Hoover HOZ7173IN WF/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE
SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
FR
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A5
------------
14.05.2019
KULLANMA KILAVUZU H HNFTF08
55196
14.05.2019
Y.GÜLTÜRK
-
USER MANUAL H HNFTF08
HOOVER OVEN
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
-
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
A
B
C
D
E
42831714
70 gr/m
2
PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
USER INSTRUCTIONS
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
EN
FR
02
17
IT
ES
33
48
DE
64
TR
CZ
79
97
• HOZ7173 WIFI
• HOZ7173 WF/E
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
ΦΟΥΡΝΟΙ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EA
113
PL
INSTRUKJA OBSŁUGI
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
129
Safety Indications
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
ovenreaches the cookingtemperature.
Cookthe vegetablesin acontainer with a lid instead of an open tray.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Childrenmust be kept at a safe distance.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoidthe possibility of electric shocks.
- Clean the oven door;
- Remove large or coarsefood residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (wherepresent);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operationof the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
The oven must be switched off before removing the removable parts
and, aftercleaning, reassemble them accordingthe instructions.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuouslysupervised.
Only use the meat proberecommended for this oven.
WARNING: beforeinitiating the automaticcleaning cycle:
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
EN 02
Do not use a steamcleaner forcleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductoris yellow-green in colour. This operation should be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current
legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by
the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
The type of power cable must be H05V2V2-F.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidatethe guarantee.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
toavoidoverheating.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, childrenmust therefore be kept at a safe distance.
The shelf must be inserted completelyintothe cavity
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
Anyexcess of spilled material should be removedbefore cleaning.
WARNING: Never removethe oven door seal.
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
EN 03
Summary
EN 04
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
8
4.1 General notes on cleaning
4.2 Steam cleaning
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
13
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
16
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you havepurchased.
1.1 Safety Indications
The use of anyelectricalapplianceimplies the observance of some fundamental rules:
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible foranydamageresultingfrom improper, incorrector unreasonableusage.
- do not touchthe appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiplesockets and extensioncablesis not recommended;
- in case of malfunction and/orpoor operation,switch offtheappliance and do nottamperwith it.
- do not pull on the power cable to disconnect the plug fromthesocket;
1.2 Electrical Safety
- power voltageindicated on the gauge;
WARNING
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedtotheelectricalsupply, it is important to check:
Before connecting the oven to the powersupply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
CONNECTION
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation.The manufactureracceptsno responsibility forany damage caused by the failuretoobserve
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correctsupplytothe oven.
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
EN 05
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protectionavailable from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant toveryhigh temperatures.
Aftereach use of the oven,a minimum of cleaning will help keepthe ovenperfectly clean.
1.4 Installation
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internalparts. Make the openings specifiedon last page accordingtothe type of fitting.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor such harm or injury.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the ovencontinues togenerate.Keeptheseals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtariff time slot.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the applianceis of an equivalent type and has the same functions as the purchasedappliance.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly removeand
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a fewbasic rules:
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance thatmaycomeintocontact with foodstuffscomply with the provisions of EEC
Directive89/109.
By placing the mark on this product,we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirementswhich areapplicablein legislation forthisproduct.
EN 06
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking
of foodson the grills.
EN 07
3
Led vision
-Long lifeillumination
Is an illumination system which replaces the
traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination
which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
-Optimum view
-Very low energy consumption,-95% in comparison
with the traditional illumination.
This system, besides providing excellent illumination
inside the oven, lasts longer than the traditional light
bulb its easier and to maintain and most of all saves
energy.
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
All ovens with this technology boast a function
typical of professional models, the fruit of
innovative technologies and the vast experience
acquired by the Candy Hoover Group in this
sector. The Chef Panel is an air conveyor that
increases air circulation inside the oven. This
allows for an increase in oven cooking
performance, more standard cooking of food at
all temperatures, shorter cooking times and,
lastly, a uniform temperature distribution inside
the oven.
4
Chef Panel
EN 08
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
Cooking
duration
Cooking
end
Timer
Clock
set
Child
lock
WiFi
ON / OFF
EXTRA
The oven is switched on and off with this button.
If the clock is not set, the oven does not work: the display
flashes, showing "12:00" and the only functioning key is Extra.
Fromthe Extrakey, the followingfunctionscanbe set:
If the oven is switched off, the display shows the clock. When
the oven is inactive, all the functions are available except the
cookingduration and end of cooking.
Measuresthe internal temperature of food during
cooking. Insert the meat-probe into the hole on
the top of the cavity.
Do not insert the meat probe in the frozen food.
– Do not leave the meat probe inside the oven when
it's not used: it could damage.
Prepare the food and properly insert the meat
probe into the food. Do not preheat or start
cooking before properlyinserting the meatprobe.
Probe should be inserted into the food and
receptacle while the ovenisstillcool.
5
Meat-probe (depends on the oven model)
Lateral wiregridif included.
6
Lateral wire grids
NB: can only be set with
an active cooking
programme.
Press EXTRA twice and set
the time using the “+” and
“-” keys, confirming by
pressing "SELECT".
The display shows “00:00”
if no cooking duration has
been inserted, otherwise
the display shows the time
remaining.
When a cooking
programme terminates, the
oven switches off while the
display shows "END" (the
cooking programme icon
remains on) until the
On/Off button, the only
functioning key, is pressed.
When a cooking
programme terminates, an
alarm will sound.
When the cooking time has
finished, the oven
automatically switches off
and the alarm sounds for a
few seconds.
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
END OF
COOKING
COOKING
DURATION
SETTING
THE CLOCK
TIMER
HOW TO USE
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
The cooking duration is
automatically calculated.
NB: can only be set with
an active cooking
programme.
•This function is also used for
cooking that can be scheduled
in advance.
•If a cooking programme is
set, it will be lost if the "F" key
is pressed.
•If a cooking programme is
set, by pressing the “<” and
“>” keys you can see and
modify the temperature set:
at the first touch, the
operating temperature is
shown while another touch
will allow you to modify said
temperature.
•If delayed cooking is set, the
oven switches off and the
display shows the current time
while the cooking programme,
cooking duration and end of
cooking icons are illuminated.
To modify the end of
cooking before the set
time, press EXTRA enough
times to illuminate the
icon, regulate the end of
cooking time as required
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
To cancel the end of
cooking time, reset the
display to “00:00”.
When a cooking
programme terminates,
the oven switches off
while the display shows
"END" (the cooking
programme icon remains
on) until the On/Off
button, the only
functioning key, is pressed.
When a cooking
programme terminates, an
alarm will sound.
•This function is useful
when there are children in
the house.
•Press the EXTRA key
enough times to
illuminate the icon and
then either the “<” or “>”
key to activate this
function: the display will
show ON; to confirm
press SELECT.
•Press the EXTRA key
enough times to
illuminate the icon and
then either the “<” or “>”
key to deactivate this
function: the display will
show OFF; to confirm
press SELECT.
•If the function is active
only the "Extra" button,
to deactivate the
function, and "On/Off"
button can be used.
•The alarm functions
regardless of whether the
oven is switched on.
•To modify the time,
press EXTRA enough
times to illuminate the
icon and use the “<” and
“>” keys to set the time,
confirming it by pressing
SELECT.
•Switched on for the first
time, the display
illuminates and shows
"12:00".
•It allows you to set the
time that appears on the
display.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon and
use the “<” and “>” keys
to set the time,
confirming by pressing
SELECT.
•The display shows
“00:00” if no time has
been inserted or the time
remaining if this has
already been set.
•To modify the timer,
press EXTRA enough times
to illuminate the icon,
regulate the cooking time
as required using the “<”
and “>” keys and confirm
by pressing "SELECT".
You can select a time
between 00:00 and 23:59.
•This function activates an
alarm that sounds for a
few seconds when the set
time expires (this function
does not switch the oven
off).
• The timer functions
regardless of whether the
oven is switched on.
•To cancel the cooking
duration, reset the display
to “00:00”.
•To modify cooking before
the set time, press EXTRA
twice and regulate the
cooking time as required
using the “<” and “>”
keys, before pressing
"SELECT" once more.
CHILD
SAFETY
EN 09
LANGUAGE SETTING The language can be set when
the oven is switched off by pressing the Extra and Select
buttonssimultaneously and for 3". The current language is
shown on the display and can be changed by pressing the
“<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available
languages are:Italian,English,Frenchand German.
“HOT” ICON When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still
hot, the display shows the currenttime alternatingwith the message “HOT” at3" intervals.
SELECT Any selection must be confirmed. If not
confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled.
By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
- : Wi-Fi is off; the ovenisnotcontrollable via the app.Off
Pressing"Extra" on the timer displayallowsyou to select the Wi-
Fi menu. In the Wi-Fi menu if you press the "< >" buttonsyoucan select:
- : Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cooking
functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You
can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can
only be switchedonvia the app.
On
-:Reset This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to
reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5
minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and
temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra".
You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it
can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and
then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset
procedure automatically.
- : the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolled
before this is possible.
Read
Wi-Fi Enrolment:
When the oven is connected to Wi-Fi, the default cooking time durationis 5 hours, but this can be modified by
the user.
- icon not lit: Wi-Fi is off.
- Icon blinks 1 second on an 1 second off: the oven is accessible to your Wi-Fi network and ready to be enrolled.
If the enrolmenthasnotbeensuccessful,theWi-Fiiconwillswitch off after 5 minutes.
- The icon blinks1 secondonand3 secondsoff: theoven is in readonlymode.
- The icon blinks3 secondsonand1 secondoff: the ovenis trying toconnecttoyour Wi-Fi router.
To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by
pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5
minutestocompletethe enrolment process.
Wi-Fi icon
If Wi-Fi is not configureditisonlypossibletochoosebetweenoff and reset.
- Icon is permanentlylit:the ovenisconnected toyour Wi-Fi router.
WiFi (depends on the oven model)
HOOVER :
For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW
TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Oven box
Turnspit
Circular
heating element
Bottom heating element
Fan
Defost
EN 10
The availablerecipesare the following:
PRE-SETTED RECIPES When a recipe is selected the display shows “R” followed by the number of
the recipe and shows the correspondentway of cooking.
MEAT PROBE
RECOMMENDED TEMPERATURES
Meat
Rare
Medium rare
Medium
Well done
Salmon
Chicken
56
58
60
62
35
min 68
RECIPE
COOKING
METHOD
TEMPERATURE
COOKING
DURATION
R1- Lasagne
R2- Roast/Oven cooked chicken
R3- Crusted bream
R4- Baked potatoes
R5- Omelette
Static + fan
Static
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Static + fan
Static + fan
Static + fan
180°
180°
4’0
45’
R6- Apple pie
Static + fan
180°
45’
EN 11
NB: It is not possible to change neither the temperature nor the cooking duration.
MEAT PROBE (depends on the oven model) If the meat probe is identified, the display shows
"PROBE". When a cooking programme is selected, the display shows the default temperature but is
neverhigher than 200°C: the selectabletemperature is also limited to 200°C.
When the temperature is confirmed, by pressing "Select", the display shows “ 40°”: it is now possible
to select the meat probe target temperature, between 30°C and 90°C at 1°C intervals. When the meat
probe temperature is confirmed, press the "Select" key and the display shows “” followed by the
actual temperature taken by the meat probe (1 degree intervals). As soon as the meat probe reaches
the set temperature, the cooking programme terminates. If a cooking programme is set with the meat
probe, by pressing the “-” and “+” keys you can see and modify the temperature of the meat probe: at
the first touch of one of the two keys, the display shows the meat probe target temperature, while at the
nexttouchyoucanchangethe selected temperature of the probe.
If the user changes the cooking programme, the meat probe temperature setting is reset. Repeat the
setting sequence to select a new target temperature. The meat probe cannot be used with pre-set
cooking or with the separating plate (if present) inside the oven: in this case the display shows“ NO”
and will not execute any command until the meat probe is removed. Defrost, grill, any program with
turnspit, pyrolysis and any programmed cooking are not allowed with the meat probe (they are not
shown on the menu).
T °C
default
180
210
200
210
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL: usethegrill with the doorclosed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed
forgrills,kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats
and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill
positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking
thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be
grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the
shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn
the food over halfwaythroughcooking.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extrawhen cooking foods at the same time.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontentof the food being changed or altered.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
3.2 Cooking Modes
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulatingthe air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottomposition.
EN 12
*
220 50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
frombelow.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result
fordishes such as pizza or cake.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and
experiencethe lightness of this new function!
The " " function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of
fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating
cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and
using a shorter cooking time, without compromisingon taste.
ECO
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The
cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of
the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking
process.
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
*
EN 13
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
If dirty, theseal can be cleaned with a slightly damp sponge.
The lifecycle of the appliance canbe extended throughregular cleaning. Waitfor the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
OVENWINDOW SEAL
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
ACCESSORIES
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercialoven detergent. Neverput a dirty pan back intothe oven.
After using the grill, remove the pan from the oven.Pourthe hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a spongeand washing-upliquid.
4.2
This procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom heater ( ).
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
1. Pour 300 ml of water into the bottom of the oven.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.
3. Set the temperature at 90°C.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
300 ml
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
2. Removethe side racks by pulling them towardsyou.
3. Clean the side racksin a dishwasheror with a wet sponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
4.3 Maintenance
A
1. Open the front window.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
EN 14
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Lock the hinges,remove the screws and removethe upper metalcover by pulling itupwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateralhinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open the ovendoor.
7. Atthe end of cleaning orsubstitution,reassemble the parts in reverse order.
EN 15
CHANGING THE BULB
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replaceit with a new bulb of the same type.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
3. Once the defective bulb is replaced,replace the glass cover.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 16
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient avec couvercle pas sur un plateau.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucher les éléments chauffants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personneresponsable de leur sécurité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques
tranchantspour nettoyer la vitre de la porte du fourcar ils peuventrayer
la surface, entrainant des risques d'explosion.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation. Les jeunes enfants doiventêtretenus à l'écart.
Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les
aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes.
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
Les enfants ne doivent jouer avecl'appareil.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
Ne pas utiliser de nettoyantsvapeur pour le nettoyage.
Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la
charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
FR 17
Conseils De Securite
Le plateaudoit complètementêtre inséré dans la cavité
Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire
fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieur du four.
Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher
l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le
disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de
l’installation de l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactantle service après-vente.
Le câble d’alimentation requisest le H05V2V2-F.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de l’appareil et annuler la garantie.
• Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Tout produit déver en quantitédoit être éliminé avant le nettoyage.
Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup
plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une
distance de sécurité.
Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
FR 18
SOMMAIRE
FR 19
Instructions Générales
20
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
22
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
24
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Nettoyage à la vapeur
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et
maintenance
29
5.1 F.A.Q.
Dépannage
32
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleurs résultats avecvotre four, vous
devezlire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniques du produit.
dangereuse
- Ne pas tirersur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucherl'appareil avecles mains ou les piedsmouillés ou humides;
L'utilisationde toutappareil électrique impliquele respectde certainesrègles fondamentales:
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges estdéconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
1.2 Sécurité électrique
- La tension d'alimentationindiquée sur le compteur;
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccor à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégéepar des fusibles appropriéset les
câblesutilisés doiventavoir une section transversalequi peut assurerune alimentation normale du four.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
CONNEXION
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terre de l’installation.
- Le réglage du disjoncteur.
FR 20
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelledemande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandonsde ne pas utiliserle fourà tropfortetempérature. Il est préférablede
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une
bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouverturesspécifiées selon le type d'encastrement (dernièrepage).
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou reliéà une terre dont la continuitéserait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personnede qualification similaire.
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurspays,il estpossible de collecterà domicileles DEEE volumineux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il estimpératifde suivrequelques règlesélémentaires:
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
Les DEEE ne doiventpas êtretraitéscomme des déchets ménagers.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celui fourni.
FR 21
1.6 Declaration De Conformité
En utilisant le symbol sur ce produit,nous déclaronssur notrepropreresponsabilité que ce produit
estconformeà toutesles normes Européennesrelativesà la sécurité, la santé et à l’environnement.
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE 89/109.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 22
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela estnécessaire, caril y a des déperditions de chaleur à chaque foisqu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le fourcontinue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faireréaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programmeà unintervallede temps à tarifréduit.
1
2
3
5
4
6
2.2. Accessories
Grille métalique
3
Léchefrite
1
La grille métalique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit êtreposé sur la sole du four(risque de
déformation de l’émail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
FR 23
Led vision
2
-Consommation énergétique extrêmement basse
'' -95'' par rapport au système traditionnel
d'éclairage du four
Les avantages :
Ce système d'éclairage remplace les « ampoules »
traditionnelles. 14 LED (pour les versions non-
pyrolyse) ou 10 LED haute puissance (pour les
versions pyrolyse) sont dans la contre
porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec
une lumière diffuse permettant une vision de la
cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux.
intégrées
-Visibilitéoptimales des plats
-Duréede vie prolongée
« les appareils dotés de LED blanches de classe 1M
selon la norme IEC 60825 1 : 1993 + A1 :1997 + A2
: 2001 (équivalent a la norme EN 60825-1 :1994 +
A1 :2002 + A2 : 2001 ) la puissance maximale
lumineuse émise est 459nm < 150uW. Donnée
non observée directement avec des instruments
optiques ».
4
Sonde à viande (selon )modèle
Préparez l'aliment et ajoutez proprement la
sonde de viande dans l'aliment. Ne pas
préchauffer ou commencerà cuire avant d'insérer
proprement la sonde de viande. La sonde doit
être insérée dans l'aliment et réceptacle lorsque
le fourest encore froid.
Mesure de la température interne de la
nourriture en cours de cuisson. Insérez la sonde à
viande dans l'embout prévuà cet effet.
Ne pas insérer la sonde de viande dans l'aliment
congelé.
Ne pas laisser la sonde de viande dans le four
lorsqu'elle n'est pas utilisée:elle peut endommager.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
FR 24
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérerla pièce.
ON / OFF
EXTRA
Le four s'allume et s'éteint avec ce bouton.
Si le four s'éteint, l'écran affiche l'heure. Quand le
four est inactif, toutes les fonctions s'affichent sur
l'écran à l'exception de la fonction de durée de
cuisson et de fin de cuisson. Si l'heure n'est pas
réglée, le four ne fonctionne pas et l'heure 12:00
se met à clignoter sur l'écran. A cet instant, la
seule fonction qui marche est la fonction EXTRA.
Le symbole EXTRA, permet le réglage de plusieurs
fonctions(Voirle tableau à la page suivante).
WiFi
FIN DE
CUISSSON
DUREE DE
CUISSON
MINUTEUR
REGLAGE
DE L'HEURE
SECURITE
ENFANT
5
Parois Chef
Des viandes plus juteuses, et des pâtisseries plus
moelleuses: le développement de parois
exclusives brevetées vous offre des résulats de
cuisson professionnels à la maison.
Les fours Rosières dotés de ces parois offrent un
résultat de cuisson de type professionnel. Ces
parois sont le fruit d'années de recherche et
développement dans le domaine de la cuisson,
avec les plus grands chefs. Ces parois optimisent
la circulation de l'air à l'intérieur de la cavité,
augmentant le rendement de la cuisson : une
cuisson qui garde tous les bienfaits nutritionnels,
des temps de cuisson plus courts, et une cuisson
100% homogène.
Grille fil latéralsi inclus.
6
Grilles de fil latéral
Appuyez deux fois de suite
sur le bouton EXTRA et
déterminez le temps de
cuisson en vous aidant des
touches "+" et "-". Une fois
que le temps souhaité est
atteint, appuyez sur la
touche SELECT. L'écran
affiche "00:00" si la durée
de cuisson n'a pas été
insérée. Dans le cas
échéant, l'écran affiche le
temps restant.
NB : ce dispositif est
fonctionnel une fois que le
programme de cuisson est
activé.
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
"END" (l'icone du
programme de cuisson
reste allumée). Pour
l'éteindre il faut appuyer
sur le bouton On/Off. Une
alarme retentit pour vous
prévenir que le programme
de cuisson est terminé.
Lors que le temps de cuisson
est écoulé, le four s'éteint
automatiquement et une
alarme se déclenche et dure
quelques secondes.
FONCTION
COMMENT LE
DESACTIVER
FONCTION PRINCIPALE
POURQUOI QUELS
BESOINS ?
DUREE DE
CUISSON
REGLAGE
DE L'HEURE
MINUTEUR
COMMENT L'UTILISER
NB : ce dispositif est
fonctionnel une fois que le
programme de cuisson est
activé.
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que
l'icone s'allume.
Determinez la fin du
temps de cuisson en
utilisant les boutons "<" et
">" et confirmez la
sélection en appuyant sur
le bouton "SELECT". La
durée de cuison est
automatiquement
calculée.
Si un programme de cuisson
est sélectionné en cliquant
sur les touches "<" et ">",
vous pourrez voir la
température en appuyant une
première fois, et la modifier
en appuyant de nouveau.
Cette fonction peut aussi être
utilisée pour les cuissons qui
peuvent être programmées en
avance. Si un programme de
cuisson est sélectionné,
n'appuyez pas sur le bouton
"F", sinon vos données seront
perdues.
Si le départ différé est
programmé, le four s'éteint et
l'écran affiche l'heure pendant
que les fonctions de cuisson,
temps de cuisson et fin de
cuisson sont allumés.
Pour modifier le temps de
fin de cuisson, appuyez
suffisamment longtemps
sur le bouton EXTRA,
jusqu'a ce que le voyant
s'allume. Ensuite,
choisissez le nouveau
temps de cuisson restant
en vous aidant des
touches "<" et ">",
appuyez sur le bouton
"SELECT" pour confirmer
le nouveau temps choisi.
Pour annuler la fin de
cuisson, il suffit de
réinitialiser l'écran à
00:00
Une alarme retentit pour
vous prévenir que le
programme de cuisson est
terminé.
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
"END"( l'icone du
programme de cuisson
reste allumée). Pour
l'éteindre il faut appuyer
sur le bouton On/Off.
Cette fonction est utile
lorsque les enfants sont à
la maison.
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que le
voyant s'allume. Puis
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour activer cette
fonction. L'écran affichera
"ON", pour confirmer la
sélection il suffit
d'appuyer sur le bouton
"SELECT".
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que le
voyant s'allume. Puis
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour désactiver
cette fonction. L'écran
affichera "OFF", pour
confirmer votre sélection
il suffit d'appuyer sur le
bouton "SELECT".
Si la fonction est activée ,
seul la touche EXTRA et
On/Off peut alors être
utilisé.
L'alarme s'enchlenche même
si le four n'est pas allumé.
Quand on met en marche
cette fonction pour la
première fois, l'écran
s'allume et indique 12:00.
Pour modifier l'heure
appuyer sur EXTRA
suffisamment longtemps
jusqu’à ce que le voyant
s'allume puis tiliser les
touches "<" et ">".
Cette fonction permet de
sélectionner le temps qui
apparaîtra sur votre écran.
Si aucun temps n'a été
inséré ou si le temps
restant de cuisson est
écoulé l'écran affiche
00:00
Pour modifier le minuteur,
appuyer sur la touche
EXTRA assez longtemps
jusqu’à ce qu'elle s'allume.
Une fois allumée, vous
pouvez régler la durée de
cuisson en appuyant sur
les boutons "<" et ">". Une
fois le temps recherché
obtenu, appuyer sur
"SELECT" pour confirmer
votre sélection.
Cette fonction sert à
activer une alarme qui se
déclenchera une fois que
le temps de cuisson
prendra fin. Attention :
cette fonction n'éteint pas
le four. Vous pouvez
choisir une période de
temps qui varie de 00:00 à
23:53
Le minuteur s'enchlenche
même si le four n'est pas
allumé.
Pour modifier le temps de
cuisson, appuyez deux fois
sur le bouton EXTRA et
choissisez le nouveau
temps de cuisson en vous
aidant des touches "<" et
">", appuyez sur le bouton
"SELECT" pour confirmer
le nouveau temps choisi.
Pour annuler le temps de
cuisson restant, il suffit de
réinitialiser l'écran à 00:00
SECURITE
ENFANT
FIN DE
CUISSSON
FR 25
La touche "EXTRA" qui se trouve sur l'écran d'affichage permet de
sélectionner le menu WIFI. Si vous appuyer sur les boutons"<>" vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes :
- L'icône n'est pas illuminée : Le WI-FI est désactivé
- ( Wi-fi non connecté ) : Le fourne peut pas être contrôlé par l'applicationOff
- (Lecture) : Le four envoi ses statuts à l'application mais il ne peut etre contrôlé à distance. La
procédure d'inscriptiondoit êtrefaiteen amont.
Read
L'icône de la WI-FI
-L'icôneesten permenance illuminée : Le fourest connecté à votrerouteur WI-FI.
-L'icône s'illumine pendant 3 secondes et s'éteint pendant une seconde: le four tentede se connecter à
votrerouteurWI-FI.
- ( Wi-fi connecté) : le WIFI est activé et uniquement l'application contrôle le four, ce qui signifie qu'il
est impossible de sélectionner les fonctions : cuisson, recette et température sur l'écran d'affichage.
Le menu WIFI s'affiche uniquement lorsque vous appuyez sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre
le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran
d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application.
On
Inscription au réseau WI-FI :
- L'icône s'allume pendant 1 seconde et s'éteint la seconde qui suit : Le four détecte un accés à votre
réseauWI-FI et est prêtà s'enregistrer. Si l'enregristrement échoue, l'icône s'éteindraaprès 5 minutes.
- (Réinitialisation) : Cette fonction doit être utilisée lors de la première connection du four au
réseau WI-FI ou lorsqu'il faut réinitialiser le réseau WIFI si l'on veut que le four se connecte
automatiquement à un autre réseau. Une fois le réseau WIFI choisi, vous avez 5 minutes pour
compléter le processus d'enregistrement. Lors de ce processus, les fonctions: cuisson,recette et
température ne sont pas accessibles à partir de l'écran d'affichage. Seul le menu WIFI est disponible, si
l'on appuie sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt
mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à
partir de l'application. Pour sortir du processus d'inscription ou réinitialiser la procédure à travers
l'écran d'affichage, il faut appuyer sur le bouton "EXTRA" et utiliser les boutons "<>"pour sélectionner
la fonction "Off". Après 5 minutes, le dispositif quitte la procédure d'inscription/la procédure de
réinitalisaton automatiquement.
Reset
Si le réseau WIFI n'est pas configuré, seules les fonctions Off et Réinitialisation peuvent être utilisées.
Quand le four est connecté au réseau WIFI, le temps de cuisson par défaut est de 5 heures, mais il peut
êtremodifié par l'utilisateur.
Pour s'inscrire au réseau WI-FI, il faut appuyer sur la touche "EXTRA" présente sur l'écran d'affichage
jusqu'à ce que l'icone WI-FI s'allume,il faut ensuite sélectionner la touche "RESET" en s'aidant des
touches "<>". Sur l'application, la procédure se met jour. Une fois sélectionné, vous avez 5 minutes
pour compléterle processusd'inscription depuis l'application.
-L'icône s'illumine pendant une seconde et s'éteint pendant 3 secondes : Le fourest en mode lecture.
WiFi (selon du four)modèle
HOOVER :
Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de
fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise,
il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/
FR 26
CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four
est éteint , il est possible de définir la langue de
votre choix. Il faut appuyer de manière
simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT
pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche
sur l'écran, et il est possible de la changer en
appuyant sur les touches "<" et ">". Une fois que
la nouvelle langue est choisie, il suffit d'appuyer
sur la touche SELECT pour valider son choix. Les
langues disponibles sont : Italien, Anglais,
Francais,et Allemand.
SELECT Toutes les choix doivent êtrevalidés. Si vous ne validez pas votre sélection dans les 15 secondes, la
sélection s'annule. Si vous changez de menu, toutes les sélections non validées seront perdues.
ICONE "HOT" Si le fourest encore chaud à la fin d'une cuisson ou lorsque le four est éteint, l'écran indique
l'heureet alterne avecun message stipulant"CHAUD" à intervalesde 3 sec.
SONDE A VIANDE (selon ) Si la sonde à viande est insérée dans l'emplacement prévu à cet effet,
l'écran affiche le mot "SONDE". Lorsqu'une fonction de cuisson est sélectionnée, l'écran affiche une
température par défaut qui ne peut être supérieure à 200°C. La sélection du degré de température ne peut
dépasser 200°C. Pour confirmer une degré de température, en appuyant sur le bouton "SELECT", l'écran
afficge "Q 40°". Il est alors possible de sélectionner la température souhaitée de la sonde à viande,variable de
30 à 90°C, avec un intervalle de 1°C. Pour confirmer la température de la sonde à viande choisie, il suffit
d'appuyer sur la touche "SELECT". L'écran affiche alors "Q" suivie de la température réelle à coeur de la sonde
à viande. Une fois que la sonde atteint la température selectionnée, le programme de cuisson prend fin
automatiquement. Si un programme de cuisson est sélectionné avec utilisation de la sonde, en appuyant sur
les touches "-" et"+", vous pouvez a tout moment vérifier ou modifier la température de la sonde à viande.
modèle
Parune simple pression d'une des deux touches, le displayindique la température finale que la sonde à viande
devra atteindre. Si vous pressez de nouveau l'une de des deux touches, vous pouvez modifier la température
finale de la sonde à viande.
Si l'utilisateur change de programme de cuisson, la température de la sonde à viande se réinitalise. Il faut
recommencer la manipulation avec la température voulue. La sonde à viande ne peut pas être utilisée avec un
programme de cuisson pré-programmé ou avec un séparateur de cavité (selon modèle). Dans le cas échéant,
l'écran affiche "Q NO" et aucune fonction ne pourraêtre sélectionnée avant que la sonde à viande soit retirée.
Les fonctions décongélation, grill , tournebroche, pyrolyse, et tous les programmes de cuisson pré-
programmés ne peuvent pas être effectués avecune sonde à viande. (elles nes'affichent pas sur lemenu).
Grill
Cavité
Tournebroche
Résistance
circulaire
Sole
Ventilateur
Décongélation
RECETTE
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
R1- Lasagne
R2- Poulet Rôti
R3- Filet de lieu
R4- Tomates farcies
R5- Quiche lorraine
Chaleur+tournante
Static
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Chaleur+tournante
Chaleur+tournante
Chaleur+tournante
180°
180°
4’0
45’
R6- Apple pie
Chaleur+tournante
180°
45’
Viande rouge
Bleu
Saignant
Mi-saignant
A point
Bien Cuit
Saumon
Poulet
35
min 68
FR 27
TEMPÉRATURES CONSEİLLÉES POUR
LA CUİSSON AVEC SONDE
50
56
58
60
62
RECETTES PREREGLÉES Quand une recette est sélectionnée,
l'écran affiche "R" suivi du numéro de la recette et gére
automatiquement lacuisson.
Les recettes disponibles sont les suivantes:
REMARQUE: Il est impossible de modifier ni la température, ni la
duréede cuisson.
Bouton de
sélection
T °C
par défaut
Fonction (selon modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Le four a deux positions de gril :
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochetteset les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle plat récoltesauce glissé dessous.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directementsur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retournerla pièce à cuire à mi-cuisson.
Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les
poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire
et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez
réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou
deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de
la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradinmoyen.
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de
voûte.
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans
l'enceintedu four. Idéale pour réaliser une décongélationavantune cuisson.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
3.2 Mode de cuisson
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
FR 28
**
T °C
range
180
220
210
200
200
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Sole: Utilisation de la resistance de sole. Ideale pour la cuisson de tartes, de
creme caramel, flans, terrine, toutes preparations qui necessitent une cuisson
par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)
*
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des
légumes grillés.
Essayer COOK LIGHT sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la
légèretéde cette nouvelle fonction!
""
La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant
la quantité de graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation
combinée du gril, du ventilateur et d'un brassage de l'air, elle permet de
conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans
perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du
four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un
processusde cuisson rapide et uniforme.
SOLE- Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de
crème caramel, flans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une cuisson
par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
*
FR 29
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de tergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau, du savonou des détergentsà base d'eau de Javel(ammoniac).
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassédans un four.
JOINT DE LA PORTE
ACCESSOIRES
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avecun produit du commerce.
lêchefrite
Si elle est sale, le joint peut être nettoavec une éponge légèrement humide.
LECHEFRITE
PARTIE VITREE
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
4.2 Nettoyage à la vapeur
Le système utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les
parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau au centre de la cavité.
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
3. Mettre la température sur 90°C.
Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser
que de l’eau potable ou distillée.
300 ml
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inversedes aiguillesd'une montre.
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
4. Après avoirnettoyé les , les remettredans le four et revisser les écrous moletés.gradinsfils
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRADINS FILS
2. Retirezles en les tirantvers vous.gradinsfils
4.3 Entretien
A
1. Ouvrezla porte.
RETRAIT DE LA PORTEDU FOUR
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacezla porteen procédanten sens inverse.
FR 30
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
7. A la fin du nettoyage Remonterles pièces dans l'ordreinverse.
RETRAIT ET NETTOYAGEDES VITRES
1. Ouvrezla portedu four.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieurde la porte.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisièmeverre (le cas échéant)).
l'extraire
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 31
7.
LOW-E
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
REMPLACEMENTDE L'AMPOULE
1. Débranchezle four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre,dévisser l'ampouleet la remplacer par une ampoule du même modèle.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 32
Vapeur et de la
condensation sur l'ècran
tactile
Nettoyer avec un chiffan en
microfibres l'ècran tactile
pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o
sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere
10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un
vassoioaperto.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando
si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura
e coscente del rischio possibile.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. I bambini dovrebbero esseretenuti a distanza.
Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un
periodo superiorea 15/20 minuti.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestare attenzionea non toccare le parti calde.
I bambini non dovrebbero giocarecon l'apparecchio.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
Usaresolo la sonda termica raccomandata per questo forno.
Non utilizzare un pulitorea vapore.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldantiall’internodel forno.
Spegnere il forno prima di rimuoverelo schermo di protezione e, dopo
la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
Indicazioni di Sicurezza
IT 33
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione
deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere
ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo
compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative
attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione,
in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere
facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
Il cavo di alimentazionedeve essere di tipo H05V2V2-F.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattandoil repartoassistenza al cliente.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi
più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopoornamentaleper evitarne il surriscaldamento.
AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’alto e nella parte posterioredella guida.
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto internostesso.
Lo scaffaledeve essereinserito completamente nella guida
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non
richiede alcuna operazioneo impostazione.
IT 34
IT 35
Riassunto
Avvertenze Generali
36
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
38
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
39
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pulizia con Vapore
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
• Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
44
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
47
Garanzie
47
1. liIndicazioni generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personaledel servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questodocumento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
secondadei modelli.
1.1 SicurezzaAvvertenze di
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri,erronei ed irragionevoli.
- in caso di guasto e/ocattivofunzionamento dell’apparecchio,spegnerlo e non manometterlo.
L’usodi un qualsiasi apparecchioelettricocomporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazioneper staccare la spina della presa di corrente;
- non toccarel’apparecchiocon mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’usodi adattatori, presemultiple e prolunghe;
1.2 Sicurezza Elettrica
Il forno è alimentato da un cavo che deve essere collegato unicamente ad una rete di alimentazione
elettrica da 220-240 Vac, 50 Hz tra le fasi o tra fase e neutro. Prima di collegare il forno alla rete di
alimentazioneelettrica,è importantecontrollare quanto segue:
COLLEGAMENTO
ACCERTARSI CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA O DA UN
TECNICOQUALIFICATO.
La rete di alimentazione alla quale si collega il forno deve rispettare le leggi in vigore nello stato in cui
viene installato. Il produttore non si assume responsabilità per danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni. Il forno deve essere collegato ad una rete di alimentazione elettrica, con un'uscita a
parete con messa a terra oppure un interruttore automatico multipolare, a seconda delle leggi in vigore
nello stato in cui viene installato. L'alimentazione elettrica deve essere protetta tramite appositi fusibili;
i cavi utilizzati devono avere una sezione trasversale in grado di garantire un'alimentazione corretta al
forno.
- tensione di alimentazione riportata sull'indicatore;
- impostazione dell'interruttore automatico. Il cavo di messa a terra collegato al morsetto di terra del
fornodeve essere a sua volta collegatoal morsetto di terra della retedi alimentazione.
Prima di collegare il forno alla rete di alimentazione, chiedere ad un tecnico qualificato di controllare la
continuità del morsetto di terra della rete di alimentazione. Il produttore non si assume responsabilità
per incidenti o altri problemi causati dal mancato collegamento del forno al morsetto di terra o da un
ATTENZIONE
IT 36
collegamento di terra concontinuitàdifettosa.
NOTA: considerando che il forno potrebbe richiedere attività di manutenzione, si consiglia di tenere a
disposizione un'altra presa a parete in modo da potere collegare a questa il forno se viene tolto dallo
spazio nel quale è montato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da personale di
assistenza tecnico o da tecnicicon qualifiche equivalenti.
1.3 Consigli
Dopo ogni utilizzo del forno, si consiglia di effettuare una rapida pulizia per mantenerlo sempre in
condizioni ottimali. Non rivestire le pareti del forno con pellicola di alluminio o protezione monouso
disponibili nei supermercati. La pellicola di alluminio o le eventuali altre protezioni, trovandosi a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto che si trova all'interno del
forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e causare odore di fumo acre, si consiglia di non
utilizzare il forno a temperature molto elevate. È meglio prolungare il tempo di cottura e abbassare
leggermente la temperatura. Oltre agli accessori forniti con il forno, si consiglia di utilizzare solo piatti e
stampidi cotturaresistenti alle temperature elevate.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad effettuarla. Se è necessaria l'assistenza del produttore per correggere
errori dovuti ad un'installazione non corretta, questo intervento in assistenza non è coperto da
garanzia. Le istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente qualificato devono
essere rispettate. Un'installazione non corretta può causare lesioni o danni alle persone, agli animali o
alle cose. Il produttore non si assume la responsabilità per talilesioni o danni.
Il forno può essere posizionato in alto all'interno di una colonna o sotto un piano di lavoro. Prima del
fissaggio, è necessario garantire una corretta ventilazione nella zona del forno per permettere la
corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per raffreddare e proteggere i componenti interni.
Praticare le aperture specificateall'ultima pagina a seconda del tipo di inserimento.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di prelievo a domicilio.
Durante l'acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che
lo deve accettare gratuitamente in un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo
simile ed abbia le stessefunzioni di quello acquistato.
Cercare per quanto possibile di evitare il preriscaldamento e cercare di riempire sempre il forno. Aprire
la porta del forno il meno possibile, in quanto il calore del vano di cottura si disperde ogni volta che la
porta viene aperta. Per un buon risparmio di energia, spegnere il forno 5 e 10 minuti prima del tempo
previsto di cottura; utilizzare il calore residuo che il forno continua a generare. Mantenere pulite e in
buone condizioni le guarnizioni, per evitare di disperdere il calore all'esterno del vano di cottura. Se si
dispone di un contratto di fornitura di elettricità con tariffa oraria, il programma "cottura ritardata"
semplificail risparmio energetico, facendo iniziareil processodi cotturanel periodoa tariffa ridotta.
SALVATAGGIO E RISPETTODELL'AMBIENTE
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia
sostanzeinquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi base
(che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i
materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventi un problema a livello
ambientale.Esistonoalcune regolespecifiche da rispettare:
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da società autorizzate.
- i RAEE non devonoessere trattati come rifiuti domestici;
IT 37
I componenti di questo elettrodomestico che possono entrare in contatto con sostanze alimentari
devonorispettarele disposizioni della direttivaCEE 89/109.
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge
europeiin materia di sicurezza, salutee tutelaambientale applicabili per legge a questoprodotto.
1
2
3
5
4
6
IT 38
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
7.
1. Pannello comandi
2. Posizioni ripiani
(griglia laterale a rete se in dotazione)
3. Griglia metallica
4. Vaschetta raccogligocce
5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio)
6. Separatore
Porta forno
2.2 Accessori )(a seconda del modello
Griglia metallica
1
Supporta vassoi e piastre di cottura.
Vaschetta raccogligocce
2
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura
del cibo sulle griglie.
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno,
questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine
tradizionali, richiede una minore manutenzione e
consuma meno dei sistemi tradizionali.
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto
ai sistemi tradizionali.
- Ottima visibilità
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine”
tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad
alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati
direttamente nello sportello. Questi LED producono una
luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene
tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre.
Vantaggi :
- Illuminazione di lunga durata
3
Led vision
Tutti i forni con questa tecnologia presentano una
funzione tipica dei modelli professionali, frutto delle
tecnologie innovative e della vasta esperienza
acquisita da Candy Hoover Group in questo settore.
Lo Chef Panel è un convogliatore d’aria che
incrementa la circolazione della stessa all’interno
4
Chef Panel
della cavità. Ciò permette di aumentare le
performance di cottura del forno, di avere una
cottura del cibo più omogenea a tutte le
temperature, di accorciare i tempi di cottura delle
pietanze ed infine, di avere una distribuzione di
temperatura uniformeall’internodella cavità.
IT 39
Durata di
cottura
Fine
cottura
Contaminuti
Regolazione
dell’ora
Blocco
bambini
Wi-Fi
ACCESO / SPENTO
EXTRA
Questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display
lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è
quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare
le seguenti funzioni:
Se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il
forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad
eccezionedi durata cottura e fine cottura.
5
Sonda Carne
Preparare il cibo e inserire correttamente la
sonda carne nel cibo. Non preriscaldare o iniziare
a cucinare prima di inserire correttamente la
sonda carne. La sonda va inserita nel cibo mentre
il fornoè ancora fresco.
Non inserire la sonda carnenel cibo surgelato.
Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella
partesuperioredella cavità.
Misura la temperatura interna del cibo durante la
cottura.
Non lasciare la sonda carne all'interno del forno
se non si utilizza: potrebbedanneggiarsi.
2.3 Primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, pulire il forno. Ripulire le superfici esterne con un panno morbido e umido.
Lavare tutti gli accessori e ripulire l'interno del forno con una soluzione di acqua calda e liquido
detergente. Impostare il forno (vuoto) alla temperatura massima e lasciarlo in questa posizione per
circa1 ora, per togliere qualsiasi odore pungentedi prodotto nuovo.
PULIZIA PRELIMINARE
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
Griglia laterale se inclusa.
6
Griglie a filo laterale
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura
attivo. Premere due volte
EXTRA ed impostare il
tempo utilizzando i tasti "+"
e "-", confermando
premendo "SELECT".
Il display visualizza "00:00"
se non è stata inserita la
durata di cottura, altrimenti
visualizza il tempo restante.
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display
visualizza "END" (l'icona del
programma di cottura
rimane accesa) fino a
quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva un
allarme.
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme
si attiva per alcuni secondi.
FUNZIONE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
REGOLA-
ZIONE
DELL'ORA
CONTA-
MINUTI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura
attivo. Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona,
impostare la fine del
tempo di cottura
utilizzando i tasti "<" e ">"
e confermare premendo
"SELECT".
Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona,
impostare la fine del
tempo di cottura
utilizzando i tasti "<" e ">"
e confermare premendo
"SELECT".
La durata di cottura viene
calcolata
automaticamente.
• Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che può
essere programmata in
anticipo.
•Se è impostato un
programma di cottura, se si
preme il tasto "F" il
programma va perso.
• Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del
programma, della durata di
cottura e della fine cottura
sono accese.
• Se è impostato un
programma di cottura,
premendo i tasti "<" e ">" si
può controllare e modificare
la temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando
un'altra volta è possibile
modificare tale temperatura.
Per modificare la fine
della cottura, in modo che
avvenga prima del tempo
impostato, premere
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare la fine del tempo
di cottura a seconda delle
necessità utilizzando i
tasti "<" e ">" e
confermare premendo
"SELECT".
Per cancellare il tempo di
fine cottura, azzerare il
display a "00:00".
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display
visualizza "END" (l'icona
del programma di cottura
rimane accesa) fino a
quando non viene
premuto il pulsante
Acceso/Spento, l'unico
ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva
un allarme.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'interno della casa.
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
quindi il tasto "<" o ">"
per attivare questa
funzione; il display
visualizza ON, per
confermare premere
"SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
quindi il tasto "<" o ">"
per disattivare questa
funzione; il display
visualizza OFF, per
confermare premere
"SELECT".
«Acceso/ Spento".
• Se la funzione è attiva si
possono utilizzare solo il
pulsante "EXTRA" per
disattivare la funzione ed
il pulsante
• L'allarme funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Quando viene attivato
per la prima volta, il
display si accende e
visualizza "12:00".
• Per modificare l'ora,
premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "<" e ">"
per impostare l'ora,
quindi confermare
premendo "SELECT".
• Si può impostare l'ora
che sarà visualizzata sul
display.
Il display visualizza
"00:00" se non è stato
inserito il tempo oppure il
tempo rimanente se era
già stato impostato.
Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "< " e ">"
per impostare il tempo,
quindi confermare
premendo "SELECT"
• Per modificare il
contaminuti, premere
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare il tempo di
cottura come richiesto
utilizzando i tasti "<" e ">"
e confermare premendo
"SELECT".
• Questa funzione attiva
un allarme che suona per
alcuni secondi quando
scade il tempo impostato
(questa funzione non fa
spegnere il forno).
Si può selezionare un
tempo compreso tra 00:00
e 23:59
• Il contaminuti funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Per modificare la cottura
prima del tempo
impostato, premere due
volte EXTRA e regolare il
tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">", prima di
premere nuovamente
"SELECT".
• Per cancellare la durata
di cottura, azzerare il
display a "00:00".
BLOCCO DI
SICUREZZA
BAMBINI
IT 40
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua
può essere impostata quando il forno è spento
premendo contemporaneamente i pulsanti
EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua correnteè
visualizzata sul display e può essere modificata
premendo i tasti "<" o ">" e confermata
premendo SELECT. Le lingue disponibili sono:
italiano, inglese, francesee tedesco.
SELECT Ogni selezione deve essere
confermata. Se non viene confermata entro 15
secondi,la selezionesi cancella.Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermatava persa.
ICONA "HOT" Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldoil displayvisualizza l'oraattuale alternata conil messaggio "HOT (CALDO).
- L'icona lampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura.
- On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile
selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il
tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile
riaccenderenuovamentetramiteil display, può essere acceso solo tramitel'applicazione.
ArruolamentoWi-Fi
- Wi-Fi è spento; il fornonon è controllabiletramitel'applicazione.Off:
- Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete
Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato,
l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le
funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu
Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione /
spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite
l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi
usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura
di arruolamento/reset.
Icona Wi-Fi
- Icona non illuminata: Wi-Fi è spento.
Quando il fornoè collegato alWi-Fi, la durata predefinita tempodi cottura è di 5 ore, ma può essere modificato
dall'utente.
- L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per
esserearruolato. Se l'arruolamento nonha avuto successo,l'icona Wi-Fi si spegne dopo 5 minuti.
- Icona è sempreaccesa: il fornoè collegatoal routerWi-Fi.
- Read: il forno inviail suo statoall'applicazione, ma non può essere controllato da remoto. Il fornodeve essere
arruolatoprima che questo sia possibile.
Se il Wi-Fi non è configuratoè solo possibile scegliere tra offe reset.
Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi
selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta
selezionato, l'apparecchio si 5 minuti per completare il processodi registrazione.
- L'icona lampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne: il forno statentandodi connettersi al routerWi-Fi.
Premendoil tasto"Extra" sul display del timer è possibile selezionare
il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti"< >" è possibile selezionare:
Wi-Fi (a seconda del modello)
HOOVER : Per maggiori informazioni su COME CONNETTERE il tuo
elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai sul sito
http://wizardservice.candy-hoover.com/
IT 41
RICETTE PRE IMPOSTAT Quando una ricettaè selezionata il displaymostra"R" seguitodal numero
della ricettae mostra ilcorrispondente metododi cottura.
Le ricettedisponibili sono le seguenti:
Temperature Suggerite
Carne
Al sangue
Mediamente al sangue
Media
Ben Cotta
Salmone
Pollo
56
58
60
62
35
min 68
RICETTA
FUNZIONE DI
COTTURA
TEMPERATURA
DURATA DI
COTTURA
R1- Lasagne
R2- Pollo arrosto
R3- Orata in crosta
R4- Patate
R5- Frittata
Statico + ventola
Statico
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Statico + ventola
Statico + ventola
Statico + ventola
180°
180°
4’0
45’
R6- Torta di mele
Statico + ventola
180°
45’
IT 42
NB: non è possibile modificare la temperatura o la durata di cottura.
al primo tocco di uno dei due tasti, il display visualizza la temperatura target della sonda, mentre con
un'ulterioretocco potraimodificare la temperatura selezionatadella sonda.
SONDA CARNE (a seconda del modello) Se la sonda carne è identificata, il display mostra
"SONDA". Quando viene selezionato un programma di cottura, il display visualizza la temperatura di
default, ma non è mai superiorea 200 ° C: la temperatura selezionabile è limitata a 200 ° C.
Quando viene confermata la temperatura, premendo il tasto "Select", il display mostra " 40 °": è ora
possibile selezionare la temperatura target della sonda, tra 30 ° C e 90 ° C ad intervalli di 1 ° C. Quando
viene confermata la temperatura della sonda carne, premere il tasto "Select" e il display mostra ""
seguito dalla temperatura effettiva rilevata dalla sonda carne (intervalli di 1 grado). Quando la sonda
raggiunge la temperatura impostata, il programma di cottura termina. Se un programma di cottura
viene impostato con la sonda carne, premendo i tasti "-" e "+" è possibile visualizzare e modificare la
temperatura della sonda carne:
Se l'utente cambia il programma di cottura, l'impostazione della temperatura della sonda carne viene
azzerato. Ripetere la sequenza di impostazioneper selezionareuna nuova temperatura target. La sonda
carne non può essere utilizzata con cotture pre settate o con la placca di separazione (se presente)
all'interno del forno: in questo caso il display mostra " NO" e non verrà eseguito nessun comando
finché la sonda carne non verrà rimossa. Scongelamento, grill, grill con girarrosto, pirolisi e ogni cottura
programmata non può essere eseguita con la sonda carne(non sonoindicatisul menu).
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
IT 43
*
220 50 ÷ 280
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a
base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate, torte salate, torte, paté e
qualsiasi cotturache ha bisogno di più caloree radiazionidal basso.
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a
quello dei forni a legna di pizzeria.
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata
mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una
cottura rapidae omogenea.
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei
grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza
rinunciareal sapore.
“”ECO
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito
utilizzate e provatela leggerezzadi questanuovafunzione!
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
Manopola
commuta-
tore
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce,costine,bacon).
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per
raccogliere i grassi. Assicurateviche il cibo non sia troppo vicino al grill. Girarela
carne a metà cottura.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando
la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono
perfettamentegrandi porzioni di cibo,come arrosti, pollame, ecc.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per
cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pasta sfoglia,ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senza modificare od alterareil contenutoproteico.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
3.2 Modalità di cottura
SUOLA VENTİLATA: adattaper cotture delicate (torte-soufflè).
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti,mele al forno e per renderei cibi molto croccanti.
T° preim-
postata
Intervallo
di T°
*
2. Impostare la funzione del forno su Statico( ) o su Riscaldamentodal basso ( ).
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile sul fondodel forno.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi.
3. Impostare la temperatura del forno a 90°C.
4. Impostare il tempo di cottura a 30 minuti.
6. Una volta che il forno si è raffreddato, pulire la superficie internadel forno con uno straccio.
Questa procedura di pulizia utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e di pezzi di
cibo rimasti.
Attenzione: Assicurarsiche il fornosia freddoprima di toccarlo: c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua
distillata opotabile.
4.2
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usaredetergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Se sporca,la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
ACCESSORI
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquarecon acqua.
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda,utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalliregolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di eettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzaresolo acqua, sapone o detergentia base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale.Non reinserire mai una vaschettasporcanel forno.
IT 44
300 ml
1. Svitare in senso antiorarioi dadi zigrinati.
2. Rimuoverele griglie tirandoleversose stessi.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLE GRIGLIE
3. Pulirele griglie lavandolein lavastoviglie o conuna spugna bagnatae asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente,fissando i dadi zigrinati.
4.3 Manutenzione
A
3. Installare nuovamente lo sportelloeseguendo la procedura all’inverso.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoliverso il basso.
1. Aprire lo sportello anteriore.
RIMOZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
IT 45
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
1. Aprile la portadel forno.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
7. Al termine della puliziao sostituzioneriassemblare le parti nell’ordine oppostoalla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarràinterna alla porta.
IT 46
LOW-E
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente
Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
Nessuna reazione
quando si usa
l'interfaccia utente di
tipo touch
2. Allentare la coperturain vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
SOSTITUZIONEDELLA LAMPADINA
1. Scollegare il fornoalla rete.
3. Una volta sostituitala lampadina difettosa, riavvitare lacopertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Lorologio non è impostato
Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
IT 47
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di
garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato
nella pagina di assistenza del nostrositointernet.
Indicaciones de seguridad
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en
lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente
y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La
toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después
de cocinarlos.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la
limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no
tocar los elementoscalefactores del
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños deben permanecer alejados.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento
de los riesgos que comporta.
Los niños no deben jugarcon el aparato.
Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la
cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para
reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir
alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la
condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de
cocción.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
interior del horno.
No utilice limpiadoresde vapor para la limpieza del aparato.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando
se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
ES 48
ES 49
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor
de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un
profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufedel electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la
toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el
electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y
cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable
de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se
instala el electrodoméstico.
Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más
de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distanciade
seguridad.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con
arregloa las normativasde cableado.
El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad
del electrodoméstico y anular la garantía.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable
o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también
puede ponerse en contacto con el departamento de atenciónal cliente.
El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativaparaevitarque se calienteen exceso.
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer
funcionar el aparato a las frecuencias nominales.
ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio
ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles
en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que
entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y
dañar el esmalte del interior.
Resumen
ES 50
Advertencias generales
51
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
53
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
55
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Limpieza a Vapor
4.3 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las
resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento
del horno
60
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
63
1. Advertencias Generales
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún los modelos.
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen casode solicitarsu intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observarlas instruccionescontenidasen estedocumento.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneos o irracionales.
- no tocar el aparatocon las manosni los pies mojadoso húmedos;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
- no tirar del cable de alimentación paradesenchufarel conector de la toma de corriente;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
El uso de cualquieraparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
1.2 Seguridad eléctrica
ATENCIÓN
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la redeléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicadapor el medidor;
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarsea la red eléctrica medianteun enchufe de pared contoma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garanticeuna correctaalimentación del horno.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade la redeléctrica.
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidad defectuosa.
- la configuracióndel seccionador.
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
ES 51
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizarel horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en
exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hayque asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vayaa colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirála garantía.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivosWEEE deben llevarsea los puntos de recogidaespecíficos gestionados por el municipio
o por una sociedadregistrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunasreglasbásicas:
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrarmucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifareducida.
ES 52
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislaciónde esteproducto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (depende del modelo de horno)
1 Rejilla metálica
2 Bandeja
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentoscon lasresistencias.
ES 53
1
2
3
5
4
6
4
Panel chef
Todos los hornos con esta tecnología tienen una
función típica de los modelos profesionales, fruto de
tecnologías innovadoras y de la vasta experiencia
adquirida por el Grupo Candy Hoover en este sector.
El Panel Chef es un transportador de aire, que
aumentalacirculacióndelaireenelinteriordel
horno. Eso permite aumentar el rendimiento de
cocción en el horno, proporcionando una cocción
más homogénea de los alimentos a todas las
temperaturas, tiempos de cocción más cortos y, por
último, una distribución uniforme de la temperatura
dentro del horno.
5
Sonda para carnes
No inserte la sonda de carne en los alimentos
congelados.
Mide la temperatura interior de la comida
durante la cocción. Introduzca la sonda para
carnesen el orificio superiorde la cavidad.
Prepare el alimento e inserte correctamente la
sonda de carne en el alimento. No precaliente ni
empiece a cocinar antes de insertar correctamente
la sonda de carne. La sonda debe insertarse en el
alimento y el recipiente mientras el horno está
todavíafrío.
No deje la sonda de carne dentro del horno
cuando no se utilice: podría dañarse.
3
Visi n Ledó
Este sistema, ademas de proporcionar una
iluminacion excelente dentro del horno, dura mas
que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento
mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
Los LEDS permanecen apagados durante la
aperturade la puerta (solo para hornos piroliticos).
-Vision optima
-Iluminacion duradera
Ventajas:
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95%
en comparacion con la iluminacion tradicional.
Es un sistema de iluminación que sustituye el
tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del
horno se integran 14 luces LED (en versiones no
piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos piroliticos). Las luces LED crean una
iluminacion blanca de calidad que permite ver
dentro del horno con claridad todas las bandejas
sin sombras.
ES 54
Rejilladel alambrelateralsi está incluido.
6
Laterales de alambres
Tiempo de
cocción
Fin de
la cocción
Temporizador
Configuración
del reloj
Bloqueo
para niños
WiFi
ENCENDIDO / APAGADO
EXTRA
El horno se enciende y se apaga usando este botón.
Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj.
Cuando el horno no está activo, todas las funciones están
disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la
cocción.
Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la
pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que
funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden
configurar las siguientesfunciones:
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 55
2.3 Primer uso
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una hora paraeliminar todos los oloresque suele haber presentesen los hornos nuevos.
LIMPIEZA PRELIMINAR
ES 56
FUNCIóN CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
TIEMPO
DE
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse dos
veces el botón EXTRA y
configure
el
tiempo
utilizando los botones “+” y
“-”, acepte la configuración
pulsando "SELECT"
(Seleccionar).
Si no se introdujo ningún
tiempo de cocción, la
pantalla muestra “00:00”; de
lo contrario, la pantalla
muestra el tiempo restante.
•Para modificar la cocción
antes
del
tiempo
configurado, pulse dos
veces el botón EXTRA y
ajuste el tiempo de cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”,
luego
pulse
nuevamente "SELECT".
•Para borrar el tiempo de
cocción, lleve otra vez la
pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda encendido)
hasta que se pulsa el botón
de encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un sonido
de alarma.
Cuando se cumple el tiempo de
cocción, el horno se apaga
automáticamente y suena una
alarma
durante
algunos
segundos.
FIN DE LA
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, configure
el tiempo de fin de la
cocción utilizando los
botones “<” y “>” y acepte
pulsando "SELECT".
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono,
configure el tiempo de fin de
la cocción utilizando los
botones “<” y “>” y acepte
pulsando "SELECT".
El tiempo de cocción se
calcula automáticamente.
Para modificar el fin de la
cocción antes del tiempo
configurado, pulse el botón
EXTRA
las
veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de fin de la cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”, y acepte pulsando
"SELECT".
Para borrar el tiempo de fin
de la cocción, lleve otra vez
la pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda
encendido) hasta que se
pulsa el botón de
encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un
sonido de alarma.
•Esta función también se usa
para las cocciones que se
pueden
programar
anticipadamente.
•Si hay un programa de cocción
configurado, éste se elimina
cuando se pulsa el botón "F".
•Si se configura una cocción
diferida, el horno se apaga y la
pantalla muestra la hora actual,
mientras que los iconos del
programa de cocción, de tiempo
de cocción y fin de la cocción
quedan encendidos.
•Si hay un programa de cocción
configurado, pulsando los
botones “<” y “>” puede ver y
modificar la configuración de la
temperatura: tocando una
primeravez,aparecela
temperatura de funcionamiento,
mientras que tocando una
segunda vez podrá modificar
esa temperatura.
TEMPORIZA
DOR
La pantalla muestra
“00:00” cuando no hay
ningún tiempo programado,
o muestra el tiempo
restante cuando el tiempo
ya está configurado.
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar el tiempo, acepte
pulsando "SELECT".
•Para modificar el
temporizador, pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de cocción según
sus necesidades utilizando
los botones “<” y “>”, y
acepte pulsando "SELECT".
•Esta función activa una
alarma que suena durante
algunos segundos cuando
se cumple el tiempo
programado (esta función
no apaga el horno).
Puede seleccionar un
tiempo de 00:00 a 23:59.
El temporizador funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
CONFIGUR
ACIóN DEL
RELOJ
•Cuando se enciende por
primeravez,lapantallase
activa y muestra "12:00".
•Para modificar la hora,
pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar la hora, acepte
pulsando "SELECT".
•Le permite configurar la
hora que aparece en la
pantalla.
La alarma funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
BLOQUEO
INFANTIL
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el
botón
“<”
o
el botón “>”
para activar esta función:
en la pantalla aparece la
palabra ON; acepte
pulsando SELECT.
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el
botón
“<”
oel
botón
“>”
para desactivar esta
función: en la pantalla
aparece la palabra OFF;
acepte pulsando SELECT.
•Si la función está activa,
sólo se pueden usar el
botón "Extra", para
desactivar la función y el
botón "On/Off".
•Esta función es útil en las
casas donde hay niños
pequeños.
HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR
su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página
http://wizardservice.candy-hoover.com/
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede
configurar cuando el horno se apaga pulsando los
botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El
idioma actual aparece en la pantalla y se puede modificar
pulsando el botón “<” o el botón “>”, y aceptando con el
botón SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano,
Inglés, Francésy Alemán.
BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones
se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15
segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú, se pierden todas las selecciones noaceptadas.
ICONO “HOT” (Caliente) Cuando finaliza un programa de cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía
estácaliente,la pantallamuestrala hora actual que se alterna con el mensaje “HOT a intervalos de 3".
- Off: el Wi-Fi está desactivado;el hornono se puede controlar a travésde la aplicación.
Icono Wi-Fi:
Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el
aparato le da 5 minutos paracompletar el procesode registro. Durante esteproceso,desde la pantalla no se
puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el
botón "Extra"está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizandoel botón On/Off, pero no
puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del
procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >"
para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de
registro/reset.
- On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación. Eso significa que no es
posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón
"Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no
puede encenderlo otravez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación.
- el icono no se enciende: la Wi-Fi no está activa.
Si la Wi-Fi no está configurada, sóloes posible seleccionar offy reset.
Registro Wi-Fi:
- Icono encendido de formapermanente: el horno estáconectado a su enrutador Wi-Fi.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red Wi-
Fi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga
después de 5 minutos.
Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede
ser modificado por el usuario.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado:el horno estáen el modo de sólo lectura.
- El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su
enrutadorWi-Fi.
- Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea
posible, el horno debe estar ya registrado.
WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador,
puede seleccionar el menú Wi-Fi. En el menú Wi-Fi, utilizandolos botones "< >"puede seleccionar:
- Reset:Esta configuraciónse puede utilizar pararegistrarel horno la primera vez que lo conectaa su red
Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el
icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento
presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de
registro.
Grill
Cavidad del horno
Rustepollos
Elemento
calentador circular
Elemento calentador
inferior
Ventilador
Desconge-
lación
ES 57
Las recetasdisponibles son las siguientes:
RECETAS PRECONFIGURADAS Cuando se selecciona una receta, la pantalla muestra la letra “R”
seguida del número de la receta, y tambiénmuestra el correspondiente modo de cocción.
SONDA PARA CARNES
TEMPERATURAS RECOMENDADAS
Carne
Medo cruda
Térmno medo
En su punto
Muy hecha
Salmón
Pollo
56
58
60
62
35
min 68
RECETA
MÉTODO DE
COCCIÓN
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN
R1- Lasañas
R2- Pollo al horno/asado
R3- Mojarra con costra
R4- Patatas al horno
R5- Tortilla
Estático+ventilador
Estático
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
180°
180°
4’0
45’
R6- Pastel de manzana
180°
45’
Nota: No es posible modificar la temperatura ni el tiempo de cocción.
Si el usuario modifica el programa de cocción, la configuración de la temperatura de la sonda para
carnes se pone a cero. Repita la secuencia de configuración para seleccionar una nueva temperatura
deseada. La sonda para carnes no se puede utilizar con la cocción preconfigurada ni con la placa de
separación(si está presente)dentrodel horno:
SONDA PARA CARNES (depende del modelo de horno) Si la sonda para carnes es reconocida por
el horno, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda). Cuando se selecciona un programa de
cocción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200°C: la
temperatura que se puedeseleccionar tambiénse limitaa 200°C.
Cuando se acepta la temperatura pulsando el botón "Select", la pantalla muestra 40°”: ahora es
posible seleccionar la temperatura deseada de la sonda para carnes, entre 30°C y 90°C a intervalos de
1°C. Cuando se acepta la temperatura de la sonda para carnes pulsando el botón "Select", en la pantalla
aparece la letra seguida de la temperatura concretamente captada por la sonda para carnes (a
intervalos de 1 grado). Apenas la sonda para carnes alcanza la temperatura programada, finaliza el
programa de cocción. Si un programa de cocción está configurado con la sonda para carnes, pulsando
los botones “-” y “+” puede ver y modificar la temperatura de la sonda: tocando una primera vez uno de
los dos botones, la pantalla muestra la temperatura deseada de la sonda para carnes, mientras que
tocandouna segunda vezpuede modificar la temperatura seleccionada para la sonda.
en ese caso, la pantalla muestra “ NO” y no se ejecutará ningún mando hasta que se retire la sonda.
Con la sonda para carnes no están admitidas las funciones de descongelación, grill, ningún programa
conrustepollos,la pirólisis ni cualquier cocciónprogramada(no aparecen en el menú).
ES 58
Estático+ventilador
Estático+ventilador
Estático+ventilador
Estático+ventilador
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
*
220 50 ÷ 280
BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar
para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que
PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de
los hornos de leña de las pizzerías.
La función permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la
cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel
de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de
cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de
carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la
humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los
valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se
emplean y experimentela ligereza de estanuevafunción!
""ECO
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
T°C
establecida
Rango
de T°C
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelaciónprevia a una cocción.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanas al horno y paraconseguir alimentos crujientes.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranurainferior.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, gire la piezaque estécociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa.Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejilla colocandodebajo la grasera.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 59
*
300 ml
4.2 Limpieza a Vapor
El procedimiento utilizael vapor para facilitar la eliminación de grasay restos de alimentosdel horno.
6. Limpie la superficie internadel hornocon un paño.
2. Configurela función del hornoen Estática( ) o Calentamiento desde abajo ( ).
Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: correel riesgode escaldarse.
5. Desactive el aparatoy deje que se enfríe. Una vezque elhorno se hayaenfriado.
4. Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos.
1. Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el fondodel horno.
3. Configurela temperatura a 90°C.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezasesmaltadas. Utilice únicamenteagua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
PIEZASDE VIDRIO
Si se ensucia, la juntase puede limpiar con una esponja ligeramentehúmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lavela fuente con agua caliente utilizandouna esponja y detergentelavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente
sucia en el horno.
ES 60
ES 61
1. Desenrosque en sentido antihorariolas tuercas estriadas.
2. Extraiga las rejillas tirando de ellas haciafuera.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillasfijando las tuercasestriadas.
A
1. Abrala puerta anterior.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DEL HORNO
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
3. Vuelvaa instalar la puerta llevandoa caboel procedimiento a la inversa.
4.4 Mantenimiento
ES 62
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando
hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga tambiénel segundoy el tercervidrio si los hubiera).
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la
extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda
de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedarápor el interiorde la puerta.
1. Abrala puerta del horno.
LOW-E
Vapor y condensa en la
pantalla
Limpiar con un paño de
microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
ES 63
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
SUSTITUCIÓNDE LA BOMBILLA
1. Desenchufeel hornode la red eléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
Scherhetshnwese
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem
Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt
zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts,
bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20
Minutenim Ofen zu lassen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführtwerden.
Nutzen Sie nur die empfohleneTemperatureinstellung für den Ofen.
An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist
und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf
dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte
vermiedenwerden.
Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale
kochen.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in
Betrieb ist.Kinder fernhalten.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerätspielen.
Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die
Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
Kinder solltenfern gehalten werden.
Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe
Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch
Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung
entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder
montieren.
Nutzen Sie keinDampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
DE 64
angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt.
Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen
Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker
bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und
Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen
konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein
allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale
Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen
einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht
unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten,
dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige
Schutzschalter leicht zugänglich sind.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw.
Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden
Sie sich dazu an den Kundendienst.
Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger
Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalters erfolgen.
Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
Der Netzkabeltypmuss H05V2V2-F sein.
Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer
Verkleidungstür installiertwerden.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder
Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden.
Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit
der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille
an den Innenseitenverursachen.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich,
um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen
mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren
Abstand fernzuhalten.
Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der
Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt.
WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
DE 65
Zusammenfassung
DE 66
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
69
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Betrieb des Backofens
70
Reinigung und Wartung des
Backofens
75
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Dampfreinigung
4.3 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der Glühbirne
Fehlerbehebung
78
5.1 Häufig gestellte Fragen
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein strengriechender Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen,wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungennicht beachtetwerden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile könnenje nach
gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Der Betrieb elektrischer Geräteerfordertdie Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerätnicht am Stromkabelaus der Steckdoseziehen.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckernund Verlängerungskabeln wirdnicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweisebei unzulänglichem Betrieb Gerätausschalten und nicht öffnen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßenoder unverständlichenVerwendung hervorgehen.
- Gerätnicht mit nassen oder feuchtenHänden oder Füßen berühren.
1.2 Elektrische Sicherheit
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen.Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen,der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mitdem Messgerät;
WARNUNG
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbunden werden.
Die Stromquelle,an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des
ANSCHLUSS
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERERFOLGEN.
DE 67
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
DE 68
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendunggrob zu reinigen.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestesGeschirr verwendetwerden.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keineHaftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seiteangegebenen Öffnungen vornehmen.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zuEnde garen. Die Dichtungensollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werdenkönnen. Daher ist es wichtig, Elektro-und Elektronik-Altgerätespezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oderanderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeitverschobenwird, wo der günstigereStromtarif gilt.
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungenbestätigt, die gesetzlichfür dieses Produkt vorgeschriebensind.
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauschtwerden.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann,wenn er ausgebaut werdenmuss. Das Stromkabel
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2.2 Zubehör
Fettpfanne/Backblech
1
3
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretende Flüssigkeit auf.
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 69
Led vision
- zuverlassige Funktion und lange Lebensdauer
LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur
fur Pyrolyseofen).
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die
traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten
sind in der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht
ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie
Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.
- hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis
zu 95% weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung
leicht zu reinigen.
Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat
der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine
langere Lebensdauer im Vergleich zu herkommlichen
Backofenlampen, ist auserdem leicht zu reinigen und
vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch.
- optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen
Die Vorteile:
Alle Backofen mit dieser Technologie verfügen
über eine typische Funktion, die das Ergebnis
innovativer Technologien ist, und der großen
Erfahrung der Candy Hoover Group auf diesem
Sektor zu verdanken ist.
Der Heißluftventilator fördert die Zirkulation der
Luft im Ofen. Dadurch wird die Garleistung des
Backofens verbessert, eine standardmäßige
Garung bei allen Temperaturen erzielt, Garzeiten
werden verkürzt und schließlich eine gleichmäßige
Temperaturverteilung im Ofen gewährleistet.
4
Heißluftventilator
1
2
3
5
4
6
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTEREINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1
DE 70
Garzeit
Garzeitende
Timer
Uhrzeit
Kindersich
erung
WLAN
ON / OFF
EXTRA
Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet.
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert der
Backofen nicht: Das Display blinkt und zeigt „12:00“ an.
Die einzige funktionierende Taste ist „EXTRA. Über die Taste
„EXTRA können folgende Funktionen eingestelltwerden:
Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit
an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und
dem Garzeitendealle Funktionen ausgewählt werden.
5
Kerntemperaturfühler
(je nach Backofenmodell)
Misst die Innentemperatur während des Garvorgangs.
Den Kerntemperaturfühler in das Anschlussloch oben
im Backofen stecken.
–Bereiten Sie das Essen vor und stecken Sie die
Fleischsonde richtig in das Bratgut. Vor dem
ordnungsgemäßen Einsetzen der Fleischsonde nicht
vorheizen oder mit dem Kochvorgang beginnen. Die
Sonde sollte in das Bratgut bzw. die Steckdose gesteckt
werden, während der Backofen noch kühl ist.
Stecken Sie die Fleischsonde nicht in tiefgekühlte
Nahrungsmittel.
Lassen Sie die Fleischsonde nicht in der Nahrung,
wenn es nicht genutzt wird; es könnte beschädigt
werden.
Seitliche Drahtnetzwenn inbegriffen.
6
Seitliche Draht Gitter
DE 71
FUNKTION
VERWENDUNG
DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE
VERWENDUNGSZWECK
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie zweimal EXTRA und
stellen Sie die Zeit über die
Tasten „+“ und „-“ ein.
Bestätigen Sie dann mit
„SELECT. Das Display
zeigt „00:00“ an, wenn keine
Garzeit eingegeben wurde;
anderenfalls zeigt es die
verbleibende Garzeit an.
•Um die Garzeit vor dem
eingestellten Ende zu ändern,
drücken Sie zweimal EXTRA
und stellen Sie die Zeit über
die Tasten „<“ und „> ein,
bevor Sie noch einmal auf
SELECT drücken.
•Um die Garzeit abzubrechen,
setzen Sie die Anzeige auf
„00:00“ zurück.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, schaltet sich der
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende Taste
„On/Off“ gedrückt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ertönt ein
Alarmsignal.
Erreicht die Garzeit das Ende,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet und das
Alarmsignal ertönt für einige
Sekunden.
ENDE DER
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet.
Stellen Sie das Ende der
Garzeit über die Tasten „<“
und „>“ ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das
Ende der Garzeit über die
Tasten „< und „>“ ein,
bevor Sie zum Bestätigen
auf SELECT drücken.
Die Garzeit wird
automatisch berechnet.
Um das Ende der Garzeit vor
der eingestellten Zeit zu
ändern, drücken Sie so oft
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das Ende
der Garzeit über die Tasten
„<“ und „>“ ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
•Um das Ende der Garzeit
abzubrechen, setzen Sie die
Anzeige auf „00:00“ zurück.
Erreicht ein Garprogramm
dasEnde,schaltetsichder
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende Taste
„On/Off“ gedrückt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ertönt ein
Alarmsignal.
•Diese Funktion kann auch zum
Programmieren der Garzeit
verwendet werden.
•Eingestellte Garprogramme
gehen verloren, wenn „F“
gedrückt wird.
•Wird eine verzögerte Garzeit
eingestellt, schaltet sich der
Backofen aus und das Display
zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
Dabei sind die Symbole für das
Garprogramm, die Garzeit und
das Ende der Garzeit
beleuchtet.
•Beim Einstellen des
Garprogramms können Sie über
die Tasten „<“ und „>“ die
ausgewählte Temperatur
anzeigen und ändern: Beim
ersten Berühren wird die
Temperatur angezeigt, beim
zweiten kann sie geändert
werden.
TIMER
•Wurde keine Zeit
eingestellt, zeigt das
Display „00:00“ an,
ansonsten gibt es die
verbleibende Garzeit an.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie die Zeit
über die Tasten „<“ und „>“
ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
•Um den Timer umzustellen,
drücken Sie so oft EXTRA, bis
das Symbol leuchtet. Stellen
Sie die Garzeit über die Tasten
„<“ und „>“ ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
•Diese Funktion schaltet ein
Alarmsignal ein, das einige
Sekunden lang läutet, wenn
die eingestellte Zeit abläuft
(der Ofen wird durch diese
Funktion nicht
ausgeschaltet).
Sie nnen eine Zeit
zwischen 00:00 und 23:59
einstellen.
Der Timer funktioniert
auch dann, wenn der
Backofen ausgeschaltet
ist.
UHR
EINSTELLEN
•Beim erstmaligen
Einschalten leuchtet das
Display auf und zeigt
„12:00“ an.
Drücken Sie zum Ändern der
Uhrzeit so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet. Stellen
Sie die Zeit dann über die
Tasten„<“und>“ein,bevor
Sie zum Bestätigen auf
SELECT drücken.
•Darüber können Sie die
Uhrzeit einstellen, die im
Display angezeigt wird.
KINDERSICH
ERUNG
•Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Aktivieren Sie
dann über die Taste „<“
oder „>“ die Funktion:
Das Display zeigt ON.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
•Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Deaktivieren Sie
dann über die Taste „<“
oder „>“ die Funktion:
Das Display zeigt OFF.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
•Ist die Funktion aktiv, lässt
sich nur die Taste EXTRA
zum Deaktivieren und die
Taste ON/OFF bedienen.
•Diese Funktion ist vor allem
für Haushalte mit kleinen
Kindern zu empfehlen.
• Die Alarmfunktion
funktioniert auch bei
ausgeschaltetem Ofen.
SELECT Jede Auswahl muss bestätigt werden.Wird sie
nicht innerhalb von 15 Sekunden bestätigt, wird die Auswahl verworfen. Bei einem Menüwechsel geht die
unbestätigte Auswahl verloren.
der Ofennoch heiß ist. Dabei variierendie Anzeige„HOT“und die aktuelle Uhrzeit in 3-Sekunden-Abständen.
Italienisch,Englisch, Französischund Deutsch.
SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt
werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde.
Dazu die
Tasten EXTRA und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig
drücken. Die aktuelle Spracheinstellung wird im Display
angezeigt und kann geändert werden, indem die Taste „<“
oder „>“ gedrückt und durch SELECT bestätigt wird.
Verfügbare Sprachen:
SYMBOL„HOT“ Wennein Garprogrammendet oder sich der Backofenausschaltet, zeigtdas Display an,
dass
- Off: Das WLAN wirdausgeschaltet, der Backofen kann nicht über die App bedient werden.
- On: Das WLAN wird eingeschaltet, der Backofen kann nur über die App bedient werden. Dies bedeutet, dass
keine Garprogramme, Rezepte oder Temperaturen im Display zur Auswahl stehen. Es steht lediglich das WLAN-
Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste
zwarausschalten, aber nicht über das Displaywieder einschalten. Dies gehtnur über die App.
- Symbolblinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindet sich im Lesemodus.
- Reset: Mit dieser Einstellung sollte der Backofen sich bei seiner ersten Verbindung mit Ihrem WLAN-Netz
anmelden. Außerdem kann über diese Funktion die aktuelle WLAN-Verbindung für eine erneute Anmeldung
zurückgesetzt werden. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung
abzuschließen. Während dieses Vorgangs lassen sich Garfunktionen, Rezepte und Temperaturen nicht über das
Display einstellen. Es steht lediglich das WLAN-Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie
können den Backofen über die ON/OFF-Tastezwarausschalten, aber nicht über das Display wieder einschalten.
WLAN (je nach Backofenmodell) Wenn Sie im Timer-Display auf EXTRA drücken, können Sie das WLAN-
Menü auswählen. Im WLAN-Menü könnenSie über die Tasten „< >“ Folgendes auswählen:
- Symbolnicht beleuchtet:WLAN ist ausgeschaltet.
- Read: Der Backofen sendet zwar seinen Status an die App, lässt sich aber nicht über das Handy bedienen. Zu
diesem Zweck muss der Backofen erst angemeldet werden.
Wird der Backofen mit dem WLAN verbunden, beträgt die standardmäßige Garzeit fünf Stunden und kann vom
Benutzergeändert werden.
Um das Gerät am WLAN anzumelden, drücken Sie so lange EXTRA, bis das WLAN-Symbol leuchtet. Wählen Sie
dann über die Tasten „< >“ „Reset“ aus. Folgen Sie dann den Anweisungen in der App. Ist die Funktion
ausgewählt,gibt Ihnen das Gerätfünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen.
WLAN-Symbol
WLAN-Anmeldung:
- Symbol blinkt, drei Sekunden an, eine Sekunde aus: Der Backofen versucht, sich mit Ihrem WLAN-Router zu
verbinden.
IstkeinWLAN konfiguriert,stehennur die Optionen OFF und RESET zur Auswahl.
Dies geht nur über die App. Um das Anmelden/Zurücksetzen über das Display zu beenden, drücken Sie EXTRA
und wählen Sie dann über die Tasten „< >“ OFF aus. Nach fünf Minuten beendet das Gerät automatisch das
Anmelden/Zurücksetzen.
- Symbol blinkt, eine Sekunde an, eine Sekunde aus: Sie können über Ihr WLAN-Netzwerk auf den Backofen
zugreifen und diesen anmelden. Schlägt die Anmeldung fehl, wird das WLAN-Symbol nach fünf Minuten
ausgeschaltet.
- Das Symbolleuchtet dauerhaft: Der Backofen ist mit Ihrem WLAN-Routerverbunden.
HOOVER :
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner
effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Ofen Innenraum
Bratspieß
Umluft
Heizelement
Heizelement Boden
Ventilator
Auftauen
DE 72
FolgendeRezepte sind verfügbar:
VOREINGESTELLTE REZEPTE Wird ein Rezept ausgewählt, zeigt das Display „R“ und die
Rezeptnummer sowie die entsprechendeGarmethode an.
KERNTEMPERATURFÜHLER
EMPFOHLENE TEMPERATUREN
Fleisch
Roh
Medium roh
Medium
Gut durch
Lachs
Huhn
56
58
60
62
35
min 68
REZEPT
GARMETHODE
TEMPERATUR
GARZEIT
R1- Lasagne
R2-
R3-
R4-
R5-
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
180°
180°
4’0
45’
R6-
180°
45’
DE 73
Anmerkung: Es kann weder die Temperatur, noch die Garzeit geändert werden.
Wird die Temperatur über SELECT bestätigt, zeigt das Display 40°“ an: Jetzt kann die gewünschte
Kerntemperatur zwischen 30°C und 90°C mit 1°C-Abständen ausgewählt werden. Wenn die
Kerntemperatur bestätigt wurde,drücken Sie die Taste SELECT und das Displayzeigt , gefolgt von der
aktuell gemessenen Kerntemperatur (in 1-Grad-Abständen). Sobald die eingestellte Kerntemperatur
erreicht ist, schaltet sich das Garprogramm ab. Wird ein Garprogramm mit Kerntemperaturfühler
eingestellt, lässt sich die Temperatur über die Tasten „-“ und „+“ anzeigen und ändern. Beim ersten
Berühren einer der beiden Tasten zeigt das Display die gewählte Kerntemperatur an, bei der nächsten
Berührung kanndiese geändertwerden.
Ändert der Benutzer das Garprogramm, so wird die Kerntemperatureinstellung zurückgesetzt.
Wiederholen Sie die Einstellung, um eine neue Zieltemperatur auszuwählen. Der
Kerntemperaturfühler kann nicht verwendet werden, wenn ein Garprogramm eingestellt ist oder sich
eine Trennplatte (falls vorhanden) im Backofen befindet. In diesem Fall zeigt das Display NO“ und
führt keine weiteren Befehle aus, bis der Kerntemperaturfühler entfernt wird. Die Funktion zum
Auftauen, der Grill, alle Programme mit Drehspieß, die Pyrolyse und alle Garprogramme können nicht
zusammen mit dem Kerntemperaturfühler verwendet werden (und sind im Menü auch nicht
angezeigt).
KERNTEMPERATURFÜHLER (je nach Backofenmodell) Wurde die Kerntemperatur ermittelt, zeigt
das Display „PROBE“. Wird ein Garprogramm ausgewählt, so zeigt das Display die Standardtemperatur
an, die 200°C nie überschreitet. Die auswählbare Temperaturist ebenfalls auf 200°C begrenzt.
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
T °C
standard
180
210
200
210
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Funktion
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement
verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente
rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte,
Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill
gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön
saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter
gegartwerden.Der Backofen verfügtüber zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
UMLUFT+ GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dickerLeben smittel am Stück wie Schweinebraten,
Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.
Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten
nichtzu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeitwenden.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch
und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die
Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche
Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten.
Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche
werdennichtvermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche
Gardauervon 10 Minutenerforderlich.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
wenigerMinuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
*
3.2 Funktionen zum Garen
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
für saftige Obstkuchen,Quiche und Pasteten.
DE 74
*
220 50 ÷ 280
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für
alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,
Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem
Geschirr auf mittlererSchiene garen.
UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des
Ofenserreicht.Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen.
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen
ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die
Sie gewöhnlich nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts
geeignet. Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens
und den Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt
einen gleichmäßigen raschen Garvorgang.
Die " " Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu
kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der
Verwendung des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden
Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die
Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und so eine kürzere Kochzeit, ohne
Auswirkungenauf den Geschmack erzielt.
ECO
*
DE 75
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne
auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige
Fettpfannenichtwieder zurück in den Backofenschieben.
ZUBEHÖR
FETTPFANNE
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine
Scheuermittelverwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der
Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die
Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit
klaremWasser abgewaschenwerden.
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in
den Abfluss) und Fettpfanne mit heißemWasser und Spülmittelreinigen.
DICHTUNG OFENTÜR
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen
Küchentuch zu reinigen.
Schmutzige Dichtungenmit einem leicht angefeuchtetenSchwamm reinigen.
4.2 Dampfreinigung
Dieses Verfahren verwendet Dampf, um zu helfen, restliches Fett und Nahrungsmittelteilchen vom
Ofen zu entfernen.
1. 300 ml Wasser in den Backofenboden füllen.
2. Die Ofenfunktionauf Ober-/Unterhitze ( )oderauf unteresHeizelement( ) stellen.
3. Die Temperaturauf 90°C einstellen.
4. Das Programm 30 Minuten lang laufenlassen.
5. Programm nach30 Minutenausschalten und Backofenabkühlen lassen.
6. Wenndas Gerät abgekühlt ist,die Innenflächen mit einem Tuch reinigen.
Vorsicht, bei allen heißen Oberflächen besteht ein Verbrennungsrisiko. Destilliertes oder Trinkwasser
verwenden.
Warnung: Gerät nur berühren,wenn es sicher abgekühlt ist.
300 ml
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraubeentgegendem Uhrzeigersinn abschrauben.
3. In der Spülmaschineoder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.
2. Die seitlichen Führungsschienenherausziehen und aus dem Ofen nehmen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzenund mit den Schrauben sichern.
4.3 Wartung
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuserechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen,indem die Schrittein umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
DE 76
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
2.3.4. Scharniere sperren,Schrauben entfernenund die obereMetallkappenach oben abziehen.
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseiteder ersten Scheibe befindet.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auchdie zweite(falls vorhanden) und dritteScheibe herausnehmen).
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
DE 77
WECHSELNDER GLÜHBIRNE
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt.
Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
DE 78
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Güvenlik uyarıları
Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan daha uzun bir süre
fırında yiyecekbırakmaktan kaçının.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına
dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehliklerikavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde
yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika
çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme
sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşmaortadan kalkar.
Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklıbir kapta pişiriniz.
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktankaçınınız.
UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir.
Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra
koruma parçası talimatlara uygun olarakyerine koyulmalıdır.
Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probukullanın.
Fırını temizlerken buharlı temizleyicilerkullanmayınız.
•Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü
kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette
belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda
olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca
uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının
dokunurken dikkatliolunmalıdır.
Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya
keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
TR 79
cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik
ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz
kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç
kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü
kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici
yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan
omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir
durumda olmalıdır.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına
uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
• Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir
demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
Güç kablosuH05V2V2-F tipi olmalıdır.
Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya
mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın.
Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle
doğrudan temas ettiğinde yüzeylerdeki emayenin erimesine ve
bozulmasına neden olma riski taşımaktadır.
Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla
ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte
edilmemelidir.
UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın.
Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli
değildir.
Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye
atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
TR 80
Özet
TR 81
Genel Açıklamalar
82
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
84
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
86
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Buharla Temizleme
4.3 Bakım
• Izgaraların sökülmesi ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
91
5.1 Sorun giderme
Sorun Giderme
94
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür
ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu
kılavuzu
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu
oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin
yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten
sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması
halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçıherhangi bir sorumluluk kabuletmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarakfarklılık gösterecektir.
dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın.
Fırının montajından önce, herhangi bir onarım
gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline
vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını
ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar
almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz
varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir
teknisyene başvurun.
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
- arızalanması ve/veya düzgünçalışmaması durumundacihazı kapatın ve kurcalamayın.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımısırasında bazı aslikurallara uyulması gereklidir:
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatmakablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
- elektrik fişini prizden çıkarmakiçin asla kablodantutarakçekmeyin;
- elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veyanemli iken cihaza dokunmayın;
1.2 Elektriksel Güvenlik
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya
BAĞLANTI
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılankabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitedeolması gereklidir.
- etikette belirtilen gerilim değeri;
- devre kesicinin ayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
TR 82
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklarve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortayaçıkan hatalarındüzeltilmesi için imalatçınındesteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmişolup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim
tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla
örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek
herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan
ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya
incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için
durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
çıkabilecekher türlükaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumlulukkabul etmemektedir.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına
götürülmelidir.
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi
olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için
WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir
sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması
son derece önemlidir:
TR 83
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
TR 84
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın
kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu
için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam
edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.
Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini
indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji
tasarrufu yapılabilir.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa
güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1.Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Metal ızgara
1
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularını toplar.
Tepsi
2
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
1
2
3
5
4
6
TR 85
4
Şef Panel
Bu teknolojiye sahip tüm fırınlar, bu sektörde
Candy Hoover Grup olarak kazandığımız engin
deneyimler ve geniş bir yelpazede yenilikçi
teknolojiler sonucunda profesyonel modellerin
tipik bir işlevine sahiptirler. Şef Panel, fırının içinde
hava dolaşımını arttıran bir hava taşıma sistemidir.
Böylelikle fırının pişirme performansı artar, tüm
sıcaklıklarda yiyecekler daha standart bir şekilde
daha kısa pişirme sürelerinde pişirilir ve son olarak
fırının içinde ısı dağılımı eşit düzeydeolur.
5
Sıcaklık probu (fırın modeline bağlıdır)
Pişirme süresince yiyeceğin sıcaklığını ölçer.
Sıcaklık probunu pişirici haznenin üstünde
bulunan deliğe geçirin.
Et termometresini dondurulmuş yiyeceklere
sokmayın.
Yiyeceği hazırlayın ve et termometresini
yiyeceğin içine düzgün bir şekilde sokun. Et
termometresini yiyeceğe düzgün bir şekilde
sokmadan önce ön ısıtma uygulamayın veya
pişirme işlemine başlamayın. Termometre
yiyeceğeve kaba fırın soğukkensokulmalıdır.
– Kullanılmadığı durumda et termometresini fırının
içinde bırakmayın: zarar verebilir.
3
Led vision
Klasik “elektrik ampulunün” yerine geçen bir
aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik
olmayan modeller için) veya10 adetYüksek Güçlü
LED (pirolitik modeller icin) lamba, kapıya
entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf
üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde
görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık
vermektedir.
Avantajları:
Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma
sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha
uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu
sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlu aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek
aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.
Eğer dahil yanal tel ızgara.
6
Yanal tel Izgaralar
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
Pişirme
süresi
Pişirme
sonu
Zaman
ayarı
Saat
ayarı
Çocuk
kilidi
WiFi
AÇMA/KAPATMA
EXTRA
Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır.
Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif
olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm
işlevler kullanılabilir.
Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00"
göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar.
Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir:
TR 86
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tümkokular giderilecektir.
Not: sadece aktif bir
pişirme programı ile
ayarlanabilir. EXTRA
üzerine iki kez basın ve "+"
ile "-" tuşlarını kullanarak
saati ayarlayın, "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın. Eğer pişirme
süresi girilmemişse
göstergede "00:00"
görüntülenir, girildiğinde
ise kalan süre gösterilir.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek
tuş olan Açma/Kapatma
tuşuna basılıncaya kadar
göstergede "END"
görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir
alarm sesi duyulacaktır.
Pişirme süresi dolduğu zaman
fırın otomatik olarak kapanır
ve birkaç saniye boyunca bir
alarm sesi duyulur.
İŞLEV
NASIL DEVRE DIŞI
BIRAKILIR
NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR
PİŞİRME
SONU
PİŞİRME
SÜRESİ
SAAN
AYARLAN-
MASI
ZAMAN
AYARI
NASIL KULLANILIR
Pişirme süresi otomatik
olarak hesaplanır.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
Not: sadece aktif bir
pişirme programı ile
ayarlanabilir. Simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
"<" ">"
• Eğer gecikmeli pişirme
ayarlanmışsa fırın kapanır ve
göstergede o anki saat
gösterilir, pişirme programı,
pişirme süresi ve pişirme sonu
simgeleri yanık kalır. • Eğer bir
pişirme programı ayarlanmışsa
"<" ">"ile tuşlarına basarak
ayarlanan sıcaklığı
değiştirebilirsiniz: ilk
dokunuşta çalışma sıcaklığı
gösterilirken bir kez daha
dokunulduğunda bu sıcaklık
değiştirilebilir.
• Bu işlev, önceden programlı
pişirme için de kullanılabilir.
• Eğer bir pişirme programı
ayarlanmışsa "F" tuşuna
basıldığında bu ayar
silinecektir.
Pişirme süresi sonunu
iptal etmek için göstergeyi
"00:00" değerine
ayarlayın.
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını
kullanarak pişirme
süresini gerektiği gibi
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
"<" ">"
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek
tuş olan Açma/Kapatma
tuşuna basılıncaya kadar
göstergede "END"
görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Bir pişirme
programının sonuna
gelindiğinde bir alarm sesi
duyulacaktır.
• Bu işlev evde çocukları
olduğu zaman kullanışlıdır.
• Simgeyi yakmaya
yetecek kadar ardı ardına
EXTRA tuşuna basın, "<"
ile ">" tuşlarından birine
basarak bu işlevi aktif
edin: göstergede "ON"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerine basın.
• Simgeyi yakmaya
yetecek kadar ardı ardına
EXTRA tuşuna basın, "<"
ile ">" tuşlarından birine
basarak bu işlevi devre dışı
bırakın: göstergede "OFF"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerine basın.
• Eğer işlev sadece
"Extra" tuşu ile aktif
oluyorsa, işlevi devre dışı
bırakmak için
"Açma/Kapatma" tuşu
kullanılabilir.
•Alarm fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
• İlk kez açıldığı zaman
gösterge yanar ve "12:00"
görüntülenir.
• Saati değiştirmek için,
simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
• Göstergede görüntülenen
saati ayarlamanıza olanak
sağlar.
• Eğer zaman ayarı
yapılmamışsa göstergede
"00:00" gösterilir, zaman
ayarı yapıldığınza ise kalan
süre görüntülenir. Simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, "<" ile ">" tuşlarını
kullanarak süreyi ayarlayın
ve "SELECT" üzerine
basarak ayarı onaylayın.
• Ayarlanan süreyi
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
• Bu işlev, ayarlanan süre
dolduğu zaman birk
saniye boyunca duyulan
bir alarmı aktif eder (bu
işlev fırını kapatmaz).
00:00 ile 23:59 arasında
bir süre seçebilirsiniz.
• Zaman ayarı fırının açık
olup olmadığından bağımsız
bir şekilde çalışır.
• Ayarlanan süre
dolmadan önce pişirme
süresini değiştirmek için
EXTRA tuşuna iki kez basın
ve ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın,
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
• Pişirme süresini iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerine
ayarlayın.
ÇOCUK
KİLİDİ
TR 87
DİL AYARI Dil ayarıfırın kapalı olduğunda
Extra ve Select tuşlarına aynı anda 3 saniye boyunca basılı
tutularak yapılabilir. Mevcut dil göstergede gösterilir ve
"<" ya da ">" tuşlarına basılarak değiştirilebilir, SELECT
üzerine basılarak seçim onaylanır. Kullanılabilir diller:
İtalyanca, İngilizce, Fransızca, Almanca.
SELECT Tüm seçimlerin onaylanması gereklidir. Eğer
15 saniye içinde onaylanmazsa, seçim iptal edilir. Menü
değiştirildiğinde,onaylanmamış tüm seçimler silinir.
"HOT/SICAK" SİMGESİ Bir pişirme programı sona erdiğinde veya fırın kapandığında, göstergede o
anki saat ile "HOT/SICAK" mesajı 3 saniyearalıklarla dönüşümlü olarak gösterilir.
Eğer Wi-Fi konfigürasyonu yapılmamışsa, sadece Off ve Reset arasında seçim yapılabilir.
Wi-Fi simgesi
- Simge sürekli yanıyor:fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmıştır.
-On: Wi-Fi açıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları,
tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü
kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden
açamazsınız,sadece uygulama üzerinden açılabilir.
- Simge 3 saniye yanık ve 1 saniyesönük kalıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinizebağlanmayaçalışmaktadır.
- Simge 1 saniye yanık ve 3 saniyesönük kalıyor: fırın sadece okuma modundadır.
- simge yanmıyor:Wi-Fi kapalıdır.
- Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi
gereklidir. Eğerkaydetme işlemi başarılı olmazsa,5 dakika geçtiktensonra Wi-Fi simgesi sönecektir.
-Off: Wi-Fi kapalıdır; fırın uygulama aracılığıyla kontrol edilemez.
- Read: fırın kendi durumunu uygulamaya gönderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun
yapılabilmesiiçin fırının kaydedilmiş olması gereklidir.
-Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere
mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz
size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden
erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu
kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden
açılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından
"< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden
otomatikolarak çıkacaktır.
Wi-Fi Kaydı:
WiFi (fırın modeline bağlıdır) Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi
menüsü seçilir. Wi-Fi menüsünde "< >" tuşlarına basarakseçim yapabilirsiniz
Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre
kullanıcıtarafındandeğiştirilebilir.
Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın,
ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün
takipedilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanıziçin cihaz size5 dakikazaman verir.
HOOVER :
OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında
detaylı bilgiler için adresiniziyaretedin.http://wizardservice.candy-hoover.com/
Izgara
Fırın kutusu
Piliç
çevirme şişi
Turbo
ısıtıcı eleman
Alt ısıtıcı eleman
Fan
Buz
çözme
TR 88
ÖN AYARLI TARİFLER Bir tarif seçildiği zaman, göstergede "R" ve ardından tarifin numarası ile
ilgili pişirme yöntemi gösterilir.
Kullanılabilir tarifler aşağıda verilmiştir:
SICAKLIK PROBU İÇİN TAVSİYE EDİLEN
SICAKLIK DEĞERLERİ
Et
Az pişmiş
Orta az pişmiş
Orta
İyi pişmiş
Somon balığı
Tavuk
56
58
60
62
35
min 68
TARİF
PİŞİRME
YÖNTEMİ
SICAKLIK
PİŞİRME
SÜRELERİ
R1-
R2-
R3-
R4-
R5- Omlet
Statik + fan
Statik
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Statik + fan
Statik + fan
Statik + fan
180°
180°
4’0
45’
R6-
Statik + fan
180°
45’
TR 89
NOT: Ne sıcaklık ne de pişirme süresi değiştiremez.
SICAKLIK PROBU (fırın modeline bağlıdır) Eğer sıcaklık probu tanımlanmışsa göstergede
"PROBE" gösterilir. Bir pişirme programı seçildiğinde göstergede en fazla 200°C olmak üzere varsayılan
sıcaklık değer gösterilir:seçilebilir sıcaklık değeri de 200°C ile sınırlandırılmıştır.
Eğer kullanıcı pişirme programını değiştirirse sıcaklık probunun ayarı sıfırlanır. Yeni bir hedef sıcaklık
seçmek için ayar işlemlerini tekrarlayın. Sıcaklık probu ön ayarlı pişirme veya fırının içinde ayırıcı plaka
(eğer varsa) ile birlikte kullanılamaz: bu durumda göstergede " NO" gösterilir ve sıcaklık probu
çıkarılıncaya kadar hiçbir komut çalıştırılmaz. Sıcaklık probu ile buz çözme, ızgara, çevirme şişi ile
herhangi bir program, piroliz ve her türlü programlanmış pişirmeye izin verilmez (menüde
görüntülenmezler).
"Select" üzerine basılarak sıcaklık doğrulandığı zaman, göstergede " 40°" gösterilir: şimdi artık sıcaklık
probunun hedef sıcaklık değerini 30°C ile 90°C arasında 1°C artışlarla seçebilmek mümkündür. Sıcaklık
probunun sıcaklığı onaylandığı zaman "Seç" tuşuna basın, göstergede " " ve ardından sıcaklık
probundan alınan anlık sıcaklık değeri (1 derece aralıklarla) gösterilir. Sıcaklık probu ayar sıcaklığına
ulaştığında pişirme programı sona erer. Eğer bir pişirme programı sıcaklık probu ile ayarlanmışsa "-" ve
"+" tuşlarına basarak sıcaklık probunun sıcaklığını görebilir ve değiştirebilirsiniz: bu iki tuştan birine ilk
kez basıldığında göstergede sıcaklık probunun hedef sıcaklığı gösterilirken, bir sonraki basışta probun
seçilen sıcaklığı değiştirilebilir.
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
200
210
40
L3
Sıcaklık
aralığı °C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Fonksiyon
ikonu
Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların
ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü
örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan
biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha
lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile
rafınüzerineyerleştirin.Fırın iki ızgarakonumuna sahiptir:
Izgara: 2140W Barbekü:3340 W
IZGARA:fırın kapağıkapalı ikenbu fonksiyonu kullanın.
FAN DESTEKLİIZGARA: fırın kapağı kapalıikenbu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı
eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler
için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz,
kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için
idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına
yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın
ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıda
çevirin.
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için
kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem
de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha
fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını
sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman
fazladanyaklaşıkon dakikadaha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında hava
donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği
değişmeden birkaç dakikaiçinde buzu çözülür.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
3.2 Pişirme Modları
Rafı alt konumayerleştirin.
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar,
kişler ve etli börekler için idealdir.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer
gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
TR 90
*
220 50 ÷ 280
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır.
Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel
kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek,
folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde
ortarafınüzerineyerleştirin.
ALT: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir.
Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart,
ezme ve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın.
PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler
mükemmel bir şekilde pişirilir.
" " fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekilde
pişirmenizi sağlar. Fanlı ve ızgara kullanımı sayesinde, yiyeceklerin nemini
kaybetmesini önleyerek, yüzeyini kızartarak ve en kısa pişirme zamanını
kullanarak yiyecekleri tadından ödün vermeden pişirir.
ECO
Et,kavrulmuşsebze ve omletler için özellikleuygundur.
Bu yeni fonksiyon ile tüm tarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos
miktarınıazaltarak hafif pişirilmiş yiyeceklerin zevkinevarın!
Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin
değerlerini korurve bu sayedehızlı ve homojen bir pişirme gerçekleşir.
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
*
1. 300 ml suyu fırının tabanına dökün.
4. 30 dakika bu programdaçalıştırın.
5. 30 dakika sonunda programısonlandırın vefırını soğumaya bırakın.
3. Sıcaklığı 90°C ye ayarlayın.
Uyarı: Cihaza dokunmadan önce tamamen soğuduğuna emin olun. Tüm sıcak yüzeyler yanık riski
oluşturabileceğinden dikkat edilmesi gerekir. Damıtılmış ya da içme suyukullanınız.
6. Cihaz soğuduğunda biz bezle fırının yüzeyini temizleyin.
2. Statik( ) ya da Alt Isıtıcı ( ) fonksiyonunu seçin.
Bu işlem su buharı kullanarak fırın içerisindeki yağ ve yemek artıklarının temizlenmesine yardımcı olur.
TR 91
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
DAMLAMATEPSİSİ
AKSESUARLAR
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya artıcı bazlı
deterjanlar(amonyak)kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zamanhafifçe ıslatılmışbir süngerle temizlenebilir.
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlarkullanmaktankaçının.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
Izgara kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanıkullanaraktepsiyisıcak su ile yıkayın.
4.2 Buharla Temizleme
300 ml
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.
2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.
3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.
4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.
4.3 Bakım
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını
açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
TR 92
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması
gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde
kalacaktır.
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENME
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü
camı (eğer varsa) da çıkarın).
TR 93
AMPULÜNDEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
3. Arızalı ampul değiştirildiktensonra cam kapağı yerinetakın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökünve aynıtürde yeni bir ampul ile değiştirin.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Çocuk kilidi devrede
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Fırın ısınmıyor
TR 94
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr servis@hoover.com.tr
TR 95
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
GARANTİ BELGESİ
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 96
Bezpečnostní pokyny
Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří
docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li
tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile
trouba dosáhne teplotyvaření.
Vařte zeleninu v nádobě s víkem namístootevřenéhozásobníku.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20
minut.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají.Nedotýk ejte se topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejí být udržoványv bezpečné vzdálenosti.
Nedovolte dětem hrátsi se spotřebičem.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič
Používejte pouze tepelnísondu doporučenou pro tuto troubu.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké.
Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
K čištěnínepoužívejtevysokotlaké parní čističe.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebičea možném riziku.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla
dvířektrouby, neboť můžete poškrábat povrch.
Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu
v souladu s pokyny.
Čištěnía údržbu nesmí provádět děti bezdohledu.
CZ 97
VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
Police musí být zasunuta zcelado komory.
VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl
být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl být při instalacispotřebiče snadno přístupný.
Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více,
nežje obvyklé, protoje nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné
žádné další úkonyani nastavování.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u r obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
ed čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče
a zneplatnit záruku.
CZ 98
Shrnutí
CZ 99
Obecné pokyny
100
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
102
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
104
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Pyrolýza
4.3 Údržba
Demontáž a čištění roštů
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
108
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
111
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plasto sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. r obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v vislosti na
modelu, který jstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládá dodržování některých základníchpravidel:
- neodpojujte napájecí kabel zezásuvky taháním;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
- nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukamači nohama;
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. r obce nemůže nést
odpovědnost zapřípadné škody vzniklénesprávným či nevhodným používáním.
1.2 Elektrická bezpečnost
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
- napájecí napětí uvedenéna voltmetru;
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabelymusístit správnénapájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VARONÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
CZ 100
1.3 Doporučení
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečení a mírně snížit teplotu.
Pokaždém použití trouby napomůžeminimální vyčištěníudržet troubuv dokonaléčistotě.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
1.4 Instalace
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc r obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže být za takové škody nebo
zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazenpouzeservisním technikem nebo technikem s rovnocennoukvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanouspolečností.
V mnoha zemích můžebýt k dispozici vyzvednutívelkých OEEZ u zákazníka.Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupenýspotřebič.
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovenívšech materiálů.Jednotlivci mohou hrátvýznamnou
roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřá trouby a dy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířkatrouby co možná nejméně často, protožepři každém otevření uniká
teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v
pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vařenína dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanovenímisměrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi k ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 101
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
CZ 102
- Optimalni pohled
- Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s
klasickymi žarovkami.
- Dlouha životnost
Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke
(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo
10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů)
je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto nabizeji
kvalitni osvětleni, umožňujici jasne zobrazeni
vnitřku trouby bez stinů na všech urovnich.
Vyhody:
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku
trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky,
snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.
3
Led vision
1
2
3
5
4
6
2.3 První použ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
CZ 103
5
Sonda na maso (závisí na modelu trouby)
Měří vnitřní teplotu potravy během pečení. Zasuňte
sondu pro maso do otvoru na vrcholu otvoru trouby.
Group v tomto odvětví. Panel šéfkuchaře je
vzduchový dopravník, který zvyšuje cirkulaci
vzduchu uvnitř trouby. To umožňuje zvýšení
výkonu trouby, standardnější pečení jídla při
všech teplotách, kratší dobu vaření a konečně
rovnoměrnérozložení teploty uvnitř trouby.
– Nevkládejte masovou sondu do zmrazených potravin.
Připravte si jídlo a správně vložte masovou sondu
do jídla. Nepředehřívejte nebo nezačínejte péct
před řádným vložením masové sondy. Sondu vložte
do jídla a do nádoby, dokud je ještě trouba studená.
Nenechávejte masovou sondu uvnitř trouby,
pokudse nepoužívá,může se poškodit.
4
Panel šéfkuchaře
modelů, plody inovačních technologií a bohatých
zkušenosti získaných skupinou Candy Hoover
Všechny trouby s touto technologií se mohou
pochlubit funkcí typických profesionálních
Boční drátěné mřížky Pokudzahrnuty.
6
Boční drátěné mřížky
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
Pečení
doba
Pečení
konec
Časovač
Nastav
ení
hodin
Dětský
zámek
WiFi
ZAPNUTÍ/V
YPNUTÍ
Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná.
Pomocíklávesy Extralze nastavit následující funkce:
Pokud je troubavypnuta, na displeji se zobrazují hodiny.
Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné,
kromědoby vaření a koncevaření.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej
bliká,zobrazuje „12:00“ a jediná funkční klávesaje Extra.
CZ 104
Potom ji potvrďte
stisknutím tlačítka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00:00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovat zbývající doba.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves „+” a „-”.
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a
na displeji se zobrazí
„END“ (konec) (ikona
programu pečení zůstane
svítit), dokud nebude
stisknuto jediné funkční
tlačítko, vypínač. Po
skončení programu pečení
se rozezní zvuková
výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
FUNKCE JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
NASTAVENÍ
HODIN
ČASOV
JAK POUŽÍVAT
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“. Několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte konec doby
pečení pomocí kláves „<”
a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
•Tato funkce se používá k
pečení, které může být
naplánováno dopředu.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitom svítit.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí aktuální čas.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tuto teplotu upravit.
•Pokud je nastaven program
pečení, bude ztracen po
stisknutí klávesy „F“.
Chcete-li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
časem, několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte požadovaný
konec doby pečení
pomocí kláves „<” a „>” a
potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a
na displeji se zobrazí
„END“ (konec) (ikona
programu pečení zůstane
svítit), dokud nebude
stisknuto jediné funkční
tlačítko, vypínač. Po
dokončení programu
pečení se rozezní zvuková
výstraha.
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ aktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ deaktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Pokud je funkce aktivní,
k její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko „Extra“ a
tlačítko „On/Off
(vypínač).
• Výstraha funguje bez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Chcete-li upravit čas,
několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a
„>”
a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Umožňuje nastavit čas,
který se z obrazuje na
displeji.
• Na displeji se zobrazí
„00:00”, pokud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbývající doba, pokud již
byl čas zadán.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněte několikrát
klávesu
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravte dobu
pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
•Tato funkce aktivuje
výstrahu, která zní po
dobu několika sekund po
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
Můžete nastavit
• Časovač funguje bez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>”. Potom
stiskněte ještě jednou
„SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
BEZPEČNOST
DĚTÍ
CZ 105
SELECT Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud
nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena.
b ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzenávolba ztracena.
IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá,
na displeji se bude střída zobrazovat aktuální časa zpráva „HOT“(ŽHAVÉ)v intervalech 3".
současně a na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazína
displeji a můžetejej změnit stisknutím kláves„<“ nebo
„>“ a potvrdit stisknutím tlačítkaSELECT. Dostupné
jazykyjsou: italština,angličtina, francouzština
a němčina.
NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je
troubavypnuta stisknutím tlačítek Extraa Select
Popřipojení trouby k Wi-Fi je výchozídoba pečení 5 hodin, nicméně uživatelji můžezměnit.
- Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování
aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám
poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení,
recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka
„Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím
displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování
prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“
(Vypnuto). Popěti minutách spotřebič automaticky opustí procesregistrace/resetování.
- ikonanesvítí: Wi-Fi je vypnuto.
WiFi (závisína modelu trouby) Stisknutí tlačítka„Extra“na displeji časovače umožňuje otevření
nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutímtlačítek „< >“ vybrat:
- Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelzeovládatprostřednictvímaplikace.
- On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že
funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po
stisknutí tlačítka „Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout
prostřednictvím displeje, ale pouzeprostřednictvím aplikace.
- Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné,
je nutné troubu nejdříve zaregistrovat.
Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možnévybírat pouzemezi možnostmioff (vypnuto) a reset.
Registrace k Wi-Fi:
Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona
Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů
aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu
registrace.
Ikona Wi-Fi
- Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud
nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutách zhasne.
- Ikonatrvale svítí: troubaje připojena k vašemu směrovačiWi-Fi.
- Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu
směrovači Wi-Fi.
- Ikonase začne na 1 sekundurozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: troubaje v režimupouze pročtení.
Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ
POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
Gril
Okno trouby
Rožeň
Otočný
topný pr vek
Spodní topný pr vek
Ventilátor
Rozmrazení
CZ 106
PŘEDVOLENÉ RECEPTY Po výb ěru receptu se na displeji zobrazí „R“ spolu s číslem receptu a
zobrazí se také příslušný způsob pečení.
Dostupnérecepty jsou následující:
SONDA DO MASA
DOPORUČENÉ TEPLOTY
Maso
Rare
Medium rare
Medium
Well done
Salmon (losos)
Chicken (kuře)
56
58
60
62
35
min 68
RECEPT
METODA
PEČENÍ
TEPLOTA
DOBA
PEČENÍ
R1-
R2-
R3-
R4-
R5-
Staticky + ventilátor
Staticky
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Staticky + ventilátor
Staticky + ventilátor
Staticky + ventilátor
180°
180°
4’0
45’
R6-
Staticky + ventilátor
180°
45’
CZ 107
Pozn.: Není možné měnit teplotu ani dobu pečení.
Pokud uživatel změní program pečení, nastavení teploty sondy do masa se vynuluje. Opakujte sekvenci
nastavení a navolte novou cílovou teplotu. Sondu do masa nelze použít s předvoleným pečením nebo s
oddělovací deskou (je-li instalována) v troubě: v tomto případě se na displeji zobrazí NO“ a nebudou
prováděny žádné povely, dokud nebude sonda do masa vyjmuta. Rozmrazování, gril, jakýk oli program s
rožněm, pyrolýza a jakékoli naprogramované pečení nejsou se sondou do masa povoleny (nezobrazují
se v nabídce).
SONDA DO MASA (závisí na modelu trouby) Pokud je identifikována sonda do masa, na displeji
se zobrazí „PROBE“. Po navoleníprogramupečení se na displeji zobrazí výchozí teplota,ale nikdy ne vyšší
než200 °C: volitelná teplotaje také omezenana 200 °C.
Jakmile je teplota potvrzena stisknutím tlačítka „Select“, na displeji se zobrazí „ 40°”: nyní je možné
navolitcílovou teplotu sondy do masa od 30 °C do 90 °C v intervalech po 1 °C. Jakmile je teplota sondy do
masa potvrzena, stiskněte klávesu„Select“ a na displeji se zobrazí symbol a aktuální teplota načtená
sondou do masa (intervaly 1 stupně). Jakmile sonda do masa dosáhne nastavené teploty, program
pečení skončí.
Pokud je program pečení nastavován se sondou do masa, stisknutím kláves „-“ a „+“ můžete zobrazit a
změnit teplotu sondy do masa: při prvním stisknutí jedné z těchto kláves se na displeji zobrazí cílová
teplotasondy do masa, zatímco při dalším stisknutí můžeteměnit navolenou teplotu sondy.
T °C
180
210
200
210
40
L3
T °C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžeteupravovat teplotu.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna roštnad odkapávacíplech. Trouba dvě polohygrilu:
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální
pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové,
drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve
střednípoloze.Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte,
aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež,
těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba
pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnoudistribucitepla a zabraňujesmísení vůní.
Přisoučasném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazí bez toho,aby se jakkoli změnil obsah proteinův pokrmu.
*
3.2 Režimy vaření
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavna ovocné koláče,dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečenýchzespodu.Umístěterošt do dolní polohy.
CZ 108
*
220 50 ÷ 280
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa.
Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro
jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí
kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte
pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech
moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje
vyššiteploty zespodu.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje
perfektnívýsledkypokrmů jako je pizza nebo focaccia.
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního
vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což ucho nutriční hodnoty
a zajišťuje rychlý a rovnoměrnýprocespřípravy.
Funkce vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství
tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem
vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a
zakratšídobu bez negativníhovlivu na chuť.
„"ECO
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku
a zažijte lehkosttétonové funkce!
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
*
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
ODKAPÁVA PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytínádobí.
Příslušenstvívyčistěte předoplachováním a sušením mokrou mýdlovouhoubičkou:vyvarujtese použití
TĚSNĚNÍOKNA TROUBY
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycíprostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Je-li těsnění znečištěné,můžete jej vyčistitmírně navlhčenouhoubičkou.
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
abrazivníchmycíchprostředků.
4.2 Parní Čištění
4. Nechte program pracovatpo dobu 30 minut.
3. Nastavte teplotu na 90 ° C.
U všech žhavých povrchů je nutné postupovat opatrně, protože hrozí riziko popálení. Použijte
destilovanou nebo pitnou vodu.
1. Nalijte 300 ml vodydo spodní částipec.
2. Nastavte funkci troubyna Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev
Varování: Nežse spotřebičedotknete, přesvědčte se, žeje studený.
5. Po30 minutáchvypněte programa nechte troubuvychladnout.
Tento postup využívá páru k pomoci odstranit zbývající tuk a částečky jídla z trouby.
6. Jakmile je spotřebičstudený, vyčistěte vnitřní povrchytrouby hadříkem.
CZ 109
300 ml
1. Odšroubujtešroub protisměru hodin.
2. Vyjmětebočnice vytažením směrem k sobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkoua poté je ihned vysušte.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍBOČNIC
4. Povyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šroubya pevně je utáhněte.
4.3 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
2. Otevřete svorkykrytu věsu na pravéa levéstraněčelního okna stlačením směrem dolů.
1. Otevřete čelní okno.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupuv opačném pořadíkroků.
CZ 110
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
2.3.4. Zajistěte věsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovovýkryt vytaženímsměrem nahoru.
7. Na konci čištění nebo m ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
1. Otevřetedvířka trouby.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
CZ 111
3. Jakmile je vadnážárovka vyměněna, vraťte zpět skleněnýkryt.
M ĚNA ŽÁROVKY
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejnéhotypu.
1. Odpojte troubuod síťovéhopřívodu.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
CZ 112
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Ενδείξεις ασφαλείας
ΕΛ 113
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης μόνο εάν υπάρχει επιτήρηση και τους δοθούν οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής ώστε να κατανοήσουν τους
κινδύνους που υπάρχουν.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο θερμόμετρου που συνιστάται για αυτόν
το φούρνο.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία
απόξεσης για να καθαρίσετε το τζάμι του φούρνου καθώς υπάρχει κίνδυνος
να χαράξετε την επιφάνειά του και έτσι να προκληθεί θραύση του γυαλιού.
Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή,
εκτός και αν υπάρχει συνεχής επιτήρηση.
Πρέπει να σβήσετε το φούρνο προτού αφαιρέσετε τα πρόσθετα
εξαρτήματα. Μετά τον καθαρισμό τα εξαρτήματα θα πρέπει να
επανατοποθετηθούν σύμφωνα με τις οδηγίες.
Για φούρνους με θερμόμετρο: είναι απαραίτητο να σφραγίσετε την
υποδοχή με το παξιμάδι προτού ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού.
Πάντα να σφραγίζετε την υποδοχή όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο
μαγειρέματος.
Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί σε έναν
ανοιχτό δίσκο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να καίνε όταν λειτουργεί ο
φούρνος. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή.
- Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου.
- Απομακρύνετε μεγάλα και σκληρά υπολείμματα φαγητού από το
εσωτερικό του φούρνου με ένα νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά στο φούρνο σας.
Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο αφού τα έχετε
μαγειρέψει για περισσότερο από 15/20 λεπτά.
- Αφαιρέστε όλα τα παρελκόμενα και τη σχάρα (όπου υπάρχουν).
- Μη χρησιμοποιείτε πετσέτες κουζίνας.
Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί υγρασία
μέσα στον θάλαμο του φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι
ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το φαινόμενο αυτό,
περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε
τρόφιμα μέσα στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση
εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται
πολύ κατά τη χρήση. Προσέξτε να μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της
συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε
τη λάμπα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ξεκινήσετε τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού:
Βεβαιωθείτε ότι το ράφι έχει μπει ολόκληρο στο εσωτερικό του θαλάμου του
φούρνου.
• Συνδέστε ένα βύσμα στο καλώδιο τροφοδοσίας που να μπορεί να αντέξει
την τάση, τη συχνότητα και το φορτίο που αναγράφονται στην πινακίδα
προδιαγραφών και να διαθέτει επαφή γείωσης. Η υποδοχή (πρίζα) πρέπει να
είναι κατάλληλη για το φορτίο που αναγράφεται στην πινακίδα και πρέπει να
διαθέτει λειτουργική γείωση. Ο αγωγός γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο
χρώμα. Αυτή η διαδικασία συνιστάται να διεξάγεται από έναν επαγγελματία
ηλεκτρολόγο. Εάν η υποδοχή και το βύσμα της συσκευής δεν είναι συμβατά,
ζητήστε από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την
υποδοχή με μια άλλη, κατάλληλου τύπου. Το βύσμα και η υποδοχή πρέπει
να συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η
σύνδεση με την τροφοδοσία μπορεί επίσης να επιτευχθεί με την
τοποθέτηση ενός πολυπολικού διακόπτη μεταξύ της συσκευής και της πηγής
τροφοδοσίας που να μπορεί να αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και ο
οποίος να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο
καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να επηρεάζεται από τον διακόπτη. Η υποδοχή ή
ο πολυπολικός διακόπτης που χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμα μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος για έγκαυμα και πρόκληση βλάβης στη συσκευή
Χρήση λειτουργίας ατμού Ο ατμός που ελευθερώνεται μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα: Ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα του φούρνου εάν έχετε επιλέξει ένα
πρόγραμμα μαγειρέματος με ατμό για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού.
Όταν τοποθετείτε τη σχάρα στο εσωτερικό του φούρνου βεβαιωθείτε ότι η
ένδειξη δείχνει προς τα πάνω και προς το πίσω μέρος της συσκευής.stop
Τα υπερβολικά πολλά πιτσιλίσματα στο εσωτερικό του φούρνου θα πρέπει
να απομακρύνονται όσο το δυνατόν καλύτερα πριν από τον καθαρισμό του.
• Μην τοποθετείτε διακοσμητικές πόρτες μπροστά από τη συσκευή, προκειμένου
να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο μόνωσης της πόρτας.
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε καλώδιο τύπου 05 2 2- .HVVF
• Κατά τη διάρκεια της πυρολυτικής λειτουργίας αυτοκαθαρισμού οι επιφάνειες
μπορεί να είναι θερμότερες από το συνηθισμένο και τα παιδιά δεν πρέπει να
πλησιάζουν.
Για την αποσύνδεση της συσκευής θα πρέπει είτε το βύσμα να είναι εύκολα
προσβάσιμο είτε να έχετε εγκαταστήσει ένα διακόπτη στη σταθερή
καλωδίωση σε συμμόρφωση με τους κανόνες συνδεσμολογίας.
Εάν οι παραπάνω οδηγίες αγνοηθούν η χρήση της συσκευής είναι επισφαλής
και η εγγύηση του κατασκευαστή παύει να ισχύει.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
με ένα ειδικό καλώδιο ή διάταξη που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή το
κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τα τοιχώματα του φούρνου με
αλουμινόχαρτο ή με φύλλα προστασίας μιας χρήσης που διατίθενται στο
εμπόριο. Το φύλλο αλουμινίου ή οποιαδήποτε άλλη προστασία, εάν έρθει σε
άμεση επαφή με το καυτό σμάλτο υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να
καταστρέψει την ποιότητα του σμάλτου στο εσωτερικό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε την κοιλότητα στη βάση του φούρνου με νερό ενώ
ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι ακόμα ζεστός.
ΕΛ 114
Γενικές Οδηγίες
116
1.1 Οδηγίες Ασφάλειας
1.2 Ηλεκτρική Ασφάλεια
1.3 Συστάσεις
1.4 Εγκατάσταση
1.5 Διαχείριση Απορριμμάτων
1.6 Δήλωση Συμμόρφωσης
2.1 Επισκόπηση συσκευής
2.2 Παρελκόμενα
2.3 Πρώτη Χρήση
Περιγραφή Προϊόντος
118
3.1 Περιγραφή Οθόνης
3.2 Οδηγιεσ Χρησησ
Χρήση του Φούρνου
120
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Καθαρισμός με Ατμό
4.3 Συντήρηση
Πωσ Αφαιρουμε Και Καθαριζουμε Τ
ουσ Πλαγιουσ Μεταλλικουσ
Οδηγουσ
Πως αφαιρούμε την πόρτα του
φούρνου
Πωσ Αφαιρουμε Και Καθαριζουμε
Το Τζαμι Τησ Πορτασ Του Φουρνου
Πώς αλλάζουμε τη λάμπα του
φούρνου
Καθαρισμός και Συντήρηση
Φούρνου
125
5.1 Συχνεσ ερωτησεισ
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
128
Περιεχόμενα
ΕΛ 115
1. Γενικές Οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα
μας. Για να επωφεληθείτε όσο το δυνατόν περισσότερο
από το φούρνο σας συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο και να το φυλάξετε για μελλοντική
χρήση. Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή σημειώστε
κάπου το σειριακό αριθμό της για να μπορείτε να τον
δώσετε στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών σε περίπτωση
που χρειαστεί να γίνουν επισκευές. Αφού έχετε
ξεπακετάρει το φούρνο βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί
οποιαδήποτε ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν έχετε
αμφιβολίες μην τον χρησιμοποιήσετε και καλέστε έναν
εξειδικευμένο τεχνικό. Κρατήστε όλα τα υλικά
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυεστερικά υλικά,
καρφιά) μακριά από τα παιδιά. Όταν λειτουργήσετε το
φούρνο σας για πρώτη φορά ενδέχεται να δημιουργηθούν έντονες αναθυμιάσεις. Αυτό οφείλεται στο ότι
θε ρμαίνεται για πρώτη φορά το υλικό συγκόλλησης των μονωτικών υλικών που έχουν χρησιμοποιηθεί
στην επένδυση του φούρνου. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και εάν όντως συμβεί πρέπει να
περιμένετε να σταματήσουν οι αναθυμιάσεις προτού τοποθετήσετε φαγητό στο εσωτερικό του φούρνου.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμίαευθύνη σε περίπτωσηπου αγνοηθούν οι παραπάνω οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λειτουργίες, τα χαρακτηριστικά και τα παρελκόμενα του φούρνου που αναφέρονται στο
παρόνεγχειρίδιο μπορεί να διαφέρουν, ανάλογαμε το μοντέλο που έχετε επιλέξει.
1.1 Οδηγίες Ασφάλειας
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή θα πρέπει να συμμορφώνεστε με ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Ο φούρνος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε, δηλαδή μόνο για το
μαγείρεμα τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση όπως παραδείγματος χάριν ως τρόπος θέρμανσης,
αποτελεί ακατάλληλη χρήση του φούρνου καιείναι επομένως επικίνδυνη.Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακατάλληλη, λανθασμένη ή αλόγιστη χρήση
της συσκευής.
μηντραβάτε τοκαλώδιο τροφοδοσίαςγια να αποσυνδέσετε το βύσμα από τηντροφοδοσία.
μηναγγίζετε το φούρνο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
γενικά δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε προσαρμογείς,πολύπριζα ή προεκτάσεις καλωδίων.
1.2 Ηλεκτρική Ασφάλεια
Ο φούρνος πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωμα τροφοδοσίας που να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους
της χώρας εγκατάστασης. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη
συμμόρφωση με τις παραπάνω οδηγίες. Ο φούρνος πρέπει να συνδεθεί σε γειωμένη πρίζα ή σε αποζεύκτη
(απομονωτής) με πολλούς πόλους, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας εγκατάστασης. Θα πρέπει
επίσης το κύκλωμα παροχής να προστατεύεται από κατάλληλες ασφάλειες και τα χρησιμοποιούμενα
καλώδια θα πρέπει να έχουν εγκάρσια τομή ώστε να διασφαλιστεί ότι εξυπηρετούν σωστά την τροφοδοσία
της συσκευής.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΘΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ
ΤΕΧΝΙΚΟ
Προτού συνδέσετε το φούρνο στηνηλεκτρική παροχή είναι σημαντικόνα ελέγξετε:
- τη ρύθμιση του αποζεύκτη
Το καλώδιο γείωσης που θα συνδεθεί στον ακροδέκτη γείωσης της συσκευής πρέπει επίσης να συνδεθεί
και στον ακροδέκτη γείωσης του κυκλώματος παροχής.
ΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού συνδέσετε το φούρνο στην τροφοδοσία ζητήστε από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει
τη συνέχεια της γείωσης του κυκλώματος. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ατυχήματα ή άλλα
προβλήματα που τυχόν προκληθούν λόγω αποτυχίας σύνδεσης του φούρνου σε γειωμένο ακροδέκτη ή
λόγω μιας γείωσηςπου έχει ελαττωματικήσυνέχεια.
Ο φούρνος διατίθεται με καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να συνδεθεί μόνο σε τάση λειτουργίας 220-
240 50 ανάμεσα σε φάσεις ή μεταξύφάσης καιουδέτερου.Vac Hz
- την τιμή της τάσηςπου αναγράφεται στον μετρητή
ΕΛ 116
1.3 Συστάσεις
Να θυμάστε να καθαρίζετετο φούρνο σας μετά από κάθε χρήση ώστε να τον διατηρείτε πάντακαθαρό.
Μην καλύπτετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή με φύλλα προστασίας μιας χρήσης που
διατίθενται στο εμπόριο. Το φύλλο αλουμινίου ή οποιαδήποτε άλλη προστασία, εάν έρθει σε άμεση
επαφή με το καυτό σμάλτο υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει την ποιότητα του σμάλτου στο
εσωτερικό της συσκευής. Προκειμένου να αποφύγετε το υπερβολικό πιτσίλισμα στο εσωτερικό του
φούρνου και τις έντονες αναθυμιάσεις και καπνούς που προκύπτουν συνιστάται να μη λειτουργείτε το
φούρνο σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Είναι καλύτερα να χαμηλώσετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος και
να παρατείνετετη διάρκειά του.
Πέρα από τα παρελκόμενα που παρέχονται με τη συσκευή, συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο πιάτα και
φόρμες ψησίματος που να είναιανθεκτικάσε υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση της συσκευής δεν είναι ευθύνη του κατασκευαστή. Εάν απαιτηθεί η βοήθεια του
κατασκευαστή για να διορθωθούν σφάλματα που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση αυτής, η
βοήθεια αυτή δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Οι οδηγίες εγκατάστασης απευθύνονται σε
επαγγελματίες τεχνικούς και πρέπει να τηρούνται. Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
βλάβη ή τραυματισμό σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν θεωρείται υπεύθυνος για
βλάβεςή τραυματισμούς τέτοιας φύσης.
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή είτε σε κάθετο ντουλάπι είτε κάτω από πάγκο εργασίας. Προτού
τοποθετήσετε το φούρνο στη θέση εγκατάστασης βεβαιωθείτε ότι μπορεί να υπάρξει καλή κυκλοφορία
αέρα για τη σωστή ψύξη και προστασία των εσωτερικών μερών της συσκευής. Ανοίξτε τις οπές σύμφωνα
με το σχεδιάγραμμα και τον τύπο εγκατάστασηςπου παρουσιάζονταιστην τελευταία σελίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καλό είναι να υπάρχει και μια δεύτερη πρίζα διαθέσιμη ώστε να μπορείτε να συνδέσετε σε
αυτή το φούρνο σε περίπτωση που χρειαστεί να τον απομακρύνετε από την αρχική θέση εγκατάστασης για
να προχωρήσετε σε εργασίες συντήρησης. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο
από το προσωπικότης Τεχνικής Εξυπηρέτησης ή από εξειδικευμένουςτεχνικούς.
1.5 Διαχείριση απορριμμάτων και προστασία περιβάλλοντος
Σε πολλές χώρες, για τα μεγάλα προϊόντα ΑΗΗΕ, είναι δυνατή η συλλογή τους απευθείας από το οικιακό
περιβάλλον. Όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος είναι
υποχρεωμένος να τη συλλέξει δωρεάν σε αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι
ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενησυσκευή.
Εξοικονόμηση Ενέργειας καιΣεβασμός στο Περιβάλλον
Τα προϊόντα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής τα οποία διαχειρίζεται ο
δήμος ή οι καταχωρημένες εταιρείες.
Τα προϊόνταΑΗΗΕ δεν πρέπεινα αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για τα
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Ο όρος ΑΗΗΕ περιλαμβάνει
τόσο τις ρυπογόνες ουσίες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες στο
περιβάλλον όσο και τα βασικά μέρη (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό τα προϊόντα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε ειδική επεξεργασία προκειμένου να
απομακρύνονται και να εξουδετερώνονται σωστά όλοι οι ρύποι και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Όλοι μας μπορούμε να παίξουμε σημαντικό ρόλο στη
διασφάλισηότι τα προϊόντα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουνπεριβαλλοντικόπρόβλημα.
Είναιαπαραίτητονα ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες:
Όπου είναι δυνατό, αποφύγετε να προθερμαίνετε το φούρνο και να προσπαθείτε να αξιοποιείτε
ολόκληρη τη χωρητικότητά του. Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πιο συχνά απ' όσο είναι
απαραίτητο καθότι διαφεύγει η θερμότητα από το εσωτερικό του. Για σημαντική εξοικονόμηση
ενέργειας σβήστε το φούρνο σας 5-10 λεπτά πριν από την προκαθορισμένη λήξη του χρόνου
μαγειρέματος και ολοκληρώστε το μαγείρεμα με τη θερμότητα που έχει απομείνει στο εσωτερικό της
συσκευής. Διατηρείτε τα λάστιχα καθαρά και στη θέση τους προκειμένου να αποφύγετε τη διαρροή
θερμότητας από το εσωτερικό του φούρνου. Εάν έχετε συμβόλαιο ηλεκτροδότησης με χρονοχρέωση, η
επιλογή καθυστέρησης έναρξης μαγειρέματος διευκολύνει ακόμα περισσότερο την εξοικονόμηση
ενέργειας καθώς μπορείτε να ρυθμίσετε το μαγείρεμανα ξεκινήσειστις ώρες με μειωμένη χρέωση.
ΕΛ 117
2. Περιγραφή Προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας Χειρισμού
2. Θέσεις ραφιών
(σύστημα πλάγιων μεταλλικών οδηγών
– εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Δίσκος συλλογής
5. Ανεμιστήρας (πίσω από χαλύβδινο κάλυμμα)
6. Πόρτα φούρνου
2.2 Παρελκόμενα
1 Δίσκος Συλλογής
Συλλέγει τα υγρά που στάζουν όταν μαγειρεύετε
φαγητάστη σχάρα.
2 Μεταλλική Σχάρα
Λειτουργεί ως βάση για φόρμες και πιάτα
1.6 Δήλωση Συμμόρφωσης
Τα μέρη αυτής της συσκευής συμμορφώνονται με τις εφαρμοστέες διατάξεις των: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ)
Αριθμ. 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα,
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) Αριθμ. 2023/2006 σχετικά με την ορθή πρακτική παραγωγής υλικών και αντικειμένων
που προορίζονται να έρθουν σε επαφήμε τρόφιμα.
Το σήμα στο προϊόν πιστοποιεί τη συμμόρφωσή του με όλες τις σχετικές Ευρωπαικές διατάξεις για
τηνασφάλεια την υγεία και το περιβάλλον που εφαρμόζονται στη νομοθεσία για αυτά τα προϊόντα.
1
2
3
5
4
6
ΕΛ 118
Όλοι οι φούρνοι με αυτή την τεχνολογία παρέχουν
λειτουργία επαγγελματικού επιπέδου, ως
αποτέλεσμα των καινοτόμων τεχνολογιών και της
μεγάλης εμπειρίας που διαθέτει η Candy Hoover
Group Chef Panelσε αυτό τον τομέα. Το είναι ένας
ειδικός ανεμιστήρας που αυξάνει την κυκλοφορία
του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Με αυτό
τον τρόπο αυξάνεται η λειτουργική απόδοση του
φούρνου, εξασφαλίζεται ομοιογενές μαγείρεμα
σε όλες τις θερμοκρασίες, μειώνονται οι χρόνοι
μαγειρέματος και, τέλος, εξασφαλίζεται η
ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας στο
εσωτερικό του φούρνου.
4
Τεχνολογία Chef Panel
3
Φωτισμός LED
Αυτό το σύστημα, εκτός του ότι προσφέρει εξαίρετο
φωτισμό στο εσωτερικό του φούρνου, έχει
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής από τον παραδοσιακό
λαμπτήρα, είναι ευκολότερο στη συντήρηση και,
κυρίως,εξοικονομεί ενέργεια.
Είναι ένα σύστημα φωτισμού που αντικαθιστά τον
παραδοσιακό «λαμπτήρα». 14 λυχνίες LED (για τις
εκδόσεις χωρίς πυρόλυση) ή 10 λυχνίες LED υψηλής
ισχύος (για τις εκδόσεις με πυρόλυση) είναι
ενσωματωμένες στην πόρτα. Αυτές παράγουν
λευκό φωτισμό υψηλής ποιότητας που σας
επιτρέπει να δείτε το εσωτερικό του φούρνου
καθαρά και χωρίς σκιάσεις σε όλα τα ράφια.
Πλεονεκτήματα:
έλτιστηοπτική
- Φωτισμός με μεγάλη διάρκεια ζωής
Πολύ χαμηλή κατανάλωση ενέργειας, -95% σε
σύγκριση με τον παραδοσιακό φωτισμό.
5
. Θερμόμετρο Μαγειρέματος
(ανάλογα με το μοντέλο του φούρνου)
Εάνπεριλαμβάνονται
6
Πλάγιοι Μεταλλικοί Οδηγοί
ΕΛ 119
Μετρά την εσωτερική θερμοκρασία των τροφίμων
κατά το μαγείρεμα. Εισαγάγετε το θερμόμετρο
κρέατοςσεμιαοπήστοεπάνωμέροςτης
κοιλότητας.
ροετοιμάστετοφαγητόκαιτοποθετήστε
κατάλληλα το θερμόμετρο κρέατος μέσα σε αυτό.
Μην προθερμάνετε και μην ξεκινήσετε το μαγείρεμα
προτού τοποθετήσετε σωστά το θερμόμετρο
κρέατος. Το θερμόμετρο πρέπει να εισαχθεί μέσα
στο φαγητό και την υποδοχή ενώ ο φούρνος είναι
ακόμη κρύος.
- Μην εισαγάγετε το θερμόμετρο κρέατος σε
κατεψυγμένο φαγητό.
Μην αφήνετε το θερμόμετρο κρέατος μέσα στο
φούρνο όταν δεν χρησιμοποιείται: μπορεί να
προκληθεί ζημιά.
3. Χρήση του φούρνου
3.1 Περιγραφή οθόνης
Διαρκεια
μαγειρεματοσ
Ολοκλήρωση
μαγειρέματος
Χρονομετρο
Ρύθμιση
ρολογιού
Παιδική
ασφάλεια
WF
ON / OFF
EXTRA
Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το φούρνο.
Εάν το ρολόι δεν ρυθμιστεί, ο φούρνος δεν λειτουργεί: η
οθόνη αναβοσβήνει εμφανίζοντας την ένδειξη «12:00» καιτο
μόνο πλήκτρο που λειτουργεί είναι το πλήκτρο Extra. Με το
πλήκτρο Extra μπορούν να ρυθμιστούν οι παρακάτω
λειτουργίες:
Εάν ο φούρνος είναι απενεργοποιημένος, η οθόνη εμφανίζει
το ρολόι. Όταν ο φούρνος είναι ανενεργός, όλες οι
λειτουργίες είναι διαθέσιμες εκτός από τη διάρκεια
μαγειρέματοςκαιτην ολοκλήρωσημαγειρέματος.
ΕΛ 120
2.3 Πρώτη Χρήση
ΑΡΧΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το φούρνο προτού τον χρησιμοποιήσετε. Σκουπίστε τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα μαλακό, νωπό πανί. Πλύνετε τα εξαρτήματα και σκουπίστε το εσωτερικό του
φούρνου χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα από ζεστό νερό και υγρό απορρυπαντικό πιάτων.
Λειτουργήστε το φούρνο άδειο στη μέγιστη θερμοκρασία για 1 περίπου ώρα ώστε να αποβάλλει τις
όποιες οσμές έχει διατηρήσει λόγωτων αχρησιμοποίητωνυλικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να
ρυθμιστεί μόνο με ενεργό
πρόγραμμα μαγειρέματος.
Πατήστε το πλήκτρο EXTRA
δύο φορές και ρυθμίστε την
ώρα χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα «+» και «-».
Επιβεβαιώστε πατώντας
«ΕΠΙΛΟΓΗ».
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «00:00» εάν δεν έχει
καταχωρηθεί διάρκεια
μαγειρέματος, διαφορετικά
η οθόνη εμφανίζει τον
υπολειπόμενο χρόνο.
Μόλις ένα πρόγραμμα
μαγειρέματος
ολοκληρώνετε, ο φούρνος
απενεργοποιείται ενώ η
οθόνη εμφανίζει την ένδειξη
«ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ» (το
εικονίδιο του προγράμματος
μαγειρέματος παραμένει
ενεργό) μέχρι να πατηθεί το
κουμπί On/Off που είναι το
μόνο λειτουργικό. Κατά τον
τερματισμό ενός
προγράμματος
μαγειρέματος, ηχεί ηχητική
ειδοποίηση.
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
μαγειρέματος, ο φούρνος
απενεργοποιείται αυτόματα και
ηχεί ηχητική ειδοποίηση για
μερικά δευτερόλεπτα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΡΟΠΟΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΤΙ ΚΑΝΕΙ
ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
ΤΕΛΟΣ
-ΜΑΓΕΙΡΕ
ΜΑΤΟΣ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
-ΜΑΓΕΙΡΕ
ΜΑΤΟΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ
ΧΡΟΝΟ-
ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πατήστε το πλήκτρο EXTRA
αρκετές φορές για να
φωτιστεί το εικονίδιο,
ρυθμίστε το χρόνο
ολοκλήρωσης μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα «<» και «>» και
επιβεβαιώστε πατώντας
«ΕΠΙΛΟΓΗ».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να
ρυθμιστεί μόνο με ενεργό
πρόγραμμα μαγειρέματος.
Πατήστε το πλήκτρο EXTRA
αρκετές φορές για να
φωτιστεί το εικονίδιο,
ρυθμίστε το χρόνο
ολοκλήρωσης μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα «<» και «>» και
επιβεβαιώστε πατώντας
«ΕΠΙΛΟΓΗ».
Η διάρκεια μαγειρέματος
υπολογίζεται αυτόματα.
• Εάν έχει ρυθμιστεί ένα
πρόγραμμα μαγειρέματος, θα
χαθεί εάν πατηθεί το πλήκτρο
«F».
• Αυτή η λειτουργία
χρησιμοποιείται επίσης για το
μαγείρεμα που μπορεί να
προγραμματιστεί εκ των
προτέρων.
• Εάν ρυθμιστεί
χρονοκαθυστέρηση
μαγειρέματος, ο φούρνος
απενεργοποιείται και η οθόνη
εμφανίζει την τρέχουσα ώρα,
ενώ τα εικονίδια για το
πρόγραμμα μαγειρέματος, τη
διάρκεια μαγειρέματος και την
ολοκλήρωση του μαγειρέματος
φωτίζονται.
•Εάνέχειοριστείένα
πρόγραμμα μαγειρέματος,
πατώντας τα πλήκτρα «<» και
«>» μπορείτε να δείτε και να
τροποποιήσετε τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία: με το πρώτο
πάτημα εμφανίζεται η
θερμοκρασία, ενώ με επόμενο
πάτημα μπορείτε να
τροποποιήσετε αυτή τη
θερμοκρασία.
Για να τροποποιήσετε την
ολοκλήρωση μαγειρέματος
πριν τον καθορισμένο
χρόνο, πατήστε το πλήκτρο
EXTRA αρκετές φορές για
να φωτιστεί το εικονίδιο,
ρυθμίστε το χρόνο
ολοκλήρωσης
μαγειρέματος όπως
απαιτείται
χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα «<» και «>» και
επιβεβαιώστε πατώντας
«ΕΠΙΛΟΓΗ».
Για να ακυρώσετε το χρόνο
ολοκλήρωσης
μαγειρέματος,
επαναφέρετε την ένδειξη
σε «00:00».
Μόλις ένα πρόγραμμα
μαγειρέματος
ολοκληρώνετε, ο φούρνος
απενεργοποιείται ενώ η
οθόνη εμφανίζει την ένδειξη
«ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ» (το
εικονίδιο του προγράμματος
μαγειρέματος παραμένει
ενεργό) μέχρι να πατηθεί το
κουμπί On/Off που είναι το
μόνο λειτουργικό.
Κατά τον τερματισμό ενός
προγράμματος
μαγειρέματος, ηχεί ηχητική
ειδοποίηση.
• Αυτή η λειτουργία είναι
χρήσιμη όταν υπάρχουν
παιδιά.
•Πατήστε το πλήκτρο
EXTRA αρκετές φορές για να
φωτιστεί το εικονίδιο και,
στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε είτε το
πλήκτρο «<» ή το πλήκτρο
«>» για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία: η οθόνη θα
εμφανίσει την ένδειξη ON.
Για να επιβεβαιώσετε
πατήστε ΕΠΙΛΟΓΗ.
•Πατήστε το πλήκτρο EXTRA
αρκετέςφορέςγιανα
φωτιστεί το εικονίδιο και, στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
είτετοπλήκτρο«<»ήτο
πλήκτρο «>» για να
απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία: η οθόνη θα
εμφανίσει την ένδειξη OFF.
Για να επιβεβαιώσετε
πατήστε ΕΠΙΛΟΓΗ.
•Εάν η λειτουργία είναι
ενεργή, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο το
πλήκτρο «Extra» για την
απενεργοποίηση της
λειτουργίας και το πλήκτρο
«On/Off».
• Η ηχητική σήμανση
λειτουργεί ανεξάρτητα από το
εάν είναι ενεργοποιημένος ο
φούρνος.
• Για να τροποποιήσετε την
ώρα, πατήστε το πλήκτρο
EXTRA αρκετές φορές για να
φωτιστεί το εικονίδιο και
χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
«<» και «>» για να
ρυθμίσετε την ώρα.
Επιβεβαιώστε πατώντας
ΕΠΙΛΟΓΗ.
• Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση, η οθόνη
φωτίζεται και εμφανίζει την
ένδειξη «12:00».
• Σας επιτρέπει να
ρυθμίσετε την ώρα που
εμφανίζεται στην οθόνη.
• Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «00:00» εάν δεν
έχει καταχωρηθεί ώρα ή το
χρόνο που απομένει εάν
έχει οριστεί ήδη.
Πατήστε το πλήκτρο EXTRA
αρκετές φορές για να
φωτιστεί το εικονίδιο και
χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
«<» και «>» για να
ρυθμίσετε την ώρα.
Επιβεβαιώστε πατώντας
ΕΠΙΛΟΓΗ.
• Για να τροποποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, πατήστε το
πλήκτρο EXTRA αρκετές
φορές για να φωτιστεί το
εικονίδιο, ρυθμίστε το χρόνο
μαγειρέματος όπως
απαιτείται χρησιμοποιώντας
τα πλήκτρα «<» και «>» και
επιβεβαιώστε πατώντας
«ΕΠΙΛΟΓΗ».
• Αυτή η λειτουργία
ενεργοποιεί μια ηχητική
ένδειξη που ηχεί για μερικά
δευτερόλεπτα όταν
παρέλθει ο καθορισμένος
χρόνος (αυτή η λειτουργία
δεν απενεργοποιεί το
φούρνο). Μπορείτε να
επιλέξετε ένα χρόνο μεταξύ
00:00 και 23:59.
• Ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί
ανεξάρτητα από το εάν είναι
ενεργοποιημένος ο φούρνος.
• Για να ακυρώσετε τη
διάρκεια μαγειρέματος,
επαναφέρετε την ένδειξη σε
«00:00».
• Για την τροποποίηση του
μαγειρέματος πριν τον
καθορισμένο χρόνο,
πατήστε EXTRA δύο φορές
και ρυθμίστε το χρόνο
μαγειρέματος όπως
απαιτείται χρησιμοποιώντας
τα πλήκτρα «<» και «>»
προτού πατήσετε
«ΕΠΙΛΟΓΗ» για μία ακόμη
φορά.
ΠΑΙΔΙΚΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΕΛ 121
ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη
γλώσσα της συσκευής όταν αυτή είναι απενεργοποιημένη
εάν πατήσετε τα κουμπιά και ταυτόχρονα για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η τρέχουσα ρύθμιση
γλώσσας εμφανίζεται στην οθόνη και μπορεί να αλλαχθεί
μέσω των κουμπιών «<» και «>». Στο τέλος πατήστε το
Extra Select
SELECT για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. Οι
διαθέσιμεςγλώσσεςείναιταλικάγγλικάαλλικάκαι
Γερμανικά.
ΕΠΙΛΟΓΗ Οποιαδήποτε επιλογή θα πρέπει να
επιβεβαιώνεται. Εάν δεν γίνεται επιβεβαίωση εντός 15
δευτερολέπτωντότε η επιλογή αυτή θα ακυρώνεται.Στηναλλαγή του μενού, οποιαδήποτε επιλογή δεν
έχειεπιβεβαιωθεί επίσης θα χάνεται.
- Η λειτουργία - είναι ανενεργή, δεν μπορείτε να χειριστείτε το φούρνο μέσω της
εφαρμογής.
(Απενεργοποίηση):Off Wi Fi
- Το εικονίδιο είναι μόνιμα φωτισμένο: ο φούρνος σας είναι συνδεδεμένοςστο δίκτυο - .Wi Fi
Για να καταχωρίσετε τη συσκευή στη λειτουργία - πατήστε το κουμπί στην οθόνη μέχρι να φωτίσει το
εικονίδιο - και έπειτα επιλέξτε τη λειτουργία (Επαναφορά) μέσω των κουμπιών «< >». Στη συνέχεια
θα πρέπει να ακολουθήσετε τη διαδικασία που εμφανίζεται στην εφαρμογή. Μόλις γίνει η επιλογή της
συσκευήςθα έχετε 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία.
Wi Fi Extra
Wi Fi Reset
Εικονίδιο - :Wi Fi
- Το εικονίδιο φωτίζει για 1 δευτερόλεπτο & παύση 3 δευτερολέπτων: έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία
Ανάγνωσηςστο φούρνο σας.
- Το εικονίδιο δεν είναι φωτισμένο: Η λειτουργία - είναι ανενεργή.Wi Fi
Εγγραφή στο - :Wi Fi
- (Ανάγνωση):Read ο φούρνος στέλνει τα δεδομένα της κατάστασης λειτουργίας του στην εφαρμογή αλλά δεν
μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία θα πρέπει πρώτα να έχετε
καταχωρίσει το φούρνο σας. Εάν δεν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία - θα μπορείτε να επιλέξετε μόνο τις
λειτουργίες (Απενεργοποίηση) και (Επαναφορά).
Wi Fi
Off Reset
Όταν ο φούρνος είναι συνδεδεμένος σε - ο προκαθορισμένος χρόνος διάρκειας μαγειρέματος είναι
ρυθμισμένος στις 5 ώρες αλλάαυτή η ρύθμιση μπορεί να τροποποιηθεί από τον χρήστη.
Wi Fi
- Το εικονίδιο φωτίζει για 3 δευτερόλεπτα & παύση ενός δευτερολέπτου: ο φούρνος προσπαθεί να συνδεθεί
στο δίκτυο - .Wi Fi
- Το εικονίδιο αναβοσβήνει κάθε 1 δευτερόλεπτο: ο φούρνος είναι ορατός στο δίκτυο - και μπορεί να
ξεκινήσει η διαδικασία καταχώρισης. Εάν η διαδικασία δεν ολοκληρωθεί επιτυχώς το εικονίδιο - θα σβήσει
μετά από 5 λεπτά.
Wi Fi
Wi Fi
- (Επαναφορά): Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για να καταχωρίσετε το φούρνο σας
την πρώτη φορά που θα συνδεθείτε στο δίκτυο - αλλά και για να επαναρυθμίσετε την τρέχουσα σύνδεση
Reset
Wi Fi
Wi Fi- για να μπορέσετε να κάνετε μια νέα εγγραφή. Μόλις επιλεχθεί η συσκευή έχετε 5 λεπτά για να
ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγγραφής. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας οι λειτουργίες μαγειρέματος,
οι συνταγές και οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας δεν θα είναι επιλέξιμες από την οθόνη. Μόνο το μενού - θα
είναι διαθέσιμο αφότου πατήσετε το κουμπί . Θα μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φούρνο πατώντας το
κουμπί / αλλά δεν θα μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε πάλι από την οθόνη, θα πρέπει να το κάνετε μέσω
της εφαρμογής. Για να βγείτε από τη διαδικασία καταχώρισης / επαναφοράς μέσω της οθόνης πατήστε το
κουμπί και έπειτα χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «< >» για να επιλέξετε την απενεργοποίηση « ». Μετά
από 5 λεπτά η συσκευή θα βγει αυτόματααπό τη διαδικασία καταχώρισης/ επαναφοράς.
Wi Fi
Extra
On Off
Extra Off
- Η λειτουργία - είναι ενεργή και μπορείτε να χειριστείτε το φούρνο μόνο μέσω της
εφαρμογής. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να επιλέξετε λειτουργίες μαγειρέματος, συνταγές και
θερμοκρασία μαγειρέματος από την ψηφιακή οθόνη. Μόνο το μενού - είναι διαθέσιμο, πατώντας το
κουμπί . Θα μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φούρνο πατώντας το κουμπί / αλλά δεν θα
μπορείτενα τον ενεργοποιήσετε πάλιαπό την ψηφιακή οθόνη, θα πρέπει να το κάνετεμέσω της εφαρμογής.
On (Ενεργοποίηση): Wi Fi
Wi Fi
Extra On Off
WiFi (εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου) Εάν πατήσετε το κουμπί στην οθόνη του
χρονόμετρου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το μενού - . Στο μενού - , εάν πατήσετε τα κουμπιά «< >»
μπορείτενα επιλέξετε:
Extra
Wi Fi Wi Fi
HOOVER :
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ την συσκευή σας
και ΠΩΣ ΝΑ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ αποτελεσματικά, επισκεφθείτε τη σελίδα
OneFi
http://wizardservice.candy-hoover.com/
ΕΛ 122
Γκριλ
Θάλαμος
φούρνου
Σούβλα
Κυκλικό
στοιχείο θέρμανσης
Κάτω στοιχείο θέρμανσης
Ανεμιστήρας
Απόψυξη
ΠΡΟ-ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ Όταν επιλέγετε μια συνταγή στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
ακολουθούμενη από τον αριθμό της συνταγής ενώ παράλληλα εμφανίζεται και ο αντίστοιχος
τρόπος μαγειρέματος.Οι διαθέσιμεςσυνταγές είναι οι ακόλουθες:
R
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΦΟΥΡΝΟΥ
Κρέας
Rare (λίγο ψημένο)
Medium rare
Medium
Well done (καλοψημένο)
Σολωμός
Κοτόπουλο
56
58
60
62
35
ελαχ.68
ΣΥΝΤΑΓΗ
ΜΕΘΟΔΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
R1- Λαζάνια
R2- Ψητό / Κοτόπουλο στο φούρνο
R3- Τσιπούρα με κρούστα
R4- Πατάτες στο φούρνο
R5- Ομελέτα
Αντίσταση + Ανεμιστήρας
Αντίσταση
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Αντίσταση + Ανεμιστήρας
Αντίσταση + Ανεμιστήρας
Αντίσταση + Ανεμιστήρας
180°
180°
4’0
45’
R6- Μηλόπιτα
Αντίσταση + Ανεμιστήρας
180°
45’
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν μπορείτε να αλλάξετε ούτε την προτεινόμενη θερμοκρασία ούτε τον χρόνο μαγειρέματος.
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΦΟΥΡΝΟΥ Εάν εντοπιστεί η παρουσία θερμόμετρου τότε στην ψηφιακή οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη ''ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ''. Εάν εισαγάγετε το θερμόμετρο φούρνου κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος,η λειτουργία μαγειρέματος θα σταματήσει. Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος,
στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται ο προκαθορισμένος χρόνος μαγειρέματος ο οποίος ποτέ δεν ξεπερνά
τους 200°C. Οι θερμοκρασίεςπου μπορείτε να επιλέξετε επίσης δεν μπορούν να ξεπερνούν τους 200°C.
Αφού έχετε επιβεβαιώσει τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας, εάν πατήσετε το στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη τώρα μπορείτε να επιλέξετε τη θερμοκρασία –στόχο του θερμομέτρου, επιλέγοντας
μεταξύ 30°C και 90°C, με αύξηση κατά 1°C. Αφού επιβεβαιώσετε τη θερμοκρασία που έχετε ορίσει για το
θερμόμετρο,πατήστε το και στηνψηφιακή οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη ακολουθούμενηαπό τη
θερμοκρασία που μετρά εκείνη την ώρα το θερμόμετρο (αυξανόμενη κατά 1°C). Μόλις το θερμόμετρο
φτάσει στην ορισμένη θερμοκρασία, το πρόγραμμα μαγειρέματος θα τερματιστεί. Εάν έχετε επιλέξει μια
λειτουργία μαγειρέματος με χρήση θερμόμετρου, πατώντας τα κουμπιά «-» και «+» μπορείτε να δείτε και
να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο θερμόμετρο φούρνου: στο πρώτο πάτημα οποιουδήποτε από τα δύο
κουμπιά, στην ψηφιακή οθόνη θα εμφανιστεί η θερμοκρασία-στόχος που έχει οριστεί στο θερμόμετρο.
Εάν το πατήσετε ακόμα μια φορά θα μπορέσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία που έχει οριστεί στο
θερμόμετρο μαγειρέματος.
SELECT
SELECT
Εάν ο χρήστης αλλάξει πρόγραμμα μαγειρέματος, θα γίνει επαναφορά στις ρυθμίσεις θερμοκρασίας του
θερμόμετρου μαγειρέματος. Επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης για να ορίσετε μια νέα θερμοκρασία-
στόχο. Το θερμόμετρο μαγειρέματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε προγράμματα μαγειρέματος με
καθυστέρηση έναρξης ή όταν μαγειρεύετε σε δύο επίπεδα μέσα στο φούρνο (εάν υποστηρίζεται από το
μοντέλο σας): σε αυτή την περίπτωση στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και δεν θα εκτελείται
καμία εντολή μέχρι να απομακρύνετε το θερμόμετρο φούρνου. Η απόψυξη, το γκριλ, οποιοδήποτε
πρόγραμμα κάνει χρήση σούβλας, η πυρόλυση και τα προ-ρυθμισμένα προγράμματα μαγειρέματος δεν
θα λειτουργήσουνεάν υπάρχειθερμόμετρο φούρνου (δεν εμφανίζονταιστο μενού).
ΕΛ 123
Εικονίδιο (ΖΕΣΤΟ)''HOT Όταν ολοκληρωθεί ένα πρόγραμμα μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος
σβήσει, εάν αυτός είναι ακόμα ζεστός, στην ψηφιακή οθόνη εναλλάσσονται η τρέχουσα ώρα και η
ένδειξη (ΖΕΣΤΟ)''σε διαστήματα των 3 δευτερολέπτων.HOT
Προτεινόμενη
Θερμοκρασία
Τ
o
C
180
210
200
210
40
L3
Διαβάθμιση
Θερμοκρασίας
Τ
o
C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Ένδειξη
Λειτουργίας
Λειτουργία (ανάλογα με το μοντέλο του φούρνου)
ΛΑΜΠΑ: Ανοίγει το φως του φούρνου.
ΓΚΡΙΛ: χρησιμοποιήστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Γκριλ: 2140W Ψησταριά: 3340W
Η επάνω αντίσταση χρησιμοποιείται μόνη της και μπορείτε να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία. Απαιτείται προθέρμανση πέντε λεπτών για να πυρωθούν οι
αντιστάσεις. Εγγυημένη επιτυχία για τα ψητά, τα κεμπάπ και τα ωγκρατέν. Το λευκό
κρέας πρέπει να τοποθετείται σε απόσταση από το γκριλ. Ο χρόνος μαγειρέματος
είναι μεγαλύτερος αλλά το κρέας θα είναι πιο γευστικό. Μπορείτε να
τοποθετήσετε τα κόκκινα κρέατα και τα φιλέτα ψαριών στο ράφι με το δίσκο
στάλαξηςκάτω από αυτά. Ο φούρνος διαθέτει δύο θέσεις γκριλ:
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: χρησιμοποιήστε το turbo γκριλ με την
πόρτακλειστή.
Η επάνω αντίσταση χρησιμοποιείται με τον ανεμιστήρα που κυκλοφορεί τον αέρα
μέσα στο φούρνο. Απαιτείται προθέρμανση για κόκκινα κρέατα αλλά όχι για λευκά.
Ιδανικό για μαγείρεμα τροφίμων μεγάλου πάχους, ολόκληρων κομματιών όπως
ψητό χοιρινό, πουλερικά, κ.λπ. Τοποθετήστε τα τρόφιμα απευθείας στο ράφι,
κεντρικά, στο μεσαίο επίπεδο. Σύρετε το δισκο στάλαξης κάτω από το ράφι για τη
συλλογή των υγρών. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν είναι πολύ κοντά στο γκριλ.
Γυρίστε το φαγητό στα μισά του μαγειρέματος.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία
για πουλερικά, γλυκά, ψάρια και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει στα τρόφιμα
καλύτερα και μειώνονται τόσο ο χρόνος μαγειρέματος όσο και ο χρόνος
προθέρμανσης. Μπορείτε να μαγειρεύετε διαφορετικά φαγητά ταυτόχρονα, με
την ίδια προετοιμασία ή χωρίς, σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος
μαγειρέματος προσφέρει ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και οι μυρωδιές
δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά παραπάνω τα τρόφιμα όταν μαγειρεύονται
ταυτόχρονα.
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ο επιλογέας βρίσκεται σε αυτή τη θέση: ο ανεμιστήρας στέλνει
αέρα σε θερμοκρασία δωματίου γύρω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα έτσι ώστε να
ξεπαγώνουν μέσα σε λίγα λεπτά, χωρίς η περιεκτικότητα των τροφίμων σε
πρωτεΐνεςνα αλλάζει ή να αλλοιώνεται.
*Ελεγμένο σύμφωνα με την οδηγία 60350-1 για τον προσδιορισμό ενεργειακής κλάσηςCENELEC EN
3.2 Οδηγιεσ Χρησησ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ: Η κάτω αντίσταση χρησιμοποιείται με τον
ανεμιστήρα που κυκλοφορεί τον αέρα μέσα στο φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι
ιδανική για ζουμερά γλυκά φρούτων, τάρτες, κις και πατέ.
Εμποδίζει το στέγνωμα των τροφίμων καιενισχύει το φούσκωμα των κέικ, των ζυμών
ψωμιού και άλλων τροφίμων που μαγειρεύονται με θερμότητα από το κάτω μέρος.
Τοποθετήστε το ράφι στην κάτωθέση.
*
220 50 ÷ 280
Συμβατικόμαγείρεμα
Λ
Είναι το παραδοσιακό μαγείρεμα, εξαιρετικό για ψήσιμο μπουτιών, κυνήγι, ιδανικό
για μπισκότα,μήλαψητάκαιγια τραγανά πιάτα.
ΚΑΤΩ: Χρήση κάτω αντίστασης. Ιδανικό για μαγείρεμα όλωντων πιάτων με βάση τα
ζυμαρικά. Χρησιμοποιήστε το για γλυκά, κις, τάρτες, πατέ και μαγείρεμα που
απαιτείπερισσότερη θερμότητααπό το κάτω μέρος.
ΛειτουργίαΠίτσας
Αυτή η λειτουργία με ζεστό αέρα να κυκλοφορεί στο φούρνο εξασφαλίζει το τέλειο
αποτέλεσμαστο ψήσιμο φαγητώνόπωςη πίτσα ή τα κέικ.
Η λειτουργία '' '' σας δίνει τη δυνατότητα να μαγειρέψετε πιο υγιεινά,
μειώνοντας την ποσότητα λίπους και λαδιού. Η συνδυαστική λειτουργία του γκριλ
και του ανεμιστήρα με ένα παλλόμενο κύκλο αέρα βοηθά το φαγητό να διατηρήσει
την υγρασία του, ψήνοντας την επιφάνειά του και επιτρέποντας τη χρήση πιο
σύντομουκύκλου μαγειρέματος χωρίς να γίνονταισυμβιβασμοίστη γεύση.
ECO
Είναι ιδανικό για να μαγειρέψετε κρέας, ψητά λαχανικά και ομελέτες. Ο κύκλος
παλλόμενου αέρα διατηρεί την υγρασία στο εσωτερικό του φούρνου και στο
φαγητό, διατηρώντας την διατροφική του αξία και διασφαλίζοντας ένα γρήγορο και
ομοιόμορφομαγείρεμα.
Δοκιμάστε αυτή τη λειτουργίαμε όλες τις συνταγές σας μειώνοντας παράλληλα την
ποσότητα σάλτσας που χρησιμοποιείτε συνήθως και θα διαπιστώσετε πόσο πιο
ελαφριέςμπορούν να γίνουν!
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
*
ΕΛ 124
4.2 Καθαρισμός με Ατμό
1. Ρίξτε 300 νερό στην ειδική υποδοχή που βρίσκεται στο κάτω μέρος του φούρνου.ml
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει την περαιτέρω απομάκρυνση λίπους και
υπολειμμάτων φαγητού από το φούρνο.
2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε πάνω-κάτω αντίσταση ή κάτω αντίσταση
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει προτού την ακουμπήσετε.
4. Λειτουργήστε το φούρνο σε αυτό το πρόγραμμα για 30 λεπτά.
5. Αφού περάσουν 30 λεπτά, απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει.
6. Αφού κρυώσει η συσκευή καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί.
Θα πρέπει να προσέχετε με όλες τις καυτές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 90°C.
300 ml
ΕΛ 125
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Μ
Ε
Κ
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Κ
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει
ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά με κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι ώστε να μην
προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη. Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή
απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά (αμμωνία).
ΤΣΙΜΟΥΧΑΤΖΑΜΙΟΥΠΟΡΤΑΣ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και καθαριστικό. Εναλλακτικά,
μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο
εμπόριο καθαριστικόφούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικοδοχείο μέσα στον φούρνο.
ΕΛ 126
3. Για να τους καθαρίσετε ή τοποθετήστε τους στο πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο
σφουγγάρι και στεγνώστε τους καλά.
2. Για να αφαιρέσετε τους οδηγούς τραβήξτε τους προς το μέρος σας.
4. Αφού ολοκληρώσετε τη διαδικασία καθαρισμού επανατοποθετήστε τους οδηγούς και τα παξιμάδια
και βεβαιωθείτεότι είναισταθερά στηνθέση τους.
1. Αφαιρέστε τα οδοντωτάπαξιμάδιαπεριστρέφοντάς τα αριστερόστροφα.
ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΖΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΛΑΓΙΟΥΣΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ
4.3 Συντήρηση
A
ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Ανοίξτε την πόρτα.
3. Επανατοποθετήστε την πόρτα ακολουθώντας τα βήματα με την αντίστροφη σειρά.
2. Ανασηκώστε τις γλωττίδες των μεντεσέδων στη δεξιά και την αριστερή πλευρά της πρόσοψης της
πόρτας πιέζοντάς τες προς τα κάτω.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΕΛ 127
2.3.4. Ασφαλίστε τις αρθρώσεις, αφαιρέστε τις βίδες και απομακρύνετε το επάνω μεταλλικό κάλυμμα,
τραβώνταςτο προς τα πάνω.
ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΖΟΥΜΕΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Ανοίξτετηνπόρτα του φούρνου.
7. Μετά τον καθαρισμό συναρμολογήστε πάλι τα μέρη της πόρτας ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με
αντίθετη σειρά. ε όλα τα τζάμια, η ένδειξη πρέπει να διαβάζεται κανονικά καιθα πρέπει να βρίσκεται
στην αριστερή γωνία της πόρτας, κοντά στην αριστερή πλαϊνή άρθρωση. Με τον τρόπο αυτό η τυπωμένη
ένδειξη του πρώτου τζαμιού θα παραμείνει στηνεσωτερική πλευρά της πόρτας.
Σ Pyro
5.6. Αφαιρέστε το τζάμι τραβώντας το προσεκτικά έξω από το πλαίσιο της πόρτας (Σημείωση: Στους
Πυρολυτικούς φούρνους αφαιρέστε επίσης και το δεύτερο καιτο τρίτο τζάμι- εάν υπάρχουν-).
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται
Δεν έχετε ρυθμίσει το ρολόι Ρυθμίστε το ρολόι.
Είναι ενεργοποιημένη η διάταξη
κλειδώματος πλήκτρων
Δεν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία
μαγειρέματος και τη θερμοκρασία
Απενεργοποιήστε τη διάταξη
κλειδώματος πλήκτρων
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει
τις σωστές ρυθμίσεις
Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται
Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται
Έχουν συγκεντρωθεί υδρατμοί
στην επιφάνεια της οθόνης
χειρισμού
Καθαρίστε την οθόνη αφής
με ένα πανί με μικροΐνες για
να απομακρύνετε τους
υδρατμούς
Η οθόνη αφής δεν
ανταποκρίνεται
ΕΛ 128
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την παροχή ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τη λάμπα και αντικαταστήστε τη με μία νέα λάμπα ίδιου
τύπου.
ΠΩΣ ΑΛΛΑΖΟΥΜΕ ΤΗ ΛΑΜΠΑ ΤΟΥΦΟΥΡΝΟΥ
3. Μόλις αντικαταστήσετε την ελαττωματική λάμπα επανατοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα.
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy gorące.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykaćgorących części.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysow szkło i
spowodować jego stłuczenie.
Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć,
należy poczek od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim
żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość
od urządzenia.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci
nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonejdo tego piekarnika.
Nie stosować do czyszczenia urządzeńparowych.
Podłącz wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-
Wyłacz piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekranzgodniez instrukcją.
PL 129
zielonego. Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju
przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła
zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który
wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzeniałatwodostępny.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub
specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być
bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną
odległość od urządzenia.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymiprzepisamiw zakresie okablowania.
W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowanyw górę i w stronę tylną komory.
Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za
panelem dekoracyjnym.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani
jednorazową folią ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie z gorącą
emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może
wówczas ulec pogorszeniu.
Kabelzasilający musi być typu H05V2V2-F.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo
urządzenia i spowodować utra gwarancji.
Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest
wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia
PL 130
Instrukcje ogólne
132
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
134
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
136
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
4.2
Czyszczenie parowe
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
141
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
144
Spis tre ciś
PL 131
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie należy korzyst z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymaćz dala od dzieci wszystkiemateriałyopakowania (folieochronne, styropian,kołki).
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionegomodelu.
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jestspowodowany przezklej na panelach izolacyjnych wokółrozgrzewanegopo razpierwszypiekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzeganiainstrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Obsługajakiegokolwiek urządzeniaelektrycznegowiążesię z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączeniago od gniazdkaprądowego;
- Nie dotykać urządzeniamokrymi lub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradzasię stosowaniaadapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
- W razie usterki i/lub nieprawidłowegodziałania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszaćgo.
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOST WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzezwielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekrojupoprzecznym, który zapewniprawidłowe zasilanie piekarnika.
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
- ustawienia wyłącznika.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należysprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
PODŁĄCZANIE
OSTRZEŻENIE
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
PL 132
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnikw idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiemzalecasię używać naczyń i form odpornych nawysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnikmożebyć usytuowany na górze w szafcekuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcuinstrukcji.
UWAGA: ponieważ piekarnikmoże wymagaćczynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłącz piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w
którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel
techniczno-serwisowylub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznegoi elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkow wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
OSZCZĘDNOŚĆENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Zużyty sprzęt elektrycznyi elektroniczny nie możebyć traktowany jako odpad komunalny.
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia,co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego,którenadal generuje
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone
PL 133
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1.6 Deklaracja Zgodno ś
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania
przepisów ustanowionychw Dyrektywie89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność
przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonychw przepisach dla tego produktu.
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza
wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program
"opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
1
2
3
5
4
6
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczeniajej na ruszcie.
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
PL 134
Zalety:
- Wysoka niezawodność
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną
żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia
pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z
czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach
piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło
umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób
wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach
piekarnika.
System ten, poza zapewnieniem doskonałego oświetlenia
wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna
żarówka, łatwiejszy w utrzymaniu i przede wszystkim
pozwala na zaoszczędzenie energii.
- Optymalne oświetlenie
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z
tradycyjnymsystemem oświetlenia
O wıetlenıe Ledoweś
3
Boczne drutu siatki
6
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
PL 135
bogatych doświadczeń zdobytych przez Grupę
Candy Hoover w tej branży. Panel Chef to
przenośnik powietrza, który zwiększa cyrkulację
powietrza wewnątrz piekarnika. Umożliwia on
wyżs wydajność piekarnika, możliwość pieczenia
żywności we wszystkich temperaturach, krótszy
czas pieczenia, a także jednolite rozprowadzanie
temperatury we wnętrzu piekarnika.
Wszystkie piekarniki z technologią posiadają
funkcję typową dla modeli profesjonalnych
będącą wynikiem innowacyjnychtechnologii oraz
4
Panel Chef
Nie wkładać termosondy to zamrożonej żywności.
Nie pozostawiać termosondy w piekarniku, kiedy
nie jest on używany: może ulec uszkodzeniu.
Mierzy temperaturę wewnętrzną żywności
podczas pieczenia. Włożyć termosondę do
otworuw górnej częścikomory.
zostanie prawidłowo włożona. Sonda powinna
być wkładana do żywności i do jej gniazda, kiedy
piekarnikjest jeszcze chłodny.
Przygotować żywność i prawidłowo włożyć do
niej termosondę. Nie rozpoczynać nagrzewania
wstępnego lubpieczenia,dopóki termosonda nie
5
Termosonda (w zależności od modelu piekarnika)
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMUŻYCIEM
Przedużyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
forabout 1 hour, this will removeany lingering smells ofnewness.
•Wytrzećpowierzchniezewnętrznepiekarnikamiękkąwilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wodyi płynu
do zmywania naczyń.
Czas Trwania
Pıeczenia
Koniec
Pıeczenıa
Licznik
Ustawianie
Zegara
Dziecko
zamek
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz
Jeśli piekarnikzostaniewyłączony, będzie wyświetlanyzegar.
Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne wszystkie
funkcjez wyjątkiemczasu pieczenia i końca pieczenia.
miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa,
toprzyciskEXTRA. Za pomocąprzyciskuEXTRA możnaustawić
następującefunkcje:
PL 136
FUNKCJA
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
JAK DZIAŁA
DO CZEGO SŁUŻY
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie pieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Na wyświetlaczu widnieje
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozosty
czaspieczenia.
Aby zakończyć pieczenie
przed ustawionym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić
wymagany czas pieczenia,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk „SELECT”.
Aby anulować odliczanie
czasu pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje„END” (ikonaprogramu
pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk,nie zostanie naciśnięty.
W momencie zakończenia
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia
pieczenia piekarnik wyłącza się
automatycznie i przez kilka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
KONIEC
PIECZENIA
Funkcja ta stosowana jest również
w przypadku pieczenia, które
można zaplanować z
wyprzedzeniem.
Jeśli ustawiono program
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
Jeśli ustawiono pieczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
godzinę, natomiast ikony
programu,czasu trwania pieczenia i
momentu zakończenia pieczenia są
podświetlone.
Jeśli ustawiono program
pieczenia, poprzez naciskanie
przycisków „<” i „>” można
zobaczyć i zmienić ustawioną
temperaturę: przy pierwszym
dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
Aby anulować moment
zakończenia pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
Aby zakończyć pieczenie przed
czasem, należy naciskać
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dopóki nie podświetli się ikona.
Ustawić żądany moment
zakończenia pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
LICZNIK
Aby zmienić ustawienie
licznika, należy nacisnąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
tak długo, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
żądany czas pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Funkcja ta uruchamia sygnał
dźwiękowy, który emitowany
jest przez kilka sekund w
momencie upłynięcia
ustawionego czasu (funkcja ta
nie powoduje wyłączenia
piekarnika).
Można wybrać czas w
przedzialeod 00:00 do 23:59.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potwierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocąprzycisku„SELECT.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Licznik działa niezależnie od
tego, czy piekarnik jest włączony
czy nie.
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJ CA
PRZED
DOST PEM
DZIECI
Ą
Ę
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie
naciśnięty. W momencie
zakończenia pieczenia będzie
słychać sygnał dźwiękowy.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycisk EXTRA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem„SELECT”.
Czas pieczenia jest
automatycznieprzeliczany.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświetlacz zaświeca się i
wskazujegodzinę „12:00”.
Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawia się na
wyświetlaczu.
• Alarm działa niezależnie od tego,
czy piekarnik jestwłączonyczy nie.
Naciskać kilkukrotnieprzycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uruchomić funkcję: na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie ON; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” wyłączyć
funkcję: na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przyciskSELECT.
Jeśli funkcja ta jest aktywna,
można używać wyłącznie
przycisku „EXTRA” w celu
wyłączenia tej funkcji oraz
przyciskuWłącz/Wyłącz”.
Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
domu dzieci.
PL 137
SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić.
Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy
niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze
ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy.
Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić
przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski,
angielski, francuski i niemiecki.
LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) zyk
można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając
równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy.
Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia
przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje:
- Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji.
-On(Wł.):Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie
można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza.
Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia
się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset”, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą
wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji.
- Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego
podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe
sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego
procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest
niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za
pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe
wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza,
należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off. Po pięciu minutach
urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania.
Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zost
zmieniony przez użytkownika.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode.
Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset.
- Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci
- Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi.
Ikona Wi-Fi
Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku
On/Off, ale nie możesz włącz go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu
aplikacji.
Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie.
- Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router.
- Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby
było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany.
Rejestracja w sieci Wi-Fi:
- Ikona jest podświetlona cy czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi.
- Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu.
Grill
Komora
piekarnika
Rożen
obrotowy
Grzałka
okrągła
Dolna grzałka okrągła
Wentylator
Rozmrażanie
Piroliza
WiFi (w zależności od modelu piekarnika)
PL 138
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat PROCEDURY PODŁĄCZANIA
swojego urządzenia OneFi i skutecznej JEGO OBSŁUGI, należy wejść na stronę
http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER:
PL 139
Dostępne następujące przepisy:
USTAWIONE WCZEŚNIEJ PRZEPISY W momencie wybrania danego przepisu na wyświetlaczu
pojawia się wskazanie „R”, a po nim numer przepisu orazsposób pieczenia.
TERMOSONDA
ZALECANE TEMPERATURY
Mięso
Krwiste
Średnio krwiste
Średnio wysmażone
Dobrze wysmażone
Łosoś
Kurczak
56
58
60
62
35
min 68
PRZEPIS
METODA
PIECZENIA
TEMPERATURA
PIECZENIE
CZAS TRWANIA
R1- Lasagne
R2- Pieczeń/Kurczak pieczony
R3- Leszcz pieczony
R4- Pieczone ziemniaki
R5- Omlet
Statyczny + wentylator
Statyczny
150°
180°
10°6
45’
4’0
25’
Statyczny + wentylator
Statyczny + wentylator
Statyczny + wentylator
180°
180°
4’0
45’
R6- Szarlotka
Statyczny + wentylator
180°
45’
UWAGA: nie można zmienić ani temperatury ani czasu trwania pieczenia.
TERMOSONDA(w zależnościod modelu piekarnika) W momencie zidentyfikowania termosondy
na wyświetlaczu pojawia się napis „SONDA. W przypadku wybrania programu pieczenia na
wyświetlaczu pojawia się domyślna temperatura, ale nigdy nie jest ona wyższa niż 200°C: możliwa do
wybraniatemperatura równieżjest ograniczonado the 200°C.
Po potwierdzeniu temperatury poprzez naciśnięcie przycisku Wybierz” na wyświetlaczu widnieje
40°”: w tym momencie można wybrać docelową temperaturę termosondy, w zakresie od 30°C do 90°C
w odstępach co 1°C. Po potwierdzeniu temperatury termosondy nacisnąć przycisk Wybierz” i na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie oraz aktualna temperatura zmierzona przez termosondę (w
odstępach co 1 stopień). Gdy tylko termosonda osiągnie ustawioną temperaturę, program pieczenia
zakończy się. Jeśli ustawiono program pieczenia z termosondą, poprzez naciśnięcie przycisków „-” i „+”
można zobaczyć i zmienić temperaturę termosondy: przy pierwszym dotknięciu jednego z dwóch
przycisków na wyświetlaczu pojawi się temperatura docelowa termosondy, natomiast przy kolejnym
dotknięciu można zmienić wybraną temperaturęsondy.
Jeśli użytkownik zmieni program pieczenia,ustawienie temperatury termosondy zostanie zresetowane.
Należy powtórzyć sekwencję ustawień, aby wybr nową temperaturę docelową. Z termosondy nie
można korzystaćw przypadku pieczenia ustawionegowstępnie lub z płytą oddzielającą (jeśli występuje)
w piekarniku: w takiej sytuacji na wyświetlaczu widnieje napis NIE” i żadne polecenie nie zostanie
wykonane, dopóki termosonda nie zostanie wyjęta. Rozmrażanie, grill, dowolny program z rożnem,
piroliza oraz dowolne pieczenie zaprogramowane są niemożliwe w przypadku stosowania termosondy
(nie one wyświetlane w menu).
T °C
domyślnie
220
210
40
T °C
zakres
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
Pokrętło
funkcji
Funkcja (Zależy od modelu piekarnika)
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
PIECZENIEZ TERMOOBIEGIEM: Zalecamy korzystanie z tej funkcjiw przypadku
drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno czas
pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy
jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta
metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a poszczególne
zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie
wydłużczaspieczeniao okołodziesięć minut.
PIECZENIE STANDARDOWE: ywane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne.
Należy rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w
przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do pieczenia
czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw
w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w
środkowej pozycji.
ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator wprawia w
obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu
rozmraża sięona w ciągu kilku minut bez wpływu na zawarte w pożywieniu proteiny.
*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
3.2 Tryby pieczenia
WENTYLATOR + GRZAŁKA DOLNA: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z
wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta
jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, tart, quiche i pasztetów. Nie
wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych
od spodu. Umieść półkęw pozycjidolnej.
L3
L1 ÷ L5
GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest
używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest
pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzy się do czerwoności.
Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso
należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie
miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce,
umieszczającpod nią tacęna tłuszcz. Piekarnikposiada dwie pozycjegrilla:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
200 150 ÷ 220
FUNKCJA GRILL Z WENTYLATOREM : Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych
drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem
wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest
wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. Idealna do
pieczenia grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp.
Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie
środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i
tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w
połowie czasu pieczenia.
DÓŁ: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich wyrobów
cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich
innychpotraw wymagających wyższej temperatury od dołu.
210 50 ÷ 230
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
*
*
220 50 ÷ 230
190 50 ÷ 230
PL 140
PIZZA: W ramach tej funkcji gorące powietrze cyrkulujące w piekarniku zapewnia
doskonały efekt w przypadku takich potraw jak pizza lub ciasto.
Funkcja pozwala na zdrowsze pieczenie poprzez ograniczanie ilości
wymaganego tłuszczu lub oleju. Dzięki połączonemu działaniu grilla i wentylatora z
pulsacyjnym strumieniem powietrza zachowywana jest odpowiednia wilgotność
potrawy, grillowana jest ona po powierzchni i wymagany jest krótszy czas pieczenia,
co nie przekłada się niekorzystnie na smak. Szczególnie nadaje się do pieczenia
mięsa, pieczonych warzyw i omletów. Pulsacyjny strumień powietrza zapewnia
wilgotność wewnątrz piekarnika oraz odpowiednie nawilżenie potrawy, zachowując
właściwości odżywczei zapewniającszybki,jednolity
„ECO”
proces pieczenia. Warto wypróbować wszystkie swoje przepisy i zmniejszyć ilość
nadzienia, jaką zwykle się stosuje,doświadczająclekkości tej nowej funkcji!
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczek na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosowaćwyłącznie wodę, mydłolub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłuk wodą.
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można wyczyścić delikatniezwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłuk je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Pokażdym użyciu piekarnikazalecasię przeczyścić szybędrzwiczekpapierowym ręcznikiem kuchennym.
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
możnarównieżumyćtacę w zmywarce lub użyćdostępnych na rynku detergentówdo piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnikazabrudzonejtacy.
PL 141
4.2 Czyszczenie parowe
4. Pozwolić, aby programten działał przez 30minut.
Aby uniknąć oparzeń, należy zachować ostrożność przy wszystkich gorących powierzchniach. Stosow
wodę destylowaną lub pitną.
6. Gdy urządzenie ochłodzi się, należy oczyścić powierzchnie wewnętrzne piekarnika za pomocą
ściereczki.
W ramach tej procedurywykorzystywana jest para,która pozwala na usunięcie pozostałości
2. Ustawićfunkcję piekarnika natryb Statyczny ( ) lub grzałkę dolną ( ).
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzeniaupewnić się, że uległo ono ochłodzeniu.
5. Po30 minutachwyłączyć program i pozwolić piekarnikowi na ochłodzenie się.
1. Wlać 300 ml wody na dnie piekarnika.
tłuszczu i żywności z piekarnika.
3. Ustawićtemperaturę na 90°C.
300 ml
4. Po wyczyszczeniu rusztów umieść je z powrotem w piekarniku i wkręć śruby, upewniając się o
prawidłowym ich dokręceniu.
2. Wyjmijruszty poprzezpociągnięcie ich do siebie.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIERUSZTÓW
1. Odkręć śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Wyczyść ruszty w zmywarce lub za pomocą mokrej gąbki i od razuje wysusz.
2. Otworzyć zaciskigniazd zawiasówpo prawej i lewej stroniedrzwiczekprzednich, naciskającje w dół.
3. Zainstalow drzwiczkina miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnejkolejności.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyćprzedniedrzwiczki.
4.3 Konserwacja
A
PL 142
2.3.4. Zablokowaćzawiasy, wyjąć śrubyi metalowągórną pokrywę, ciągnąc do góry.
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontow poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnejkolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostaniepo wewnętrznejstroniedrzwiczek.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIESZYBYDRZWICZEK
1.Otworz drzwiczkipiekarnika.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcjączyszczeniapyrolitycznegonależy wyjąć równieżdrugą i trzeciąszybę (o ile występuje)).
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LOW-E
PL 143
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
3. Powymienieniu przepalonej żarówkiw ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkęi wymienić na nową tego samego typu.
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
WYMIANA ŻARÓWKI
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji
pieczenia i temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
mikrofibry, aby usunąć
powłokę skroplin
Wyczyścić panel
wyświetlacza szmatką z
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 144
Opening/Ouverture/
Öffnung/
Άνοιγμα/Otwór
560 mm x 45 mm
Apertura/
Açıklık/Otvor/
Opening/Ouverture/
Öffnung/
Άνοιγμα/Otwór
460 mm x 15 mm
Apertura/
Açıklık/Otvor/
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation.
EN
ES
If the furniture is coverage with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el
cable de alimentación.
FR
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor
pro napájecí kabel.
CZ
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite
ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
DE
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
IT
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç
kaynağı kablosu için bir delik açın.
TR
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
IT
ES
CZ
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio
460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor 460 mm x 15 mm
DE
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
TR
EN
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of
the oven it is necessary to create an opening of
500x10 mm or the same surface in 5.000 mm²
EN
A
Se l'installazione in colonna non permette la
circolazione dell'aria, per ottenere la massima
prestazione del forno, è necessario creare un
apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una
superficie di 5000 mm²
IT
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il
est nécessaire de créer une ouverture de 500x10 mm
ou la même surface dans 5.000 mm
2
FR
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación
de aire, para obtener el máximo rendimiento del
horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm
o la misma superficie en 5.000 mm .²
ES
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder
die gleiche Oberfläche in 5.000 mm zu schaffen.²
DE
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak
tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde
etmek için 500x10 mm'lik bir açıklık veya 5.000
mm 'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.²
TR
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního k onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5.000 mm²
CZ
A
αν ο Φ ύρ ς δεν διαθέτει ανεμιοτήρα ψύξης δημιονργήοτε ένα άνοιγμαEoo ,
460mm x 15mm
ΕΛ
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία
αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του φούρνου είναι
απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500x10 mm ή την
ίδια επιφάνεια σε 5.000 mm .
2
ΕΛ
A
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω
μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το καλώδιο τροφοδοσίας.
ΕΛ
EN
INSTALLATION
FR
INSTALLATION DU FOUR
IT
INSTALLAZIONE
ES
INSTALACIÓN
DE
INSTALLATION
TR
KURULUM
CZ
INSTALACE
ΕΛ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PL
INSTALACJA
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej,
należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge
for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzysk maksymalną wydajność piekarnika konieczne
będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej
powierzchni5000 mm
2
PL
A
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
PL
The manufacturerwill not be responsible for anyinaccuracyresulting from printing or transcript errorscontained in this brochure.We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relatingto safety or function.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcriptioncontenuedans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiques de fonctionnementde sécurité des appareils.
FR
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizioper la sua sicurezza funzionalità.
o
o
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
EN
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserungder Produktqualität im Interessedes Endverbrauchers vorzunehmen.
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právona změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
42831714
•70gr A5•
05.2019
REV.0
ΕΛ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ανακρίβεια προκύπτει από τυπογραφικά λάθη ή λάθη μεταγραφής του
παρόντος. Διατηρεί επίσης το δικαίωμα να τροποποιεί τα προϊόντα ώστε να τα κάνει πιο χρήσιμα χωρίς ωστόσο να διακυβεύονται
χαρακτηριστικά που έχουν σχέση με την ασφάλεια ή τη λειτουργία τους.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwalub funkcji
PL

Transcripción de documentos

PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ RELEASE LEVEL MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN PRODUCTION RELEASED E D C B A CL N° REV. DATE SPECIFICATION GENERAL TOLERANCE ISO 2768 - m DATE SIGNATURE DRAWN 14.05.2019 Y.GÜLTÜRK CHECKED 14.05.2019 BASE CODE WEIGHT SCALE MATERIAL 2 70 gr/m A5 KULLANMA KILAVUZU H HNFTF08 PART CODE 4 2 8 3 1 7 1 4 REPLACE No SIZE FR PROPERTY OF NAME (LOCAL LANGUAGE) HOOVER OVEN TREATMENT MODIFIED BY USER MANUAL H HNFTF08 - FOR - MODIFY DESCRIPTION ------------ ORIGIN ------------ SHEET 1/1 CL No Class Specification 55196 SC 000-000 • HOZ7173 WIFI • HOZ7173 WF/E USER INSTRUCTIONS OVENS EN 02 NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION DES FOURS ENCASTRABLES FR 17 MANUALE D’ISTRUZIONI FORNO IT 33 INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES ES 48 BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN DE 64 KULLANIM KILAVUZU FIRINLAR TR 79 POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY CZ 97 ΦΟΥΡΝΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EA 113 INSTRUKJA OBSŁUGI PIEKARNIKI DO ZABUDOWY PL 129 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy Safety Indications • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. • Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. • Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes. • WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. • WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance. • WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. • WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle: - Clean the oven door; - Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents; - Remove all accessories and the sliding rack kit (where present); - Do not place tea towels • In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used. • Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised. • Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks. • Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children. • Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter. • The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions. • Only use the meat probe recommended for this oven. EN 02 • Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. • The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. • The type of power cable must be H05V2V2-F. • Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee. • Any excess of spilled material should be removed before cleaning. • During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance. • The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. • When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity • WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. • WARNING: Never remove the oven door seal. • No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. EN 03 Summary General Instructions 5 Product Description 7 Use of the Oven 8 Oven Cleaning and Maintenance 13 Troubleshooting 1.1 Safety indications 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration 2.1 Overview 2.2 Accessories 2.3 First use 3.1 Display description 3.2 Cooking modes 4.1 General notes on cleaning 4.2 Steam cleaning 4.3 Maintenance • Removal and cleaning of grills • Removal of the oven window • Removal and cleaning of the glass door • Changing the bulb 5.1 F.A.Q. 16 EN 04 1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased. 1.1 Safety Indications Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules: - do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket; - do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; - in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended; - in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it. 1.2 Electrical Safety ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supply to the oven. CONNECTION The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply, it is important to check: - power voltage indicated on the gauge; - the setting of the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of the power supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity. EN 05 NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications. 1.3 Recommendations After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures. 1.4 Installation The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting. 1.5 Waste management and environmental protection This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules: - the WEEE should not be treated as domestic waste; - the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance. SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot. 1.6 Declaration of compliance The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. EN 06 2. Product Description 2.1 Overview 1 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Oven door 2 3 5 4 6 2.2 Accessories 2 Metal grill 1 Drip pan Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills. Holds baking trays and plates. 3 4 Led vision Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic versions) lights are integrated within the door. These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves. Advantages : This system, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy. -Optimum view -Long life illumination -Very low energy consumption,-95% in comparison with the traditional illumination. Chef Panel All ovens with this technology boast a function typical of professional models, the fruit of innovative technologies and the vast experience acquired by the Candy Hoover Group in this sector. The Chef Panel is an air conveyor that increases air circulation inside the oven. This allows for an increase in oven cooking performance, more standard cooking of food at all temperatures, shorter cooking times and, lastly, a uniform temperature distribution inside the oven. EN 07 5 Meat-probe (depends on the oven model) 6 Lateral wire grids Measures the internal temperature of food during cooking. Insert the meat-probe into the hole on the top of the cavity. – Prepare the food and properly insert the meat probe into the food. Do not preheat or start cooking before properly inserting the meat probe. Probe should be inserted into the food and receptacle while the oven is still cool. – Do not insert the meat probe in the frozen food. – Do not leave the meat probe inside the oven when it's not used: it could damage. Lateral wire grid if included. 2.3 First Use PRELIMINARY CLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Use of the Oven 3.1 Display description ON / OFF The oven is switched on and off with this button. EXTRA Cooking Cooking duration end Timer If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all the functions are available except the cooking duration and end of cooking. If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00" and the only functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set: Clock set Child lock WiFi EN 08 FUNCTION HOW TO USE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED NB: can only be set with an active cooking programme. COOKING Press EXTRA twice and set DURATION the time using the “+” and “-” keys, confirming by pressing "SELECT". The display shows “00:00” if no cooking duration has been inserted, otherwise the display shows the time remaining. •To modify cooking before the set time, press EXTRA twice and regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys, before pressing "SELECT" once more. •To cancel the cooking duration, reset the display to “00:00”. When a cooking programme terminates, the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a cooking programme terminates, an alarm will sound. When the cooking time has finished, the oven automatically switches off and the alarm sounds for a few seconds. NB: can only be set with an active cooking programme. Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys END OF and confirm by pressing COOKING "SELECT". Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". The cooking duration is automatically calculated. To modify the end of cooking before the set time, press EXTRA enough times to illuminate the icon, regulate the end of cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". To cancel the end of cooking time, reset the display to “00:00”. When a cooking programme terminates, the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a cooking programme terminates, an alarm will sound. •This function is also used for cooking that can be scheduled in advance. •If a cooking programme is set, it will be lost if the "F" key is pressed. •If delayed cooking is set, the oven switches off and the display shows the current time while the cooking programme, cooking duration and end of cooking icons are illuminated. •If a cooking programme is set, by pressing the “<” and “>” keys you can see and modify the temperature set: at the first touch, the operating temperature is shown while another touch will allow you to modify said temperature. •The display shows “00:00” if no time has been inserted or the time remaining if this has already been set. Press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming by pressing SELECT. •To modify the timer, press EXTRA enough times to illuminate the icon, regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". •This function activates an • The timer functions regardless of whether the alarm that sounds for a few seconds when the set oven is switched on. time expires (this function does not switch the oven off). You can select a time between 00:00 and 23:59. TIMER •Switched on for the first time, the display illuminates and shows SETTING "12:00". THE CLOCK •To modify the time, press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming it by pressing SELECT. CHILD SAFETY •Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to activate this function: the display will show ON; to confirm press SELECT. •Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to deactivate this function: the display will show OFF; to confirm press SELECT. EN 09 •It allows you to set the time that appears on the display. •The alarm functions regardless of whether the oven is switched on. •If the function is active only the "Extra" button, to deactivate the function, and "On/Off" button can be used. •This function is useful when there are children in the house. WiFi (depends on the oven model) Pressing "Extra" on the timer display allows you to select the WiFi menu. In the Wi-Fi menu if you press the "< >" buttons you can select: - Off: Wi-Fi is off; the oven is not controllable via the app. - On: Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cooking functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can only be switched on via the app. - Reset: This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5 minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset procedure automatically. - Read: the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolled before this is possible. If Wi-Fi is not configured it is only possible to choose between off and reset. When the oven is connected to Wi-Fi, the default cooking time duration is 5 hours, but this can be modified by the user. Wi-Fi Enrolment: To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5 minutes to complete the enrolment process. Wi-Fi icon - icon not lit: Wi-Fi is off. - Icon blinks 1 second on an 1 second off: the oven is accessible to your Wi-Fi network and ready to be enrolled. If the enrolment has not been successful, the Wi-Fi icon will switch off after 5 minutes. - Icon is permanently lit: the oven is connected to your Wi-Fi router. - The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router. - The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. HOOVER : For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Oven box Turnspit Defost Circular heating element Fan Bottom heating element LANGUAGE SETTING The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are: Italian, English, French and German. SELECT Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost. “HOT” ICON When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot, the display shows the current time alternating with the message “HOT” at 3" intervals. EN 10 MEAT PROBE (depends on the oven model) If the meat probe is identified, the display shows "PROBE". When a cooking programme is selected, the display shows the default temperature but is never higher than 200°C: the selectable temperature is also limited to 200°C. When the temperature is confirmed, by pressing "Select", the display shows “ 40°”: it is now possible to select the meat probe target temperature, between 30°C and 90°C at 1°C intervals. When the meat probe temperature is confirmed, press the "Select" key and the display shows “” followed by the actual temperature taken by the meat probe (1 degree intervals). As soon as the meat probe reaches the set temperature, the cooking programme terminates. If a cooking programme is set with the meat probe, by pressing the “-” and “+” keys you can see and modify the temperature of the meat probe: at the first touch of one of the two keys, the display shows the meat probe target temperature, while at the next touch you can change the selected temperature of the probe. If the user changes the cooking programme, the meat probe temperature setting is reset. Repeat the setting sequence to select a new target temperature. The meat probe cannot be used with pre-set cooking or with the separating plate (if present) inside the oven: in this case the display shows“ NO” and will not execute any command until the meat probe is removed. Defrost, grill, any program with turnspit, pyrolysis and any programmed cooking are not allowed with the meat probe (they are not shown on the menu). MEAT PROBE RECOMMENDED TEMPERATURES Meat Rare 56 58 Medium rare 60 Medium 62 Well done 35 min 68 Salmon Chicken PRE-SETTED RECIPES When a recipe is selected the display shows “R” followed by the number of the recipe and shows the correspondent way of cooking. The available recipes are the following: COOKING METHOD TEMPERATURE COOKING DURATION Static + fan Static + fan Static + fan 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Omelette Static + fan Static 180° 160° 45’ 25’ R6- Apple pie Static + fan 180° 45’ RECIPE R1- Lasagne R2- Roast/Oven cooked chicken R3- Crusted bream R4- Baked potatoes NB: It is not possible to change neither the temperature nor the cooking duration. EN 11 3.2 Cooking Modes Function Dial T °C default T °C range Function (Depends on the oven model) LAMP: Turns on the oven light. 40 180 210 * DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish 50 ÷ 240 and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking 50 ÷ 240 method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time. 220 CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional 50 ÷ 280 roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position. 210 BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. 50 ÷ 230 Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat from below. 210 FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté. 50 ÷ 230 It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position. 200 FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking 150 ÷ 220 thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking. L3 * 40 ÷ 40 L1 ÷ L5 GRILL: use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W 220 50 ÷ 230 PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake. 190 The "ECO" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste. 50 ÷ 230 It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process. Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function! *Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class. EN 12 4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia). GLASS PARTS It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water. OVEN WINDOW SEAL If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge. ACCESSORIES Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents. DRIP PAN After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven. 4.2 This procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven. 1. Pour 300 ml of water into the bottom of the oven. 2. Set the oven function to Static ( )or Bottom heater ( ). 3. Set the temperature at 90°C. 4. Allow the program to operate for 30 minutes. 5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down. 6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it. Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water. 300 ml EN 13 4.3 Maintenance REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS 1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction. 2. Remove the side racks by pulling them towards you. 3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately. 4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened. A REMOVAL OF THE OVEN WINDOW 1. Open the front window. 2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards. 3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse. EN 14 REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)). 7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. EN 15 LOW-E CHANGING THE BULB 1. Disconnect the oven from the mains supply. 2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type. 3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover. 5. Troubleshooting 5.1 FAQ PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The child lock is on Deactivate the child lock The oven does not heat up A cooking function and Ensure that the necessary temperature has not been set settings are correct No reaction of the touch user interface Steam and condensation on the user interface panel EN 16 Clean with a microfiber cloth the user interface panel to remove the condensation layer Conseils De Securite • Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson. • Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un plateau. • Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes. • AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. • En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion. • Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions. • Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four. • Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage. • Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. FR 17 Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil. • Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente. • Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F. • Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie. • Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage. • Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité. • Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe. • En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité • AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four. • AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four. • Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales. FR 18 SOMMAIRE Instructions Générales 20 Description du produit 22 Utilisation du Four 24 Nettoyage du four et maintenance 29 Dépannage 1.1 Indications de sécurité 1.2 Sécurité électrique 1.3 Recommandations 1.4 Installation 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement 1.6 Déclaration de conformité 2.1 Vue d'ensemble 2.2 Accessoires 2.3 Première utilisation 3.1 Description de l'affichage 3.2 Mode de cuisson 4.1 Remarques générales concernant le nettoyage 4.2 Nettoyage à la vapeur 4.3 Entretien • Retrait et nettoyage des grilles • Retrait de la porte du four • Retrait et nettoyage des vitres • Remplacement de l'ampoule 5.1 F.A.Q. 32 FR 19 1. Instructions générales Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées. REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles. 1.1 Indications de sécurité Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales: - Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. - Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; - En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé; - En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y toucher. 1.2 Sécurité électrique LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE. L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four. CONNEXION Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié: - La tension d'alimentation indiquée sur le compteur; - Le réglage du disjoncteur. Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation. FR 20 ATTENTION Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire. 1.3 Recommandations Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention. Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures. 1.4 Installation La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page). 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. FR 21 ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit. 1.6 Declaration De Conformité Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109. En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement. 2. Description du produit 2.1. Vue d'ensemble 11 2 2 33 55 1. Panneau de commande 2. Positions des gradins (gradins fils si inclus) 3. Grille métalique 4. Léchefrite 5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier) 6. Porte du four 44 66 FR 22 2.2. Accessories 1 3 Grille métalique Léchefrite Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être posé sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour responsable. 2 La grille métalique sert de support aux plats. 4 Sonde à viande (selon modèle) Led vision Ce système d'éclairage remplace les « ampoules » traditionnelles. 14 LED (pour les versions nonpyrolyse) ou 10 LED haute puissance (pour les versions pyrolyse) sont intégrées dans la contre porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux. Les avantages : -Visibilité optimales des plats -Durée de vie prolongée -Consommation énergétique extrêmement basse '' -95'' par rapport au système traditionnel d'éclairage du four « les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme IEC 60825 1 : 1993 + A1 :1997 + A2 : 2001 (équivalent a la norme EN 60825-1 :1994 + A1 :2002 + A2 : 2001 ) la puissance maximale lumineuse émise est 459nm < 150uW. Donnée non observée directement avec des instruments optiques ». Mesure de la température interne de la nourriture en cours de cuisson. Insérez la sonde à viande dans l'embout prévu à cet effet. – Préparez l'aliment et ajoutez proprement la sonde de viande dans l'aliment. Ne pas préchauffer ou commencer à cuire avant d'insérer proprement la sonde de viande. La sonde doit être insérée dans l'aliment et réceptacle lorsque le four est encore froid. – Ne pas insérer la sonde de viande dans l'aliment congelé. – Ne pas laisser la sonde de viande dans le four lorsqu'elle n'est pas utilisée:elle peut endommager. FR 23 5 6 Parois Chef Les fours Rosières dotés de ces parois offrent un résultat de cuisson de type professionnel. Ces parois sont le fruit d'années de recherche et développement dans le domaine de la cuisson, avec les plus grands chefs. Ces parois optimisent la circulation de l'air à l'intérieur de la cavité, augmentant le rendement de la cuisson : une cuisson qui garde tous les bienfaits nutritionnels, des temps de cuisson plus courts, et une cuisson 100% homogène. Des viandes plus juteuses, et des pâtisseries plus moelleuses: le développement de parois exclusives brevetées vous offre des résulats de cuisson professionnels à la maison. Grilles de fil latéral Grille fil latéral si inclus. 2.3 Première Utilisation UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce. 3. Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage ON / OFF EXTRA Le four s'allume et s'éteint avec ce bouton. DUREE DE FIN DE MINUTEUR CUISSON CUISSSON REGLAGE SECURITE DE L'HEURE ENFANT Si le four s'éteint, l'écran affiche l'heure. Quand le four est inactif, toutes les fonctions s'affichent sur l'écran à l'exception de la fonction de durée de cuisson et de fin de cuisson. Si l'heure n'est pas réglée, le four ne fonctionne pas et l'heure 12:00 se met à clignoter sur l'écran. A cet instant, la seule fonction qui marche est la fonction EXTRA. Le symbole EXTRA, permet le réglage de plusieurs fonctions (Voir le tableau à la page suivante). WiFi FR 24 FONCTION COMMENT L'UTILISER COMMENT LE DESACTIVER FONCTION PRINCIPALE POURQUOI QUELS BESOINS ? NB : ce dispositif est fonctionnel une fois que le programme de cuisson est activé. Appuyez deux fois de suite sur le bouton EXTRA et DUREE DE déterminez le temps de CUISSON cuisson en vous aidant des touches "+" et "-". Une fois que le temps souhaité est atteint, appuyez sur la touche SELECT. L'écran affiche "00:00" si la durée de cuisson n'a pas été insérée. Dans le cas échéant, l'écran affiche le temps restant. Pour modifier le temps de cuisson, appuyez deux fois sur le bouton EXTRA et choissisez le nouveau temps de cuisson en vous aidant des touches "<" et ">", appuyez sur le bouton "SELECT" pour confirmer le nouveau temps choisi. Pour annuler le temps de cuisson restant, il suffit de réinitialiser l'écran à 00:00 Quand le programmme de cuisson prend fin, le four s'éteint et l'écran affiche "END" (l'icone du programme de cuisson reste allumée). Pour l'éteindre il faut appuyer sur le bouton On/Off. Une alarme retentit pour vous prévenir que le programme de cuisson est terminé. Lors que le temps de cuisson est écoulé, le four s'éteint automatiquement et une alarme se déclenche et dure quelques secondes. NB : ce dispositif est fonctionnel une fois que le programme de cuisson est activé. Appuyez sur le bouton EXTRA suffisamment longtemps pour que l'icone s'allume. FIN DE Determinez la fin du CUISSSON temps de cuisson en utilisant les boutons "<" et ">" et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton "SELECT". La durée de cuison est automatiquement calculée. Pour modifier le temps de fin de cuisson, appuyez suffisamment longtemps sur le bouton EXTRA, jusqu'a ce que le voyant s'allume. Ensuite, choisissez le nouveau temps de cuisson restant en vous aidant des touches "<" et ">", appuyez sur le bouton "SELECT" pour confirmer le nouveau temps choisi. Pour annuler la fin de cuisson, il suffit de réinitialiser l'écran à 00:00 Quand le programmme de cuisson prend fin, le four s'éteint et l'écran affiche "END"( l'icone du programme de cuisson reste allumée). Pour l'éteindre il faut appuyer sur le bouton On/Off. Une alarme retentit pour vous prévenir que le programme de cuisson est terminé. Si aucun temps n'a été inséré ou si le temps restant de cuisson est MINUTEUR écoulé l'écran affiche 00:00 Pour modifier le minuteur, appuyer sur la touche EXTRA assez longtemps jusqu’à ce qu'elle s'allume. Une fois allumée, vous pouvez régler la durée de cuisson en appuyant sur les boutons "<" et ">". Une fois le temps recherché obtenu, appuyer sur "SELECT" pour confirmer votre sélection. Cette fonction sert à activer une alarme qui se déclenchera une fois que le temps de cuisson prendra fin. Attention : cette fonction n'éteint pas le four. Vous pouvez choisir une période de temps qui varie de 00:00 à 23:53 Cette fonction peut aussi être utilisée pour les cuissons qui peuvent être programmées en avance. Si un programme de cuisson est sélectionné, n'appuyez pas sur le bouton "F", sinon vos données seront perdues. Si le départ différé est programmé, le four s'éteint et l'écran affiche l'heure pendant que les fonctions de cuisson, temps de cuisson et fin de cuisson sont allumés. Si un programme de cuisson est sélectionné en cliquant sur les touches "<" et ">", vous pourrez voir la température en appuyant une première fois, et la modifier en appuyant de nouveau. Le minuteur s'enchlenche même si le four n'est pas allumé. Quand on met en marche cette fonction pour la REGLAGE première fois, l'écran et indique 12:00. DE L'HEURE s'allume Pour modifier l'heure appuyer sur EXTRA suffisamment longtemps jusqu’à ce que le voyant s'allume puis tiliser les touches "<" et ">". Appuyez sur le bouton EXTRA suffisamment longtemps pour que le SECURITE voyant s'allume. Puis ENFANT appuyer sur la touche "<" ou ">" pour activer cette fonction. L'écran affichera "ON", pour confirmer la sélection il suffit d'appuyer sur le bouton "SELECT". Cette fonction permet de L'alarme s'enchlenche même sélectionner le temps qui si le four n'est pas allumé. apparaîtra sur votre écran. Appuyez sur le bouton EXTRA suffisamment longtemps pour que le voyant s'allume. Puis appuyer sur la touche "<" ou ">" pour désactiver cette fonction. L'écran affichera "OFF", pour confirmer votre sélection il suffit d'appuyer sur le bouton "SELECT". FR 25 Si la fonction est activée , seul la touche EXTRA et On/Off peut alors être utilisé. Cette fonction est utile lorsque les enfants sont à la maison. WiFi (selon modèle du four) La touche "EXTRA" qui se trouve sur l'écran d'affichage permet de sélectionner le menu WIFI. Si vous appuyer sur les boutons"<>" vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes : - Off ( Wi-fi non connecté ) : Le four ne peut pas être contrôlé par l'application - On ( Wi-fi connecté) : le WIFI est activé et uniquement l'application contrôle le four, ce qui signifie qu'il est impossible de sélectionner les fonctions : cuisson, recette et température sur l'écran d'affichage. Le menu WIFI s'affiche uniquement lorsque vous appuyez sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application. - Reset (Réinitialisation) : Cette fonction doit être utilisée lors de la première connection du four au réseau WI-FI ou lorsqu'il faut réinitialiser le réseau WIFI si l'on veut que le four se connecte automatiquement à un autre réseau. Une fois le réseau WIFI choisi, vous avez 5 minutes pour compléter le processus d'enregistrement. Lors de ce processus, les fonctions: cuisson,recette et température ne sont pas accessibles à partir de l'écran d'affichage. Seul le menu WIFI est disponible, si l'on appuie sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application. Pour sortir du processus d'inscription ou réinitialiser la procédure à travers l'écran d'affichage, il faut appuyer sur le bouton "EXTRA" et utiliser les boutons "<>"pour sélectionner la fonction "Off". Après 5 minutes, le dispositif quitte la procédure d'inscription/la procédure de réinitalisaton automatiquement. - Read (Lecture) : Le four envoi ses statuts à l'application mais il ne peut etre contrôlé à distance. La procédure d'inscription doit être faite en amont. Si le réseau WIFI n'est pas configuré, seules les fonctions Off et Réinitialisation peuvent être utilisées. Quand le four est connecté au réseau WIFI, le temps de cuisson par défaut est de 5 heures, mais il peut être modifié par l'utilisateur. Inscription au réseau WI-FI : Pour s'inscrire au réseau WI-FI, il faut appuyer sur la touche "EXTRA" présente sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que l'icone WI-FI s'allume,il faut ensuite sélectionner la touche "RESET" en s'aidant des touches "<>". Sur l'application, la procédure se met jour. Une fois sélectionné, vous avez 5 minutes pour compléter le processus d'inscription depuis l'application. L'icône de la WI-FI - L'icône n'est pas illuminée : Le WI-FI est désactivé - L'icône s'allume pendant 1 seconde et s'éteint la seconde qui suit : Le four détecte un accés à votre réseau WI-FI et est prêt à s'enregistrer. Si l'enregristrement échoue, l'icône s'éteindra après 5 minutes. -L'icône est en permenance illuminée : Le four est connecté à votre routeur WI-FI. -L'icône s'illumine pendant 3 secondes et s'éteint pendant une seconde : le four tente de se connecter à votre routeurWI-FI. -L'icône s'illumine pendant une seconde et s'éteint pendant 3 secondes : Le four est en mode lecture. HOOVER : Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise, il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/ FR 26 Grill Cavité Tournebroche Décongélation Résistance circulaire Ventilateur Sole CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four est éteint , il est possible de définir la langue de votre choix. Il faut appuyer de manière simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche sur l'écran, et il est possible de la changer en appuyant sur les touches "<" et ">". Une fois que la nouvelle langue est choisie, il suffit d'appuyer sur la touche SELECT pour valider son choix. Les langues disponibles sont : Italien, Anglais, Francais, et Allemand. SELECT Toutes les choix doivent être validés. Si vous ne validez pas votre sélection dans les 15 secondes, la sélection s'annule. Si vous changez de menu, toutes les sélections non validées seront perdues. ICONE "HOT" Si le four est encore chaud à la fin d'une cuisson ou lorsque le four est éteint, l'écran indique l'heure et alterne avec un message stipulant "CHAUD" à intervales de 3 sec. SONDE A VIANDE (selon modèle) Si la sonde à viande est insérée dans l'emplacement prévu à cet effet, l'écran affiche le mot "SONDE". Lorsqu'une fonction de cuisson est sélectionnée, l'écran affiche une température par défaut qui ne peut être supérieure à 200°C. La sélection du degré de température ne peut dépasser 200°C. Pour confirmer une degré de température, en appuyant sur le bouton "SELECT", l'écran afficge "Q 40°". Il est alors possible de sélectionner la température souhaitée de la sonde à viande,variable de 30 à 90°C, avec un intervalle de 1°C. Pour confirmer la température de la sonde à viande choisie, il suffit d'appuyer sur la touche "SELECT". L'écran affiche alors "Q" suivie de la température réelle à coeur de la sonde à viande. Une fois que la sonde atteint la température selectionnée, le programme de cuisson prend fin automatiquement. Si un programme de cuisson est sélectionné avec utilisation de la sonde, en appuyant sur les touches "-" et "+", vous pouvez a tout moment vérifier ou modifier la température de la sonde à viande. Par une simple pression d'une des deux touches, le display indique la température finale que la sonde à viande devra atteindre. Si vous pressez de nouveau l'une de des deux touches, vous pouvez modifier la température finale de la sonde à viande. Si l'utilisateur change de programme de cuisson, la température de la sonde à viande se réinitalise. Il faut recommencer la manipulation avec la température voulue. La sonde à viande ne peut pas être utilisée avec un programme de cuisson pré-programmé ou avec un séparateur de cavité (selon modèle). Dans le cas échéant, l'écran affiche "Q NO" et aucune fonction ne pourra être sélectionnée avant que la sonde à viande soit retirée. Les fonctions décongélation, grill , tournebroche, pyrolyse, et tous les programmes de cuisson préprogrammés ne peuvent pas être effectués avec une sonde à viande. (elles ne s'affichent pas sur le menu). TEMPÉRATURES CONSEİLLÉES POUR LA CUİSSON AVEC SONDE Viande rouge Bleu 50 Saignant 56 Mi-saignant 58 A point 60 Bien Cuit 62 Saumon Poulet 35 min 68 RECETTES PREREGLÉES Quand une recette est sélectionnée, l'écran affiche "R" suivi du numéro de la recette et gére automatiquement la cuisson. Les recettes disponibles sont les suivantes: RECETTE R1- Lasagne MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON R3- Filet de lieu Chaleur+tournante Chaleur+tournante Chaleur+tournante Chaleur+tournante 180° 180° 40’ R4- Tomates farcies R5- Quiche lorraine Static 160° 25’ Chaleur+tournante 180° 45’ R2- Poulet Rôti R6- Apple pie 150° 180° 45’ 40’ 45’ REMARQUE: Il est impossible de modifier ni la température, ni la durée de cuisson. FR 27 3.2 Mode de cuisson Bouton de T °C sélection par défaut T °C range Fonction (selon modèle) L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four 40 180 200 * 220 210 210 ** 200 L3 220 * 190 40 ÷ 40 Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson. Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les 50 ÷ 240 poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de 50 ÷ 240 la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée. Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. 50 ÷ 280 Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen. Sole: Utilisation de la resistance de sole. Ideale pour la cuisson de tartes, de 50 ÷ 230 creme caramel, flans, terrine, toutes preparations qui necessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf) Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les 50 ÷ 230 cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes. Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles 150 ÷ 220 que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson. Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus L1 ÷ L5 savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de 50 ÷ 230 crème caramel, flans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf) La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un 50 ÷ 230 processus de cuisson rapide et uniforme. Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés. Essayer "COOK LIGHT " sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette nouvelle fonction! * Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique. FR 28 4. Nettoyage du four et maintenance 4.1 Remarques générales sur le nettoyage Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac). PARTIE VITREE Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau. JOINT DE LA PORTE Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide. ACCESSOIRES Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs. LECHEFRITE Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce. Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four. 4.2 Nettoyage à la vapeur Le système utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four. 1. Verser 300 ml d’eau au centre de la cavité. 2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ). 3. Mettre la température sur 90°C. 4. Laisser agir 30 minutes. 5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse. 6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus. Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée. 300 ml FR 29 4.3 Entretien RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS 1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous. 3. Nettoyez les gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les immédiatement. 4. Après avoir nettoyé les gradins fils, les remettre dans le four et revisser les écrous moletés. A RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR 1. Ouvrez la porte. 2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas. 3. Replacez la porte en procédant en sens inverse. FR 30 RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES 1. Ouvrez la porte du four. 2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut. 5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)). 7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse. Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte. 1. 5. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. FR 31 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE 1. Débranchez le four de la prise. 2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle. 3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre. 5. Dépannage 5.1 FAQ PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge Le four ne chauffe pas La sécurité enfant est activée Désactiver la sécurité enfant Le four ne chauffe pas Les réglages nécessaires ne sont pas imposés Aucume rèaction de l'ècran tactile Vapeur et de la condensation sur l'ècran tactile FR 32 Assurez-vous que les paramètres nécessaires sont corrects Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran tactile pour enlever la couche de condensation Indicazioni di Sicurezza • Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura. • Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto. • Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti. • ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. • ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza. • L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile. • I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. • Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno. • ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza. • Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. • Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni. • Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno. • Non utilizzare un pulitore a vapore. • Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e IT 33 funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. • La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. • Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente. • Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F. • Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia. • Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia. • Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza; • L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento. • Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida • AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso. • AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno. • Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione. IT 34 Riassunto Avvertenze Generali 36 Descrizione del Prodotto 38 Utilizzo del Forno 39 Pulizia e Manutenzione del Forno 44 Risoluzione dei problemi 47 Garanzie 47 IT 35 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza 1.2 Sicurezza elettrica 1.3 Raccomandazioni 1.4 Installazione 1.5 Gestione dei rifiuti 1.6 Dichiarazione di conformità 2.1 Panoramica 2.2 Accessori 2.3 Primo utilizzo 3.1 Descrizione del display 3.2 Modalità di cottura 4.1.Note generiche di pulizia 4.2 Pulizia con Vapore 4.3 Manutenzione • Rimozione e pulizia delle griglie • Rimozione dello sportello del forno • Rimozione e pulizia della porta in vetro • Sostituzione della lampadina 5.1 F.A.Q. 1. Indicazioni generalili Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento. NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli. 1.1 Avvertenze di Sicurezza Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali: - non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente; - non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi; - in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe; - in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. 1.2 Sicurezza Elettrica ACCERTARSI CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA O DA UN TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione alla quale si collega il forno deve rispettare le leggi in vigore nello stato in cui viene installato. Il produttore non si assume responsabilità per danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni. Il forno deve essere collegato ad una rete di alimentazione elettrica, con un'uscita a parete con messa a terra oppure un interruttore automatico multipolare, a seconda delle leggi in vigore nello stato in cui viene installato. L'alimentazione elettrica deve essere protetta tramite appositi fusibili; i cavi utilizzati devono avere una sezione trasversale in grado di garantire un'alimentazione corretta al forno. COLLEGAMENTO Il forno è alimentato da un cavo che deve essere collegato unicamente ad una rete di alimentazione elettrica da 220-240 Vac, 50 Hz tra le fasi o tra fase e neutro. Prima di collegare il forno alla rete di alimentazione elettrica, è importante controllare quanto segue: - tensione di alimentazione riportata sull'indicatore; - impostazione dell'interruttore automatico. Il cavo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere a sua volta collegato al morsetto di terra della rete di alimentazione. ATTENZIONE Prima di collegare il forno alla rete di alimentazione, chiedere ad un tecnico qualificato di controllare la continuità del morsetto di terra della rete di alimentazione. Il produttore non si assume responsabilità per incidenti o altri problemi causati dal mancato collegamento del forno al morsetto di terra o da un IT 36 collegamento di terra con continuità difettosa. NOTA: considerando che il forno potrebbe richiedere attività di manutenzione, si consiglia di tenere a disposizione un'altra presa a parete in modo da potere collegare a questa il forno se viene tolto dallo spazio nel quale è montato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da personale di assistenza tecnico o da tecnici con qualifiche equivalenti. 1.3 Consigli Dopo ogni utilizzo del forno, si consiglia di effettuare una rapida pulizia per mantenerlo sempre in condizioni ottimali. Non rivestire le pareti del forno con pellicola di alluminio o protezione monouso disponibili nei supermercati. La pellicola di alluminio o le eventuali altre protezioni, trovandosi a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto che si trova all'interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e causare odore di fumo acre, si consiglia di non utilizzare il forno a temperature molto elevate. È meglio prolungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la temperatura. Oltre agli accessori forniti con il forno, si consiglia di utilizzare solo piatti e stampi di cottura resistenti alle temperature elevate. 1.4 Installazione Il produttore non è obbligato ad effettuarla. Se è necessaria l'assistenza del produttore per correggere errori dovuti ad un'installazione non corretta, questo intervento in assistenza non è coperto da garanzia. Le istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente qualificato devono essere rispettate. Un'installazione non corretta può causare lesioni o danni alle persone, agli animali o alle cose. Il produttore non si assume la responsabilità per tali lesioni o danni. Il forno può essere posizionato in alto all'interno di una colonna o sotto un piano di lavoro. Prima del fissaggio, è necessario garantire una corretta ventilazione nella zona del forno per permettere la corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per raffreddare e proteggere i componenti interni. Praticare le aperture specificate all'ultima pagina a seconda del tipo di inserimento. 1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventi un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare: - i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; - i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da società autorizzate. In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di prelievo a domicilio. Durante l'acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che lo deve accettare gratuitamente in un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo simile ed abbia le stesse funzioni di quello acquistato. SALVATAGGIO E RISPETTO DELL'AMBIENTE Cercare per quanto possibile di evitare il preriscaldamento e cercare di riempire sempre il forno. Aprire la porta del forno il meno possibile, in quanto il calore del vano di cottura si disperde ogni volta che la porta viene aperta. Per un buon risparmio di energia, spegnere il forno 5 e 10 minuti prima del tempo previsto di cottura; utilizzare il calore residuo che il forno continua a generare. Mantenere pulite e in buone condizioni le guarnizioni, per evitare di disperdere il calore all'esterno del vano di cottura. Se si dispone di un contratto di fornitura di elettricità con tariffa oraria, il programma "cottura ritardata" semplifica il risparmio energetico, facendo iniziare il processo di cottura nel periodo a tariffa ridotta. 1.6 Dichiarazione di conformità I componenti di questo elettrodomestico che possono entrare in contatto con sostanze alimentari devono rispettare le disposizioni della direttiva CEE 89/109. Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto. IT 37 2. Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 1. Pannello comandi 2. Posizioni ripiani (griglia laterale a rete se in dotazione) 3. Griglia metallica 4. Vaschetta raccogligocce 5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio) 6. Separatore 7. Porta forno 1 2 3 5 4 6 2.2 Accessori (a seconda del modello) 1 Griglia metallica 2 Vaschetta raccogligocce Supporta vassoi e piastre di cottura. Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura del cibo sulle griglie. 3 4 Led vision Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre. Vantaggi : Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali. - Ottima visibilità - Illuminazione di lunga durata -Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi tradizionali. Chef Panel Tutti i forni con questa tecnologia presentano una funzione tipica dei modelli professionali, frutto delle tecnologie innovative e della vasta esperienza acquisita da Candy Hoover Group in questo settore. Lo Chef Panel è un convogliatore d’aria che incrementa la circolazione della stessa all’interno della cavità. Ciò permette di aumentare le performance di cottura del forno, di avere una cottura del cibo più omogenea a tutte le temperature, di accorciare i tempi di cottura delle pietanze ed infine, di avere una distribuzione di temperatura uniforme all’interno della cavità. IT 38 5 Sonda Carne 6 Griglie a filo laterale Misura la temperatura interna del cibo durante la cottura. Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella parte superiore della cavità. – Preparare il cibo e inserire correttamente la sonda carne nel cibo. Non preriscaldare o iniziare a cucinare prima di inserire correttamente la sonda carne. La sonda va inserita nel cibo mentre il forno è ancora fresco. – Non inserire la sonda carne nel cibo surgelato. – Non lasciare la sonda carne all'interno del forno se non si utilizza: potrebbe danneggiarsi. Griglia laterale se inclusa. 2.3 Primo utilizzo PULIZIA PRELIMINARE Prima del primo utilizzo, pulire il forno. Ripulire le superfici esterne con un panno morbido e umido. Lavare tutti gli accessori e ripulire l'interno del forno con una soluzione di acqua calda e liquido detergente. Impostare il forno (vuoto) alla temperatura massima e lasciarlo in questa posizione per circa 1 ora, per togliere qualsiasi odore pungente di prodotto nuovo. 3. Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display ACCESO / SPENTO Questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno EXTRA Durata di Fine cottura cottura Contaminuti Regolazione Blocco bambini dell’ora Wi-Fi Se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura. Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni: IT 39 FUNZIONE COME ATTIVARE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo. Premere due volte EXTRA ed impostare il tempo utilizzando i tasti "+" e "-", confermando premendo "SELECT". Il display visualizza "00:00" se non è stata inserita la durata di cottura, altrimenti visualizza il tempo restante. • Per modificare la cottura prima del tempo impostato, premere due volte EXTRA e regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">", prima di premere nuovamente "SELECT". • Per cancellare la durata di cottura, azzerare il display a "00:00". Quando un programma di cottura termina, il forno si spegne e il display visualizza "END" (l'icona del programma di cottura rimane accesa) fino a quando non viene premuto il pulsante Acceso/Spento, l'unico ancora funzionante. Quando un programma di cottura termina, si attiva un allarme. Quando il tempo di cottura è terminato, il forno si spegne automaticamente e l'allarme si attiva per alcuni secondi. Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura FINE utilizzando i tasti "<" e ">" COTTURA e confermare premendo "SELECT". Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". La durata di cottura viene calcolata automaticamente. Per modificare la fine della cottura, in modo che avvenga prima del tempo impostato, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare la fine del tempo di cottura a seconda delle necessità utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". Per cancellare il tempo di fine cottura, azzerare il display a "00:00". Quando un programma di cottura termina, il forno si spegne e il display visualizza "END" (l'icona del programma di cottura rimane accesa) fino a quando non viene premuto il pulsante Acceso/Spento, l'unico ancora funzionante. Quando un programma di cottura termina, si attiva un allarme. • Il display visualizza "00:00" se non è stato inserito il tempo oppure il tempo rimanente se era già stato impostato. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "< " e ">" per impostare il tempo, quindi confermare premendo "SELECT" • Quando viene attivato per la prima volta, il display si accende e visualizza "12:00". • Per modificare l'ora, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "<" e ">" per impostare l'ora, quindi confermare premendo "SELECT". • Per modificare il contaminuti, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". • Questa funzione attiva un allarme che suona per alcuni secondi quando scade il tempo impostato (questa funzione non fa spegnere il forno). Si può selezionare un tempo compreso tra 00:00 e 23:59 • Questa funzione è utilizzata anche per la cottura che può essere programmata in anticipo. •Se è impostato un programma di cottura, se si preme il tasto "F" il programma va perso. • Se è impostata la cottura ritardata, il forno si spegne e il display visualizza l'ora attuale, mentre le icone del programma, della durata di cottura e della fine cottura sono accese. • Se è impostato un programma di cottura, premendo i tasti "<" e ">" si può controllare e modificare la temperatura impostata; toccando la prima volta, si visualizza la temperatura di funzionamento, toccando un'altra volta è possibile modificare tale temperatura. • Il contaminuti funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso. • Premere il tasto EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e quindi il tasto "<" o ">" per attivare questa funzione; il display visualizza ON, per confermare premere "SELECT". • Premere il tasto EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e quindi il tasto "<" o ">" per disattivare questa funzione; il display visualizza OFF, per confermare premere "SELECT". DURATA COTTURA CONTAMINUTI REGOLAZIONE DELL'ORA BLOCCO DI SICUREZZA BAMBINI IT 40 • Si può impostare l'ora che sarà visualizzata sul display. • L'allarme funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso. • Se la funzione è attiva si possono utilizzare solo il pulsante "EXTRA" per disattivare la funzione ed il pulsante «Acceso/ Spento". • Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini all'interno della casa. Wi-Fi (a seconda del modello) Premendo il tasto "Extra" sul display del timer è possibile selezionare il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti "< >" è possibile selezionare: - Off: Wi-Fi è spento; il forno non è controllabile tramite l'applicazione. - On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite l'applicazione. - Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato, l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura di arruolamento/reset. - Read: il forno invia il suo stato all'applicazione, ma non può essere controllato da remoto. Il forno deve essere arruolato prima che questo sia possibile. Se il Wi-Fi non è configurato è solo possibile scegliere tra off e reset. Quando il forno è collegato al Wi-Fi, la durata predefinita tempo di cottura è di 5 ore, ma può essere modificato dall'utente. Arruolamento Wi-Fi Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta selezionato, l'apparecchio si dà 5 minuti per completare il processo di registrazione. Icona Wi-Fi - Icona non illuminata: Wi-Fi è spento. - L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per essere arruolato. Se l'arruolamento non ha avuto successo, l'icona Wi-Fi si spegne dopo 5 minuti. - Icona è sempre accesa: il forno è collegato al router Wi-Fi. - L'icona lampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne: il forno sta tentando di connettersi al router Wi-Fi. - L'icona lampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura. HOOVER : Per maggiori informazioni su COME CONNETTERE il tuo elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai sul sito http://wizardservice.candy-hoover.com/ IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco. SELECT Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa. ICONA "HOT" Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO). IT 41 SONDA CARNE (a seconda del modello) Se la sonda carne è identificata, il display mostra "SONDA". Quando viene selezionato un programma di cottura, il display visualizza la temperatura di default, ma non è mai superiore a 200 ° C: la temperatura selezionabile è limitata a 200 ° C. Quando viene confermata la temperatura, premendo il tasto "Select", il display mostra " 40 °": è ora possibile selezionare la temperatura target della sonda, tra 30 ° C e 90 ° C ad intervalli di 1 ° C. Quando viene confermata la temperatura della sonda carne, premere il tasto "Select" e il display mostra "" seguito dalla temperatura effettiva rilevata dalla sonda carne (intervalli di 1 grado). Quando la sonda raggiunge la temperatura impostata, il programma di cottura termina. Se un programma di cottura viene impostato con la sonda carne, premendo i tasti "-" e "+" è possibile visualizzare e modificare la temperatura della sonda carne: al primo tocco di uno dei due tasti, il display visualizza la temperatura target della sonda, mentre con un'ulteriore tocco potrai modificare la temperatura selezionata della sonda. Se l'utente cambia il programma di cottura, l'impostazione della temperatura della sonda carne viene azzerato. Ripetere la sequenza di impostazione per selezionare una nuova temperatura target. La sonda carne non può essere utilizzata con cotture pre settate o con la placca di separazione (se presente) all'interno del forno: in questo caso il display mostra " NO" e non verrà eseguito nessun comando finché la sonda carne non verrà rimossa. Scongelamento, grill, grill con girarrosto, pirolisi e ogni cottura programmata non può essere eseguita con la sonda carne (non sono indicati sul menu). Temperature Suggerite Carne Al sangue Mediamente al sangue Media Ben Cotta 56 58 60 62 35 min 68 Salmone Pollo RICETTE PRE IMPOSTAT Quando una ricetta è selezionata il display mostra "R" seguito dal numero della ricetta e mostra il corrispondente metodo di cottura. Le ricette disponibili sono le seguenti: TEMPERATURA DURATA DI COTTURA Statico + ventola Statico + ventola Statico + ventola 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Frittata Statico + ventola Statico 180° 160° 45’ 25’ R6- Torta di mele Statico + ventola 180° 45’ RICETTA R1- Lasagne R2- Pollo arrosto R3- Orata in crosta R4- Patate FUNZIONE DI COTTURA NB: non è possibile modificare la temperatura o la durata di cottura. IT 42 3.2 Modalità di cottura Manopola commutatore T° preim- Intervallo postata di T° Funzione (a seconda del modello) LAMPADA: accende la luce interna. 40 210 220 CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per 50 ÷ 280 biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. 210 ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a 50 ÷ 230 base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate, torte salate, torte, paté e qualsiasi cottura che ha bisogno di più calore e radiazioni dal basso. 210 50 ÷ 230 200 GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc. 150 ÷ 220 Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girare la carne a metà cottura. L3 * SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico. FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per 50 ÷ 240 cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc... 50 ÷ 240 180 * 40 ÷ 40 L1 ÷ L5 SUOLA VENTİLATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè). GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon). 220 50 ÷ 230 PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria. 190 La funzione “ECO” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza 50 ÷ 230 rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea. Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione! * Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica. IT 43 4. Pulizia e manutenzione del forno 4.1 Note generiche di pulizia La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca). PARTI IN VETRO E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua. GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita. ACCESSORI Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi. VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno. 4.2 Questa procedura di pulizia utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e di pezzi di cibo rimasti. 1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile sul fondo del forno. 2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ). 3. Impostare la temperatura del forno a 90°C. 4. Impostare il tempo di cottura a 30 minuti. 5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi. 6. Una volta che il forno si è raffreddato, pulire la superficie interna del forno con uno straccio. Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile. 300 ml IT 44 4.3 Manutenzione RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE 1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati. 2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi. 3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo. 4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati. A RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO 1. Aprire lo sportello anteriore. 2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso. 3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso. IT 45 RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO 1. Aprile la porta del forno. 2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto. 5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)). 7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta. 1. 5. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. IT 46 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA 1. Scollegare il forno alla rete. 2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello. 3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro. 5. Risoluzione dei Problemi 5.1 FAQ PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini Il forno non si scalda Le regolazioni necessarie non sono impostate Assicurarsi che le impostazioni necessarie siano corrette Vapore e condensa sul pannello interfaccia utente Pulire con un panno in microfibra il pannello interfaccia utente per togliere lo strato di condensa. Nessuna reazione quando si usa l'interfaccia utente di tipo touch 6. Garanzie Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. IT 47 Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y ES 48 disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. • La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. • El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. • Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza. • Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad. • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. • Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad. • ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior. • ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales. ES 49 Resumen Advertencias generales 51 Descripción del producto 53 Utilización del horno 55 1.1 Recomendaciones de seguridad 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad 2.1 Descripción general 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso 3.1 Descripción de la pantalla 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza 4.2 Limpieza a Vapor del horno 60 Solución de problemas 4.3 Mantenimiento • Extracción y limpieza de las resistencias • Extracción de la puerta del horno • Extracción y limpieza de la puerta de vidrio • Sustitución de la bombilla 5.1 Preguntas más frecuentes 63 ES 50 1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento. NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos. 1.1 Recomendaciones de seguridad Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales: - no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente; - no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos; - en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores; - en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. 1.2 Seguridad eléctrica CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO. La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno. CONEXIÓN El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar: - la tensión de alimentación indicada por el medidor; - la configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica. ATENCIÓN Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. ES 51 NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. 1.4 Instalación No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida. ES 52 1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1 1. Panel de control 2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde) 3. Rejilla metálica 4. Bandeja 5. Ventilador (detrás de la placa de acero) 6. Puerta del horno 2 3 5 4 6 2.2 Accesorios (depende del modelo de horno) 1 Rejilla metálica Sostiene fuentes y platos. 2 Bandeja Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias. ES 53 3 5 Sonda para carnes Visión Led Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una iluminacion blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (solo para hornos piroliticos). Ventajas: Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia. -Vision optima -Iluminacion duradera consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminacion tradicional. 4 Mide la temperatura interior de la comida durante la cocción. Introduzca la sonda para carnes en el orificio superior de la cavidad. – Prepare el alimento e inserte correctamente la sonda de carne en el alimento. No precaliente ni empiece a cocinar antes de insertar correctamente la sonda de carne. La sonda debe insertarse en el alimento y el recipiente mientras el horno está todavía frío. – No inserte la sonda de carne en los alimentos congelados. – No deje la sonda de carne dentro del horno cuando no se utilice: podría dañarse. 6 Laterales de alambres Panel chef Todos los hornos con esta tecnología tienen una función típica de los modelos profesionales, fruto de tecnologías innovadoras y de la vasta experiencia adquirida por el Grupo Candy Hoover en este sector. El Panel Chef es un transportador de aire, que aumenta la circulación del aire en el interior del horno. Eso permite aumentar el rendimiento de cocción en el horno, proporcionando una cocción más homogénea de los alimentos a todas las temperaturas, tiempos de cocción más cortos y, por último, una distribución uniforme de la temperatura dentro del horno. Rejilla del alambre lateral si está incluido. ES 54 2.3 Primer uso LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos. 3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla ENCENDIDO / APAGADO El horno se enciende y se apaga usando este botón. EXTRA Tiempo de Fin de cocción la cocción Temporizador Configuración Bloqueo WiFi para niños del reloj Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj. Cuando el horno no está activo, todas las funciones están disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la cocción. Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden configurar las siguientes funciones: ES 55 FUNCIóN TIEMPO DE COCCIóN FIN DE LA COCCIóN CóMO SE ACTIVA Nota: sólo se puede configurar con un programa de cocción activo. Pulse dos veces el botón EXTRA y configure el tiempo utilizando los botones “+” y “-”, acepte la configuración pulsando "SELECT" (Seleccionar). Si no se introdujo ningún tiempo de cocción, la pantalla muestra “00:00”; de lo contrario, la pantalla muestra el tiempo restante. Nota: sólo se puede configurar con un programa de cocción activo. Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, configure el tiempo de fin de la cocción utilizando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, configure el tiempo de fin de la cocción utilizando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". El tiempo de cocción se calcula automáticamente. • La TEMPORIZA DOR CONFIGUR ACIóN DEL RELOJ BLOQUEO INFANTIL pantalla muestra “00:00” cuando no hay ningún tiempo programado, o muestra el tiempo restante cuando el tiempo ya está configurado. Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono y use los botones “<” y “>” para configurar el tiempo, acepte pulsando "SELECT". •Cuando se enciende por primera vez, la pantalla se activa y muestra "12:00". •Para modificar la hora, pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono y use los botones “<” y “>” para configurar la hora, acepte pulsando "SELECT". •Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, y use el botón “<” o el botón “>” para activar esta función: en la pantalla aparece la palabra ON; acepte pulsando SELECT. CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE •Para modificar la cocción antes del tiempo configurado, pulse dos veces el botón EXTRA y ajuste el tiempo de cocción según sus necesidades utilizando los botones “<” y “>”, luego pulse nuevamente "SELECT". •Para borrar el tiempo de cocción, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando finaliza el programa de cocción, el horno se apaga y en la pantalla aparece la palabra "END" (Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, el único botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. Para modificar el fin de la cocción antes del tiempo configurado, pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, ajuste el tiempo de fin de la cocción según sus necesidades utilizando los botones “<” y “>”, y acepte pulsando "SELECT". Para borrar el tiempo de fin de la cocción, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando finaliza el programa de cocción, el horno se apaga y en la pantalla aparece la palabra "END" (Fin) (el icono del programa de cocción queda encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, el único botón activo. Cuando finaliza un programa de cocción, se genera un sonido de alarma. PARA QUÉ SIRVE Cuando se cumple el tiempo de cocción, el horno se apaga automáticamente y suena una alarma durante algunos segundos. •Esta función también se usa para las cocciones que se pueden programar anticipadamente. •Si hay un programa de cocción configurado, éste se elimina cuando se pulsa el botón "F". •Si se configura una cocción diferida, el horno se apaga y la pantalla muestra la hora actual, mientras que los iconos del programa de cocción, de tiempo de cocción y fin de la cocción quedan encendidos. •Si hay un programa de cocción configurado, pulsando los botones “<” y “>” puede ver y modificar la configuración de la temperatura: tocando una primera vez, aparece la temperatura de funcionamiento, mientras que tocando una segunda vez podrá modificar esa temperatura. •Para modificar el •Esta función activa una • El temporizador funciona temporizador, pulse el alarma que suena durante independientemente de si el botón EXTRA las veces algunos segundos cuando horno está encendido. necesarias para que se se cumple el tiempo encienda el icono, ajuste elprogramado (esta función tiempo de cocción según no apaga el horno). sus necesidades utilizando Puede seleccionar un los botones “<” y “>”, y tiempo de 00:00 a 23:59. acepte pulsando "SELECT". •Pulse el botón EXTRA las veces necesarias para que se encienda el icono, y use el botón “<” o el botón “>” para desactivar esta función: en la pantalla aparece la palabra OFF; acepte pulsando SELECT. ES 56 •Le permite configurar la hora que aparece en la pantalla. • La alarma funciona independientemente de si el horno está encendido. •Si la función está activa, sólo se pueden usar el botón "Extra", para desactivar la función y el botón "On/Off". •Esta función es útil en las casas donde hay niños pequeños. WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador, puede seleccionar el menú Wi-Fi. En el menú Wi-Fi, utilizando los botones "< >" puede seleccionar: - Off: el Wi-Fi está desactivado; el horno no se puede controlar a través de la aplicación. - On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación. Eso significa que no es posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. - Reset: Esta configuración se puede utilizar para registrar el horno la primera vez que lo conecta a su red Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Durante este proceso, desde la pantalla no se puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >" para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de registro/reset. - Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea posible, el horno debe estar ya registrado. Si la Wi-Fi no está configurada, sólo es posible seleccionar off y reset. Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede ser modificado por el usuario. Registro Wi-Fi: Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Icono Wi-Fi: - el icono no se enciende: la Wi-Fi no está activa. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red WiFi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga después de 5 minutos. - Icono encendido de forma permanente: el horno está conectado a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el horno está en el modo de sólo lectura. HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Cavidad del horno Rustepollos Descongelación Elemento calentador circular Elemento calentador inferior CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede configurar cuando el horno se apaga pulsando los botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El idioma actual aparece en la pantalla y se puede modificar pulsando el botón “<” o el botón “>”, y aceptando con el botón SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano, Inglés, Francés y Alemán. Ventilador BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15 segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú, se pierden todas las selecciones no aceptadas. ICONO “HOT” (Caliente) Cuando finaliza un programa de cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía está caliente, la pantalla muestra la hora actual que se alterna con el mensaje “HOT” a intervalos de 3". ES 57 SONDA PARA CARNES (depende del modelo de horno) Si la sonda para carnes es reconocida por el horno, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda). Cuando se selecciona un programa de cocción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200°C: la temperatura que se puede seleccionar también se limita a 200°C. Cuando se acepta la temperatura pulsando el botón "Select", la pantalla muestra “ 40°”: ahora es posible seleccionar la temperatura deseada de la sonda para carnes, entre 30°C y 90°C a intervalos de 1°C. Cuando se acepta la temperatura de la sonda para carnes pulsando el botón "Select", en la pantalla aparece la letra “” seguida de la temperatura concretamente captada por la sonda para carnes (a intervalos de 1 grado). Apenas la sonda para carnes alcanza la temperatura programada, finaliza el programa de cocción. Si un programa de cocción está configurado con la sonda para carnes, pulsando los botones “-” y “+” puede ver y modificar la temperatura de la sonda: tocando una primera vez uno de los dos botones, la pantalla muestra la temperatura deseada de la sonda para carnes, mientras que tocando una segunda vez puede modificar la temperatura seleccionada para la sonda. Si el usuario modifica el programa de cocción, la configuración de la temperatura de la sonda para carnes se pone a cero. Repita la secuencia de configuración para seleccionar una nueva temperatura deseada. La sonda para carnes no se puede utilizar con la cocción preconfigurada ni con la placa de separación (si está presente) dentro del horno: en ese caso, la pantalla muestra “ NO” y no se ejecutará ningún mando hasta que se retire la sonda. Con la sonda para carnes no están admitidas las funciones de descongelación, grill, ningún programa con rustepollos, la pirólisis ni cualquier cocción programada (no aparecen en el menú). SONDA PARA CARNES TEMPERATURAS RECOMENDADAS Carne 56 58 60 62 Med o cruda Térm no med o En su punto Muy hecha Salmón 35 min 68 Pollo RECETAS PRECONFIGURADAS Cuando se selecciona una receta, la pantalla muestra la letra “R” seguida del número de la receta, y también muestra el correspondiente modo de cocción. Las recetas disponibles son las siguientes: MÉTODO DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO DE COCCIÓN R1- Lasañas Estático+ventilador R2- Pollo al horno/asado Estático+ventilador R3- Mojarra con costra Estático+ventilador 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R4- Patatas al horno Estático+ventilador Estático 180° 160° 45’ 25’ Estático+ventilador 180° 45’ RECETA R5- Tortilla R6- Pastel de manzana Nota: No es posible modificar la temperatura ni el tiempo de cocción. ES 58 3.2 Modalidades de cocción Mando Rango T°C selector establecida de T°C FUNCIÓN (dependiendo del modelo) LAMPARA: Conecta la luz interior 40 180 210 * 220 210 * DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función 50 ÷ 240 recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este 50 ÷ 240 modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia 50 ÷ 280 superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 40 ÷ 40 BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar 50 ÷ 230 para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para 50 ÷ 230 hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 200 TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen 150 ÷ 220 grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. L3 L1 ÷ L5 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. 220 50 ÷ 230 PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías. 190 La función "ECO" permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de 50 ÷ 230 cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido. ¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función! * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética. ES 59 4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco. PIEZAS DE VIDRIO Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua. JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda. ACCESORIOS Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos. FUENTE DE GOTEO Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno. 4.2 Limpieza a Vapor El procedimiento utiliza el vapor para facilitar la eliminación de grasa y restos de alimentos del horno. 1. Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el fondo del horno. 2. Configure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ). 3. Configure la temperatura a 90°C. 4. Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos. 5. Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado. 6. Limpie la superficie interna del horno con un paño. Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse. 300 ml ES 60 4.4 Mantenimiento EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS 1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas. 2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera. 3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después. 4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas. A EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra la puerta anterior. 2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo. 3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa. ES 61 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. ES 62 SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA 1. Desenchufe el horno de la red eléctrica. 2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo. 3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio. 5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están configurados Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos No hay reacción cuando se toca la pantalla Vapor y condensa en la pantalla Limpiar con un paño de microfibra la pantalla para quitar la capa condensación ES 63 S cherhe tsh nwe se • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat. • Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen. • Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen. • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden. •ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten. • Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden. • Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können. • Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren. • Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen. • Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens. • An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt DE 64 angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind. • Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst. • Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein. • Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen. • Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen. • Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten. • Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden. • Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt. Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden. • WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten verursachen. • WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür. • Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben. DE 65 Zusammenfassung Allgemeine Anweisungen 67 Produktbeschreibung 69 70 Betrieb des Backofens Reinigung und Wartung des Backofens 75 Fehlerbehebung 78 DE 66 1.1 Sicherheitshinweise 1.2 Elektrische Sicherheit 1.3 Empfehlungen 1.4 Installation 1.5 Abfallentsorgung 1.6 Konformitätserklärung 2.1 Übersicht 2.2 Zubehör 2.3 Inbetriebnahme 3.1 Beschreibung der Anzeige 3.2 Funktionen zum Garen 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise 4.2 Dampfreinigung 4.3 Wartung • Entfernen und Reinigen der • • • Führungsschienen Entfernen des Backofenfensters Entfernen und Reinigen der Glastür Wechseln der Glühbirne 5.1 Häufig gestellte Fragen 1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen. Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren. 1.1 Sicherheitshinweise Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen. Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln: - Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen. - Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren. - Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. - Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen. 1.2 Elektrische Sicherheit DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN. Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet. ANSCHLUSS Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden: - Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät; - Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden. WARNUNG Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können. DE 67 HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden. 1.4 Einbau und Installation Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen. 1.5 Entsorgung und Umweltschutz Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: - Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. - Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt. 1.6 Konformitätserklärung Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EURichtlinie 89/109. Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. DE 68 2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Backofentür 2 3 5 4 6 2.2 Zubehör 1 Fettpfanne/Backblech 2 Backrost Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf. 3 Hält Auflauf- und Backformen. 4 Heißluftventilator Led vision Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren. LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur fur Pyrolyseofen). Die Vorteile: Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine langere Lebensdauer im Vergleich zu herkommlichen Backofenlampen, ist auserdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch. - optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen - zuverlassige Funktion und lange Lebensdauer - hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95% weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung leicht zu reinigen. Alle Backofen mit dieser Technologie verfügen über eine typische Funktion, die das Ergebnis innovativer Technologien ist, und der großen Erfahrung der Candy Hoover Group auf diesem Sektor zu verdanken ist. Der Heißluftventilator fördert die Zirkulation der Luft im Ofen. Dadurch wird die Garleistung des Backofens verbessert, eine standardmäßige Garung bei allen Temperaturen erzielt, Garzeiten werden verkürzt und schließlich eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Ofen gewährleistet. DE 69 6 Seitliche Draht Gitter 5 Kerntemperaturfühler (je nach Backofenmodell) Misst die Innentemperatur während des Garvorgangs. Den Kerntemperaturfühler in das Anschlussloch oben im Backofen stecken. –Bereiten Sie das Essen vor und stecken Sie die Fleischsonde richtig in das Bratgut. Vor dem ordnungsgemäßen Einsetzen der Fleischsonde nicht vorheizen oder mit dem Kochvorgang beginnen. Die Sonde sollte in das Bratgut bzw. die Steckdose gesteckt werden, während der Backofen noch kühl ist. – Stecken Sie die Fleischsonde nicht in tiefgekühlte Nahrungsmittel. – Lassen Sie die Fleischsonde nicht in der Nahrung, wenn es nicht genutzt wird; es könnte beschädigt werden. Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen. 2.3 Erste Inbetriebnahme ERSTE REINIGUNG Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt. 3. Betrieb des Backofens 3.1 ON / OFF EXTRA Garzeit Uhrzeit Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet. Garzeitende Timer Kindersich erung WLAN Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und dem Garzeitende alle Funktionen ausgewählt werden. Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert der Backofen nicht: Das Display blinkt und zeigt „12:00“ an. Die einzige funktionierende Taste ist „EXTRA“. Über die Taste „EXTRA“ können folgende Funktionen eingestellt werden: DE 70 VERWENDUNG DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE VERWENDUNGSZWECK Hinweis: Kann nur zusammen mit einem aktiven Garprogramm eingestellt werden. Drücken Sie zweimal EXTRA und stellen Sie die Zeit über die Tasten „+“ und „-“ ein. Bestätigen Sie dann mit „SELECT“. Das Display zeigt „00:00“ an, wenn keine Garzeit eingegeben wurde; anderenfalls zeigt es die verbleibende Garzeit an. •Um die Garzeit vor dem eingestellten Ende zu ändern, drücken Sie zweimal EXTRA und stellen Sie die Zeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie noch einmal auf SELECT drücken. •Um die Garzeit abzubrechen, setzen Sie die Anzeige auf „00:00“ zurück. Erreicht die Garzeit das Ende, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet und das Alarmsignal ertönt für einige Sekunden. Hinweis: Kann nur zusammen mit einem aktiven Garprogramm eingestellt werden. Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. Die Garzeit wird automatisch berechnet. Um das Ende der Garzeit vor der eingestellten Zeit zu ändern, drücken Sie so oft EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie mit SELECT bestätigen. •Um das Ende der Garzeit abzubrechen, setzen Sie die Anzeige auf „00:00“ zurück. Erreicht ein Garprogramm das Ende, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt so lange END (das Symbol für das Garprogramm bleibt weiterhin an), bis die einzige funktionierende Taste „On/Off“ gedrückt wird. Erreicht ein Garprogramm das Ende, ertönt ein Alarmsignal. Erreicht ein Garprogramm das Ende, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt so lange END (das Symbol für das Garprogramm bleibt weiterhin an), bis die einzige funktionierende Taste „On/Off“ gedrückt wird. Erreicht ein Garprogramm das Ende, ertönt ein Alarmsignal. • Wurde keine Zeit eingestellt, zeigt das Display „00:00“ an, ansonsten gibt es die verbleibende Garzeit an. TIMER Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Zeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. •Beim erstmaligen Einschalten leuchtet das Display auf und zeigt UHR „12:00“ an. EINSTELLEN Drücken Sie zum Ändern der Uhrzeit so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Zeit dann über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. •Drücken Sie so lange KINDERSICH EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Aktivieren Sie ERUNG dann über die Taste „<“ oder „>“ die Funktion: Das Display zeigt ON. Drücken Sie zum Bestätigen auf SELECT. •Um den Timer umzustellen, drücken Sie so oft EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie mit SELECT bestätigen. FUNKTION GARZEIT ENDE DER GARZEIT •Diese Funktion kann auch zum Programmieren der Garzeit verwendet werden. •Eingestellte Garprogramme gehen verloren, wenn „F“ gedrückt wird. •Wird eine verzögerte Garzeit eingestellt, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Dabei sind die Symbole für das Garprogramm, die Garzeit und das Ende der Garzeit beleuchtet. •Beim Einstellen des Garprogramms können Sie über die Tasten „<“ und „>“ die ausgewählte Temperatur anzeigen und ändern: Beim ersten Berühren wird die Temperatur angezeigt, beim zweiten kann sie geändert werden. •Diese Funktion schaltet ein • Der Timer funktioniert Alarmsignal ein, das einige auch dann, wenn der Sekunden lang läutet, wenn Backofen ausgeschaltet die eingestellte Zeit abläuft ist. (der Ofen wird durch diese Funktion nicht ausgeschaltet). Sie können eine Zeit zwischen 00:00 und 23:59 einstellen. •Darüber können Sie die • Die Alarmfunktion Uhrzeit einstellen, die im funktioniert auch bei Display angezeigt wird. ausgeschaltetem Ofen. •Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Deaktivieren Sie dann über die Taste „<“ oder „>“ die Funktion: Das Display zeigt OFF. Drücken Sie zum Bestätigen auf SELECT. DE 71 •Ist die Funktion aktiv, lässt sich nur die Taste EXTRA zum Deaktivieren und die Taste ON/OFF bedienen. •Diese Funktion ist vor allem für Haushalte mit kleinen Kindern zu empfehlen. WLAN (je nach Backofenmodell) Wenn Sie im Timer-Display auf EXTRA drücken, können Sie das WLANMenü auswählen. Im WLAN-Menü können Sie über die Tasten „< >“ Folgendes auswählen: - Off: Das WLAN wird ausgeschaltet, der Backofen kann nicht über die App bedient werden. - On: Das WLAN wird eingeschaltet, der Backofen kann nur über die App bedient werden. Dies bedeutet, dass keine Garprogramme, Rezepte oder Temperaturen im Display zur Auswahl stehen. Es steht lediglich das WLANMenü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste zwar ausschalten, aber nicht über das Display wieder einschalten. Dies geht nur über die App. - Reset: Mit dieser Einstellung sollte der Backofen sich bei seiner ersten Verbindung mit Ihrem WLAN-Netz anmelden. Außerdem kann über diese Funktion die aktuelle WLAN-Verbindung für eine erneute Anmeldung zurückgesetzt werden. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen. Während dieses Vorgangs lassen sich Garfunktionen, Rezepte und Temperaturen nicht über das Display einstellen. Es steht lediglich das WLAN-Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste zwar ausschalten, aber nicht über das Display wieder einschalten. Dies geht nur über die App. Um das Anmelden/Zurücksetzen über das Display zu beenden, drücken Sie EXTRA und wählen Sie dann über die Tasten „< >“ OFF aus. Nach fünf Minuten beendet das Gerät automatisch das Anmelden/Zurücksetzen. - Read: Der Backofen sendet zwar seinen Status an die App, lässt sich aber nicht über das Handy bedienen. Zu diesem Zweck muss der Backofen erst angemeldet werden. Ist kein WLAN konfiguriert, stehen nur die Optionen OFF und RESET zur Auswahl. Wird der Backofen mit dem WLAN verbunden, beträgt die standardmäßige Garzeit fünf Stunden und kann vom Benutzer geändert werden. WLAN-Anmeldung: Um das Gerät am WLAN anzumelden, drücken Sie so lange EXTRA, bis das WLAN-Symbol leuchtet. Wählen Sie dann über die Tasten „< >“ „Reset“ aus. Folgen Sie dann den Anweisungen in der App. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen. WLAN-Symbol - Symbol nicht beleuchtet: WLAN ist ausgeschaltet. - Symbol blinkt, eine Sekunde an, eine Sekunde aus: Sie können über Ihr WLAN-Netzwerk auf den Backofen zugreifen und diesen anmelden. Schlägt die Anmeldung fehl, wird das WLAN-Symbol nach fünf Minuten ausgeschaltet. - Das Symbol leuchtet dauerhaft: Der Backofen ist mit Ihrem WLAN-Router verbunden. - Symbol blinkt, drei Sekunden an, eine Sekunde aus: Der Backofen versucht, sich mit Ihrem WLAN-Router zu verbinden. - Symbol blinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindet sich im Lesemodus. HOOVER : Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Ofen Innenraum Bratspieß Umluft Heizelement Heizelement Boden SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde. Dazu die Tasten EXTRA und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig drücken. Die aktuelle Spracheinstellung wird im Display Auftauen angezeigt und kann geändert werden, indem die Taste „<“ oder „>“ gedrückt und durch SELECT bestätigt wird. Verfügbare Sprachen: Ventilator Italienisch, Englisch, Französisch und Deutsch. SELECT Jede Auswahl muss bestätigt werden. Wird sie nicht innerhalb von 15 Sekunden bestätigt, wird die Auswahl verworfen. Bei einem Menüwechsel geht die unbestätigte Auswahl verloren. SYMBOL „HOT“ Wenn ein Garprogramm endet oder sich der Backofen ausschaltet, zeigt das Display an, dass der Ofen noch heiß ist. Dabei variieren die Anzeige „HOT“ und die aktuelle Uhrzeit in 3-Sekunden-Abständen. DE 72 KERNTEMPERATURFÜHLER (je nach Backofenmodell) Wurde die Kerntemperatur ermittelt, zeigt das Display „PROBE“. Wird ein Garprogramm ausgewählt, so zeigt das Display die Standardtemperatur an, die 200°C nie überschreitet. Die auswählbare Temperatur ist ebenfalls auf 200°C begrenzt. Wird die Temperatur über SELECT bestätigt, zeigt das Display „ 40°“ an: Jetzt kann die gewünschte Kerntemperatur zwischen 30°C und 90°C mit 1°C-Abständen ausgewählt werden. Wenn die Kerntemperatur bestätigt wurde, drücken Sie die Taste SELECT und das Display zeigt „“, gefolgt von der aktuell gemessenen Kerntemperatur (in 1-Grad-Abständen). Sobald die eingestellte Kerntemperatur erreicht ist, schaltet sich das Garprogramm ab. Wird ein Garprogramm mit Kerntemperaturfühler eingestellt, lässt sich die Temperatur über die Tasten „-“ und „+“ anzeigen und ändern. Beim ersten Berühren einer der beiden Tasten zeigt das Display die gewählte Kerntemperatur an, bei der nächsten Berührung kann diese geändert werden. Ändert der Benutzer das Garprogramm, so wird die Kerntemperatureinstellung zurückgesetzt. Wiederholen Sie die Einstellung, um eine neue Zieltemperatur auszuwählen. Der Kerntemperaturfühler kann nicht verwendet werden, wenn ein Garprogramm eingestellt ist oder sich eine Trennplatte (falls vorhanden) im Backofen befindet. In diesem Fall zeigt das Display „ NO“ und führt keine weiteren Befehle aus, bis der Kerntemperaturfühler entfernt wird. Die Funktion zum Auftauen, der Grill, alle Programme mit Drehspieß, die Pyrolyse und alle Garprogramme können nicht zusammen mit dem Kerntemperaturfühler verwendet werden (und sind im Menü auch nicht angezeigt). KERNTEMPERATURFÜHLER EMPFOHLENE TEMPERATUREN Fleisch Roh 56 58 Medium roh 60 Medium 62 Gut durch 35 min 68 Lachs Huhn VOREINGESTELLTE REZEPTE Wird ein Rezept ausgewählt, zeigt das Display „R“ und die Rezeptnummer sowie die entsprechende Garmethode an. Folgende Rezepte sind verfügbar: REZEPT GARMETHODE R1- Lasagne R2R3R4- Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft R5R6- TEMPERATUR GARZEIT 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ Ober-/Unterhitze 180° 160° 45’ 25’ Ober-/Unterhitze + Umluft 180° 45’ Anmerkung: Es kann weder die Temperatur, noch die Garzeit geändert werden. DE 73 3.2 Funktionen zum Garen Funktion T °C standard T °C Bereich Funktion (je nach Backofenmodell) LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an. 40 180 210 * 220 OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für 50 ÷ 280 alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen. 210 UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des 50 ÷ 230 Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen. 210 200 L3 * * AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert. UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die 50 ÷ 240 Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche 50 ÷ 240 werden nicht vermischt. Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich. 40 ÷ 40 UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten. 50 ÷ 230 Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen. UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden. Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. 150 ÷ 220 Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden. L1 ÷ L5 GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W 220 50 ÷ 230 PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria. 190 Die "ECO" Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und so eine kürzere Kochzeit, ohne Auswirkungen auf den Geschmack erzielt. 50 ÷ 230 Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen gleichmäßigen raschen Garvorgang. Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion! DE 74 4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden. BESTANDTEILE AUS GLAS Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden. DICHTUNG OFENTÜR Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen. ZUBEHÖR Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden. FETTPFANNE Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen. Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben. 4.2 Dampfreinigung Dieses Verfahren verwendet Dampf, um zu helfen, restliches Fett und Nahrungsmittelteilchen vom Ofen zu entfernen. 1. 300 ml Wasser in den Backofenboden füllen. 2. Die Ofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( )oder auf unteres Heizelement ( ) stellen. 3. Die Temperatur auf 90°C einstellen. 4. Das Programm 30 Minuten lang laufen lassen. 5. Programm nach 30 Minuten ausschalten und Backofen abkühlen lassen. 6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, die Innenflächen mit einem Tuch reinigen. Warnung: Gerät nur berühren, wenn es sicher abgekühlt ist. Vorsicht, bei allen heißen Oberflächen besteht ein Verbrennungsrisiko. Destilliertes oder Trinkwasser verwenden. 300 ml DE 75 4.3 Wartung ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN 1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben. 2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen. 3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen. 4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern. A ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS 1. Die Backofentür öffnen. 2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen. 3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden. DE 76 ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit PyrolyseReinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. DE 77 LOW-E WECHSELN DER GLÜHBIRNE 1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen. 2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen. 3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen. 5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen. Der Backofen wird nicht heiß. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Kindersicherung deaktivieren. Der Backofen wird nicht heiß. Garfunktion und Temperatur wurden nicht eingestellt. Prüfen, ob die nötigen Einstellungen richtig sind. Das Touch-Display reagiert nicht. Dampf und Kondenstropfen auf dem Touch-Display. Touch-Display mit einem Mikrofasertuch abtrocknen. DE 78 Güvenlik uyarıları • Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar. • Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişiriniz. • Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan daha uzun bir süre fırında yiyecek bırakmaktan kaçının. • UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız. • UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. • Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli olunmalıdır. UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır. • Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir. • Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır. • Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın. • Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız. •Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle TR 79 cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. • Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir. • Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir. • Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır. • Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. • Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir. • Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır. • Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir. • Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun. Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir. • UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden olma riski taşımaktadır. • UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın. • Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli değildir. TR 80 Özet Genel Açıklamalar 82 Ürün Açıklaması 84 Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 86 Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 91 Sorun Giderme 1.1 Güvenlik ipuçları 1.2 Elektriksel güvenlik 1.3 Tavsiyeler 1.4 Kurulum 1.5 Atık yönetimi 1.6 Uygunluk beyanı 2.1 Genel bakış 2.2 Aksesuarlar 2.3 İlk kullanım 3.1 Gösterge açıklamaları 3.2 Pişirme modları 4.1 Temizleme hakkında genel notlar 4.2 Buharla Temizleme 4.3 Bakım • Izgaraların sökülmesi ve temizlenmesi • Fırın kapağının sökülmesi • Camın sökülmesi ve temizlenmesi • Ampulün değiştirilmesi 5.1 Sorun giderme 94 TR 81 1. Genel Açıklamalar Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun. Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak farklılık gösterecektir. 1.1 Güvenlik İpuçları Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir: - elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin; - elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın; - genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez; - arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın. 1.2 Elektriksel Güvenlik ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir. BAĞLANTI Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi gereklidir: - etikette belirtilen gerilim değeri; - devre kesicinin ayarı. Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir. UYARI Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya TR 82 çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir. 1.3 Tavsiyeler Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz. 1.4 Kurulum Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı sorumlu tutulamaz. Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür. Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan standartlar dikkate alınmalıdır. 1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son derece önemlidir: - WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir; - WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir. TR 83 Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu yapılabilir. 1.6 Uygunluk beyanı Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur. Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz. 2. Ürün Açıklaması 2.1 Genel bakış 1 1.Kontrol paneli 2. Raf konumları (eğer varsa yan tel raflar) 3. Metal ızgara 4. Tepsi 5. Fan (çelik plakanın arkasında) 6. Fırın kapağı 2 3 5 4 6 2.2 Aksesuarlar 1 Tepsi 2 Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını toplar. Metal ızgara Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar. TR 84 3 5 Sıcaklık probu (fırın modeline bağlıdır) Led vision Klasik “elektrik ampulunün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü LED (pirolitik modeller icin) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir. Avantajları: Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar. -Optimum görüş -Uzun ömürlu aydınlatma -Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük. 4 Pişirme süresince yiyeceğin iç sıcaklığını ölçer. Sıcaklık probunu pişirici haznenin üstünde bulunan deliğe geçirin. – Yiyeceği hazırlayın ve et termometresini yiyeceğin içine düzgün bir şekilde sokun. Et termometresini yiyeceğe düzgün bir şekilde sokmadan önce ön ısıtma uygulamayın veya pişirme işlemine başlamayın. Termometre yiyeceğe ve kaba fırın soğukken sokulmalıdır. – Et termometresini dondurulmuş yiyeceklere sokmayın. – Kullanılmadığı durumda et termometresini fırının içinde bırakmayın: zarar verebilir. 6 Yanal tel Izgaralar Şef Panel Bu teknolojiye sahip tüm fırınlar, bu sektörde Candy Hoover Grup olarak kazandığımız engin deneyimler ve geniş bir yelpazede yenilikçi teknolojiler sonucunda profesyonel modellerin tipik bir işlevine sahiptirler. Şef Panel, fırının içinde hava dolaşımını arttıran bir hava taşıma sistemidir. Böylelikle fırının pişirme performansı artar, tüm sıcaklıklarda yiyecekler daha standart bir şekilde daha kısa pişirme sürelerinde pişirilir ve son olarak fırının içinde ısı dağılımı eşit düzeyde olur. Eğer dahil yanal tel ızgara. TR 85 2.3 İlk Kullanım İLK TEMİZLEME İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm kokular giderilecektir. 3. Fırının Kullanımı 3.1 Gösterge açıklamaları AÇMA/KAPATMA Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır. EXTRA Pişirme süresi Pişirme sonu Saat ayarı Çocuk kilidi Zaman ayarı Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm işlevler kullanılabilir. Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00" göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar. Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir: WiFi TR 86 İŞLEV PİŞİRME SÜRESİ PİŞİRME SONU ZAMAN AYARI SAATİN AYARLANMASI ÇOCUK KİLİDİ NASIL KULLANILIR NASIL DEVRE DIŞI BIRAKILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR • Ayarlanan süre dolmadan önce pişirme süresini değiştirmek için EXTRA tuşuna iki kez basın ve "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini gerektiği gibi ayarlayın, "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Pişirme süresini iptal etmek için göstergeyi "00:00" değerine ayarlayın. Not: sadece aktif bir Ayarlanan süre dolmadan pişirme programı ile önce pişirme süresini ayarlanabilir. Simgeyi değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini kullanarak pişirme ayarlayın ve "SELECT" süresini gerektiği gibi üzerine basarak ayarı ayarlayın ve "SELECT" onaylayın. üzerine basarak ayarı Simgeyi yakmaya yetecek onaylayın. kadar ardı ardına EXTRA Pişirme süresi sonunu tuşuna basın, "<" ile ">" iptal etmek için göstergeyi tuşlarını kullanarak pişirme "00:00" değerine süresini ayarlayın ve ayarlayın. "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Pişirme süresi otomatik olarak hesaplanır. Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde fırın kapanır ve işlev yapan tek tuş olan Açma/Kapatma tuşuna basılıncaya kadar göstergede "END" görüntülenir (pişirme programının simgesi yanık kalır). Pişirme programının sonuna gelindiğinde bir alarm sesi duyulacaktır. Pişirme süresi dolduğu zaman fırın otomatik olarak kapanır ve birkaç saniye boyunca bir alarm sesi duyulur. Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde fırın kapanır ve işlev yapan tek tuş olan Açma/Kapatma tuşuna basılıncaya kadar göstergede "END" görüntülenir (pişirme programının simgesi yanık kalır). Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde bir alarm sesi duyulacaktır. • Bu işlev, önceden programlı pişirme için de kullanılabilir. • Eğer bir pişirme programı ayarlanmışsa "F" tuşuna basıldığında bu ayar silinecektir. • Eğer gecikmeli pişirme ayarlanmışsa fırın kapanır ve göstergede o anki saat gösterilir, pişirme programı, pişirme süresi ve pişirme sonu simgeleri yanık kalır. • Eğer bir pişirme programı ayarlanmışsa "<" ile ">" tuşlarına basarak ayarlanan sıcaklığı değiştirebilirsiniz: ilk dokunuşta çalışma sıcaklığı gösterilirken bir kez daha dokunulduğunda bu sıcaklık değiştirilebilir. • Eğer zaman ayarı yapılmamışsa göstergede "00:00" gösterilir, zaman ayarı yapıldığınza ise kalan süre görüntülenir. Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak süreyi ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Bu işlev, ayarlanan süre dolduğu zaman birkaç saniye boyunca duyulan bir alarmı aktif eder (bu işlev fırını kapatmaz). 00:00 ile 23:59 arasında bir süre seçebilirsiniz. • Zaman ayarı fırının açık olup olmadığından bağımsız bir şekilde çalışır. Not: sadece aktif bir pişirme programı ile ayarlanabilir. EXTRA üzerine iki kez basın ve "+" ile "-" tuşlarını kullanarak saati ayarlayın, "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Eğer pişirme süresi girilmemişse göstergede "00:00" görüntülenir, girildiğinde ise kalan süre gösterilir. • Ayarlanan süreyi değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini gerektiği gibi ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • İlk kez açıldığı zaman gösterge yanar ve "12:00" görüntülenir. • Saati değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak saati ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarından birine basarak bu işlevi aktif edin: göstergede "ON" görüntülenecektir; onaylamak için "SELECT" üzerine basın. • Göstergede görüntülenen •Alarm fırının açık olup saati ayarlamanıza olanak olmadığından bağımsız bir sağlar. şekilde çalışır. • Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarından birine basarak bu işlevi devre dışı bırakın: göstergede "OFF" görüntülenecektir; onaylamak için "SELECT" üzerine basın. TR 87 • Eğer işlev sadece "Extra" tuşu ile aktif oluyorsa, işlevi devre dışı bırakmak için "Açma/Kapatma" tuşu kullanılabilir. • Bu işlev evde çocukları olduğu zaman kullanışlıdır. WiFi (fırın modeline bağlıdır) Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi menüsü seçilir. Wi-Fi menüsünde "< >" tuşlarına basarak seçim yapabilirsiniz -Off: Wi-Fi kapalıdır; fırın uygulama aracılığıyla kontrol edilemez. -On: Wi-Fi açıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları, tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden açılabilir. -Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden açılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından "< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden otomatik olarak çıkacaktır. - Read: fırın kendi durumunu uygulamaya gönderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun yapılabilmesi için fırının kaydedilmiş olması gereklidir. Eğer Wi-Fi konfigürasyonu yapılmamışsa, sadece Off ve Reset arasında seçim yapılabilir. Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre kullanıcı tarafından değiştirilebilir. Wi-Fi Kaydı: Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın, ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün takip edilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz size 5 dakika zaman verir. Wi-Fi simgesi - simge yanmıyor: Wi-Fi kapalıdır. - Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi gereklidir. Eğer kaydetme işlemi başarılı olmazsa, 5 dakika geçtikten sonra Wi-Fi simgesi sönecektir. - Simge sürekli yanıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmıştır. - Simge 3 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmaya çalışmaktadır. - Simge 1 saniye yanık ve 3 saniye sönük kalıyor: fırın sadece okuma modundadır. HOOVER : OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında detaylı bilgiler için http://wizardservice.candy-hoover.com/ adresini ziyaret edin. Izgara Fırın kutusu Piliç çevirme şişi Buz çözme Turbo ısıtıcı eleman DİL AYARI Dil ayarı fırın kapalı olduğunda Extra ve Select tuşlarına aynı anda 3 saniye boyunca basılı tutularak yapılabilir. Mevcut dil göstergede gösterilir ve "<" ya da ">" tuşlarına basılarak değiştirilebilir, SELECT üzerine basılarak seçim onaylanır. Kullanılabilir diller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca, Almanca. Fan SELECT Tüm seçimlerin onaylanması gereklidir. Eğer 15 saniye içinde onaylanmazsa, seçim iptal edilir. Menü değiştirildiğinde, onaylanmamış tüm seçimler silinir. Alt ısıtıcı eleman "HOT/SICAK" SİMGESİ Bir pişirme programı sona erdiğinde veya fırın kapandığında, göstergede o anki saat ile "HOT/SICAK" mesajı 3 saniye aralıklarla dönüşümlü olarak gösterilir. TR 88 SICAKLIK PROBU (fırın modeline bağlıdır) Eğer sıcaklık probu tanımlanmışsa göstergede "PROBE" gösterilir. Bir pişirme programı seçildiğinde göstergede en fazla 200°C olmak üzere varsayılan sıcaklık değer gösterilir: seçilebilir sıcaklık değeri de 200°C ile sınırlandırılmıştır. "Select" üzerine basılarak sıcaklık doğrulandığı zaman, göstergede "  40°" gösterilir: şimdi artık sıcaklık probunun hedef sıcaklık değerini 30°C ile 90°C arasında 1°C artışlarla seçebilmek mümkündür. Sıcaklık probunun sıcaklığı onaylandığı zaman "Seç" tuşuna basın, göstergede "  " ve ardından sıcaklık probundan alınan anlık sıcaklık değeri (1 derece aralıklarla) gösterilir. Sıcaklık probu ayar sıcaklığına ulaştığında pişirme programı sona erer. Eğer bir pişirme programı sıcaklık probu ile ayarlanmışsa "-" ve "+" tuşlarına basarak sıcaklık probunun sıcaklığını görebilir ve değiştirebilirsiniz: bu iki tuştan birine ilk kez basıldığında göstergede sıcaklık probunun hedef sıcaklığı gösterilirken, bir sonraki basışta probun seçilen sıcaklığı değiştirilebilir. Eğer kullanıcı pişirme programını değiştirirse sıcaklık probunun ayarı sıfırlanır. Yeni bir hedef sıcaklık seçmek için ayar işlemlerini tekrarlayın. Sıcaklık probu ön ayarlı pişirme veya fırının içinde ayırıcı plaka (eğer varsa) ile birlikte kullanılamaz: bu durumda göstergede "  NO" gösterilir ve sıcaklık probu çıkarılıncaya kadar hiçbir komut çalıştırılmaz. Sıcaklık probu ile buz çözme, ızgara, çevirme şişi ile herhangi bir program, piroliz ve her türlü programlanmış pişirmeye izin verilmez (menüde görüntülenmezler). SICAKLIK PROBU İÇİN TAVSİYE EDİLEN SICAKLIK DEĞERLERİ Et Az pişmiş Orta az pişmiş Orta İyi pişmiş 56 58 60 62 Somon balığı Tavuk 35 min 68 ÖN AYARLI TARİFLER Bir tarif seçildiği zaman, göstergede "R" ve ardından tarifin numarası ile ilgili pişirme yöntemi gösterilir. Kullanılabilir tarifler aşağıda verilmiştir: TARİF PİŞİRME YÖNTEMİ SICAKLIK PİŞİRME SÜRELERİ R1R2R3R4R5- Omlet Statik + fan Statik + fan Statik + fan 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ Statik + fan Statik 180° 160° 45’ 25’ R6- Statik + fan 180° 45’ NOT: Ne sıcaklık ne de pişirme süresi değiştiremez. TR 89 3.2 Pişirme Modları Fonksiyon Varsayılan Sıcaklık ikonu sıcaklık °C aralığı °C Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır) LAMBA: Fırın lambasını yakar. 40 180 210 * BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür. FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için 50 ÷ 240 kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını 50 ÷ 240 sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on dakika daha bekleyin. 220 STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır. Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel 50 ÷ 280 kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin. 210 ALT: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir. 50 ÷ 230 Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın. 210 FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir. 50 ÷ 230 Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır. Rafı alt konuma yerleştirin. 200 L3 220 * 40 ÷ 40 190 FAN DESTEKLİ IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için 150 ÷ 220 idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı çevirin. IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan L1 ÷ L5 biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin. Fırın iki ızgara konumuna sahiptir: Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler 50 ÷ 230 mükemmel bir şekilde pişirilir. "ECO" fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekilde pişirmenizi sağlar. Fanlı ve ızgara kullanımı sayesinde, yiyeceklerin nemini kaybetmesini önleyerek, yüzeyini kızartarak ve en kısa pişirme zamanını kullanarak yiyecekleri tadından ödün vermeden pişirir. 50 ÷ 230 Et, kavrulmuş sebze ve omletler için özellikle uygundur. Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin değerlerini korur ve bu sayede hızlı ve homojen bir pişirme gerçekleşir. Bu yeni fonksiyon ile tüm tarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos miktarını azaltarak hafif pişirilmiş yiyeceklerin zevkine varın! *CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır. TR 90 4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın. CAM PARÇALAR Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın. FIRIN KAPAK CONTASI Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir. AKSESUARLAR Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının. DAMLAMA TEPSİSİ Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın. Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın. 4.2 Buharla Temizleme Bu işlem su buharı kullanarak fırın içerisindeki yağ ve yemek artıklarının temizlenmesine yardımcı olur. 1. 300 ml suyu fırının tabanına dökün. 2. Statik ( ) ya da Alt Isıtıcı ( ) fonksiyonunu seçin. 3. Sıcaklığı 90°C ye ayarlayın. 4. 30 dakika bu programda çalıştırın. 5. 30 dakika sonunda programı sonlandırın ve fırını soğumaya bırakın. 6. Cihaz soğuduğunda biz bezle fırının iç yüzeyini temizleyin. Uyarı: Cihaza dokunmadan önce tamamen soğuduğuna emin olun. Tüm sıcak yüzeyler yanık riski oluşturabileceğinden dikkat edilmesi gerekir. Damıtılmış ya da içme suyu kullanınız. 300 ml TR 91 4.3 Bakım YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ 1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün. 2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın. 3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun. 4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın. A FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ 1. Kapağı açın. 2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın. 3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın. TR 92 CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ 1. Fırının kapağını açın. 2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın. 5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın). 7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın. Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. TR 93 LOW-E AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ 1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın. 2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin. 3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın. 5. Sorun Giderme 5.1 Sorun giderme SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın Fırın ısınmıyor Çocuk kilidi devrede Çocuk kilidini devre dışı bırakın Fırın ısınmıyor Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık Gerekli ayarların doğru ayarlanmamış olduğunu kontrol edin Dokunmatik kullanıcı paneli Kullanıcı panelinde buhar veya yoğuşma var tepki vermiyor TR 94 Yoğuşma tabakasını temizlemek için kullanıcı panelini mikrofiber bir bezle silin TÜKETİCİ HİZMETLERİ Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz. TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98 Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır. Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır. Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır. • Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır. • Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır. •Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır. • Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır. • Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir. İTHALATCI FİRMA: CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11 Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45 www.hoover.com.tr • [email protected] ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com TR 95 GARANTİ BELGESİ ANKASTRE FIRIN Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; • Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, • Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, • Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş. Genel Müdür: Adres: Model:.............................. Bandrol ve Seri No:........... Teslim Tarihi Yeri: .............. Fatura Tarihi No: ................. Satıcı Firma Ünvanı: ............ Tel - Fax: Satıcı Firma (Kaşe ve İmza): Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir. TR 96 Bezpečnostní pokyny • Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření. • Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku. • Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut. • UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýk ejte se topných prvků. • UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti. • Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku. • Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. • Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. • Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče. • Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch. • Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny. • Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu. • K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe. • Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má CZ 97 žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. • Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte na zákaznický servis. • Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F. • Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku. • Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu. • Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti. • Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí. • Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory. Police musí být zasunuta zcela do komory. • VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby. • VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby. • K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování. CZ 98 Shrnutí Obecné pokyny 100 Popis výr obku 102 Použití trouby 104 Čištění a údržba trouby 108 Řešení potíží 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě 2.1 Přehled 2.2 Příslušenství 2.3 První použití 3.1 Popis displeje 3.2 Režimy vaření 4.1 Obecné poznámky k čištění 4.2 Pyrolýza 4.3 Údržba • Demontáž a čištění roštů • Demontáž okna trouby • Demontáž a čištění skleněných dvířek • Výměna žárovky 5.1 Často kladené otázky 111 CZ 99 1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu. POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili. 1.1 Bezpečnostní pokyny Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním. Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel: - neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním; - nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama; - použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno; - v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním. 1.2 Elektrická bezpečnost ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK. Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace. Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby. ZAPOJENÍ Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat: - napájecí napětí uvedené na voltmetru; - nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje. VAROVÁNÍ Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost. CZ 100 POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám. 1.4 Instalace Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně. 1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla: - s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; - OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou. 1.6 Prohlášení o shodě Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109. Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týk ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt. CZ 101 2. Popis výrobku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélnýdr átěnýr ošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovovýr ošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Dvířka trouby 1 2 3 5 4 6 2.2 Příslušenství 1 Odkapávací plech 3 Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech. Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke (žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech urovnich. 2 Kovovýro št Drží pečicí plechy a talíře. Led vision Vyhody: Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky, snadnějši udržbu a zejmena šetři energii. - Optimalni pohled - Dlouha životnost - Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s klasickymi žarovkami. CZ 102 4 6 Boční drátěné mřížky Panel šéfkuchaře Všechny trouby s touto technologií se mohou pochlubit funkcí typických profesionálních modelů, plody inovačních technologií a bohatých zkušenosti získaných skupinou Candy Hoover Group v tomto odvětví. Panel šéfkuchaře je vzduchový dopravník, který zvyšuje cirkulaci vzduchu uvnitř trouby. To umožňuje zvýšení výkonu trouby, standardnější pečení jídla při všech teplotách, kratší dobu vaření a konečně rovnoměrné rozložení teploty uvnitř trouby. Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty. 5 Sonda na maso (závisí na modelu trouby) Měří vnitřní teplotu potravy během pečení. Zasuňte sondu pro maso do otvoru na vrcholu otvoru trouby. – Připravte si jídlo a správně vložte masovou sondu do jídla. Nepředehřívejte nebo nezačínejte péct před řádným vložením masové sondy. Sondu vložte do jídla a do nádoby, dokud je ještě trouba studená. – Nevkládejte masovou sondu do zmrazených potravin. – Nenechávejte masovou sondu uvnitř trouby, pokud se nepoužívá, může se poškodit. 2.3 První použ tí PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti. CZ 103 3. Použití trouby 3.1 Popis displeje ZAPNUTÍ/V Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná. YPNUTÍ Pečení doba Pečení konec Časovač Pokud je trouba vypnuta, na displeji se zobrazují hodiny. Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné, kromě doby vaření a konce vaření. Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej bliká, zobrazuje „12:00“ a jediná funkční klávesa je Extra. Pomocí klávesy Extra lze nastavit následující funkce: Nastav ení hodin Dětský zámek WiFi CZ 104 FUNKCE DOBA PEČENÍ KONEC PEČENÍ ČASOVAČ JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. Stiskněte dvakrát klávesu EXTRA a nastavte dobu pomocí kláves „+” a „-”. Potom ji potvrďte stisknutím tlačítka „SELECT“. Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyla zadána žádná doba pečení, jinak se bude zobrazovat zbývající doba. •Chcete-li upravit pečení před nastaveným časem, stiskněte dvakrát EXTRA a upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>”. Potom stiskněte ještě jednou „SELECT“. •Chcete-li dobu pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, vypínač. Po skončení programu pečení se rozezní zvuková výstraha. Po skončení doby pečení se trouba automaticky vypne a po několik sekund bude znít zvuková výstraha. Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. Několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Doba pečení je vypočtena automaticky. Chcete-li změnit konec pečení před nastaveným časem, několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte požadovaný konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Chcete-li konec doby pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, vypínač. Po dokončení programu pečení se rozezní zvuková výstraha. •Tato funkce se používá k pečení, které může být naplánováno dopředu. •Pokud je nastaven program pečení, bude ztracen po stisknutí klávesy „F“. •Pokud je nastaveno odložené pečení, trouba se vypne a na displeji se zobrazí aktuální čas. Ikony programu pečení, doby pečení a konce pečení budou přitom svítit. •Pokud je nastaven program pečení, stisknutím kláves „<” a „>” můžete zobrazit a upravit nastavené parametry: při prvním dotyku se zobrazí provozní teplota, zatímco při druhém dotyku budete moci tuto teplotu upravit. • Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyl zadán žádný čas, nebo zbývající doba, pokud již byl čas zadán. Několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte dobu pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Chcete-li změnit časovač, stiskněte několikrát klávesu EXTRA, než se rozsvítí ikona, upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Tato funkce aktivuje výstrahu, která zní po dobu několika sekund po uplynutí nastavené doby (tato funkce nevypíná troubu). Můžete nastavit • Časovač funguje bez ohledu na to, zda je trouba zapnuta. •Umožňuje nastavit čas, kterýse z obrazuje na displeji. • Výstraha funguje bez ohledu na to, zda je trouba zapnuta. •Pokud je funkce aktivní, k její deaktivaci lze použít pouze tlačítko „Extra“ a tlačítko „On/Off“ (vypínač). •Tato funkce je užitečná v domech, ve kterých jsou děti. •Při prvním zapnutí se displej rozsvítí a zobrazí „12:00“. NASTAVENÍ •Chcete-li upravit čas, několikrát stiskněte HODIN tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte čas pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Několikrát stiskněte BEZPEČNOST tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, a DĚTÍ následně klávesou „<“ nebo „>“ aktivujte tuto funkci: na displeji se zobrazí ON (zapnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. •Několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, a následně klávesou „<“ nebo „>“ deaktivujte tuto funkci: na displeji se zobrazí OFF (vypnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. CZ 105 WiFi (závisí na modelu trouby) Stisknutí tlačítka „Extra“ na displeji časovače umožňuje otevření nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutím tlačítek „< >“ vybrat: - Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelze ovládat prostřednictvím aplikace. - On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. - Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení, recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“ (Vypnuto). Po pěti minutách spotřebič automaticky opustí proces registrace/resetování. - Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné, je nutné troubu nejdříve zaregistrovat. Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možné vybírat pouze mezi možnostmi off (vypnuto) a reset. Po připojení trouby k Wi-Fi je výchozí doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit. Registrace k Wi-Fi: Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Ikona Wi-Fi - ikona nesvítí: Wi-Fi je vypnuto. - Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutách zhasne. - Ikona trvale svítí: trouba je připojena k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: trouba je v režimu pouze pro čtení. HOOVER : Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/ Gril Okno trouby Rožeň Rozmrazení Otočný topnýpr vek Spodní topnýpr vek NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je trouba vypnuta stisknutím tlačítek Extra a Select současně a na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazí na displeji a můžete jej změnit stisknutím kláves „<“ nebo „>“ a potvrdit stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky jsou: italština, angličtina, francouzština a němčina. Ventilátor SELECT Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena. Výb ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volba ztracena. IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá, na displeji se bude střídavě zobrazovat aktuální čas a zpráva „HOT“ (ŽHAVÉ) v intervalech 3". CZ 106 SONDA DO MASA (závisí na modelu trouby) Pokud je identifikována sonda do masa, na displeji se zobrazí „PROBE“. Po navolení programu pečení se na displeji zobrazí výchozí teplota, ale nikdy ne vyšší než 200 °C: volitelná teplota je také omezena na 200 °C. Jakmile je teplota potvrzena stisknutím tlačítka „Select“, na displeji se zobrazí „ 40°”: nyní je možné navolit cílovou teplotu sondy do masa od 30 °C do 90 °C v intervalech po 1 °C. Jakmile je teplota sondy do masa potvrzena, stiskněte klávesu „Select“ a na displeji se zobrazí symbol „” a aktuální teplota načtená sondou do masa (intervaly 1 stupně). Jakmile sonda do masa dosáhne nastavené teploty, program pečení skončí. Pokud je program pečení nastavován se sondou do masa, stisknutím kláves „-“ a „+“ můžete zobrazit a změnit teplotu sondy do masa: při prvním stisknutí jedné z těchto kláves se na displeji zobrazí cílová teplota sondy do masa, zatímco při dalším stisknutí můžete měnit navolenou teplotu sondy. Pokud uživatel změní program pečení, nastavení teploty sondy do masa se vynuluje. Opakujte sekvenci nastavení a navolte novou cílovou teplotu. Sondu do masa nelze použít s předvoleným pečením nebo s oddělovací deskou (je-li instalována) v troubě: v tomto případě se na displeji zobrazí „ NO“ a nebudou prováděny žádné povely, dokud nebude sonda do masa vyjmuta. Rozmrazování, gril, jakýk oli program s rožněm, pyrolýza a jakékoli naprogramované pečení nejsou se sondou do masa povoleny (nezobrazují se v nabídce). SONDA DO MASA DOPORUČENÉ TEPLOTY Maso Rare 56 58 Medium rare 60 Medium 62 Well done 35 min 68 Salmon (losos) Chicken (kuře) PŘEDVOLENÉ RECEPTY Po výb ěru receptu se na displeji zobrazí „R“ spolu s číslem receptu a zobrazí se také příslušný způsob pečení. Dostupné recepty jsou následující: TEPLOTA DOBA PEČENÍ Staticky + ventilátor Staticky + ventilátor Staticky + ventilátor 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Staticky + ventilátor Staticky 180° 160° 45’ 25’ R6- Staticky + ventilátor 180° 45’ RECEPT R1R2R3R4- METODA PEČENÍ Pozn.: Není možné měnit teplotu ani dobu pečení. CZ 107 3.2 Režimy vaření T °C T °C Funkce (Závisí na modelu trouby) SVĚTLO: Zapne světlo v troubě. 40 180 210 * ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu. PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, 50 ÷ 240 těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní. 50 ÷ 240 Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu. 220 KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro 50 ÷ 280 jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy. 210 SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech 50 ÷ 230 moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu. 210 200 L3 * 40 ÷ 40 VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky. 50 ÷ 230 Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy. GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální 150 ÷ 220 pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte. L1 ÷ L5 GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu: Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W 220 PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje 50 ÷ 230 perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia. 190 Funkce „ECO" vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního vlivu na chuť. 50 ÷ 230 Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces přípravy. Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost této nové funkce! * CZ 108 4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek). SKLENĚNÉ DÍLY Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou. TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou. PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků. ODKAPÁVACÍ PLECH Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí. Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby. 4.2 Parní Čištění Tento postup využívá páru k pomoci odstranit zbývající tuk a částečky jídla z trouby. 1. Nalijte 300 ml vody do spodní části pec. 2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev 3. Nastavte teplotu na 90 ° C. 4. Nechte program pracovat po dobu 30 minut. 5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout. 6. Jakmile je spotřebič studený, vyčistěte vnitřní povrchy trouby hadříkem. Varování: Než se spotřebiče dotknete, přesvědčte se, že je studený. U všech žhavých povrchů je nutné postupovat opatrně, protože hrozí riziko popálení. Použijte destilovanou nebo pitnou vodu. 300 ml CZ 109 4.3 Údržba DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC 1. Odšroubujte šroub proti směru hodin. 2. Vyjměte bočnice vytažením směrem k sobě. 3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte. 4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je utáhněte. A DEMONTÁŽ OKNA TROUBY 1. Otevřete čelní okno. 2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů. 3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků. CZ 110 DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. CZ 111 LOW-E VÝM ĚNA ŽÁROVKY 1. Odpojte troubu od síťového přívodu. 2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu. 3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt. 5. Řešení potíží 5.1 Často Kladené Otázky PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny Trouba se nezahřívá Dětskýz ámek je aktivní Deaktivujte dětskýz ámek Trouba se nezahřívá Funkce pečení a teplota nebyly nastaveny Přesvědčte se, že potřebná nastavení jsou správná Žádná reakce dotykového uživatelského rozhraní Vyčistěte panel Pára nebo kondenzace na panelu uživatelského rozhraní uživatelského rozhraní hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát CZ 112 Ενδείξεις ασφαλείας • Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία μαγειρέματος. • Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο. • Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο αφού τα έχετε μαγειρέψει για περισσότερο από 15/20 λεπτά. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση. Προσέξτε να μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να καίνε όταν λειτουργεί ο φούρνος. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τη λάμπα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ξεκινήσετε τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού: - Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου. - Απομακρύνετε μεγάλα και σκληρά υπολείμματα φαγητού από το εσωτερικό του φούρνου με ένα νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά στο φούρνο σας. - Αφαιρέστε όλα τα παρελκόμενα και τη σχάρα (όπου υπάρχουν). - Μη χρησιμοποιείτε πετσέτες κουζίνας. • Για φούρνους με θερμόμετρο: είναι απαραίτητο να σφραγίσετε την υποδοχή με το παξιμάδι προτού ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού. Πάντα να σφραγίζετε την υποδοχή όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μαγειρέματος. • Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή, εκτός και αν υπάρχει συνεχής επιτήρηση. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης μόνο εάν υπάρχει επιτήρηση και τους δοθούν οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής ώστε να κατανοήσουν τους κινδύνους που υπάρχουν. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία απόξεσης για να καθαρίσετε το τζάμι του φούρνου καθώς υπάρχει κίνδυνος να χαράξετε την επιφάνειά του και έτσι να προκληθεί θραύση του γυαλιού. • Πρέπει να σβήσετε το φούρνο προτού αφαιρέσετε τα πρόσθετα εξαρτήματα. Μετά τον καθαρισμό τα εξαρτήματα θα πρέπει να επανατοποθετηθούν σύμφωνα με τις οδηγίες. • Να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο θερμόμετρου που συνιστάται για αυτόν το φούρνο. • Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε τη συσκευή. ΕΛ 113 • Συνδέστε ένα βύσμα στο καλώδιο τροφοδοσίας που να μπορεί να αντέξει την τάση, τη συχνότητα και το φορτίο που αναγράφονται στην πινακίδα προδιαγραφών και να διαθέτει επαφή γείωσης. Η υποδοχή (πρίζα) πρέπει να είναι κατάλληλη για το φορτίο που αναγράφεται στην πινακίδα και πρέπει να διαθέτει λειτουργική γείωση. Ο αγωγός γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η διαδικασία συνιστάται να διεξάγεται από έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Εάν η υποδοχή και το βύσμα της συσκευής δεν είναι συμβατά, ζητήστε από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την υποδοχή με μια άλλη, κατάλληλου τύπου. Το βύσμα και η υποδοχή πρέπει να συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η σύνδεση με την τροφοδοσία μπορεί επίσης να επιτευχθεί με την τοποθέτηση ενός πολυπολικού διακόπτη μεταξύ της συσκευής και της πηγής τροφοδοσίας που να μπορεί να αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και ο οποίος να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να επηρεάζεται από τον διακόπτη. Η υποδοχή ή ο πολυπολικός διακόπτης που χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα μετά την εγκατάσταση της συσκευής. • Για την αποσύνδεση της συσκευής θα πρέπει είτε το βύσμα να είναι εύκολα προσβάσιμο είτε να έχετε εγκαταστήσει ένα διακόπτη στη σταθερή καλωδίωση σε συμμόρφωση με τους κανόνες συνδεσμολογίας. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ειδικό καλώδιο ή διάταξη που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή το κέντρο εξυπηρέτησης. • Πρέπει να χρησιμοποιήσετε καλώδιο τύπου H05V2V2-F. • Εάν οι παραπάνω οδηγίες αγνοηθούν η χρήση της συσκευής είναι επισφαλής και η εγγύηση του κατασκευαστή παύει να ισχύει. • Τα υπερβολικά πολλά πιτσιλίσματα στο εσωτερικό του φούρνου θα πρέπει να απομακρύνονται όσο το δυνατόν καλύτερα πριν από τον καθαρισμό του. • Κατά τη διάρκεια της πυρολυτικής λειτουργίας αυτοκαθαρισμού οι επιφάνειες μπορεί να είναι θερμότερες από το συνηθισμένο και τα παιδιά δεν πρέπει να πλησιάζουν. • Μην τοποθετείτε διακοσμητικές πόρτες μπροστά από τη συσκευή, προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. • Όταν τοποθετείτε τη σχάρα στο εσωτερικό του φούρνου βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη stop δείχνει προς τα πάνω και προς το πίσω μέρος της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι το ράφι έχει μπει ολόκληρο στο εσωτερικό του θαλάμου του φούρνου. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή με φύλλα προστασίας μιας χρήσης που διατίθενται στο εμπόριο. Το φύλλο αλουμινίου ή οποιαδήποτε άλλη προστασία, εάν έρθει σε άμεση επαφή με το καυτό σμάλτο υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει την ποιότητα του σμάλτου στο εσωτερικό της συσκευής. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο μόνωσης της πόρτας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος για έγκαυμα και πρόκληση βλάβης στη συσκευή Χρήση λειτουργίας ατμού Ο ατμός που ελευθερώνεται μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα: Ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα του φούρνου εάν έχετε επιλέξει ένα πρόγραμμα μαγειρέματος με ατμό για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε την κοιλότητα στη βάση του φούρνου με νερό ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι ακόμα ζεστός. ΕΛ 114 Περιεχόμενα Γενικές Οδηγίες 116 Περιγραφή Προϊόντος 118 Χρήση του Φούρνου 120 Καθαρισμός και Συντήρηση Φούρνου 125 Αντιμετώπιση Προβλημάτων 1.1 Οδηγίες Ασφάλειας 1.2 Ηλεκτρική Ασφάλεια 1.3 Συστάσεις 1.4 Εγκατάσταση 1.5 Διαχείριση Απορριμμάτων 1.6 Δήλωση Συμμόρφωσης 2.1 Επισκόπηση συσκευής 2.2 Παρελκόμενα 2.3 Πρώτη Χρήση 3.1 Περιγραφή Οθόνης 3.2 Οδηγιεσ Χρησησ 4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό 4.2 Καθαρισμός με Ατμό 4.3 Συντήρηση ● Πωσ Αφαιρουμε Και Καθαριζουμε Τ ουσ Πλαγιουσ Μεταλλικουσ Οδηγουσ ● Πως αφαιρούμε την πόρτα του φούρνου ● Πωσ Αφαιρουμε Και Καθαριζουμε Το Τζαμι Τησ Πορτασ Του Φουρνου ● Πώς αλλάζουμε τη λάμπα του φούρνου 5.1 Συχνεσ ερωτησεισ 128 ΕΛ 115 1. Γενικές Οδηγίες Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να επωφεληθείτε όσο το δυνατόν περισσότερο από το φούρνο σας συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να το φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή σημειώστε κάπου το σειριακό αριθμό της για να μπορείτε να τον δώσετε στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών σε περίπτωση που χρειαστεί να γίνουν επισκευές. Αφού έχετε ξεπακετάρει το φούρνο βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν έχετε αμφιβολίες μην τον χρησιμοποιήσετε και καλέστε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυεστερικά υλικά, καρφιά) μακριά από τα παιδιά. Όταν λειτουργήσετε το φούρνο σας για πρώτη φορά ενδέχεται να δημιουργηθούν έντονες αναθυμιάσεις. Αυτό οφείλεται στο ότι θε ρμαίνεται για πρώτη φορά το υλικό συγκόλλησης των μονωτικών υλικών που έχουν χρησιμοποιηθεί στην επένδυση του φούρνου. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και εάν όντως συμβεί πρέπει να περιμένετε να σταματήσουν οι αναθυμιάσεις προτού τοποθετήσετε φαγητό στο εσωτερικό του φούρνου. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε περίπτωση που αγνοηθούν οι παραπάνω οδηγίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λειτουργίες, τα χαρακτηριστικά και τα παρελκόμενα του φούρνου που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε επιλέξει. 1.1 Οδηγίες Ασφάλειας Ο φούρνος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε, δηλαδή μόνο για το μαγείρεμα τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση όπως παραδείγματος χάριν ως τρόπος θέρμανσης, αποτελεί ακατάλληλη χρήση του φούρνου και είναι επομένως επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακατάλληλη, λανθασμένη ή αλόγιστη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή θα πρέπει να συμμορφώνεστε με ορισμένους βασικούς κανόνες: – μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την τροφοδοσία. – μην αγγίζετε το φούρνο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια. – γενικά δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε προσαρμογείς, πολύπριζα ή προεκτάσεις καλωδίων. 1.2 Ηλεκτρική Ασφάλεια ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΘΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Ο φούρνος πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωμα τροφοδοσίας που να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους της χώρας εγκατάστασης. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη συμμόρφωση με τις παραπάνω οδηγίες. Ο φούρνος πρέπει να συνδεθεί σε γειωμένη πρίζα ή σε αποζεύκτη (απομονωτής) με πολλούς πόλους, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας εγκατάστασης. Θα πρέπει επίσης το κύκλωμα παροχής να προστατεύεται από κατάλληλες ασφάλειες και τα χρησιμοποιούμενα καλώδια θα πρέπει να έχουν εγκάρσια τομή ώστε να διασφαλιστεί ότι εξυπηρετούν σωστά την τροφοδοσία της συσκευής. ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος διατίθεται με καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να συνδεθεί μόνο σε τάση λειτουργίας 220240 Vac 50 Hz ανάμεσα σε φάσεις ή μεταξύ φάσης και ουδέτερου. Προτού συνδέσετε το φούρνο στην ηλεκτρική παροχή είναι σημαντικό να ελέγξετε: - την τιμή της τάσης που αναγράφεται στον μετρητή - τη ρύθμιση του αποζεύκτη Το καλώδιο γείωσης που θα συνδεθεί στον ακροδέκτη γείωσης της συσκευής πρέπει επίσης να συνδεθεί και στον ακροδέκτη γείωσης του κυκλώματος παροχής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προτού συνδέσετε το φούρνο στην τροφοδοσία ζητήστε από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει τη συνέχεια της γείωσης του κυκλώματος. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ατυχήματα ή άλλα προβλήματα που τυχόν προκληθούν λόγω αποτυχίας σύνδεσης του φούρνου σε γειωμένο ακροδέκτη ή λόγω μιας γείωσης που έχει ελαττωματική συνέχεια. ΕΛ 116 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καλό είναι να υπάρχει και μια δεύτερη πρίζα διαθέσιμη ώστε να μπορείτε να συνδέσετε σε αυτή το φούρνο σε περίπτωση που χρειαστεί να τον απομακρύνετε από την αρχική θέση εγκατάστασης για να προχωρήσετε σε εργασίες συντήρησης. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από το προσωπικό της Τεχνικής Εξυπηρέτησης ή από εξειδικευμένους τεχνικούς. 1.3 Συστάσεις Να θυμάστε να καθαρίζετε το φούρνο σας μετά από κάθε χρήση ώστε να τον διατηρείτε πάντα καθαρό. Μην καλύπτετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή με φύλλα προστασίας μιας χρήσης που διατίθενται στο εμπόριο. Το φύλλο αλουμινίου ή οποιαδήποτε άλλη προστασία, εάν έρθει σε άμεση επαφή με το καυτό σμάλτο υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει την ποιότητα του σμάλτου στο εσωτερικό της συσκευής. Προκειμένου να αποφύγετε το υπερβολικό πιτσίλισμα στο εσωτερικό του φούρνου και τις έντονες αναθυμιάσεις και καπνούς που προκύπτουν συνιστάται να μη λειτουργείτε το φούρνο σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Είναι καλύτερα να χαμηλώσετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος και να παρατείνετε τη διάρκειά του. Πέρα από τα παρελκόμενα που παρέχονται με τη συσκευή, συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο πιάτα και φόρμες ψησίματος που να είναι ανθεκτικά σε υψηλές θερμοκρασίες. 1.4 Εγκατάσταση Η εγκατάσταση της συσκευής δεν είναι ευθύνη του κατασκευαστή. Εάν απαιτηθεί η βοήθεια του κατασκευαστή για να διορθωθούν σφάλματα που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση αυτής, η βοήθεια αυτή δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Οι οδηγίες εγκατάστασης απευθύνονται σε επαγγελματίες τεχνικούς και πρέπει να τηρούνται. Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν θεωρείται υπεύθυνος για βλάβες ή τραυματισμούς τέτοιας φύσης. Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή είτε σε κάθετο ντουλάπι είτε κάτω από πάγκο εργασίας. Προτού τοποθετήσετε το φούρνο στη θέση εγκατάστασης βεβαιωθείτε ότι μπορεί να υπάρξει καλή κυκλοφορία αέρα για τη σωστή ψύξη και προστασία των εσωτερικών μερών της συσκευής. Ανοίξτε τις οπές σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα και τον τύπο εγκατάστασης που παρουσιάζονται στην τελευταία σελίδα. 1.5 Διαχείριση απορριμμάτων και προστασία περιβάλλοντος Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Ο όρος ΑΗΗΕ περιλαμβάνει τόσο τις ρυπογόνες ουσίες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες στο περιβάλλον όσο και τα βασικά μέρη (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα προϊόντα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε ειδική επεξεργασία προκειμένου να απομακρύνονται και να εξουδετερώνονται σωστά όλοι οι ρύποι και να ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Όλοι μας μπορούμε να παίξουμε σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα προϊόντα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι απαραίτητο να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες: – Τα προϊόντα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. – Τα προϊόντα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής τα οποία διαχειρίζεται ο δήμος ή οι καταχωρημένες εταιρείες. Σε πολλές χώρες, για τα μεγάλα προϊόντα ΑΗΗΕ, είναι δυνατή η συλλογή τους απευθείας από το οικιακό περιβάλλον. Όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος είναι υποχρεωμένος να τη συλλέξει δωρεάν σε αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή. Εξοικονόμηση Ενέργειας και Σεβασμός στο Περιβάλλον Όπου είναι δυνατό, αποφύγετε να προθερμαίνετε το φούρνο και να προσπαθείτε να αξιοποιείτε ολόκληρη τη χωρητικότητά του. Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πιο συχνά απ' όσο είναι απαραίτητο καθότι διαφεύγει η θερμότητα από το εσωτερικό του. Για σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας σβήστε το φούρνο σας 5-10 λεπτά πριν από την προκαθορισμένη λήξη του χρόνου μαγειρέματος και ολοκληρώστε το μαγείρεμα με τη θερμότητα που έχει απομείνει στο εσωτερικό της συσκευής. Διατηρείτε τα λάστιχα καθαρά και στη θέση τους προκειμένου να αποφύγετε τη διαρροή θερμότητας από το εσωτερικό του φούρνου. Εάν έχετε συμβόλαιο ηλεκτροδότησης με χρονοχρέωση, η επιλογή καθυστέρησης έναρξης μαγειρέματος διευκολύνει ακόμα περισσότερο την εξοικονόμηση ενέργειας καθώς μπορείτε να ρυθμίσετε το μαγείρεμα να ξεκινήσει στις ώρες με μειωμένη χρέωση. ΕΛ 117 1.6 Δήλωση Συμμόρφωσης Τα μέρη αυτής της συσκευής συμμορφώνονται με τις εφαρμοστέες διατάξεις των: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) Αριθμ. 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) Αριθμ. 2023/2006 σχετικά με την ορθή πρακτική παραγωγής υλικών και αντικειμένων που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Το σήμα στο προϊόν πιστοποιεί τη συμμόρφωσή του με όλες τις σχετικές Ευρωπαικές διατάξεις για την ασφάλεια την υγεία και το περιβάλλον που εφαρμόζονται στη νομοθεσία για αυτά τα προϊόντα. 2. Περιγραφή Προϊόντος 2.1 Επισκόπηση 1 1. Πίνακας Χειρισμού 2. Θέσεις ραφιών (σύστημα πλάγιων μεταλλικών οδηγών – εάν περιλαμβάνεται) 3. Μεταλλική σχάρα 4. Δίσκος συλλογής 5. Ανεμιστήρας (πίσω από χαλύβδινο κάλυμμα) 6. Πόρτα φούρνου 2 3 5 4 6 2.2 Παρελκόμενα 2 Μεταλλική Σχάρα 1 Δίσκος Συλλογής Συλλέγει τα υγρά που στάζουν όταν μαγειρεύετε φαγητά στη σχάρα. Λειτουργεί ως βάση για φόρμες και πιάτα ΕΛ 118 3 5. Θερμόμετρο Μαγειρέματος (ανάλογα με το μοντέλο του φούρνου) Φωτισμός LED Είναι ένα σύστημα φωτισμού που αντικαθιστά τον παραδοσιακό «λαμπτήρα». 14 λυχνίες LED (για τις εκδόσεις χωρίς πυρόλυση) ή 10 λυχνίες LED υψηλής ισχύος (για τις εκδόσεις με πυρόλυση) είναι ενσωματωμένες στην πόρτα. Αυτές παράγουν λευκό φωτισμό υψηλής ποιότητας που σας επιτρέπει να δείτε το εσωτερικό του φούρνου καθαρά και χωρίς σκιάσεις σε όλα τα ράφια. Πλεονεκτήματα: Αυτό το σύστημα, εκτός του ότι προσφέρει εξαίρετο φωτισμό στο εσωτερικό του φούρνου, έχει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής από τον παραδοσιακό λαμπτήρα, είναι ευκολότερο στη συντήρηση και, κυρίως, εξοικονομεί ενέργεια. - Βέλτιστη οπτική - Φωτισμός με μεγάλη διάρκεια ζωής Πολύ χαμηλή κατανάλωση ενέργειας, -95% σε σύγκριση με τον παραδοσιακό φωτισμό. 4 Μετρά την εσωτερική θερμοκρασία των τροφίμων κατά το μαγείρεμα. Εισαγάγετε το θερμόμετρο κρέατος σε μια οπή στο επάνω μέρος της κοιλότητας. - Προετοιμάστε το φαγητό και τοποθετήστε κατάλληλα το θερμόμετρο κρέατος μέσα σε αυτό. Μην προθερμάνετε και μην ξεκινήσετε το μαγείρεμα προτού τοποθετήσετε σωστά το θερμόμετρο κρέατος. Το θερμόμετρο πρέπει να εισαχθεί μέσα στο φαγητό και την υποδοχή ενώ ο φούρνος είναι ακόμη κρύος. - Μην εισαγάγετε το θερμόμετρο κρέατος σε κατεψυγμένο φαγητό. Μην αφήνετε το θερμόμετρο κρέατος μέσα στο φούρνο όταν δεν χρησιμοποιείται: μπορεί να προκληθεί ζημιά. 6 Πλάγιοι Μεταλλικοί Οδηγοί Τεχνολογία Chef Panel Εάν περιλαμβάνονται Όλοι οι φούρνοι με αυτή την τεχνολογία παρέχουν λειτουργία επαγγελματικού επιπέδου, ως αποτέλεσμα των καινοτόμων τεχνολογιών και της μεγάλης εμπειρίας που διαθέτει η Candy Hoover Group σε αυτό τον τομέα. Το Chef Panel είναι ένας ειδικός ανεμιστήρας που αυξάνει την κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Με αυτό τον τρόπο αυξάνεται η λειτουργική απόδοση του φούρνου, εξασφαλίζεται ομοιογενές μαγείρεμα σε όλες τις θερμοκρασίες, μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και, τέλος, εξασφαλίζεται η ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας σ το εσωτερικό του φούρνου. ΕΛ 119 2.3 Πρώτη Χρήση ΑΡΧΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το φούρνο προτού τον χρησιμοποιήσετε. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα μαλακό, νωπό πανί. Πλύνετε τα εξαρτήματα και σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα από ζεστό νερό και υγρό απορρυπαντικό πιάτων. Λειτουργήστε το φούρνο άδειο στη μέγιστη θερμοκρασία για 1 περίπου ώρα ώστε να αποβάλλει τις όποιες οσμές έχει διατηρήσει λόγω των αχρησιμοποίητων υλικών. 3. Χρήση του φούρνου 3.1 Περιγραφή οθόνης ON / OFF Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το φούρνο. EXTRA Διαρκεια Ολοκλήρωση μαγειρεματοσ μαγειρέματος Χρονομετρο Ρύθμιση ρολογιού Παιδική ασφάλεια WF Εάν ο φούρνος είναι απενεργοποιημένος, η οθόνη εμφανίζει το ρολόι. Όταν ο φούρνος είναι ανενεργός, όλες οι λειτουργίες είναι διαθέσιμες εκτός από τη διάρκεια μαγειρέματος και την ολοκλήρωση μαγειρέματος. Εάν το ρολόι δεν ρυθμιστεί, ο φούρνος δεν λειτουργεί: η οθόνη αναβοσβήνει εμφανίζοντας την ένδειξη «12:00» και το μόνο πλήκτρο που λειτουργεί είναι το πλήκτρο Extra. Με το πλήκτρο Extra μπορούν να ρυθμιστούν οι παρακάτω λειτουργίες: ΕΛ 120 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΕΛΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ΠΑΙΔΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να ρυθμιστεί μόνο με ενεργό πρόγραμμα μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο EXTRA δύο φορές και ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «+» και «-». Επιβεβαιώστε πατώντας «ΕΠΙΛΟΓΗ». Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «00:00» εάν δεν έχει καταχωρηθεί διάρκεια μαγειρέματος, διαφορετικά η οθόνη εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο. • Για την τροποποίηση του μαγειρέματος πριν τον καθορισμένο χρόνο, πατήστε EXTRA δύο φορές και ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος όπως απαιτείται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «<» και «>» προτού πατήσετε «ΕΠΙΛΟΓΗ» για μία ακόμη φορά. • Για να ακυρώσετε τη διάρκεια μαγειρέματος, επαναφέρετε την ένδειξη σε «00:00». Μόλις ένα πρόγραμμα μαγειρέματος ολοκληρώνετε, ο φούρνος απενεργοποιείται ενώ η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ» (το εικονίδιο του προγράμματος μαγειρέματος παραμένει ενεργό) μέχρι να πατηθεί το κουμπί On/Off που είναι το μόνο λειτουργικό. Κατά τον τερματισμό ενός προγράμματος μαγειρέματος, ηχεί ηχητική ειδοποίηση. Μόλις παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος, ο φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα και ηχεί ηχητική ειδοποίηση για μερικά δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να ρυθμιστεί μόνο με ενεργό πρόγραμμα μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο, ρυθμίστε το χρόνο ολοκλήρωσης μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «<» και «>» και επιβεβαιώστε πατώντας «ΕΠΙΛΟΓΗ». Πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο, ρυθμίστε το χρόνο ολοκλήρωσης μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «<» και «>» και επιβεβαιώστε πατώντας «ΕΠΙΛΟΓΗ». Η διάρκεια μαγειρέματος υπολογίζεται αυτόματα. Για να τροποποιήσετε την ολοκλήρωση μαγειρέματος πριν τον καθορισμένο χρόνο, πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο, ρυθμίστε το χρόνο ολοκλήρωσης μαγειρέματος όπως απαιτείται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «<» και «>» και επιβεβαιώστε πατώντας «ΕΠΙΛΟΓΗ». Για να ακυρώσετε το χρόνο ολοκλήρωσης μαγειρέματος, επαναφέρετε την ένδειξη σε «00:00». Μόλις ένα πρόγραμμα μαγειρέματος ολοκληρώνετε, ο φούρνος απενεργοποιείται ενώ η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ» (το εικονίδιο του προγράμματος μαγειρέματος παραμένει ενεργό) μέχρι να πατηθεί το κουμπί On/Off που είναι το μόνο λειτουργικό. Κατά τον τερματισμό ενός προγράμματος μαγειρέματος, ηχεί ηχητική ειδοποίηση. • Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται επίσης για το μαγείρεμα που μπορεί να προγραμματιστεί εκ των προτέρων. • Εάν έχει ρυθμιστεί ένα πρόγραμμα μαγειρέματος, θα χαθεί εάν πατηθεί το πλήκτρο «F». • Εάν ρυθμιστεί χρονοκαθυστέρηση μαγειρέματος, ο φούρνος απενεργοποιείται και η οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα ώρα, ενώ τα εικονίδια για το πρόγραμμα μαγειρέματος, τη διάρκεια μαγειρέματος και την ολοκλήρωση του μαγειρέματος φωτίζονται. • Εάν έχει οριστεί ένα πρόγραμμα μαγειρέματος, πατώντας τα πλήκτρα «<» και «>» μπορείτε να δείτε και να τροποποιήσετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία: με το πρώτο πάτημα εμφανίζεται η θερμοκρασία, ενώ με επόμενο πάτημα μπορείτε να τροποποιήσετε αυτή τη θερμοκρασία. • Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «00:00» εάν δεν έχει καταχωρηθεί ώρα ή το χρόνο που απομένει εάν έχει οριστεί ήδη. Πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο και χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα «<» και «>» για να ρυθμίσετε την ώρα. Επιβεβαιώστε πατώντας ΕΠΙΛΟΓΗ. • Για να τροποποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο, ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος όπως απαιτείται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «<» και «>» και επιβεβαιώστε πατώντας «ΕΠΙΛΟΓΗ». • Αυτή η λειτουργία ενεργοποιεί μια ηχητική ένδειξη που ηχεί για μερικά δευτερόλεπτα όταν παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος (αυτή η λειτουργία δεν απενεργοποιεί το φούρνο). Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρόνο μεταξύ 00:00 και 23:59. • Ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί ανεξάρτητα από το εάν είναι ενεργοποιημένος ο φούρνος. • Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ώρα που εμφανίζεται στην οθόνη. • Η ηχητική σήμανση λειτουργεί ανεξάρτητα από το εάν είναι ενεργοποιημένος ο φούρνος. •Εάν η λειτουργία είναι ενεργή, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο το πλήκτρο «Extra» για την απενεργοποίηση της λειτουργίας και το πλήκτρο «On/Off». • Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν υπάρχουν παιδιά. • Κατά την πρώτη ενεργοποίηση, η οθόνη φωτίζεται και εμφανίζει την ένδειξη «12:00». • Για να τροποποιήσετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο και χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα «<» και «>» για να ρυθμίσετε την ώρα. Επιβεβαιώστε πατώντας ΕΠΙΛΟΓΗ. •Πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο και, στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε είτε το πλήκτρο «<» ή το πλήκτρο «>» για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία: η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη ON. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε ΕΠΙΛΟΓΗ. •Πατήστε το πλήκτρο EXTRA αρκετές φορές για να φωτιστεί το εικονίδιο και, στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε είτε το πλήκτρο «<» ή το πλήκτρο «>» για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία: η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη OFF. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε ΕΠΙΛΟΓΗ. ΕΛ 121 WiFi (εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου) Εάν πατήσετε το κουμπί “Extra” στην οθόνη του χρονόμετρου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το μενού Wi-Fi. Στο μενού Wi-Fi, εάν πατήσετε τα κουμπιά «< >» μπορείτε να επιλέξετε: - Off (Απενεργοποίηση): Η λειτουργία Wi-Fi είναι ανενεργή, δεν μπορείτε να χειριστείτε το φούρνο μέσω της εφαρμογής. - On (Ενεργοποίηση): Η λειτουργία Wi-Fi είναι ενεργή και μπορείτε να χειριστείτε το φούρνο μόνο μέσω της εφαρμογής. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να επιλέξετε λειτουργίες μαγειρέματος, συνταγές και θερμοκρασία μαγειρέματος από την ψηφιακή οθόνη. Μόνο το μενού Wi-Fi είναι διαθέσιμο, πατώντας το κουμπί Extra. Θα μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φούρνο πατώντας το κουμπί “On/Off” αλλά δεν θα μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε πάλι από την ψηφιακή οθόνη, θα πρέπει να το κάνετε μέσω της εφαρμογής. - Reset (Επαναφορά): Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για να καταχωρίσετε το φούρνο σας την πρώτη φορά που θα συνδεθείτε στο δίκτυο Wi-Fi αλλά και για να επαναρυθμίσετε την τρέχουσα σύνδεση Wi-Fi για να μπορέσετε να κάνετε μια νέα εγγραφή. Μόλις επιλεχθεί η συσκευή έχετε 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγγραφής. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας οι λειτουργίες μαγειρέματος, οι συνταγές και οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας δεν θα είναι επιλέξιμες από την οθόνη. Μόνο το μενού Wi-Fi θα είναι διαθέσιμο αφότου πατήσετε το κουμπί Extra. Θα μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φούρνο πατώντας το κουμπί On/Off αλλά δεν θα μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε πάλι από την οθόνη, θα πρέπει να το κάνετε μέσω της εφαρμογής. Για να βγείτε από τη διαδικασία καταχώρισης / επαναφοράς μέσω της οθόνης πατήστε το κουμπί Extra και έπειτα χρησιμοποιήστε τα κουμπιά «< >» για να επιλέξετε την απενεργοποίηση «Off». Μετά από 5 λεπτά η συσκευή θα βγει αυτόματα από τη διαδικασία καταχώρισης / επαναφοράς. - Read (Ανάγνωση): ο φούρνος στέλνει τα δεδομένα της κατάστασης λειτουργίας του στην εφαρμογή αλλά δεν μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία θα πρέπει πρώτα να έχετε καταχωρίσει το φούρνο σας. Εάν δεν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία Wi-Fi θα μπορείτε να επιλέξετε μόνο τις λειτουργίες Off (Απενεργοποίηση) και Reset (Επαναφορά). Όταν ο φούρνος είναι συνδεδεμένος σε Wi-Fi ο προκαθορισμένος χρόνος διάρκειας μαγειρέματος είναι ρυθμισμένος στις 5 ώρες αλλά αυτή η ρύθμιση μπορεί να τροποποιηθεί από τον χρήστη. Εγγραφή στο Wi-Fi: Για να καταχωρίσετε τη συσκευή στη λειτουργία Wi-Fi πατήστε το κουμπί Extra στην οθόνη μέχρι να φωτίσει το εικονίδιο Wi-Fi και έπειτα επιλέξτε τη λειτουργία Reset (Επαναφορά) μέσω των κουμπιών «< >». Στη συνέχεια θα πρέπει να ακολουθήσετε τη διαδικασία που εμφανίζεται στην εφαρμογή. Μόλις γίνει η επιλογή της συσκευής θα έχετε 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία. Εικονίδιο Wi-Fi: - Το εικονίδιο δεν είναι φωτισμένο: Η λειτουργία Wi-Fi είναι ανενεργή. - Το εικονίδιο αναβοσβήνει κάθε 1 δευτερόλεπτο: ο φούρνος είναι ορατός στο δίκτυο Wi-Fi και μπορεί να ξεκινήσει η διαδικασία καταχώρισης. Εάν η διαδικασία δεν ολοκληρωθεί επιτυχώς το εικονίδιο Wi-Fi θα σβήσει μετά από 5 λεπτά. - Το εικονίδιο είναι μόνιμα φωτισμένο: ο φούρνος σας είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο Wi-Fi. - Το εικονίδιο φωτίζει για 3 δευτερόλεπτα & παύση ενός δευτερολέπτου: ο φούρνος προσπαθεί να συνδεθεί στο δίκτυο Wi-Fi. - Το εικονίδιο φωτίζει για 1 δευτερόλεπτο & παύση 3 δευτερολέπτων: έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Ανάγνωσης στο φούρνο σας. HOOVER : Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ την OneFi συσκευή σας και ΠΩΣ ΝΑ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ αποτελεσματικά, επισκεφθείτε τη σελίδα http://wizardservice.candy-hoover.com/ ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα της συσκευής όταν αυτή είναι απενεργοποιημένη εάν πατήσετε τα κουμπιά Extra και Select ταυτόχρονα για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η τρέχουσα ρύθμιση γλώσσας εμφανίζεται στην οθόνη και μπορεί να αλλαχθεί Σούβλα Απόψυξη μέσω των κουμπιών «<» και «>». Στο τέλος πατήστε το SELECT για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. Οι Κυκλικό διαθέσιμες γλώσσες είναι: Ιταλικά, Αγγλικά, Γαλλικά και στοιχείο θέρμανσης Ανεμιστήρας Γερμανικά. Κάτω στοιχείο θέρμανσης ΕΠΙΛΟΓΗ Οποιαδήποτε επιλογή θα πρέπει να επιβεβαιώνεται. Εάν δεν γίνεται επιβεβαίωση εντός 15 δευτερολέπτων τότε η επιλογή αυτή θα ακυρώνεται. Στην αλλαγή του μενού, οποιαδήποτε επιλογή δεν έχει επιβεβαιωθεί επίσης θα χάνεται. Γκριλ Θάλαμος φούρνου ΕΛ 122 Εικονίδιο “HOT(ΖΕΣΤΟ)'' Όταν ολοκληρωθεί ένα πρόγραμμα μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος σβήσει, εάν αυτός είναι ακόμα ζεστός, στην ψηφιακή οθόνη εναλλάσσονται η τρέχουσα ώρα και η ένδειξη “HOT(ΖΕΣΤΟ)'' σε διαστήματα των 3 δευτερολέπτων. ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΦΟΥΡΝΟΥ Εάν εντοπιστεί η παρουσία θερμόμετρου τότε στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ''ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ''. Εάν εισαγάγετε το θερμόμετρο φούρνου κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, η λειτουργία μαγειρέματος θα σταματήσει. Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος, στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται ο προκαθορισμένος χρόνος μαγειρέματος ο οποίος ποτέ δεν ξεπερνά τους 200°C. Οι θερμοκρασίες που μπορείτε να επιλέξετε επίσης δεν μπορούν να ξεπερνούν τους 200°C. Αφού έχετε επιβεβαιώσει τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας, εάν πατήσετε το SELECT στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη τώρα μπορείτε να επιλέξετε τη θερμοκρασία –στόχο του θερμομέτρου, επιλέγοντας μεταξύ 30°C και 90°C, με αύξηση κατά 1°C. Αφού επιβεβαιώσετε τη θερμοκρασία που έχετε ορίσει για το θερμόμετρο, πατήστε το SELECT και στην ψηφιακή οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη ακολουθούμενη από τη θερμοκρασία που μετρά εκείνη την ώρα το θερμόμετρο (αυξανόμενη κατά 1°C). Μόλις το θερμόμετρο φτάσει στην ορισμένη θερμοκρασία, το πρόγραμμα μαγειρέματος θα τερματιστεί. Εάν έχετε επιλέξει μια λειτουργία μαγειρέματος με χρήση θερμόμετρου, πατώντας τα κουμπιά «-» και «+» μπορείτε να δείτε και να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο θερμόμετρο φούρνου: στο πρώτο πάτημα οποιουδήποτε από τα δύο κουμπιά, στην ψηφιακή οθόνη θα εμφανιστεί η θερμοκρασία-στόχος που έχει οριστεί στο θερμόμετρο. Εάν το πατήσετε ακόμα μια φορά θα μπορέσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία που έχει οριστεί στο θερμόμετρο μαγειρέματος. Εάν ο χρήστης αλλάξει πρόγραμμα μαγειρέματος, θα γίνει επαναφορά στις ρυθμίσεις θερμοκρασίας του θερμόμετρου μαγειρέματος. Επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης για να ορίσετε μια νέα θερμοκρασίαστόχο. Το θερμόμετρο μαγειρέματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε προγράμματα μαγειρέματος με καθυστέρηση έναρξης ή όταν μαγειρεύετε σε δύο επίπεδα μέσα στο φούρνο (εάν υποστηρίζεται από το μοντέλο σας): σε αυτή την περίπτωση στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και δεν θα εκτελείται καμία εντολή μέχρι να απομακρύνετε το θερμόμετρο φούρνου. Η απόψυξη, το γκριλ, οποιοδήποτε πρόγραμμα κάνει χρήση σούβλας, η πυρόλυση και τα προ-ρυθμισμένα προγράμματα μαγειρέματος δεν θα λειτουργήσουν εάν υπάρχει θερμόμετρο φούρνου (δεν εμφανίζονται στο μενού). ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΦΟΥΡΝΟΥ Κρέας Rare (λίγο ψημένο) 56 58 Medium rare 60 Medium 62 Well done (καλοψημένο) 35 ελαχ.68 Σολωμός Κοτόπουλο ΠΡΟ-ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ Όταν επιλέγετε μια συνταγή στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “R” ακολουθούμενη από τον αριθμό της συνταγής ενώ παράλληλα εμφανίζεται και ο αντίστοιχος τρόπος μαγειρέματος. Οι διαθέσιμες συνταγές είναι οι ακόλουθες: ΣΥΝΤΑΓΗ R1- Λαζάνια R2- Ψητό / Κοτόπουλο στο φούρνο R3- Τσιπούρα με κρούστα R4- Πατάτες στο φούρνο ΜΕΘΟΔΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αντίσταση + Ανεμιστήρας Αντίσταση + Ανεμιστήρας Αντίσταση + Ανεμιστήρας 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Ομελέτα Αντίσταση + Ανεμιστήρας Αντίσταση 180° 160° 45’ 25’ R6- Μηλόπιτα Αντίσταση + Ανεμιστήρας 180° 45’ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν μπορείτε να αλλάξετε ούτε την προτεινόμενη θερμοκρασία ούτε τον χρόνο μαγειρέματος. ΕΛ 123 3.2 Οδηγιεσ Χρησησ Προτεινόμενη Διαβάθμιση Ένδειξη Θερμοκρασίας Λειτουργίας Θερμοκρασία ΤoC ΤoC Λειτουργία (ανάλογα με το μοντέλο του φούρνου) ΛΑΜΠΑ: Ανοίγει το φως του φούρνου. 40 180 210 * 40 ÷ 40 ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ο επιλογέας βρίσκεται σε αυτή τη θέση: ο ανεμιστήρας στέλνει αέρα σε θερμοκρασία δωματίου γύρω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα έτσι ώστε να ξεπαγώνουν μέσα σε λίγα λεπτά, χωρίς η περιεκτικότητα των τροφίμων σε πρωτεΐνες να αλλάζει ή να αλλοιώνεται. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για πουλερικά, γλυκά, ψάρια και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει στα τρόφιμα 50 ÷ 240 καλύτερα και μειώνονται τόσο ο χρόνος μαγειρέματος όσο και ο χρόνος προθέρμανσης. Μπορείτε να μαγειρεύετε διαφορετικά φαγητά ταυτόχρονα, με την ίδια προετοιμασία ή χωρίς, σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος προσφέρει ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και οι μυρωδιές 50 ÷ 240 δεν αναμιγνύονται. Αφήστε περίπου δέκα λεπτά παραπάνω τα τρόφιμα όταν μαγειρεύονται ταυτόχρονα. Συμβατικό μαγείρεμα 220 50 ÷ 280 Λ 210 50 ÷ 230 ζυμαρικά. Χρησιμοποιήστε το για γλυκά, κις, τάρτες, πατέ και μαγείρεμα που 210 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ: Η κάτω αντίσταση χρησιμοποιείται με τον ανεμιστήρα που κυκλοφορεί τον αέρα μέσα στο φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι για ζουμερά γλυκά φρούτων, τάρτες, κις και πατέ. 50 ÷ 230 ιδανική Εμποδίζει το στέγνωμα των τροφίμων και ενισχύει το φούσκωμα των κέικ, των ζυμών ψωμιού και άλλων τροφίμων που μαγειρεύονται με θερμότητα από το κάτω μέρος. Τοποθετήστε το ράφι στην κάτω θέση. 200 ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: χρησιμοποιήστε το turbo γκριλ με την πόρτα κλειστή. Η επάνω αντίσταση χρησιμοποιείται με τον ανεμιστήρα που κυκλοφορεί τον αέρα μέσα στο φούρνο. Απαιτείται προθέρμανση για κόκκινα κρέατα αλλά όχι για λευκά. 150 ÷ 220 Ιδανικό για μαγείρεμα τροφίμων μεγάλου πάχους, ολόκληρων κομματιών όπως ψητό χοιρινό, πουλερικά, κ.λπ. Τοποθετήστε τα τρόφιμα απευθείας στο ράφι, κεντρικά, στο μεσαίο επίπεδο. Σύρετε το δισκο στάλαξης κάτω από το ράφι για τη συλλογή των υγρών. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν είναι πολύ κοντά στο γκριλ. Γυρίστε το φαγητό στα μισά του μαγειρέματος. Είναι το παραδοσιακό μαγείρεμα, εξαιρετικό για ψήσιμο μπουτιών, κυνήγι, ιδανικό για μπισκότα, μήλα ψητά και για τραγανά πιάτα. ΚΑΤΩ: Χρήση κάτω αντίστασης. Ιδανικό για μαγείρεμα όλων των πιάτων με βάση τα L3 220 απαιτεί περισσότερη θερμότητα από το κάτω μέρος. L1 ÷ L5 ΓΚΡΙΛ: χρησιμοποιήστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή. Η επάνω αντίσταση χρησιμοποιείται μόνη της και μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Απαιτείται προθέρμανση πέντε λεπτών για να πυρωθούν οι αντιστάσεις. Εγγυημένη επιτυχία για τα ψητά, τα κεμπάπ και τα ωγκρατέν. Το λευκό κρέας πρέπει να τοποθετείται σε απόσταση από το γκριλ. Ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος αλλά το κρέας θα είναι πιο γευστικό. Μπορείτε να τοποθετήσετε τα κόκκινα κρέατα και τα φιλέτα ψαριών στο ράφι με το δίσκο στάλαξης κάτω από αυτά. Ο φούρνος διαθέτει δύο θέσεις γκριλ: Γκριλ: 2140W Ψησταριά: 3340W Λειτουργία Πίτσας 50 ÷ 230 Αυτή η λειτουργία με ζεστό αέρα να κυκλοφορεί στο φούρνο εξασφαλίζει το τέλειο αποτέλεσμα στο ψήσιμο φαγητών όπως η πίτσα ή τα κέικ. * 190 Η λειτουργία ''ECO'' σας δίνει τη δυνατότητα να μαγειρέψετε πιο υγιεινά, μειώνοντας την ποσότητα λίπους και λαδιού. Η συνδυαστική λειτουργία του γκριλ και του ανεμιστήρα με ένα παλλόμενο κύκλο αέρα βοηθά το φαγητό να διατηρήσει την υγρασία του, ψήνοντας την επιφάνειά του και επιτρέποντας τη χρήση πιο 50 ÷ 230 σύντομου κύκλου μαγειρέματος χωρίς να γίνονται συμβιβασμοί στη γεύση. Είναι ιδανικό για να μαγειρέψετε κρέας, ψητά λαχανικά και ομελέτες. Ο κύκλος παλλόμενου αέρα διατηρεί την υγρασία στο εσωτερικό του φούρνου και στο φαγητό, διατηρώντας την διατροφική του αξία και διασφαλίζοντας ένα γρήγορο και ομοιόμορφο μαγείρεμα. Δοκιμάστε αυτή τη λειτουργία με όλες τις συνταγές σας μειώνοντας παράλληλα την ποσότητα σάλτσας που χρησιμοποιείτε συνήθως και θα διαπιστώσετε πόσο πιο ελαφριές μπορούν να γίνουν! *Ελεγμένο σύμφωνα με την οδηγία CENELEC EN 60350-1 για τον προσδιορισμό ενεργειακής κλάσης ΕΛ 124 4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου 4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη. Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά (αμμωνία). ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Κ ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ Ε ΑΞΕΣΟΥΑΡ Κ ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ Μ Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον φούρνο. 4.2 Καθαρισμός με Ατμό Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει την περαιτέρω απομάκρυνση λίπους και υπολειμμάτων φαγητού από το φούρνο. 1. Ρίξτε 300 ml νερό στην ειδική υποδοχή που βρίσκεται στο κάτω μέρος του φούρνου. 2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε πάνω-κάτω αντίσταση ή κάτω αντίσταση 3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 90°C. 4. Λειτουργήστε το φούρνο σε αυτό το πρόγραμμα για 30 λεπτά. 5. Αφού περάσουν 30 λεπτά, απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει. 6. Αφού κρυώσει η συσκευή καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί. Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει προτού την ακουμπήσετε. Θα πρέπει να προσέχετε με όλες τις καυτές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό. 300 ml ΕΛ 125 4.3 Συντήρηση ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΖΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΠΛΑΓΙΟΥΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ 1. Αφαιρέστε τα οδοντωτά παξιμάδια περιστρέφοντάς τα αριστερόστροφα. 2. Για να αφαιρέσετε τους οδηγούς τραβήξτε τους προς το μέρος σας. 3. Για να τους καθαρίσετε ή τοποθετήστε τους στο πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο σφουγγάρι και στεγνώστε τους καλά. 4. Αφού ολοκληρώσετε τη διαδικασία καθαρισμού επανατοποθετήστε τους οδηγούς και τα παξιμάδια και βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά στην θέση τους. A ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ 1. Ανοίξτε την πόρτα. 2. Ανασηκώστε τις γλωττίδες των μεντεσέδων στη δεξιά και την αριστερή πλευρά της πρόσοψης της πόρτας πιέζοντάς τες προς τα κάτω. 3. Επανατοποθετήστε την πόρτα ακολουθώντας τα βήματα με την αντίστροφη σειρά. ΕΛ 126 ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ 1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου. 2.3.4. Ασφαλίστε τις αρθρώσεις, αφαιρέστε τις βίδες και απομακρύνετε το επάνω μεταλλικό κάλυμμα, τραβώντας το προς τα πάνω. 5.6. Αφαιρέστε το τζάμι τραβώντας το προσεκτικά έξω από το πλαίσιο της πόρτας (Σημείωση: Στους Πυρολυτικούς φούρνους αφαιρέστε επίσης και το δεύτερο και το τρίτο τζάμι- εάν υπάρχουν-). 7. Μετά τον καθαρισμό συναρμολογήστε πάλι τα μέρη της πόρτας ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με αντίθετη σειρά. Σε όλα τα τζάμια, η ένδειξη “Pyro” πρέπει να διαβάζεται κανονικά και θα πρέπει να βρίσκεται στην αριστερή γωνία της πόρτας, κοντά στην αριστερή πλαϊνή άρθρωση. Με τον τρόπο αυτό η τυπωμένη ένδειξη του πρώτου τζαμιού θα παραμείνει στην εσωτερική πλευρά της πόρτας. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. ΕΛ 127 LOW-E ΠΩΣ ΑΛΛΑΖΟΥΜΕ ΤΗ ΛΑΜΠΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την παροχή ρεύματος. 2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τη λάμπα και αντικαταστήστε τη με μία νέα λάμπα ίδιου τύπου. 3. Μόλις αντικαταστήσετε την ελαττωματική λάμπα επανατοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα. 5. Αντιμετώπιση προβλημάτων 5.1 ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται Δεν έχετε ρυθμίσει το ρολόι Ρυθμίστε το ρολόι. Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται Είναι ενεργοποιημένη η διάταξη κλειδώματος πλήκτρων Δεν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία μαγειρέματος και τη θερμοκρασία Απενεργοποιήστε τη διάταξη κλειδώματος πλήκτρων Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τις σωστές ρυθμίσεις Έχουν συγκεντρωθεί υδρατμοί στην επιφάνεια της οθόνης χειρισμού Καθαρίστε την οθόνη αφής με ένα πανί με μικροΐνες για να απομακρύνετε τους υδρατμούς Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται Η οθόνη αφής δεν ανταποκρίνεται ΕΛ 128 Instrukcje Bezpieczeństwa • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia. • Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia. • Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut. • UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia. • Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia. • Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie. • Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją. • Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika. • Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. • Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółtoPL 129 zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. • Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów. • Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F. • Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji. • Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia. • W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia. • Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym. • W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory. • OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu. • OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika. • Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia PL 130 Spis treści Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 132 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne 1.3 Zalecenia 1.4 Instalacja 1.5 Zarządzanie odpadami 1.6 Deklaracja zgodności Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 134 2.2 Akcesoria 2.3 Pierwsze użycie Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza 136 3.2 Tryby pieczenia Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia piekarnika 4.2 Czyszczenie parowe 141 4.3 Konserwacja • Wyjmowanie szyby piekarnika • Wyjmowanie i czyszczenie rusztów • Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania 144 PL 131 1. Instrukcje ogólne Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości n i e n a l e ż y ko r z y s t a ć z p i e k a r n i k a i z w r ó c i ć s i ę d o wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki). Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika. Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie. UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu. 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad: - Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego; - Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami; - Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy; - W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go. 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić: - napięcie zasilania podane na mierniku; - ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości. PL 132 UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje. 1.3 Zalecenia Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury. 1.4 Instalacja Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC. Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji. 1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje PL 133 piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy. 1.6 Deklaracja Zgodnoścı Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG. Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu. 2. Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 1 1. Panel sterowania 2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia) 3. Metalowy ruszt 4. Taca na tłuszcz 5. Wentylator (za stalową płytą) 6. Drzwiczki piekarnika 2 3 5 4 6 2.2 Akcesoria (w zależności od modelu) 1 Taca na tłuszcz 2 Metalowy ruszt Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie. Podtrzymuje formy i naczynia. PL 134 3 5 Termosonda (w zależności od modelu piekarnika) Ośwıetlenıe Ledowe System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach piekarnika. Zalety: System ten, poza zapewnieniem doskonałego oświetlenia wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna żarówka, łatwiejszy w utrzymaniu i przede wszystkim pozwala na zaoszczędzenie energii. Mierzy temperaturę wewnętrzną żywności podczas pieczenia. Włożyć termosondę do otworu w górnej części komory. – Przygotować żywność i prawidłowo włożyć do niej termosondę. Nie rozpoczynać nagrzewania wstępnego lub pieczenia, dopóki termosonda nie zostanie prawidłowo włożona. Sonda powinna być wkładana do żywności i do jej gniazda, kiedy piekarnik jest jeszcze chłodny. – Nie wkładać termosondy to zamrożonej żywności. – Nie pozostawiać termosondy w piekarniku, kiedy nie jest on używany: może ulec uszkodzeniu. 6 Boczne drutu siatki - Optymalne oświetlenie - Wysoka niezawodność - Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z tradycyjnym systemem oświetlenia 4 Panel Chef Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione. Wszystkie piekarniki z tą technologią posiadają funkcję typową dla modeli profesjonalnych będącą wynikiem innowacyjnych technologii oraz bogatych doświadczeń zdobytych przez Grupę Candy Hoover w tej branży. Panel Chef to przenośnik powietrza, który zwiększa cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika. Umożliwia on wyższą wydajność piekarnika, możliwość pieczenia żywności we wszystkich temperaturach, krótszy czas pieczenia, a także jednolite rozprowadzanie temperatury we wnętrzu piekarnika. PL 135 2.3 Pierwsze Użycie CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy: •Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką. •Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń. •Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy) ON / OFF Przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika. EXTRA Czas Trwania Koniec Pıeczenia Pıeczenıa Licznik Jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny, dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia. Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje: Ustawianie Zegara Dziecko zamek WiFi PL 136 FUNKCJA CZAS TRWANIA PIECZENIA KONIEC PIECZENIA LICZNIK USTAWIANIE ZEGARA BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DOSTĘPEM DZIECI JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić czas, posługując się przyciskami „+” i „-”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Na wyświetlaczu widnieje „00:00”, jeśli nie ustawiono czasu pieczenia. W przeciwnym razie wyświetlany jest pozostały czas pieczenia. • Aby zakończyć pieczenie przed ustawionym czasem, należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić wymagany czas pieczenia, posługując się przyciskami „<” i „>”, a następnie ponownie nacisnąć przycisk „SELECT”. • Aby anulować odliczanie c z a s u p i e c ze n i a , n a l e ż y wyzerować wyświetlacz (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz wskazuje „END” (ikona programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie naciśnięty. W m o m e n c i e za ko ń c ze n i a pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. W m o m e n c i e za ko ń c ze n i a pieczenia piekarnik wyłącza się automatycznie i przez kilka sekund emitowany jest sygnał dźwiękowy. UWAGA: to ustawienie jest możliwe wyłącznie przy aktywnym programie pieczenia. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki n i e p o d ś w i e t l i s i ę i ko n a . Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Czas pieczenia jest automatycznie przeliczany. Aby zakończyć pieczenie przed c za s e m , n a l eży n a c i s ka ć kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona. U staw i ć żą d a ny m o m e nt zakończenia pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Aby anulować moment zakończenia pieczenia, należy wyzerować wyświetlacz (wskazanie „00:00”). W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz ws ka zu j e „ E N D ” ( i ko n a programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wył., jedyny działający przycisk, nie zostanie n a c i ś n i ę t y. W m o m e n c i e zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy. • Funkcja ta stosowana jest również w przypadku pieczenia, które można zaplanować z wyprzedzeniem. • Jeśli ustawiono program pieczenia, zostanie on utracony w momencie naciśnięcia przycisku „F”. • Jeśli ustawiono pieczenie z opóźnieniem, piekarnik wyłącza się i wyświetlacz pokazuje aktualną godzinę, natomiast ikony programu, czasu trwania pieczenia i momentu zakończenia pieczenia są podświetlone. • Jeśli ustawiono program pieczenia, poprzez naciskanie p r zyc i s kó w „ < ” i „ > ” m oż n a zobaczyć i zmienić ustawioną temperaturę: przy pierwszym d o t k n i ę c i u w yś w i e t l a n a j e st temperatura pracy, a kolejne dotknięcie umożliwia zmianę tej temperatury. • Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „00:00”, jeśli nie wprowadzono żadnego czasu lub pozostały czas, jeśli już go ustawiono. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Aby zmienić ustawienie licznika, należy nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić żądany czas pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. • Funkcja ta uruchamia sygnał • Licznik działa niezależnie od dźwiękowy, który emitowany tego, czy piekarnik jest włączony jest przez kilka sekund w czy nie. momencie upłynięcia ustawionego czasu (funkcja ta nie powoduje wyłączenia piekarnika). Można wybrać czas w przedziale od 00:00 do 23:59. • Przy pierwszym uruchomieniu wyświetlacz zaświeca się i wskazuje godzinę „12:00”. • Aby zmienić godzinę, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”. • Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” uruchomić tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ON; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. • Można w ten sposób ustawić • Alarm działa niezależnie od tego, godzinę, która pojawia się na czy piekarnik jest włączony czy nie. wyświetlaczu. • Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” wyłączyć tę funkcję: na wyświetlaczu pojawi się wskazanie OFF; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT. PL 137 • Jeśli funkcja ta jest aktywna, • Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w można używać wyłącznie domu są dzieci. przycisku „EXTRA” w celu wyłączenia tej funkcji oraz przycisku „Włącz/Wyłącz”. WiFi (w zależności od modelu piekarnika) Naciśnięcie przycisku „Extra” na wyświetlaczu umożliwia przejście do menu Wi-Fi. W menu Wi-Fi, jeśli naciśniesz przyciski „< >”, możesz wybrać następujące opcje: - Off (Wył.): Wi-Fi jest wyłączone; piekarnikiem nie można sterować za pomocą aplikacji. - On (Wł.): Wi-Fi jest włączone; piekarnikiem można sterować wyłącznie za pomocą aplikacji. Oznacza to, że nie można wybrać funkcji pieczenia, przepisów ani sterować temperaturą za pomocą wyświetlacza. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. - Reset (Resetowanie): Z tego ustawienia należy skorzystać, aby zarejestrować piekarnik podczas pierwszego podłączenia go do swojej sieci Wi-Fi i zresetować aktualne sparowanie z siecią Wi-Fi, aby umożliwić nowe sparowanie. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. W trakcie tego procesu dostęp do funkcji pieczenia, przepisów i ustawień temperatury za pośrednictwem wyświetlacza jest niemożliwy. Tylko menu Wi-Fi jest dostępne po naciśnięciu przycisku „Extra”. Piekarnik możesz wyłączyć za pomocą przycisku On/Off, ale nie możesz włączyć go ponownie za pomocą wyświetlacza, jest to możliwe wyłącznie przy użyciu aplikacji. Aby wyjść z procedury rejestracji / resetowania za pośrednictwem wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk „Extra”, a następnie użyć przycisków „< >” w celu wybrania opcji „Off”. Po pięciu minutach urządzenie wyjdzie automatycznie z procesu rejestracji/resetowania. - Read (Odczyt): piekarnik wysyła informacje o swoim stanie do aplikacji, ale nie można nim sterować zdalnie. Aby było to możliwe, piekarnik musi być zarejestrowany. Jeśli Wi-Fi nie jest skonfigurowane, można wybrać wyłącznie opcje off i reset. Gdy piekarnik jest podłączony do Wi-Fi, domyślny czas trwania pieczenia to 5 godzin, ale może on zostać zmieniony przez użytkownika. Rejestracja w sieci Wi-Fi: Aby zarejestrować urządzenie w sieci Wi-Fi, naciśnij na wyświetlaczu przycisk „Extra” do momentu podświetlenia się ikony Wi-Fi, a następnie wybierz „Reset”, naciskając „< >”. Następnie należy postępować zgodnie z procedurą wyświetlaną w aplikacji. Po wybraniu tej opcji urządzenie daje Ci 5 minut na ukończenie procesu rejestracji. Ikona Wi-Fi - Ikona niepodświetlona: Wi-Fi jest wyłączone. - Ikona miga (1 sekundę włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik został udostępniony dla Twojej sieci Wi-Fi i można go zarejestrować. Jeśli rejestracja nie powiodła się, ikona Wi-Fi po 5 minutach zgaśnie. - Ikona jest podświetlona cały czas: piekarnik jest podłączony do Twojego routera Wi-Fi. - Ikona miga (3 sekundy włączona, 1 sekundę wyłączona): piekarnik próbuje połączyć się z Twoim routerem Wi-Fi. - Ikona miga (1 sekundę włączona i 3 sekundy wyłączona): piekarnik jest jedynie w trybie odczytu. - The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router. - The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. HOOVER: W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat PROCEDURY PODŁĄCZANIA swojego urządzenia OneFi i skutecznej JEGO OBSŁUGI, należy wejść na stronę http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Komora piekarnika Rożen obrotowy Grzałka okrągła LANGUAGE SETTING (Ustawienia języka) Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go Piroliza zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, Rozmrażanie angielski, francuski i niemiecki. Wentylator Dolna grzałka okrągła SELECT (Wybierz) Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony. IKONA „HOT” (Gorący) Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest o n jeszcze ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (Gorący), co 3 sekundy. PL 138 TERMOSONDA (w zależności od modelu piekarnika) W momencie zidentyfikowania termosondy na wyświetlaczu pojawia się napis „SONDA”. W przypadku wybrania programu pieczenia na wyświetlaczu pojawia się domyślna temperatura, ale nigdy nie jest ona wyższa niż 200°C: możliwa do wybrania temperatura również jest ograniczona do the 200°C. Po potwierdzeniu temperatury poprzez naciśnięcie przycisku „Wybierz” na wyświetlaczu widnieje „ 40°”: w tym momencie można wybrać docelową temperaturę termosondy, w zakresie od 30°C do 90°C w odstępach co 1°C. Po potwierdzeniu temperatury termosondy nacisnąć przycisk „Wybierz” i na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „ ” oraz aktualna temperatura zmierzona przez termosondę (w odstępach co 1 stopień). Gdy tylko termosonda osiągnie ustawioną temperaturę, program pieczenia zakończy się. Jeśli ustawiono program pieczenia z termosondą, poprzez naciśnięcie przycisków „-” i „+” można zobaczyć i zmienić temperaturę termosondy: przy pierwszym dotknięciu jednego z dwóch przycisków na wyświetlaczu pojawi się temperatura docelowa termosondy, natomiast przy kolejnym dotknięciu można zmienić wybraną temperaturę sondy. Jeśli użytkownik zmieni program pieczenia, ustawienie temperatury termosondy zostanie zresetowane. Należy powtórzyć sekwencję ustawień, aby wybrać nową temperaturę docelową. Z termosondy nie można korzystać w przypadku pieczenia ustawionego wstępnie lub z płytą oddzielającą (jeśli występuje) w piekarniku: w takiej sytuacji na wyświetlaczu widnieje napis „ NIE” i żadne polecenie nie zostanie wykonane, dopóki termosonda nie zostanie wyjęta. Rozmrażanie, grill, dowolny program z rożnem, piroliza oraz dowolne pieczenie zaprogramowane są niemożliwe w przypadku stosowania termosondy (nie są one wyświetlane w menu). TERMOSONDA ZALECANE TEMPERATURY Mięso Krwiste 56 58 Średnio krwiste 60 Średnio wysmażone 62 Dobrze wysmażone 35 min 68 Łosoś Kurczak USTAWIONE WCZEŚNIEJ PRZEPISY W momencie wybrania danego przepisu na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „R”, a po nim numer przepisu oraz sposób pieczenia. Dostępne są następujące przepisy: METODA PIECZENIA TEMPERATURA PIECZENIE CZAS TRWANIA Statyczny + wentylator Statyczny + wentylator Statyczny + wentylator 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Omlet Statyczny + wentylator Statyczny 180° 160° 45’ 25’ R6- Szarlotka Statyczny + wentylator 180° 45’ PRZEPIS R1- Lasagne R2- Pieczeń/Kurczak pieczony R3- Leszcz pieczony R4- Pieczone ziemniaki UWAGA: nie można zmienić ani temperatury ani czasu trwania pieczenia. PL 139 3.2 Tryby pieczenia T °C Pokrętło funkcji domyślnie T °C zakres Funkcja (Zależy od modelu piekarnika) LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika. 40 ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator wprawia w 40 ÷ 40 obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na zawarte w pożywieniu proteiny. 180 210 * * PIECZENIE Z TERMOOBIEGIEM: Zalecamy korzystanie z tej funkcji w przypadku drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno czas 50 ÷ 240 pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania są krótsze. Możesz piec różne potrawy jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku pozycjach. Ta metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a poszczególne nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia żywności w tym samym czasie 50 ÷ 240 zapachy wydłuż czas pieczenia o około dziesięć minut. 220 PIECZENIE STANDARDOWE: Używane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do pieczenia 50 ÷ 280 czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny, chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potrawę i jej naczynie na półce w środkowej pozycji. 210 WENTYLATOR + GRZAŁKA DOLNA: Dolna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Metoda ta 50 ÷ 230 jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych, tart, quiche i pasztetów. Nie wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta, chleba oraz innych dań pieczonych od spodu. Umieść półkę w pozycji dolnej. 200 FUNKCJA GRILL Z WENTYLATOREM : Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie jest wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych. Idealna do 150 ÷ 220 pieczenia grubych potraw, całych kawałków, na przykład wieprzowiny, drobiu itp. Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na środku półki, na poziomie środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje się zbyt blisko grilla. Odwróć potrawę w połowie czasu pieczenia. L3 L1 ÷ L5 GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę pieczenia. Wymagane jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik posiada dwie pozycje grilla: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W DÓŁ: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich wyrobów 210 50 ÷ 230 cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu. 220 * 190 50 ÷ 230 PIZZA: W ramach tej funkcji gorące powietrze cyrkulujące w piekarniku zapewnia doskonały efekt w przypadku takich potraw jak pizza lub ciasto. Funkcja „ECO” pozwala na zdrowsze pieczenie poprzez ograniczanie ilości wymaganego tłuszczu lub oleju. Dzięki połączonemu działaniu grilla i wentylatora z pulsacyjnym strumieniem powietrza zachowywana jest odpowiednia wilgotność potrawy, grillowana jest ona po powierzchni i wymagany jest krótszy czas pieczenia, 50 ÷ 230 co nie przekłada się niekorzystnie na smak. Szczególnie nadaje się do pieczenia mięsa, pieczonych warzyw i omletów. Pulsacyjny strumień powietrza zapewnia wilgotność wewnątrz piekarnika oraz odpowiednie nawilżenie potrawy, zachowując właściwości odżywcze i zapewniając szybki, jednolity proces pieczenia. Warto wypróbować wszystkie swoje przepisy i zmniejszyć ilość nadzienia, jaką zwykle się stosuje, doświadczając lekkości tej nowej funkcji! *Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej. PL 140 4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku. ELEMENTY SZKLANE Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą. USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką. AKCESORIA Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów. TACA NA TŁUSZCZ Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń. W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników. Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy. 4.2 Czyszczenie parowe W ramach tej procedury wykorzystywana jest para, która pozwala na usunięcie pozostałości tłuszczu i żywności z piekarnika. 1. Wlać 300 ml wody na dnie piekarnika. 2. Ustawić funkcję piekarnika na tryb Statyczny ( ) lub grzałkę dolną ( ). 3. Ustawić temperaturę na 90°C. 4. Pozwolić, aby program ten działał przez 30 minut. 5. Po 30 minutach wyłączyć program i pozwolić piekarnikowi na ochłodzenie się. 6. Gdy urządzenie ochłodzi się, należy oczyścić powierzchnie wewnętrzne piekarnika za pomocą ściereczki. Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia upewnić się, że uległo ono ochłodzeniu. Aby uniknąć oparzeń, należy zachować ostrożność przy wszystkich gorących powierzchniach. Stosować wodę destylowaną lub pitną. 300 ml PL 141 4.3 Konserwacja WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE RUSZTÓW 1. Odkręć śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjmij ruszty poprzez pociągnięcie ich do siebie. 3. Wyczyść ruszty w zmywarce lub za pomocą mokrej gąbki i od razu je wysusz. 4. Po wyczyszczeniu rusztów umieść je z powrotem w piekarniku i wkręć śruby, upewniając się o prawidłowym ich dokręceniu. A WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA 1. Otworzyć przednie drzwiczki. 2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół. 3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. PL 142 WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK 1.Otworzyć drzwiczki piekarnika. 2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry. 5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)). 7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. PL 143 WYMIANA ŻARÓWKI 1. Odłączyć piekarnik od zasilania. 2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu. 3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę. 5. Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony ROZWIĄZANIE Ustawić zegar Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą Piekarnik nie rozgrzewa się Brak reakcji dotykowego wyświetlacza Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe Występowanie pary i skroplin Wyczyścić panel na panelu wyświetlacza wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin PL 144 EN INSTALLATION INSTALLATION DU FOUR FR INSTALLAZIONE IT INSTALACIÓN INSTALLATION KURULUM ES DE TR CZ ΕΛ PL INSTALACE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ INSTALACJA 560 mm Opening/Ouverture/Apertura/ Öffnung/Açıklık/Otvor/ Άνοιγμα/Otwór 460 mm x 15 mm 590 mm 560 mm 560 m 595 mm 580 mm m 546 mm 595 mm 22 mm A EN If the mounting of the plinth does not allow air A A A A A A circulation, to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10 mm or the same surface in 5.000 mm² FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10 mm ou la même surface dans 5.000 mm2 IT Se l'installazione in colonna non permette la circolazione dell'aria, per ottenere la massima prestazione del forno, è necessario creare un apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una superficie di 5000 mm² ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm². DE Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm² zu schaffen. TR Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10 mm'lik bir açıklık veya 5.000 mm²'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir. CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5.000 mm² ΕΛ Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το καλώδιο τροφοδοσίας. PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen. A ΕΛ Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500x10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε 5.000 mm2. A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000 mm2 EN If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm ES DE TR CZ ΕΛ Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura 460 mm x 15 mm 560 mm 600 mm A 560 mm x 45 mm EN If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. TR Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın. CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel. 560 mm Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor 460 mm x 15 mm Eαν ο Φoύρoς δεν διαθέτει ανεμιοτήρα ψύξης, δημιονργήοτε ένα άνοιγμα 460mm x 15mm PL Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm Opening/Ouverture/Apertura/ Öffnung/Açıklık/Otvor/ Άνοιγμα/Otwór 560 mm x 45 mm A 42831714•70gr A5•05.2019•REV.0 EN The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. TR Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur. CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci. ΕΛ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ανακρίβεια προκύπτει από τυπογραφικά λάθη ή λάθη μεταγραφής του παρόντος. Διατηρεί επίσης το δικαίωμα να τροποποιεί τα προϊόντα ώστε να τα κάνει πιο χρήσιμα χωρίς ωστόσο να διακυβεύονται χαρακτηριστικά που έχουν σχέση με την ασφάλεια ή τη λειτουργία τους. PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Hoover HOZ7173IN WF/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario