Candy FCXP645WX Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Indicaciones de seguridad
•ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el
uso. Tenga cuidado de no tocarlas piezas calientes.
•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la
resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
•ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
sustituirla lámpara paraevitarla posibilidad de descargaseléctricas.
•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme
accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no
debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como
temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
ATENCIÓN: antesde activarla función de limpieza automática:
- Limpie la puertadel horno
- Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
- Quite todoslos accesorios y el kit guías deslizables(si existe);
- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho
años si no están constantementesupervisados.
•No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores
de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos
del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de
forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de
funcionamiento del aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños
sin supervisión.
•No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas
para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la
superficie y agrietarel vidrio.
•Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después
de la limpieza, vuelvaa montarla conforme a las instrucciones.
•Use solo la sonda térmica recomendadapara estehorno.
ES 45
ES 46
•No utilice limpiadoresde vapor.
•Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra,
que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no
dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de
soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de
tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación
deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de
incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato,
hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo
adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma
o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable
o un conjuntoespecialmentedisponible en el fabricante o en su servicio
de asistenciatécnica.
En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su
sustituciónconforme a las indicaciones siguientes:
- Abra la cubiertadel terminal;
- Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado
al aparato (tipo ).H05VV-F HO5V2V2-F,
•Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El
conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente
ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea.
Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios
originales.
•No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la
seguridad del aparato.
•Los excesos de material deben retirarseantesde limpiar.
•Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo
habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
Advertencias generales
48
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
50
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
51
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Horno autolimpiante catalítico
4.3 Mantenimiento
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de las rejillas
• Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
Limpieza y mantenimiento
del horno
55
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
58
Resumen
ES 47
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen caso de solicitarsu intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre,causado por el primercalentamiento del adhesivo delos paneles de aislamientoque recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperara que cese el humo antes de introducir los alimentos.El fabricante declina toda responsabilidad
en casode no observar las instruccionescontenidasen estedocumento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneosoirracionales.
El uso decualquier aparatoeléctrico comporta la observación deuna serie de reglas fundamentales:
- No tirar del cable dealimentación paradesenchufarel conector dela toma de corriente;
- No tocar el aparato con lasmanos ni los pies mojados o húmedos;
- En general no es aconsejableusar adaptadores,regletasni alargadores;
- En casode averíao mal funcionamientodel aparato, apáguelo yno lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LACONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa.El horno debe conectarsea la red eléctrica mediante un enchufe de pared con tomade
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversalidónea que garantice unacorrectaalimentación delhorno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a lared eléctrica esimprescindible comprobar:
- La tensiónde alimentaciónindicada por el medidor;
- La configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade la redeléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidaddefectuosa.
ES 48
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitarun excesode suciedad en el horno y que pueden derivar en oloresy humo en exceso,
recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
coccióny bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados deuna instalaciónincorrecta,dicha asistenciano la cubrirá lagarantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última páginasegún el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunas reglasbásicas:
- Los dispositivosWEEE no deben tratarsecomo residuosdomésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que elque se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAREL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antesdel fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido delhorno hastael horario detarifa reducida.
ES 49
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnicaopor técnicos conuna cualificación análoga.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde la CEE indicadasen la directiva89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislación deeste producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentos conlas resistencias.
2 Bandeja2 Bandeja
ES 50
Es un sistema de iluminacion que sustituye el
tradicional sistema de bombilla”. En la puerta del
horno se integran 14 luces LED (en versiones no
piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos piroliticos). Las luces LED crean una
iluminaci n blanca de calidad que permite ver dentroó
del horno con claridad todas las bandejas sin
sombras.
Los LEDS permanecen apagados durante la apertura
de la puerta (s lo para hornos piroliticos).ó
3
Visi n Ledó
1
2
3
5
4
6
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de unahora paraeliminar todos losolores que suele haberpresentesen los hornos nuevos.
ES 51
Tiempo de
cocción
Fin de
la cocción
Temporizador
Configuración
del reloj
Bloqueo
para niños
WiFi
ENCENDIDO / APAGADO
EXTRA
El horno se enciende y se apaga usando este botón.
Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj.
Cuando el horno no está activo, todas las funciones están
disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la
cocción.
Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la
pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que
funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden
configurar las siguientesfunciones:
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
Ventajas:
Este sistema, ademas de proporcionar una
iluminacion excelente dentro del horno, dura mas
que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento
mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
-Visi n ptimaóó
-Iluminaci n duraderaó
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95%
en comparacion con la iluminaci n tradicional.ó
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M segun el IEC
60825- 1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a
la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la
potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos
óptimos.
ES 52
FUNCIóN CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
TIEMPO
DE
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse dos
veces el botón EXTRA y
configure el tiempo
utilizando los botones “+” y
“-”, acepte la configuración
pulsando "SELECT"
(Seleccionar).
Si no se introdujo ningún
tiempo de cocción, la
pantalla muestra “00:00”; de
lo contrario, la pantalla
muestra el tiempo restante.
•Para modificar la cocción
antes del tiempo
configurado, pulse dos
veces el botón EXTRA y
ajuste el tiempo de cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”, luego pulse
nuevamente "SELECT".
•Para borrar el tiempo de
cocción, lleve otra vez la
pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda encendido)
hasta que se pulsa el botón
de encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un sonido
de alarma.
Cuando se cumple el tiempo de
cocción, el horno se apaga
automáticamente y suena una
alarma durante algunos
segundos.
FIN DE LA
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, configure
el tiempo de fin de la
cocción utilizando los
botones “<” y “>” y acepte
pulsando "SELECT".
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono,
configure el tiempo de fin de
la cocción utilizando los
botones “<” y “>” y acepte
pulsando "SELECT".
El tiempo de cocción se
calcula automáticamente.
Para modificar el fin de la
cocción antes del tiempo
configurado, pulse el botón
EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de fin de la cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”, y acepte pulsando
"SELECT".
Para borrar el tiempo de fin
de la cocción, lleve otra vez
la pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda
encendido) hasta que se
pulsa el botón de
encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un
sonido de alarma.
•Esta función también se usa
para las cocciones que se
pueden programar
anticipadamente.
•Si hay un programa de cocción
configurado, éste se elimina
cuando se pulsa el botón "F".
•Si se configura una cocción
diferida, el horno se apaga y la
pantalla muestra la hora actual,
mientras que los iconos del
programa de cocción, de tiempo
de cocción y fin de la cocción
quedan encendidos.
•Si hay un programa de cocción
configurado, pulsando los
botones “< y “>” puede ver y
modificar la configuración de la
temperatura: tocando una
primera vez, aparece la
temperatura de funcionamiento,
mientras que tocando una
segunda vez podrá modificar
esa temperatura.
TEMPORIZA
DOR
La pantalla muestra
“00:00” cuando no hay
ningún tiempo programado,
o muestra el tiempo
restante cuando el tiempo
ya está configurado.
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar el tiempo, acepte
pulsando "SELECT".
•Para modificar el
temporizador, pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de cocción según
sus necesidades utilizando
los botones “<” y “>”, y
acepte pulsando "SELECT".
•Esta función activa una
alarma que suena durante
algunos segundos cuando
se cumple el tiempo
programado (esta función
no apaga el horno).
Puede seleccionar un
tiempo de 00:00 a 23:59.
El temporizador funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
CONFIGUR
ACIóN DEL
RELOJ
•Cuando se enciende por
primera vez, la pantalla se
activa y muestra "12:00".
•Para modificar la hora,
pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar la hora, acepte
pulsando "SELECT".
•Le permite configurar la
hora que aparece en la
pantalla.
La alarma funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
BLOQUEO
INFANTIL
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el botón “<” o el botón “>”
para activar esta función:
en la pantalla aparece la
palabra ON; acepte
pulsando SELECT.
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el botón “<” o el botón “>”
para desactivar esta
función: en la pantalla
aparece la palabra OFF;
acepte pulsando SELECT.
•Si la función está activa,
sólo se pueden usar el
botón "Extra", para
desactivar la función y el
botón "On/Off".
•Esta función es útil en las
casas donde hay niños
pequeños.
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede
configurar cuando el horno se apaga pulsando los
botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El
idioma actual aparece en la pantalla y se puede
modificar pulsando el botón “<” o el botón “>”, y
aceptando con el botón SELECT. Los idiomas disponibles
son: Italiano, Inglés, Francésy Alemán.
BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones
se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15
segundos, la selección se elimina.Si se cambiade menú, se pierden todas las selecciones no aceptadas.
ICONO “HOT (Caliente) Cuandofinaliza un programade cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía
estácaliente,la pantalla muestra la hora actual quese alterna con el mensaje“HOT” a intervalos de 3".
WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador,
puede seleccionarel menú Wi-Fi. Enel menú Wi-Fi, utilizando los botones"< >" puede seleccionar:
- Off: el Wi-Fi estádesactivado;el horno no sepuede controlara través de la aplicación.
- On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación.Eso significa que no es
posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón
"Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no
puede encenderlootra vez desde la pantalla; sólo puedeencenderlo usando la aplicación.
- Reset: Estaconfiguraciónse puede utilizar pararegistrar el hornola primeravez quelo conectaa su red
Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el
aparato le da 5 minutos paracompletarel procesode registro. Durante esteproceso,desde la pantalla no se
puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el
botón "Extra" estádisponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizandoel botón On/Off, perono
puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del
procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >"
para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de
registro/reset.
- Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea
posible, elhorno debe estar ya registrado.
Si laWi-Fi no estáconfigurada, sólo es posibleseleccionar offy reset.
Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede
ser modificadopor el usuario.
Registro Wi-Fi:
Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantallahastaque se encienda el icono
Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento presente
en la aplicación. Cuando lo selecciona, elaparatole da 5 minutospara completarel procesode registro.
Icono Wi-Fi:
- Elicono no seenciende: la Wi-Fi noestá activa.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red Wi-
Fi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga
después de5 minutos.
- Iconoencendido de forma permanente:el horno está conectadoa su enrutadorWi-Fi.
- El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su
enrutadorWi-Fi.
- Elicono parpadea 1segundo encendido y 3segundos apagado:el horno está en el modode sólo lectura.
Grill
Cavidad del horno
Rustepollos
Elemento
calentador circular
Elemento calentador
inferior
Ventilador
Desconge-
lación
Piro
ES 53
CANDY SIMPLY-FI:
Para información detallada sobre CÓMO CONECTAR tu electrodoméstico simply-Fi y
CÓMO SACARLE el mejor partido, ves a o visita la Webhttp://www.candysimplyfi.com
Atención al cliente http://simplyfiservice.candy-hoover.com
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
220 50 ÷ 280
*
BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para
flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo.
210 50 ÷ 230
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
T°C
establecida
Rango
de T°C
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN:Funcionamientode la turbina de cocciónque hacecircular
el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación
previaa unacocción.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas pordebajo. Coloquela rejillaen la ranura inferior.
TURBOGRILL: La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, girela piezaque estécociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejilla colocando debajo la grasera.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 54
*
ES 55
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útildel aparatose prolonga si se limpia aintervalos regulares. Esperea que el horno se enfríe
antesde llevara cabo las operacionesde limpiezamanuales. No utilice nuncadetergentes abrasivos,
estropajos metálicosni objetos puntiagudospara lalimpieza conel fin de no dañardeforma irreparable
las piezas esmaltadas.Utilice únicamenteagua, jabón o detergentes abase de amoniaco.
PIEZASDE VIDRIO
Es aconsejablelimpiar la puertade vidrio con papel absorbente de cocina despuésde cada uso del
horno. Para eliminarlas manchas más persistentes,sepuede utilizar tambiénuna esponja empapada
en detergentebien escurrida y aclararcon agua.
JUNTA DE LAPUERTA DEL HORNO
Si se ensucia,la junta sepuede limpiar con una esponjaligeramentehúmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorioscon una esponja empapada enagua y jabón, escúrralosy séquelos: no utilice
detergentesabrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usarlas resistencias,extraiga la fuentedel horno. Viertala grasa caliente en un recipiente y
lavela fuentecon agua caliente utilizandouna esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuosgrasos,sumerja la fuenteen agua y detergente. También sepuede lavarla fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la
fuentesucia en
4.2 Horno autolimpiante catalítico
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos
comoaccesorios opcionales enunos modelos ode serie en otros) eliminanla limpiezamanual delhorno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestaspor el esmalte, mediante un
procesocatalítico de oxidación y sontransformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal
característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío
programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de
punta,paños rugosos,productosquímicos o jabones que puedieran dañarirremediablementeel esmalte.
ES 56
4.3 Mantenimiento
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
1. Desenrosqueen sentido antihorario las tuercas estriadas.
2. Extraiga las rejillastirando deellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
4. Una vezlimpias, vuelvaa instalarlas rejillas fijando lastuercas estriadas.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DEL HORNO
1. Abrala puertaanterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puertallevando a caboel procedimiento a la inversa.
A
ES 57
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LA PUERTADE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia
arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpiezao sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de
la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio
quedará por el interior de la puerta.
ES 58
Vapor y condensa en la
pantalla
Limpiar con un paño de
microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
INSTALLATION
590
560
560
595
595
546
22
550
580
600
560
560
595
595
546
22
580
550
Ouverture 500 x 45
Opening 500 x 45
GB
FR
If the furniture is equpped with a bottom at the back
part, provide an opening for the power supply cable.
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière : prévoir une
ouverture pour le passage du câble d'alimentation.
FR
GB
ES
INSTALACIÓN
TR
Açıklık 500 x 45
IT
GB
FR
IT
INSTALLATION
DE
CZ
INSTALACE
IT
ES
DE
Otvor 500 x 45
CZ
Ouverture 500 x10
Opening 500 x 10
GB
FR
IT
ES
DE
Otvor 500 x 10
CZ
DE
ES
Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části,
.udělejte otvor pro přívodní kabel
CZ
INSTALLAZIONE
INSTALLATION DU FOUR
Öffnung 500 x 45
Öffnung 500 x 10
Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand
ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit
das Stromkabelangeschlossen werdenkann.
Apertura 500 x 45
Se il mobile è equipaggiato con una copertura
posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio
del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una
apertura para el cable eléctrico.
Apertura 500 x 45
Apertura 500 x 10
Apertura 500 x 10
PT
INSTALAÇÃO
PL
RU
УСТАНОВКА
INSTALACJA
Отверстие 500 x 45
Otwór 500 x 45
PL
RU
PT
Abertura 500 x 45
Отверстие 500 x10
Otwór 500 x 10
PL
RU
PT
Abertura 500 x 10
Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać
o odpowiedni otwór na kabel zasilający.
Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте
в ней отверстие для ввода кабеля питания.
RU
PL
PT
Seomobiliárioestiverequipadocomumfundonaparte
detrás,dispordeumaaberturaparaocabodealimentação.
06.2017 • REV.0 • 42823696
The manufacturerwill not be responsibleforany inaccuracy resultingfrom printing or transcript errorscontainedin this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcriptioncontenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiquesde fonctionnementde sécurité des appareils.
FR
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti ino
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizioper la suasicurezza funzionalità.o
GB
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadascon la seguridado su funcionamiento.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interessedes Endverbrauchers vorzunehmen.
CZ
Výrobce neodpovídá za tisko chyby v návodu.Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnostnebo funkci.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwa lub funkcji
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые
могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики,при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможностиизделия.
RU
PT
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízodas características relacionadas com a segurançaou afunção.
PL

Transcripción de documentos

Indicaciones de seguridad •ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes. •ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. •ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas. •ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio. • ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza automática: - Limpie la puerta del horno - Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes; - Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe); - No deje paños de cocina o manoplas en la manija. •Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho años si no están constantemente supervisados. •No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de funcionamiento del aparato. •La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños sin supervisión. •No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la superficie y agrietar el vidrio. •Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después de la limpieza, vuelva a montarla conforme a las instrucciones. •Use solo la sonda térmica recomendada para este horno. ES 45 •No utilice limpiadores de vapor. •Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra, que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato, hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado. •Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un conjunto especialmente disponible en el fabricante o en su servicio de asistencia técnica. En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su sustitución conforme a las indicaciones siguientes: - Abra la cubierta del terminal; - Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado al aparato (tipo H05VV-F , HO5V2V2-F ). •Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea. Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales. •No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la seguridad del aparato. •Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar. •Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance de los niños. ES 46 Resumen Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad 48 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad Descripción del producto 2.1 Descripción general 50 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 51 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza 4.2 Horno autolimpiante catalítico del horno 55 4.3 Mantenimiento • Extracción de la puerta del horno • Extracción y limpieza de las rejillas • Extracción y limpieza de la puerta de vidrio Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes 58 ES 47 1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento. NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos. 1.1 Recomendaciones de seguridad Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales: - No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente; - No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos; - En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores; - En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. 1.2 Seguridad eléctrica CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO. La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno. CONEXIÓN El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar: - La tensión de alimentación indicada por el medidor; - La configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica. ATENCIÓN Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. ES 48 NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. 1.4 Instalación No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida. ES 49 1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1 1. Panel de control 2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde) 3. Rejilla metálica 4. Bandeja 5. Ventilador (detrás de la placa de acero) 6. Puerta del horno 2 3 5 4 6 2.2 Accesorios 1 Rejilla metálica 3 Sostiene fuentes y platos. 2 Bandeja Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias. Visión Led Es un sistema de iluminacion que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (sólo para hornos piroliticos). ES 50 Ventajas: Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia. -Visión óptima -Iluminación duradera consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminación tradicional. “Los hornos con luz blanca LED Clase 1M segun el IEC 60825- 1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW. No observar directamente con instrumentos óptimos.” 2.3 Primer uso LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos. 3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla ENCENDIDO / APAGADO El horno se enciende y se apaga usando este botón. EXTRA Tiempo de Fin de cocción la cocción Temporizador Configuración Bloqueo WiFi para niños del reloj Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj. Cuando el horno no está activo, todas las funciones están disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la cocción. Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden configurar las siguientes funciones: ES 51 FUNCIóN TIEMPO DE COCCIóN FIN DE LA COCCIóN CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE Nota: sólo se puede configurar con un programa de cocción activo. Pulse dos veces el botón EXTRA y configure el tiempo utilizando los botones “+” y “-”, acepte la configuración pulsando "SELECT" (Seleccionar). Si no se introdujo ningún tiempo de cocción, la pantalla muestra “00:00”; de lo contrario, la pantalla muestra el tiempo restante. Nota: sólo se puede configurar con un programa de cocción activo. Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, configure el tiempo de fin de la cocción utilizando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, configure el tiempo de fin de la cocción utilizando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". El tiempo de cocción se calcula automáticamente. •Para modificar la cocción antes del tiempo configurado, pulse dos veces el botón EXTRA y ajuste el tiempo de cocción según sus necesidades utilizando los botones “<” y “>”, luego pulse nuevamente "SELECT". •Para borrar el tiempo de cocción, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando finaliza el programa de cocción, el horno se apaga y en la pantalla aparece la palabra "END" (Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, el único botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. Cuando se cumple el tiempo de cocción, el horno se apaga automáticamente y suena una alarma durante algunos segundos. Para modificar el fin de la cocción antes del tiempo configurado, pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, ajuste el tiempo de fin de la cocción según sus necesidades utilizando los botones “<” y “>”, y acepte pulsando "SELECT". Para borrar el tiempo de fin de la cocción, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando finaliza el programa de cocción, el horno se apaga y en la pantalla aparece la palabra "END" (Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, el único botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. TEMPORIZA • La pantalla muestra “00:00” cuando no hay DOR ningún tiempo programado, CONFIGUR ACIóN DEL RELOJ BLOQUEO INFANTIL o muestra el tiempo restante cuando el tiempo ya está configurado. Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono y use los botones “<” y “>” para configurar el tiempo, acepte pulsando "SELECT". •Cuando se enciende por primera vez, la pantalla se activa y muestra "12:00". •Para modificar la hora, pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono y use los botones “<” y “>” para configurar la hora, acepte pulsando "SELECT". •Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, y use el botón “<” o el botón “>” para activar esta función: en la pantalla aparece la palabra ON; acepte pulsando SELECT. •Para modificar el temporizador, pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, ajuste el tiempo de cocción según sus necesidades utilizando los botones “<” y “>”, y acepte pulsando "SELECT". •Esta función también se usa para las cocciones que se pueden programar anticipadamente. •Si hay un programa de cocción configurado, éste se elimina cuando se pulsa el botón "F". •Si se configura una cocción diferida, el horno se apaga y la pantalla muestra la hora actual, mientras que los iconos del programa de cocción, de tiempo de cocción y fin de la cocción quedan encendidos. •Si hay un programa de cocción configurado, pulsando los botones “<” y “>” puede ver y modificar la configuración de la temperatura: tocando una primera vez, aparece la temperatura de funcionamiento, mientras que tocando una segunda vez podrá modificar esa temperatura. •Esta función activa una • El temporizador funciona alarma que suena durante independientemente de si el algunos segundos cuando horno está encendido. se cumple el tiempo programado (esta función no apaga el horno). Puede seleccionar un tiempo de 00:00 a 23:59. •Le permite configurar la • La alarma funciona hora que aparece en la independientemente de si el pantalla. horno está encendido. •Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, y use el botón “<” o el botón “>” para desactivar esta función: en la pantalla aparece la palabra OFF; acepte pulsando SELECT. ES 52 •Si la función está activa, sólo se pueden usar el botón "Extra", para desactivar la función y el botón "On/Off". •Esta función es útil en las casas donde hay niños pequeños. WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador, puede seleccionar el menú Wi-Fi. En el menú Wi-Fi, utilizando los botones "< >" puede seleccionar: - Off: el Wi-Fi está desactivado; el horno no se puede controlar a través de la aplicación. - On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación. Eso significa que no es posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. - Reset: Esta configuración se puede utilizar para registrar el horno la primera vez que lo conecta a su red Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Durante este proceso, desde la pantalla no se puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >" para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de registro/reset. - Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea posible, el horno debe estar ya registrado. Si la Wi-Fi no está configurada, sólo es posible seleccionar off y reset. Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede ser modificado por el usuario. Registro Wi-Fi: Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Icono Wi-Fi: - El icono no se enciende: la Wi-Fi no está activa. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red WiFi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga después de 5 minutos. - Icono encendido de forma permanente: el horno está conectado a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el horno está en el modo de sólo lectura. CANDY SIMPLY-FI: Para información detallada sobre CÓMO CONECTAR tu electrodoméstico simply-Fi y CÓMO SACARLE el mejor partido, ves a http://www.candysimplyfi.com o visita la Web Atención al cliente http://simplyfiservice.candy-hoover.com Grill Cavidad del horno Piro Rustepollos Descongelación Elemento calentador circular Elemento calentador inferior CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede configurar cuando el horno se apaga pulsando los botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El idioma actual aparece en la pantalla y se puede modificar pulsando el botón “<” o el botón “>”, y aceptando con el botón SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano, Inglés, Francés y Alemán. Ventilador BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15 segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú, se pierden todas las selecciones no aceptadas. ICONO “HOT” (Caliente) Cuando finaliza un programa de cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía está caliente, la pantalla muestra la hora actual que se alterna con el mensaje “HOT” a intervalos de 3". ES 53 3.2 Modalidades de cocción Mando Rango T°C selector establecida de T°C FUNCIÓN (dependiendo del modelo) LAMPARA: Conecta la luz interior 40 180 210 * * 40 ÷ 40 DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función 50 ÷ 240 recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones 50 ÷ 240 combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. 220 CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia 50 ÷ 280 superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para 50 ÷ 230 hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 200 TURBOGRILL: La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen 150 ÷ 220 grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. L3 210 L1 ÷ L5 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para 50 ÷ 230 flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo. * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética. ES 54 4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco. PIEZAS DE VIDRIO Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua. JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda. ACCESORIOS Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos. FUENTE DE GOTEO Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en 4.2 Horno autolimpiante catalítico Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte. ES 55 4.3 Mantenimiento EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS 1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas. 2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera. 3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después. 4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas. A EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra la puerta anterior. 2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo. 3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa. ES 56 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. ES 57 LOW-E 5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están configurados Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos No hay reacción cuando se toca la pantalla Vapor y condensa en la pantalla Limpiar con un paño de microfibra la pantalla para quitar la capa condensación ES 58 INSTALLATION INSTALLATION DU FOUR INSTALLAZIONE INSTALACIÓN INSTALLATION GB FR IT ES DE INSTALACE INSTALACJA УСТАНОВКА INSTALAÇÃO CZ PL RU PT 550 560 595 580 560 590 546 595 22 GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. FR Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière : prévoir une ouverture pour le passage du câble d'alimentation. GB FR IT ES DE TR CZ PL RU PT Opening 500 x 45 Ouverture 500 x 45 Apertura 500 x 45 Apertura 500 x 45 Öffnung 500 x 45 Açıklık 500 x 45 Otvor 500 x 45 Otwór 500 x 45 Отверстие 500 x 45 Abertura 500 x 45 GB FR IT ES DE CZ PL RU PT Opening 500 x 10 Ouverture 500 x10 Apertura 500 x 10 Apertura 500 x 10 Öffnung 500 x 10 Otvor 500 x 10 Otwór 500 x 10 Отверстие 500 x10 Abertura 500 x 10 IT Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una apertura para el cable eléctrico. DE Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit das Stromkabel angeschlossen werden kann. CZ Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části, udělejte otvor pro přívodní kabel. Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o odpowiedni otwór na kabel zasilający. PL RU Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте в ней отверстие для ввода кабеля питания. PT Seomobiliárioestiverequipadocomumfundonaparte detrás,dispordeumaaberturaparaocabodealimentação. 550 560 560 580 595 600 546 595 22 06.2017 • REV.0 • 42823696 GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci. PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji RU Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия. PT O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Candy FCXP645WX Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para