Norauto 2389386 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GONFLEUR 12V
12V INFLATOR
12V LUFTKOMPRESSOR
INFLADOR 12V
12V INFLATOR
GONFIATORE 12V
INFLADOR 12V
FR -Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité
NL -Handleiding en veiligheidsinformatie
DE -Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
ES -Manual e información en materia de seguridad
EN -Manual and security information
IT -
Manuale e informazioni di sicurezza
PT -Manual e informações de segurança
Art: 2389386-NO7195
1
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
FR
Le fabricant :
NORAUTO
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
représentée par son mandataire :
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
représentée par Laurent Attardo, Directeur Global Sourcing et Achats,
dûment autorisée à constituer le dossier technique et à établir la présente déclaration,
déclare que la machine neuve désignée ci-après :
Nom commercial : GONFLEUR 12V
Dénomination générique : Compresseur
Fonction : Gonfler ; Modèle : 03.95.010
Code MGTS : 33340, Code Norauto : 2389386
Code EAN : 3501361317181
Type : 12V
dont le numéro de série est le suivant :
est conforme à l’ensemble des législations d'harmonisation de l'Union applicable:
- la directive 2006/42/CE relative aux machines
- la directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique,
- la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
et aux normes harmonisées:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo au nom de MGTS Conception
2
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
represented its authorized representative
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
represented by Laurent Attardo, Global Sourcing and Purchasing Director,
duly authorized to compile the technical file and to draw up this declaration,
declares that the new machine hereafter:
Trade name: 12V INFLATOR
Generic name: Compressor
Function: Inflate ; Model : 03.95.010
MGTS code: 33340 Norauto code: 2389386
EAN code: 3501361317181
Type: 12V
whose serial number is as follows: see page 1
fully complies with all applicable Union harmonisation legislation:
- Directive 2006/42/CE on machinery,
- Directive 2014/30/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility,
- Directive 2011/65/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
And harmonised standards:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo on behalf of MGTS Conception
3
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
DE
Der Hersteller:
NORAUTO
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertrat seinen bevollmächtigten
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertreten durch Laurent Attardo, Direktor für globale Beschaffung und Einkauf,
ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser
Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach:
Handelsname: 12V LUFTKOMPRESSOR
Generische Bezeichnung: Kompressor
Funktion: Aufblasen ; Modell: 03.95.010
MGTS-Nummer: 33340 Norauto-Nummer: 2389386 ATU-Nummer :NO7195
EAN-Nummer: 3501361317181
Typ: 12V
dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1
die geltenden EU-Richtlinien erfüllen:
- Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen
- Richtlinie 2014/30/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit,
- Richtlinie 2011/65/UE zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo im Namen von MGTS Conception
4
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
NL
De fabrikant:
NORAUTO
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertegenwoordigde zijn gemachtigde vertegenwoordiger
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertegenwoordigd door Laurent Attardo, Directeur wereldwijde inkoop en bevoorrading,
behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen,
verklaart dat de nieuwe machine hierna:
Handelsnaam: 12V INFLATOR
Generieke naam: Compressor Functie:
Opblazen ; Model: 03.95.010
Code MGTS : 33340, Code Norauto : 2389386
Code EAN : 3501361317181
Type : 12V
waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1
voldoet aan de gehele van toepassing zijnde harmonisatiewetgeving van de Unie:
- Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines
- Richtlijn 2014/30/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake
elektromagnetische compatibiliteit,
- Richtlijn 2011/65/UE betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur.
en de geharmoniseerde normen:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
Onderhavige conformiteitsverklaring werd opgesteld uitsluitend onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo namens MGTS Conception
5
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
ES
Del fabricante:
NORAUTO
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representó a su representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Compras y Abastecimiento Global,
debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración,
declara que la máquina nueva siguiente:
Nombre comercial: INFLADOR 12V
Nombre genérico: Compresor
Función: Inflar ; Modelo: 03.95.010
Código MGTS: 33340 Código Norauto: 2389386
Código EAN: 3501361317181
Tipo: 12V
cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1
es conforme con toda la legislación de armonización pertinente de la Unión:
- Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas
- Directiva 2014/30/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética,
- Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
y con las normas armonizadas:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo en nombre de MGTS Conception
6
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
PT
Do fabricante:
NORAUTO
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representou seu representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Procurement e Sourcing Global,
devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração,
declara que a máquina nova a seguir:
Designação comercial: INFLADOR 12V
Designação genérico : Compressor
Função: Inflar; Modelo: 03.95.010
Código MGTS: 33340 Código Norauto: 2389386
Código EAN: 3501361317181
Tipo: 12V
cujo número de série é o seguinte: ver página 1
se encontra em conformidade com toda a legislação comunitária de harmonização aplicável:
- Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas
- Diretiva 2014/30/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
compatibilidade eletromagnética,
- Diretiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos.
e com as normas harmonizadas:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo em nome de MGTS Conception
7
DocuSign Envelope ID: 25026A0B-4E73-4B02-BDEC-69BB5CC3EDD0
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 168 ; Version N° : 1
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Del fabbricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
ha rappresentato il suo rappresentante autorizzato
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
rappresentato da Laurent Attardo, Direttore Globale di Sourcing e Acquisti,
debitamente autorizzato a compilare il fascicolo tecnico e per elaborare questa dichiarazione,
dichiara che la nuova macchina in seguito:
Denominazione commerciale: GONFIATORE 12V
Denominazione generico: Compressore
Funzione: Gonfiare ; Modello: 03.95.010
Codice MGTS: 33340 Codice Norauto: 2389386
Codice EAN: 3501361317181
Tipo: 12V
il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1
è conforme a tutte le normative di armonizzazione dell’Unione applicabili:
- Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine
- Direttiva 2014/30/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
compatibilità elettromagnetica,
- Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
e alle norme armonizzate:
- EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2018
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-1:2019
EN 62321
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Marcq en Baroeul, 18-oct.-2021
Laurent Attardo a nome di MGTS Conception
8
FR MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité les
plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil à quelqu’un,
veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez garder le manuel à portée de main
pour des références ultérieures.
UTILISATION PRÉVUE
Ce gonfleur est conçu pour fonctionner uniquement en 12 volts DC.
Ce gonfleur est conçu pour gonfler les pneus de vélo, les équipements sportifs, les matelas
pneumatiques, les jouets de plage et autres objets gonflables.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et ne convient pas pour des utilisations
professionnelles.
Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages liés à une utilisation
inappropriée ou non conforme aux prescriptions de ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions accompagnant ce produit.
Toute mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels.
1. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un cordon ou une fiche endommagés, ou après
un dysfonctionnement, une chute ou un dommage quelconque de l'appareil. Avant chaque
utilisation, vérifiez que l'appareil et ses accessoires ne présentent aucun dommage physique.
En cas de dommage, mettez l'appareil au rebut.
2. Vérifiez régulièrement que la fiche de l'allume-cigare et le cordon d'alimentation ne sont pas
endommagés. Le cordon d’alimentation est irremplaçable. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, l'appareil doit être mis au rebut.
3. Ne gonflez pas les produits au-delà des recommandations du fabricant.
4. Le gonfleur ou ses composants ne doivent pas être mouillés.
5. N’utilisez pas le gonfleur dans des endroits mouillés ou humides.
6. Utilisez-le uniquement dans des endroits bien ventilés.
7. Gardez à tout moment le gonfleur à l'écart des zones/liquides inflammables.
8. Ne laissez pas le gonfleur sans surveillance lorsqu'il est en marche.
9. Après utilisation, éteignez l'appareil.
10. Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
11. Ne laissez jamais les enfants manipuler et utiliser ce gonfleur. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque ce gonfleur est utilisé à proximité des enfants.
12. Le gonfleur n'est pas un jouet. Tenez-le à l'écart des enfants et des animaux domestiques à
tout moment.
13. N'utilisez pas ce gonfleur dans des conditions de chaleur extrême.
14. N’utilisez pas ce produit à des fins autres que le gonflage. Si vous le faites, vous risquez de vous
blesser.
15. Évitez de démonter ou modifier ce gonfleur.
16. Si le gonfleur émet des sons anormaux ou surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le
refroidir pendant au moins 30 minutes.
17. Lorsque vous utilisez le gonfleur, ne le laissez pas fonctionner pendant plus de 10 minutes en
continu. Laissez le gonfleur refroidir pendant 10 minutes avant de le réutiliser.
18. Inspectez le gonfleur avant chaque utilisation. Si des pièces fissurées, cassées ou
endommagées sont identifiées, elles doivent être réparées par des techniciens qualifiés.
19. N'exposez jamais le gonfleur à la pluie, au gel ou à des températures supérieures à 40 °C ou
inférieures à -30 °C. Lorsqu'il fait moins de 0 °C, veuillez réchauffer le produit en le faisant
fonctionner sans charge afin de protéger le système de contrôle contre une panne.
20. Ne l’utilisez jamais sur des personnes ou des animaux.
21. Assurez-vous que le cordon n’est pas exposé à des objets chauds, de l’huile ou des arêtes
coupantes.
22. Ne transportez pas le gonfleur par le tuyau d'air ou le cordon d'alimentation, au risque de
l'endommager.
9
FR
23. Avertissement ! Par mesure de sécurité, n’utilisez que les accessoires et pièces indiquées dans
le manuel d’utilisation ou celles dont l’utilisation est recommandée par le fabricant.
24. Utilisez le gonfleur uniquement avec les accessoires fournis.
25. Avertissement ! Pour les véhicules, la pression des pneus doit être absolument vérifiée avec un
manomètre homologué. En effet le manomètre de l'appareil, tout en étant de bonne qualité,
n'est pas homologué et donc NE CONVIENT PAS POUR LE GONFLAGE DES PNEUMATIQUES
DES VEHICULES AUTOMOBILE.
26. Avertissement ! Ne le connectez pas à un système de batterie 24 V DC.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Commutateur marche/
arrêt
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Manomètre
3. Prise allume-cigare
4. Tuyau d’air
5. Sac de rangement
FONCTION DE GONFLAGE
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Branchez le cordon d'alimentation 12 V dans la prise d'alimentation 12 V DC.
2. Vissez le tuyau d'air à la vanne d’air du pneu en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé à la vanne d’air du pneu.
3. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour démarrer le gonflage. Une fois que vous avez
atteint la pression souhaitée, appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour arrêter le gonflage.
4. Retirez le raccord rapide du pneu et vissez le bouchon de la vanne.
10
FR SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit GONFLEUR 12V Nº de commande N° 2389386-NO7195
Tension de
fonctionnement 12 V DC Performance 0-2,0 BAR en 8' 20"
Ampérage max. 7 A Pression maximale 7 BAR en 100 PSI
Diamètre du cylindre 17 mm Poids 0,46 kg
Vitesse maximale de
rotation de l'arbre 22000 tr/min Accessoires 2 adaptateurs de gonflage, fusible
de 7 A, 1 sac de rangement
Bruit LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Gardez le gonfleur propre et sec.
2. Pour le nettoyage, utilisez des tissus en coton légèrement humides. N’utilisez pas d’acétone ou
de nettoyants abrasifs.
3. Conservez-le toujours dans un sac de protection pour éviter tout endommagement.
4. Ne plongez pas l’outil dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne le stockez pas dans un endroit
humide et sous les rayons directs du soleil.
5. Vérifiez constamment le produit et ses accessoires avant de les utiliser. Si le produit ne
fonctionne pas, vérifiez que le fusible n'est pas endommagé. S’il est endommagé, utilisez le
fusible de rechange fourni pour le remplacer ou achetez-en un nouveau.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
1. Dévissez la tête de la prise allume-cigare et retirez l'ancien
fusible.
2. Remplacez le nouveau fusible et vissez la tête de la prise allume-
cigare.
11
FR
EXPLICATION DES SYMBOLES
Référez-vous au mode d’emploi
Porter une protection oculaire
94
Niveau de puissance acoustique garanti 94dB
Avertissement : Électricité
Avertissement : Surface chaude ! Le contact avec la peau peut causer des
brûlures. Ne touchez pas l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les exigences réglementaires de base
applicables de l’UE.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits
ménagers.
Selon la Directive européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels
électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les
produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés dans
des points de collecte prévus à cet effet. Adressez-vous auprès des autorités
locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
12
NL HANDLEIDING
VOORWOORD
We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste
kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bedient.
Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders wordt doorgegeven, dan
moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar deze handleiding bij voor toekomstig gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
Deze luchtpomp is enkel bedoeld voor gebruik op 12 volt DC.
Deze luchtpomp is ontworpen om fietsbanden, sportuitrusting, luchtmatrassen, strandspeelgoed
en andere opblaasbare objecten op te pompen.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor privégebruik en is niet geschikt voor professioneel gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een oneigenlijk
gebruik, een verkeerde bediening of het niet naleven van deze handleiding.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees de handleiding die bij dit product wordt geleverd zorgvuldig door. Een
verkeerd gebruik van het apparaat kan schade aan eigendommen en apparatuur of persoonlijk
letsel veroorzaken.
1. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde kabel of stekker of als het apparaat defect is, is
gevallen of op gelijk welke wijze is beschadigd. Controleer het apparaat en zijn accessoires vóór
elk gebruik. Gooi het apparaat weg als het beschadigd is.
2. Controleer de stekker voor de sigarettenaansteker en de voedingskabel regelmatig op
beschadigingen. De voedingskabel kan niet worden vervangen. Als de voedingskabel
beschadigd is dan moet het apparaat worden weggegooid.
3. Pomp objecten niet sterker op dan wordt aanbevolen door de fabrikant.
4. Laat de luchtpomp of zijn onderdelen niet nat worden.
5. Gebruik de luchtpomp niet in natte of vochtige omstandigheden.
6. Alleen gebruiken in goed geventileerde ruimtes.
7. Houd de luchtpomp altijd uit de buurt van ontvlambare objecten of vloeistoffen.
8. Laat de luchtpomp niet onbeheerd achter terwijl deze in werking is.
9. Schakel het apparaat uit na gebruik.
10. Ontkoppel steeds de voeding van het apparaat als het niet wordt gebruikt.
11. Laat kinderen deze luchtpomp nooit bedienen. Een goed toezicht is noodzakelijk wanneer deze
luchtpomp wordt gebruikt in de nabijheid van kinderen.
12. De luchtpomp is geen speelgoed. Altijd buiten bereik van kinderen en huisdieren houden.
13. Gebruik deze luchtpomp niet in extreem warme omstandigheden.
14. Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het oppompen van objecten. Als u dit wel
doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel.
15. Probeer deze luchtpomp niet te demonteren of te modificeren.
16. Als de luchtpomp abnormale geluiden maakt of oververhit raakt, schakel deze dan onmiddellijk
uit en laat hem minimaal 30 minuten afkoelen.
17. Gebruik de luchtpomp niet langer dan 10 minuten continu. Laat de luchtpomp 10 minuten
afkoelen voordat u deze opnieuw gebruikt.
18. Controleer de luchtpomp vóór elk gebruik. Als er onderdelen zijn gebarsten, gebroken of
beschadigd, dan moeten deze worden hersteld door een gekwalificeerde technieker.
19. Stel de luchtpomp nooit bloot aan regen, vorst of temperaturen boven 40 °C of onder -30 °C.
Als de temperatuur lager is dan 0 °C, warm het apparaat dan op door het onbelast te laten
draaien om het controlesysteem te activeren.
20. Nooit gebruiken op mensen of dieren.
21. Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met hete voorwerpen, olie of scherpe randen.
22. Draag de luchtpomp niet bij de luchtslang of de voedingskabel om schade te voorkomen.
23. Waarschuwing! Voor uw eigen veiligheid mag u alleen accessoires en onderdelen gebruiken die
worden vermeld in de handleiding, of die zijn aanbevolen door de fabrikant.
24. Gebruik de luchtpomp alleen met de meegeleverde accessoires.
13
NL
25. Waarschuwing! Voor voertuigen is het verplicht om de bandenspanning te controleren met
een gecertificeerde drukmeter. De drukmeter van het apparaat, is wel van goede kwaliteit,
maar in feite niet gehomologeerd en daarom is NIET GESCHIKT VOOR HET OPBLAZEN VAN DE
BANDEN VAN MOTORVOERTUIGEN.
26. Waarschuwing! Sluit het apparaat niet aan op een 24 V DC-aansluiting.
LIJST MET ONDERDELEN
1. Aan/uit-schakelaar
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Drukmeter
3. Stekker voor
sigarettenaansteker
4. Luchtslang
5. Opbergtas
OPPOMPFUNCTIE
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Sluit de 12V-voedingskabel aan op de 12 V DC-stroomaansluiting.
2. Schroef de luchtslang op het luchtventiel van de band door deze rechtsom te draaien totdat
het stevig vastzit aan het luchtventiel van de band.
3. Druk op de aan/uit-schakelaar om het oppompen te starten. Zodra u de gewenste druk heeft
bereikt, drukt u opnieuw op de schakelaar om te stoppen met oppompen.
4. Ontkoppel de snelkoppeling van de band en schroef de ventieldop vast.
14
NL TECHNISCHE SPECIFICATIES
Productnaam 12V INFLATOR Artikelnr. 2389386-NO7195
Werkspanning 12V DC Prestaties 0-2,0 BAR in 8' 20"
Max. stroomsterkte 7 A Max. druk 7 BAR / 100 PSI
Diameter cilinder 17 mm Gewicht 0,46 kg
Maximale
rotatiesnelheid 22000 tpm Accessoires 2 adapters voor oppompen,
7A-zekering, 1 opbergtas
Geluidssterkte LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
ONDERHOUD
1. Houd de luchtpomp schoon en droog.
2. Gebruik een licht bevochtigd katoenen doekje voor het schoonmaken. Gebruik geen aceton of
schurende reinigingsmiddelen.
3. Bewaar het product altijd in een beschermende opbergtas om schade te voorkomen.
4. Dompel het niet onder in water of enige andere vloeistof. Niet bewaren op een vochtige plaats
of in direct zonlicht.
5. Controleer het product en de accessoires regelmatig voor gebruik. Als het product niet werkt,
controleer dan of de zekering is beschadigd. Als dat het geval is, gebruik dan de meegeleverde
reservezekering of koop een nieuwe.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
1. Draai de stekker voor de sigarettenaansteker los en haal de
oude zekering eruit.
2. Plaats de nieuwe zekering en schroef de stekker voor de
sigarettenaansteker terug vast.
15
NL
VERKLARING SYMBOLEN
Raadpleeg de handleiding
Draag gehoorbescherming
94
Gegarandeerd geluidsvermogen 94 dB
Waarschuwing: Elektriciteit
Waarschuwing: Heet oppervlak! Aanraken kan brandwonden veroorzaken. Niet
aanraken.
Dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval.
Elektrische apparaten mogen niet worden weggeworpen met het huishoudafval.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor het opruimen van elektrische en
elektronische materialen en de uitvoering ervan in het nationale recht moeten
versleten elektrische producten afzonderlijk worden ingezameld en worden
opgeruimd in speciaal voorziene recyclagepunten. Richt u tot de plaatselijke
autoriteiten of tot uw dealer om adviezen te krijgen over de recyclage.
16
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBEMERKUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie unter Einhaltung
der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Luftkompressor ist ausschließlich für den Betrieb mit einer Gleichspannung von 12 Volt
geeignet.
Dieser Luftkompressor ist dafür vorgesehen, Fahrradreifen, Sportgeräte, Luftmatratzen,
Strandzubehör und andere aufblasbare Gegenstände mit Luft zu befüllen.
Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt, für den gewerblichen Bereich ist es
ungeeignet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch oder durch Nichteinhalten der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bitte lesen Sie die diesem Produkt beigelegte Bedienungsanleitung sorgfältig. Eine
unsachgemäße Verwendung der Akku-Druckluftpumpe kann zu Geräte- oder Sachschäden
führen oder die Person verletzen, die das Werkzeug verwendet.
1. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es Beschädigungen am Netzkabel oder Stecker
aufweist, nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen oder in irgendeiner anderen
Weise beschädigt wurde. Überprüfen Sie das Gerät einschließlich der Zubehörteile vor jeder
Inbetriebnahme auf sichtbare Beschädigungen. Sollten Sie Schäden feststellen, ist das Gerät
umweltgerecht zu entsorgen.
2. Überprüfen Sie sowohl den Stecker für die Bordnetzsteckdose als auch das Netzkabel
regelmäßig auf Beschädigungen. Das Netzkabel lässt sich nicht ersetzen. Sollte das Netzkabel
Beschädigungen aufweisen, ist das Gerät umweltgerecht zu entsorgen.
3. Befüllen Sie aufblasbare Produkte nur mit solchen Luftmengen, die die Empfehlungen der
Hersteller nicht überschreiten.
4. Sorgen Sie dafür, dass weder das Gerät noch eine der dazugehörigen Komponenten Nässe
oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
5. Nehmen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die Nässe oder eine hohe Feuchtigkeit aufweisen,
in Betrieb.
6. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in gut belüfteten Umgebungen.
7. Halten Sie das Gerät stets von Bereichen fern, in denen leicht entzündliche Stoffe und/oder
brennbare Flüssigkeiten aufbewahrt werden.
8. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
9. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus.
10. Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch stets von der Stromversorgung.
11. Gestatten Sie es Kindern niemals, das Gerät in Betrieb zu nehmen und zu verwenden.
Wird dieses Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist eine ständige Beaufsichtigung
sicherzustellen.
12. Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren stets fern.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die äußerst hohe Temperaturen aufweisen.
14. Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als zur Befüllung geeigneter Gegenstände
mit Luft. Die Nichtbeachtung kann ernste Verletzungen nach sich ziehen.
15. Zerlegen Sie dieses Gerät nicht in seine einzelnen Komponenten und nehmen Sie keine
Änderungen daran vor.
16. Sollte das Gerät während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche von sich geben oder
überhitzen, schalten Sie es unverzüglich aus und lassen Sie es mindestens 30 Minuten lang
abkühlen.
17. Verwenden Sie das Gerät ohne Unterbrechung nicht länger als zehn Minuten. Lassen Sie es vor
der erneuten Inbetriebnahme zehn Minuten lang abkühlen.
17
DE
18. Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Sollten sich an
einer der Komponenten Risse, Brüche oder Schäden feststellen lassen, ist ein entsprechend
ausgebildeter Techniker heranzuziehen, der die betroffene Komponente wieder instand setzt.
19. Setzen Sie das Gerät niemals Regen, Frost oder Temperaturen von über +40 °C bzw. unter
-30 °C aus. Möchten Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von unter 0 °C in
Betrieb nehmen, sollten Sie es zunächst einmal ohne Last warm laufen lassen, um das
Steuerungssystem vor einer Fehlfunktion zu schützen.
20. Wenden Sie das Gerät unter keinen Umständen bei Menschen oder Tieren an.
21. Das Kabel darf nicht mit heißen Gegenständen, Öl oder scharfen Kanten in Kontakt kommen.
22. Tragen Sie den Luftkompressor nicht am Luftschlauch oder am Netzkabel umher, um Schäden
am Gerät zu vermeiden.
23. Achtung! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehörteile, die in dieser
Bedienungsanleitung erwähnt oder vom Hersteller empfohlen werden.
24. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den beiliegenden Zubehörteilen.
25. Achtung! Bei Fahrzeugen ist die Überprüfung des Reifendrucks mit einem geeichten Manometer
vorgeschrieben. Das Manometer des Geräts ist trotz seiner hohen Qualität nicht kalibriert und
ist daher NICHT ZUM AUFPUMPEN VON KRAFTFAHRZEUGREIFEN GEEIGNET.
26. Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht an eine 24-V/DC-Bordnetzsteckdose an.
LISTE DER KOMPONENTEN
1. Ein-/Aus-Schalter
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Manometer
(Druckmesser)
3. Stecker für die
Bordnetzsteckdose
4. Luftschlauch
5. Tragetasche
LUFTFÜLLFUNKTION AM BEISPIEL EINES REIFENS
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
18
DE 1. Schließen Sie zunächst einmal das 12-Volt-Netzkabel an die 12-V/DC-Bordnetzsteckdose an.
2. Schrauben Sie dann den Luftschlauch auf das Ventil des Reifens, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen, bis er sicher darauf befestigt ist.
3. Drücken Sie nun den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät in Betrieb zu nehmen und den Reifen mit
Luft zu füllen. Ist der gewünschte Luftdruck erreicht, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut,
um die Befüllung des Reifens abzuschließen.
4. Lösen Sie die Schnellkupplung anschließend wieder vom Reifen und schrauben Sie die
Ventilkappe auf.
TECHNISCHE DATEN
Produktbezeichnung 12VLUFTKOMPRESSOR Art.-Nr. 2389386-NO7195
Betriebsspannung 12 V/DC Leistung 0 – 2,0 BAR in 8' 20“
Max. Stromstärke 7 A Max. Druck 7 BAR / 100 PSI
Durchmesser des
Füllstutzens 17 mm Gewicht 0,46 kg
Maximale
Wellendrehzahl 22000 U/min Zubehör 2 x Adapter für Füllstutzen,
7-A-Sicherung,
1 x Tragetasche
Geräuschpegel LpA = 82 dB(A), KpA = 3 dB(A) gemäß ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A), KwA = 3 dB(A) gemäß ISO 2151:2008
PFLEGE UND WARTUNG
1. Halten Sie das Gerät sauber und trocken.
2. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie
unter keinen Umständen Azeton oder scheuernde Reinigungsmittel.
3. Bewahren Sie das Gerät stets in der beiliegenden Tragetasche auf, um es vor Beschädigungen
zu schützen.
4. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät nicht
an Orten auf, an denen es Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
5. Überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile regelmäßig bzw. vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen. Sollte sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen lassen, überprüfen Sie,
ob möglicherweise die Sicherung beschädigt ist. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie die
beschädigte Sicherung durch die beiliegende Ersatzsicherung oder kaufen Sie eine neue
Sicherung desselben Typs.
ERSETZEN DER SICHERUNG
1. Schrauben Sie das Kopfteil des für die Bordnetzsteckdose
vorgesehenen Steckers ab und nehmen Sie die alte Sicherung
heraus.
2. Setzen Sie die neue Sicherung ein und schrauben Sie
anschließend den Kopfteil des Stecker wieder fest.
19
DE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung nach
Tragen Sie einen Gehörschutz.
94
Garantierter Schallleistungspegel von 94 dB
Achtung: Gefahr eines elektrischen Schlags
Achtung: Heiße Oberfläche! Der Kontakt kann Verbrennungen nach sich ziehen.
Nicht berühren.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden und für das Produkt relevanten
regulatorischen Anforderungen der EU.
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht sind gebrauchte
Elektrogeräte getrennt zu sammeln und an zu diesem Zweck vorgesehenen
Sammelstellen abzugeben. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder Ihren
Fachhändler, um Ratschläge bezüglich des Recyclings einzuholen.
20
ES MANUAL DE USUARIO
PRÓLOGO
Gracias por comprar nuestro producto. Su diseño cumple con las más exigentes normas de calidad.
Lea detenidamente el manual de funcionamiento antes de usar y poner en marcha la unidad.
Acate todas las advertencias. Si transfiere el dispositivo a otro usuario, entréguele también este
manual. Conserve este manual para poder consultarlo ulteriormente.
USO PREVISTO
Este inflador solo se puede utilizar con una corriente de 12V DC.
Este inflador ha sido diseñado únicamente para inflar neumáticos de bicicletas, colchones de
aire, juguetes de playa y otros hinchables.
Este aparato solo está previsto para uso privado, por lo que no es apto para operaciones
profesionales.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de un uso inadecuado,
operación incorrecta o incumplimiento de lo previsto en este manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente el manual incluido con este producto. El mal uso de la unidad
puede ocasionar daños a la propiedad o al equipo y lesiones personales.
1. No utilice el dispositivo si el cable o el enchufe están dañados, o si el dispositivo funciona mal o
se ha caído o dañado en modo alguno. Antes de cada uso, compruebe que el dispositivo y sus
accesorios no presenten daños físicos. En caso de presentar algún daño, deseche el dispositivo.
2. Compruebe regularmente si la toma del mechero y el cable de alimentación presentan daños.
El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable de alimentación está dañado, se
deberá desechar el aparato.
3. No infle los productos más de lo que el fabricante recomiende.
4. No deje que el inflador ni ninguno de sus componentes se mojen.
5. No utilice el inflador en zonas húmedas o mojadas.
6. Utilícelo únicamente en zonas bien ventiladas.
7. Mantenga el inflador alejado de zonas inflamables y líquidos en todo momento.
8. No deje el inflador desatendido mientras lo utilice.
9. Apague la unidad tras su uso.
10. Desconecte la alimentación cuando no esté en uso.
11. No permita que los niños manipulen ni utilicen el inflador. Es necesaria una supervisión atenta
si hay niños alrededor del inflador.
12. El inflador no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños y las mascotas en todo
momento.
13. No utilice el inflador en condiciones de mucho calor.
14. No utilice este producto para ningún otro fin que no sea inflar. Si lo hace, se podrían producir
daños personales.
15. No manipule ni desmonte este inflador.
16. Si el inflador emite ruidos anómalos o se calienta demasiado, apáguelo inmediatamente y
déjelo enfriar durante al menos 30 minutos.
17. Al utilizar el inflador, no lo haga durante más de 10 minutos de uso continuo. Permita que el
inflador se enfríe durante 10 minutos antes de volver a utilizarlo.
18. Inspeccione el inflador antes de cada uso. Si encuentra alguna pieza agrietada, rota o dañada,
estas deberán ser reparadas por un técnico cualificado.
19. Nunca exponga el inflador a la lluvia, a las heladas ni a temperaturas por encima de los 40 °C o
por debajo de los −30 °C. Si hace menos de 0 °C, caliente el producto haciéndolo funcionar sin
ninguna carga para proteger el sistema de control.
20. Nunca lo utilice en personas ni animales.
21. Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos calientes, aceite ni bordes afilados.
22. No manipule el inflador mediante la manguera de aire ni el cable de alimentación, ya que se
podría dañar.
23. ¡Advertencia! Por su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y las piezas que se
especifiquen en la instrucciones o que cuenten con el visto bueno del fabricante.
24. Utilice el inflador únicamente con los accesorios proporcionados.
21
ES
25. ¡Advertencia! Para los vehículos, es obligatorio comprobar la presión de los neumáticos con
un manómetro homologado. Si el manómetro del aparato, pese a ser de buena calidad, no se
encuentra homologado, NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA INFLAR LOS NEUMÁTICOS DE LOS
VEHÍCULOS.
26. ¡Advertencia! No lo conecte en tomas de mechero de 24V DC.
LISTA DE PARTES
1. Interruptor de
encendido/apagado
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Manómetro
3. Toma de mechero
4. Manguera de aire
5. Funda
FUNCIÓN DE INFLADO
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Conecte el cable de alimentación de 12 V en la salida de alimentación de 12V DC.
2. Enrosque la manguera del aire en la válvula de aire del neumático dando vueltas en el
sentido de las agujas del reloj hasta que esté sujeto de forma segura en la válvula de aire del
neumático.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado para empezar a inflar. Cuando haya alcanzado la
presión deseada, pulse de nuevo el interruptor para dejar de inflar.
4. Retire el conector rápido del neumático y enrosque la tapa de la válvula.
22
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto INFLADOR 12V N.º de artículo 2389386-NO7195
Tensión de
funcionamiento 12V DC Rendimiento 0-2,0 bar en 8' 20"
Amperaje máx. 7 A Presión máx. 7 bar/100 PSI
Diámetro del cilindro 17 mm Peso 0,46 kg
Velocidad máxima del
eje giratorio 22 000 rpm Accesorios 2 adaptadores de inflado,
fusible de 7 A, 1 funda
Ruido LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
1. Mantenga el inflador limpio y seco.
2. Utilice paños de algodón levemente humedecidos para limpiarlo. No utilice acetona ni
limpiadores abrasivos.
3. Almacénelo siempre en la funda para protegerlo de los daños.
4. No sumerja el producto bajo el agua ni ningún otro líquido. No lo almacene en lugares húmedos
ni a la luz directa del sol.
5. Compruebe el producto y sus accesorios con frecuencia antes de cada uso. Si el producto no
funciona, compruebe que el fusible no esté dañado. En ese caso, utilice el fusible de repuesto
proporcionado o compre uno nuevo.
SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE
1. Desenrosque la cabeza de la toma del mechero y saque el
fusible usado.
2. Coloque el nuevo fusible y enrosque la cabeza de la toma del
mechero.
23
ES
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Consulte el manual de instrucciones
Lleve protección auditiva
94
Nivel de potencia de sonido garantizada a 94 dB
Advertencia: Electricidad
Advertencia: ¡Superficie caliente! El contacto puede producir quemaduras. No
tocar.
Este producto cumple con todas las normativas de la UE pertinentes.
Recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos.
Los equipos eléctricos no se deben desechar con los residuos domésticos.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre desecho de materiales eléctricos
y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, los productos eléctricos
deben ser recogidos separadamente y desechados en los puntos designados
a tal efecto. Puede consultar a las autoridades locales o a su vendedor para
obtener consejos sobre reciclaje.
24
EN USER MANUAL
FOREWORD
We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality
standards. Please read the operation manual carefully before using and operating the unit. Heed
all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the
user along with it. Please keep this manual handy for future reference.
INTENDED USE
This inflator is indented to use 12 volt DC only.
This inflator is designed to inflate bike tyres, sports equipment, air mattresses, beach toys and
other inflatables.
This appliance is only intended for private use and is not suitable for professional operation.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect
operation or non-compliance with this manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Please carefully read the manual included with this product. Misuse of the unit could
cause property / equipment damage and / or personal injury.
1. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Prior to operation, inspect the appliance and its
accessories for physical damage prior to each use. In case of any damage, dispose of the
appliance.
2. Regularly check the cigarette lighter plug and supply cord for damage. The supply cord cannot
be replaced. If the supply cord is damaged the appliance should be scrapped.
3. Do not over-inflate products beyond the manufacturer's recommendations.
4. Do not allow the inflator or its components to get wet.
5. Do not operate the inflator in wet or damp areas.
6. Use only in well ventilated areas.
7. Keep the inflator away from flammable areas / liquids at all times.
8. Do not leave the inflator unattended while in operation.
9. After using, turn off the unit.
10. Always disconnect power when not in use.
11. Never allow children to handle and operate this inflator. Close supervision is necessary when
this inflator is being used near children.
12. The inflator is not a toy. Keep away from children and pets at all times.
13. Do not use this inflator in extremely hot conditions.
14. Do not use this product for other purpose than inflating. If you do so, personal injury can occur.
15. Do not disassemble or tamper with this inflator.
16. If the inflator emits abnormal sounds or overheats, turn it off immediately and let it cool off for
minimum of 30 minutes.
17. When operating the inflator do not run for more than 10 minutes of continuous use. Allow
inflator to cool down for 10 minutes before re-using.
18. Inspect inflator before each use. If cracked, broken, or damaged parts are found, qualified
technicians should repair them.
19. Never expose the inflator to rain, frost, or temperatures above 40°C or temperatures below
-30°C. When it is under 0°C, please warm up the product by running it without a load in order
to protect the control system against being inoperative.
20. Never use on people or animals.
21. Make sure the cord is not exposed to hot objects, oil or sharp edges.
22. Do not carry inflator by the air hose or power cord, damage may occur.
23. Warning! For your own safety, you should only use accessories and parts specified in the
instructions, or recommended for use by the manufacturer.
24. Operate the inflator only with the accessories that are included.
25. Warning! For vehicles, it is mandatory to check the tire pressure with a manometer
homologated. Indeed, the manometer of the device, while being good quality, is not
homologated and therefore NOT SUITABLE FOR INFLATING CAR TIRES.
26. Warning! Do not connect to a 24 volt DC lighter socket.
25
EN
PART LIST
1. On/Off switch
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Pressure gauge
3. Cigarette lighter plug
4. Air hose
5. Pouch bag
INFLATING FUNCTION
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Connect the 12V power cord into the DC 12V power outlet.
2. Screw the air hose to the tire air valve by twisting it clockwise until it is securely attached to the
tire air valve.
3. Press the On/Off switch to start inflating. Once you've reached the desired pressure, press the
switch again to stop inflating.
4. Remove the quick connector from the tire and screw the valve cap.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name 12V INFLATOR Item no 2389386-NO7195
Working voltage 12V DC Performance 0-2.0 BAR in 8' 20"
Max amperage 7 A Max pressure 7 BAR / 100 PSI
Cylinder diameter 17 mm Weight 0.46 kg
Maximum rotational
shaft speed 22000rpm Accessories 2 inflation adapters,
7 A fuse, 1 pouch bag
Noice LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
26
EN CARE AND MAINTENANCE
1. Keep the inflator clean and dry.
2. To clean, use slightly damp cotton fabrics. Do not use acetone or abrasive cleaners.
3. Always store in protective pouch bag to guard against damage.
4. Do not submerge in water or other liquids. Do not store in a damp places and direct sunlight.
5. Check the product and its accessories frequently before use. If the product does not work, check
that the fuse is not damaged. If so, use the provided spare fuse to replace or purchase a new
one.
FUSE REPLACEMENT
1. Unscrew the cigarette lighter plug head and get the old fuse out.
2. Replace the new fuse and screw the cigarette lighter plug head.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Refer to instruction manual
Wear ear protection
94
Guarantee sound power level 94dB
Warning: Electricity
Warning: Hot surface! Contact may cause burns. Do not touch.
This product meets all the basic EU regulatory requirements relevant to it.
Selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Electrical equipment must not be disposed of with household waste.
Pursuant to European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment, and its transposition into national law, waste electrical equipment
must be collected separately and disposed of in designated collection points.
Contact the local authorities or the vendor for advice on recycling.
27
IT
MANUALE D'USO
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un nostro prodotto. È stato progettato nel rispetto dei più elevati standard
di qualità. Leggere attentamente il manuale di utilizzo prima di attivare e utilizzare l'unità.
Seguire tutte le avvertenze. Se il dispositivo viene ceduto ad un'altra persona, il manuale dovrà
accompagnare il dispositivo. Tenere il manuale a portata di mano per future consultazioni.
USO PREVISTO
Questa pompa di gonfiaggio è destinata all’uso esclusivo con alimentatori DC da 12 V.
Questa pompa è adatta al gonfiaggio di ruote di biciclette, attrezzature sportive, materassi ad
aria, giocattoli da spiaggia e altri oggetti gonfiabili.
Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso privato e non è adatto per scopi
professionali.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso scorretto
del dispositivo o dal mancato rispetto delle istruzioni del presente manuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere attentamente il manuale fornito con il dispositivo. Un uso improprio
dell'unità può causare danni materiali/all'apparecchiatura e/o lesioni fisiche.
1. Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo o alla spina, oppure se esso presenta
malfunzionamenti o cade e presenta danni di qualunque tipo. Prima di ciascun utilizzo,
controllare che l’apparecchio e i suoi accessori non presentino danni fisici. In caso di danni,
rottamare l’apparecchio.
2. Controllare periodicamente che la presa dell’accendisigari e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati. Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo di alimentazione
dovesse essere danneggiato, il dispositivo dovrà essere rottamato.
3. Non gonfiare eccessivamente i prodotti oltre i limiti indicati dai produttori.
4. Non far bagnare la pompa di gonfiaggio o i suoi componenti.
5. Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente bagnato o umido.
6. Utilizzare l’apparecchio solo in aree ben ventilate.
7. Tenere sempre la pompa di gonfiaggio lontana da aree o liquidi infiammabili.
8. Non lasciare la pompa di gonfiaggio incustodita durante l’utilizzo.
9. Dopo l’uso, spegnere l’unità.
10. Scollegare sempre l’alimentazione quando non in uso.
11. Non consentire mai ai bambini di maneggiare e utilizzare l'apparecchio. Fare molta attenzione
quando si utilizza la pompa di gonfiaggio in presenza di bambini.
12. Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere sempre lontani dall'apparecchio bambini e animali
domestici.
13. Non usare la pompa di gonfiaggio in condizioni di caldo estremo.
14. Non usare il presente prodotto per scopi diversi dal gonfiaggio. In caso contrario, potrebbero
verificarsi lesioni personali.
15. Non provare a smontare o manomettere questa pompa di gonfiaggio.
16. Se il dispositivo emette suoni anomali o si surriscalda, spegnerlo immediatamente e lasciarlo
raffreddare per almeno 30 minuti.
17. Non utilizzare mai la pompa di gonfiaggio per più di 10 minuti senza interruzioni. Lasciar
raffreddare la pompa per 10 minuti prima di usarla di nuovo.
18. Controllare lo stato del dispositivo prima di ogni utilizzo. In caso di parti danneggiate o rotte,
rivolgersi a un tecnico qualificato per farle riparare.
19. Non esporre mai il dispositivo a pioggia, ghiaccio o con temperature superiori ai 40 °C o inferiori
a -30 °C. Quando si trova al di sotto degli 0 °C, far riscaldare il prodotto, mettendolo in funzione
senza carico, per proteggere il sistema di controllo dal mancato utilizzo.
20. Non utilizzare mai la pompa su persone o animali.
21. Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con oggetti caldi, olio o bordi taglienti.
22. Non tirare la pompa di gonfiaggio dal tubo dell’aria o dal cavo di alimentazione, per evitare
danni all'apparecchio.
23. Attenzione! Per motivi di sicurezza, si raccomanda di utilizzare esclusivamente gli accessori e i
pezzi specificati nelle istruzioni o raccomandati dal produttore.
28
IT 24. Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
25. Attenzione! Per i veicoli è obbligatorio controllare la pressione degli pneumatici mediante un
manometro omologato. Il manometro dell'apparecchio, pur essendo di buona qualità, non è di
fatto omologato, quindi NON SI ADDICE AL GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI DEI VEICOLI A
MOTORE.
26. Attenzione! Non collegare l'unità alla presa di un accendisigari da 24 volt DC.
ELENCO DEI COMPONENTI
1. Interruttore
Accensione/
Spegnimento
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Manometro
3. Presa dell’accendisigari
4. Tubo flessibile aria
5. Custodia
FUNZIONE DI GONFIAGGIO
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Collegare il cavo di alimentazione da 12 V alla presa di alimentazione da 12 V.
2. Avvitare il tubo flessibile dell'aria alla camera d'aria della ruota in senso orario finché non è
fissato saldamente.
3. Premere l’interruttore di Accensione/Spegnimento per avviare il gonfiaggio. Dopo aver
raggiunto la pressione richiesta, premere di nuovo l’interruttore per interrompere il gonfiaggio.
4. Rimuovere il connettore rapido dalla camera d'aria e avvitare il coperchio della valvola.
29
IT
SPECIFICHE TECNICHE
Nome prodotto GONFIATORE 12V N. prodotto 2389386-NO7195
Tensione di esercizio 12V DC Prestazioni 0-2,0 BAR in 8' 20"
Amperaggio massimo 7 A Pressione massima 7 BAR / 100 PSI
Diametro cilindro 17 mm Peso 0,46 kg
Massima velocità di
rotazione dell'albero 22000 giri al minuto Accessori 2 adattatori di gonfiaggio,
fusibile da 7 A, 1 custodia
Rumore LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
CURA E MANUTENZIONE
1. Mantenere il prodotto pulito e asciutto.
2. Per pulirlo, utilizzare dei panni in cotone leggermente inumiditi. Non utilizzare acetone o
detergenti abrasivi.
3. Conservare sempre il dispositivo nella sua custodia per proteggerlo da possibili danni.
4. Non immergere nell'acqua, né in altri liquidi. Non conservare il prodotto in ambienti umidi né
esporlo alla luce solare diretta.
5. Controllare periodicamente il prodotto e i suoi accessori prima dell’uso. Se il prodotto non
funziona, controllare che il fusibile non sia danneggiato. In tal caso, usare il fusibile di riserva o
comprarne uno nuovo.
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE
1. Svitare la testina della presa dell’accendisigari ed estrarre il
vecchio fusibile.
2. Applicare il nuovo fusibile e avvitare nuovamente la testina della
presa dell’accendisigari.
30
IT SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Consultare il manuale di istruzioni
Indossare un dispositivo di protezione dell'udito
94
Livello di potenza sonora garantito 94 dB
Avvertenza: Elettricità
Avvertenza: Superficie calda! Il contatto può causare ustioni. Non toccare.
Questo apparecchio soddisfa tutti i requisiti normativi fondamentali dell'UE ad
esso applicabili.
Smaltimento selettivo dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sullo smaltimento dei rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle relative norme nazionali di
recepimento, i rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
raccolti separatamente e smaltiti presso i punti di raccolta designati. Rivolgersi
alle autorità locali o al rivenditore per richiedere ulteriori consigli sul riciclo.
31
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
APRESENTAÇÃO
Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso produto. É concebido para si de acordo com os mais
elevados padrões de qualidade. Por favor leia atentamente o manual de operação antes de
utilizar e operar a unidade. Preste atenção a todos os avisos. Se o dispositivo for transmitido a
outra pessoa, este manual deve ser entregue ao utilizador juntamente com o mesmo. Por favor,
mantenha este manual à mão para referência futura.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta bomba de ar destina-se a usar apenas 12V DC.
Esta bomba de ar foi concebida para inflar pneus de bicicleta, equipamento desportivo, colchões
de ar, brinquedos de praia e outros insufláveis.
Este aparelho destina-se apenas a uso privado e não é adequado para o funcionamento
profissional.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos resultantes de utilização inadequada ou
operação incorreta ou não conformidade com este manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA! Leia atentamente o manual incluído com este produto. Uma utilização indevida
da unidade poderá provocar danos materiais/no equipamento e/ou ferimentos pessoais.
1. Não utilize o aparelho com um cabo ou ficha danificados, ou se o aparelho apresentar falhas
ou cair ou sofrer danos de qualquer outra forma. Antes da utilização, inspecione o aparelho e
os seus acessórios quanto à existência de danos físicos antes de cada utilização. Em caso de
danos, elimine o aparelho.
2. Verifique regularmente a existência de danos na ficha do isqueiro e no cabo de alimentação. O
cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o
aparelho deve ser eliminado.
3. Não insufle os produtos em demasia, ignorando as recomendações do fabricante.
4. Não permita que a bomba de ar ou os seus componentes fiquem molhados.
5. Não utilize a bomba de ar em áreas molhadas ou húmidas.
6. Utilize apenas em áreas bem ventiladas.
7. Mantenha a bomba de ar sempre afastada de áreas inflamáveis/líquidos.
8. Não deixe a bomba de ar sem supervisão quando este estiver ligada.
9. Após a utilização, desligue a unidade.
10. Desligue sempre a alimentação quando não estiver a utilizar o aparelho.
11. Nunca permita que crianças manuseiem e utilizem esta bomba de ar. É necessária uma
supervisão atenta quando esta bomba de ar estiver a ser utilizada perto de crianças.
12. A bomba de ar não é um brinquedo. Mantenha-a sempre afastada de crianças e animais de
estimação.
13. Não utilize esta bomba de ar em condições de calor extremo.
14. Não utilize este produto para outros fins que não o de insuflar. Se o fizer, podem ocorrer
ferimentos.
15. Não desmonte nem adultere esta bomba de ar.
16. Se a bomba de ar emitir sons anómalos ou aquecer em demasia, desligue-a imediatamente e
deixe-a arrefecer durante, pelo menos, 30 minutos.
17. Quando utilizar a bomba de ar, não a deixe trabalhar durante mais de 10 minutos
continuamente. Permita que a bomba de ar arrefeça durante 10 minutos antes de a utilizar
novamente.
18. Inspecione a bomba de ar antes de cada utilização. Se observar peças rachadas, partidas ou
danificadas, deve solicitar a sua reparação por parte de técnicos qualificados.
19. Nunca exponha a bomba de ar a chuva, geada ou temperaturas acima dos 40 °C ou abaixo dos
-30 °C. Se a temperatura for inferior a 0 °C, aqueça o aparelho colocando-o em funcionamento
sem carga a fim de proteger o sistema de controlo contra possíveis avarias.
20. Nunca utilize o aparelho em pessoas ou animais.
21. Certifique-se de que o cabo não está exposto a objetos quentes, óleo ou pontas afiadas.
22. Não transporte a bomba de ar pelo tubo de ar ou pelo cabo de alimentação, pois podem
ocorrer danos.
32
PT 23. Advertência! Para a sua própria segurança, deve usar apenas acessórios e peças
especificados nas instruções ou recomendados pelo fabricante.
24. Utilize a bomba de ar apenas com os acessórios incluídos.
25. Advertência! Para os veículos, é obrigatório controlar a pressão dos pneus com a ajuda de um
manómetro homologado. Na verdade, o manómetro do aparelho, sendo de boa qualidade, não
é homologado e, por isso, NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA O ENCHIMENTO DOS PNEUS DOS
VEÍCULOS AUTOMÓVEIS.
26. Advertência! Não ligue diretamente a uma tomada de isqueiro de 24V DC.
LISTA DE PEÇAS
1. Botão de ligar/desligar
1 2
3
4
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
5
2. Manómetro
3. Tomada de isqueiro
4. Tubo de ar
5. Bolsa
FUNÇÃO DE INSUFLAÇÃO
100
0
1
7
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
2
3
4
5
6
1. Ligue o cabo de alimentação de 12 V à saída de alimentação de 12V DC.
2. Atarraxe o tubo de ar à válvula de ar do pneu girando-o no sentido dos ponteiros do relógio
até este ficar firmemente fixado na válvula de ar do pneu.
3. Prima o botão de ligar/desligar para começar a insuflar. Assim que tiver atingido a pressão
desejada, prima novamente o botão para parar de insuflar.
4. Remova o conector rápido do pneu e atarraxe a tampa da válvula.
33
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Nome do produto INFLADOR 12V Item n.º 2389386-NO7195
Tensão de
funcionamento 12V DC Desempenho 0-2,0 BAR em 8' 20"
Amperagem máx. 7 A Pressão máx. 7 BAR/100 PSI
Diâmetro do cilindro 17 mm Peso 0,46 kg
Velocidade rotacional
máxima do eixo 22 000 rpm Acessórios 2 adaptadores de insuflação,
fusível de 7 A, 1 bolsa
Ruído LpA = 82 dB(A) KpA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
LwA = 94 dB(A) KwA = 3 dB(A) ISO 2151:2008
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Mantenha a bomba de ar limpa e seca.
2. Para a limpeza, utilize tecidos de algodão ligeiramente húmidos. Não utilize acetona ou
produtos de limpeza abrasivos.
3. Armazene sempre na bolsa para proteger contra danos.
4. Não mergulhe em água ou quaisquer outros líquidos. Não armazene em locais húmidos e sob a
luz solar direta.
5. Verifique o produto e seus acessórios frequentemente antes da utilização. Se o produto não
funcionar, verifique se o fusível não está danificado. Se assim for, utilize o fusível sobresselente
fornecido para o substituir ou compre um novo.
SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
1. Desatarraxe a cabeça da tomada de isqueiro e retire o fusível
usado.
2. Substitua pelo fusível novo e aperte a cabeça da tomada de
isqueiro.
34
PT EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Consulte o manual de instruções
Usar proteção auricular
94
Nível garantido de potência sonora 94 dB
Aviso: Eletricidade
Aviso: Superfície quente! O contacto pode provocar queimaduras. Não toque.
Este produto cumpre todos os requisitos regulamentares básicos da UE
relevantes para o mesmo.
Recolha seletiva de resíduos elétricos e eletrónicos.
Os produtos elétricos não devem ser descartados em conjunto com o lixo
doméstico.
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos e respetiva transposição para o direito
nacional, os produtos elétricos domésticos devem ser separados e colocados em
pontos de recolha previstos para o efeito. Dirija-se às autoridades locais ou ao
revendedor para obter mais informações sobre a reciclagem.
NORAUTO
511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France
Distribué par / Distributed by / Vertrieben von:
Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois
Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE
A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG,
Dr.-Kilian-Str. 11, D-92637 Weiden i.d.OPf Deutschland
Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz
km 2,9 46100 BURJASSOT
Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI
Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE
www.norauto.com
www.atu.eu
Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C
FRES/PT
21V0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Norauto 2389386 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario