Norauto 2223449 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
ART: 2223449/NO6740
Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso
Instruction manual (notice original)
Istruzioni per l’uso - Instruções de utilização
FR: 1-16 DE: 17-31 NL: 32-47 ES: 48-63
EN: 64-78 IT: 79-94 PT: 95-109
2
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces
instructions pour connaître les fonctions et les capacités de Micro
Start Booster et comment en tirer pleinement parti.
Lees voordat u dit product gebruikt deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Zo leest u meer over de mogelijkheden en
kenmerken van de Micro Start Booster en leert u hoe u de beste
prestaties verkrijgt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Produkt verwenden, um die Funktionen und Fähigkeiten
des Micro Start Starthilfe-Boosters kennenzulernen und
herauszufinden, wie das Gerät seine beste Leistung erbringt.
Antes de utilizar el producto, lea las instrucciones atentamente
para conocer las funciones y características del Micro Start
Booster y cómo obtener el mejor rendimiento.
Before using this product, please read these instructions carefully
to learn about the features and capabilities of the Micro Start
Booster and how to get the best performance.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti
istruzioni per conoscere le caratteristiche e le funzionalità
del Booster Micro Start e ottenere le migliori prestazioni di
funzionamento.
Antes de utilizar este produto, leia atentamente estas instruções
para aprender sobre as características e capacidades do Micro
Start Booster e como obter o melhor desempenho.
1
AVANT PROPOS
Félicitations pour votre nouvel achat ! Micro Start de Norauto est un
dispositif de démarrage de secours compact mais puissant d’une
capacité de 11 000 mAh permettant de démarrer votre véhicule jusqu’à
15 fois avec une seule charge. Vous pouvez l’utiliser sur des moteurs
essence et diesel jusqu’à 3,0 litres et 2,0 litres, respectivement.
Vous pouvez également utiliser le survolteur Micro Start comme
accumulateur d’énergie pour recharger votre smartphone à l’aide
de la sortie de charge rapide USB QC3.0 ou de la technologie de
charge sans fil. L’appareil est également équipé d’une lampe de
travail LED brillante pour les cas d’urgence, ainsi que d’un port de
sortie de 12 V pour vous permettre de brancher un compresseur, un
refroidisseur ou tout autre appareil de 12 V.
Vous pouvez facilement vérifier le niveau de la batterie grâce à un
écran LED simple. Vous pouvez recharger la batterie sur une prise
secteur.
Le Micro Start de Norauto est également équipé de pinces
intelligentes dotées de différentes protections pour garantir son
utilisation en toute sécurité quelle que soit la situation.
SPÉCIFICATIONS
Article n° 2223449/NO6740/01.39.300
Courant de démarrage 300 A
Courant de pointe 600 A
Compatibilité de la taille de moteur Moteurs essence 3,0 l
Moteurs diesel 2,0 l
Poids net du produit 0,55 kg
Dimension du produit 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Puissance de charge sans fil 10 W
Fréquence de travail 110-205 KHz
Puissance de sortie < 20 dBm
Sortie USB 5 V 3 A / 9 V 2 A
Sortie d’allume-cigare 12 V 10 A
Port de démarrage de secours Démarrage du véhicule, 12 V
Capacité batterie 41,07 Wh
Entrée de charge 14 V 0,9 A
Température de fonctionnement ambiante -20 °C à +55 °C
Température de stockage recommandée 0 °C à +40°C
Température de charge recommandée +10°C à + 45°C
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT LA CHARGE, LIRE LES
INSTRUCTIONS.
POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE
PAS EXPOSER A LA PLUIE.
DECONNECTER L'ALIMENTATION
SECTEUR AVANT DE BRANCHER OU DE
DEBRANCHER LES CONNEXIONS SUR
LA BATTERIE.
MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF.
EVITER LES FLAMMES ET LES
ETINCELLES. ASSURER UNE AERATION
SUFFISANTE PENDANT LA CHARGE.
- Utiliser cet appareil comme décrit dans
cette notice d’emploi. Toute mauvaise
utilisation de l’appareil ou toute utilisation
en violation des instructions contenues
dans ce manuel annulent la responsabilité
du fabricant et du distributeur.
- N’essayez jamais de modifier l’appareil
de quelque manière que ce soit. Les
modifications peuvent entraîner des
dommages sur l’appareil, matériels ou
corporels, pour lesquels le fabricant décline
toute responsabilité.
- Les véhicules peuvent être équipés de
systèmes électriques et électroniques (par
exemple : systèmes de gestion du moteur,
téléphones mobiles) susceptibles d’être
endommagés en cas d’exposition à des
3
tensions de démarrage élevées ou des
tensions maximales. Avant de brancher
l’appareil sur le véhicule, veuillez lire le
manuel d’utilisation du véhicule pour vous
assurer qu’il prend en charge le système de
charge externe.
- Le non-respect des consignes de sécurité
peut provoquer un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou des dégâts
corporels.
- Veuillez respecter les instructions relatives
au branchement et au débranchement
des câbles du chargeur de batterie ou des
bornes de la batterie.
- Cet appareil est destiné à un usage
domestique et intérieur uniquement.
- N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant/distributeur !
Ils peuvent endommager l’appareil et/ou
provoquer des blessures.
- RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Conservez
l’appareil et son emballage hors de la
portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuéesd’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillées
ou si des instructions relatives a l’utilisation
4
de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- N’utilisez pas cet appareil dans un
environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
- Ne vous approchez pas des flammes nues,
des surfaces chaudes et des étincelles en
cours d’utilisation de l’appareil. Ne fumez
pas lorsque vous utilisez l’appareil.
- Placez la batterie dans un endroit bien
ventilé pendant la charge.
- Gardez l’appareil au sec. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
exposés à l’humidité, aux intempéries ni
dans des lieux mouillés.
- Ne manipulez pas l’appareil en milieu
humide. N’utilisez pas l’appareil dans des
endroits humides.
- Gardez tout contenant avec un liquide à
l’abri de l’appareil.
- Ne couvrez pas cet appareil avec des objets
tels que des journaux, torchons, rideaux, etc.
5
- Évitez d’exposer l’appareil directement
aux rayons solaires ou aux températures
chaudes.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre de la table ou toucher les surfaces
chaudes.
- Tirez toujours sur la fiche et non sur le
cordon pour débrancher l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil avec le câble ou les
pinces endommagés.
- Par mesure de précaution, faites remplacer
tout cordon d’alimentation endommagé
par le fabricant, son prestataire ou une
personne similaire qualifiée.
- Ne modifiez jamais le cordon ni la fiche
d’alimentation. Contactez un technicien
qualifié si le cordon d’alimentation et/ou la
fiche ne correspondent pas à vos installations
électriques.
- N’utilisez la rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge
inappropriée peut entraîner des risques
d’incendie et d’électrocution.
- Évitez tout contact entre les pinces rouges
et noires, car cela peut provoquer des
étincelles, une explosion et des dommages.
- Avant d’effectuer tout câblage électrique,
vérifiez que :
6
4L’appareil et ses composants ne sont pas
endommagés. En cas d’endommagement,
cessez d’utiliser l’appareil et retournez-le
chez votre distributeur aux fins d’inspection
et de réparation.
4La tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle de vos
installations électriques.
- Installez le chargeur de batterie aussi loin
de la batterie que les câbles le permettent.
- Des gaz explosifs peuvent se former près du
sol. Veuillez installer le chargeur de batterie
aussi haut que possible au-dessus du sol.
Ne pas laisser sans surveillance pendant le
chargement.
- Évitez d’effectuer des réparations par
vous-même. Confiez tout désassemblage,
vérification ou réparation uniquement à un
technicien qualifié.
- N’ouvrez jamais le corps de l’appareil. Il
ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
- N’installez pas le chargeur de batterie sur
la batterie ou au-dessus de celle-ci.
- La borne de la batterie non reliée au
châssis doit être connectée la première.
L’autre connexion doit être effectuée
sur le châssis loin de la batterie et de
la canalisation de combustible. Après
l’opération, retirer la connexion du châssis
et enfin la connexion de la batterie, dans
7
l’ordre indiqué.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LES BATTERIES
- MISE EN GARDE : risque concernant les
mélanges gazeux explosifs. Travailler à
proximité d’une batterie au plomb-acide est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz
explosifs lors de leur utilisation normale. Par
conséquent, vous devez impérativement
et systématiquement lire ce manuel et
suivre les instructions qu’elle contient avant
d’utiliser votre chargeur de batteries.
- Vérifiez que votre batterie peut être rechargée
à l’aide de ce chargeur. Consultez à cet effet
le manuel d’instructions du fabricant de la
batterie.
- Vérifiez que le taux de charge initial
n’excède pas les spécifications du fabricant
de la batterie.
- N’utilisez pas la batterie durant la charge.
- Ne pas recharger des batteries non
rechargeables.
- N’essayez jamais de charger une batterie
gelée !
- Portez des lunettes de protection complète
et des vêtements appropriés pour vous
protéger de contacts avec le fluide de la
batterie. Évitez de vous toucher les yeux
lors de l’utilisation d’une batterie. De l’acide
8
ou des particules acides ou corrosives
peuvent pénétrer dans vos yeux.
- Débarrassez-vous des objets personnels en
métal tels que bagues, bracelets, colliers et
montres lors de l’utilisation d’une batterie au
plomb-acide. Soyez très prudent en réduisant
les risques de chute d’objets métalliques sur
la batterie. Cela peut causer des étincelles
ou un court-circuit de la batterie ou d’autres
pièces électriques et entraîner une explosion
ou des brûlures graves.
- Sous certaines conditions, des fluides
peuvent être projetés hors de la batterie. Ils
peuvent provoquer irritations et/ou brûlures.
Évitez tout contact avec ces liquides.
En cas de contact accidentel, rincez
immédiatement la région concernée avec
de l’eau. En cas de contact avec les yeux,
rincez-les abondamment et immédiatement
avec de l’eau fraîche et consultez un
médecin.
- Veillez à mettre correctement au rebut
les batteries usagées. Lisez la section
« Mise au rebut du produit » de ce manuel
pour en savoir plus sur le recyclage et la
protection de l’environnement. - Respectez
les spécifications techniques des batteries
à charger, ainsi que les recommandations
spécifiques respectives (par exemple : le
mode d’installation et de connexion de la
9
batterie, le taux de charge, etc.) concernant
celles-ci.
- Ne rechargez pas les batteries sèches
couramment utilisées dans les appareils
ménagers, car cela peut causer un incendie
et des dégâts corporels.
- Cet appareil ne doit être utilisé que sur des
batteries automobiles avec une tension
de 12 VCC. Ne connectez pas l’appareil à
d’autres systèmes (6 VCC, 24 VCC, etc.).
- Unité d’alimentation amovible.
- MISE EN GARDE : Pour le rechargement
de la batterie, utiliser uniquement l’unité
d’alimentation amovible fournie (WJG-
Y131400900W charger’s reference) avec
l’appareil.
- L’appareil doit être utilisé uniquement avec
l’alimentation fournie avec l’appareil.
- Cet appareil contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.
10
Conforme aux normes de sécurités appropriées.
Avertissement ! Afin de réduire les risques de
blessures, vous devez lire ce manuel d’utilisation.
N’éliminez pas les appareils avec les déchets
ménagers.
Une unité spécifique distincte est requise pour
brancher les équipements électriques au secteur.
Batterie lithium-ion
Garder à l’abri de la pluie
11
CARACTÉRISTIQUES
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Port de démarrage de
secours
2. Sortie USB QC3.0
3. Sortie de 12 V
4. Entrée de charge
5. Voyant LED
6. Commutateur
d’alimentation
7. Indicateur de niveau
de la batterie
8. Fiche de démarrage
de secours
9. LED rouge (veille)
10. LED verte (prêt)
11. LED jaune
12. Boîtier SSC
13. Pince intelligente
14. Type-C + câble
micro USB
15. Chargeur mural
16. Adaptateur
d’allume-cigare,
12 V/10 A
17. Étui
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Fiche femelle d’allume-cigare : vous pouvez utiliser cet
accessoire pour alimenter la plupart des appareils de 12 V, par
exemple des dispositifs GPS, des lecteurs DVD, des ventilateurs,
des compresseurs d’air, des aspirateurs ou des glacières.
(2)Chargeur mural : le dispositif Micro Start de Norauto est fourni
avec un chargeur mural de 14 V pour la recharge rapide de votre
survolteur. La recharge complète dure 4 à 5 heures.
IMPORTANT : pour une durée de vie optimale du dispositif
de démarrage de secours, il est recommandé de le
recharger à 100 % tous les trois mois. Après utilisation,
si la batterie est faible, veillez à TOUJOURS recharger le
produit avant de le stocker.
12
COMMENT EFFECTUER LE DÉMARRAGE DE
SECOURS DE VOTRE VÉHICULE
NOUS VOUS RECOMMANDONS FORTEMENT DE
VÉRIFIER QUE LA TENSION DE LA BATTERIE DE VOTRE
VÉHICULE EST DE 12 V AVANT DE DÉMARRER. SI
ELLE EST INFÉRIEURE À 2 V OU SUPÉRIEURE À 12,6 V, LE
VÉHICULE NE PEUT ÊTRE DÉMARRÉ À L’AIDE DE L’APPAREIL.
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez cet appareil pour
démarrer, assurez-vous que les connexions positives et négatives
sont correctes, sinon la batterie peut exploser.
1
50%
3 Seconds
3 secondes
2
Red
(Standby)
3
1 2
Rouge
(veille)
Appuyez pendant 3 secondes sur
le commutateur d’alimentation (6)
pour allumer l’appareil.
Assurez-vous que le niveau de
la batterie est supérieur à 50 %.
Suivez les étapes ci-dessous avant
de procéder au démarrage de
secours, sinon vous pouvez causer
un danger :
1. Branchez la pince rouge (+) sur la
borne positive (+) de la batterie.
2. Branchez la pince noire (-) sur
la partie métallique du moteur
(masse négative) ou sur la borne
négative de la batterie.
3. Branchez la fiche de démarrage
de secours (8) sur le port de
démarrage de secours (1) de
l’appareil.
GREEN
3
OFF START
ON
VERT
ACTIVÉ
DÉS-
ACTIVÉ
DÉM-
ARRAGE
4
2
3
1
Red
(Standby)
Une fois le branchement terminé,
une lumière verte (10) s’allume
au niveau du boîtier SSC (12)
pour indiquer que le système
est prêt pour le démarrage de
secours. Démarrez le véhicule,
pendant 5 secondes au plus.
Lorsque vous avez démarré le
véhicule, débranchez d’abord la
fiche de démarrage de secours (8)
de l’appareil, puis déconnectez les
pinces de la batterie automobile.
13
AUTRE FONCTION
Charge QC3.0 de téléphones :
QC 3.0
Sortie de 12 V :
10A
Un port USB (2) compatible
avec la technologie de charge
rapide QC3.0 est situé sur le côté
du dispositif de démarrage de
secours. Branchez le câble USB
sur le port de sortie USB de
l’appareil, puis appuyez pendant
3 secondes sur le commutateur
d’alimentation (6) pour allumer
l’appareil. L’appareil démarre
la charge. La sortie USB sera
automatiquement désactivée une
fois la charge terminée.
MISE EN GARDE : Ce port n’est
pas une interface de charge. Ne le
branchez pas sur un appareil autre
que l’adaptateur femelle d’allume-
cigare qui accompagne ce produit.
1. Branchez une extrémité de
l’adaptateur d’allume-cigare à la
sortie 12 V 10 A du produit.
2. Branchez l’appareil de 12 V sur
l’autre extrémité du câble de
l’adaptateur d’allume-cigare.
3. Appuyez pendant 3 secondes sur
le commutateur d’alimentation
(6) pour allumer le dispositif et
alimenter l’appareil connecté avec
un courant de 12 V/10 A max.
Fiche murale :
10% 25% 50% 75% 100%
30%
Voyant LED:
DÉSACTIVÉ
Pour recharger l’appareil, connectez
d’abord le port de sortie de charge
du chargeur fourni (référence WJG-
Y131400900W) sur le port d’entrée
du produit, puis connectez la fiche
du chargeur sur une alimentation de
230V. Le voyant LED indique l’état de
charge. Une fois la charge terminée, le
voyant LED cesse de clignoter.
Appuyez pendant 3 secondes sur
le commutateur d’alimentation (6)
pour allumer l’appareil.
- 1 Ère pression brève : lampe de
travail
- 2e pression brève : torche
- 3e pression brève : arrêt de la
lampe.
14
Charge sans fil de téléphones : Arrêt après 2 min :
2MINS OFF
Appuyez pendant 3 secondes
sur le commutateur
d’alimentation (6) pour allumer
l’appareil. Si votre smartphone
est compatible avec la
technologie de charge sans
fil, déposez-le simplement
sur le dessus du dispositif de
démarrage de secours pour
une recharge rapide et simple.
l’appareil s’arrête
automatiquement en cas
d’inutilisation pendant
2 minutes. Vous pouvez
également appuyer
pendant 3 secondes sur le
commutateur d’alimentation (6)
pour l’arrêter.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Erreur Cause Solution
1. Les voyants LED
vert et jaune
clignotent
simultanément
pendant
10 minutes
Trois utilisations
continues
pendant trois
minutes.
Patientez 10 minutes pour
laisser l’appareil refroidir
avant de réessayer.
2. Les voyants LED
vert, jaune et
rouge s’allument
simultanément
Pinces mal
fixées
Inversez les connexions
de la batterie.
3. Les voyants LED
vert, jaune et
rouge s’allument
successivement
Le niveau de
la batterie est
trop faible pour
effectuer un
démarrage de
secours.
Veuillez recharger
l’appareil avant de
l’utiliser.
4. Le voyant LED
ROUGE s’allume,
mais aucune
réaction après
une connexion
appropriée
La tension
de la batterie
branchée est
inférieure à 2 V
ou supérieure à
12,6 V.
1) Assurez-vous que la
tension de la batterie
du véhicule est de 12 V.
2) Chargez votre batterie
automobile.
3) Débranchez toutes les
charges électriques, par
exemple le radiateur, le
climatiseur, les lampes,
etc., et réessayez.
15
5. Le voyant bleu
« 10 % » et cinq
voyants clignotent
de manière
alternée.
La température
est inférieure à
-25 °C.
Placez l’appareil dans un
endroit chaud.
6. Le voyant bleu
« 25 % » et cinq
voyants clignotent
de manière
alternée.
Le circuit interne
est en panne.
Envoyez l’appareil chez
un technicien aux fins de
réparation.
7. Le voyant bleu
« 50 % » et cinq
voyants clignotent
de manière
alternée.
La température
de l’appareil est
inférieure à 10
°C ou supérieure
à 45 °C.
Le booster ne peut être
chargé qu’entre 10 °C et
45 °C.
8. Le voyant bleu
« 75 % » et cinq
voyants clignotent
de manière
alternée.
Le délai de
charge a expiré.
La batterie est
éventuellement à plat. Il
est recommandé de ne
plus l’utiliser.
9. Le voyant bleu
« 100 % » et cinq
voyants clignotent
de manière
alternée.
La température
de l’appareil est
supérieure à
55 °C.
Placez l’appareil dans
un endroit plus froid et
laissez-le refroidir jusqu’à
40 °C.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE
A. Nettoyage
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base
de solvants. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Veillez à éteindre l’appareil, à le débrancher du secteur et à le
laisser refroidir avant de le nettoyer.
Essuyez de temps en temps l’appareil avec un chiffon sec et doux.
B. Entretien
Aucune maintenance n’est requise. L’appareil ne doit être réparé
que par des techniciens qualifiés.
C. Stockage
L’appareil peut être utilisé à des températures comprises entre
-20 °C et +55 °C, à l’abri de la poussière et de l’eau. Nous vous
recommandons fortement de stocker l’appareil à des températures
16
comprises entre 0 °C et +40 °C (dans une maison, un camion,
etc.) avant d’utiliser le dispositif de démarrage de secours. Pour
une efficacité optimale de la batterie, il est recommandé de stocker
l’appareil à l’intérieur lorsque la température à l’extérieur est
inférieure à 0 °C.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les appareils électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut
des matériels électriques et électroniques et de son
exécution dans le droit national, les produits électriques
usagés doivent être collectés séparément et disposés dans des
points de collecte prévus à cet effet. Contactez les autorités locales
ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Norauto déclare que le type d’équipement : 30856/2223449/
NO6740/01.39.300/ survolteur Micro Start est conforme à la
directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible
à l’adresse internet suivante : www.MGTS.com.
17
VORBEMERKUNG
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt gekauft haben! Der Norauto
Micro Start ist ein kompaktes, aber leistungsstarkes Starthilfegerät
mit einer Kapazität von 11 000mAh, das mit einer einzigen Aufladung
bis zu 15 Mal Starthilfegeben kann. Es eignet sich für Benzinmotoren
mit bis zu 3 Liter und für Dieselmotoren mit bis zu 2 Liter.
Der Micro Start kann auch als Powerbank verwendet werden, um Ihr
Smartphone über den USB-QC3.0-Schnelladeanschluss oder kabellos
aufzuladen. Das Gerät verfügt über eine helle LED-Arbeitsleuchte für
Notfälle sowie über einen 12V-Ausgang, an dem ein Kompressor, eine
Kühlbox oder ein anderes Gerät mit 12V Spannung angeschlossen
werden kann.
Dank des einfachen LED-Displays kann der Ladestand der Autobatterie
mühelos überprüft werden. Der Akku des Starthilfe-Boosters wird über
eine Netzsteckdose aufgeladen.
Der Norauto Micro Start verfügt ebenfalls über sogenannte „Smart
Clamp“-Polklemmen, d.h. die Polklemmen an den Starthilfekabeln
sind mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen ausgestattet, um
jederzeit eine sichere Verwendung zu gewährleisten.
TECHNISCHE ANGABEN
Artikelnr. 2223449/NO6740/01.39.300
Startstrom 300 A
Spitzenstrom 600 A
Kompatible Morgengröße Benzinmotoren 3,0L
Dieselmotoren 2,0L
Nettogewicht 0,55 kg
Abmessungen 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Leistung kabelloses Laden 10 W
Frequenzbereich 110-205 KHz
Ausgangsleistung < 20 dBm
Leistung USB 5V 3A / 9V 2A
Leistung Zigarettenanzünder-Buchse 12V 10A
Starthilfe-Ausgang 12V Motorstart
Akkukapazität 41,07Wh
Ladungseingang 14V 0,9A
Ideale Umgebungstemperatur bei der
Verwendung -20°C to +55°C
Empfohlene Lagerungstemperatur 0°C to +40°C
Empfohlene Ladentemperatur +10°C to +45°C
18
SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM AUFLADEN BITTE DIE
ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
FÜR DEN GEBRAUCH IN INNENRÄUMEN
GEEIGNET.VOR REGEN UND NÄSSE
SCHÜTZEN.
STROMVERSORGUNG VOR
VERBINDEN ODER ABKLEMMEN DER
BATTERIEANSCHLÜSSE ABSCHALTEN.
WARNUNG: EXPLOSIVES GAS.
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN.
WÄHREND DES LADEVORGANGS FÜR
EINE AUSREICHENDE BELÜFTUNG
SORGEN.
- Dieses Gerät ist gemäß der Beschreibung in
dieser Gebrauchsanweisung zu verwenden.
Für jede unsachgemäße Verwendung sowie
für jede Verwendung außerhalb des in
dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten
Verwendungszwecks kann der Hersteller auf
keinen Fall haftbar gemacht werden.
- Versuchen sie nicht, das Gerät in irgendeiner
Form zu modifizieren. Modifizierungen
können zu Beschädigungen des Gerätes,
Sachschäden oder Verletzung von Personen
führen,für welche der Hersteller keine Haftung
übernimmt.
- Die Nichteinhaltung der Sicherheits-
und Gebrauchsvorschriften kann eine
Gefahr von Stromschlag, Brand und/oder
19
Personenverletzungen verursachen.
- Dieses Gerät ist nur für einen privaten
Gebrauch in lnnenräumen zugelassen.
- Keine Zubehörteile verwenden, die nicht
vom Hersteller empohlen wurden! Diese
können das Gerät beschädigen und/oder zu
Verletzugen führen.
- ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial
auβerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
- Dieses Gerät weder in explosionsgefährdeten
Bereichen noch in der Nähe von
entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und
Staub verwenden.
- Dieses Gerät nicht in der Nähe von Flammen-
20
oder Funkenquellen verwenden. In der Nähe
des Geräts bitte nicht rauchen.
- Während des Ladens muss die Batterie auf
eine gut belüftete Fläche gestellt werden.
- Gerät trocken halten. Tauchen Sie es weder
in Wasser, noch in jede andere Flüssigkeit
ein.
- Dieses Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser
aussetzen.
- Gerät nicht an Orten betreiben, die
Feuchtigkeit, Unwetter oder Nässe ausgesetzt
sind.
- In der Nähe des Geräts dürfen sich keine
Gegenstände befinden, die mit Flüssigkeiten
gefüllt sind, wie z. B. Vasen.
- Dieses Gerät nicht mit Gegenständen wie
Zeitschriften,Geschirrtüchern, Vorhängen
usw. abdecken.
- Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung und
großer Hitze aussetzen.
- Kabel weder über Tischkanten hängen lassen
noch mit heißen Oberflächen in Berührung
bringen.
- Beim Abschalten des Geräts immer am
Stecker und niemals am Kabel ziehen.
- Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel
oder die Klemmen abgenutzt sind.
- Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
21
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Weder Kabel noch Stecker verändern. Wenn
das Kabel und/oder der Stecker nicht mit Ihrer
elektrischen Anlage kompatibel sind, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
- Die schwarze und rote Klemme niemals
miteinander in Berührung bringen. Dies kann
ansonsten zu Funkenschlag, Explosion und
Beschädigungen führen.
- Vor jedem Anschluss ist bitte sicherzustellen:
4Dass das Gerät und seine Bauteile
nicht verschlissen sind.In diesem Fall
verwenden Sie das Gerät nicht, sondern
bringen Sie es zu Ihrem Händler zwecks
Inspektion und Reparatur
4Dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Spannung
ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt.
- Installieren Sie das Batterieladegerät soweit
Batterie, wie es die Kabel zulassen.
- In der Nähe können sich explosive Gase
bilden Boden. Bitte installieren Sie das
Batterieladegerät möglichst hoch über
dem Boden. Lassen Sie es während des
Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
- Das Gerät nicht selber zerlegen. Jede
Demontage, Reparatur oder Überprüfung
muss ausschließlich von einem qualifizierten
Techniker vorgenommen werden.
22
- Die Batterieklemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist, ist zuerst
anzuschließen. Der andere Anschluss ist
zur Karosserie herzustellen, entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung.
- Nach dem, Danach wird der Anschluss zur
Karosserie und dann der zur Batterie entfernt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEN
- Risiko der Bildung von explosiven
Gasgemischen. Im Normalbetrieb erzeugen
Batterien explosive Gase. Das Arbeiten in der
Nähe von Bleisäure-Batterien ist gefährlich.
Im Normalbetrieb einer Batterie werden
explosive Gase freigesetzt. Es ist daher
unbedingt erforderlich, die Anweisungen
dieser Gebrauchsanweisung bei jeder
Verwendung des Ladegerätes durchzulesen
und zu befolgen.
- Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Batterien
mit diesem Ladegerät kompatibel sind. Lesen
Sie hierzu die Gebrauchsanweisung des
Herstellers durch.
- Achten Sie darauf, dass der gewünschte
Ladestrom die Vorgaben des Batterieherstellers
nicht übersteigt.
- Die Batterien dürfen während des
Ladevorganges nicht betrieben werden!
- Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden.
23
- Niemals gefrorene Batterien aufladen!
- Tragen Sie einen umfassenden Augenschutz
sowie eine geeignete Schutzkleidung
als Schutz vor dem Kontakt mit der
Batterieflüssigkeit. Bei Arbeiten an einer
Batterie jeden Kontakt mit den Augen
vermeiden. Von der Säure können Säure-
oder Korrosionspartikel in Ihre Augen
gelangen.
- Entfernen Sie alle metallischen Accessoires
wie Ringe, Armreife, Halsketten oder
Uhren, die Sie beim Arbeiten in der Nähe
einer Batterie tragen. Sorgen Sie dafür,
dass das Risiko für das Herunterfallen von
metallischen Gegenständen auf oder in die
Batterie verringert wird. Es besteht das Risiko
von Kurzschluss, ja sogar Explosion und
schweren Verbrennungen.
- Schlimmstenfalls kann aus der Batterie
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Bei
versehentlichem Kontakt bitte die Stelle sofort
mit Wasser reinigen. Falls die Flüssigkeit
in Kontakt mit den Augen kommt, suchen
Sie zusätzlich medizinische Hilfe auf. Die
aus den Batterien ausgetretene Flüssigkeit
kann Hautirritationen oder Verbrennungen
verursachen.
- Gebrauchte Batterien müssen auf sichere
Weise entsorgt werden. Für weitere
24
Informationen zu Wiederverwertung und
Umweltschutz lesen Sie bitte das Kapitel
„Entsorgung" durch.
- Halten Sie sich an die technischen Bestimmungen
für wiederaufladbare Batterien sowie an die
spezifischen Empfehlungen für diese Batterien
(zum Beispiel: Bestimmungen zum Einsetzen und
Anschließen der Batterien, Ladestrom usw.).
- Keine Trockenbatterien aufladen, die
üblicherweise in Haushaltsgeräten verwendet
werden. Sie können zu Brand sowie zu
Personenschäden und -verletzungen führen.
- Dieses Gerät darf ausschließlich mit Batterien
für Motorfahrzeuge mit 12V-Spannung
verwendet werden.Ladegerät nicht an andere
Systeme (6V, 24V usw.) anschließen.
- Abnehmbares Netzteil.
- WARNHINWEIS: Zum Aufladen der Batterie
ausschließlich das mit dem Gerät mitgelieferte
abnehmbare Netzteil (WJG-Y131400900W
charger’s reference) verwenden.
- Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten
Stromversorgung benutzt werden.
- Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
ersetzt werden können.
25
Entspricht den geltenden Sicherheitsnormen.
Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
muss der Nutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll.
Es wird ein spezifisches, separates Netzteil benötigt,
um das Gerät mit einer Stromversorgungssteckdose
zu verbinden.
Li-Ion Akku
Von Regen fernhalten.
26
AUSSTATTUNG
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Anschluss für
Starthilfekabel
2. USB-QC3.0-Ausgang
3. 12V-Ausgang
4. Ladungseingang
5. LED-Leuchte
6. Ein-/Ausschalter
7. Anzeige
Akkuladestand
8. Stecker mit
Starthilfekabeln
9. Rote LED (Standby)
10. Grüne LED (Bereit)
11. Gelbe LED
12. Sicherheitsgehäuse
13. „Smart Clamp“-
Polklemme
14. Typ-C-Kabel +
Micro-USB-Kabel
15. Netzstecker
16. Zigarettenanzünder-
Buchse 12V/10A
17. Tasche
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Zigarettenanzünder-Buchse: Über dieses Zubehör können die
meisten 12V-Geräte wie GPS, DVD-Player, Ventilator, Kompressor,
Staubsauger oder Kühlbox mit Strom versorgt werden.
(2) Netzstecker: Der Norauto Micro Start ist mit einem 14V-Netzstecker
ausgestattet, wodurch Ihr Starthilfe-Booster schnell aufgeladen werden
kann. Eine vollständige Ladung dauert 4 bis 5 Stunden.
WICHTIG: Um die Lebensdauer des Produkts zu verlängern,
empfehlen wir, Ihren Starthilfe-Booster alle drei Monate
vollständig aufzuladen. Laden Sie den Starthilfe-Booster
zudem nach jeder Verwendung auf, bevor Sie ihn verstauen,
wenn Sie merken, dass der Ladestand niedrig ist.
27
STARTHILFE GEBEN
WIR EMPFEHLEN, ZU ÜBERPRÜFEN, OB DIE SPANNUNG
DER BATTERIE 12V BETRÄGT, BEVOR SIE STARTHILFE
GEBEN. WENN DIE SPANNUNG UNTER 2V ODER ÜBER
12,6V BETRÄGT, IST DIE STARTHILFE NICHT MÖGLICH.
ACHTUNG: Wenn Sie dieses Gerät verwenden, um Starthilfe
zu geben, stellen Sie sicher, dass die positive und die negative
Polklemme korrekt angeschlossen sind. Sollte dies nicht der Fall
sein, kann die Batterie explodieren.
1
50%
3 Seconds
3 Sekunden
2
Red
(Standby)
3
1 2
Rot
(Standby)
Halten Sie den Ein-/Ausschalter
(6) während 3 Sekunden
gedrückt, um das Starthilfegerät
einzuschalten. Stellen Sie sicher,
dass die Akkuladung des Starthilfe-
Boosters mehr als 50 % beträgt.
Befolgen Sie für einen gefahrenlosen
Starthilfevorgang die folgenden Schritte:
1. Schließen Sie die schwarze
Polklemme (-) an einem metallenen
Teil des Motors (negative Erdung)
oder am negativen Batteriepol (-)
der Autobatterie an.
2. Stecken Sie den Stecker mit den
Starthilfekabeln (8) in den Anschluss
für die Starthilfekabel (1) des
Starthilfe-Boosters.
3. Schließen Sie die rote Polklemme (+)
an den positiven Batteriepol (+) der
Autobatterie an.
GREEN
3
OFF START
ON
GRÜN
EIN
AUS START
4
2
3
1
Red
(Standby)
Nach einer erfolgreichen
Verbindung zeigt das grüne Licht
(10) am Sicherheitsgehäuse
(12) an, dass das Starthilfegerät
betriebsbereit ist. Sie können jetzt
versuchen, den Motor zu starten –
dieser Versuch sollte jedoch nicht
länger als 5 Sekunden dauern.
Ziehen Sie, nachdem der Motor
erfolgreich gestartet wurde, zuerst
den Stecker mit den Starthilfekabeln
(8) aus dem Anschluss am Gerät und
entfernen Sie dann die Polklemmen
von der Autobatterie.
28
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Mobiltelefon aufladen QC3.0:
QC 3.0
12V-Ausgang:
10A
An der Seite des Starthilfe-Boosters
befindet sich ein USB-Anschluss (2),
kompatibel mit QC3.0-Technologie
für schnelles Laden. Schließen
Sie das USB-Kabel am USB-
Anschluss des Starthilfegeräts an
und halten Sie den Ein-/Ausschalter
(6) während 3 Sekunden gedrückt,
um das Gerät einzuschalten. Der
Ladevorgang beginnt. Wenn Ihr
Mobiltelefon vollständig aufgeladen
ist, wird der Ladestrom über
den USB-Ausgang automatisch
unterbrochen.
ACHTUNG: Dieser Anschluss ist
keine Ladeschnittstelle! Er darf
mit keinem anderen Gerät als
mit der im Lieferumfang dieses
Starthilfe-Boosters enthaltenen
Zigarettenanzünder-Buchse
verbunden werden.
1. Stecken Sie ein Ende der
Zigarettenanzünder-Buchse
in den 12V-10A-Ausgang des
Starthilfegeräts.
2. Verbinden Sie das 12V-Gerät mit
dem anderen Ende des Kabels der
Zigarettenanzünder-Buchse.
3. Mantenga pulsado el interruptor
de encendido (6) durante
3 segundos para encender la
unidad y comenzar a suministrar
energía al dispositivo conectado
(no más de 12 V 10 A).
Netzstecker:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
LED-Leuchte:
AUS
29
Um das Gerät aufzuladen,
verbinden Sie zuerst den
Ladeausgang des mitgelieferten
Ladegeräts (Teilenummer
WJG-Y131400900W) mit
dem Eingang des Produkts
und verbinden Sie dann den
Stecker des Ladegeräts mit
einer 230-V-Stromversorgung.
Die LED zeigt den Ladestand
an. Wenn das Starthilfegerät
vollständig aufgeladen ist, hört
die LED auf zu blinken.
Halten Sie den Ein-/
Ausschalter (6) während
3 Sekunden gedrückt, um das
Starthilfegerät einzuschalten.
- Ein-/Ausschalter einmal kurz
drücken: Arbeitsleuchte
- Ein-/Ausschalter zweimal
kurz drücken: Blinklicht
- Ein-/Ausschalter dreimal kurz
drücken: Licht aus.
Mobiltelefon kabellos aufladen: Ausschalten nach 2 min:
2MINS OFF
Halten Sie den Ein-/Ausschalter
(6) während 3 Sekunden
gedrückt, um das Starthilfegerät
einzuschalten. Wenn Ihr
Mobiltelefon kabelloses Aufladen
unterstützt, legen Sie es einfach
auf die Oberseite des Starthilfe-
Boosters, um es schnell und
bequem aufzuladen.
Der Starthilfe-Booster schaltet
sich automatisch aus, wenn
er länger als 2 Minuten nicht
verwendet wird. Sie können
auch den Ein-/Ausschalter
(6) während 3 Sekunden
gedrückt halten, um das Gerät
auszuschalten.
PROBLEMBEHEBUNG
Fehler Ursache Lösung
1. Die grüne
und die gelbe
LED blinken
gleichzeitig
während
10 Minuten
Innerhalb von
3 Minuten dreimal
hintereinander
versucht, Starthilfe
zu geben.
Warten Sie 10 Minuten,
um das Gerät abzukühlen,
und versuchen Sie es
erneut.
2. Grüne, gelbe und
rote LED leuchten
gleichzeitig auf
Die Polklemmen
sind falsch
angeschlossen.
Schließen Sie die
Polklemmen anders
herum an.
3. Grüne, gelbe
und rote LED
leuchten eine
nach der anderen
auf
Der Akkus des
Starthilfe-Boosters
ist zu schwach,
Starthilfe nicht
möglich.
Laden Sie den Starthilfe-
Booster vor der
Verwendung auf.
30
4. Die ROTE
LED leuchtet
und das Gerät
reagiert nicht,
obwohl korrekt
angeschlossen.
Die Spannung der
angeschlossenen
Batterie beträgt
weniger als 2V
oder mehr als
12,6V.
1) Stellen Sie sicher,
dass die Spannung der
Batterie 12V beträgt.
2) Laden Sie die Batterie
Ihres Autos auf.
3) Schalten Sie alle
energieverbrauchenden
Geräte (z.B.: Heizung,
Klimaanlage, Licht etc)
aus und versuchen Sie
es erneut.
5. Die blaue Leuchte
„10 %” und fünf
weitere Leuchten
leuchten
abwechselnd auf.
Die Temperatur ist
niedriger als -25˚C.
Bringen Sie das Gerät an
einen warmen Ort.
6. Die blaue
Leuchte „25
%” und fünf
weitere Leuchten
leuchten
abwechselnd auf.
Der innere
Kreislauf ist
beschädigt.
Bringen Sie das Gerät für
die Reparatur zu einer
Fachperson.
7. Die blaue
Leuchte „50
%” und fünf
weitere Leuchten
leuchten
abwechselnd auf.
Die Temperatur
des Geräts beträgt
weniger als 10 ˚C
oder mehr als 45
˚C.
Der Verstärker kann nur
bei Temperaturen von
10 °C bis 45 °C geladen
werden.
8. Die blaue
Leuchte „75
%” und fünf
weitere Leuchten
leuchten
abwechselnd auf.
Zeitüberschreitung
der Ladedauer
Die Batterie ist
wahrscheinlich nicht mehr
funktionsfähig und muss
ausgetauscht werden.
9. Die blaue Leuchte
„100 %” und fünf
weitere Leuchten
leuchten
abwechselnd auf.
Die Temperatur
des Geräts beträgt
mehr als 55 ˚C.
Bringen Sie das Gerät
an einen kühlen Ort und
warten Sie, bis es sich auf
unter 40 ˚C abgekühlt hat.
31
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG
A. Reinigung
ACHTUNG! Verwenden Sie keine aggressiven oder
lösungsmittelbasierten Reiniger. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Die Stromversorgung des Starthilfe-Boosters muss vor dem
Reinigen getrennt werden und das Gerät muss ausgeschaltet und
abgekühlt werden.
Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem weichen,
trockenen Tuch.
B. Wartung
Es ist keine Wartung nötig. Das Gerät darf nur von einer
qualifizierten Fachperson repariert werden.
C. Lagerung
Das Gerät kann bei Temperaturen zwischen -20 °C und +55 °C
verwendet werden. Es darf nicht mit Staub und Wasser in Berührung
kommen. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät bei Temperaturen
zwischen 0 °C und +40 °C zu lagern (zuhause oder in Ihrem
Fahrzeug), bevor Sie es verwenden, um Starthilfe zu geben. Für
eine bessere Akkuleistung empfehlen wir, das Gerät in Innenräumen
zu lagern, wenn die Außentemperatur weniger als 0 °C beträgt.
ENTSORGUNG
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in
nationales Recht sind gebrauchte Elektrogeräte getrennt
zu sammeln und an zu diesem Zweck vorgesehenen
Sammelstellen abzugeben. Wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder Ihren Fachhändler, um Ratschläge bezüglich des
Recyclings einzuholen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Norauto bestätigt hiermit, dass der Gerätetyp: 30856/2223449/
NO6740/01.39.300/Micro Start Starthilfe-Booster der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
www.MGTS.com verfügbar.
32
VOORWOORD
Bedankt voor het aanschaffen van dit product. De Norauto Micro
Start is een compacte maar krachtige jumpstarter met een capaciteit
van 11.000 mAh die met één lading uw auto tot wel 15 keer kan
starten. Deze kan worden gebruikt voor benzinemotoren met een
maximale inhoud van 3,0 liter en dieselmotoren met een maximale
inhoud van 2,0 liter.
De Micro Start kan ook worden gebruikt als powerbank om uw
smartphone op te laden, dankzij de USB QC3.0-output voor
snel laden en met behulp van de draadloze oplaadtechnologie.
Het apparaat beschikt ook over een heldere led-werklamp voor
noodgevallen, evenals een 12V-uitgang, zodat u een compressor,
koeler of andere 12V-apparaten kunt gebruiken.
Dankzij het eenvoudige led-display kunt u het batterijniveau eenvoudig
controleren. De batterij wordt opgeladen aan een stopcontact.
De Norauto Micro Start biedt ook slimme klemmen met
verschillende types bescherming zodat ze in alle omstandigheden
veilig kunnen worden gebruikt door de consument.
SPECIFICATIES
Art.nr. 2223449/NO6740/01.39.300
Startstroom 300 A
Piekstroom 600 A
Compatibele motorafmetingen Benzinemotoren 3,0 L
Dieselmotoren 2,0 L
Nettogewicht product 0,55 kg
Productafmetingen 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Draadloos oplaadvermogen 10 W
Frequentiebereik 110-205 KHz
Uitgangsvermogen < 20 dBm
USB-uitgang 5 V 3 A / 9 V 2 A
Uitgang sigarettenaansteker 12 V 10 A
Jumpstart-poort 12 V motorstart
Batterijcapaciteit 41,07 Wh
Laadingang 14 V 0,9 A
Bedrijfstemperatuur -20 °C tot +55 °C
Aanbevolen bewaartemperatuur 0 °C tot +40 °C
Aanbevolen opgeladentemperatuur +10 °C tot +45 °C
33
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
LEES VOOR HET LADEN DE
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF NIET
BLOOTSTELLEN AAN REGEN.
DE VOEDING AFKOPPELEN VOORDAT
U DE CONNECTIES MET DE BATTERIJ
VERBINDT OF UITSCHAKELT.
OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS.
VERMIJD VLAMMEN EN VONKEN. ZORG
VOOR VOLDOENDE VERLUCHTING
TIJDENS HET OPLADEN.
- Gebruik dit apparaat alleen zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Bij een verkeerd gebruik van het apparaat
of een ander gebruik dan zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven, zijn
de fabrikant noch de verkoper aansprakelijk.
- Probeer het apparaat op geen enkele
manier te wijzigen. Wijzigingen kunnen
leiden tot schade aan het apparaat,
materiële schade of persoonlijk letsel.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid
hiervoor af.
- Auto’s beschikken soms over
elektrische en elektronische systemen
die gevoelig kunnen zijn voor hoge
startspanningen en spanningspieken (zoals
motormanagementsystemen of mobiele
telefoons). Lees de handleiding van uw auto
34
voordat u het apparaat aansluit op het voertuig
en controleer of extern opladen is toegestaan.
- Het niet-naleven van de veiligheidsinstructies
kan elektrische schokken, brand en/of
persoonlijk letsel veroorzaken.
- Volg de instructies voor het aansluiten en
loskoppelen van de batterijladerkabels en
batterijpolen.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
privégebruik binnenshuis.
- Gebruik geen accessoires die niet zijn
aanbevolen door de fabrikant of verkoper!
Deze kunnen het apparaat beschadigen en/of
persoonlijke letsel veroorzaken.
- VERSTIKKINGSGEVAAR! Bewaar het
apparaat en de verpakking ervan buiten het
bereik van kinderen.
- Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door mensen
met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, indien ze goed worden
bewaakt of de instructies voor het gebruik
van het apparatuur worden gegeven en als
de risico’s werden aangepakt. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. De
schoonmaak en het onderhoud door de
gebruiker mag niet worden gemaakt door
kinderen zonder toezicht.
35
- Kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
- Gebruik het apparaat niet in een explosieve
omgeving, zoals in de buurt van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
- Vermijd open vuur, hete oppervlakken
en vonken tijdens het gebruik van het
apparaat. Rook niet tijdens het gebruik van
het apparaat.
- Tijdens het opladen moet de batterij in
een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst.
- Houd het apparaat droog. Dompel het niet
onder in water of andere vloeistoffen.
- Houd het apparaat uit de buurt van
(opspattend) water.
- Gebruik het apparaat niet in een vochtige
omgeving. Gebruik het niet op een natte
plaats.
- Bewaar geen vloeistoffen in de buurt van
het apparaat.
- Bedek het apparaat niet met voorwerpen
zoals papier, handdoeken, gordijnen, enz.
- Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht of hoge temperaturen.
- Laat het snoer niet over de rand van een
tafel hangen, zorg ervoor dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken.
36
- Trek altijd aan de stekker als u het apparaat
loskoppelt van het stopcontact, nooit aan
het snoer.
- Gebruik het apparaat niet als het snoer of
de klemmen beschadigd zijn.
- Als het netsnoer beschadigd is dan moet
het, om mogelijke risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant
of een door de fabrikant aangestelde
of evenwaardig gekwalificeerde
onderhoudsdienst.
- Wijzig de voedingskabel en de stekker
niet. Als het snoer of de stekker niet
overeenkomt met uw elektrische
installatie, neem dan contact op met een
gekwalificeerde technicus.
- Een verlengsnoer mag niet worden gebruikt,
tenzij absoluut noodzakelijk. Het gebruik van
een onjuist type verlengsnoer kan leiden tot
brand en elektrische schokken.
- Zorg ervoor dat de rode en zwarte klemmen
elkaar niet raken, aangezien dit vonken,
explosies en schade kan veroorzaken.
- Controleer voordat u een elektrische
aansluiting maakt of:
4Het apparaat en de onderdelen niet
zijn beschadigd. Is dat wel het geval,
gebruik het apparaat dan niet. Breng het
terug naar uw verkooppunt om te laten
controleren en herstellen.
37
4De aangegeven spanning op het
typeplaatje overeen komen met uw
elektrische installaties.
- Plaats de batterijlader zo ver mogelijk
van de batterij af, zo ver als de snoeren
toelaten.
- Explosieve gassen kunnen zich op de
vloer verzamelen. Plaats de batterijlader zo
hoog mogelijk boven de vloer. Laat het niet
onbeheerd achter tijdens het opladen.
- Voer zelf geen herstellingen uit. Elke
controle, demontage of herstelling moet
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
technicus.
- Open de behuizing niet. Deze bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden.
- Plaats de batterijlader niet boven of op de
batterij.
- De pool van de niet met het chassis
verbonden batterij moet als eerste worden
aangesloten. De andere aansluiting moet
plaatsvinden op het chassis ver van de
batterij en van de branstofleiding.Na de
verrichting de batterijlader en dan de
aansluiting losmaken van het chassis en
tenslotte de aansluiting van de batterij, in
de aangegeven volgorde.
38
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE
BATTERIJEN
- WAARSCHUWING: Risico op explosieve
gasmengsels. Werken in de buurt van
een loodzuurbatterij is gevaarlijk. Tijdens
normaal gebruik genereren batterijen
explosieve gassen. Daarom is het erg
belangrijk dat u vóór elk gebruik van de
batterijlader deze gebruiksaanwijzing leest
en de instructies nauwkeurig volgt.
- Controleer of uw batterijen met deze lader
kunnen worden opgeladen. Raadpleeg
de handleiding van de batterij om dit te
controleren.
- Zorg ervoor dat de laadsnelheid bij het
starten van de laadbeurt niet hoger is dan
toegelaten door de batterijfabrikant.
- Gebruik batterijen niet tijdens het opladen!
- Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
- Probeer nooit een bevroren batterij op te
laden!
- Draag volledige oogbescherming en
geschikte beschermkledij voor het werken
met batterijvloeistoffen. Raak uw ogen niet
aan tijdens het werken met een batterij. Er
zouden zuur, zuurdeeltjes of corrosie in uw
ogen komen.
39
- Zorg ervoor dat u geen metalen voorwerpen
zoals ringen, armbanden, halskettingen en
horloges op u draagt tijdens het werken met
loodzuurbatterijen. Wees extra voorzichtig en
zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen
op de batterij kunnen vallen. Dit zou kunnen
leiden tot vonken of een kortsluiting op de
batterij of andere elektrische onderdelen, en
het kan explosies of ernstige brandwonden
veroorzaken.
- In bepaalde omstandigheden kan er een
beetje vloeistof uit de batterij lekken.
Batterijvloeistof kan irritaties en/of
brandwonden veroorzaken. Vermijd elk
contact met de vloeistoffen. Komt u er
per ongeluk toch mee in contact, spoel
de plek dan onmiddellijk met water. Komt
er vloeistof in uw ogen, spoel deze dan
onmiddellijk met veel schoon water en
contacteer een arts.
- Versleten batterijen moeten veilig worden
afgedankt. Lees het hoofdstuk ‘Afdanken
van dit product’ in deze handleiding
voor meer informatie over recyclage en
milieubescherming. - Respecteer de
technische specificaties van de batterijen
die u wilt opladen en de bijbehorende
specifieke aanbevelingen (zoals voor het
plaatsen en aansluiten van de batterij, de
laadsnelheid enz.).
40
- Herlaad geen dry cell-batterijen (‘droge
batterijen’) die vaak worden gebruikt in
huishoudelijke apparaten. Dit kan brand en
persoonlijk letsel veroorzaken.
- Dit apparaat mag uitsluitend worden
gebruikt met autobatterijen met een 12 V
DC-spanning. Sluit het apparaat niet aan
op andere soorten batterijen (6 V DC, 24 V
DC enz.).
- Afneembare voedingseenheid.
- WAARSCHUWING: Gebruik alleen de
afneembare voedingseenheid (WJG-
Y131400900W charger’s reference) die met
het apparaat is meegeleverd om de accu
op te laden.
- Gebruik het apparaat alleen met de voeding
die met het apparaat is meegeleverd.
- Dit apparaat bevat accu’s die niet
vervangen kunnen worden.
41
Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen.
Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen,
moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het
huishoudelijk afval.
Voor het aansluiten van elektrische apparatuur op
de netvoeding is een specifieke aparte elektrische
voeding vereist.
Li-ion batterij
Beschermen tegen regen
42
EIGENSCHAPPEN
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Jumpstart-poort
2. USB QC3.0-output
3. 12V-output
4. Laadingang
5. Ledlicht
6. Aan-uitschakelaar
7. Batterij-indicator
8. Jumpstart-stekker
9. Rode led (stand-by)
10. Groene led (gereed)
11. Gele led
12. SSC-behuizing
13. Slimme klem
14. Type-C +
Micro-USB-kabel
15. Muurlader
16. Adapter voor
sigarettenaansteker
12 V / 10 A
17. Tas
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Vrouwelijke sigarettenaanstekerplug: U kunt dit accessoire
gebruiken om de meeste 12V-apparaten van stroom te voorzien,
zoals een gps, dvd-speler, luchtventilator, luchtcompressor,
stofzuiger of koelbox.
(2)Wandlader: De Norauto Micro Start wordt geleverd met een
14V-wandoplader waarmee u uw jumpstarter snel kunt opladen.
Volledig opladen duurt 4 tot 5 uur.
BELANGRIJK: Voor een langere levensduur raden we
u aan om uw jumpstarter elke 3 maanden 100% op te
laden. Als het batterijniveau na gebruik laag is, denk er
dan ALTIJD aan om uw jumpstarter opnieuw op te laden
voordat u deze opbergt.
43
HOE KUNT U UW AUTO JUMPSTARTEN
WE RADEN U TEN ZEERSTE AAN OM OP VOORHAND TE
CONTROLEREN OF HET VOLTAGE VAN UW AUTOBATTERIJ
12 V IS. ALS HET VOLTAGE LAGER IS DAN 2 V OF HOGER
DAN 12,6 V DAN KUNT U DEZE NIET JUMPSTARTEN.
WAARSCHUWING: Wanneer u dit apparaat gebruikt om te
starten, dan moet u ervoor zorgen dat de positieve en negatieve
aansluitingen correct zijn, anders kan de accu ontploffen.
1
50%
3 Seconds
3 seconden
2
Red
(Standby)
3
1 2
Rode led
(stand-by)
Houd de ‘Aan/uit’-schakelaar (6)
gedurende 3 seconden ingedrukt
om het apparaat in te schakelen.
Controleer of het batterijniveau
hoger is dan 50%.
Volg voor het jumpstarten de
onderstaande stappen om
gevaarlijke situaties te vermijden:
1. Sluit de zwarte (-) klem aan
op een metalen deel van de
motor (negatieve aarding) of
op de negatieve batterijpool.
2. Sluit de startkabel (8) aan op
de jumpstart-poort (1) van het
apparaat.
3. Sluit de rode (+) klem aan op
de positieve (+) batterijpool.
GREEN
3
OFF START
ON
GROEN
AAN
UIT START
4
2
3
1
Red
(Standby)
Nadat de verbinding is gemaakt,
geeft een groen lampje (10) op
de SSC-behuizing (12) aan dat
het apparaat klaar is voor een
jumpstart. Start de auto en laat
de startmotor niet langer dan
5 seconden draaien.
Nadat de motor is gestart,
ontkoppelt u eerst de jumpstart-
stekker (8) van het apparaat en
vervolgens de klemmen van de
autobatterij.
44
EXTRA FUNCTIONALITEIT
Telefoon opladen QC3.0:
QC 3.0
12V-output:
10A
Een USB-poort (2) compatibel met
QC3.0-technologie voor snel laden
op de zijkant van de jumpstarter.
Sluit de USB-kabel aan op de
USB-uitgang van het apparaat en
houd de
‘Aan/uit’-schakelaar (6) gedurende
3 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen. Het
aangesloten apparaat zal worden
opgeladen. De USB-uitgang zal
automatisch worden uitgeschakeld
zodra het opladen is voltooid.
WAARSCHUWING: Deze poort is
geen laadinterface. Het mag niet
worden aangesloten op andere
apparaten dan de vrouwelijke
sigarettenaanstekeradapter die bij
dit product wordt geleverd.
1. Steek het ene uiteinde van de
uitgeruste aanstekeradapter in
de 12 V 10 A uitgang van het
product.
2. Sluit het 12V-apparaat aan
op het andere uiteinde van
de sigarettenaansteker-
adapterkabel.
3. Houd de ‘Aan/uit’-schakelaar
(6) 3 seconden ingedrukt zodat
het apparaat 12 V / 10 A stroom
levert voor de auto.
45
Muurstekker:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
Ledlicht:
UIT
Om het apparaat op de lade eerst
de output-poort van de lader
van de meegeleverde oplader
(referentie WJG-Y131400900W) op
de input-poort van het product sluit
u vervolgens de laadstekker aan
op de 230V-voeding en. Nu geeft
de ledlamp de laadstatus weer.
Nadat het volledig is opgeladen,
stopt het ledlampje met knipperen.
Houd de ‘Aan/uit’-schakelaar (6)
gedurende 3 seconden ingedrukt om
het apparaat in te schakelen.
- 1e keer kort indrukken: Werklamp
- 2e keer kort indrukken: Zaklamp
- 3e keer kort indrukken: Licht uit.
Telefoon draadloos opladen: Uitschakeling na 2 minuten:
2MINS OFF
Houd de ‘Aan/uit’-schakelaar (6)
gedurende 3 seconden ingedrukt
om het apparaat in te schakelen.
Als uw smartphone compatibel is
met draadloze oplaadtechnologie,
legt u uw telefoon gewoon
bovenop de jumpstarter om deze
snel en eenvoudig op te laden.
Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als het 2 minuten
niet wordt gebruikt. U kunt ook de
‘Aan/uit’-schakelaar (6) gedurende
3 seconden ingedrukt houden om
het apparaat uit te schakelen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Oorzaak Oplossing
1. Groene en gele
led knipperen
gedurende
10 minuten
Het apparaat
is drie keer
achtereenvolgens
gebruikt binnen drie
minuten.
Wacht 10 minuten
om het opnieuw
te proberen, zodat
het apparaat kan
afkoelen.
2. De groene, gele
en rode leds
branden samen
Klemmen onjuist
bevestigd.
Keer de
batterijverbindingen
om.
46
3. De groene, gele
en rode leds
branden één na
één
Het batterijniveau
is te laag om te
jumpstarten.
Laad deze opnieuw
op voor gebruik.
4. De RODE LED
brandt en er is
geen reactie
na het maken
van de juiste
aansluitingen
De spanning van de
aangesloten batterij
is minder dan 2 V of
hoger dan 12,6 V.
1) Controleer of uw
autobatterij van
het 12V-type is.
2) Laad uw
autobatterij op.
3) Schakel alle
belastende
functies uit (bv.
verwarming, airco,
lichten enz.) en
probeer opnieuw.
5. Blauw lampje
"10%" en vijf
lampjes knipperen
afwisselend
De temperatuur is
lager dan -25 ˚C
Plaats het apparaat
in een warmere
omgeving
6. Blauw lampje
"25%" en vijf
lampjes knipperen
afwisselend
Het interne circuit is
defect
Zend het apparaat
naar een erkende
hersteller
7. Blauw lampje
"50%" en vijf
lampjes knipperen
afwisselend
De temperatuur van
het apparaat is lager
dan 10 °C of hoger
dan 45 °C.
De versterker kan
alleen worden
opgeladen tussen
10°C en 45°C.
8. Blauw lampje
"75%" en vijf
lampjes knipperen
afwisselend
Time-out bij het
opladen
Mogelijk raakt de
batterij defect,
adviseer de klant om
het niet opnieuw te
gebruiken
9. Blauw lampje
"100%" en vijf
lampjes knipperen
afwisselend
De temperatuur
van het apparaat is
hoger dan 55 °C
Breng het apparaat
naar een koudere
omgeving en wacht
tot het is afgekoeld
tot 40 °C
47
REINIGING, ONDERHOUD EN BEWARING
A. Reiniging
WAARSCHUWING! Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Om het apparaat te kunnen reinigen moet het zijn uitgeschakeld
en afgekoeld, en moet de stekker worden losgekoppeld van het
stopcontact.
Veeg het apparaat af en toe schoon met een droge en zachte doek.
B. Onderhoud
Onderhoud is niet nodig. Het apparaat mag enkel worden hersteld
door een gekwalificeerde technicus.
C. Bewaring
Dit apparaat kan worden gebruikt bij temperaturen tussen -20°C
en +55°C, uit de buurt van stof en water. We raden ten zeerste aan
om het apparaat te bewaren bij een temperatuur tussen 0 °C en
+40 °C (in uw woning, auto enz.) voordat u de jumpstarter gebruikt.
Voor een betere efficiëntie van de batterij is het aanbevolen om dit
apparaat binnenshuis te bewaren als de buitentemperatuur lager is
dan 0 °C.
AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval.
Elektrische apparatuur mag niet bij het huishoudelijk afval
worden weggegooid.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/UE voor het
opruimen van elektrische en elektronische materialen en
de uitvoering ervan in het nationale recht moeten versleten
elektrische producten afzonderlijk worden ingezameld en worden
opgeruimd in speciaal voorziene recyclagepunten. Neem contact op
met uw verkooppunt of de lokale overheid voor meer informatie over
de recyclage.
CONFORMITEITSVERKLARING
Norauto verklaart dat het type apparaat: 30856/2223449 / NO6740 /
01.39.300 / Micro Start Booster voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres : www.MGTS.com.
48
PRÓLOGO
Gracias por adquirir este producto. El Micro Start de Norauto es
un arranque auxiliar compacto y potente con una capacidad de
11 000 mAh, que puede arrancar su coche hasta 15 veces con una
sola carga. Se puede usar con motores de gasolina de hasta 3.0
litros y motores diésel de hasta 2.0 litros.
También se puede usar el Micro Start como una batería externa
para recargar su teléfono móvil gracias a la salida de carga rápida
USB QC3.0 y también mediante tecnología de carga inalámbrica.
También cuenta con una luz led brillante para emergencias,
además de un puerto de salida de 12 V para que pueda utilizar un
compresor, una nevera o cualquier otro dispositivo de 12 V.
Puede verificar fácilmente el nivel de carga de la batería gracias a una
sencilla pantalla led. La batería se recargará a partir de una toma.
El Micro Start de Norauto cuenta con pinzas inteligentes con
distintas protecciones para ofrecer un uso seguro al consumidor en
cualquier situación.
ESPECIFICACIONES
N.º de artículo 2223449/NO6740/01.39.300
Corriente de arranque 300 A
Corriente de cresta 600 A
Cilindradas de motor compatibles
Motores de gasolina 3,0 litros
Motores diésel 2,0 litros
Peso neto del producto 0,55 kg
Dimensiones del producto 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Potencia de carga inalámbrica 10 W
Rango de frecuencia 110-205 KHz
Potencia de salida < 20 dBm
Salida USB 5 V 3 A / 9 V 2 A
Salida de toma de mechero 12 V 10 A
Puerto de arranque Arranque de motor de 12 V
Capacidad de la batería 41,07 Wh
Entrada de carga 14 V 0,9 A
Temperatura de funcionamiento
ambiente -20 °C a +55 °C
Temperatura dealmacenamiento
recomendada 0°C a +40°C
Temperatura de carga recomendada
+10°C a +45°C
49
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
CARGARLO
PARA USO EN INTERIOR, NO
EXPONERLO A LA LLUVIA.
DESCONECTAR DE LA RED ANTES
DE ENCHUFAR O DESENCHUFAR LAS
CONEXIONES A LA BATERÍA.
ADEVRETENCIA: GAS EXPLOSIVO.
EVITAR LAS LLAMAS Y LAS CHISPAS.
COMPROBAR QUE HAY SUFICIENTE
AERACIÓN CUANDO SE ESTÁ
CARGANDO.
- Utilice el aparato únicamente como se describe
en este manual de instrucciones. Cualquier
uso indebido o distinto a lo que se indica en
las instrucciones, anulará la responsabilidad
del fabricante y del distribuidor.
- No intente reparar el aparato ni modificarlo
de ningún modo. Las modificaciones pueden
provocar daños en el dispositivo, en las
propiedades o lesiones personales, de las
cuales el fabricante no se hará responsable.
- Los coches pueden contar con sistemas
eléctricos y electrónicos (p. ej.: sistemas de
gestión de motor, teléfonos móviles) que se
podrían dañar si se someten a tensiones
de arranque elevadas y picos de tensión.
Antes de conectar el dispositivo al coche,
lea el manual de usuario del coche para
50
confirmar que se permite la carga externa.
- El incumplimiento de las instrucciones
de seguridad puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
personales.
- Siga las instrucciones para conectar y
desconectar los cables del cargador de
baterías o los terminales de la batería.
- Este aparato está diseñado para ser usado
únicamente en interiores y en un entorno
doméstico.
- ¡No utilice ningún accesorio no
recomendado por el fabricante/distribuidor!
Podrían dañar el aparato o provocar
lesiones personales.
- ¡RIESGO DE ASFIXIA! Mantenga el
aparato y el embalaje fuera del alcance de
los niños.
- Este dispositivo puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años. Puede ser utilizado
también por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
siempre que estén debidamente guiados,
se les haya dado las instrucciones sobre el
uso del aparato con seguridad, y conozcan
los riesgos a los que están expuestos. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser
efectuados por niños sin vigilancia.
- Los niños deben estar supervisados para
51
garantizar que no juegan con el dispositivo.
- No utilice este aparato en atmósferas
explosivas, p. ej. en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables.
- Evite las llamas vivas, las superficies
calientes y las chispas durante el uso
del dispositivo. No fume mientras use el
aparato.
- Durante la carga, la batería se debe colocar
en una zona bien ventilada.
- Mantenga seco el aparato. No lo sumerja
bajo el agua ni bajo ningún otro líquido.
- Mantenga el aparato lejos del agua y de
posibles salpicaduras.
- No utilice el aparato en ambientes
húmedos. No lo utilice en lugares húmedos.
- No se debe colocar objetos que contengan
líquido cerca del aparato.
- No cubra el aparato con objetos como
papel, toallas, cortinas, etc.
- No exponga el dispositivo a la luz directa
del sol ni a las altas temperaturas.
- Evite que el cable de alimentación cuelgue
por el borde de la mesa y que toque
cualquier superficie caliente.
- Al desenchufar el dispositivo, hágalo
siempre desde el enchufe, no tire del cable
de alimentación.
- Si el cable de alimentación o las pinzas
están dañadas, no utilice el aparato.
52
- Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser reemplazado por el fabricante,
su servicio técnico o personal cualificado a
fin de evitar situaciones de peligro.
- No modifique el cable de alimentación ni
el enchufe. Si el cable o el enchufe no son
compatibles con la instalación eléctrica,
póngase en contacto con un técnico
cualificado.
- No se debe utilizar alargadores excepto en
caso de que sea estrictamente necesario. El
uso de un cable alargador inadecuado podría
producir incendios y descargas eléctricas.
- Evite que las pinzas roja y negra se toquen
entre sí ya que podrían producirse chispas,
una explosión o causar daños.
- Antes de realizar ninguna conexión
eléctrica, compruebe que:
4El aparato y sus componentes no estén
dañados. En ese caso, no utilice el
dispositivo y lléveselo a su distribuidor
para su inspección y reparación.
4La tensión indicada en la placa de
características coincida con la de la
instalación eléctrica.
- Coloque el cargador de baterías tan lejos
de la batería como los cables lo permitan.
- Pueden acumularse gases explosivos cerca
del suelo. Coloque el cargador de batería lo
más elevado del suelo que sea posible. No
53
lo deje desatendido durante la carga.
- No lleve a cabo ninguna reparación por su
cuenta. Cualquier comprobación, desmontaje
o reparación deben ser realizados
exclusivamente por personas cualificadas.
- No abra la carcasa. Dentro de la unidad no
hay piezas que el usuario pueda reparar.
- No coloque el cargador de baterías sobre
la batería ni encima de ella.
- El límite de la batería no relacionado con
el bastidor debe estar conectado primero.
La otra conexión debe hacerse sobre
el bastidor lejos de la batería y de la
canalización de combustible.
Tras la operación, retirar la conexión del
bastidor y finalmente la conexión de la
batería, en el orden indicado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON
RESPECTO A LAS BATERÍAS
- ADVERTENCIA: Riesgo de mezclas
explosivas de gases. Es peligroso trabajar
cerca de una batería de plomo. Durante
un funcionamiento normal, las baterías
generan gases explosivos. Por tal motivo,
es de suma importancia leer este manual
cada vez que vaya a usar su cargador de
baterías y observar las instrucciones al pie
de la letra.
- Compruebe que las baterías se puedan
54
recargar con este cargador. Para ello,
consulte el manual de instrucciones del
fabricante de la batería.
- Asegúrese de que la tasa de carga
inicial no supere las especificaciones del
fabricante de la batería.
- ¡No utilice las baterías mientras se estén
cargando!
- Las baterías no recargables no se deben
recargar.
- ¡Nunca intente cargar una batería congelada!
- Lleve protección visual completa y ropa
adecuada para protegerse del contacto con
el fluido de la batería. Evite tocarse los ojos
mientras esté trabajando con una batería.
Ácido o partículas de ácido o de corrosión
podrían introducirse en los ojos.
- Quítese cualquier objeto personal de metal,
por ejemplo, anillos, brazaletes, collares
y relojes, cuando trabaje con una batería
de plomo. Extreme las precauciones, de
manera de reducir el riesgo de caída de
objetos metálicos en la batería. Eso podría
provocar chispas o cortocircuitar la batería
u otras piezas eléctricas y provocar una
explosión o graves quemaduras.
55
- Bajo ciertas condiciones, la batería podría
expulsar algo de fluido. El fluido de batería
puede causar irritaciones y/o quemaduras,
por lo que debe evitar cualquier contacto
con él. En caso de contacto accidental,
enjuague el área afectada con agua de
inmediato. Si el fluido se le mete en los
ojos, acláreselos inmediatamente con
abundante agua fresca y contacte con un
médico.
- Las baterías gastadas se deben eliminar
de forma segura. Consulte el capítulo
"Eliminación de este producto" para
obtener más información sobre el reciclaje
y la protección del medioambiente. - Tenga
en cuenta las especificaciones técnicas
de las baterías que quiera cargar, además
de las recomendaciones específicas
correspondientes (p. ej.: cómo insertar y
conectar la batería, la tasa de carga, etc.).
- No recargue las pilas secas comúnmente
utilizadas en electrodomésticos, Podría
provocar un incendio y daños personales.
- Este aparato solo se debe usar con baterías
para vehículos automotores de un voltaje de
12 VCC. No conecte el aparato a otros tipos
de sistemas (6 VCC, 24 VCC, etc.).
- Unidad de alimentación extraíble.
- ADVERTENCIA: Para la recarga de la
batería, utilizar únicamente la unidad de
56
alimentación extraíble suministrada con el
aparato (WJG-Y131400900W charger’s
reference).
- Este aparato solo puede usarse con la
alimentación que se incluye de fábrica.
- Este aparato contiene baterías que no se
pueden cambiar.
57
Cumple con las normas de seguridad apropiadas.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
No deseche los dispositivos eléctricos junto a los
residuos domésticos.
Se necesita una unidad de alimentación por separado
para conectar el equipo eléctrico al suministro
eléctrico.
Batería de ion de litio
Manténgalo a salvo de la lluvia
58
CARACTERÍSTICAS
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Puerto de arranque
2. Salida USB QC3.0
3. Salida de 12 V
4. Entrada de carga
5. Piloto led
6. Interruptor de
alimentación
7. Piloto de la batería
8. Conector de arranque
9. Led rojo (en espera)
10. Led verde (listo)
11. Led amarillo
12. Carcasa SSC
13. Pinza inteligente
14. Tipo C + cable micro
USB
15. Cargador de pared
16. Adaptador de
mechero 12 V/10 A
17. Bolsa
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Enchufe de mechero hembra: Puede utilizar este accesorio
para alimentar la mayoría de dispositivos de 12 V: GPS,
reproductores de DVD, ventiladores, compresores de aire,
aspiradores o neveras.
(2) Cargador de pared: El Micro Start de Norauto viene con un
cargador de pared de 14 V, que garantiza una carga rápida del
arranque. La carga completa tardará entre 4 y 5 horas.
IMPORTANTE: Para aumentar su vida útil, le recomendamos
que recargue el arranque auxiliar al 100 % cada 3 meses.
Tras usarlo, si el nivel de la batería es bajo, SIEMPRE piense
en recargar su arrancador antes de almacenarlo.
59
CÓMO REALIZAR UN ARRANQUE AUXILIAR EN SU
COCHE
LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE
COMPRUEBE QUE LA TENSIÓN DE LA BATERÍA DEL
COCHE SEA DE 12 V ANTES DE ARRANCAR. SI SE
ENCUENTRA POR DEBAJO DE 2 V O POR ENCIMA DE 12,6 V,
NO SE PUEDE ARRANCAR.
ADVERTENCIA: Al utilizar esta unidad para arrancar, asegúrese
de que las conexiones positiva y negativa sean correctas, de otro
modo la batería podría explotar.
1
50%
3 Seconds
3 segundos
2
Red
(Standby)
3
1 2
Rojo
(en espera)
Mantenga pulsado el botón
de encendido (6) durante
3 segundos para apagar la
unidad. Asegúrese de que el
nivel de carga de la batería sea
superior al 50 %.
Para evitar situaciones de riesgo,
realice el siguiente procedimiento:
1. Conecte la pinza negra (-) a
la parte metálica del motor
(tierra negativa) o al terminal
negativo de la batería.
2. Inserte el enchufe de arranque
(8) en el puerto de arranque (1)
del dispositivo.
3. Conecte la pinza roja (+) al
terminal positivo (+) de la
batería.
GREEN
3
OFF START
ON
VERDE
ENCENDIDO
INICIO
APAGADO
4
2
3
1
Red
(Standby)
Cuando se haya completado la
conexión, una luz verde (10) en
la carcasa SSC (12) indicará el
correcto estado del arranque.
Conecte el encendido del
vehículo y espere algo más de 5
segundos antes de arrancar.
Cuando el motor haya arrancado
correctamente, quite primero
el enchufe de arranque del
dispositivo (8) y luego retire las
pinzas de la batería del coche.
60
FUNCIONES ADICIONALES
Carga QC3.0 de móviles:
QC 3.0
Salida de 12 V:
10A
Un puerto USB (2) compatible
con la tecnología de carga rápida
QC3.0 se encuentra disponible
en un lateral del arranque.
Conecte el cable USB al puerto
de salida USB del dispositivo,
mantenga pulsado el interruptor
de encendido (6) durante
3 segundos para encender la
unidad; el dispositivo empezará a
cargar. La salida USB se apagará
automáticamente cuando la
carga se haya completado.
ADVERTENCIA: Este puerto no
es una interfaz de carga. Así pues,
no se debe conectar ningún otro
dispositivo que no sea el adaptador
de toma de mechero hembra
provisto con este producto.
1. Enchufe un extremo del
adaptador del mechero a la salida
12 V 10 A del dispositivo.
2. Conecte el dispositivo de 12 V
al otro extremo del cable del
adaptador de la toma de mechero.
3. Mantenga pulsado el interruptor
de encendido (6) durante
3 segundos para encender la
unidad y comenzar a suministrar
energía al dispositivo conectado
(no más de 12 V 10 A).
61
Enchufe de pared:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
LED:
APAGADO
Para recargar el dispositivo, conecte
primeramente conecte el puerto
de salida de carga del cargador
proporcionado (referencia WJG-
Y131400900W) al puerto de entrada
del product y, seguidamente, el
enchufe del cargador a la fuente
de alimentación de 230 V. En ese
momento, el led mostrará el estado
de carga. Cuando se haya cargado
del todo, el led dejará de parpadear.
Mantenga pulsado el botón
de encendido (6) durante
3 segundos para apagar la
unidad.
- 1.ª pulsación corta: Luz de
funcionamiento
- 2ª pulsación larga: Luz flash,
- 3ª pulsación larga: Luz
apagada.
Carga de teléfono inalámbrica: Apagado en 2 minutos:
2MINS OFF
Mantenga pulsado el botón
de encendido (6) durante
3 segundos para apagar
la unidad. Si su teléfono
inteligente es compatible
con la tecnología de carga
inalámbrica, simplemente
coloque su teléfono sobre
la superficie superior del
arranque para cargarlo fácil y
rápidamente.
El dispositivo se apagará
automáticamente si no se
utiliza durante 2 minutos.
Opcionalmente, mantenga
pulsado el botón de
encendido (6) durante
3 segundos para apagar la
unidad.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Motivo Solución
1. Los ledes
verde y amarillo
parpadean a
la vez durante
10 minutos
Tres usos seguidos
en menos de
3 minutos.
Espere durante
10 minutos y vuelva a
intentarlo para dejar
que la unidad se
enfríe.
62
2. Los ledes verde,
amarillo y rojo se
encienden a la
vez
Las pinzas no
están bien sujetas.
Invierta las
conexiones de la
batería.
3. Los ledes verde,
amarillo y rojo se
encienden uno
tras otro
El nivel de
la batería es
demasiado bajo
para arrancar.
Recárguela antes de
utilizarlo.
4. El led rojo se
queda encendido
y no hay respuesta
tras conectarlo
bien
La batería
conectada está por
debajo de 2 V o por
encima de 12,6 V.
1) Asegúrese de que
la batería de su
coche sea de 12 V.
2) Cargue la batería
de su coche.
3) Retire todas
las cargas
(p. ej.: calentador,
aire acondicionado,
luces, etc.) y vuelva
a intentarlo.
5. Luz azul al «10
%» y cinco luces
parpadeando
alternativamente
La temperatura
está por debajo de
−25 ˚C
Lleve la unidad a un
ambiente cálido
6. Luz azul al «25
%» y cinco luces
parpadeando
alternativamente
El circuito interno
está roto.
Envíe la unidad a un
técnico profesional
para su reparación
7. Luz azul al «50
%» y cinco luces
parpadeando
alternativamente
La temperatura de
la unidad está por
debajo de 10 ˚C o
supera los 45 ˚C.
La batería de refuerzo
o booster solo se
puede cargar si la
temperatura está
entre 10°C y 45°C.
8. Luz azul al «75
%» y cinco luces
parpadeando
alternativamente
Tiempo de carga
finalizado
Puede que la batería
se haya estropeado
y no se aconseja al
cliente utilizarla de
nuevo
9. Luz azul al «100
%» y cinco luces
parpadeando
alternativamente
La temperatura de
la unidad supera
los 55 ˚C.
Lleve la unidad a un
ambiente más frío y
espere a que alcance
los 40 ˚C.
63
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
A. Limpieza
¡ADVERTENCIA! No utilice limpiadores abrasivos a base de
solventes. No sumerja el aparato en el agua.
Antes de limpiarlo, el dispositivo debe estar apagado, desconectado
de la red eléctrica y frío.
Cuando sea oportuno, limpie el aparato con un paño suave y seco.
B. Mantenimiento
No se requiere mantenimiento. Cualquier posible reparación debe
estar a cargo de un técnico especializado.
C. Almacenamiento
Esta unidad se puede utilizar en temperaturas entre los -20 °C
y los +55 °C, alejada del agua y el polvo. Recomendamos
encarecidamente almacenar el arranque auxiliar entre los 0 °C y
los +40 °C (en su casa, en el camión, etc.) antes de utilizarlo. Para
un mejor funcionamiento de la batería, se recomienda guardar la
unidad en el interior si la temperatura exterior es inferior a los 0 °C.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos.
Los productos eléctricos no se deben desechar junto con
los residuos domésticos.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre desecho de
materiales eléctricos y electrónicos y su transposición a
la legislación nacional, los productos eléctricos deben ser
recogidos separadamente y desechados en los puntos designados
a tal efecto. Póngase en contacto con las autoridades locales o su
distribuidor para que le aconsejen sobre el reciclado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Norauto declara que el tipo de equipo: 30856/2223449/
NO6740/01.39.300/Micro Start Booster cumple con la Directiva
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de internet: www.MGTS.com.
64
FOREWORD
Thank you for purchasing this product! The Norauto Micro Start is
a compact but powerful jump-starter of 11,000mAh capacity, which
can jump-start your car up to 15 times on a single charge. It can be
used on petrol engines up to 3.0 litres and diesels up to 2.0 litres.
Micro Start can also be used as a Powerbank to recharge your
smartphone, thanks to the USB QC3.0 Fast Charge Output, but also
using the wireless charging technology. There is also a bright LED
working light for emergency issues, as well as a 12V output port, to
allow you to use a compressor, cooler or any other 12V device.
You can easily check the level of the battery, thanks to the simple
LED display. The battery will recharge from a mains outlet.
Norauto Micro Start also offers smart clamps with various
protections to provide a safe use to consumers in any situation.
SPECIFICATIONS
Art.No. 2223449/NO6740/01.39.300
Start current 300 A
Peak current 600 A
Engine size compatibility Petrol engines 3.0L
Diesel engines 2.0L
Product net weight 0.55 kg
Product size 16.7 x 9.6 x 3.7 cm
Wireless charging power 10 W
Frequency range 110-205 KHz
Output power < 20 dBm
USB output 5V 3A / 9V 2A
Cigarette socket output 12V 10A
Jump start port 12V engine start
Battery capacity 41.07Wh
Charge input 14V 0.9A
Ambient operating temperature -20°C to +55°C
Recommended storage temperature
0°C to +40°C
Recommended charge temperature
+10°C to +45°C
65
SAFETY PRECAUTIONS
BEFORE CHARGING, READ THE
INSTRUCTIONS.
FOR INDOOR USE. DO NOT EXPOSE TO
RAIN.
DISCONNECT THE SUPPLY BEFORE
MAKING OR BREAKING THE
CONNECTIONS TO THE BATTERY.
WARNING: EXPLOSIVE GASES.
PREVENT FLAMES AND SPARKS.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION
DURING CHARGING.
- Use this appliance only as described in
this instruction manual. Any misuse of the
appliance, or use different from instructions,
will void the liability of the manufacturer and
of the retailer.
- Do not attempt to modify the appliance in
any way. Modifications may lead to damage
of the appliance, property damage or
personal injury for which the manufacturer
will accept no liability.
- Cars may have electrical and electronic
systems (e.g. engine management systems,
mobile phones) that may be damaged if
subjected to high starting voltages and
voltage peaks. Before connecting the
appliance to the car, read the car's owner
manual to confirm that external charging is
allowed.
66
- Non-observance of the safety instructions
can cause electric shock, fire and/or injuries
to persons.
- Follow the instructions for connecting and
disconnecting the battery charger leads or
battery terminals.
- This appliance is meant for domestic and
indoor use only.
- Do not use any accessory not
recommended by the manufacturer/retailer!
They may damage the appliance and/or
cause injuries to persons.
- CHOKING HAZARD! Keep the appliance
and its packaging out of reach of children.
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
- Do not operate the appliance in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
67
- Avoid naked flames, hot surfaces and
sparks during the use of this appliance. Do
not smoke when using the appliance.
- During charging, the battery must be placed
in a well-ventilated area.
- Keep the appliance dry. Do not immerge it
into water or any other liquids.
- Keep the appliance away from water and
spatters.
- Do not operate the appliance in a humid
environment. Do not use in wet places.
- No object containing liquid should be kept
around this appliance.
- Do not cover the appliance with objects like
paper, towels, curtains, etc.
- Do not expose the appliance to direct
sunlight or hot temperatures.
- Do not let the supply cord hang from a table
edge; do not let it touch any hot surface.
- When unplugging the appliance, always
take hold of the plug itself, never pull the
supply cord.
- If the supply cord or the clamps are
damaged, do not use the appliance.
- If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
68
- Do not modify the supply cord or the plug. If
the cord and/or the plug do not match your
electrical installations, contact a qualified
technician.
- An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result in fire
and electric shock.
- Do not let the red and black clamps touch
each other, as it may lead to sparks,
explosion and cause damages.
- Before making any electrical connection,
check that:
4The appliance and its components are
not damaged. In this case, do not use the
appliance but return it to your retailer for
inspection and repair.
4The indicated voltage on the rating label
matches with your electrical installations.
- Position the battery charger as far away
from the battery as the leads will allow.
- Explosive gases may collect near the
ground. Place the battery charger as high
as possible above ground level. Do not
leave unattended during charging.
- Do not carry our any repairs by yourself.
Any check, disassembling or repairing has
to be carried out exclusively by a qualified
person.
- Do not open the casing. There are no user-
69
serviceable parts inside.
- Do not place the battery charger above or
stand the battery charger on top of the battery.
- The battery terminal not connected to the
chassis has to be connected first. The other
connection is to be made to the chassis,
remote from the battery and fuel line.
After the operation, remove the chassis
connection and then the battery connection.
SAFETY INSTRUCTIONS REGARDING
BATTERIES
- WARNING: Risk of explosive gas mixtures.
Working in the vicinity of a lead-acid battery
is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation.
For this reason, it is of utmost importance
that each time, before using your battery
charger, you read this manual and follow
the instructions exactly.
- Check that your batteries can be recharged
with this charger. For this, refer to the
manufacturer’s instruction manual of the
battery.
- Make sure that the initial charging rate
does not exceed the battery manufacturer’s
specifications.
70
- Do not use batteries when charging!
- Non-rechargeable batteries must not be
recharged.
- Never attempt to charge a frozen battery!
- Wear complete eye protection and suitable
clothing to protect from contact with battery
fluid. Avoid touching the eyes while working
with a battery. Acid, acid particles or
corrosion may get into the eyes.
- Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. Be
extra cautious to reduce the risk of dropping
a metal object onto the battery. This might
cause sparks or short-circuit the battery
or other electrical parts, and lead to an
explosion or severe burns.
- Under certain conditions, some fluid may
be ejected from the battery. Battery fluid
can cause irritations and/or burns. Avoid
any contact with it. In case of accidental
contact, immediately rinse the spot with
water. If fluid enters your eyes, immediately
rinse the eyes with plenty of fresh water
and contact a doctor.
71
- Worn-out batteries must be safely scrapped.
Read the “Disposal of this product" chapter
in this manual to learn more about recycling
and environment protection. - Observe the
technical specifications of the batteries
that you want to charge, along with the
corresponding specific recommendations
(for example: how to insert and connect the
battery, charge rate, etc.).
- Do not recharge dry-cell batteries
commonly used in household appliances. It
may cause a fire and personal injuries.
- This appliance must be used exclusively
on automotive car batteries with 12VDC
voltage. Do not connect the appliance to
other types of systems (6VDC, 24VDC,
etc.).
- Removable power supply unit.
- CAUTION: When recharging the battery,
use only the removable power unit supplied
(WJG-Y131400900W charger’s reference)
with the device.
- The device should only be used with the
power supply unit supplied with the device.
- This device contains batteries that cannot
be replaced.
72
Complies with appropriate safety standards.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Do not dispose of electrical appliances with the
household waste.
A specific separate supply unit is required for
connecting electrical equipment to mains power
supply.
Li-ion Battery
Keep out of rain
73
FEATURES
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Jump-start port
2. USB QC3.0 output
3. 12V output
4. Charge input
5. LED light
6. Power switch
7. Battery indicator
8. Jump-start plug
9. Red LED (Standby)
10. Green LED (Ready)
11. Yellow LED
12. SSC case
13. Smart clamp
14. Type-C + Micro USB
cable
15. Wall charger
16. Cigarette lighter
adapter 12V/10A
17. Pouch
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Female cigarette lighter plug: You can use this accessory
to power most of 12V devices, such as GPS, DVD Player, fan, air
compressor, vacuum cleaner or cooler box.
(2) Wall charger: Norauto Micro Start comes with a 14V wall
charger, which ensures fast recharge of your booster. Full recharge
will take 4 to 5 hours.
IMPORTANT: For a better lifetime, we recommend
recharging your jump starter to 100% every 3 months. After
use, if the battery level is low, ALWAYS think of recharging
your jump starter before storage.
74
HOW TO JUMP START YOUR CAR
WE STRONGLY SUGGEST TO VERIFY THE VOLTAGE OF
THE CAR BATTERY IS 12V BEFORE STARTING. IF IT IS
BELOW 2V OR ABOVE 12.6V, IT CAN'T BE JUMP STARTED.
WARNING: When using this unit to start, make sure the positive
and negative connections are correct, otherwise the battery may
explode.
1
50%
3 Seconds
3 seconds
2
Red
(Standby)
3
1 2
Red
(Standby)
Press and hold the power switch
(6) for 3 seconds to turn on the
unit. Make sure the battery level
is over 50%.
Follow the steps below for jump
start, otherwise it could be
dangerous:
1. Connect the black (-) clamp
to the metal part of the engine
(negative ground) or to the
negative battery terminal.
2. Insert the jump start plug (8)
into the jump start port (1) of
the device.
3. Connect the red (+) clamp
to the positive (+) battery
terminal.
GREEN
3
OFF START
ON
GREEN
ON
OFF START
4
2
3
1
Red
(Standby)
After the connection is
completed, a green light (10) on
the SSC case (12) will indicate
the correct status to jump start.
Start the car and do not crank
over 5 seconds.
After the engine is successfully
started, first pull out the jump
start plug (8) of the device and
then remove the clamps from the
car battery.
75
ADDITIONAL FUNCTION
Charge Phone QC3.0:
QC 3.0
12V output:
10A
A USB port (2) compatible with
QC3.0 fast charge technology is
available on the side of the jump
starter. Connect the USB cable
to the USB output port of the
device, press and hold the power
switch (6) for 3 seconds to turn
on the unit; the device will start
to charge. The USB output will
be automatically turned off after
charging is completed.
WARNING: This port is not a
charging interface! It should not be
connected to any other devices than
the female cigarette lighter adapter
provided with this product.
1. Plug one end of the equipped
cigarette lighter adapter into the
product’s 12V 10A output.
2. Connect the 12V device to the
other end of the cigarette lighter
adapter cable.
3. Press and hold the power switch
(6) for 3 seconds to turn on the
unit to start supplying 12V 10A
for the car.
Wall plug:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
LED Light:
OFF
To recharge the device, firstly,
connect the charging output port
of the provided charger(reference
WJG-Y131400900W) to the
product input port, and then
connect the charger plug to the
230V power supply. At this time,
the LED will display the charging
status. After fully charged, the
LED will stop flashing.
Press and hold the power
switch (6) for 3 seconds to turn
on the unit.
- 1st short press: Working light
- 2nd short press: Flashlight,
- 3rd short press: Light Off.
76
Wireless phone charging: 2 Mins OFF:
2MINS OFF
Press and hold the power
switch (6) for 3 seconds to turn
on the unit. If your smartphone
is compatible with wireless
charging technology, simply put
your phone on the top surface
of the jump starter for quick
and easy recharging.
The device will be turned off
automatically if it is not be used
within 2 minutes. Alternatively,
press and hold the power
switch (6) for 3 seconds to turn
off the unit.
TROUBLE SHOOTING
Error Reason Solution
1. Green and
yellow LEDs
flash together for
10 minutes
Three times
continuous using
within three minutes.
Please wait for
10 minutes and try
again to allow the
unit to cool down.
2. Green – Yellow –
Red LEDs light up
together
Clamps incorrect
attached.
Reverse the battery
connections.
3. Green – Yellow –
Red LEDs light up
one by one
Using Battery level is
too low to jump start.
Please recharge
before use.
4. RED LED is on
and no response
after connecting
well
Connected battery is
below 2V or above
12.6V.
1) Make sure your
car battery is 12V.
2) Charge your car
battery.
3) Remove all the
loads (eg: heater,
air conditioner,
light etc) and try
again.
5. Blue light "10%"
and five lights
flash alternatively
The temperature is
lower than –25°C
Bring the unit to a
warm environment
6. Blue light "25%"
and five lights
flash alternatively
The internal circuit is
broken
Send the unit to the
professional place
for repair
77
7. Blue light "50%"
and five lights
flash alternatively
The unit temperature
is below 10°C or
higher than 45°C.
The booster can only
be charged between
10°C and 45°C.
8. Blue light "75%"
and five lights
flash alternatively
Timeout for charging The battery possibly
goes bad and do not
advise customer to
use again
9. Blue light "100%"
and five lights
flash alternatively
The unit's
temperature is higher
than 55°C
Bring the unit into a
colder environment
and wait until the unit
to revocer to 40°C
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
A. Cleaning
WARNING! Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Before cleaning, the appliance must be switched off, disconnected
from mains and cooled down.
From time to time, wipe the appliance with a dry and soft cloth.
B. Maintenance
No maintenance is necessary. The equipment is only to be repaired
by qualified specialists.
C. Storage
This unit can be used under at temperatures between -20°C and
+55°C, away from dust and water. We strongly recommend storing
the product between 0°C and +40°C (in house/truck etc.) before
using the jump starter. For a better efficiency of the battery, it is
recommended to keep this unit indoors when outside temperatures
are below 0°C.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
Selective collection of waste electrical and electronic
equipment.
Electrical equipment must not be disposed of with the
household waste.
Pursuant to European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment, and its transposition
into national law, waste electrical equipment must be collected
78
separately and disposed of in designated collection points. Contact
the local authorities or the retailer for advice on recycling.
DECLARATION OF CONFORMITY
Norauto, declares that the equipment type: 30856/2223449/
NO6740/01.39.300/Micro Start Booster is in compliance with
Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Ceclaration of Conformity is available at the
following internet address: www.MGTS.com.
79
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il jump starter Micro
Start Norauto è compatto ma potente, grazie alla capacità di
11.000 mAh, e può essere utilizzato per eseguire fino a 15
avviamenti di emergenza ad ogni singola carica. Può essere
utilizzato su motori a benzina fino a 3,0 litri e diesel fino a 2,0 litri.
Il booster Micro Start può essere utilizzato come batteria esterna
per ricaricare lo smartphone, grazie all'uscita USB di carica rapida
QC3.0, o utilizzando la tecnologia di ricarica wireless. Inoltre, è
dotato di una luce LED da lavoro per le urgenze e di un'uscita
da 12 V, alla quale è possibile collegare un compressore, un
refrigerante d'aria o altri dispositivi da 12 V.
Il display LED intuitivo consente di verificare facilmente il livello della
batteria. La batteria può essere ricaricata tramite presa di corrente.
Il booster Micro Start Norauto è dotato di morsetti intelligenti
che offrono diversi tipi di protezione e garantiscono la massima
sicurezza di utilizzo in qualunque situazione.
SPECIFICHE
Art. N. 2223449/NO6740/01.39.300
Corrente di avviamento 300 A
Corrente di picco 600 A
Compatibilità delle dimensioni
del motore
Motori a benzina da 3,0 l
Motori diesel da 2,0 l
Peso netto del prodotto 0,55 kg
Dimensioni del prodotto 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Ricarica wireless 10 W
Intervallo di frequenza 110-205 KHz
Potenza di uscita < 20 dBm
Uscita USB 5 V 3 A / 9 V 2 A
Uscita presa accendisigari 12 V 10 A
Porta jump starter Avviamento motore 12 V
Capacità della batteria 41,07 Wh
Ingresso ricarica 14 V 0,9 A
Temperatura ambiente di esercizio da -20 °C a +55 °C
Temperatura di conservazione
raccomandata da 0 °C a +40 °C
Temperatura di ricaricato
raccomandata da +10°C a +45 °C
80
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DELLA CARICA, LEGGERE LE
ISTRUZIONI
PER USO ALL’INTERNO DA NON
ESPORRE ALLA PIOGGIA.
STACCARE L’ALIMENTAZIONE PRIMA
DI COLLEGARE O DI SCOLLEGARE LE
CONNESSIONI SULLA BATTERIA.
ATTENZIONE: GAS ESPLOSIVO.
EVITARE LE FIAMME E LE SCINTILLE.
ASSICURARE UN’AERAZIONE
SUFFICIENTE DURANTE LA CARICA.
- Utilizzare questo apparecchio solo come
descritto in questo manuale di istruzioni. In
caso di utilizzo improprio dell'apparecchio,
o di uso non conforme alle istruzioni, il
produttore e il rivenditore saranno sollevati
da qualunque responsabilità.
- Non tentare di modificare l'apparecchio
in alcun modo. Eventuali modifiche
possono causare danni all'apparecchio,
danni materiali o lesioni personali per i
quali il produttore non si assume alcuna
responsabilità.
- Le auto possono essere dotate di sistemi
elettrici ed elettronici (ad es. sistemi di
gestione del motore o di collegamento
dei telefoni cellulari) che possono essere
danneggiati se sottoposti a tensioni di
avviamento elevate e picchi di tensione.
81
Prima di collegare l'apparecchio all'auto,
leggere il manuale dell'utente dell'auto
per accertarsi che la carica esterna sia
consentita.
- La mancata osservanza delle istruzioni di
sicurezza può generare il rischio di scosse
elettriche, incendio e/o lesioni personali.
- Seguire le istruzioni per collegare e
scollegare i cavi del caricabatterie o i
terminali della batteria.
- Questo apparecchio è pensato solo per uso
domestico e interno.
- Non utilizzare accessori non raccomandati
dal produttore/rivenditore! Potrebbero
danneggiare l'apparecchio e/o causare
lesioni a persone.
- RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Tenere
l’apparecchio e la confezione fuori dalla
portata dei bambini.
- Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età minima di 8 anni e da
persone che possiedono capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o privi/e di
esperienza o di conoscenza se essi (o
esse) sono correttamente sorvegliati(e) o
se sono state rese edotte delle istruzioni
relative all'uso dell'apparecchio in tutta
sicurezza e se i rischi potenziali sono stati
illustrati. I bambini non dovono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
82
da parte dell'utilizzatore non devono essere
effettuate da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere.
- Non utilizzare l'apparecchio in prossimità
di fiamme vive, su superficie calde o in
presenza di scintille. Non fumare quando si
usa l'apparecchio.
- Durante la ricarica, la batteria deve essere
collocata in un'area ben ventilata.
- Tenere l'apparecchio asciutto. Non
immergerlo in acqua o altri liquidi.
- Tenere l'apparecchio lontano da acqua e
spruzzi.
- Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente
umido. Non usare in luoghi umidi.
- Nessun oggetto contenente liquido dovrebbe
essere tenuto intorno a questo apparecchio.
- Non coprire l'apparecchio con oggetti come
carta, asciugamani, tende ecc.
- Non esporre l'apparecchio alla luce diretta
del sole o ad alte temperature.
- Non lasciare che il cavo di alimentazione
penda dal bordo del tavolo ed evitare il
contatto con superfici calde.
- Quando si scollega l'apparecchio,
83
afferrare la spina e non tirare il cavo di
alimentazione.
- Se il cavo di alimentazione o i morsetti sono
danneggiati, non utilizzare l'apparecchio.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo agente di assistenza o da personale
qualificato per evitare rischi.
- Non modificare il cavo di alimentazione
o la spina. Se il cavo e/o la spina non
corrispondono alle installazioni elettriche,
contattare un tecnico qualificato.
- Una prolunga non dovrebbe essere usata se
non quando assolutamente necessario. L'uso
di una prolunga non adatta può generare il
rischio di incendio o scosse elettriche.
- Evitare che i morsetti rosso e nero si
tocchino tra loro, poiché ciò potrebbe
causare scintille, esplosioni e danni.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento
elettrico, verificare che:
4L'apparecchio e i suoi componenti non
siano danneggiati. In caso contrario,
non utilizzare l'apparecchio e portarlo al
rivenditore in modo che possa eseguire i
controlli e le riparazioni necessarie.
4La tensione indicata sull'etichetta di
classificazione corrisponda a quanto
riportato sulle installazioni elettriche in loco.
- Posizionare il caricabatterie il più lontano
84
possibile dalla batteria.
- I gas esplosivi possono accumularsi vicino
al suolo. Posizionare il caricabatterie più
in alto possibile da terra. Non lasciare
incustodito durante la ricarica.
- Non eseguire alcuna riparazione per conto
proprio. Tutti i controlli, le riparazioni e
lo smontaggio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato.
- Non aprire la struttura esterna. All'interno
non ci sono parti riparabili dall'utente.
- Non posizionare il caricabatterie sopra
o posizionare il caricabatterie sopra la
batteria.
- Il terminale della batteria non collegata al
telaio deve essere collegato per primo.
L’altra connessione deve essere effettuata
sul telaio lontano dalla batteria e dalle
canalizzazioni del combustibile. Dopo
l’operazione, rimuovere la connessione dal
telaio e infine la connessione dalla batteria,
nell’ordine indicato.
85
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
CONCERNENTI LE BATTERIE
- AVVERTENZA: Rischio di miscele di gas
esplosivi. Lavorare in prossimità di una
batteria al piombo-acido è pericoloso. Le
batterie generano gas esplosivi durante il
loro normale funzionamento. Per questo
motivo, è estremamente importante leggere
il presente manuale ogni volta, prima
di utilizzare il caricabatterie, e seguire
attentamente le istruzioni.
- Controllare che le batterie possano essere
ricaricate con questo caricabatterie. A tal
fine, fare riferimento al manuale di istruzioni
del produttore della batteria.
- Assicurarsi che la velocità di carica iniziale
non superi le specifiche definite dal
produttore della batteria.
- Non utilizzare le batterie durante la carica!
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
- Non tentare mai di caricare una batteria
congelata!
- Indossare un dispositivo di protezione
totale degli occhi e indumenti adatti per
proteggersi dal contatto con il liquido della
batteria. Non toccare gli occhi mentre si
lavora con una batteria. Acido, particelle
acide e sostanze corrosive possono
penetrare negli occhi.
86
- Rimuovere gli oggetti metallici personali
come anelli, bracciali, collane e orologi
quando si lavora con una batteria al
piombo. Prestare la massima attenzione
per ridurre il rischio di far cadere un oggetto
metallico sulla batteria. Ciò potrebbe
generare scintille o un cortocircuito della
batteria o di altre parti elettriche, causando
il rischio di esplosione o gravi lesioni.
- In certe condizioni, il liquido potrebbe
fuoriuscire dalla batteria. Il liquido della
batteria può causare irritazioni e/o ustioni.
Evitare qualsiasi contatto con esso. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
immediatamente la zona interessata
con acqua. Se il liquido penetra negli
occhi, sciacquare immediatamente con
abbondante acqua fresca e contattare un
medico.
- Smaltire in modo sicuro le batterie
esaurite. Leggere il capitolo "Smaltimento
del prodotto" del presente manuale per
maggiori informazioni sul riciclaggio e
sulla protezione dell'ambiente. - Osservare
le specifiche tecniche delle batterie da
caricare e le relative raccomandazioni per
un uso sicuro (ad esempio, le istruzioni
relative alla modalità di inserimento e
collegamento della batteria, alla velocità di
carica, ecc.).
87
- Non ricaricare le batterie a secco
comunemente utilizzate negli
elettrodomestici. Ciò potrebbe causare il
rischio di incendio o lesioni personali.
- L'apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente per ricaricare batterie per
auto con una tensione di 12 V CC. Non
collegare l'apparecchio ad altri tipi di sistemi
(6 V CC, 24 V CC, ecc.).
- Unità di alimentazione removibile.
- AVVERTENZA! Per la ricarica della
batteria, utilizzare esclusivamente
l'unità di alimentazione fornita (WJG-
Y131400900W charger’s reference)
insieme all'apparecchio.
- L'apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con l'unità di alimentazione
fornita insieme all’apparecchio.
- Questo apparecchio contiene batterie non
sostituibili.
88
Conforme agli appropriati standard di sicurezza.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere il manuale di istruzioni.
Non smaltire le apparecchiature elettriche con i rifiuti
domestici.
L'uso di un alimentatore specifico fornito
separatamente è necessario per collegare
l'apparecchiatura elettrica alla rete di alimentazione.
Batteria agli ioni di litio
Tenere al riparo dalla pioggia
89
FUNZIONI
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Porta jump starter
2. Uscita USB QC3.0
3. Uscita 12 V
4. Ingresso ricarica
5. Luce LED
6. Interruttore di
alimentazione
7. Indicatore della
batteria
8. Spinotto jump starter
9. LED rosso (Stand-by)
10. LED verde (Pronto)
11. LED giallo
12. Alloggiamento SSC
13. Morsetto intelligente
14. Cavo micro USB di tipo C
15. Caricabatterie da parete
16. Adattatore per
accendisigari 12 V / 10 A
17. Custodia
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Connettore femmina per accendisigari: È possibile utilizzare
questo accessorio per fornire alimentazione alla maggior parte dei
dispositivi da 12 V, come ad esempio un GPS, un lettore DVD, una
ventola, un compressore, un aspirapolvere o un minifrigo.
(2) Caricabatterie da parete: Micro Start Norauto è dotato di un
caricabatterie da parete da 14 V che garantisce una ricarica rapida
del booster. Sono necessarie circa 4-5 ore per una ricarica completa.
IMPORTANTE: Per ottimizzare la vita utile, si raccomanda
di ricaricare il jump starter al 100% ogni 3 mesi. Dopo l'uso,
se il livello della batteria è basso, ricordarsi SEMPRE di
ricaricare il jump starter prima di riporlo.
90
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL JUMP STARTER PER
RICARICARE LA BATTERIA DELLA VOSTRA AUTO
PRIMA DELL'USO, SI RACCOMANDA VIVAMENTE DI
VERIFICARE CHE LA TENSIONE DELLA BATTERIA
DELL'AUTO SIA UGUALE A 12 V. SE LA TENSIONE È
INFERIORE A 2 V O SUPERIORE A 12,6 V, IL JUMP STARTER
NON PUÒ ESSERE UTILIZZATO.
AVVERTENZA: Quando si utilizza questa unità per l'avvio,
assicurarsi che i collegamenti ai morsetti positivo e negativo
vengano eseguiti corretti, altrimenti la batteria potrebbe esplodere.
1
50%
3 Seconds
3 secondi
2
Red
(Standby)
3
1 2
Rosso
(Stand-by)
Premere e tenere premuto il
pulsante di accensione (6) per
3 secondi per accendere l'unità.
Accertarsi che il livello della
batteria superi il 50%.
Per evitare il rischio di incidenti
durante l’uso, avviare il veicolo
seguendo i passaggi riportati qui di
seguito:
1. Collegare il morsetto nero (-)
alla parte metallica del motore
(massa negativa) al terminale
negativo della batteria.
2. Inserire la spina del jump starter
(8) nella porta del jump starter
(1)del dispositivo.
3. Collegare il morsetto rosso (+) al
terminale positivo (+) della batteria.
GREEN
3
OFF START
ON
VERDE
ACCENSIONE
SPEGN-
IMENTO
START
4
2
3
1
Red
(Standby)
Una volta effettuato il
collegamento, la luce verde (10)
sull'alloggiamento SSC (12) si
accenderà per indicare che il jump
starter può essere utilizzato per
ricaricare la batteria. Avviare l'auto
ma non provare a metterla in moto
per più di 5 secondi.
Dopo avere riavviato il motore,
rimuovere dapprima la spina del
jump starter (8) del dispositivo
e successivamente rimuovere i
morsetti dalla batteria dell'auto.
91
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Ricarica telefono con
tecnologia QC3.0:
QC 3.0
Uscita 12 V:
10A
Sul lato del jump starter è
presente una porta USB (2)
compatibile con la tecnologia di
ricarica rapida QC3.0. Collegare
il cavo USB all'uscita USB del
dispositivo, premere e tenere
premuto il pulsante di accensione
(6) per 3 secondi per accendere
l'unità e il dispositivo avvierà la
ricarica. L'uscita USB si spegnerà
automaticamente quando la
ricarica è completata.
AVVERTENZA: Questa porta non
è un'interfaccia di ricarica. Non
collegarla a nessun altro dispositivo
se non all'adattatore femmina per
accendisigari fornito con il prodotto.
1. Collegare un'estremità
dell'adattatore per accendisigari
in dotazione all'uscita 12 V 10 A
del prodotto.
2. Collegare il dispositivo da 12 V
all'altra estremità del cavo
dell'adattatore per accendisigari.
3. Premere e tenere premuto il
pulsante di accensione (6) per
3 secondi per accendere l'unità
e avviare l'alimentazione a 12 V
10 A dell'auto.
Presa a muro:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
Luce LED:
SPEGNIMENTO
92
Per ricaricare il dispositivo,
collegare Innanzitutto l'uscita di
carica alla porta del caricatore
in dotazione (codice WJG-
Y131400900W) di ingresso
del prodotto, quindi collegare
la spina del caricabatterie alla
rete di alimentazione a 230 V.
A questo punto, sul display
LCD verrà visualizzato lo stato
di carica. Al termine della
carica, il LED smetterà di
lampeggiare.
Premere e tenere premuto il
pulsante di accensione (6) per
3 secondi per accendere l'unità.
- Premere brevemente 1 volta:
si accende la luce di lavoro
- Premere brevemente
2 volte: si accende la luce
lampeggiante
- Premere brevemente 3 volte:
la luce si spegne.
Ricarica wireless del telefono: Spegnimento dopo 2 minuti:
2MINS OFF
Premere e tenere premuto il
pulsante di accensione (6) per
3 secondi per accendere l'unità.
Se il vostro smartphone è
compatibile con la tecnologia di
ricarica wireless, è sufficiente
posizionare il telefono sul lato
superiore del jump starter per
eseguire una ricarica facile e
veloce.
Il dispositivo si spegne
automaticamente se non
viene utilizzato per 2 minuti.
In alternativa, premere e
tenere premuto il pulsante di
accensione (6) per 3 secondi
per spegnere l'unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Causa Soluzione
1. I LED verde e
giallo lampeggiano
contemporaneamente
per 10 minuti
L'apparecchio
è stato
utilizzato 3 volte
consecutive nel
corso di 3 minuti.
Attendere 10 minuti e
riprovare, lasciando
raffreddare l'unità.
2. I LED verde, giallo e
rosso si accendono
contemporaneamente
I morsetti non
sono collegati
correttamente.
Invertire i collegamenti
della batteria.
3. I LED verde, giallo e
rosso si accendono
uno alla volta
Il livello della
batteria in uso è
troppo basso per
eseguire un avvio
di emergenza.
Ricaricare la batteria
prima dell'uso.
93
4. Il LED rosso è acceso
e l'apparecchio non
risponde, nonostante
i collegamenti
siano stato eseguiti
correttamente
La tensione della
batteria collegata
è inferiore a 2 V o
superiore a 12,6
V.
1) Assicurarsi che
la tensione della
batteria dell'auto sia
uguale a 12 V.
2) Ricaricare la batteria
dell'auto.
3) Rimuovere tutte
le possibili fonti di
sovraccarico (ad
es. riscaldamento,
condizionatore,
illuminazione, ecc.)
e riprovare.
5. Spia blu "10%"
e cinque spie
lampeggiano
alternativamente
La temperatura è
inferiore a —25˚C
Trasferire l'unità in un
ambiente più caldo.
6. Spia blu "25%"
e cinque spie
lampeggiano
alternativamente
Il circuito interno
è danneggiato.
Spedire l'unità ad un
centro specializzato
affinché venga riparata.
7. Spia blu "50%"
e cinque spie
lampeggiano
alternativamente
La temperatura
dell'unità è
inferiore a 10˚C o
superiore a 45˚C.
L’amplificatore può
essere ricaricato
esclusivamente a
temperature comprese
tra 10°C e 45°C.
8. Spia blu "75%"
e cinque spie
lampeggiano
alternativamente
Necessità di
ricarica
La batteria non
funziona correttamente
e si sconsiglia l'utente
di utilizzarla ancora
9. Spia blu "100%"
e cinque spie
lampeggiano
alternativamente
La temperatura
dell'unità è
superiore a 55
°C.
Trasferire l'unità in un
ambiente più freddo
e attendere fino a
quando raggiunge
nuovamente una
temperatura di 40 °C
94
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
A. Pulizia
ATTENZIONE! Non utilizzare detergenti abrasivi o a base di
solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua.
Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, scollegarlo
dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare.
Di tanto in tanto, pulire l'apparecchio con un panno asciutto e morbido.
B. Manutenzione
Non è necessaria alcuna manutenzione. Solo il personale qualificato
può intervenire per riparare l'apparecchiatura.
C. Conservazione
Questa unità può essere utilizzata a temperature comprese tra
-20 °C e +55 °C e non deve entrare in contatto con polvere e
acqua. Si raccomanda vivamente di conservare il prodotto ad una
temperatura compresa tra 0 °C e +40 °C (in casa, su un veicolo,
ecc.) prima di utilizzare il jump starter. Per garantire la massima
efficienza della batteria, si raccomanda di conservare l'unità
all'interno quando la temperatura esterna è inferiore 0 °C.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Smaltimento selettivo dei rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Le apparecchiature elettriche non devono essere smaltite
con i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sullo
smaltimento dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la relativa attuazione nell'ambito della legislazione
nazionale, i rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere raccolti separatamente e smaltiti presso i punti di
raccolta designati. Contattare le autorità locali o il rivenditore per
ulteriori raccomandazioni sul riciclaggio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Norauto dichiara che il tipo di apparecchiatura: 30856/2223449/
NO6740/01.39.300/ Booster Micro Start è conforme alla direttiva
2014/53/UE.
Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.MGTS.com.
95
APRESENTAÇÃO
Obrigado por adquirir este produto. O Norauto Micro Start é um
arrancador compacto, mas potente, com 11.000 mAh capacidade,
que pode arrancar o seu veículo até 15 vezes com apenas uma
carga. Pode ser utilizado em motores a gasolina até 3,0 litros e
motores a gasóleo até 2,0 litros.
O arrancador pode igualmente ser utilizado como um Powerbank
para recarregar o seu smartphone, graças à saída de Carga Rápida
USB QC3.0, mas também utilizando a tecnologia de carregamento
sem fios. Tem também uma luz de trabalho LED para problemas
de emergência, bem como uma porta de saída de 12V, para
permitir que utilize um compressor, uma geleira ou qualquer outro
dispositivo de 12V.
Poderá facilmente verificar o nível da bateria, graças ao simples
ecrã LED. A bateria recarrega a partir de uma tomada.
O Norauto Micro Start oferece igualmente pinças inteligentes
com várias proteções para proporcionar aos consumidores uma
utilização segura, em qualquer situação.
ESPECIFICAÇÕES
Art.Nº. 2223449/NO6740/01.39.300
Corrente de arranque 300 A
Corrente de pico 600 A
Compatibilidade da dimensão do
motor Motores a gasolina 3,0 L
Motores diesel 2,0 L
Peso líquido do produto 0,55 kg
Dimensão do Produto 16,7 x 9,6 x 3,7 cm
Potência de carregamento sem fios 10 W
Faixa de frequência 110-205 KHz
Potência de saída: < 20 dBm
Saída USB 5 V 3 A / 9 V 2 A
Tomada de saída para isqueiro 12 V 10 A
Porta de arrancador Arranque do motor 12 V
Capacidade da bateria 41,07 Wh
Entrada de carregamento 14 V 0,9 A
Temperatura de funcionamento
ambiente -20°C a + 55°C
Temperatura de armazenamento
recomendada 0°C a + 40°C
Temperatura de carregado
recomendada +10°C a + 45°C
96
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ANTES DE CARREGAR LER AS
INSTRUÇÕES
PARA USO NO INTERIOR, NUNCA
EXPOR À CHUVA
DESCONECTAR DA FICHA ANTES
DE LIGAR OU DESCONECTAR AS
CONEXÕES DA BATERIA.
ATENÇÃO: GÁS EXPLOSIVO, EVITAR
CHAMAS E FAÍSCAS, ASSEGURAR
VENTILAÇÃO SUFICIENTE DURANTE A
CARGA.
- Utilize este aparelho apenas como descrito no
presente manual de instruções. Qualquer má
utilização do aparelho, ou utilização diferente
das instruções, anulará a responsabilidade
do fabricante e do retalhista.
- Não tente modificar o aparelho de forma
alguma. As modificações podem levar a
danos do aparelho, danos de propriedade
ou danos pessoais pelo qual o fabricante
não aceitará qualquer responsabilidade.
- Os carros podem ter sistemas elétricos
e eletrónicos (por exemplo, sistemas de
gestão de motor, telemóveis) que poderão
ficar danificados se sujeitos a tensões de
arranque elevadas e picos de tensão. Antes
de ligar o aparelho ao carro, leia o manual
do proprietário do carro para confirmar que
é permitida a carga externa.
97
- A não observação das instruções de
segurança pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou lesões a pessoas.
- Siga as instruções para ligar e desligar
os cabos ou terminais do carregador da
bateria.
- Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico e interior.
- Não utilize qualquer acessório não
recomendado pelo fabricante/retalhista!
Poderão danificar o aparelho e/ou causar
lesões a pessoas.
- PERIGO DE ASFIXIA! Manter o aparelho
e a sua embalagem fora do alcance das
crianças.
- Esta unidade não pode pode ser usada
por crianças de menos de 8 anos e por
pessoas debilitas nas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, falta de experiência
ou conhecimento. Deve ser usada
após leitura do manual de instruções,
compreensão dos riscos da utilização e uso
do equipamento de segurança. A limpeza
e manutenção não deve ser feita por
pessoas sem qualificação ou sem a devida
supervisão.
- As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
- Não opere o aparelho em atmosferas
98
explosivas, tais como na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
- Evitar chamas nuas, superfícies quentes e
faíscas durante a utilização deste aparelho.
Não fume ao utilizar o aparelho.
- Durante o carregamento, a bateria deverá
ser colocada numa área bem ventilada.
- Mantenha o aparelho seco. Não o mergulhe
em água nem outros líquidos.
- Mantenha o aparelho longe da água e dos
salpicos.
- Não utilize o aparelho num ambiente
húmido. Não utilize em locais molhados.
- Não deverá estar na imediação do aparelho
qualquer objeto que contenha líquido.
- Não cubra o aparelho com objetos como
papel, toalhas, cortinas, etc.
- Não expor o aparelho à luz solar direta ou
a temperaturas quentes.
- Não deixe o cabo de alimentação suspenso
na borda de uma mesa, não deixe que
toque em qualquer superfície quente.
- Ao desligar o aparelho, pegue sempre
na tomada em si, nunca puxe o cabo de
alimentação.
- Se o cabo de alimentação ou as pinças
estiverem danificadas, não utilize o
aparelho.
99
- Se o cabo de alimentação estiver
danificado, este deve ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por
pessoal igualmente qualificado de modo a
evitar perigos.
- Não modifique o cabo de alimentação
ou a ficha. Se o cabo e/ou a ficha não
coincidirem com as suas instalações
elétricas, contacte um técnico qualificado.
- Não deve ser utilizado um cabo
de extensão, a menos que tal seja
absolutamente necessário. A utilização
de um cabo de extensão impróprio pode
resultar em incêndio e choque elétrico.
- Não deixe que as pinças vermelhas e
pretas toquem uma na outra, pois pode
levar a faíscas, explosão e causar danos.
- Antes de fazer qualquer ligação elétrica,
verifique que:
4O aparelho e os seus componentes não
estão danificados. Neste caso, não utilize
o aparelho, mas devolva-o ao retalhista
para inspeção e reparação.
4A tensão indicada no rótulo de
classificação corresponde às suas
instalações eléctricas.
- Posiciona o carregador da bateria o mais
longe possível da bateria.
100
- Os gases explosivos podem concentrar-
se perto do solo. Coloque o carregador de
bateria o mais alto possível acima do nível
do solo. Não deixe sem vigilância durante o
carregamento.
- Não efetue quaisquer reparações
por si mesmo. Qualquer controlo,
desmontagem ou reparação deverá ser
efetuado exclusivamente por uma pessoa
qualificada.
- Não abra o invólucro do aparelho. Não há
partes utilizáveis no interior.
- Não coloque o carregador de bateria por
cima da mesma, nem assente o carregador
de bateria em cima da bateria.
- O borne da bateria não ligado ao
chassis deve ser conectado primeiro.
A outra conexão deve ser efectuada no
chassis longe da bateria e dos tubos de
combustível. Depois de operação,, em
seguida retire a conexão do chassis e só
depois a conexão à bateria.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS
ÀS BATERIAS
- ATENÇÃO: Risco de misturas de gases
explosivos. Trabalhar nas proximidades de
uma bateria de chumbo-ácido é perigoso.
As baterias geram gases explosivos
durante o seu funcionamento normal.
101
Por esta razão, é de extrema importância
que em cada ocasião, antes de utilizar o
carregador de bateria, leia este manual e
siga as instruções com exatidão.
- Verifique se as suas baterias podem ser
recarregadas com este carregador. Para
tal, consulte o manual de instruções do
fabricante da bateria.
- Certifique-se de que a taxa de
carregamento inicial não excede as
especificações do fabricante da bateria.
- Não utilize baterias ao carregar!
- As baterias não recarregáveis não devem
ser recarregadas.
- Nunca tente carregar uma bateria
congelada!
- Usar proteção completa dos olhos e
vestuário adequado para proteger contra
o contacto com o fluido da bateria. Evite
tocar os olhos enquanto trabalha com uma
bateria. Podem entrar nos olhos ácido,
partículas de ácido ou corrosão.
- Remova itens pessoais de metal, tais
como anéis, pulseiras, colares e relógios
ao trabalhar com uma bateria de chumbo-
ácido. tome precauções extraa para reduzir
o risco de deixar cair um objeto metálico
na bateria. Tal poderá causar faíscas ou
curto-circuito na bateria ou outras partes
elétricas, e levar a uma explosão ou
102
queimaduras graves.
- Sob certas condições, poderá sair algum
fluido da bateria. O fluido da bateria pode
causar irritações e/ou queimaduras. Evite
qualquer contacto com este fluído. Em caso
de contacto acidental, lavar imediatamente
o local com água. Se o fluído entrar nos
olhos, lave-os imediatamente com muita
água fresca e contacte um médico.
- As baterias desgastadas devem ser
desmanteladas com segurança. Leia
o capítulo "Eliminação deste produto"
deste manual para saber mais sobre
reciclagem e proteção do meio ambiente.
- Observe as especificações técnicas das
baterias que deseja carregar, juntamente
com as recomendações específicas
correspondentes (por exemplo: como
inserir e ligar a bateria, taxa de carga, etc.).
- Não recarregar baterias de células
secas normalmente utilizadas em
eletrodomésticos. Poderá causar um
incêndio e lesões pessoais.
- Este aparelho deve ser utilizado
exclusivamente em baterias de veículos
automóveis com tensão de 12VDC. Não
lige o aparelho a outros tipos de sistemas
(6VDC, 24VDC, etc.).
103
- Unidade de alimentação amovível.
- AVISO: Para recarregar a bateria, utilize
apenas a unidade de alimentação amovível
fornecida (WJG-Y131400900W charger’s
reference) com o aparelho.
- O aparelho só deve ser utilizado com a
unidade de alimentação fornecida com o
aparelho.
- Este aparelho contém baterias que não
podem ser substituídas.
Respeita as normas de segurança adequadas.
Advertência! Para reduzir o risco de lesão, o utilizador
deverá ler o manual de instruções.
Não elimine os aparelhos elétricos com o lixo
doméstico.
É necessária uma unidade de alimentação específica
separada para ligar o equipamento elétrico à fonte
principal de alimentação.
Bateria de iões de Lítio
Manter longe da chuva
104
RECURSOS
1
2 3 45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
1. Porta de arranque
2. Saída USB QC3.0
3. Saída 12V
4. Entrada de
carregamento
5. Luz LED
6. Interruptor de ligar/
desligar
7. Indicador da bateria
8. Interruptor de início
rápido
9. LED vermelho
(modo de espera)
10. LED verde (pronto)
11. LED amarelo
12. Caixa SSC
13. Pinça Inteligente
14. Cabo Micro USB +
Tipo-C
15. Carregador de
parede
16. Adaptador de
isqueiro 12V/10A
17. Bolsa
10% 25% 50% 75% 100%
4-5h
(1) Adaptador fémea de isqueiro: Poderá utilizar este acessório
para alimentar a maioria dos dispositivos 12V, tais como GPS, leitor
de DVD, ventilador de ar, compressor, aspirador ou geleira.
(2) Carregador de parede: O Norauto Micro Start vem com um
carregador de parede 14V, que garante recarga rápida do seu
booster. A recarga total levará 4 a 5 horas.
IMPORTANTE: Para uma durabilidade maior,
recomendamos que recarregue o seu arrancador a 100%
a cada 3 meses. Após utilização, se o nível da bateria for
baixo, considere SEMPRE recarregar o seu arrancador
antes do armazenamento.
105
COMO ARRANCAR O SEU CARRO
SUGERIMOS FORTEMENTE QUE VERIFIQUE QUE A
TENSÃO DA BATERIA DO CARRO É DE 12V ANTES DE
COMEÇAR. SE ESTIVER ABAIXO DE 2V OU ACIMA DE
12,6 V, NÃO PODE SER ARRANCADA.
ATENÇÃO: Ao utilizar esta unidade para arrancar, certifique-se de
que as ligações positivas e negativas estão corretas, caso contrário
a bateria pode explodir.
1
50%
3 Seconds
3 segundos
2
Red
(Standby)
3
1 2
Vermelho
(Standby)
Prima e mantenha o interruptor de
arranque (6) durante 3 segundos
para ligar a unidade. Certifique-
se de que o nível da bateria é
superior a 50%.
Siga os passos abaixo para iniciar
o arranque, caso contrário pode
ser perigoso:
1. Ligue a pinça preta ( - ) à
parte metálica do motor (terra
negativo) ou ao terminal de
bateria negativo.
2. Inserir a tomada do arrancador
(8) na porta de arrancador (1)
do dispositivo.
3. Ligue a pinça vermelha ( + ) ao
terminal de bateria positivo ( + ).
GREEN
3
OFF START
ON
VERDE
LIGADO
DES-
LIGADO
INÍCIO
4
2
3
1
Red
(Standby)
Após a ligação estar concluída,
uma luz verde (10) na caixa SSC
(12) irá indicar o estado correto
para iniciar o arranque. Arranque
o carro e não ligue mais de 5
segundos.
Depois de o motor ser iniciado
com sucesso, retire inicialmente
a tomada do arrancador (8)
do dispositivo e, em seguida,
remova as pinças da bateria do
carro.
106
FUNÇÃO ADICIONAL
Carregar o telefone QC3.0:
QC 3.0
Saída 12V:
10A
Está disponível na lateral do
arrancador uma porta USB (2)
x compatível com a tecnologia
de carga rápida QC3.0. Ligue o
cabo USB à porta de saída USB
do dispositivo, prima e mantenha
o interruptor de arrancar (6)
durante 3 segundos para ligar
a unidade; o dispositivo vai
começar a carregar. A saída USB
será automaticamente desligada
depois de a recarga estar
concluída.
ATENÇÃO: Esta porta não é uma
interface de carga! Não deve ser
ligada a outros dispositivos que
não o adaptador fémea de isqueiro
fornecido com este produto.
1. Ligue uma extremidade do
adaptador de isqueiro equipado na
saída 12V 10A do produto.
2. Ligue o dispositivo 12V à outra
extremidade do adaptador de
isqueiro.
3. Prima e mantenha o interruptor
de arranque (6) durante 3 segundos
para ligar a unidade para começar
a fornecer 12V 10A ao carro.
Tomada de parede:
10% 25% 50% 75% 100%
30%
Luz LED:
DESLIGADO
Para recarregar o dispositivo, em
primeiro lugar, ligue a porta de saída
de carregamento do carregador
fornecido (número de peça WJG-
Y131400900W)à porta de entrada
de produtos e, em seguida, ligue a
ficha do carregador plug à fonte de
alimentação 230V. Neste momento,
o LED irá exibir o estado de carga.
Depois de totalmente carregado, o
LED vai parar de piscar.
Prima e mantenha o interruptor
de arranque (6) durante
3 segundos para ligar a unidade.
- 1º Toque curto: Luz de trabalho
- 2º Toque curto: Lanterna,
- 3º Toque curto: Luz desligada.
107
Carregamento do telemóvel sem
fios:
Desligado em 2 minutos:
2MINS OFF
Prima e mantenha o interruptor
de arranque (6) durante
3 segundos para ligar a
unidade. Se o seu smartphone
é compatível com a tecnologia
de carregamento sem fios,
basta colocar o seu telefone
na superfície superior do
arrancador para uma recarga
de energia rápida e fácil.
O dispositivo será desligado
automaticamente se não
for utilizado no espaço de
2 minutos. Em alternativa,
prima e mantenha o interruptor
de arranque (6) durante
3 segundos para desligar a
unidade.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Erro Motivo Solução
1. Os LEDs verde e
amarelo brilham
juntos durante
10 minutos.
Três vezes em
contínuo durante
três minutos.
Por favor, aguarde
10 minutos e tente
novamente para permitir
que a unidade arrefeça.
2. Os LEDs Verdes
- Amarelos
- Vermelhos
iluminam-se
juntos
Grampos
ligados de forma
incorreta.
Inverter as ligações da
bateria
3. Os LEDs Verdes
- Amarelos
- Vermelhos
acendem um
por um
O nível da bateria
é muito baixo
para iniciar o
arranque.
Por favor, recarregue
antes de utilizar.
4. O LED
VERMELHO
está ligado
e não há
resposta depois
de se ligar
corretamente
Bateria ligada
inferior a 2V ou
superior a 12,6V.
1) Certifique-se de que a
bateria do seu carro é
12V.
2) Carregue a bateria do
carro.
3) Remova todas as
cargas (por exemplo:
aquecedor, ar
condicionado, luz, etc)
e tente novamente.
108
5. Luz azul "10%"
e cinco luzes
piscam de forma
alternada
A temperatura
está abaixo de
—25˚C
Leve a unidade para um
ambiente quente.
6. Luz azul "25%"
e cinco luzes
piscam de forma
alternada
O circuito interno
está avariado.
Envie a unidade para um
local profissional para
reparação.
7. Luz azul "50%"
e cinco luzes
piscam de forma
alternada
A temperatura
da unidade está
abaixo de 10˚C
ou superior a
45°C.
O propulsor pode ser
carregado apenas entre
10°C e 45°C.
8. Luz azul "75%"
e cinco luzes
piscam de forma
alternada
Pausa para
carregamento
Possivelmente a
bateria não está em
boas condições e
desaconselha-se o cliente
de a voltar a utilizar
9. Luz azul "100%"
e cinco luzes
piscam de forma
alternada
A temperatura
da unidade é
superior a 55°C.
Leve a unidade para
um ambiente quente
e aguarde até que a
unidade retorne a 40˚C
109
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
A. Limpeza
ADVERTÊNCIA! Não utilize qualquer produto de limpeza abrasivo
ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Antes de limpar, o aparelho deve ser desligado, removido da
tomada principal e arrefecer.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano seco e macio.
B. Manutenção
Não é necessária qualquer manutenção. O equipamento só deve
ser reparado por especialistas qualificados.
C. Armazenagem
Esta unidade pode ser utilizada a temperaturas entre -20°C
e +55°C, longe do pó e da água. Recomendamos fortemente
armazenar o produto entre 0°C e +40°C (em casa/camião, etc.)
antes de utilizar o arrancador. Para uma melhor eficiência da
bateria, recomenda-se manter esta unidade dentro de casa quando
as temperaturas exteriores são inferiores a 0°C.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Recolha seletiva de detritos elétricos e eletrónicos.
Os produtos elétricos não devem ser descartados em
conjunto com o lixo doméstico.
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e
respetiva transposição para o direito nacional, os produtos
elétricos domésticos devem ser separados e colocados em pontos
de recolha previstos para o efeito. Dirija-se às autoridades locais ou
ao retalhista para obter mais informações sobre a reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Norauto, declara que o tipo de equipamento: 30856/2223449/
NO6740/ 01.39.300/Micro Start Booster está em conformidade com
a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível
no seguinte endereço de Internet: www.MGTS.com.
Norauto
511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois
France
Distribué par/Distributed by/Vertrieben von:
Norauto France 511/589 rue des Seringats
59262 Sainghin-en-Mélantois
Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE
A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG,
Dr.-Kilian-Str. 11, D-92637 Weiden i.d.OPf Deutschland
Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de
Ademuzkm 2,9 46100 BURJASSOT
Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI
Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros,
n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE
www.norauto.com
www.atu.eu
Made in P.R.C/Fabricado en/na R.P.C/Fabriqué en R.P.C
22V2
FRFR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Norauto 2223449 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario