Hikoki C3607DB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo C 3607DB
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil
Sierra circular inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metaboHPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
3
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolʼs
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
4
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
CORDLESS CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of
control.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
5
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from work piece before cutting.
3. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it will
not be caught on the workpiece during the
cutting operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece
support, and supply cord routing away from the work
area.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
6
WARNING
It is important to support the work piece properly
and to hold the saw firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig.1
illustrates typical hand support of the saw.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER HAND
SUPPORT WORKPIECE SUPPORT, AND SUPPLY
CORD ROUTING.
Fig. 1
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
off the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If
the work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
Fig. 3
5. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead to serious
accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise can cause
hearing loss.
7. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
8. ALWAYS wear a mask or respirator to protect
yourself from dust or potentially harmful
particles generated during operation.
9. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower (telescoping) guard
has closed and the blade has come to a
complete stop.
10. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
11. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
7
12. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for example
— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
13. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the instruction manual.
14. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
15. Do not run the saw while carrying it at your side.
16. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
17. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
18. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
19. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metaboHPT authorized service center.
20. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
21. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
22. Never wear gloves made of material liable to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
23. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
24. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
25. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
26. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
27. When working at elevated locations, clear the area of
all other people and be aware of conditions below
you.
28. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
29. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
30. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
31. Definitions for symbols used on this tool
V.......................................................................... volts
.......................................................... direct current
n0
......................................................... no load speed
---/min............. revolutions or reciprocation per minute
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... amperes
32. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER OR ADAPTER
The term “charger or adapter” in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter,
(2) battery, and (3) product using battery.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
8
3. To reduce risk of injury, charge metaboHPT
rechargeable batteries. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as specified in
Table1.
Table 1: RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating
Amperes *1AWG Size of Cord
Equal to
or
greater
than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts =10 amperes
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger or
adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with specific tools.
It is necessary to confirm suitability by referencing the
instruction manual of the specific tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure to
confirm suitability before using the adapter with
specific tools could result in fire hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND CHARGER OR
ADAPTER
You must charge the battery before you can use the
power tool. Before using the model UC18YSL3 battery
charger, be sure to read all instructions and cautionary
statements on it, the battery and in this manual.
WARNING
USE ONLY metaboHPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter,
even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
9
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC
adapter terminals (AC/DC adapter mount) are
deformed. Installing the AC/DC adapter could cause
a short circuit that could result in smoke emission or
ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree 2
or PD2 environments. Operate only in areas of non-
conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be affected by a
magnetic field produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380V
so please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects
such as wood shavings, try to keep the objects out
when you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product off )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power off , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, confirm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts off even after sufficiently cooling it
off with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it difficult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may differ when compared with
multi volt battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
10
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
5. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store
your battery in a cool, dry place, away from
combustible and flammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 7).
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
11
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company when
arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100Wh are considered to be in the freight
classification of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1.Cordless Circular Saw (C3607DB)
Mode selector switch
Mode selector lamp
Switch panel
Lower guard lever
Cutting depth lever
Lower guard
Saw blade Hexagonal flange bolt
Washer (B)
Base
Incline lever
Sub handle
Saw cover
Trigger switch
Lock-off button
Hook
Nameplate
Lock lever
LED Light
Housing Motor
(Inside the Housing)
Hex. bar wrench 5 mm
Battery
Handle
Fig. 6
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
13
2.Battery 3.Battery Charger
Display panel
Ventilation holes Battery cover
Terminals
Latch
Cord
Nameplate Guide rail
Ventilation holes
Charge indicator
lamp
<BSL36B18>
Fig. 7
<UC18YSL3>
Fig. 8
4.AC/DC Adapter (Optional accessories)
AC cord
Box
Error lamp
Cord armor
Cord armor
Power lamp
Ventilation holes
Error lamp
Adapter
Latch
Terminals
DC cord
Cord armor
Plug
<ET36A>
Fig. 9
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
14
SPECIFICATIONS
1.Cordless Circular Saw
Model C3607DB
Voltage 36 V
Motor DC brushless motor
No-load speed 6,000 /min (Auto Switch mode)
4,500 /min (High Torque mode)
Blade Size 7-1/4" (185 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H
Max. Cutting Depth 2-7/16" (62 mm)
Max. Blade Angle Adjustable 0°–55°
Power supply Type*1Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (Sold separately)
Voltage 36 V
Weight*210.1 lbs. (4.6 kg) (BSL36B18 attached)
*1 Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18 and BSL14 series, etc.) cannot be used with this tool. If using the
AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
*2 Weight is without the tipped saw.
2.Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36B18: Approx. 52min
Charging voltage DC 14.4–18V
Charging current DC 8.0A
Weight 1.3lbs. (0.6kg)
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
15
3.AC/DC Adapter (Optional accessories)
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36V
Operating temperature range 32°F (0°C)–104°F (40°C)
Weight Adapter : 1.8lbs. (0.8kg)
Box : 2.6lbs. (1.2kg)
Electronic control
Soft-start
Brake function
BSL36B18; Small counter-force
ET36A; Large counter-force
Please be aware that the counter-force of the brake differs depending on the battery being used.
Overload protection
This protection feature cuts off the power to the motor in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate causes of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts off the power to the motor and stops the power tool in the event of overheating of motor
during operation.
When the overheat protection feature has been activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in a few minutes.
After that you can use it again.
Rotation speed changeover function (Auto Switch mode / High Torque mode)
NOTE
Precaution for continuous cutting
When using ET36A, if the switch is repeatedly switched ON and OFF during a short period of time while in the Auto
Switch mode, the tool will be stopped early by the overheat protection feature. When that happens, using the High
Torque mode is recommended.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
16
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you
(Fig.10).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2pcs) of the battery (Fig.10).
Handle
Latch
Push
Battery
Insert Pull out
Fig. 10
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
<UC18YSL3>
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (See Table 2)
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 11.
Charge
indicator lamp
Battery
Guide rail
Fig. 11
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the charge indicator lamp will blink in
blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
17
Table 2:Indications of the charge indicator lamp
ON/OFF at 0.5 sec. intervals
(RED) Before charging *1
Lights for 0.5 sec. at intervals
of 1 sec. (BLUE) Charged at less than
50%
Lights for 1 sec. at intervals of
0.5 sec. (BLUE) Charged at less than
80%
Lights continuously (BLUE) Charged at more than
80%
Lights continuously
(Continuous buzzer sound:
about 6 sec.) (GREEN) Charging complete
ON/OFF at 0.3 sec. intervals
(RED) Overheat standby *2
ON/OFF at 0.1 sec. intervals
(Intermittent buzzer sound;
about 2 sec.) (PURPLE) Charging impossible *3
NOTE
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to confirm that the
battery has been fully inserted.
*2 Battery overheated. Unable to charge.
Although charging will start once the battery has
cooled down even when left in situ, the best practice
is to remove the battery and allow it to cool down in a
shaded, well-ventilated location before charging.
*3 Malfunction in the battery or the charger
Fully insert the battery.
Check to confirm that no foreign matter is stuck
to the battery mount or terminals. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 5minutes rest until the next charging.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4:Charging time
Battery Charger: UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
If charging takes a long time
Charging will take longer at extremely low
ambient temperatures. Charge the battery in a
warm location (such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior
will overheat, reducing the charger’s
performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metaboHPT Authorized Service Center for
repairs.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging will
be restored by recharging the batteries 2–3 times.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
18
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when a
USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life of
a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery
Charging a USB device from a electrical outlet
Charging a USB device and battery from a electrical
outlet
a b c
Fig. 12
(2) Turn the USB power switch ON
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
Rubber cover
USB cable
USB port
USB power
indicator lamp
USB power switch
Fig. 13
(3) Connect the USB cable.
Pull back the rubber cover and firmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet
and the battery runs out of power, power output will
stop and the USB power indicator lamp will shut off.
When the USB power indicator lamp goes out,
change the battery or plug the power cord into an
electrical outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the
power cord from the electrical outlet.
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
<USB device charging stops midway>
Charging stops for approximately five seconds to
allow the power supply to be detected under the
following conditions: if the battery charger power plug
is plugged in while charging a USB device from the
battery, or if a rechargeable battery is inserted while
charging a USB device from the battery charger.
USB charging stops for five seconds so that checking
can be performed once the rechargeable battery has
been fully charged.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
19
If the rechargeable battery level is extremely low,
charging the rechargeable battery takes priority, and
USB charging is temporarily stopped. USB charging
automatically resumes once the battery level has
reached a preset level.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Changing saw blades
WARNING
Use the hex. bar wrench 5mm that is supplied
with the power tool. Do not use other tools as
this may result in over-tightening or insufficient
tightening of the hexagonal flange bolt that holds
the blade in place causing accidents.
Perform replacement of the saw blade on a
stable surface or floor.
CAUTION
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
changed their shape.
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal flange bolt and washer (B) with the
hex. bar wrench 5mm (Fig.14)
Hex. bar wrench 5 mm
Lock lever
Loosen
Fig.14
(2) While holding the end of the lower guard to keep the
lower guard fully retracted into the saw cover, remove
the saw blade. (Fig.15)
Saw blade
Saw cover
Lower guard
Fig.15
NOTE
Before installing the saw blade, thoroughly remove
any sawdust which has accumulated on the spindle,
hexagonal flange bolt, and washers.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
20
For mounting saw blade, the concave side of washer
(A) must be fitted to the saw blade side. (See Fig.16)
Hexagonal
flange bolt
Washer (B) Saw blade
Washer (A)
Concave side
Fig.16
(3) If washer (A) was removed, install it on the main unit
first. Next, mount the saw blade on the spindle, and
finally, affix washer (B).
(4) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the saw cover.
(5) Using the fingers, tighten the hexagonal bolt retaining
the saw blade as much as possible. Then depress the
lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the
hexagonal flange bolt.
(6) Confirm that the lock lever is in the original position.
CAUTION
After mounting the saw blade, reconfirm that the
lock lever has returned to its original position.
3. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
fixed. Also, check and see if it can move
smoothly. If the saw blade is kept exposed,
injury can result.
The lower guard (refer to Fig.6) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade. Make
absolutely certain that the cover smoothly performs to
cover the saw blade. If the lower guard should not move
smoothly, never use it without repairing it.
In such a case, get in touch with the store where you
bought the power tool or the metaboHPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER for necessary repair.
4. Check for proper operation of the brake
This power tool features an electric brake that
functions when the switch is released. Before use,
ensure that the electric brake functions properly.
If it does not, bring the tool to a metaboHPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Prepare a wooden work bench (Fig.17)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized as a
work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
Lumber Base
Saw blade
Work bench
Fig.17
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
6. Using hook
WARNING
To reduce the risk of injury from the saw falling
on operators or bystanders, make sure the saw
is supported securely when using the hook to
hang the saw.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
21
(1) Turn the hook away from the saw body to hang the
saw from a rafter, joist or other elevated support.
(Fig.18)
Fig.18
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use the saw
with the hook hasn’t returned to the initial
position.
(2) When not in use, return the hook back to the storage
position until it latches against the saw body.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 19)
Loosen
Tighten
Base
Link
Cutting depth lever
Fig. 19
WARNING
If the cutting depth lever is loose, injury can
result. Tighten it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever
and, while holding the base with one hand, move the main
body up and down to obtain the prescribed cutting depth.
After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten the
cutting depth lever securely.
2. Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the incline lever is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximum angle of
55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 20 by loosing the incline lever on the
bevel scale, the saw blade may be inclined to an angle of
45˚ in relation to the base.
If you use inclination angle of over 45˚, as shown in Fig. 21
move the incline lever to outside, the saw blade may be
inclined to a maximum angle of 55˚ in relation to the base.
Always ensure that the incline lever is thoroughly
tightened after making the desired adjustment.
Loosen
Tighten
0˚–45˚
Incline lever
Fig. 20
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
22
Loosen Tighten
45˚–55˚
Fig. 21
3. Using the dust collector (Optional accessory)
To use the vacuum cleaner to gather up saw dust,
attach the suction hose to the dust collector which is
attached to the main unit by M4 screw. (Fig. 22).
Dust collector
M4 screw
Fig. 22
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the power tool with the saw blade
turned upward or to the side.
Do not fix and secure the lock-off button.
Besides, keep your finger off the trigger switch
when the power tool is being carried around.
Otherwise, the main body switch can be
inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Do not use any saw blades which do not conform
to the specified rating.
The saw blade must be suitable for the no-load
speed.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
Use only genuine metaboHPT saw blades. Saw
blades intended for cutting wood or similar
materials have to conform to EN 847-1.
Use only blade diameter specified on the product
nameplate.
Should the saw blade be stopped or make an
abnormal noise during operation, turn off the
switch immediately.
Always wear eye protection with side shields
that meets the requirements of ANSI Standard
Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
Avoid cutting any material like metal, etc., that
give off sparks.
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Before use, check to see if the lock-off button
moves smoothly.
Take care not to lock the motor. If the motor is
locked, immediately turn the power off. If the
motor is locked for a while, the motor or battery
may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened
For further details, refer to the item of [2. Changing
saw blades] on page19.
2. Check if the levers are tightened (Fig.19, 20)
If the cutting depth and incline lever are loose, injury
can result. Make sure that they are tightened
securely.
3. Check performance of lower guard
For further details, refer to the item of [3. Check
performance of lower guard] on page20.
4. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
5. Operation of switch (Fig.23)
For safe operation of the machine, a “lock-off button”
is provided on the side of the handle.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
23
If the trigger switch is pulled while the lock-off button
is pressed in the direction of either of the arrow
marks, the main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the trigger switch, even
if you release the lock-off button.
Lock-off button
Trigger switch
Fig. 23
6. Check for proper operation of the brake
For further details, refer to the item of [4. Check for
proper operation of the brake] on page20.
7. About the mode select function
Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When the High Torque mode is selected, the mode
selector lamp lights up.
The High Torque mode reduces maximum motor
RPM enabling efficient work.
If the load increases while the motor is operating in
the Auto Switch mode, it automatically changes to the
High Torque mode.
Additionally, if the load decreases again, it
automatically returns to the Auto Switch mode.
In the High Torque mode, it does not change to the
Auto Switch mode even when the load decreases.
Mode No-load speed
Auto Switch 6,000 /min
High Torque 4,500 /min
CAUTION
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
NOTE
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
The current mode will be maintained even if the
switch is on/off, or the battery is removed/reinserted.
When using AC/DC Adapter if the switch is repeatedly
switched ON and OFF during a short period of time
while in the Auto Switch mode, the tool will be
stopped early by the overheat protection feature.
When that happens, using the High Torque mode is
recommended.
8. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Table 5)
It is best to use the remaining battery indicator as a
guide since there are slight differences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 24
Table 5
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than
25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly
empty. Recharge the battery soonest
possible.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
24
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the battery
so please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
CAUTION
Do not give a strong shock to the display panel
or break it. It may lead to a trouble.
9. How to use the LED light (Fig.25)
This product features LED interlock function that
means the LED with turn ON/OFF automatically
depending on the products power ON/OFF.
LED Light
Fig. 25
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
10. LED light warning signals
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. If any of
the safeguard functions are triggered during
operation, the LED light will blink as described in
Table6. When any of the safeguard functions are
triggered, immediately remove your finger from the
switch and follow the instructions described under
corrective action.
Table 6
Safeguard
Function LED Light
Display Corrective Action
Overload
protection
On 0.1 second/
off 0.1 second Remove the
cause of the
overburdening.
Overheat
protection
On 0.5 second/
off 0.5 second Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
11. Attaching the guide (Sold separately) (Fig. 26, 27)
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right
and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt
(B) and fix the guide.
The guide can be installed either from the left or the
right side of the main body.
Wing Bolt (B)
Lock Spring
Base
Fig. 26
Base
Guide
(Rip Fence)
Wing Bolt (B), Lock Spring
Fig. 27
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between
the saw blade and the guide. Doing so may result
in injury.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
25
Lumber
Guide
Saw blade
Fig. 28
12. Cutting procedures
WARNING
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confirm that the lever for adjusting the angle of
inclination and the lever for adjusting the slot
depth are adjusted correctly.
Don’t remove the power tool from workpiece
during a cut while the saw blade is moving.
When finished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
CAUTION
In the situation where the power tool is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the
power tool a break for a while.
NOTE
Before starting to saw, ensure that the saw blade has
reached full speed revolution.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afloat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
Do not press the lock lever while the motor is running,
as it will lock the spindle in place.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 29).
When Inclined 45° When not
Inclined
Fig. 29
(2) When the base is not inclined, use the right side of the
notch (Fig. 29, Fig. 30).
If the base is inclined (45 degrees), use the left side of
the notch (Fig. 29, Fig. 31).
Fig. 30
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
26
Cutting line
(at 45 degrees)
Fig. 31
NOTE
When using the saw at the inclination of 45degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig.32).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
15
30
45
0
Incline lever
Inclined gauge
Bevel plate
Fig.32
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the trigger
switch is squeezed; and OFF when the trigger switch
is released. Moving the saw straight at a constant
speed will produce optimum cutting.
[POCKET CUTTING]
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is
OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle before any adjustment.
Never tie or wedge the lower guard in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all
side. (See Fig.33)
Lower guard
lever
Fig.33
2. Set depth adjustment according to material to be cut.
3. Push the lower guard lever all the way back so the
blade is exposed as shown in Fig.33.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig.29) with the
pre‑marked guide line.
5. Release the lower guard lever. When the lower guard
contacts the work piece surface, it will be in proper
position to open freely when cutting is commenced.
6. Holding the saw in position, with the blade not
contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower
rear end of the saw until its base rests on the work
surface.
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
9. Release trigger and allow blade to stop completely
before withdrawing the blade from the work piece.
Never under any circumstances pull the saw
backwards while the blade is in motion, as kickback
may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out
clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
27
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 7
Indications of the indicator lamp
Status Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED) Indicates
Adapter
Before use
Blinks Light off Plugged into power source
Power on
Lights Light off Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5seconds. Does not
light for 0.5seconds. (off for
0.5seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1seconds. Does not
light for 0.1seconds. (off for
0.1seconds) Overload
Box Power
suspended
Blinks Lights for 0.5seconds. Does not
light for 0.5seconds. (off for
0.5seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high (Can be used
once the box is cooled)
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
28
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the
battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
WARNING
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid using
a dull saw blade.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 34).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair
the lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or
other tool to blow clean the space between the lower
guard and gear cover as well as the rotation part of
the lower guard with dry air (Fig. 34).
Doing so is effective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
Ensure smooth movement
of lower guard Rotation part of the
lower guard
Space between
lower guard and
gear cover Housing vent Air gun
Fig. 34
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other
particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity (Fig. 35)
The angle between the base and the saw blade has
been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in the
following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 35) and loosen the incline
lever.
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the Hex. socket screw with a 3 mm Hex. bar
wrench, shift the position of the base to produce the
desired right angle.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
29
Square
Hex. Socket Screw
Base
Fig. 35
7. Check for dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
8. Inspection of terminals (Tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
9. Lubrication
The bearings in this tool have been sufficiently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
10. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful life,
under various state and local laws, it may be
illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
11. Storage
Store the power tool and the battery in a place in
which the temperature is less than 104°F (40°C) and
out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, significantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
12. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be
performed by a metaboHPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
MODIFICATIONS:
metaboHPT Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the
metaboHPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when the
battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
30
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and pull out the battery from the power
source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact
metaboHPT Authorized Service Center.
1.Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a
click.
The trigger switch was held down
while the battery was inserted. The safety function was activated. If
the trigger switch is released once
and then pulled again, the tool will
run.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
Overload protection is in operation.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The trigger switch was held down for
5 minutes or more. This is not a malfunction.
The motor was automatically stopped
to prevent failure of the tool.
Cannot be inclined The incline lever is not loosened. Try inclining after loosening the
incline lever. Tighten the loosened
parts after making the necessary
adjustments.
Doesn’t cut well The saw blade is worn or missing
teeth. Replace with a new saw blade.
The bolt is loose. Firmly tighten the bolt.
The saw blade is installed backwards. Install the saw blade in the proper
direction.
Switch can’t be pulled The lock-off button is not pushed in
enough. Push the lock-off button in all the way.
Sawdust discharge is poor Sawdust has accumulated in the saw
cover. Remove the sawdust inside the saw
cover.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other
than that specified for the tool. Please install a multi volt type battery.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
31
2.AC/DC adapter
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapter’s error lamp is blinking
red and the tool does not operate
when switched on.
Output is suspended because the tool
or the AC/DC adapter is overheated. Allow the tool and AC/DC adapter to
sufficiently cool down.
The adapter’s error lamp rapidly
blinks red and the motor does not
operate when the tool is switched on.
Output is suspended because the tool
is overloaded. Remove the cause of the overload.
During protective operation, the LED
will blink differently for AC/DC adapter
use and battery use.
This is not a malfunction.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
English
32
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metaboHPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
STANDARD ACCESSORIES
C3607DB
(WCK)
1. Saw Blade (Code No.115750M)..................................................................... 1
External Dia.: 7-1/4" (185 mm)
Hole Dia.: 5/8" (15.9 mm)
2. Hex. bar wrench 5 mm (Code No. 944459) .................................................... 1
3. Battery charger (UC18YSL3).......................................................................... 1
4. Battery (BSL36B18)........................................................................................ 1
5. Battery cover (Code No. 329897)................................................................... 1
6. Bag (Code No. 371108M)............................................................................... 1
C3607DB
(NN) Battery, battery charger, battery cover and bag are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
(1) Battery (BSL36B18)
(2) Battery charger (UC18YSL3)
(3) Guide (Code No. 302691) (Includes (4) and (5).)
(4) Wing Bolt (B) (Code No. 302697)
(5) Lock Spring (Code No. 947859)
(6) Dust collector set (Code No. 380086) (includes (7))
(7) M4 screw (Code No. 935196)
(3) (6)
(4)
(5)
(7)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les
avertissements, se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
34
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut
causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil électrique avant de
procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
35
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l'outil
ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique.
Faire réparer l’outil électrique endommagé avant
toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou
de blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et
ne pas charger la batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L’entretien des batteries ne doit être effectué que
par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
1. DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
36
2. N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
3. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
4. Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur
votre jambe pendant la coupe. Assurezvous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afin de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
5. Maintenez l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil de coupe
peut entrer en contact avec un câblage caché.
Le contact avec un fil “sous tension” mettra
également “sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil et pourra provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
6. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des alésages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de
montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
causant une perte de contrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
le rebond est une réaction soudaine à une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, causant le
soulèvement et le retrait incontrôlés de la scie vers
l’opérateur
lorsque la lame est pincée ou coincée fermement par
le trait de scie se refermant, la lame cale et la réaction
du moteur pousse l’unité rapidement vers l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la
lame sort du trait de scie et est projetée sur
l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifiées ci-dessous.
1. Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les
forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
2. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut
se produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afin
d’empêcher que la lame ne se grippe.
3. Quand une scie redémarre avec la lame dans la
pièce à travailler, centrer la lame de scie dans le
trait de scie de sorte que les dents de la scie ne
s’insèrent pas dans le matériau.
Si une lame de scie se coince, elle peut s’éloigner ou
reculer de la pièce à travailler au redémarrage de la
scie.
4. Placez des panneaux de grande taille sur un
support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids.
Les supports doivent être placés sous le panneau des
deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
6. Les leviers de verrouillage et de réglage de la
profondeur de la lame et du biseau doivent être
serrés et sécurisés avant d’effectuer la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
7. Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
37
Fonctionnement du protecteur inférieur
1. Vérifier la bonne fermeture de la protection
inférieure avant chaque utilisation. Ne pas
opérer la scie si la protection inférieure ne se
déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte.
Si la scie est échappée accidentellement, la
protection inférieure peut être pliée.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et
n’est pas en contact avec la lame ou toute autre
partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
2. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
3. La protection inférieure peut être rentrée
manuellement seulement pour les coupes
spéciales comme les “coupes en plongée” et les
“coupes mixtes”.
Soulever la protection inférieure par la poignée
rétractive et aussitôt que la lame pénètre dans le
matériau, la protection inférieure doit être
relâchée.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
4. Toujours s’assurer que la protection inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou par terre.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Reglages. Avant de couper, bien vérifier que les
réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
vérifier s’il y a des clous dans le matériau et les
retirer le cas échéant.
3. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le
cordon éloigné de la zone de coupe et le placer
de façon qu’il ne soit pas pris dans la pièce
pendant l’opération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support de
pièce approprié, et acheminer le cordon loin de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT
Il est important de soutenir la pièce correctement
et de tenir solidement la scie pour éviter toute
perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures physiques. La Fig.1 donne un
exemple type de soutien manuel de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL DE LA SCIE
ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET D’ACHEMINEMENT DU
CORDON.
Fig. 1
4. Placer la section large de l’embase de la scie sur
la section de la pièce qui est fermement
soutenue, et non sur la section qui va tomber
après la coupe.
A titre d’exemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la
Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est
trop courte ou trop petite, la fixer. NE PAS ESSAYER
DE TENIR LES SECTIONS COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
38
Fig. 3
5. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire
dirigée vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité
peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
7. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
8. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
our se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
9. Avant de poser l’outil par terre une fois la coupe
terminée, bien s’assurer que la garde inférieure
(télescopique) s’est refermée et que la lame est
complètement arrêtée.
10. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
11. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif
ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de
bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
12. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
13. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
14. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE
JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
15. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
16. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
17. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
18. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
39
19. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metaboHPT autorisé.
20. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
21. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
22. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la ficelle, etc.
23. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
24. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
25. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
26. Étant donné que l’outil électrique sans fil fonctionne
sur batterie, avoir conscience qu’il peut commencer à
fonctionner à tout moment.
27. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le
monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
28. Ne pas heurter violemment ou casser le panneau de
commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
29. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fixation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
30. Gardez les bornes de l’outil (fixation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il
pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
31. Définitions pour les symboles.
V.......................................................................... volts
....................................................... courant continu
n0
.......................................................... vitesse à vide
---/min..... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... ampères
32. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F
(40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
L’ADAPTATEUR
Le terme “chargeur ou adaptateur” dans les consignes de
sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles. Pour éviter ces
risques, suivre ces instructions de sécurité de
base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes
les instructions et les mises en garde sur (1) le
chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger
que les batteries rechargeables metabo HPT. Les
autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
40
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du
cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur
ou de l’adaptateur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas
absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche du
chargeur ou de l’adaptateur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
ou de l’adaptateur spécifiée dans le Tableau1.
Tableau 1: CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU
ADAPTATEUR
Intensité nominale
d’entrée CA
(ampères)*1Calibre du cordon
Egal ou
supérieur
à
mais non
inférieur
à
Longueur de cordon en pieds
(mètres)
25
(7,5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1 250 watts
125 volts =10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son
cordon ou sa fiche sont endommagés – Les
remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spécifiques. Il est
nécessaire de confirmer l’adaptabilité en se référant
au manuel d’instructions de l’outil spécifique ou en
consultant notre site Web https://www.metabo-
hpt.com/. Le défaut de confirmer l’adaptabilité avant
d’utiliser l’adaptateur avec les outils spécifiques
pourrait causer un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE
L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la
batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES
metaboHPT. D’AUTRES MODÈLES DE
BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET
PROVOQUER DES BLESSURES !
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur secteur
au feu, même s’ils sont endommagés ou
complètement usés. La batterie risque d’exploser au
feu.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
41
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait
en résulter une décharge électrique ou des
dommages du chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Éloigner la batterie ou l’adaptateur secteur hors
d’atteinte des rayons directs du soleil et utiliser
exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou
adaptateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur
une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une
autre tension peut entraîner une surchauffe et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur. (UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de
l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées. L’installation de l’adaptateur
secteur risquerait de causer un court-circuit
provoquant une émission de fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’nterruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’util dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute d’barbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être affectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380V, faire attention aux points
suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées à
la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le
produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser la
machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
42
3. La machine chauffe. Toutefois, cela n’indique pas une
anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier.
Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres.
Cela risque de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, confirmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement du
cordon d’alimentation afin d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la fiche
d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le
voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fiche
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
suffisamment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant difficile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18V. Cela risque de causer des dégâts.
12. Un comportement de surcharge peut différer comparé
à une utilisation de la batterie multi volt.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l’unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR
SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits ci-
dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque
vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le
commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement,
mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauffe en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et
le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation
d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est
équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
lemoteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et
inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
43
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la
conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à
l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et
inflammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour le
rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés afin d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 7)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100Wh font partie de la
classification de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
44
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiffres
Fig.5
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
45
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1.Scie Circulaire sans fil (C3607DB)
Sélecteur de mode
Témoin du sélecteur de
mode
Tableau de commande
Levier de protection
inférieure
Levier de profondeur
de coupe
Protection inférieure
Lame de scie Boulon à bride hexagonale
Rondelle (B)
Socle
Levier d’inclinaison
Sous-poignée
Carter de la scie
Interrupteur à gâchette
Bouton de
déverrouillage
Crochet
Plaque signalétique
Levier de verrouillage
DEL d’éclairage
Boîtier Moteur (à l'intérieur du boîtier)
Clé hexagonale 5 mm
Batterie
Poignée
Fig. 6
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
46
2.Batterie 3.Chargeur de batterie
Panneau
d’affichage
Orifices de ventilation Couvercle
de batterie
Bornes
Loquet
Cordon
Plaque
signalétique
Rail de
guidage
Orifices de
ventilation
Témoin de charge
<BSL36B18>
Fig. 7
<UC18YSL3>
Fig. 8
4.Adaptateur secteur (accessoires en option)
Cordon CA
Boîtier
Voyant d’erreur
Blindage de
cordon
Blindage de
cordon
Témoin
d’alimentation Orifices de
ventilation
Voyant d’erreur
Adaptateur
Loquet
Bornes
Cordon CC
Blindage de
cordon
Fiche
<ET36A>
Fig. 9
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
47
SPÉCIFICATIONS
1.Scie Circulaire sans fil
Modèle C3607DB
Tension 36V
Moteur Moteur sans balais CC
Vitesse à vide 6 000 /min (Mode de commutation automatique)
4 500 /min (Mode de couple élevé)
Dimension de la lame 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15,9 mm) T
Profondeur de coupe max. 2-7/16" (62mm)
Angle de lame max. Réglable entre 0° et 55°
Alimentation Type*1Batterie au Li-ion modèle BSL36B18 /
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Tension 36V
Poids*210,1 lbs. (4,6 kg) (BSL36B18 attaché)
*1 Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18 et BSL14) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil
électrique.
*2 Le poids est sans la scie à pointe.
2.Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36B18: Environ. 52min
Tension de charge CC 14,4–18V
Courant de charge CC 8,0A
Poids 1,3lbs. (0,6kg)
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
48
3.Adaptateur secteur (accessoires en option)
Modèle ET36A
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36V
Plage de la température de fonctionnement 32°F (0°C)–104°F (40°C)
Poids Adaptateur : 1,8lbs. (0,8kg)
Boîtier : 2,6lbs. (1,2kg)
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Fonction de frein
BSL36B18; Petite force de butée
ET36A; Grande force de butée
N’oubliez pas que la force de butée du frein diffère selon la batterie utilisée.
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d’une réduction
manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchauffes
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauffe du
moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchauffe a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de changement de vitesse de rotation (mode de commutation automatique/mode de couple élevé)
REMARQUE
Précautions pour une coupe continue
Lors de l’utilisation du ET36A, si le commutateur est activé sur MARCHE et désactivé sur ARRÊT de manière
répétée pendant une brève période de temps en mode de commutation automatique, l’outil sera arrêté
prématurément par la fonction de protection contre la surchauffe. Lorsque cela se produit, l’utilisation du mode de
couple élevé est recommandée.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
49
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig.10).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig.10).
Poignée
Loquet
Pousse
r
Batterie
Insérer Tirer
Fig. 10
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est effectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
<UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans
une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (Voir Tableau2)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig.11.
Témoin lumineux
de charge
Batterie
Rail de guidage
Fig.11
3. Recharge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et le témoin de charge clignote en
bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
50
Tableau 2:Indications du témoin de charge
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,5seconde
(ROUGE) Avant la charge *1
S’allume pendant 0,5sec. à
intervalles de 1sec. (BLEU) Chargé à moins de
50%
S’allume pendant 1sec. à
intervalles de 0,5sec.(BLUE) Chargé à moins de
80%
S’allume sans interruption
(BLEU) Chargé à plus de 80%
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu :
environ 6 secondes) (GRÜN) Charge terminée
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,3seconde
(ROUGE) Veille en surchauffe*2
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,1seconde
(Signal sonore intermittent :
environ 2secondes)
(VIOLETA)
Recharge impossible *3
REMARQUE
*1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après
le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a
été complètement insérée.
*2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger.
Bien que la charge commence une fois que la batterie
a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la
meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la
laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien
ventilé avant de la charger.
*3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur
Insérer complètement la batterie.
Vérifier qu’aucun corps étranger n’est collé au
support de la batterie ni aux bornes. S’il n’y a pas
de corps étrangers, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 5 minutes avant de
passer à la recharge suivante.
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de la
batterie
BSL36B18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4:Temps de recharge
Batterie Chargeur UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
Si la charge prend beaucoup de temps
La charge prendra plus de temps à des
températures ambiantes extrêmement basses.
Charger la batterie dans un endroit chaud (à
l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche d’aération. Sinon,
l’intérieur surchauffera, ce qui réduira les
performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne
pas, contacter un centre de service agréé
metaboHPT pour effectuer les réparations.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
51
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont
restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des
batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et
deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le
temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues.
Toujours veiller à sauvegarder toutes les données
contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec
ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour
tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge
de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un
périphérique USB, mais aussi peut engendrer des
accidents inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique
a b c
Fig.12
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Cache en caoutchouc
Câble USB
Port USB
Témoin
d’alimentation USB
Commutateur
d’alimentation USB
Fig. 13
(3) Connectez le câble USB.
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
52
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifier l’état de la charge, vérifiez le
périphérique USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique.
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
<Le chargement du périphérique USB s’arrête à
michemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes
pour permettre la détection de l’alimentation dans les
conditions suivantes : si la fiche d’alimentation du
chargeur de batterie est branchée pendant le
chargement d’un périphérique USB à partir de la
batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée
pendant le chargement d’un périphérique USB à
partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes afin
que la vérification puisse être effectuée une fois la
batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est
extrêmement faible, la charge de la batterie
rechargeable est prioritaire et la charge USB est
temporairement arrêtée. La charge USB reprend
automatiquement une fois que le niveau de la batterie
a atteint un niveau prédéfini.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Vérifier l’aire de travail
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
2. Changement des lames de scie
AVERTISSEMENT
Utiliser la clé hexagonale 5mm fournie avec
l’outil électrique. Ne pas utiliser d’autres outils
sous peine de serrer excessivement ou
insuffisamment le boulon à bride hexagonale qui
tient en place la lame et de causer des accidents.
Remplacer la lame de la scie sur une surface
stable ou sur un plancher.
PRÉCAUTION
Utiliser uniquement des lames de scie coupantes
et non endommagées. Ne pas utiliser de lames
de scie fissurées ou déformées.
Ne jamais toucher la lame de scie
immédiatement après utilisation. Le métal est
chaud et peut facilement brûler la peau.
(1) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonal et la
rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5mm.
(Fig.14)
Clé hexagonale 5 mm
Levier de verrouillage
Desserrer
Fig.14
(2) Tout en tenant l’extrémité de la protection inférieure
pour que cette dernière reste complètement rétractée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie.
(Fig.15)
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
53
Lame de
scie
Carter de
la scie
Protection
inférieure
Fig.15
REMARQUE
Avant d’installer la lame de scie, retirer
soigneusement toute sciure accumulée sur l’axe, le
boulon à bride hexagonal, et les rondelles.
Pour le montage de la lame de la scie, le côté
concave de la rondelle (A) doit être positionné sur le
côté de la lame de la scie. (Voir Fig.16)
Boulon à bride
hexagonale
Rondelle (B) Lame de scie
Rondelle (A)
Côté concave
Fig.16
(3) Si la rondelle (A) a été retirée, l’installer d’abord sur
l’unité principale. Ensuite, monter la lame de scie sur
l’axe et enfin, fixer la rondelle (B).
(4) Pour assurer une rotation adéquate de la lame de
scie, le sens de la flèche sur la lame de scie doit
coïncider avec le sens de la flèche sur le carter de la
scie.
(5) Serrer manuellement le plus possible le boulon
hexagonal retenant la lame de scie. Ensuite, appuyer
sur le levier de verrouillage, verrouiller l’axe et serrer à
fond le boulon à bride hexagonale.
(6) Confirmer que le levier de verrouillage se trouve sur
sa position d’origine.
PRÉCAUTION
Après avoir monté la lame de scie, vérifier une
nouvelle fois que le levier de verrouillage est
revenu à sa position d’origine.
3. Vérifier la performance de la protection inférieure
AVERTISSEMENT
Absolument s’assurer que la protection
inférieure n’est pas en place. De plus, vérifier
qu’il peut bouger en douceur. Si la lame de scie
est laissée exposée, des blessures peuvent en
résulter.
La protection inférieure (se référer à la Fig.6) sert à
empêcher votre corps d’entrer en contact avec la lame de
scie. Il faut absolument être certain que le couvercle
fonctionne correctement et couvre la lame de scie. Si la
protection inférieure ne bouge pas en douceur, ne pas
l’utiliser sans le réparer.
Dans un tel cas, communiquer avec le magasin d’achat de
l’outil électrique ou le CENTRE DE SERVICE metaboHPT
AUTORISÉ pour les réparations nécessaires.
4. Vérifier le bon fonctionnement du frein
Cet outil électrique est muni d’un frein électrique qui
se déclenche lorsque l’interrupteur est relâché. Avant
utilisation, s’assurer que le frein électrique fonctionne
correctement.
Le cas contraire, apporter l’outil à un CENTRE DE
SERVICE metaboHPT AUTORISÉ.
5. Préparer un établi de travail en bois (Fig.17)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol de
niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Matériau Socle
Lame de scie
Etabli de travail
Fig.17
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
54
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
6. Utilisation du crochet
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures dues à la
chute de la scie sur les opérateurs ou les
personnes se trouvant à proximité, assurez-vous
que la scie est soutenue de manière sûre lorsque
le crochet de suspension de la scie est utilisé.
(1) Tourner le crochet loin du corps de la scie pour
l’accrocher à un chevron, une poutre ou autre support
élevé. (Fig.18)
Fig.18
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, n’utilisez
pas la scie si le crochet n’est pas remis dans sa
position initiale.
(2) Lorsque non utilisé, retourner le crochet sur la
position de rangement jusqu’à ce qu’il s’enclenche
contre le corps de la scie.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter des accidents graves, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19)
Desserrer
Serrer
Socle
Articulation
Levier de profondeur de coupe
Fig.19
AVERTISSEMENT
Si le levier de profondeur de coupe est lâche,
des blessures peuvent en résulter. Le serrer
solidement après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier de
profondeur de coupe et, tout en tenant le socle d'une
main, déplacer le corps principal de haut en bas pour
obtenir la profondeur de coupe spécifiée. Lorsque le
réglage de la profondeur de coupe est terminé, resserrer à
fond le levier de profondeur de coupe.
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier d’inclinaison est lâche, des blessures
peuvent en résulter. Le serrer solidement après
le réglage.
Vous pouvez incliner la lame de scie de 0° à un angle
maximal de 55° par rapport au socle.
Comme l’illustre la Fig. 20, desserrer le levier d’inclinaison
de la jauge d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles
permet d’incliner la lame de scie d’un angle maximal de
45° par rapport au socle.
Si un angle d’inclinaison de plus de 45˚ est utilisé, comme
illustré à la Fig. 21, déplacer le levier d’inclinaison vers
l’extérieur. La lame de scie peut être inclinée à un angle
maximal de 55˚ par rapport au socle.
Toujours s'assurer que le levier d’inclinaison est bien serré
après avoir effectué le réglage souhaité.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
55
Desserrer
Serrer
0˚–45˚
Levier
d’inclinaison
Fig. 20
Desserrer Serrer
45˚–55˚
Fig. 21
3. Utilisation du capteur de poussière (accessoires en
option)
Pour utiliser l’aspirateur afin de recueillir la sciure,
fixez le boyau d’aspiration au capteur de poussière,
lequel est fixé à l’unité principale avec le vis M4.
(Fig.22).
Capteur de poussière
Vis M4
Fig. 22
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces en mouvement.
Ne jamais utiliser l’outil électrique avec la lame
de scie tournée vers le haut ou sur le côté.
Ne pas fixer et bloquer le bouton de
déverrouillage. Par ailleurs, éloigner le doigt de
l’interrupteur à gâchette lors du transport de
l’outil électrique. Sinon, l’interrupteur du corps
principal peut être activé par inadvertance, ce
qui peut entraîner des accidents imprévus.
Ne pas utiliser de meules abrasives.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne sont pas
conformes aux caractéristiques nominales
spécifiées.
La lame de scie doit convenir à la vitesse à vide.
Utiliser une lame de scie qui convient au
matériau scié.
Utiliser seulement des lames de scie
metaboHPT d’origine. Les lames de scie
conçues pour scier du bois ou d’autres
matériaux semblables doivent être conformes à
la norme EN 847-1.
Utiliser seulement le diamètre de lame spécifié
sur la plaque signalétique du produit.
Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit
anormal pendant le fonctionnement, placer
immédiatement l’interrupteur sur la position
d’arrêt.
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux
exigences de la norme ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une
protection adéquate.
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc.
susceptibles de projeter des étincelles.
PRÉCAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithium-ion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de l’outil, il est possible que le moteur
s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
Avant utilisation, vérifier que le bouton de
sécurité n’est pas bloqué.
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie risquent de
brûler.
1. Vérifier si la lame de la scie est bien serrée
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
[2.Changement des lames de scie] à la page52.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
56
2. Vérifiez si les leviers sont serrés (Fig.19, 20)
Si le levier de profondeur de coupe et d'inclinaison
est desserré, des blessures peuvent en résulter.
Assurez-vous qu’ils sont bien serrés.
3. Vérifier la performance de la protection inférieure
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
[3.Vérifier la performance de la protection inférieure]
à la page53.
4. Vérifier l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
5. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig.23)
Afin de garantir une utilisation sécuritaire de la
machine, un «bouton de déverrouillage» est situé
sur le côté de la poignée.
Si l’interrupteur à gâchette est enclenché alors que le
bouton de déverrouillage est enfoncé dans le sens
d’une des marques fléchées, l’interrupteur principal
peut être activé.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur
l’interrupteur à gâchette, même si vous relâchez le
bouton de déverrouillage.
Bouton de sécurité
Interrupteur à
gâchette
Fig.23
6. Vérifier le bon fonctionnement du frein
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
[4.Vérifier le bon fonctionnement du frein] à la
page53.
7. À propos de la fonction du sélecteur de mode
À chaque fois que le sélecteur de mode est enfoncé,
le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode de couple élevé est sélectionné, le
témoin du sélecteur de mode s’allume.
Le mode de couple élevé réduit le régime moteur
maximal pour permettre un travail efficace.
Si la charge augmente alors que le moteur tourne en
mode de commutation automatique, il passe
automatiquement en mode de couple élevé.
Par ailleurs, si la charge diminue de nouveau, il
revient automatiquement en mode de commutation
automatique.
En mode de couple élevé, il ne passe pas en mode
de commutation automatique même lorsque la
charge diminue.
Mode Vitesse à vide
Commutation automatique 6000 /min
Couple élevé 4500 /min
PRÉCAUTION
Ne pas heurter violemment ou casser le panneau
de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
REMARQUE
Le mode ne changera qu’après l’insertion d’une
batterie et l’enclenchement de l’interrupteur.
Le mode actuel sera maintenu même si l’interrupteur
est sur la position marche/arrêt ou si la batterie est
retirée/réinsérée.
Lors de l’utilisation de l'adaptateur secteur si le
commutateur est activé sur MARCHE et désactivé sur
ARRÊT de manière répétée pendant une brève
période de temps en mode de commutation
automatique, l’outil sera arrêté prématurément par la
fonction de protection contre la surchauffe. Lorsque
cela se produit, l’utilisation du mode de couple élevé
est recommandée.
8. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Tableau 5)
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
57
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères différentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affichage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 24
Tableau 5
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume;
La puissance résiduelle de la batterie se
situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se
situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
Comme le témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle s’affiche légèrement différemment selon la
température ambiante et les caractéristiques de la
batterie, il faut le considérer à titre de référence.
PRÉCAUTION
Ne pas infliger un choc violent au panneau
d’affichage ni ne le casser. Cela peut provoquer
des problèmes.
9. Comment utiliser la DEL d’éclairage (Fig.25)
Ce produit est doté d’une fonction de verrouillage à
DEL, ce qui signifie que la DEL s’allume/s’éteint
automatiquement selon la mise sous tension/hors
tension des produits.
DEL d’éclairage
Fig. 25
PRÉCAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la DEL
d’éclairage en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL
peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
10. Signaux d’avertissement du témoin DEL
Ce produit est doté de fonctions conçues pour
protéger l’outil lui-même ainsi que la batterie. Si l’une
des fonctions de sauvegarde est enclenchée pendant
le fonctionnement, le témoin DEL clignotera comme
décrit au Tableau6. Lorsqu’une des fonctions de
sauvegarde est enclenchée, retirer immédiatement le
doigt de l’interrupteur et suivre les instructions
décrites sous la mesure corrective.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
58
Tableau 6
Fonction de
sauvegarde Affichage du
témoin DEL Action corrective
Protection contre
les surcharges
Allumé 0,1
seconde/Éteint
0,1 seconde Éliminer la cause
de la surcharge.
Protection contre
les surchauffes
Allumé 0,5
seconde/Éteint
0,5 seconde
Laisser refroidir
complètement
l’outil et la
batterie.
11. Fixation du guide (vendu séparément) (Fig. 26, 27)
Installer le boulon à ailettes (B) et le ressort de
verrouillage sur le socle. Insérer le guide dans le
socle, le déplacer à gauche et à droite, puis ajuster
l’emplacement de coupe. Serrer le boulon à ailettes
(B) et fixer le guide.
Le guide peut être installé soit du côté gauche ou
droit du corps principal.
Boulon à ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Socle
Fig.26
Socle
Guide (garde
de refente)
Boulon à ailettes (B),
ressort de verrouillage
Fig.27
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d’accrocher le matériau
coupé entre la lame de scie et le guide. Cela
risque de causer des blessures.
Matériau
Guide
Lame de scie
Fig.28
12. Procédures de coupe
AVERTISSEMENT
Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement fixée.
Confirmer que le levier pour régler l’angle
d’inclinaison et le levier pour régler la
profondeur de la fente sont correctement réglés.
Ne pas retirer l’outil électrique de la pièce
pendant une coupe alors que la lame de scie est
en mouvement.
Une fois la tâche terminée, extraire la batterie du
corps principal.
Pour éviter une surchauffe anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne
pas tordre ou exercer une force excessive sur la
lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame
avancer en douceur. Laisser la lame avancer en
douceur.
PRÉCAUTION
Dans les situations où l’outil électrique est
continuellement utilisé tout en remplaçant la
batterie par des batteries de rechange en stock
l’une après l’autre, le moteur a tendance à
surchauffer. Par conséquent, si le boîtier
chauffe, laisser l’outil électrique reposer pendant
un certain temps.
REMARQUE
Avant de commencer à scier, s’assurer que la lame
de scie a atteint sa pleine vitesse de rotation.
Éviter de couper dans un état où le bas du socle est à
ras du matériau à couper. Autrement, le moteur peut
se bloquer.
Ne pas appuyer sur le levier de verrouillage pendant
que le moteur tourne sous peine de verrouiller l’axe
en place.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner le trait
prémarqué et la lame de scie sur l’entaille à l’avant du
socle (Fig. 29).
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
59
Inclinaison à 45° Pas
d’inclinaison
Fig. 29
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit
de l’encoche (Fig.29, Fig.30).
Si le socle est incliné (45degrés), utiliser le côté
gauche de l’encoche (Fig.29, Fig.31).
Fig. 30
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 31
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de
45degrés, utiliser les deux repères de [45degrés] de
la jauge d’inclinaison du socle (Fig.32).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, effectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
15
30
45
0
Levier d’inclinaison
Jauge d’inclinaison
Vernier d’angle
Fig.32
(3) Vérifier que l’interrupteur est tourné sur la position ON
(marche) avant que la lame de scie n’entre en contact
avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand
on appuie sur l’interrupteur à gâchette, et il se coupe
quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en
ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le
meilleur rendement de coupe possible.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
60
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident grave,
s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF
et débrancher la fiche de la prise secteur avant
tout réglage.
Ne jamais attacher ni caler la garde inférieure en
position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des
lignes sur tous les côtés. (Voir Fig.33)
Levier de
protection
inférieure
Fig.33
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à ce que la
lame soit exposée, comme indiqué à la Fig.33.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche
(Fig.29) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier de protection inférieure. Lorsque la
protection inférieure entre en contact avec la surface
de la pièce, elle sera dans la bonne position pour
s’ouvrir librement lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que
la lame n’est pas en contact avec la surface de la
pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime,
abaisser progressivement l’extrémité arrière de la
scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de
la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au
coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de retirer la lame de la
pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière
pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un
retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour
parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe,
recommencer les opérations ci-dessus.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
61
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 7
Indications du témoin lumineux
Statut
Témoin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE) Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote S’éteint Branché dans une source
d’alimentation
Sous tension
S’allume S’éteint L’outil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0,5seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,5seconde. (Éteint pendant
0,5seconde)
L’adaptateur ne peut pas
être utilisé en raison d’une
température élevée. (Peut
être utilisé une fois que
l’adaptateur a refroidi)
S’allume pendant 0,1seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,1seconde. (Éteint pendant
0,1seconde) Surcharge
Boîtier Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0,5seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,5seconde. (Éteint pendant
0,5seconde)
Impossible à utiliser, car la
température dans le
boîtier est trop élevée
(Peut être utilisé une fois
que la boite a refroidi)
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
62
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la
batterie avant de procéder à une inspection ou à
un entretien.
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
abîmée peut conduire à une réduction de effecacité
de coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Remplacer la lame par une nouvelle dès que des
traces d’abrasion apparaissent.
AVERTISSEMENT
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Évitez d'utiliser une
lame de scie émoussée.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important de
cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin
d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en soufflant de l’air sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les orifices de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 34).
L’accumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la protection inférieure
Toujours s’assurer que la protection inférieure se
déplace en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer
immédiatement la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffler de l’air
sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter
de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la
garde inférieure (Fig. 34).
Ceci se révèle efficace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un
dysfonctionnement ou des dégâts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou une
irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les
orifices de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Assurer le déplacement
en douceur de la garde
inférieure
Partie tournante de la
garde inférieure
Espace entre la
garde inférieure et
le carter de
l’engrenage Évent du boîtier Pistolet
pneumatique
Fig. 34
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de la
scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité (Fig.35)
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été
réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se
trouve perturbée pour une raison ou pour une autre,
la régler en procédant comme suit.
(1) Tournez la base face vers le haut (Fig. 35) et
desserrez le levier d’inclinaison.
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie et
déplacer la position du socle en tournant la vis à six
pans creux avec une clé hexagonale de 3mm de
façon à obtenir un angle droit.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
63
Combinée
Vis à six pans creux
Socle
Fig. 35
7. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
8. Inspection des bornes (Outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
9. Lubrification
Les roulements sur cet outil ont été suffisamment
lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier
davantage.
10. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifier auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
11. Rangement
Stocker l’outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104°F (40°C) et
hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et
procurez-vous en une neuve.
12. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metaboHPT AUTORISE.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tout derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
64
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt et
extraire la batterie de la source d’alimentation ou retirer la batterie du corps principal avant d’effectuer
des réglages.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un
centre de service autorisé de metaboHPT.
1.Outil électrique
Problème Cause probable Solution possible
L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas complètement
installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
La gâchette était enfoncée pendant
l’insertion de la batterie. La fonction de sécurité a été activée.
Si la gâchette est relâchée une fois,
puis enclenchée, l’outil démarrera.
L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La protection contre la surcharge est
en fonctionnement.
La batterie a surchauffé. Laisser la batterie refroidir.
La gâchette était enfoncée pendant 5
minutes ou plus. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour
empêcher une défaillance de l’outil.
Ne peut pas être incliné Le levier d’inclinaison n’est pas lâche. Essayez d’incliner après avoir
desserré le levier d’inclinaison. Serrez
les pièces desserrées après avoir
procédé aux réglages nécessaires.
Ne coupe pas bien La lame de scie est usée ou des
dents sont manquantes. Remplacez avec une nouvelle lame
de scie.
Le boulon est desserré. Serrez fermement le boulon.
La lame de scie est installé à l’envers. Installez la lame de scie dans la
direction appropriée.
Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton de déverrouillage n'est pas
suffisamment enfoncé. Enfoncer complètement le bouton de
verrouillage.
La décharge de sciure de bois est
faible La sciure de bois s’est accumulée
dans le couvercle de la scie. Retirez la sciure de bois à l’intérieur
du couvercle de la scie.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
65
Problème Cause probable Solution possible
La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un
autre type que celui défini pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2.Adaptateur secteur
Problème Cause probable Solution possible
Le voyant d’erreur de l’adaptateur
clignote en rouge et l’outil ne
fonctionne pas lorsqu’il est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil ou l’adaptateur
secteur surchauffe.
Laisser refroidir suffisamment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de l’adaptateur
clignote rapidement en rouge et le
moteur ne tourne pas lorsque l’outil
est mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil surchauffe. Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction de protection, la
DEL clignotera différemment pour
l’utilisation de l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Français
66
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metaboHPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metaboHPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C3607DB
(WCK)
1. Lame de scie (No. de code 115750M) ........................................................... 1
Dia. externe 7-1/4" (185mm)
Dia. d’orifice 5/8 po (15,9mm)
2. Clé hexagonale 5 mm (No. de code 944459) ................................................. 1
3. Chargeur de batterie (UC18YSL3).................................................................. 1
4. Batterie (BSL36B18)....................................................................................... 1
5. Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................... 1
6. Sac (N° de code 371108M) ............................................................................ 1
C3607DB
(NN) La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont
pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
(1) Batterie (BSL36B18)
(2) Chargeur de batterie (UC18YSL3)
(3) Guide (No. de code 302691) (Incluye (4) y (5).)
(4) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697)
(5) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
(6) Ensemble du capteur de poussière (No. de code 380086) (inclut (7))
(7) Vis M4 (No. de code 935196)
(3) (6)
(4)
(5)
(7)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metaboHPT.
2023/07/12 17:55:00Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
67
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la
falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metaboHPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a
continuación, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
68
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de
que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
69
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y
no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifique el fallo
de alineación o de unión de las partes
móviles, la rotura de las partes y otras
condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta eléctrica.
Si sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modificadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o las
herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de
temperatura especificada en las
instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la
gama especificada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
70
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA
Procedimientos de corte
1. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
2. No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
4. No sostenga la pieza de trabajo en las manos ni
a lo largo de la pierna durante el corte. Fije la
pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
5. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas, cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte
pueda contactar con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
6. Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
7. Utilice siempre hojas con orificios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las cuchillas que no coincidan con la estructura de
montaje de la sierra se descentrarán y provocarán
pérdida de control.
8. No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afines
el retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra enganchada, atascada o mal alineada, que
causa que una sierra descontrolada se levante y
salga de la pieza de trabajo en dirección al operador;
cuando la hoja se engancha o atasca con fuerza
porque el corte de la sierra se cierra, la hoja se
bloquea y la reacción del motor desplaza la unidad
rápidamente hacia atrás en dirección al operador;
si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el
corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superficie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
1. Sujete la sierra firmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno
de los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
2. Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor de
activación y mantenga la sierra sin moverla en el
material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
3. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en
el corte de la sierra para que los dientes de la
sierra no entren en contacto con el material.
Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede
desplazarse hacia arriba o provocar un retroceso con
respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en
marcha la sierra.
4. Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fin de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso.
Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del
panel.
5. No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
71
6. Las palancas de bloqueo de ajuste de
profundidad de la hoja y del bisel deben estar
firmes y seguras antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
7. Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la protección inferior
1. Compruebe si el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No opere la
sierra si el protector inferior no se mueve con
libertad y se cierra al instante. No sujete ni ate el
protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior podría doblarse.
Levante el protector inferior con el mango retráctil y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la
hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
2. Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
3. El protector inferior solo puede replegarse
manualmente en el caso de los cortes
especiales, como los “cortes con penetración” y
los “cortes compuestos”.
Eleve el protector inferior con el mango retráctil
y, tan pronto como la hoja entre en el material,
suelte el protector inferior.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
4. Asegúrese en todo momento de que el protector
inferior cubra la hoja antes de colocar la sierra
sobre el banco o el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y biselado estén bien
hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione
la pieza de trabajo y quite todos los clavos que
ésta pueda tener.
3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón
alejado del área de corte, y posiciónelo de
manera que no quede atrapado en la pieza de
trabajo durante la operación de corte.
Trabaje con un soporte de mano apropiado, un
soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure
encaminar el cordón de manera que quede alejado
del área de trabajo.
ADVERTENCIA
Es importante apoyar correctamente la pieza que
vaya a ser cortada y sujetar firmemente la sierra
para impedir perder su control y evitar lesiones
graves. La Fig. 1 muestra la sujeción típica de la
sierra.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA
SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y
COLOLACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
4. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que
está firmemente soportada, y no sobre la
sección que cae al finalizar el corte.
Como ejemplos, en la Fig.2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en
la Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si la pieza de
trabajo es demasiado corta o pequeña, fíjela. ¡NO
INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
72
Fig. 2
Fig. 3
5. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco de
trabajo.
Esto es sumamente peligroso y puede producir
accidentes de gravedad. (Fig. 4)
Fig. 4
6. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad
puede causar la pérdida del sentido del oído.
7. Siempre utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
8. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
9. Antes de bajar la herramienta después de
finalizar un corte, asegúrese de que el protector
inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la
hoja esté completamente detenida.
10. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
11. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
12. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta sierra circular para cortar
madera.
13. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
14. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
15. No haga funcionar la sierra mientras la lleve
hacia su lado.
16. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
73
17. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
18. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
19. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metaboHPT.
20. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
21. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
22. No utilice NUNCA guantes de un material que
pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o
cordel, etc.
23. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
24. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
25. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
26. Puesto que la herramienta eléctrica inalámbrica
opera con batería, preste atención, puesto que puede
accionarse en cualquier momento.
27. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
28. No permita que el panel de interruptores reciba un
fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar
a un problema.
29. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
30. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
31. Definiciones para los símbolos.
V ....................................................................... voltios
.................................................. Corriente continua
n0
................................................ Velocidad sin carga
---/min......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz................................................................... hertzios
A .................................................................. amperios
32. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de
seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias o en
la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las
siguientes instrucciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue las baterías
recargables metabo HPT. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
74
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especifica en la Tabla1.
Tabla 1: CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO
PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de
entrada de CA *1Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior
a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo el
vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios =10 amperios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del
tomacorriente antes de intentar realizar cualquier
operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas específicas. Es necesario confirmar su
aptitud en el manual de instrucciones de la
herramienta específica o en nuestro sitio web (https://
www.metabo-hpt.com/). No confirmar esta aptitud
antes de utilizar el adaptador con herramientas
específicas puede causar peligro de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
ADVERTENCIA
USE ÚNICAMENTE BATERÍAS metaboHPT.
¡OTROS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
ESTALLAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de CA/
CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de
CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería o
el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
75
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o
adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120V). La utilización de un cargador o
adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados. Instalar el adaptador de
CA/CC podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el
interior del cable de CC generan un alto voltaje
potenciado de 380V, así que debe tener precaución
con lo siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no
lo utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja.
Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30
metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
confirme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
76
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se
apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego,
reconecte la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
suficientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18V. Si lo hace, podrían producirse
daños.
12. El comportamiento de la sobrecarga puede diferir si
se compara con el uso de baterías de varios voltios.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 a 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y
desconéctelo de la herramienta. Deje que el
adaptador se enfríe en un lugar como un área
sombreada con una buena circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
5. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha
transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en
ella. La entrada de líquidos conductores, como el
agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e inflamables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
77
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades al
utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra
en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig.7)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasificación de
Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 5
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
78
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1.Sierra circular inalámbrica (C3607DB)
Interruptor selector del
modo
Indicador del selector del
modo
Panel de interruptores
Palanca de protección
inferior
Palanca de
profundidad de corte
Protección inferior
Hoja de sierra Perno de brida hexagonal
Arandela (B)
Base
Palanca de inclinación
Manivela
secundaria
Cubierta de la sierra
Interruptor de gatillo
Botón de desactivación
del bloqueo
Gancho
Placa de
características
Palanca de
bloqueo
Luz LED
Alojamiento Motor (En el interior de la carcasa)
Llave de barra hexagonal
de 5 mm
Batería
Asidero
Fig. 6
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
79
2.Batería 3.Cargador de baterías
Panel de
visualización
Orificios de ventilación
Tapa de batería
Terminales
Enganche
Cable
Placa de
características
Riel de
guía
Orificios de
ventilación
Testigo indicador
de carga
<BSL36B18>
Fig. 7
<UC18YSL3>
Fig. 8
4.Adaptador de CA/CC (accesorios opcionales)
Cable de CA
Caja
Luz de error
Protector de
cable
Protector de
cable
Luz de
potencia Orificios de ventilación
Luz de error
Adaptador
Enganche
Terminales
Cable de CC
Protector de
cable
Enchufe
<ET36A>
Fig. 9
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
80
ESPECIFICACIONES
1.Sierra circular inalámbrica
Modelo C3607DB
Tensión 36V
Motor Motor CC sin escobillas
Velocidad sin carga 6,000 /min (Modo Interruptor Automático)
4,500 /min (Modo Par Elevado)
Tamaño de la hoja 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A
Profundidad de corte máx. 2-7/16" (62mm)
Ángulo máx. de la hoja Adjustable 0°–55°
Fuente de alimentación Tipo*1Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por separado)
Tensión 36V
Peso*210.1 lbs. (4.6 kg) (BSL36B18 instalada)
*1 Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18 y BSL14) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
*2 El peso es sin la sierra de punta.
2.Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36B18: Aprox. 52min
Tensión de carga CC 14.4–18V
Corriente de carga CC 8.0A
Peso 1.3lbs. (0.6kg)
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
81
3.Adaptador de CA/CC (accesorios opcionales)
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tensión de carga 36V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 32°F (0°C)–104°F (40°C)
Peso Adaptador : 1.8lbs. (0.8kg)
Caja : 2.6lbs. (1.2kg)
Control electrónico
Inicio suave
Función de freno
BSL36B18; Pequeña contrafuerza
ET36A; Gran contrafuerza
Por favor tenga en cuenta que la contrafuerza del freno difiere en función de la batería utilizada.
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una
reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso
de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Función de cambio de velocidad de rotación (modo Interruptor Automático/modo Par Elevado)
NOTA
Precaución para el corte continuo
Cuando se utiliza la ET36A, si el interruptor se enciende y apaga repetidamente durante un corto período de tiempo
mientras está en el modo de Cambio Automático, la herramienta se detendrá antes de tiempo por la función de
protección contra sobrecalentamiento. Cuando esto ocurra, se recomienda utilizar el modo Par Elevado.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
82
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de
la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee
en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario,
puede caer de la herramienta accidentalmente y
causar lesiones a usted o a alguien que se encuentre
cerca (Fig.10)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig.10).
Asidero
Enganche
Presion
ar
Batería
Insertar Sacar
Fig. 10
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
<UC18YSL3>
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una
toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (Consulte la Tabla 2)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig.11.
Lámpara indicadora
de carga
Batería
Riel de guía
Fig. 11
3. Carga
Al introducir una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara indicadora de carga
destelleará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
83
Tabla 2:Indicaciones de la lámpara indicadora de carga
ON/OFF en intervalos de
0,5s (ROJO) Antes de la carga *1
Se enciende por 0.5s a
intervalos de 1s (AZUL) Carga inferior al 50%
Se enciende por 1s a
intervalos de 0.5s (AZUL) Carga inferior al 80%
Se enciende de forma
continua (AZUL) Carga superior al 80%
Se enciende de forma
continua (Sonido continuo de
la señal acústica: alrededor
de 6s) (VERDE) Carga completa
ON/OFF en intervalos de
0,3s (ROJO) Espera por
recalentamiento *2
ON/OFF en intervalos de
0,1s (Señal acústica
intermitente: alrededor de 2s)
(PÚRPURA) Carga Imposible *3
NOTA
*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después
de conectar el cargador, confirme que la batería está
completamente introducida.
*2 Batería recalentada. No se puede cargar.
A pesar de que la carga comenzará una vez la batería
se haya enfriado incluso al dejarse in situ, se
recomienda retirar la batería para que se enfríe a la
sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.
*3 Avería en la batería o el cargador
Introduzca la batería completamente.
Confirme que no hay materia extraña adherida a
la montura de la batería o a los terminales. Si no
hay objetos extraños, es probable que la batería
o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste
se calentará, lo que puede causar averías. Después
de haber finalizado la carga, espere 5minutos antes
de realizar la carga siguiente.
(2) Temperatura de las baterías.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4:Tiempo de carga
Batería Cargador: UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
Si la carga se tarda mucho tiempo
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un
lugar cálido (en interiores, por ejemplo).
No bloquee la rejilla de aire. De lo contrario, el
interior se sobrecalentará y reduciendo el
rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona,
póngase en contacto con un Centro Técnico
autorizado de metaboHPT y solicite su
reparación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser
inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
84
Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido
para la recarga se restablecerá recargando las baterías
2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en
un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse.
Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de
los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su
uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica
a b c
Fig. 12
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Cubierta de goma
Cable USB
Puerto USB
Testigo de
alimentación USB
Interruptor de
alimentación USB
Fig. 13
(3) Conecte el cable USB.
Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a
una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de
alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB se
apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
85
Para verificar el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica.
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
<La carga del dispositivo USB se detiene a mitad del
funcionamiento>
La carga se detiene por aproximadamente cinco
segundos para permitir la detección del suministro de
energía bajo las siguientes condiciones: si la toma del
cargador de la batería está enchufada mientras está
cargando un dispositivo USB con la batería, o si hay
una batería recargable es insertada durante la carga
de un dispositivo USB con el cargador de batería.
La carga USB se detiene por cinco segundos para
poder comprobar una vez la batería recargable se
haya cargado completamente.
Si el nivel de carga de la batería recargable es
extremadamente bajo, la carga de la batería
recargable tienen prioridad y la carga USB se detiene
temporalmente. La carga USB se reanuda
automáticamente una vez el nivel de carga de la
batería haya alcanzado un nivel preestablecido.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese
de que la iluminación y la ventilación sean
adecuadas.
2. Cambio de las hojas de sierra
ADVERTENCIA
Utilice la llave de barra hexagonal de 5mm
incluida con la herramienta eléctrica. No utilice
otras herramientas, pues ello podría provocar
que el perno de brida hexagonal que sujeta la
hoja quede demasiado apretado o
insuficientemente apretado y causar accidentes.
Sustituya la hoja de sierra sobre una superficie
estable o sobre el suelo.
PRECAUCIÓN
Utilice solo hojas de sierra afiladas y sin daños.
No utilice hojas de sierra que estén rajadas o
hayan sufrido un cambio de forma.
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de su uso. El metal estará caliente y
puede quemar su piel.
(1) Baje la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y retire
el perno de brida hexagonal y la arandela (B) con la
llave de barra hexagonal de 5mm. (Fig.14)
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Palanca de bloqueo
Aflojar
Fig.14
(2) Mientras sostiene el extremo de la protección inferior
para mantener la protección inferior totalmente
replegada dentro de la cubierta de la sierra, retire la
hoja de sierra. (Fig.15)
Hoja de
sierra
Cubierta
de la sierra
Protección
inferior
Fig.15
NOTA
Antes de instalar la hoja de sierra, retire todas las
virutas que se hayan acumulado en el husillo, el
perno de brida hexagonal y las arandelas.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
86
Para montar la hoja de sierra, el lado cóncavo de la
arandela (A) debe colocarse en el lado de la hoja de
sierra. (Vea la Fig.16).
Perno de brida
hexagonal
Arandela (B) Hoja de sierra
Arandela (A)
Lado cóncavo
Fig.16
(3) Si se ha retirado la arandela (A), instálela antes en la
unidad principal. A continuación, monte la hoja de
sierra en el husillo y, por último, coloque la arandela
(B).
(4) Para garantizar que la hoja de sierra gire en el sentido
correcto, el sentido de la flecha de la hoja de sierra
debe coincidir con el sentido de la flecha de la
cubierta de la sierra.
(5) Con los dedos, apriete todo lo posible el perno
hexagonal que sujeta la hoja de sierra. A
continuación, baje la palanca de bloqueo, bloquee el
husillo y apriete bien el perno de brida hexagonal.
(6) Confirme que la palanca de bloqueo esté en su
posición original.
PRECAUCIÓN
Tras montar la hoja de sierra, confirme de nuevo
que la palanca de bloqueo haya vuelto a su
posición original.
3. Comprobación del funcionamiento de la protección
inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la protección inferior no esté
fijada. Asimismo, compruebe que puede
moverse con facilidad. Si la hoja de sierra queda
expuesta, pueden producirse lesiones.
La protección inferior (ver Fig.6) protege su cuerpo del
contacto con la hoja de sierra. Asegúrese de que la
cubierta cubra la hoja de sierra con facilidad. Si el
protector inferior no se mueve con facilidad, no lo utilice
sin repararlo.
En este caso, póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió la herramienta eléctrica o con el
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
metaboHPT para realizar las reparaciones necesarias.
4. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta herramienta eléctrica se caracteriza por un freno
eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo
interruptor. Antes de usar, asegúrese de que el freno
eléctrico funcione correctamente.
Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metaboHPT.
5. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig.17)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de
trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
Madera Base
Hoja de sierra
Banco de trabajo
Fig.17
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté firmemente fijada.
6. Utilización del gancho
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por la caída de
la sierra sobre los operarios o transeúntes,
asegúrese de que la sierra esté bien apoyada
cuando utilice el gancho para colgarla.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
87
(1) Aleje el gancho del cuerpo de la sierra para colgar la
sierra de una viga, vigueta u otro soporte elevado.
(Fig.18)
Fig.18
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice la
sierra si el gancho no ha vuelto a su posición
inicial.
(2) Cuando no lo use, coloque el gancho de nuevo en la
posición de almacenaje hasta que se adhiera al
cuerpo de la sierra.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19)
Aflojar
Apretar
Base
Enlace
Palanca de profundidad de corte
Fig. 19
ADVERTENCIA
Si la palanca de profundidad está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca de
profundidad de corte y, mientras sujeta la base con la otra
mano, mueva el cuerpo principal hacia arriba y hacia
abajo para obtener la profundidad de corte prescrita.
Después de ajustar la profundidad de corte prescrita,
apriete la palanca de profundidad de corte de forma
segura.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la palanca de inclinación está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo de 0°
hasta un máximo de 55° en relación con la base.
Como se muestra en la Fig. 20 aflojando la palanca de
inclinación en el calibrador de inclinación y en la tuerca de
mariposa, la hoja de la sierra se puede inclinar hasta un
ángulo máximo de 45° en relación con la base.
Si utiliza un ángulo de inclinación superior a 45˚, como se
muestra en la Fig.21, mueva la palanca de inclinación
hacia la parte exterior, la hoja de la sierra puede inclinarse
para formar un ángulo máximo de 55˚ con relación a la
base.
Siempre asegúrese de que la palanca de inclinación esté
completamente apretada después de realizar el ajuste
deseado.
Aflojar
Apretar
0˚–45˚
Palanca de
inclinación
Fig. 20
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
88
Aflojar Apretar
45˚–55˚
Fig. 21
3. Utilización del colector de polvo (Acessorio opcional)
Para usar el aspirador para recopilar el polvo de
aserrado, acople la manguera de succión al colector
de polvo que está acoplado a la unidad principal
mediante el tornillo M4. (Fig. 22).
Colector de polvo
Tornillo M4
Fig. 22
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
Nunca utilice la herramienta eléctrica con la hoja
de sierra hacia arriba o hacia un lado.
No fije y asegure el botón de desactivación del
bloqueo. No acerque los dedos al interruptor de
gatillo cuando mueva la herramienta eléctrica.
De lo contrario, el interruptor del cuerpo
principal puede encenderse por accidente y
provocar accidentes.
No utilice ruedas abrasivas.
No utilice hojas de sierra que no tengan las
especificaciones nominales indicadas.
La hoja de sierra debe ser adecuada para la
velocidad sin carga.
Utilice una hoja de sierra adecuada para el
material que se vaya a serrar.
Utilice solo hojas de sierra originales metabo
HPT. Las hojas de sierra diseñadas para cortar
madera o materiales similares deben cumplir la
norma EN 847-1.
Utilice solo hojas del diámetro especificado en la
placa de características del producto.
Si la hoja de sierra se detiene o produce un ruido
anómalo durante el funcionamiento, apague el
interruptor inmediatamente.
Siempre use protección ocular con protecciones
laterales que cumpla con los requerimientos de
la norma estándar ANSI Z87.1.
Las gafas ordinarias no brindan la protección
adecuada.
Evite cortar materiales como metal, etc., que
puedan producir chispas.
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
Antes del uso, compruebe si el botón de
bloqueo-desconexión se mueve suavemente.
Tenga cuidado de no bloquear el motor. Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente
la alimentación. Si el motor permaneciese
bloqueado durante cierto tiempo, podría
quemarse peste o la batería.
1. Comprobación de si la hoja de sierra está apretada
Para obtener más detalles, consulte el apartado
[2.Cambio de las hojas de sierra] en la página85.
2. Compruebe si las palancas están apretadas (Fig.19,
20)
Si las palancas de profundidad e inclinación estás
sueltas, podrían producirse lesiones. Asegúrese de
que ellas estén bien apretadas.
3. Comprobación del funcionamiento del protector
inferior
Para obtener más detalles, consulte el apartado
[3.Comprobación del funcionamiento de la
protección inferior] en la página86.
4. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
89
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
5. Funcionamiento del interruptor (Fig.23)
Para poder utilizar la máquina de forma segura, hay
un “botón de desactivación del bloqueo” en un lado
del asidero.
Si se acciona el interruptor de gatillo mientras se
presiona el botón de desactivación del bloqueo en el
sentido de cualquiera de las marcas de flecha, el
interruptor principal puede encenderse.
Después de encender el interruptor, la hoja de sierra
continuará funcionando mientras se presione el
interruptor de disparo, incluso si usted suelta el botón
de desactivación del bloqueo.
Botón de bloqueo-
desconexión
Interruptor de
gatillo
Fig. 23
6. Comprobación del correcto funcionamiento del freno
Para obtener más detalles, consulte el apartado
[4.Compruebe si el freno funciona adecuadamente]
en la página86.
7. Acerca de la función de selección de modo
Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambiará.
Al seleccionar el modo par elevado, se encenderá el
indicador del selector del modo.
El modo Par Elevado reduce las rpm máximas del
motor, lo que permite un trabajo eficiente.
Si la carga aumenta mientras el motor funciona en el
modo Interruptor Automático, ella cambia
automáticamente al modo Par Elevado.
Además, si la carga disminuye de nuevo, ella vuelve
automáticamente al modo Interruptor Automático.
En el modo Par Elevado, no cambia al modo
Interruptor Automático aunque disminuya la carga.
Modo Velocidad sin carga
Interruptor Automático 6,000 /min
Par Elevado 4,500 /min
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de interruptores o romperlo. Podría
ocasionar un problema.
NOTA
El modo solo cambiará luego de instalar una batería y
presionar el interruptor una vez.
El modo actual se mantendrá aunque el interruptor se
ncienda/apague o la batería se retire/reinserte.
Cuando se utiliza la Adaptador de CA/CC si el
interruptor se enciende y apaga repetidamente
durante un corto período de tiempo mientras está en
el modo de Cambio Automático, la herramienta se
detendrá antes de tiempo por la función de
protección contra sobrecalentamiento. Cuando esto
ocurra, se recomienda utilizar el modo Par Elevado.
8. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Tabla5)
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora de
batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 24
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
90
Tabla 5
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra
por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50 %–
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25 %–
50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, contáctese con
su distribuidor.
Esta información solo sirve de referencia, teniendo en
cuenta que el indicador de batería restante muestra datos
distintos en función de la temperatura ambiente y las
características de la batería.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de visualización o romperlo. Pueden
producirse problemas.
9. Cómo utilizar la luz LED (Fig.25)
Este producto cuenta con la función de
enclavamiento LED que significa que el LED se
ENCIENDE/APAGA automáticamente dependiendo
de si la alimentación de los productos está
ENCENDIDA/APAGADA.
Luz LED
Fig. 25
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
10. Señales de advertencia de la luz LED
Este producto incluye funciones diseñadas para
proteger la herramienta y la batería. Si se acciona
cualquiera de las funciones de protección durante el
uso, la luz LED parpadeará como se describe en la
Tabla6. Si se acciona cualquiera de las funciones de
protección, retire inmediatamente el dedo del
interruptor y siga las instrucciones descritas en la
acción correctiva.
Tabla 6
Función de
protección Visualización de
luz LED Acción correctiva
Protección frente
a sobrecargas
Encendido 0.1
segundos/
apagado 0.1
segundos
Remueva la
causa de la
sobrecarga.
Protección frente a
sobrecalentamiento
Encendido 0.5
segundos/
apagado 0.5
segundos
Espere a que la
herramienta y la
batería se enfríen
del todo.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
91
11. Instalación de la guía (vendida por separado)
(Fig.26, 27)
Instale el perno de mariposa (B) y el resorte de
seguridad en la base. Inserte la guía en la base,
desplácela hacia la izquierda y la derecha y ajuste la
posición de corte. Apriete el perno de mariposa (B) y
fije la guía.
La guía puede ser instalada desde el lado izquierdo o
derecho del cuerpo principal.
Perno de aletas (B)
Resorte de
seguridad
Base
Fig. 26
Base
Guía (Guía
de corte)
Perno de aletas (B),
Resorte de seguridad
Fig. 27
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede
atrapado entre la hoja de la sierra y la guía.
Hacerlo podría resultar en lesiones.
Madera
Guía
Hoja de sierra
Fig. 28
12. Procedimientos de corte
ADVERTENCIA
Verifique de nuevo que la hoja de sierra esté
correctamente sujeta.
Confirme que la palanca de ajuste del ángulo de
inclinación y la palanca de ajuste de la
profundidad de corte están correctamente
ajustadas.
No retire la herramienta eléctrica de la pieza de
trabajo durante un corte cuando la hoja de sierra
se esté moviendo.
Cuando finalice un trabajo, retire la batería del
cuerpo principal.
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de
sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la
cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la
cuchilla avance con suavidad.
PRECAUCIÓN
Si la herramienta eléctrica se continúa utilizando
mientras se sustituye la batería por las baterías
de repuesto incluidas una tras otra, el motor
suele sobrecalentarse. Por lo tanto, cuando la
carcasa se caliente, deje descansar la
herramienta eléctrica un momento.
NOTA
Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la hoja
de sierra haya alcanzado las revoluciones de la
velocidad máxima.
No corte si la parte inferior de la base está sobre el
material que se va a cortar. Si lo hace, el motor podría
bloquearse.
No presione la palanca de bloqueo cuando el motor
esté en funcionamiento, pues bloquearía el husillo.
(1) Coloque la base en el material, alinee la línea
premarcada con la hoja de la sierra utilizando la
muesca de referencia situada en la parte delantera
de la base (Fig.29).
Con inclinación de 45° Sin
inclinación
Fig. 29
(2) Cuando la base no está inclinada, use el lado
derecho de la muesca (Fig. 29, Fig. 30).
Si la base está inclinada (45 grados), use el lado
izquierdo de la muesca (Fig. 29, Fig. 31).
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
92
Fig. 30
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 31
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel
y [45] del calibrador de inclinación de la base
(Fig.32).
Además, es absolutamente esencial utilizar la sierra
con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
15
30
45
0
Palanca de
inclinación
Calibrador de inclinación
Placa de
inclinación
Fig.32
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto
con la madera. El interruptor se enciende cuando se
aprieta el interruptor disparador, y se apaga cuando
se suelta el interruptor disparador. Si mueve la sierra
en línea recta a una velocidad constante, se
producirá el corte óptimo.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier ajuste.
Nunca ate ni acuñe la cubierta de protección
inferior en posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada con
líneas en todos los lados. (Vea la Fig.33).
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
93
Palanca de
protección
inferior
Fig.33
2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a
cortar.
3. Empuje la palanca completamente hacia atrás para
que la cuchilla quede expuesta como se muestra en
la Fig.33.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura
(Fig.29) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca de protección inferior. Cuando la
cubierta de protección inferior entre en contacto con
la superficie de la pieza de trabajo, ésta estará en la
posición apropiada para abrirse libremente cuando
comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin
contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete
el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje
poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su
base se apoye en la superficie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta
llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare
completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza
de trabajo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra
hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque
podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para
cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el
procedimiento de arriba.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
94
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 7
Indicaciones del testigo indicador
Estado Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO) Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea Luz apagada Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces Luz apagada La herramienta puede ser
usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante
0.5segundos. No se enciende
durante 0.5segundos. (apagada
durante 0.5segundos)
El adaptador no puede ser
usado debido a una
temperatura elevada. (el
adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe)
Se enciende durante
0.1segundos. No se enciende
durante 0.1segundos. (apagada
durante 0.1segundos) Sobrecarga
Caja Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante
0.5segundos. No se enciende
durante 0.5segundos. (apagada
durante 0.5segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura de
la caja es demasiado alta.
(Se puede utilizar una vez
que la caja se haya
enfriado).
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
95
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la
batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Inspección de la hoja de sierra
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
deficiencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
ADVERTENCIA
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite usar una hoja de sierra desafilada.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los orificios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 34).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
4. Inspección y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el
protector inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio
situado entre el protector inferior y la cubierta del
engranaje, así como la parte giratoria del protector
inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 34).
Esta medida es eficaz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas
alrededor del protector inferior puede resultar en
fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación
de los ojos, utilice gafas de seguridad de
protección y una máscara para el polvo al usar
una pistola de aire u otra herramienta para
limpiar el protector inferior, los orificios de
ventilación u otras partes del producto.
Asegure un movimiento
suave del protector inferior Parte giratoria del
protector inferior
Espacio entre el
protector inferior y
la cubierta del
engranaje Ventilación de
la carcasa Pistola de aire
Fig. 34
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación
de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad (Fig.35)
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta
perpendicularidad se pierde por cualquier razón,
ajústela de la forma siguiente.
(1) Gire la base hacia arriba (Fig.35) y afloje la palanca
de inclinación.
(2) Aplique una escuadra a la base y la cuchilla de la
sierra y, girando el tornillo con cabeza hueca
hexagonal con una llave de barra hexagonal de
3mm, desplace la posición de la base hasta
conseguir el ángulo recto deseado.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
96
Combinada
Tornillo con cabeza
hueca hexagonal
Base
Fig. 35
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifique antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
9. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo suficientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil
esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
10. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
11. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
luagar en donde la temperatura sea inferior a 104 °F
(40°C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
12. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metaboHPT.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas
sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metaboHPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
97
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y extraiga la batería de
la fuente de alimentación o extraiga la batería del cuerpo principal antes de realizar ajustes.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metaboHPT.
1.Herramienta eléctrica
Problema Posible causa Posible solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está totalmente
instalada. Empuje la batería hasta que oiga un
clic.
El interruptor de gatillo se mantuvo
presionado mientras la batería estaba
insertada.
La función de seguridad estaba
activada. Si el interruptor de gatillo se
suelta una vez y se vuelve a
presionar, la herramienta funcionará.
La herramienta se ha detenido
repentinamente La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La protección contra sobrecargas
está en funcionamiento.
La batería se ha sobrecalentado. Deje que la batería se enfríe.
El interruptor de gatillo se mantuvo
presionado durante 5minutos o más. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El motor se paró automáticamente
para evitar fallos en la herramienta.
No se puede inclinar La palanca de inclinación no está
aflojada. Intente inclinar después de aflojar la
palanca de inclinación. Apriete las
piezas aflojadas después de hacer
los ajustes necesarios.
No corta bien La hoja de sierra está desgastada o le
faltan dientes. Reemplácela con una nueva hoja de
sierra.
El perno está flojo. Apriete firmemente el perno.
La hoja de sierra está instalada hacia
atrás. Instale la hoja de sierra en la
dirección adecuada.
No se puede tirar del interruptor El botón de desactivación del bloqueo
no está suficientemente presionado. Presione el botón de desactivación
del bloqueo hasta el final.
La descarga de serrín es deficiente El serrín se ha acumulado en la
cubierta de la sierra. Retire el serrín acumulado dentro de
la cubierta de la sierra.
No se puede instalar la batería Intentar instalar otra batería que no
sea la especificada para la
herramienta.
Instale una batería de tipo voltio
múltiple.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
98
2.Adaptador de CA/CC
Problema Posible causa Posible solución
La luz de error del adaptador está
parpadeando en rojo y la herramienta
no opera cuando se enciende.
La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta o
el adaptador de CA/CC están
sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
suficientemente.
La luz de error del adaptador
parpadea rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se enciende
la herramienta.
La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta
está sobrecargada.
Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación de protección, el
LED parpadeará de forma diferente
para el uso del adaptador de CA/CC y
para el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
Español
99
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metaboHPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metaboHPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C3607DB
(WCK)
1. Hoja de la sierra (Núm. de código 115750M) ................................................. 1
Diá externo 7-1/4" (185mm)
Diá del orificio 5/8" (15.9mm)
2. Llave de barra hexagonal 5 mm (Núm. de código 944459) ............................ 1
3. Cargador de batería (UC18YSL3) .................................................................. 1
4. Batería (BSL36B18) ....................................................................................... 1
5. Tapa de batería (N.º de 329897) .................................................................... 1
6. Bolsa (N.º de código 371108M)...................................................................... 1
C3607DB
(NN) La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
(1) Batería (BSL36B18)
(2) Cargador de batería (UC18YSL3)
(3) Guía (Núm de código 302691) (Comprend (4) et (5).)
(4) Perno de aletas (B) (n.º de código 302697)
(5) Resorte de seguridad (n.º de código 947859)
(6) Conjunto colector de polvo (Núm de código 380086) (incluye (7))
(7) Tornillo M4 (Núm de código 935196)
(3) (6)
(4)
(5)
(7)
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de
construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des
défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de
protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la
exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 306
Code No. C99749561G
Printed in China
2023/07/12 17:55:01Stylesheet: NA Version: 2023.7.10
C3607DB_C99749561_306_NA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hikoki C3607DB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas