 40 minutos calor indireto médio
fatias de 1,25 cm
8 a 12 minutos calor direto médio
inteira
45 a 60 minutos calor indireto médio
rodelas de 1,25 cm
9 a 11 minutos escaldar 3 minutos,
e grelhar 6 a 8 minutos em calor direto médio
Milho
VEGETAIS
Dicas para cozinhar
Cogumelo
Cebola
Batata
• Grelhar assados, aves
inteiras, partes de
aves com osso, peixe inteiro, e os cortes mais
grossos, utilizando o método indireto para
o tempo indicado no gráfico (ou até que um
termómetro de leitura instantânea registe a
temperatura interior pretendida).
• Antes de trinchar, permita que assados, cortes
maiores de carne, costeletas e bifes grossos
repousem durante 5 a 10 minutos após a
confeção. A temperatura interna da carne vai
subir 5 a 10 graus, durante este tempo.
• Para um sabor adicional a grelhado, adicionar
lascas ou pedaços de madeira dura (embebidos
em água durante, pelo menos, 30 minutos, e
escorridos) ou ervas frescas humedecidas,
como alecrim, tomilho, ou folhas de louro.
Colocar a madeira molhada ou as ervas
diretamente sobre as brasas, pouco antes de
começar a cozinhar.
• Descongelar os alimentos antes de grelhar.
Caso contrário, deixar cozinhar por mais
tempo, se estiver a cozinhar alimentos
congelados.
• Lavar bem as mãos com água quente e
sabonete antes de iniciar qualquer preparação
de refeições e depois de manusear carne, peixe
e aves frescos.
• Nunca colocar alimentos cozinhados num prato
onde estiveram alimentos crus.
• Lavar todos os pratos e utensílios de cozinha
que entraram em contacto com carnes ou
peixes crus, com água quente e detergente, e
enxaguar.
Certifique-se de que os alimentos cabem no grelhador quando a tampa está para baixo, deixando aproximadamente 2,5 cm de distância
entre os alimentos e a tampa.
WWW.WEBER.COM
113
BEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie informacji
o NIEBEZPIECZEŃSTWIE,
OSTRZEŻEŃ lub PRZESTRÓG
zawartych w instrukcji obsługi
może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała lub śmiercią i
może wywołać pożar lub wybuch,
powodując szkody na mieniu.
OSTRZEŻENIA
Nie używać tego grilla, jeżeli nie jest on
kompletny. Grill ten musi być prawidłowo
zmontowany zgodnie z instrukcją montażu.
Nieprawidłowy montaż może być niebezpieczny.
Nigdy nie należy używać grilla bez
zainstalowanego popielnika.
Tego grilla nie należy używać pod żadną
konstrukcją palną.
Przed przystąpieniem do
eksploatacji grilla należy zapoznać
się ze wszystkimi zawartymi w
instrukcji obsługi informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Użycie alkoholu czy lekarstw wydawanych
na receptę lub bez recepty może negatywnie
wpłynąć na zdolność konsumenta do
prawidłowego zmontowania lub bezpiecznej
obsługi grilla.
NIEBEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Ten grill stanie się bardzo
gorący – w trakcie eksploatacji nie należy go
przesuwać.
Nie używać wewnątrz pomieszczeń! Ten grill
jest przeznaczony do użytku na zewnątrz
pomieszczeń, na dobrze wentylowanym
obszarze. Nie jest przeznaczony do
wykorzystania jako grzejnik i nigdy nie
powinien być tak wykorzystywany. W przypadku
użycia wewnątrz pomieszczenia dojdzie
do nagromadzenia toksycznych oparów
powodujących poważne obrażenia ciała lub
śmierć.
Nie używać w garażu, budynku, zadaszonym
przejściu ani w żadnym innym pomieszczeniu.
Jako podpałki dla węgla drzewnego nie należy
wykorzystywać benzyny, alkoholu ani żadnych
innych wysoce lotnych płynów. W przypadku
użycia płynnej podpałki (niezalecane), przed
podpaleniem węgla drzewnego należy usunąć
wszelkie ślady płynu, który mógł wyciec przez
otwory napowietrzające w misie grilla.
Nie dodawać podpałki w płynie ani węgla
drzewnego nasączanego podpałką w płynie
do gorącego lub ciepłego węgla drzewnego.
Po użyciu podpałkę w płynie należy zamknąć
korkiem i umieścić w bezpiecznej odległości od
grilla.
Obszar gotowania musi pozostać wolny od
palnych oparów i płynów, takich jak benzyna,
alkohol itd. oraz materiałów palnych.
Podczas eksploatacji grilla należy zachować
najwyższą ostrożność. W trakcie gotowania
lub czyszczenia będzie on gorący i nigdy nie
powinien być pozostawiany bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta należy
trzymać z dala.
OSTRZEŻENIE! Do rozpalenia lub ponownego
rozpalenia nie należy używać spirytusu ani
benzyny! Należy używać podpałek w płynie
spełniających wymagania normy EN 1860-3!
Ten grill firmy WEBER nie jest przeznaczony do
instalowania w kamperach ani na łodziach.
Tego grilla nie należy używać w promieniu 1,5 m
od jakiegokolwiek materiału palnego. Materiały
palne obejmują m.in.: tarasy, patia i werandy z
drewna lub z drewna impregnowanego.
Grill należy zawsze trzymać na solidnej, równej
powierzchni, z dala od materiałów palnych.
Nie stawiać grilla na szkle ani na palnej
powierzchni.
Grilla nie należy używać przy silnym wietrze.
Podczas rozpalania lub używania grilla nie
należy nosić ubrań z luźnymi rękawami.
Nigdy nie należy dotykać rusztu do gotowania
ani rusztu na węgiel drzewny, popiołu, węgla
drzewnego ani grilla, aby sprawdzić, czy są one
gorące.
Po zakończeniu gotowania należy zgasić węgiel
drzewny. W celu zgaszenia należy zamknąć
otwór napowietrzający misy i przepustnicę
pokrywy i umieścić pokrywę na misie.
Podczas gotowania, regulowania otworów
napowietrzających (przepustnic), dodawania
węgla drzewnego i manipulacji termometrem
lub pokrywą należy używać odpornych na ciepło
rękawic do grilla z jednym lub z pięcioma
palcami.
Należy używać odpowiednich narzędzi z
długimi, odpornymi na ciepło uchwytami.
Węgiel drzewny należy zawsze kłaść na górze
przeznaczonego do tego (niższego) rusztu. Nie
kłaść węgla drzewnego bezpośrednio na dnie
misy.
Nie opierać się ani nie przeciążać końca stołu.
Nie używać uchwytu pokrywy Tuck-Away™ jako
uchwytu do podnoszenia lub przesuwania grilla.
114
Nie wieszać pokrywy za uchwyt misy.
Nigdy nie należy wyrzucać węgla drzewnego
tam, gdzie ktoś mógłby na niego wejść lub
tam, gdzie mogłoby to powodować zagrożenie
pożarowe. Nigdy nie należy wyrzucać popiołu
ani węgla drzewnego zanim nie zostanie on
całkowicie zgaszony.
Nie chować grilla, zanim popiół i węgiel
drzewny nie będą w pełni zgaszone.
Nie usuwać popiołu zanim cały węgiel drzewny
nie będzie całkowicie wypalony i w pełni
zgaszony, a grill nie będzie chłodny.
Przewody i kable elektryczne należy trzymać z
dala od gorących powierzchni grilla i z dala od
obszarów o dużym natężeniu ruchu.
CO
OSTRZEŻENIE! Grilla nie
należy używać w przestrzeniach
ograniczonych, np. w domu,
namiocie, przyczepie lub pojeździe.
Ryzyko śmiertelnego zatrucia
tlenkiem węgla.
PRZESTROGI
Nie stosować wody do kontroli rozbłysków
płomieni ani do gaszenia węgla drzewnego.
Wykładanie misy folią aluminiową zakłóci
przepływ powietrza. Zamiast tego należy użyć
tacki odciekowej do wyłapywania odcieków
z mięsa powstających podczas gotowania z
użyciem sposobu pośredniego.
Szczotki do grilla należy regularnie sprawdzać
pod kątem luźnego włosia i nadmiernego
zużycia. Szczotkę należy wymienić w przypadku
znalezienia luźnego włosia na ruszcie do
gotowania lub na szczotce. Firma Weber zaleca
zakup nowej szczotki do grilla z włosiem ze
stali nierdzewnej na początku każdej wiosny.
GWARANCJA
Dziękujemy za zakup produktu WEBER. Firma 1415 S. Roselle Road,
Palatine, Illinois 60067 USA („Weber”) jest zaszczycona, że może
dostarczyć bezpieczny, trwały i niezawodny produkt.
Niniejszym zapewniamy dobrowolną gwarancję Weber bez żadnej
dodatkowej opłaty. Zawiera ona informacje, które mogą być
potrzebne do naprawy produktu WEBER w mało prawdopodobnym
przypadku awarii lub wady.
Zgodnie z obowiązującym przepisami, w przypadku wadliwego
produktu klient ma szereg praw. Prawa te obejmują świadczenia
zastępcze lub wymianę, obniżenie ceny zakupu i kompensację. Na
przykład w Unii Europejskiej będzie to dwuletnia rękojmia liczona
od daty wydania towaru. Postanowienia niniejszej gwarancji nie
naruszają tych ani innych praw ustawowych. W rzeczywistości
niniejsza gwarancja zapewnia Właścicielowi dodatkowe prawa,
niezależne od postanowień rękojmi.
DOBROWOLNA GWARANCJA WEBER
Firma Weber gwarantuje nabywcy produktu WEBER (lub w
przypadku darowizny lub promocji osobie, dla której został
zakupiony upominek lub artykuł promocyjny), że produkt WEBER
jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres
podany poniżej pod warunkiem, że będzie zmontowany i używany
zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi. (Uwaga: w przypadku
utraty lub zagubienia instrukcji obsługi WEBER egzemplarz
zastępczy można pobrać ze strony internetowej www.weber.com
lub z krajowej strony internetowej, na którą Właściciel może zostać
przekierowany.) W przypadku normalnego użytkowania produktu do
celów prywatnych w domu lub apartamencie jednorodzinnym firma
Weber w ramach niniejszej gwarancji wyraża zgodę na naprawę
lub wymianę części uszkodzonych w ustalonym czasie, przy
uwzględnieniu ograniczeń i wyłączeń wyszczególnionych poniżej.
W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ OBOWIĄZUJĄCE PRZEPISY
PRAWA GWARANCJA TA PRZYSŁUGUJE TYLKO PIERWSZEMU
NABYWCY I NIE MOŻNA JEJ PRZENOSIĆ NA NASTĘPNYCH
WŁAŚCICIELI Z WYJĄTKIEM WSPOMNIANYCH POWYŻEJ
PRZYPADKÓW DAROWIZNY LUB PROMOCJI.
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI WŁAŚCICIELA W RAMACH
NINIEJSZEJ GWARANCJI
W celu zapewnienia bezproblemowego objęcia produktu gwarancją
ważne jest (ale nieobowiązkowe), aby zarejestrować produkt WEBER
przez Internet na stronie www.weber.com lub na krajowej stronie
internetowej, na którą Właściciel może zostać przekierowany).
Należy również zachować oryginalny paragon lub fakturę zakupu
urządzenia. Rejestracja produktu WEBER jest potwierdzeniem
gwarancji i umożliwia bezpośredni kontakt firmy Weber z nabywcą,
jeśli wystąpi taka potrzeba.
Powyższa gwarancja obowiązuje tylko wtedy, gdy Właściciel
odpowiednio dba o produkt WEBER, postępując zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami montażu, użytkowania i konserwacji
zapobiegawczej wyszczególnionymi w dołączonej instrukcji
obsługi, chyba że Właściciel może udowodnić, iż wada lub usterka
jest niezależna od wywiązywania się z wyżej wymienionych
obowiązków. Jeśli użytkownik mieszka na wybrzeżu lub produkt
jest umiejscowiony przy basenie, konserwacja obejmuje regularne
mycie i spłukiwanie powierzchni zewnętrznych zgodnie z
instrukcjami zawartymi w dołączonej instrukcji obsługi.
PROCEDURA GWARANYCYJNA / WYŁĄCZENIE Z GWARANCJI
Jeśli Właściciel jest przekonany, że dana część jest objęta niniejszą
gwarancją, powinien skontaktować się z Centrum Serwisowym
Weber, korzystając z danych kontaktowych zamieszczonych na
naszej stronie internetowej (www.weber.com lub krajowej stronie
internetowej, na którą Właściciel może zostać przekierowany).
Firma Weber, po wyjaśnieniu, naprawi lub wymieni (według
uznania) wadliwą część objętą niniejszą gwarancją. Jeśli naprawa
lub wymiana jest niemożliwa, firma Weber może (według uznania)
wymienić reklamowany grill na nowy o takiej samej lub wyższej
wartości. Firma Weber może wystąpić o zwrot części w celu
inspekcji, przy wcześniej opłaconych kosztach wysyłki.
Stosowanie lub zamontowanie w produkcie WEBER części, które
nie są oryginalnymi częściami Weber powoduje unieważnienie
niniejszej gwarancji. Wszelkie uszkodzenia wynikające z tego
powodu nie są objęte niniejszą gwarancją. Wszelkie przeróbki grilla
gazowego, które nie są zatwierdzone przez firmę Weber i nie są
wykonane przez autoryzowanego serwisanta firmy Weber powodują
unieważnienie niniejszej gwarancji.
Wejdź na stronę www.weber.com,
wybierz swój kraj i już dziś
zarejestruj swój grill.
OKRESY GWARANCJI PRODUKTU
Kocioł, pokrywa i pierścień środkowy:
10 lat na perforację w wyniku korozji/przepalenia
System czyszczenia One-Touch™:
5 lat na perforację w wyniku korozji/przepalenia
Elementy z tworzywa sztucznego:
5 lat z wyjątkiem płowienia lub odbarwienia
Wszystkie pozostałe części:
2 lata
WYŁĄCZENIA OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
OPRÓCZ GWARANCJI I WYŁĄCZEŃ OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
OKREŚLONYCH W NINIEJSZYCH WARUNKACH GWARANCJI,
NIE ISTNIEJĄ ŻADNE INNE GWARANCJE ANI DOBROWOLNE
DEKLARACJE ODPOWIEDZIALNOŚCI, KTÓRE ROZSZERZAJĄ
USTAWOWĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, JAKĄ PONOSI FIRMA
WEBER. NINIEJSZE WARUNKI GWARANCJI RÓWNIEŻ NIE
OGRANICZAJĄ ANI NIE WYŁĄCZAJĄ SYTUACJI LUB REKLAMACJI,
W PRZYPADKU KTÓRYCH FIRMA WEBER OBOWIĄZKOWO PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚĆ OKREŚLONĄ USTAWOWO.
PO UPŁYWIE OKRESU NINIEJSZEJ GWARANCJI NIE UDZIELA SIĘ
ŻADNYCH GWARANCJI. ŻADNE INNE GWARANCJE UDZIELONE
PRZEZ DOWOLNĄ OSOBĘ, W TYM DEALERA LUB SPRZEDAWCĘ,
NA DOWOLNY PRODUKT (NP. WSZELKIE „ROZSZERZENIA
GWARANCJI”) NIE SĄ WIĄŻĄCE DLA FIRMY WEBER. JEDYNYM
ZADOŚĆUCZYNIENIEM STOSOWANYM W RAMACH NINIEJSZEJ
GWARANCJI JEST NAPRAWA LUB WYMIANA CZĘŚCI LUB
PRODUKTU.
W ŻADNYM WYPADKU W RAMACH NINIEJSZEJ DOBROWOLNEJ
GWARANCJI ŻADNE ODSZKODOWANIE NIE MOŻE BYĆ WYŻSZE OD
CENY SPRZEDANEGO PRODUKTU® WEBER.
UŻYTKOWNIK PRZYJMUJE NA SIEBIE RYZYKO I
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA STRATY, SZKODY LUB OBRAŻENIA CIAŁA,
WŁASNE ORAZ INNYCH OSÓB WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO
UŻYTKOWANIA PRODUKTU LUB NIEPRZESTRZEGANIA
INSTRUKCJI FIRMY WEBER ZAWARTYCH W DOŁĄCZONEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGI.
CZĘŚCI I AKCESORIA WYMIENIONE W RAMACH NINIEJSZEJ
GWARANCJI SĄ OBJĘTE GWARANCJĄ, KTÓREJ OKRES NIE
PRZEKRACZA OKRESU GWARANCJI PIERWOTNEJ.
NINIEJSZA GWARANCJA OBEJMUJE WYŁĄCZNIE PRYWATNE
UŻYTKOWANIE W DOMU LUB APARTAMENCIE JEDNORODZINNYM
I NIE OBEJMUJE GRILLÓW WEBER UŻYTKOWANYCH W
JEDNOSTKACH HANDLOWYCH I KOMUNALNYCH TAKICH JAK
RESTAURACJE, HOTELE, OŚRODKI WYPOCZYNKOWE LUB
NIERUCHOMOŚCI POD WYNAJEM.
WEBER MOŻE ZMIENIAĆ WZORNICTWO SWOICH PRODUKTÓW.
ŻADNA TREŚĆ ZAWARTA W NINIEJSZEJ GWARANCJI NIE MOŻE
BYĆ ROZUMIANA JAKO ZOBOWIĄZANIE FIRMY WEBER DO
WPROWADZENIA TYCH ZMIAN WZORNICTWA DO PRODUKTÓW
WYTWORZONYCH WCZEŚNIEJ ANI JAKO PRZYZNANIE, ŻE
POPRZEDNIE WZORNICTWO BYŁO WADLIWE.
Niniejsza GWARANCJA traci ważność w przypadku uszkodzeń,
pogorszenia stanu technicznego, odbarwień lub korozji, za które
firma Weber nie ponosi odpowiedzialności, spowodowanych przez:
• Niewłaściwe użytkowanie, przebudowę, modyfikację,
nieprawidłowe stosowanie, wandalizm, zaniedbanie,
nieprawidłowe zmontowanie lub nieprawidłową instalację oraz
nieprzestrzeganie normalnej i rutynowej konserwacji;
• Owady (np. pająki) i gryzonie (np. wiewiórki), w tym, ale nie
wyłącznie, uszkodzenia rur palników lub węży gazowych;
• Działanie słonego powietrza lub źródeł chloru np. basenów
pływackich lub jacuzzi/uzdrowisk;
• Zjawiska atmosferyczne takie jak grad, huragany, trzęsienia ziemi,
tsunami, tornada lub gwałtowne burze.
WWW.WEBER.COM
115
SYSTEM GOTOWANIA
Projekt grilla węglowego firmy WEBER został
dobrze przemyślany. Nasze grille projektujemy
w taki sposób, aby użytkownik nigdy nie musiał
martwić się rozbłyskami płomieni, gorącymi lub
zimnymi miejscami albo spaloną potrawą. Za
każdym razem należy oczekiwać doskonałego
działania, kontroli i rezultatów.
A
Misa i pokrywa
Każdy opalany węglem drzewnym grill
firmy WEBER jest wykonany z pokrywy i
misy stalowej powleczonej wypalaną emalią
porcelanową. Jest to ważne, ponieważ
oznacza, że powłoka ta nigdy nie będzie
łuszczyć się ani odpadać płatami. Odbijająca
promieniowanie cieplne powierzchnia
zapewnia gotowanie konwekcyjne, dzięki
czemu ciepło zostaje wypromieniowane
wokół potrawy, podobnie jak w przypadku
piekarnika, zapewniając równomierne
rezultaty gotowania.
B
Przepustnice i otwory
napowietrzające
W grillowaniu na węglu drzewnym duże
znaczenie ma powietrze. Im więcej powietrza
jest wpuszczanego do grilla, tym gorętszy
będzie ogień (do pewnej temperatury) i tym
częściej niezbędne będzie uzupełnianie węgla
drzewnego. Dlatego w celu zminimalizowania
uzupełniania węgla pokrywa musi być
zamknięta tak długo, jak to tylko możliwe.
Podczas grillowania otwory napowietrzające w
dnie misy grilla powinny być zawsze otwarte,
ale w celu spowolnienia tempa spalania
należy zamknąć przepustnicę pokrywy nawet
do połowy.
C
Ruszt do gotowania
Wykonany z powlekanej stali o dużej trwałości
ruszt do gotowania zapewnia wystarczająco
dużo miejsca do przygotowania wszystkich
ulubionych potraw.
D
Ruszt na węgiel drzewny
Ruszt na węgiel drzewny ma wszystko, co
potrzebne, by wytrzymać żar ognia płonącego
węgla drzewnego. Wytrzymały ruszt wykonany
ze stali o dużej trwałości nie ulegnie
odkształceniu ani przepaleniu. Dodatkowo
daje on wystarczająco dużo miejsca na
obróbkę termiczną metodą bezpośrednią
lub pośrednią, zapewniając elastyczność
gotowania według upodobań użytkownika.
E
System czyszczenia One-Touch™
System czyszczenia One-Touch™ sprawia,
że czyszczenie przestaje być męczarnią.
Poruszanie uchwytem do przodu i do tyłu
powoduje, że trzy łopatki w misie przesuwają
popiół z dna grilla do popielnika. Te same
otwory napowietrzające działają jako
przepustnica misy, pomagając doprowadzić
tlen do ognia lub w łatwy sposób zgasić ogień.
116
B
A
C
A
D
E
B
SPECJALNE FUNKCJE GRILLA WĘGLOWEGO
W zależności od zakupionego modelu grill może
być wyposażony w funkcje opisane na niniejszej
stronie.
A
A
Gourmet BBQ System™
Ruszt do gotowania może być wyposażony
w specjalny środkowy obszar, który można
usunąć. Ta funkcja ma na celu umożliwienie
łatwego dodawania specjalnych komponentów
do gotowania Weber Gourmet BBQ System™
(sprzedawanych oddzielnie), takich jak
kamień do pieczenia pizzy, wok, patelnia typu
„griddle”, ruszt do passerowania, patelnia
do pieczenia drobiu, forma do pączków lub
koreańska wkładka do grillowania. Każda z
opcji zapewnia nieograniczone możliwości
próbowania nowych przepisów.
B
Wbudowany termometr
Trwały, wbudowany w pokrywę termometr
pozwala na łatwe monitorowanie temperatury
grilla.
C
B
C
D
E
F
G
Hak pokrywy
Wewnątrz pokrywy grilla znajduje się
zamocowany pod kątem hak. Wystarczy po
prostu przesunąć pokrywę na bok i zawiesić ją
na misie.
D
Uchwyt pokrywy Tuck-Away™
Uchwyt pokrywy Tuck-Away™ pozwala na
łatwe przesuwanie pokrywy na bok w celu
sprawdzenia potrawy lub dodania węgla
drzewnego.
E
Ruszt do gotowania z zawiasami
Ruszt do gotowania z zawiasami ma po obu
stronach obszary, które można podnieść w
celu umożliwienia łatwego dodania paliwa.
F
Popielnik o dużej pojemności
W pełni zamknięty popielnik o dużej
pojemności chroni przed rozdmuchiwaniem
popiołu i zapewnia łatwy demontaż w celu
szybkiego i czystego usunięcia popiołu.
G
Uchwyt z hakiem na narzędzia
Uchwyt posiada wbudowany hak na narzędzia
zapewniający wygodne miejsce na zawieszenie
swoich narzędzi.
WWW.WEBER.COM
117
PRZED ROZPALENIEM
Wybrać odpowiednie miejsce
dla grilla
się w jej wnętrzu lub uchwytu pokrywy
Tuck-Away™ (w zależności od modelu grilla).
• Grilla można używać wyłącznie na zewnątrz
pomieszczeń, na dobrze wentylowanym
obszarze. Nie używać w garażu, budynku,
zadaszonym przejściu ani w żadnym innym
pomieszczeniu.
• Grill należy zawsze trzymać na solidnej, równej
powierzchni.
• Grilla nie należy używać w promieniu 1,5 m od
jakiegokolwiek materiału palnego. Materiały
palne obejmują m.in.: tarasy, patia i werandy z
drewna lub z drewna impregnowanego.
Wybór ilości węgla drzewnego
Wybór ilości węgla drzewnego zależy od tego,
co jest grillowane oraz od wielkości grilla. W
przypadku grillowania małych, miękkich kawałków
potraw, trwającego krócej niż 20 minut, należy
odnieść się do tabeli Odmierzanie i dodawanie węgla
drzewnego w metodzie bezpośredniej. W przypadku
grillowania większych części mięsa, trwającego
20 minut lub dłużej lub potraw delikatnych, należy
odnieść się do tabeli Odmierzanie i dodawanie
węgla drzewnego w metodzie pośredniej. Do
odmierzenia odpowiedniej ilości węgla drzewnego
należy użyć dostarczonego z grillem kubka. Więcej
szczegółowych informacji na temat różnicy między
metodą bezpośrednią i pośrednią można znaleźć w
rozdziale METODY GRILLOWANIA.
Pierwsze grillowanie
Zaleca się, by przed pierwszym gotowaniem
grill był rozgrzany, a paliwo utrzymane w stanie
rozgrzania do czerwoności przy założonej
pokrywie przez co najmniej 30 minut.
Przygotowanie grilla do rozpalenia
1. Zdjąć pokrywę i umieścić ją z boku grilla,
używając do tego haka pokrywy znajdującego
2. Zdjąć ruszt do gotowania (górny) z grilla. Dla
wygody ruszt do gotowania można powiesić
na misie, tylnym panelu lub ramie grilla za
jego zakrzywiony uchwyt (funkcja niektórych
z naszych grillów) (A). Jeżeli grill jest
wyposażony w ruszt do żywności Gourmet
BBQ System,™ należy najpierw wyjąć z grilla
demontowaną część środkową, a następnie
pełny ruszt do gotowania.
3. Wyjąć ruszt na węgiel drzewny (dolny), a
następnie usunąć popiół i kawałki starego
węgla drzewnego z dna misy. Do spalania
węgiel drzewny wymaga tlenu, dlatego
należy się upewnić, że nic nie zatyka
otworów napowietrzających. W przypadku
grilli z systemem czyszczenia One-Touch™
należy poruszać uchwytem do przodu i do
tyłu, aby przemieścić popiół z dna grilla do
popielnika (B).
4. Jeżeli grill posiada standardowy popielnik,
należy zwolnić klips na nodze w celu
wyjęcia popielnika (C), a następnie wyrzucić
popiół. Jeżeli grill posiada popielnik o dużej
pojemności, w celu zdemontowania go z grilla
należy ścisnąć uchwyt popielnika (D).
A
B
C
5. Otworzyć otwór napowietrzający misy,
przesuwając uchwyt maksymalnie w prawo (E)
lub przestawiając uchwyt w położenie otwarcia
(F) (w zależności od modelu grilla).
6. Ponownie zainstalować ruszt na węgiel
drzewny (dolny).
Uwaga! Instrukcja użycia podpałki w płynie została celowo
pominięta w niniejszej instrukcji obsługi. Podpałka w płynie
zostawia nieporządek i może przenieść chemiczny posmak
do potraw, podczas gdy podpałka w kostkach (sprzedawana
oddzielnie) nie ma tej wady. W przypadku wykorzystania
podpałki w płynie należy przestrzegać instrukcji producenta.
NIGDY nie wolno jej dodawać do płonącego ognia.
D
Odmierzanie i dodawanie węgla drzewnego w metodzie bezpośredniej
*Do odmierzenia grubego węgla drzewnego należy użyć dostarczonego z grillem kubka.
Średnica
grilla
WEBER Brykiety węgla
drzewnego
Brykiety węgla
drzewnego
Gruby węgiel drzewny
z drewna bukowego*
Gruby węgiel
drzewny mieszany*
47 cm
25 brykietów
30 brykietów
1 kubek (0,56 kg)
¾ kubka
57 cm
30 brykietów
40 brykietów
1¾ kubka (0,98 kg)
1¼ kubka
67 cm
45 brykietów
60 brykietów
4 kubki (2,24 kg)
2 ¾ kubka
E
Odmierzanie i dodawanie węgla drzewnego w metodzie pośredniej
*Do odmierzenia grubego węgla drzewnego należy użyć dostarczonego z grillem kubka.
Średnica
grilla
WEBER Brykiety węgla
drzewnego
Brykiety węgla
drzewnego
Gruby węgiel drzewny
z drewna bukowego*
Gruby węgiel
drzewny mieszany*
Brykiety
przez
pierwszą
godzinę
(na stronę)
Brykiety
do dodania
po każdej
dodatkowej
godzinie
(na stronę)
Brykiety
przez
pierwszą
godzinę
(na stronę)
Brykiety
do dodania
po każdej
dodatkowej
godzinie
(na stronę)
Węgiel
drzewny
przez
pierwszą
godzinę
(na stronę)
Węgiel drzewny
do dodania
po każdej
dodatkowej
godzinie
(na stronę)
Węgiel
drzewny
przez
pierwszą
godzinę
(na stronę)
Węgiel drzewny
do dodania
po każdej
dodatkowej
godzinie
(na stronę)
47 cm
10 brykietów
4 brykietów
15 brykietów
7 brykietów
½ kubka
(0,30 kg)
1 garść
½ kubka
1 garść
57 cm
15 brykietów
4 brykietów
20 brykietów
7 brykietów
½ kubka
(0,30 kg)
1 garść
½ kubka
1 garść
67 cm
20 brykietów
6 brykietów
30 brykietów
8 brykietów
¾ kubka
(0,42 kg)
1 garść
¾ kubka
1 garść
118
F
ROZPALANIE WĘGLA DRZEWNEGO
Rozpalanie węgla drzewnego przy
pomocy zapalarki
A
C
Najprostszym, najdokładniejszym sposobem
rozpalania węgla drzewnego dowolnego rodzaju
jest użycie zapalarki, a konkretnie zapalarki
RapidFire™ firmy WEBER (sprzedawanej
oddzielnie). Przed przystąpieniem do
rozpalania należy zapoznać się z przestrogami
i ostrzeżeniami dołączonymi do zapalarki
RapidFire™.
1. Na dnie zapalarki położyć kilka arkuszy zmiętej
gazety, a następnie ustawić zapalarkę na
ruszcie na węgiel drzewny (A) lub położyć kilka
kostek podpałki na środku rusztu na węgiel
drzewny i umieścić na nich zapalarkę (B).
2. Napełnić zapalarkę węglem drzewnym (C).
3. Podpalić kostki podpałki lub gazetę przez
otwory z boku zapalarki (D).
4. Trzymać zapalarkę na miejscu aż do pełnego
rozpalenia węgla drzewnego. Pełne rozpalenie
węgla drzewnego można rozpoznać, kiedy jest
on pokryty warstwą białego popiołu.
D
Uwaga: Przed umieszczeniem potrawy na ruszcie użyta
podpałka w kostkach musi być całkowicie spalona, a węgiel
drzewny pokryty popiołem. Nie gotować, zanim paliwo nie
pokryje się popiołem.
5. Po pełnym rozpaleniu węgla drzewnego należy
przejść do następnych stron zawierających
instrukcję układania węgla, a następnie
rozpocząć gotowanie zgodnie z żądaną metodą
(bezpośrednią lub pośrednią).
Rozpalanie węgla drzewnego przy
pomocy podpałki w kostkach
1. Na środku rusztu na węgiel drzewny (dolnego)
ułożyć piramidkę z węgla i wprowadzić w nią
kilka kostek podpałki (sprzedawanej oddzielnie)
(E).
2. Podpalić kostki podpałki przy pomocy długiej
zapałki lub zapalniczki. Podpałka w kostkach
zapali węgiel drzewny.
B
E
3. Odczekać, aż węgiel drzewny w pełni się
rozpali. Pełne rozpalenie węgla drzewnego
można rozpoznać, kiedy jest on pokryty
warstwą białego popiołu.
Uwaga: Przed umieszczeniem potrawy na ruszcie użyta
podpałka w kostkach musi być całkowicie spalona, a węgiel
drzewny pokryty popiołem. Nie gotować, zanim paliwo nie
pokryje się popiołem.
4. Po pełnym rozpaleniu węgla drzewnego należy
przejść do następnych stron zawierających
instrukcję układania węgla, a następnie
rozpocząć gotowanie zgodnie z żądaną metodą
(bezpośrednią lub pośrednią).
WWW.WEBER.COM
119
METODY GRILLOWANIA
A
Układanie węgla drzewnego do
metody bezpośredniej
B
1. Założyć rękawice do grilla z jednym lub z
pięcioma palcami.
Uwaga: Grill, włącznie z uchwytem oraz uchwytami
przepustnicy pokrywy / otworów napowietrzających misy,
będzie gorący. W celu uniknięcia poparzeń rąk należy nosić
rękawice do grilla z jednym lub z pięcioma palcami.
2. Po pełnym rozpaleniu węgla drzewnego należy
przy pomocy długich szczypiec równomiernie
rozłożyć go na całej powierzchni rusztu na
węgiel (B).
3. Ponownie zainstalować ruszt do gotowania.
4. Umieścić pokrywę na grillu.
5. Otworzyć przepustnicę pokrywy (C).
C
6. Wstępnie rozgrzewać ruszt przez około 10 do
15 minut.
Grillowanie ciepłem bezpośrednim
Metodę bezpośrednią należy stosować w
przypadku małych, miękkich kawałków
potraw, które wymagają mniej niż 20 minut
przygotowania, takich jak:
• hamburgery
• steki
• kotlety
• kebaby
• kawałki kurczaka bez kości
• filety z ryb
• skorupiaki
• warzywa w plastrach
W przypadku ciepła bezpośredniego ogień
znajduje się zaraz pod potrawą (A). Passeruje
on powierzchnię potrawy, wydobywając smak,
tworząc strukturę powierzchni i pyszną
karmelizację, równocześnie gotując potrawę do
samego jej środka.
Bezpośredni ogień tworzy zarówno ciepło
wypromieniowywane, jak i przewodzone. Ciepło
wypromieniowywane z węgla drzewnego szybko
gotuje powierzchnię potrawy, która znajduje
się najbliżej jego źródła. Równocześnie ogień
podgrzewa pręty rusztu do gotowania, który
przewodzi ciepło bezpośrednio do powierzchni
potrawy i tworzy te charakterystyczne, wspaniale
wyglądające ślady grillowania.
120
7. Po wstępnym rozgrzaniu rusztu do gotowania
oczyścić go, używając szczotki do grilla z
włosiem ze stali nierdzewnej (D).
Uwaga! Należy używać szczotki do grilla z włosiem ze
stali nierdzewnej. Szczotkę należy wymienić w przypadku
znalezienia luźnego włosia na ruszcie do gotowania lub na
szczotce.
8. Otworzyć pokrywę i umieścić potrawę na
ruszcie.
9. Umieścić pokrywę na grillu. Sprawdzić czasy
gotowania zalecane w przepisie.
Uwaga! Przy zdejmowaniu pokrywy grilla podczas gotowania
należy ją podnosić do góry raczej na jedną stronę niż prosto.
Podnoszenie prosto do góry może spowodować zassanie
popiołu na potrawę.
Po zakończeniu gotowania...
Zamknąć przepustnicę pokrywy i otwory
napowietrzające, aby zgasić węgiel drzewny.
D
METODY GRILLOWANIA
A
Układanie węgla drzewnego do
metody pośredniej
B
1. Założyć rękawice do grilla z jednym lub z
pięcioma palcami.
Uwaga: Grill, włącznie z uchwytami, przepustnicą pokrywy
i otworami napowietrzającymi misy, będzie gorący. W celu
uniknięcia poparzeń rąk należy nosić rękawice do grilla z
jednym lub z pięcioma palcami.
2. Po pełnym rozpaleniu węgla drzewnego
należy przy pomocy długich szczypiec ułożyć
kawałki węgla drzewnego w taki sposób,
aby znajdowały się po obu stronach potrawy
(B). Ułożyć węgiel drzewny po bokach misy,
naprzeciwko uchwytów (C), bezpośrednio na
ruszcie na węgiel albo za przegrodami lub
w koszykach Char-Baskets™, jeżeli takie są
wykorzystywane. Pośrodku między węglem
można ułożyć tackę do zbierania odcieków.
Grillowanie ciepłem pośrednim
Metodę pośrednią należy stosować w przypadku
większych części mięsa, które wymagają
grillowania przez 20 minut lub dłużej lub w
przypadku potraw tak delikatnych, że wystawienie
ich na działanie ciepła bezpośredniego mogłoby je
wysuszyć lub spiec, takich jak np.:
• pieczenie
• kawałki drobiu z kością
• całe ryby
• delikatne filety z ryb
• całe kurczaki
• indyki
• żeberka
Ciepło pośrednie może być również
wykorzystywane do wykańczania grubszych
potraw lub części mięsa z kością, które zostały
najpierw poddane passerowaniu lub zbrązowione
z użyciem ciepła bezpośredniego.
W metodzie pośredniej ciepło znajduje się po
obu stronach grilla lub jest przesunięte na jedną
jego stronę. Potrawa spoczywa nad niezapaloną
częścią rusztu do gotowania (A).
Ciepło wypromieniowywane i przewodzone wciąż
ma znaczenie, ale w gotowaniu pośrednim nie
jest tak intensywne. Jeżeli jednak pokrywa grilla
jest zamknięta tak, jak powinna, istnieje inny
rodzaj generowanego ciepła: ciepło konwekcyjne.
Temperatura rośnie, ciepło odbija się od pokrywy
oraz wewnętrznych powierzchni grilla i cyrkuluje,
powoli i równomiernie gotując potrawę ze
wszystkich stron.
Ciepło konwekcyjne nie passeruje
powierzchni potrawy tak, jak robi to ciepło
wypromieniowywane i przewodzone. Gotuje ono
delikatniej aż do środka, podobnie jak ciepło w
piekarniku.
WYKORZYSTANIE PRZEGRÓD NA WĘGIEL
DRZEWNY:
Ustawić ruszt na węgiel drzewny w taki sposób,
by druty stalowe biegły w poprzek misy od
uchwytu do uchwytu. Następnie ustawić
przegrody na węgiel drzewny w taki sposób,
by były zahaczone o zewnętrzne, proste druty
rusztu. Front przegród na węgiel drzewny
powinien ześlizgnąć się po czwartym drucie
rusztu i kliknąć, wskakując na miejsce (D).
3. Ponownie zainstalować ruszt do gotowania.
C
D
4. Umieścić pokrywę na grillu. Jeżeli grill jest
wyposażony w termometr, pokrywę należy
zawsze ustawiać w taki sposób, by termometr
nie znajdował się nad węglem drzewnym,
gdzie byłby wystawiony na działanie ciepła
bezpośredniego (E).
5. Otworzyć przepustnicę pokrywy.
6. Wstępnie rozgrzewać ruszt przez około 10 do
15 minut.
7. Po wstępnym rozgrzaniu rusztu do gotowania
oczyścić go, używając szczotki do grilla z
włosiem ze stali nierdzewnej.
Uwaga: Należy używać szczotki do grilla z włosiem ze
stali nierdzewnej. Szczotkę należy wymienić w przypadku
znalezienia luźnego włosia na ruszcie do gotowania lub na
szczotce.
8. Otworzyć pokrywę i umieścić potrawę na
ruszcie.
9. Umieścić pokrywę na grillu. Sprawdzić czasy
gotowania zalecane w przepisie.
Uwaga: Przy zdejmowaniu pokrywy grilla podczas gotowania
należy ją podnosić do góry raczej na jedną stronę niż prosto.
Podnoszenie prosto do góry może spowodować zassanie
popiołu na potrawę.
Po zakończeniu gotowania...
Zamknąć przepustnicę pokrywy i otwory
napowietrzające, aby zgasić węgiel drzewny.
E
WWW.WEBER.COM
121
UDANE GRILLOWANIE - WSKAZÓWKI I SZTUCZKI
Noś rękawice
Hamuj płomienie
Podczas korzystania z grilla węglowego zawsze
należy nosić rękawicę lub rękawice do grilla z
jednym palcem. W trakcie procesu grillowania
otwory napowietrzające, przepustnice, uchwyty
i misa będą gorące, dlatego należy zapewnić
ochronę rąk i przedramion.
Występowanie rozbłysków płomieni jest dobre,
ponieważ passerują one powierzchnię tego, co
grillujesz, jednakże zbyt wiele takich rozbłysków
może spalić obrabianą potrawę. Pokrywa
powinna być założona tak długo, jak to możliwe.
Ograniczy to dopływ tlenu do wnętrza grilla,
pomagając zgasić wszelkie rozbłyski płomieni.
Jeżeli płomienie wymkną się spod kontroli,
należy tymczasowo przesunąć potrawy nad ciepło
pośrednie, do momentu, aż płomienie nie zgasną.
Nie stosuj podpałki w płynie
Należy unikać stosowania podpałki w płynie,
ponieważ może ona nadać potrawom chemiczny
smak. Zapalarka (sprzedawana oddzielnie) i
podpałka w kostkach (sprzedawana oddzielnie) są
o wiele czystszym i skuteczniejszym sposobem
rozpalania węgla drzewnego.
Wstępnie rozgrzej grill
Wstępne rozgrzanie grilla z zamkniętą pokrywą
przez 10 do 15 minut przygotowuje ruszt do
gotowania. Przy całym węglu drzewnym żarzącym
się na czerwono temperatura pod pokrywą
powinna osiągać 260˚C. W takich warunkach
wszelkie kawałki potraw przylegające do rusztu
zostają poluzowane, co ułatwia usunięcie ich
szczotką do grilla z włosiem ze stali nierdzewnej.
Wstępne rozgrzanie powoduje, że ruszt staje się
wystarczająco gorący, aby umożliwić prawidłowe
passerowanie, co pomaga również w zapobieganiu
przywierania potraw do rusztu.
Uwaga: Należy używać szczotki do grilla z włosiem ze
stali nierdzewnej. Szczotkę należy wymienić w przypadku
znalezienia luźnego włosia na ruszcie do gotowania lub na
szczotce.
Smaruj olejem potrawy, a nie ruszt
Olej zapobiega przywieraniu potraw oraz dodaje
smaku i wilgotności. Lekkie przesmarowanie
potrawy przy pomocy pędzla lub spryskanie jej
olejem działa lepiej niż smarowanie rusztu.
Utrzymuj przepływ powietrza
Płonący węgiel drzewny potrzebuje powietrza.
Pokrywa powinna być zamknięta tak długo, jak to
tylko możliwe, ale przepustnica pokrywy i otwór
napowietrzający misy muszą zostać otwarte.
Należy regularnie usuwać popiół zbierający się
na dnie grilla w celu zapobieżenia blokowaniu
otworów napowietrzających.
Przykryj grill pokrywą
Cztery ważne powody, dla których pokrywa
powinna być zamknięta tak długo, jako to tylko
możliwe.
1. Zamknięcie utrzymuje temperaturę
wystarczająco wysoką do passerowania potraw.
2. Skraca czas gotowania i zapobiega wysychaniu
potraw.
3. Więzi wydzielanie dymu, który powstaje, kiedy
tłuszcz i soki odparowują w grillu.
4. Zapobiega rozbłyskom płomieni przez
ograniczenie dopływu tlenu.
Pilnuj czasu i temperatury
W przypadku grillowania w chłodniejszym
klimacie lub na wyższej wysokości nad poziomem
morza czasy gotowania będą dłuższe. Silny wiatr
podniesie temperaturę węgla drzewnego w grillu,
dlatego zawsze należy pozostawać blisko grilla i
pamiętać o zakładaniu pokrywy na tak długi czas,
jak to tylko możliwe, by ciepło nie uciekało.
Mrożone czy świeże
Bez względu na to, czy grillowana jest żywność
mrożona czy świeża, należy postępować zgodnie
z wytycznymi bezpieczeństwa zawartymi na
opakowaniu i zawsze gotować ją do zalecanej
wewnętrznej temperatury. Żywność mrożona
będzie wymagać dłuższego grillowania i może
potrzebować dodania większej ilości paliwa w
zależności od rodzaju żywności.
Utrzymuj grill w czystości
Należy przestrzegać kilku podstawowych zaleceń
dotyczących konserwacji, aby utrzymać dobry
wygląd grilla oraz dobre rezultaty grillowania
przez długie lata.
• W celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza i lepszych rezultatów grillowania
należy przed użyciem usuwać nagromadzony
popiół i stary węgiel drzewny z dna misy
oraz popielnika. Przed tą operacją należy się
upewnić, że cały węgiel drzewny jest całkowicie
zgaszony i że grill jest chłodny.
• Wewnątrz pokrywy mogą dać się zauważyć
podobne do farby płatki. Podczas użytkowania
opary tłuszczu i dym powoli utleniają
się do postaci węgla i odkładają się na
wewnętrznej stronie pokrywy. Zwęglony
tłuszcz należy usunąć z wnętrza pokrywy
przy pomocy szczotki do grilla z włosiem ze
stali nierdzewnej. W celu zminimalizowania
dalszego gromadzenia się takiego osadu, po
gotowaniu, kiedy grill jest jeszcze ciepły, ale
nie gorący, wnętrze pokrywy można wytrzeć
ręcznikiem papierowym.
• Jeżeli grill jest narażony na szczególnie
trudne warunki, może być konieczne częstsze
czyszczenie jego zewnętrznych powierzchni.
Kwaśny deszcz, środki chemiczne i woda
morska mogą powodować pojawienie się
korozji powierzchniowej. Firma Weber zaleca
mycie zewnętrznych powierzchni grilla
ciepłą wodą z detergentem. Następnie myte
powierzchnie należy obficie spłukać i osuszyć.
• Do czyszczenia powierzchni grilla nie należy
używać ostrych przedmiotów ani ściernych
środków czyszczących.
122
INSTRUKCJA GRILLOWANIA
O ile nie odnotowano inaczej, czasy gotowania wołowiny i jagnięciny wykorzystują definicję średniego
wysmażenia według Departamentu Rolnictwa USA. Części, grubość, masa i czasy grillowania są
podane wyłącznie orientacyjnie. Czynniki takie jak wysokość nad poziomem morza, wiatr i temperatura
zewnętrzna mogą wpływać na czas gotowania żywności.
RYBY I OWOCE
MORZA
DRÓB
WIEPRZOWINA
MIĘSO CZERWONE
Przepisy i wskazówki dotyczące grillowania można znaleźć na www.weber.com.
Grubość / Masa
Przybliżony całkowity czas grillowania
grubość 2 cm
4 do 6 minut bezpośrednio w wysokiej temperaturze
grubość 2,5 cm
6 do 8 minut bezpośrednio w wysokiej temperaturze
grubość 5 cm
14 do 18 minut passerować 6 do 8 minut bezpośrednio w wysokiej
temperaturze
i grillować 8 do 10 minut pośrednio w wysokiej temperaturze
Stek z łaty
0,7 do 1 kg,
grubość 2 cm
8 do 10 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
Wołowy kotlet mielony
grubość 2 cm
8 do 10 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
Polędwica
1,4 do 1,8 kg
45 do 60 minut 15 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
i grillować 30 do 45 minut pośrednio w średniej temperaturze
Bratwurst: świeża
pęto, 85 g
20 do 25 minut bezpośrednio w niskiej temperaturze
grubość 2 cm
6 do 8 minut bezpośrednio w wysokiej temperaturze
Kotlet:
z kością lub bez kości
grubość 3 do 4 cm
10 do 12 minut passerować 6 minut bezpośrednio w wysokiej
temperaturze
i grillować 4 do 6 minut pośrednio w wysokiej temperaturze
Żeberka: baby back, sparerib
1,4 do 1,8 kg
1½ do 2 godzin pośrednio w średniej temperaturze
Żeberka:
w stylu wiejskim, z kością
1,4 do 1,8 kg
1½ do 2 godzin pośrednio w średniej temperaturze
Polędwica
0,5 kg
30 minut passerować 5 minut bezpośrednio w wysokiej temperaturze
i grillować 25 minut pośrednio w średniej temperaturze
Pierś z kurczaka:
bez kości, bez skóry
170 do 227 g
8 do 12 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
Udo z kurczaka:
bez kości, bez skóry
113 g
8 do 10 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
Kawałki kurczaka:
z kością, mieszane
85 do 170 g
36 do 40 minut bezpośrednio w niskiej temperaturze 6 do 10 minut,
30 minut pośrednio w średniej temperaturze
Kurczak: cały
1,8 do 2,25 kg
1 do 1¼ godziny pośrednio w średniej temperaturze
Kura rasy Cornish
0,7 do 0,9 kg
60 do 70 minut pośrednio w średniej temperaturze
Stek:
Stek klubowy, stek
porterhouse, rib-eye, T-bone
oraz filet mignon (polędwica)
Indyk: cały, nienadziewany
4,5 do 5,5 kg
2 do 2½ godziny pośrednio w średniej temperaturze
Ryba, filet lub stek:
halibut, lucjan czerwony,
łosoś, labraks, miecznik,
tuńczyk
grubość 0,6 do 1,25 cm
3 do 5 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
grubość 2,5 do 3 cm
10 do 12 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
0,5 kg
15 do 20 minut pośrednio w średniej temperaturze
1,4 kg
30 do 45 minut pośrednio w średniej temperaturze
Krewetki
14 g
2 do 4 minut bezpośrednio w wysokiej temperaturze
Szparagi
średnica 1,25 cm
6 do 8 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
w łuskach
25 do 30 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
obrana z łusek
10 do 15 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
shiitake i pieczarka
dwuzarodnikowa
8 do 10 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
pieczarka
dwuzarodnikowa
otwarta
10 do 15 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
w połówkach
35 do 40 minut pośrednio w średniej temperaturze
plastry 1,25 cm
8 do 12 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
cały
45 do 60 minut pośrednio w średniej temperaturze
plastry 1,25 cm
9 do 11 minut obgotowywać 3 minuty
i grillować 6 do 8 minut bezpośrednio w średniej temperaturze
Ryba: cała
WARZYWA
Kukurydza
Grzyby
Cebula
Ziemniak
Wskazówki przydatne podczas
gotowania
• Steki, filety z ryb, kawałki kurczaka bez kości
i warzywa należy grillować z użyciem metody
bezpośredniej przez czas podany w tabeli (lub
według żądanego wysmażenia), obracając
potrawę jeden raz w połowie czasu grillowania.
• Pieczenie, cały drób, kawałki drobiu z kością,
całe ryby i grubsze części mięsa należy
grillować, stosując metodę pośrednią przez
czas podany w tabeli (lub aż termometr
szpilkowy nie zarejestruje żądanej temperatury
wewnętrznej).
• Przed krojeniem należy pozwolić, by po
przygotowaniu większe części mięsa oraz
grube kotlety i steki odczekały 5 do 10 minut.
W tym czasie wewnętrzna temperatura mięsa
wzrośnie od 2,8 do 5,6 stopni.
• W celu uzyskania dodatkowego smaku z dymu
można rozważyć dodanie wiórów lub kawałków
drewna liściastego (moczonego w wodzie
przez co najmniej 30 minut i osuszonego) lub
nawilżonych świeżych ziół, takich jak rozmaryn,
tymianek czy liście laurowe. Mokre drewno lub
zioła należy umieścić bezpośrednio na węglach
zaraz przed rozpoczęciem gotowania.
• Przed grillowaniem żywności należy
ją rozmrozić. W przeciwnym razie na
przygotowanie zamrożonej potrawy należy
przewidzieć więcej czasu.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa żywności
• Mięsa, ryb i drobiu nie wolno rozmrażać w
temperaturze pokojowej. Produkty należy
rozmrażać w lodówce.
• Przed przystąpieniem do przygotowywania
posiłku oraz jeśli dotykało się świeżego mięsa,
ryby i drobiu należy dokładnie umyć ręce
gorącą wodą z mydłem.
• Nigdy nie należy kłaść upieczonej potrawy na
talerzu, na którym znajdowała się potrawa
surowa.
• Wszystkie talerze i sztućce do gotowania,
które stykały się z surowym mięsem lub rybą,
należy umyć w gorącej wodzie z detergentem i
spłukać.
Należy się upewnić, że potrawa mieści się na grillu przy zamkniętej pokrywie, pozostawiając około 2,5 cm odstępu do pokrywy.
WWW.WEBER.COM
123
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Несоблюдение СООБЩЕНИЙ ОБ
ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ, содержащихся
в данном руководстве пользователя,
может вызвать серьезную травму
или смерть, а также стать причиной
пожара или взрыва, что приведет к
материальному ущербу.
Прочитайте всю информацию по
технике безопасности, содержащуюся
в руководстве пользователя, до
начала использования гриля.
ОПАСНО!
Запрещается использовать гриль в помещении!
Данный гриль предназначен для использования
на улице в хорошо проветриваемой зоне и не
предназначен для использования — и никогда
не должен использоваться — в качестве
обогревателя. При использовании в помещении
будут накапливаться вредные дымовые газы,
вызывающие серьезные травмы или смерть.
Нельзя использовать гриль в гараже, внутри
здания, в крытом переходе или любых других
закрытых помещениях.
Для розжига угля нельзя использовать
бензин, спирт или другие жидкости с
высокой летучестью. При использовании
жидкости для розжига (не рекомендуется)
перед розжигом угля следует убрать остатки
жидкости, протекшие через вентиляционные
отверстия чаши.
Не добавляйте жидкость для розжига или
уголь, пропитанный жидкостью для розжига, на
горячий или теплый древесный уголь. После
использования закройте бутылку с жидкостью
для розжига и поставьте ее на безопасном
расстоянии от гриля.
В зоне приготовления пищи не должно
находиться легковоспламеняющихся паров и
жидкостей, таких как бензин, спирт и т. д., а
также горючих материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не используйте гриль, пока не будут
установлены все элементы. Гриль должен быть
собран надлежащим образом, в соответствии с
инструкцией по сборке. Неправильная сборка
может стать опасной.
Никогда не используйте гриль без
золоуловителя.
Не используйте гриль под любым навесом из
горючего материала.
Употребление алкоголя, рецептурных или
безрецептурных препаратов может ослабить
способность правильно собрать гриль или
безопасно его использовать.
Соблюдайте осторожность при работе с грилем.
Гриль нагревается во время приготовления
пищи или чистки, поэтому его нельзя оставлять
без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Гриль сильно нагревается,
не перемещайте его во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям и
домашним животным приближаться к грилю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте спирт или
бензин для розжига или повторного розжига!
Для растопки используйте только материалы,
соответствующие стандарту EN 1860-3!
Данный гриль WEBER не предназначен для
установки на прогулочных транспортных
средствах и/или лодках, а также внутри них.
Нельзя использовать гриль на расстоянии
менее пяти футов от любых горючих
материалов, включая, помимо прочего,
настил, террасы и веранды из дерева или
обработанного дерева.
Гриль должен стоять на безопасной и
ровной поверхности, свободной от горючих
материалов.
124
Не ставьте гриль на стекло или горючие
поверхности.
Запрещается использовать гриль при сильном
ветре.
Не надевайте одежду с просторными рукавами
при розжиге или использовании гриля.
Никогда не трогайте решетку для
приготовления пищи или решетку для угля,
золу, уголь или гриль, чтобы проверить, горячие
ли они.
После окончания готовки затушите уголь.
Для этого закройте заслонку крышки и
воздухозаборные отверстия чаши и поместите
крышку на чашу.
Обязательно надевайте термостойкие
защитные рукавицы или перчатки во
время приготовления пищи, регулировки
воздухозаборных отверстий (заслонок),
добавления угля и манипуляций с термометром
или крышкой.
Используйте правильные инструменты с
длинной жаропрочной ручкой.
Всегда кладите уголь на решетку для угля
(нижняя решетка), а не в нижнюю часть чаши.
Не опирайтесь на край столика и не
перегружайте его..
Не используйте держатель для крышки
Tuck Away™ как ручку для поднятия или
перемещения гриля.
Не вешайте крышку на ручку чаши.
Нельзя складывать горячие угли там, где на
них могут наступить или где они могут стать
причиной пожара. Нельзя удалять золу или
угли, если они полностью не погасли.
Не убирайте гриль, пока зола и уголь полностью
не погаснут.
Удаляйте золу, только когда весь уголь
полностью прогорит и полностью погаснет, а
гриль остынет.
Электрические провода и кабели должны
находиться в стороне от горячих поверхностей
гриля и от мест интенсивного движения людей
и транспорта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не следует
использовать гриль в помещении,
например в доме, палатке, жилом
автоприцепе, транспортном
средстве или замкнутом
CO
пространстве. Опасность
смертельного отравления угарным
газом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Не используйте воду, чтобы контролировать
вспышки огня или потушить угли.
Если обернуть чашу алюминиевой фольгой,
она будет мешать току воздуха. Вместо этого
используйте поддон для стекания жира с мяса
при приготовлении непрямым способом.
Щетки для гриля нужно регулярно проверять
на предмет выпадения щетинок и чрезмерный
износ. Щетку нужно заменить, если на решетке
или щетке остаются выпавшие щетинки.
Компания Weber рекомендует приобретать
новую щетку для гриля с щетиной из
нержавеющей стали в начале каждой весны.
ГАРАНТИЯ
Благодарим вас за приобретение продукта WEBER. 1415 S.
Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA («Weber») гордится
тем, что предоставляет своим клиентам безопасные, прочные
и надежные продукты. Данная добровольная гарантия Weber
предоставляется вам без дополнительной оплаты. Она содержит
информацию, которая вам потребуется для ремонта продукта
WEBER в маловероятном случае неисправности или дефекта.
В соответствии с действующим законодательством клиент
имеет ряд прав в случае, если продукт оказывается
неисправным. Эти права включают дополнительные услуги или
замену, снижение цены покупки и компенсацию. Например,
в Европейском Союзе законодательством предусмотрена
двухлетняя гарантия, начиная с даты передачи продукта.
Положения данной гарантии не влияют на эти и другие
предусмотренные законодательством права. На самом деле,
эта гарантия предоставляет дополнительные права владельца,
которые не зависят от положений гарантии в соответствии с
законодательством.
ДОБРОВОЛЬНАЯ ГАРАНТИЯ WEBER
Компания Weber гарантирует покупателю продукта WEBER
(или, в случае дарения или рекламных акций, лицу, для
которого он был приобретен в качестве подарка или рекламной
продукции) отсутствие дефектов материалов и изготовления в
продукте WEBER в течение указанного (указанных) ниже срока
(сроков), при условии сборки и эксплуатации в соответствии
с прилагаемым Руководством пользователя. (Примечание:
Если вы потеряли Руководство пользователя WEBER, замена
доступна в Интернете по адресу www.weber.com или на другом
сайте, предназначенном для конкретной страны, на который
владельца могут перенаправить). При условии нормального
использования одной семьей, проживающей в частном доме или
квартире, и проведения технического обслуживания компания
Weber в рамках данной гарантии соглашается отремонтировать
или заменить неисправные детали в указанные сроки и с
приведенными ниже ограничениями и исключениями. В ТОЙ
СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ПРИМЕНИМЫМ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ПОЛОЖЕНИЯ ДАННОЙ ГАРАНТИИ
РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ТОЛЬКО НА ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО
ПОКУПАТЕЛЯ И НЕ ПОДЛЕЖАТ ПЕРЕДАЧЕ ПОСЛЕДУЮЩИМ
ВЛАДЕЛЬЦАМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ УКАЗАННЫХ ВЫШЕ
СЛУЧАЕВ ДАРЕНИЯ И РЕКЛАМНОЙ ПРОДУКЦИИ.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ВЛАДЕЛЬЦА ПО ДАННОЙ ГАРАНТИИ
Для обеспечения эффективного действия гарантии следует (хотя
это необязательно) зарегистрировать свой продукт WEBER на
сайте www.weber.com или на другом сайте, предназначенном для
конкретной страны, на который Владельца могут перенаправить.
Просьба также сохранять товарный чек и/или квитанцию,
подтверждающие покупку. Регистрация вашего продукта
WEBER подтверждает предоставление вам гарантии и передает
компании Weber необходимые данные для связи с вами.
Приведенная выше гарантия применяется только в случае, если
владелец принимает разумные меры по уходу за продуктом
WEBER, следуя всем инструкциям по сборке, использованию
и профилактическому обслуживанию, приведенным в
прилагаемом Руководстве пользователя, если только владелец
не может доказать, что дефект или сбой в работе не связаны с
соблюдением изложенных выше обязанностей. Если вы живете
в прибрежной зоне, или ваш продукт находится недалеко от
бассейна, обслуживание должно включать регулярное мытье
и ополаскивание внешних поверхностей, как описано в
прилагаемом Руководстве пользователя.
ОБРАЩЕНИЯ ПО ГАРАНТИИ / ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИИ
Если вы считаете, что на какую-либо деталь продукта
распространяется действие настоящей Гарантии, обратитесь,
пожалуйста, в Службу поддержки клиентов Weber, используя
контактную информацию на нашем сайте (www.weber.com или
на другом сайте, предназначенном для конкретной страны,
на который владельца могут перенаправить). После изучения
ситуации компания Weber выполнит ремонт или замену (на
собственное усмотрение) неисправной детали, на которую
распространяется действие настоящей гарантии. В случае, если
ремонт или замена невозможны, компания Weber может принять
решение (на собственное усмотрение) о замене гриля новым
грилем такой же или большей стоимости. Компания Weber может
попросить вас направить ей детали для проверки с предоплатой
стоимости отправки.
Данная гарантия не действует в случае повреждений, ухудшений
состояния, обесцвечивания и/или ржавчины, в связи с которыми
Weber не несет ответственности, вызванные следующими
причинами:
• Неправильное, безответственное использование,
изменения, модификации, использование не по назначению,
вандализм, отсутствие должного ухода, неправильная
сборка или установка, а также невыполнение или
ненадлежащее проведение обычных и регламентных работ по
техобслуживанию;
• Действия насекомых, пауков и грызунов (например, белок),
включая без ограничения повреждение трубок горелок и/или
газовых шлангов;
• Воздействие соленого воздуха и/или источников хлора, таких
как бассейны и горячие ванны/спа;
• Суровые погодные условия, такие как град, ураганы,
землетрясения, цунами или шторм, торнадо или сильные
грозы.
Посетите сайт www.weber.com,
выберите страну происхождения и
зарегистрируйте гриль сегодня.
Использование и/или установка в продукт WEBER деталей,
не являющихся оригинальными запчастями Weber, приведет
к аннулированию данной гарантии, и ее действие не будет
распространяться на любые вызванные этим повреждения.
Любая переделка газового гриля, не разрешенная компанией
Weber или выполненная не уполномоченным компанией Weber
специалистом по сервисному обслуживанию, приведет к
аннулированию данной гарантии.
СРОКИ ГАРАНТИИ
Чаша, крышка и центральное кольцо:
10 лет, от сквозного проржавления/прогорания
Система очистки One-Touch™:
5 лет, от сквозного проржавления/прогорания
Пластмассовые компоненты:
5 лет, за исключением изменения цвета или обесцвечивания
Все другие детали:
2 года
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ПОМИМО ИЗЛОЖЕННЫХ ГАРАНТИИ И ОТКАЗА ОТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ДАННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ НЕ
ПРЕДОСТАВЛЯЮТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ГАРАНТИЙ И НЕ
ЯВЛЯЮТСЯ ЗАЯВЛЕНИЕМ О ДОБРОВОЛЬНОМ ПРИНЯТИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВНЕ РАМОК ОТВЕТСТВЕННОСТИ
КОМПАНИИ WEBER В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА. ТАКЖЕ ДАННАЯ ГАРАНТИЯ
НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ И НЕ ИСКЛЮЧИТЬ СИТУАЦИИ
ИЛИ ПРЕТЕНЗИИ, ПРИ КОТОРЫХ КОМПАНИЯ WEBER
НЕСЕТ ПРЕДУСМОТРЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ПО ИСТЕЧЕНИИ УКАЗАННОГО В ДАННОЙ ГАРАНТИИ СРОКА
НИКАКИЕ ГАРАНТИИ НЕ ДЕЙСТВУЮТ. НИКАКИЕ ДРУГИЕ
ГАРАНТИИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ЛЮБЫМ ЛИЦОМ, В Т.Ч.
ДИЛЕРОМ ИЛИ РОЗНИЧНЫМ ПРОДАВЦОМ, В ОТНОШЕНИИ
ЛЮБОГО ПРОДУКТА (НАПРИМЕР, «РАСШИРЕННЫЕ
ГАРАНТИИ»), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ ДЛЯ
WEBER. ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ИСПРАВЛЕНИЯ,
ПРЕДУСМОТРЕННЫМ ДАННОЙ ГАРАНТИЕЙ, ЯВЛЯЕТСЯ РЕМОНТ
ИЛИ ЗАМЕНА НЕИСПРАВНОЙ ДЕТАЛИ ИЛИ ПРОДУКТА.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ РАЗМЕР ВОЗМЕЩЕНИЯ СОГЛАСНО
ДАННОЙ ДОБРОВОЛЬНОЙ ГАРАНТИИ НЕ БУДЕТ ПРЕВЫШАТЬ
СТОИМОСТИ ПРИОБРЕТЕНИЯ ПРОДУКТА WEBER.
ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ РИСК И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА
УТРАТУ, УЩЕРБ ИЛИ ВРЕД, НАНЕСЕННЫЙ ВАМ И ВАШЕМУ
ИМУЩЕСТВУ И/ИЛИ ДРУГИМ ЛИЦАМ И ИХ ИМУЩЕСТВУ В
РЕЗУЛЬТАТЕ НЕНАДЛЕЖАЩЕГО ИЛИ БЕЗОТВЕТСТВЕННОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОДУКТА ИЛИ НЕВЫПОЛНЕНИЯ
ПОЛОЖЕНИЙ И ИНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В
ПРИЛАГАЕМОМ К ПРОДУКТУ WEBER РУКОВОДСТВЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ЗАМЕНЕННЫЕ
ПО ДАННОЙ ГАРАНТИИ, ПОЛУЧАЮТ ГАРАНТИЮ ТОЛЬКО НА
ОСТАВШИЙСЯ СРОК ДЕЙСТВИЯ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ ГАРАНТИИ
(КАК УКАЗАНО ВЫШЕ).
ДАННАЯ ГАРАНТИЯ ОТНОСИТСЯ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОДНОЙ
СЕМЬЕЙ, ПРОЖИВАЮЩЕЙ В ЧАСТНОМ ДОМЕ ИЛИ КВАРТИРЕ,
И НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ГРИЛИ WEBER, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ
В КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ, СОВМЕСТНО ИЛИ В СОСТАВЕ ПАРКА
ИЗ НЕСКОЛЬКИХ УСТРОЙСТВ, НАПРИМЕР, В РЕСТОРАНАХ,
ГОСТИНИЦАХ, НА КУРОРТАХ ИЛИ В АРЕНДУЕМОЙ
НЕДВИЖИМОСТИ.
WEBER МОЖЕТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ИЗМЕНЯТЬ
КОНСТРУКЦИЮ СВОИХ ПРОДУКТОВ. НИКАКИЕ ИЗ
ПОЛОЖЕНИЙ ДАННОЙ ГАРАНТИИ НЕ ДОЛЖНЫ ТОЛКОВАТЬСЯ
КАК ОБЯЗЫВАЮЩИЕ WEBER ВНЕСТИ ТАКИЕ ЖЕ
ИЗМЕНЕНИЯ В КОНСТРУКЦИЮ РАНЕЕ ИЗГОТОВЛЕННЫХ
ПРОДУКТОВ, РАВНО КАК ПОДОБНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ НЕ
ДОЛЖНЫ ИСТОЛКОВЫВАТЬСЯ КАК ПРИЗНАНИЕ ТОГО, ЧТО
ПРЕДЫДУЩИЕ КОНСТРУКЦИИ БЫЛИ ДЕФЕКТНЫМИ.
WWW.WEBER.COM
125
СИСТЕМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Конструкция вашего угольного гриля WEBER
была тщательно продумана. Мы проектируем
наши грили так, чтобы вам никогда не пришлось
беспокоиться о вспышках, горячих и холодных
точках или сожженной пище. Вы всегда можете
ожидать высокую производительность, точный
контроль и отличные результаты.
A Чаша и крышка
Все угольные грили WEBER оснащены
стальной чашей и крышкой с
термообработанным фарфоровоэмалевым покрытием. Такое покрытие
никогда не отслаивается и не крошится.
Светоотражающая поверхность обеспечивает
приготовление пищи методом конвекции,
при котором тепло излучается вокруг пищи,
как в духовке, обеспечивая равномерное
пропекание.
B Заслонки и воздухозаборные
B
A
отверстия
Воздух играет большую роль в приготовлении
пищи на угольном гриле. Чем больше воздуха
поступает в гриль, тем жарче будет огонь
(до определенной точки) и тем чаще будет
необходимо добавлять уголь. Поэтому, чтобы
добавлять уголь как можно меньше, держите
крышку закрытой как можно дольше. Во
время использования гриля расположенные
в нижней части чаши гриля воздухозаборные
отверстия следует оставить открытыми, но
чтобы замедлить скорость горения, закройте
заслонку крышки наполовину.
C Решетка для приготовления пищи
Изготовленная из высокопрочной
плакированной стали решетка для
приготовления пищи достаточно велика,
чтобы на ней поместились все ваши любимые
блюда.
D Решетка для угля
Решетка для угля достаточно прочна, чтобы
выдержать любой жар от горения древесного
угля. Она изготовлена из высокопрочной
стали и поэтому не деформируется и не
прогорает. Кроме того, она достаточно
велика как для прямого, так и для непрямого
способа приготовления пищи, что дает вам
возможность готовить так, как вы хотите.
E Система очистки One-Touch™
С системой One-Touch™ чистка не составит ни
малейшего труда. Вы передвигаете ручку туда
и обратно, а три лопасти в чаше перемещают
золу из нижней части гриля в золоуловитель.
Воздухозаборные отверстия также выполняют
функцию заслонки: они помогают донести
кислород до огня, а также позволяют вам
легко потушить огонь.
126
C
A
D
E
B
ОСОБЕННОСТИ УГОЛЬНОГО ГРИЛЯ
В зависимости от модели, которую вы приобрели,
ваш гриль может быть оснащен или не оснащен
функциями, описанными на данной странице.
A
A Gourmet BBQ System™
Решетка для приготовления пищи может
быть оснащена специальной съемной
центральной секцией. Эта особенность
предназначена для удобства добавления
специальных компонентов системы Weber
Gourmet BBQ System™, среди которых камень
для приготовления пиццы, вок, рашпер,
решетка для стейков, ростер для птицы,
сковорода «эблескивер» или вставка для
барбекю по-корейски (продаются отдельно).
Каждое дополнение предоставляет вам
неограниченные возможности попробовать
новые рецепты.
B Встроенный термометр
Прочный встроенный в крышку термометр
позволяет легко контролировать температуру в
гриле.
B
C
D
E
F
G
C Крючок на крышке
Внутри крышки гриля расположен крючок.
Просто сдвиньте крышку в сторону и повесьте
ее на чашу гриля.
D Держатель крышки Tuck-Away™
Держатель крышки Tuck-Away™ позволяет
легко сдвинуть крышку в сторону, чтобы
проверить еду или добавить уголь.
E Откидная решетка для
приготовления пищи
На обеих сторонах откидной решетки есть
секции, которые легко поднимаются, чтобы
добавить уголь.
F Золоуловитель повышенной
емкости
Полностью закрытый золоуловитель не
дает золе разлетаться. Для удаления золы
золоуловитель легко снимается.
G Ручка с подвесами для
инструментов
На ручке расположены крючки, на которые
очень удобно вешать необходимые
инструменты.
WWW.WEBER.COM
127
ПЕРЕД РОЗЖИГОМ
Выбор правильного места для гриля
• Используйте этот гриль только на открытом
воздухе, в хорошо проветриваемой зоне. Нельзя
использовать его в гараже, внутри здания, в
крытом переходе или любых других закрытых
помещениях.
• Гриль постоянно должен стоять на безопасной и
ровной поверхности.
• Нельзя использовать гриль на расстоянии
менее пяти футов от любых горючих
материалов, включая, помимо прочего,
настил, террасы и веранды из дерева или
обработанного дерева.
2.
3.
Выбор правильного количества угля
Количество древесного угля зависит от того, что
вы готовите, и от размера гриля. Если вы жарите
небольшие нежные кусочки, которые готовятся
меньше 20 минут, см.таблицу «Инструкции по
измерению количества и добавлению угля для
прямого способа приготовления». Если вы
готовите большие куски мяса, для приготовления
которых требуется 20 минут или более, или
деликатесы, см.таблицу «Инструкции по
измерению количества и добавлению угля для
непрямого способа приготовления». Используйте
поставляемую с грилем чашку для измерения
нужного количества угля. Чтобы получить более
подробную информацию о различиях между
прямым и непрямым способами приготовления,
см. раздел СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ГРИЛЕ.
Первое использование гриля
Рекомендуется нагреть гриль и держать топливо
раскаленным до красного цвета под закрытой
крышкой по меньшей мере в течение 30 минут
перед первым использованием гриля.
Подготовка гриля к розжигу
1. Снимите крышку и отложите ее в сторону,
используя крюк, расположенный на внутренней
4.
5.
6.
стороне крышки, или держатель крышки TuckAway™ (в зависимости от модели гриля).
Снимите с гриля решетку для приготовления
пищи (верхнюю). Для удобства повесьте
решетку на чашу, заднюю панель или раму
гриля за изогнутую ручку (такой ручкой
оборудованы некоторые из наших грилей)
(A). Если ваш гриль оборудован решеткой для
приготовления пищи Gourmet BBQ System,™
сначала снимите с гриля съемную центральную
часть, а затем решетку полностью.
Снимите решетку для угля (нижнюю) и очистите
нижнюю часть чаши от золы и кусков старого
угля. Для горения угля нужен кислород, поэтому
убедитесь, что воздухозаборные отверстия
не засорены. Для грилей с системой очистки
One-Touch™ передвиньте ручку туда и обратно,
чтобы переместить золу из нижней части гриля
в золоуловитель (B).
Если гриль оборудован типовым
золоуловителем, откройте ножную задвижку,
чтобы снять золоуловитель (C),затем уберите
пепел. Если гриль оборудован золоуловителем
повышенной емкости, сожмите ручку
золоуловителя, чтобы снять его с гриля (D).
Откройте воздухозаборное отверстие чаши,
переместив ручку вправо до упора (E) или в
положение «открыто» (F) (в зависимости от
модели гриля).
Установите на место решетку для угля
(нижнюю).
Примечание. Инструкции по использованию жидкости
для розжига были сознательно исключены из данного
руководства. Жидкость для розжига неаккуратно
разбрызгивается и может придать пище химический вкус,
а кубики для розжига (продаются отдельно) — нет. Если
вы решите использовать жидкость для розжига, следуйте
инструкциям производителя и НИКОГДА не добавляйте
такую жидкость в горящий огонь.
A
B
C
D
Инструкции по измерению количества и добавлению угля для прямого
способа приготовления
*Чтобы отмерить нужное количество угля, используйте поставляемую с грилем чашку.
Диаметр
гриля
WEBER Угольные брикеты
Угольные брикеты
Уголь из бука*
Уголь из смешанных
пород древесины*
47 см
25 брикетов
30 брикетов
1 чашка (0,56 кг)
¾ чашки
57 см
30 брикетов
40 брикетов
1¾ чашки (0,98 кг)
1¼ чашки
67 см
45 брикетов
60 брикетов
4 чашки (2,24 кг)
2 ¾ чашки
E
Инструкции по измерению количества и добавлению угля для непрямого
способа приготовления
*Чтобы отмерить нужное количество угля, используйте поставляемую с грилем чашку.
Диаметр
гриля
WEBER
Угольные брикеты
Угольные брикеты
Брикеты для
Брикеты для
добавления
добавления
Брикеты
каждый
Брикеты
каждый
для первого последующий для первого последующий
часа
час
часа
час
(на одну
(на одну
(на одну
(на одну
сторону)
сторону)
сторону)
сторону)
Уголь из бука*
Древесный
уголь для
первого
часа
(на одну
сторону)
Уголь из смешанных
пород древесины*
Древесный
уголь для
добавления
каждый
последующий
час (на одну
сторону)
Древесный
уголь для
первого
часа
(на одну
сторону)
Древесный
уголь для
добавления
каждый
последующий
час (на одну
сторону)
47 см
10 брикетов
4 брикетов
15 брикетов
7 брикетов
½ чашки
(0,30 кг)
1 горсть
½ чашки
1 горсть
57 см
15 брикетов
4 брикетов
20 брикетов
7 брикетов
½ чашки
(0,30 кг)
1 горсть
½ чашки
1 горсть
67 см
20 брикетов
5 брикетов
30 брикетов
8 брикетов
¾ чашки
(0,42 кг)
1 горсть
¾ чашки
1 горсть
128
F
РОЗЖИГ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ
Розжиг угля с помощью стартера
Наиболее простой и качественный способ
разжигания любого вида древесного угля —
использование стартера для розжига, например
WEBER Стартер RapidFire™ (продается отдельно).
Перед розжигом ознакомьтесь с инструкциями и
предупреждениями для стартера RapidFire™.
1. Положите в нижнюю часть стартера несколько
листов смятой в шарик газеты и установите
стартер на решетку для угля (A); или положите
несколько кубиков для розжига в центр
решетки для угля и поставьте над ними стартер
(B).
2. Заполните стартер углем (C).
3. Подожгите кубики для розжига или газеты
через отверстия в боковой части стартера (D).
4. Не убирайте стартер, пока уголь не загорится
полностью. Понять, что уголь полностью
загорелся, можно по покрывающему его белому
пеплу.
A
Примечание. Помещать продукты на решетку можно только
после полного сгорания кубиков для розжига и появления
белого пепла на угле. Не приступайте к готовке, пока уголь
не покроется пеплом.
C
D
5. Когда уголь полностью загорится, см.
следующие страницы для получения указаний
о том, как разложить уголь и начать готовку
в соответствии с выбранным вами методом
(прямой или непрямой).
Розжиг угля с помощью кубиков для
розжига
1. Постройте пирамиду из угля в центре решетки
для древесного угля (нижняя решетка) и
вставьте в эту пирамиду несколько кубиков для
розжига (продаются отдельно) (E).
2. Подожгите кубики для розжига с помощью
длинной спички или зажигалки. Кубики
разожгут древесный уголь.
3. Дождитесь, чтобы уголь полностью загорелся.
Понять, что уголь полностью загорелся, можно
по покрывающему его белому пеплу.
B
E
Примечание. Помещать продукты на решетку можно только
после полного сгорания кубиков для розжига и появления
белого пепла на угле. Не приступайте к готовке, пока уголь
не покроется пеплом.
4. Когда уголь полностью загорится, см.
следующие страницы для получения указаний
о том, как разложить уголь и начать готовку
в соответствии с выбранным вами методом
(прямой или непрямой).
WWW.WEBER.COM
129
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ГРИЛЕ
A
Размещение угля для прямого метода
приготовления
B
1. Наденьте защитные рукавицы или перчатки.
Примечание. Гриль, включая ручки и ручки заслонки /
воздухозаборного отверстия, будет нагреваться. Обязательно
надевайте защитные рукавицы или перчатки, чтобы не
обжечь руки.
Приготовление прямым методом
Прямой метод рекомендуется использовать при
жарке небольших нежных продуктов, которые
готовятся меньше 20 минут, таких как:
• гамбургеры;
• стейки;
• отбивные;
• шашлык;
• кусочки курицы без костей;
• рыбное филе;
• моллюски и ракообразные;
• нарезанные овощи.
При прямом методе приготовления продукты
располагаются прямо над огнем (A). Огонь
подрумянивает поверхность продукта, придавая
вкус, текстуру и карамелизацию, при этом
продукт прожаривается полностью от корочки до
середины.
Прямой огонь создает и излучательное, и
кондуктивное тепло. Тепловое излучение от угля
быстро готовит ближайшую к нему поверхность
пищи. Одновременно с этим огонь нагревает
стержни решетки для приготовления пищи,
которая проводит тепло непосредственно на
поверхность пищи, создавая четкие узнаваемые
полоски от гриля.
130
2. Когда весь уголь загорится, равномерно
распределите его на решетке для угля с
помощью длинных щипцов (B).
3. Установите на место решетку для
приготовления пищи.
4. Установите крышку на гриль.
5. Откройте заслонку на крышке (C).
6. Разогрейте решетку приблизительно в течение
10–15 минут.
7. Когда решетка для приготовления пищи
разогреется, очистите ее с помощью щетки для
гриля с щетиной из нержавеющей стали (D).
C
Примечание. Для очистки используйте щетку для гриля с
щетиной из нержавеющей стали. Щетку нужно заменить,
если на решетке или щетке остаются выпавшие щетинки.
8. Откройте крышку и поместите продукты на
решетку для приготовления пищи.
9. Установите крышку на гриль. Уточните
рекомендуемое время приготовления в рецепте.
Примечание. При снятии крышки с гриля во время
приготовления сдвиньте ее в сторону, а не поднимайте
вверх. Если сразу поднять крышку вверх, может возникнуть
тяга, и пепел попадет на продукты.
После окончания готовки...
Закройте заслонку крышки и воздухозаборные
отверстия чаши, чтобы погасить уголь.
D
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ГРИЛЕ
A
Размещение угля для непрямого
метода приготовления
B
1. Наденьте защитные рукавицы или перчатки.
Примечание. Гриль, включая ручки, заслонку крышки и
воздухозаборные отверстия на чаше, будет нагреваться.
Обязательно надевайте защитные рукавицы или перчатки,
чтобы не обжечь руки.
Приготовление непрямым методом
Непрямой метод используется для более
крупных кусков мяса, для приготовления
которых требуется 20 минут или более, или
для продуктов, которые настолько нежные, что
прямое воздействие жара может их высушить
или опалить. К ним относятся:
• мясо для жарки;
• куски птицы на косточках;
• рыба целыми тушками;
• нежное рыбное филе;
• цыпленок целиком;
• индейка;
• ребрышки.
Непрямой нагрев также можно использовать
для доведения до готовности толстых кусков
мяса или мяса на кости, которые вначале были
подрумянены или обжарены прямым методом.
При применении непрямого метода жар
присутствует на обеих сторонах или с одной
стороны гриля. Продукты помещают на темную
сторону решетки для приготовления (A).
Излучательное и кондуктивное тепло
по-прежнему играет большую роль, однако
при непрямом нагреве оно менее интенсивно.
Однако если гриль закрыт крышкой, как это
должно быть, присутствует еще один вид
тепла — конвективный. Тепло поднимается,
отражается от крышки и внутренней поверхности
гриля и циркулирует, способствуя медленному
и равномерному приготовлению блюда со всех
сторон.
В отличие от излучательного и кондуктивного
тепла конвективное тепло не поджаривает
поверхность пищи, а доводит ее до готовности
более мягко, как в духовке.
2. Когда весь уголь начнет гореть, с помощью
длинных щипцов разложите древесный уголь
по обеим сторонам готовящихся продуктов
(B). Поместите уголь по бокам чаши напротив
ручек либо непосредственно на решетку для
угля (C), либо в разделители угля, либо в
Char-Baskets™, если они используются. Перед
углем можно разместить противень для сбора
капель.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗДЕЛИТЕЛЕЙ УГЛЯ
Выровняйте решетку для угля так, чтобы
стальные прутья проходили от ручки до ручки
котла. Затем поместите разделители угля так,
чтобы они нависали над внешним прямыми
прутьями решетки для угля. Передний
край разделителей угля нужно надеть на
четвертый прут решетки для угля и прижать до
щелчка (D).
3. Установите на место решетку для
приготовления пищи.
4. Установите крышку на гриль. Если гриль
оборудован термометром, всегда располагайте
крышку так, чтобы термометр не нагревался
напрямую от горящего угля (E).
5. Откройте заслонку на крышке.
6. Разогрейте решетку приблизительно в течение
10–15 минут.
7. Когда решетка для приготовления пищи
разогреется, очистите ее с помощью щетки
для гриля с щетиной из нержавеющей стали.
C
D
Примечание. Для очистки используйте щетку для гриля с
щетиной из нержавеющей стали. Щетку нужно заменить,
если на решетке или щетке остаются выпавшие щетинки.
8. Откройте крышку и поместите продукты на
решетку для приготовления пищи.
9. Установите крышку на гриль. Уточните
рекомендуемое время приготовления в
рецепте.
Примечание. При снятии крышки с гриля во время
приготовления сдвиньте ее в сторону, а не поднимайте
вверх. Если сразу поднять крышку вверх, может возникнуть
тяга, и пепел попадет на продукты.
После окончания готовки...
Закройте заслонку крышки и воздухозаборные
отверстия чаши, чтобы погасить уголь.
E
WWW.WEBER.COM
131
СОВЕТЫ И ХИТРОСТИ ДЛЯ УСПЕШНОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Надевайте перчатки
Укротите пламя
При использовании угольного гриля всегда
надевайте защитные перчатки или рукавицы.
Воздухозаборные отверстия, заслонки, ручки
и чаша — все это нагревается в процессе
приготовления, так что не забудьте защитить руки.
Вспышки случаются, и это хорошо, потому что
они поджаривают поверхность приготовляемой
пищи; но чрезмерное количество вспышек может
сжечь еду. Держите крышку закрытой как можно
дольше. Это ограничивает количество кислорода
внутри гриля, помогая погасить любые вспышки.
Если огонь выходит из-под контроля, временно
переместите продукты в зону непрямого нагрева
до затухания пламени.
Не пользуйтесь жидкостью
для розжига
Старайтесь не использовать жидкость для
розжига, так как она может придать пище
химический привкус. Стартеры (продаются
отдельно) и кубики для розжига (продаются
отдельно) — это намного более чистый и гораздо
более эффективный способ розжига древесного
угля.
Разогрейте гриль
Предварительный прогрев гриля с закрытой
крышкой в течение 10–15 минут подготавливает
решетку для приготовления пищи. Когда весь
уголь светится красным, температура под
крышкой достигает 260 ˚C. Жар ослабляет
прилипшие к решетке кусочки пищи, теперь их
можно легко отчистить с помощью щетки для
гриля с щетиной из нержавеющей стали. После
предварительного прогрева решетка нагревается
достаточно для подрумянивания пищи, это также
помогает предотвратить прилипание пищи к
решетке.
Примечание. Для очистки используйте щетку для гриля с
щетиной из нержавеющей стали. Щетку нужно заменить,
если на решетке или щетке остаются выпавшие щетинки.
Смазывайте маслом продукты,
а не решетку
Масло предотвращает пригорание пищи, а также
делает блюдо вкуснее и менее сухим. Слегка
смазать или побрызгать маслом еду лучше, чем
смазывать решетку.
Поддерживайте приток воздуха
Для горения древесного угля нужен кислород.
Крышка гриля должна быть закрыта как
можно дольше, но заслонка на крышке и
воздухозаборное отверстие в чаше должны быть
открыты. Регулярно убирайте золу из нижней
части гриля, чтобы предотвратить засорение
воздухозаборных отверстий.
Закрывайте гриль крышкой
Есть четыре важные причины, почему крышка
должна быть закрыта как можно дольше.
1. Решетка остается достаточно горячей, чтобы
подрумянивать пищу.
2. Это сокращает время приготовления и
предотвращает высыхание пищи.
3. Крышка удерживает дым, который образуется
от испарения жира и соков внутри гриля.
4. Это предотвращает вспышки пламени за счет
ограничения доступа кислорода.
132
Следите за временем и температурой
В холодном климате или на большой высоте
время приготовления будет больше. Сильный
ветер поднимает температуру в гриле, поэтому не
отходите далеко от гриля и не забывайте держать
крышку закрытой, насколько это возможно, чтобы
не потерять тепло.
Замороженные или свежие
Неважно, какие продукты вы готовите —
замороженные или свежие, всегда выполняйте
указания по безопасности, представленные на
упаковке, и всегда готовьте до рекомендуемой
внутренней температуры. Замороженные
продукты готовятся дольше и, возможно, в
зависимости от типа пищи, потребуется добавить
больше топлива.
Содержите гриль в чистоте
Выполняйте несколько основных правил по уходу,
чтобы гриль выглядел лучше и служил вам долгие
годы!
• Чтобы обеспечить хороший приток воздуха и
улучшить работу гриля, перед использованием
гриля уберите накопившуюся золу и старый
древесный уголь из нижней части котла и
золоуловителя. Перед этим убедитесь, что весь
уголь полностью погас и гриль остыл.
• Вы можете заметить похожие на краску
хлопья на внутренней стороне крышки. Во
время использования гриля жир и испарения
медленно окисляются в углерод и оседают
изнутри крышки. Очистите обугленный жир с
внутренней стороны крышки щеткой для гриля
с щетиной из нержавеющей стали. Чтобы
свести к минимуму дальнейшее накопление
жира, после приготовления еды, пока гриль
еще теплый (но не горячий), внутреннюю
сторону крышки можно протереть бумажным
полотенцем.
• Если гриль используется в жестких условиях,
наружную сторону следует чистить чаще.
Кислотные дожди, химически активные
вещества и соленая вода могут привести к
появлению коррозии на поверхности. Компания
Weber рекомендует промыть наружную сторону
гриля теплой мыльной водой, затем сполоснуть
и тщательно высушить.
• Не используйте острые предметы или
абразивные чистящие средства для очистки
поверхностей гриля.
РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ НА ГРИЛЕ
МОРЕПРОДУКТЫ
ПТИЦА
СВИНИНА
КРАСНОЕ МЯСО
Для расчета времени приготовления говядины и баранины используется определение средней
степени готовности по данным Министерства сельского хозяйства США (USDA), если не указано иное.
Порции нарезки, толщина, вес мяса и время приготовления даны в качестве рекомендации. Также на
время приготовления могут повлиять другие факторы, например высота над уровнем моря, ветер и
температура окружающей среды.
Рецепты и советы по приготовлению на гриле можно найти на веб-сайте www.weber.com.
Толщина / вес
Приблизительное общее время приготовления
толщина 2 см
4–6 минут прямой сильный нагрев
толщина 2,5 см
6–8 минут прямой сильный нагрев
толщина 5 см
14–18 минут поджаривать 6–8 минут с прямым сильным
нагревом, затем 8–10 минут с непрямым сильным нагревом
Стейк из пашины
0,7–1 кг, толщиной 2 см
8–10 минут прямой средний нагрев
Говяжий фарш Котлеты
толщина 2 см
8–10 минут прямой средний нагрев
Тонкий край вырезки
1,4–1,8 кг
45–60 минут 15 минут с прямым средним нагревом,
затем 30–45 минут с непрямым средним нагревом
Колбаски: из сырого мяса
85 г
20–25 минут прямой слабый нагрев
толщина 2 см
6–8 минут прямой сильный нагрев
толщина 3–4 см
10–12 минут поджаривать 6 минут с прямым сильным
нагревом, затем 4–6 минут с непрямым сильным нагревом
Ребрышки:
классические, со спины
1,4–1,8 кг
1½ –2 часа непрямой средний нагрев
Ребрышки:
кантри-стайл, на косточке
1,4–1,8 кг
1½ –2 часа непрямой средний нагрев
Тонкий край вырезки
0,5 кг
30 минут поджаривать 5 минут с прямым сильным
нагревом, затем 25 минут с непрямым средним нагревом
Куриная грудка:
без костей, без кожи
170–227 г
8–12 минут прямой средний нагрев
Куриные бедра:
без костей, без кожи
113 г
8–10 минут прямой средний нагрев
Кусочки курицы:
на кости, ассорти
85–170 г
36–40 минут 6–10 минут с прямым слабым нагревом,
затем 30 минут с непрямым средним нагревом
Цыпленок: целиком
1,8–2,25 кг
1–1¼ часа непрямой средний нагрев
Корнуэльская дикая курица
0,7–0,9 кг
60–70 минут непрямой средний нагрев
Индейка:
целиком, потрошенная
4,5–5,5 кг
2–2½ часа непрямой средний нагрев
толщина 0,6–1,25 см
3–5 минут прямой средний нагрев
Стейки: Нью-Йорк, стейк из
филейной части, антрекот, стейк
на Т-образной кости и филе
миньон (вырезка)
Отбивные:
без косточки или на косточке
Рыба, филе или стейк:
палтус, красный люциан, лосось,
морской окунь, рыба-меч, тунец
10–12 минут прямой средний нагрев
0,5 кг
15–20 минут непрямой средний нагрев
1,4 кг
30–45 минут непрямой средний нагрев
Креветки
14 г
2–4 минуты прямой сильный нагрев
Спаржа
диаметр 1,25 см
6–8 минут прямой средний нагрев
в листовой обертке
25–30 минут прямой средний нагрев
очищенная
10–15 минут прямой средний нагрев
шиитаке или молодые грибы
8–10 минут прямой средний нагрев
шампиньоны
10–15 минут прямой средний нагрев
половинки
35–40 минут непрямой средний нагрев
кружки толщиной 1,25 см
8–12 минут прямой средний нагрев
целиком
45–60 минут непрямой средний нагрев
кружки толщиной 1,25 см
9–11 минут тушить 3 минуты, затем жарить 6–8 минут с
прямым средним нагревом
Рыба: целиком
Кукуруза
ОВОЩИ
толщина 2,5–3 см
Грибы
Лук
Картофель
Советы по приготовлению на гриле
• Стейки, рыбное и куриное филе, а также овощи
рекомендуется готовить с использованием
прямого метода в течение времени, указанного
в таблице (или до желаемой степени
готовности), переворачивая продукты один раз
в середине приготовления.
• Жаркое, целую птицу, птицу на костях, рыбу
целиком и толстые куски мяса рекомендуется
готовить с использованием непрямого метода
в течение указанного в таблице времени (или
до момента, когда моментальный термометр
покажет желаемую температуру внутри мяса).
• Перед разделкой жаркое, большие куски мяса,
толстые отбивные и стейки рекомендуется
оставить на гриле в течение 5–10 минут после
приготовления. В течение этого времени
температура внутри мяса повышается на 5–10
градусов.
• Для дополнительного аромата «с дымком»
можно добавить стружку или чурбачки
из древесины широколиственных пород
(выдержанные в воде не менее 30 минут и
просушенные) или увлажненные свежие
травы, например розмарин, тимьян или
лавровый лист. Положите древесину или
травы непосредственно на угли перед началом
приготовления пищи.
• Перед жаркой продукты должны оттаять.
В противном случае при приготовлении
замороженных продуктов необходимо
предусмотреть больше времени.
Советы по технике безопасности,
связанной с продуктами питания
• Не размораживайте мясо, рыбу или птицу при
комнатной температуре. Размораживайте в
холодильнике.
• Тщательно мойте руки горячей водой с мылом
перед началом любого приготовления пищи и
после обработки свежего мяса, рыбы и птицы.
• Никогда не кладите приготовленную пищу на
тарелку, в которой были сырые продукты.
• Вымойте все тарелки и кухонные
принадлежности, которые соприкасались с
сырым мясом или рыбой, горячей водой с
мылом и сполосните.
Убедитесь, что продукты помещаются в гриле с закрытой крышкой, при этом между продуктами и крышкой остается зазор
приблизительно в 2,5 см.
WWW.WEBER.COM
133
INTERNATIONAL DEALERS
AUSTRALIA
Weber-Stephen Products LLC
R. McDonald Co. PTY. LTD.
+61.8.8221.6111
AUSTRIA
Weber-Stephen Österreich GmbH
+43 7242 890 135 0
[email protected]
BELGIUM
Weber-Stephen Products Belgium Sprl
+32 015 28 30 90
[email protected]
CHILE
ICELAND
Jarn & Gler Wholesale EHF
+354 58 58 900
INDIA
Weber-Stephen Barbecue Products India Pvt. Ltd.
080 42406666
[email protected]
ISRAEL
D&S Imports
+972 392 41119
[email protected]
ITALY
Weber-Stephen Chile SpA.
+01 56 2-3224-3936
Weber-Stephen Products Italia Srl
+39 0444 360 590
[email protected]
CZECH REPUBLIC
MEXICO
Weber-Stephen CZ & SK spol. s r.o.
+42 267 312 973
[email protected]
DANMARK
Weber-Stephen Nordic ApS
+45 99 36 30 10
[email protected]
DEUTSCHLAND
Weber-Stephen Deutschland GmbH
+49 6132 8999 0
[email protected]
FRANCE
Weber-Stephen France
+33 810 19 32 37
[email protected]
HUNGARY
Weber-Stephen Magyarország Kft.
+36 70 / 70-89-813
[email protected]
Weber-Stephen Products S.A. de C.V.
+01800-00-Weber [93237] Ext. 105
NETHERLANDS
Weber-Stephen Netherlands B.V.
+31 513 4333 22
[email protected]
NEW ZEALAND
SPAIN
Weber-Stephen Iberica Srl
+34 93 584 40 55
[email protected]
SWITZERLAND
Weber-Stephen Schweiz GmbH
+41 52 24402 50
[email protected]
TURKEY
Weber Stephen Turkey
Ev ve Bahçe Malzemeleri Ticaret Ltd. Şti
+90 212 659 64 80
UNITED ARAB EMIRATES
Weber-Stephen Nordic Middle East
+971 4 360 9256
[email protected]
UNITED KINGDOM
Weber-Stephen Products (UK) Ltd.
+44 (0)203 630 1500
[email protected]
USA
Weber-Stephen Products LLC
847 934 5700
[email protected]
Weber New Zealand ULC
+64 9 570 6630
POLSKA
Weber-Stephen Polska Sp. z o.o.
+48 22 392 04 69
[email protected]
RUSSIA
Weber-Stephen Vostok LTD.
+7 495 956 63 21
[email protected]
For Republic of Ireland, please contact:
Weber-Stephen Products (U.K.) Limited.
For other eastern European countries, such as ROMANIA,
SLOVENIA, CROATIA, or GREECE, please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH,
[email protected].
For Baltic states, please contact:
Weber-Stephen Nordic ApS.
SOUTH AFRICA
Weber-Stephen Products (South Africa) (Pty) Ltd.
+27 11 454 2369
[email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
© 2017 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA.
134