Hoover HOAZ7173IN WF/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER INSTRUCTIONS
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
GB
FR
02
16
IT
ES
31
45
DE
60
TR
CZ
74
90
• HOAZ7173IN
• HOAZ7173WI
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
GB 02
Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operationof the
appliance, in a safe waywithawarenessofthepossiblerisks.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not totouch any hot parts.
Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
The oven must be switched off before removing the removable parts
and, aftercleaning, reassemble them accordingtheinstructions.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Childrenmust be kept ata safe distance.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, toavoid the possibility of electric shocks.
WARNING: before initiatingtheautomatic cleaning cycle:
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
ovenreaches the cooking temperature.
- Clean the ovendoor;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
- Do not place tea towels
Only use the meat probe recommendedfor this oven.
GB 03
Anyexcess of spilled materialshouldberemoved before cleaning.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-greenincolour. This operationshould be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power sourcecan also be made by placingan
omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current
legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by
the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection
shouldbeeasily accessiblewhen the applianceisinstalled.
•Do not use a steam cleaner forcleaningoperations.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
The type of powercable must be H05V2V2-F.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
toavoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
The shelf mustbeinserted completelyinto the cavity
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
WARNING: Never remove the ovendoorseal.
During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, childrenmust therefore be kept ata safe distance.
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance attheratedfrequencies.
Summary
GB 04
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
8
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal and cleaning of the side racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
Oven Cleaning and Maintenance
13
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
15
1. General Instructions
NOTE: The oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model youhave purchased.
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructionscontainedin this document are not observed.
1.1 Safety Indications
- In generalthe use of adaptors,multiple sockets and extension cablesis not recommended;
The use of anyelectrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsiblefor anydamage resultingfrom improper, incorrect or unreasonable usage.
- In case of malfunction and/or poor operation,switch offthe appliance and do not tamper with it.
- Do not pull on the powercable to disconnect the plug fromthe socket;
1.2 Electrical Safety
- The settingof the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the powersupply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
- Power voltageindicatedon the gauge;
CONNECTION
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility forany damagecaused by the failureto observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section thatcan ensure correctsupply to the oven.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedto the electrical supply, it is important tocheck:
GB 05
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
Aftereach use of the oven,a minimum of cleaning will help keepthe oven perfectlyclean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last pageaccording tothe type of fitting.
NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalenttype and has the same functions as the purchased appliance.
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is importantthat the WEEE undergo specific treatmentsto correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a fewbasic rules:
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residualheat that the oven continuesto generate. Keepthe seals clean and in order, toavoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtarifftime slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contactwith foodstuffs comply with the provisionsof EEC
Directive89/109.
By placing the mark on this product, we areconfirming compliance to all relevant European safety,
health and environmentalrequirementswhich are applicablein legislation forthis product.
GB 06
2. Product Description
2.1 Overview
2.2 Accessories (According to model)
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foodson the grills.
GB 07
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Meat probe
7. Oven door
Led vision
3
Is an illumination system which replaces the
traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination
which enables to view the inside of the oven with
clarity without anyshadows on all the shelves.
-Long life illumination
-Optimum view
Advantages:
-Very low energy consumption,-95% in comparison
with thetraditional illumination.
This system, besides providing excellent illumination
inside the oven, lasts longer than the traditional
light bulb its easier and to maintain and most of all
saves energy.
1
3
5
4
6
2
7
4
Meat-probe
Prepare the food and properly insert the meat
probe into the food. Do not preheat or start cooking
before properly inserting the meat probe. Probe
should be inserted into the food and receptacle
while the oven is stillcool.
Do not insert the meatprobe in the frozen food.
Measures the internal temperature of food during
cooking. Insert the meat-probe into the hole on the
topof the cavity.
Do not leave the meat probe inside the oven when
it's not used: it could damage.
GB 08
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
Cooking
duration
Cooking
end
Timer
Clock
set
Child
lock
WiFi
ON / OFF
EXTRA
The oven is switched on and off with this button.
If the clock is not set, the oven does not work: the display
flashes, showing "12:00" and the only functioning key is
Extra.From the Extrakey, the followingfunctions can be set:
If the oven is switched off, the display shows the clock. When
the oven is inactive, all the functions are available except the
cookingduration and end of cooking.
5
Lateral wire grids
Lateral wiregrid if included.
GB 09
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
COOKING
DURATION
NB: can only be set with an
activecookingprogramme.
- keys, confirming by
The displayshows00:00
PressEXTRAtwiceand set
the time using the + and
pressing"SELECT".
the displayshowsthetime
remaining.
if no cooking durationhas
been inserted, otherwise
To modify cooking before
twice and regulate the
cooking time as required
the set time, press EXTRA
To cancel the cooking
using the <and >
keys, before pressing
SELECT" once more.
duration, reset the display
to 00:00.
terminat e s , the o v e n
switches off while the display
shows "END" (the cooking
programme icon remains on)
until the On/Off button, the
only functioning key, is
pressed. When a c o o k i n g p
r o g r amme terminates, an
alarm will sound.
When a cooking programme
When the cooking time has
f i n i s h e d , t h e o v e n
automatically switches off
and the alarm sounds for a
fewseconds.
NB: can only be set with an
active cooking programme.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the <and >keys
and confirm by pressing
"SELECT".
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the <and >keys
and confirm by pressing
"SELECT".
The cooking duration is
automatically calculated.
END OF
COOKING
If delayed cooking is set, the
oven switches off and the
display shows the current time
while the cooking programme,
cooking duration and end of
cookingicons are illuminated.
If a cooking programme is set,
it will be lost if the "F" key is
pressed.
This function is also used for
cooking that can be scheduled
in advance.
If a cooking programme is set,
by pressing the < and > keys
you can see and modify the
temperature set: at the first t o
u c h , t h e o p e r a t i n g
temperature is shown while
another touch will allow you to
modify said temperature.
To can ce l t he en d o f
cooking time, reset the
displayto 00:00.
To modify t he end of
cooking before the set
time, press EXTRA enough
times to illuminate the
icon, regulate the end of
cooking time as required
using the < and > keys
and confirm by pressing
"SELECT".
TIMER
To modify the timer, press
EXTRA enough times to
i l l u m i n a t e t h e i c o n ,
regulate the cookingtime
by pressing"SELECT".
as required using the <
and > keys and confirm
alarm that sounds for a few
secondswhen the set time
expires(this function does
not switchthe ovenoff).
This function activatesan
You can select a time
between00:00 and 23:59.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon and
use the <and >keys to
set the time, confirming by
pressingSELECT.
T h e d i s p l a y s h o w s
00:00 if no time has been
i n s e r t e d o r t h e t i m e
re ma i ni n g if th i s ha s
alreadybeen set.
The t ime r funct ions
regardless of whether the
ovenis switchedon.
SETTING
THE CLOCK
The alarm functions
regardless of whether the
oven is switched on.
Switched on for the rst
time, the display
illuminates and sh
ows
"12:00".
To modify the time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon and use
the <and >keys to set
the time, conrming it by
pressing SELECT.
It allows you to set the
time that appears on the
display.
This function is useful
when there are children in
the house.
Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the < or > key to
activate this function: the
display will show ON; to
conrm press SELECT.
Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the < or > key to
deactivate this function:
the display will show OFF;
to conrm press SELECT.
If the function is active
only the "Extra" button, to
deactivate the function,
and "On/Off" button can
be used.
CHILD
SAFETY
LOCK
W h e n a c o o k i n g
programme terminates,
the oven switches off while
the display shows "END"
(the cooking programme
icon remains on) until the
On/Off button, the only
functioning key, is pressed.
W h e n a c o o k i n g
programme terminates, an
alarm will sound.
GB 10
- Read: the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolled
before this is possible.
- Reset: This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to
reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5
minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and
temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra".
You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it
can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and
then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset
procedure automatically.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off:the ovenis trying to connect to yourWi-Fi router.
Wi-Fi icon
- Icon blinks 1 second on an 1 second off:the oven is accessible to your Wi-Fi networkand ready to be enrolled.
If the enrolment has not been successful,the Wi-Fi icon will switch off after5 minutes.
- On: Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cooking
functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You
can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can
only be switched on via the app.
To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by
pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5
minutesto completethe enrolment process.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: theoven is in read only mode.
- Iconis permanently lit: the oven is connected to your Wi-Fi router.
- Iconnot lit: Wi-Fi is off.
- Off: Wi-Fi is off; the oven is not controllablevia the app.
Pressing"Extra" on the timer display allows you to select the Wi-
Fi menu. In the Wi-Fi menu if you pressthe "< >" buttonsyoucan select:
If Wi-Fi is not configuredit is only possible to choose between offand reset.
When the oven is connected to Wi-Fi, the default cooking time duration is 5 hours, but this can be modified by
the user.
Wi-Fi Enrolment:
WiFi (depends on the oven model)
Grill
Oven box
Turnspit
Circular
heating element
Bottom heating element
Fan
Defost
Pyro
HOT ICON When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still
hot, the displayshows the currenttime alternatingwith the message HOT at 3" intervals.
LANGUAGE SETTING The language can be set when
the oven is switched off by pressing the Extra and Select
buttons simultaneously and for 3". The current language
is shown on the display and can be changed by pressing
the < or > keys, confirming it by pressing SELECT.
Available languages are: Italian, English, French and
German.
SELECT Any selection must be confirmed. If not
confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled.
By changing menu, any unconfirmedselection is lost.
HOOVER :
For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW
TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/
PRE-SETTED RECIPES When a recipe is selected the display shows R followed by the number of
the recipeand shows the correspondent wayof cooking.
The available recipes arethe following:
MEAT PROBE
RECOMMENDED TEMPERATURES
Meat
Rare
Medium rare
Medium
Well done
Salmon
Chicken
56
58
60
62
35
min 68
RECIPE
COOKING
METHOD
TEMPERATURE
COOKING
DURATION
R1- Lasagne
R2- Roast/Oven cooked chicken
R3- Crusted bream
R4- Baked potatoes
R5- Omelette
Static + fan
Static
150°
180°
1 6
45’
4 0
25’
Static + fan
Static + fan
Static + fan
180°
180°
4 0
45’
R6- Apple pie
Static + fan
180°
45’
NB: It is not possible to change neither the temperature nor the cooking duration.
MEAT PROBE (depends on the oven model) If the meat probe is identified, the display shows
"PROBE"; if the meat probe is inserted once a cooking programme is underway, the programme stops.
When a cooking programme is selected, the display shows the default temperature but is never higher
than 200°C: the selectabletemperature is also limited to 200°C.
When the temperature is confirmed, by pressing "Select", the display shows “8 40°: it is now possible
to select the meat probe target temperature, between 30°C and 90°C at 1°C intervals. When the meat
probe temperature is confirmed, press the "Select" key and the display shows “8” followed by the
actual temperature taken by the meat probe (1 degree intervals). As soon as the meat probe reaches
the set temperature, the cooking programme terminates. If a cooking programme is set with the meat
probe, by pressing the -and +keys you can see and modify the temperature of the meat probe: at
the firsttouch of one of the two keys, the display shows the meat probe target temperature, while at the
nexttouch you can changethe selected temperature of the probe.
If the user changes the cooking programme, the meat probe temperature setting is reset. Repeat the
setting sequence to select a new target temperature. The meat probe cannot be used with pre-set
cooking or with the separating plate (if present) inside the oven: in this case the display shows“8 NO
and will not execute any command until the meat probe is removed. Defrost, grill, any program with
turnspit, pyrolysis and any programmed cooking are not allowed with the meat probe (they are not
shown on the menu).
GB 11
GB 12
T °C
default
180
220
210
210
40
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
50 ÷ 240
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heatdistribution and the smells are not mixed.
Allow about tenminutes extra when cooking foodsat the same time.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game,bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the foodand its dish on a shelf
in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontentof the food being changed or altered.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
3.2 Cooking Modes
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulatingthe air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottomposition.
L3
L1 ÷ L5
GRILL: Use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath.The ovenhas two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
200 150 ÷ 220
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
tooclose tothe grill. Turn the foodoverhalfwaythroughcooking.
FAN ASSISTED GRILL : Use the turbo-grill with the door closed.
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
frombelow.
210 50 ÷ 230
*
*
GB 13
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
OVENWINDOW SEAL
The lifecycle of the appliance can be extendedthrough regularcleaning. Waitfor the ovento cool before
carrying out manual cleaning operations.Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a containerand wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If dirty, the seal canbe cleaned with a slightly damp sponge.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasheror use a commercial ovendetergent. Never put a dirty pan back intothe oven.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
4.2 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wetsponge and then dry them immediately.
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
1. Unscrewthe bolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove the side racksby pulling them towardsyou.
1. Open the front window.
3. Replacethe window by carrying out the procedure in reverse.
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screwsand removethe upper metal coverby pulling it upwards.
5.6. Removethe glass, carefullyextracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
secondand third glass (if present)).
7. Atthe end of cleaning or substitution, reassemblethe parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
GB 14
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
GB 15
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
FR 16
Conseils De Securite
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personneresponsablede leur sécurité.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation. Les jeunes enfantsdoiventêtretenus à l'écart.
Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient avec couvercle pas sur un plateau.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucher les élémentschauffants.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
Les enfants ne doivent jouer avecl'appareil.
Pendant la cuisson de lhumidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas crit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser chauffer le four 10-15 minutes avant dintroduire les
aliments. Lhumidité va dispartre grâce à la juste températuredecuisson.
Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les alimentsà lintérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prisespour éviter de toucher lesélémentschaudsà l'intérieurdufour.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques
tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuventrayer
la surface, entrainant des risques d'explosion.
Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit êtrereplacé en respectant les instructions.
Utiliserseulement lasonde de température recommandée pour ce four.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
Brancher le ble dalimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur létiquette ; vérifier la
présence dune mise à la terre. La prise dalimentation doit supporter la
charge indiquée sur létiquette et être dotée dune mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteurde miseà la terreest jauneet vert.
FR 17
Toutproduitdéver en quantitédoit êtreéliminé avant le nettoyage.
Cette oration doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
dincompatibilité entre la prise dalimentation et la fiche du câble de
lappareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
dalimentation par un dispositif compatible. La fiche du ble
dalimentation et la prise dalimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays dinstallation. Il est possible de brancher
lappareil à la prise dalimentation en installant un disjoncteur multipolaire
qui supporte la charge électrique maximale, conforment aux lois en
vigueur, entre lappareil et la prise dalimentation. Le conducteur jaune et
vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
dalimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement
doit rester à tout moment accessiblelors de linstallation de lappareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise dalimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactant le service après-vente.
Le câble dalimentation requisest le H05V2V2-F.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de lappareilet annulerla garantie.
Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup
plus chaude que dhabitude, les enfants doivent donc être tenus à une
distancede sécurité.
Ne pas installer lappareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
En introduisant le plateau dans le four, sassurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieurdu four.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
Aucun réglage/opération supplémentaire nest requis pour faire fonctionner
lappareil aux fréquences nominales.
SOMMAIRE
FR 18
Instructions Générales
19
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
21
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
23
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Entretien
Retrait et nettoyage des gradins fils
Retrait de la porte du four
Retrait et nettoyage des vitres
Nettoyage du four et
maintenance
28
5.1 F.A.Q.
Dépannage
30
1. Instructions générales
REMARQUE: Les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleurs résultats avec votrefour, vous
devezlire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux disolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
1.1 Indications de sécurité
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
- Ne pas tirersur le fil électrique pour débrancher la prise.
L'utilisationde tout appareil électrique implique le respectde certaines règlesfondamentales:
Utilisez uniquement le four à sa destination,qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inapproprié et donc
. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modificationstechniques du produit.
dangereuse
- Ne pas toucher l'appareilavecles mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En générall'utilisation d'adaptateurs,de prises multiples et de rallongesest déconseillé;
1.2 Sécurité électrique
Le four est livré avec un câble dalimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
- La tension d'alimentationindiquée sur le compteur;
CONNEXION
- Le réglagedu disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de lappareil doit être relié à la Borne
Terre de linstallation.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccor à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le paysd'installation.L'alimentationélectrique doit êtreprotégée par des fusibles appropriés et les
câblesutilisés doivent avoirune section transversale qui peut assurer une alimentationnormale du four.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
FR 19
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter,nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserie résistants à de très hautestempératures.
1.4 Installation
La mise en service de lappareil est à la charge de lacheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une
bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouverturesspécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
Faire vérifier la continuité de la terre de linstallation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareilnon relié à la terre,ou relié à une terredont la continuitéseraitdéfectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personnede qualification similaire.
ATTENTION
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Les DEEE ne doiventpas être traités comme des déchets ménagers.
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celui fourni.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipementsélectriques et électroniques
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il estimpératif de suivrequelques règles élémentaires :
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurs pays, il est possible de collecterà domicile les DEEE volumineux.
FR 20
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit,nous déclaronssur notre propreresponsabilitéque ce produit
estconformeà toutes les normes Européennesrelativesà la sécurité, la santéet à lenvironnement.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Sonde à viande
7. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 21
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du fourque lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programme à un intervallede temps à tarifréduit.
1
3
5
4
6
2
7
FR 22
2.2. Accessories (Par modele)
Grille métalique
1
La grille métalique sert de support aux plats.
Léchefrite
2
Alimentaire recueille les gouttes pendant la
cuisson sur le gril.
Led vision
3
-Consommation énergétique extrêmement basse
'' -95'' par rapport au système traditionnel
d'éclairage du four
-Visibilitéoptimales des plats
Les avantages:
Ce système d'éclairage remplace les « ampoules »
traditionnelles. 14 LED (pour les versions non-
pyrolyse) ou 10 LED haute puissance (pour les
versions pyrolyse) sont dans la contre
porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec
une lumière diffuse permettant une vision de la
cuisson sans ombres,sur plusieurs niveaux.
intégrées
-Duréede vie prolongée
4
Sonde à viande (selon )modèle
Préparez l'aliment et ajoutez proprement la
sonde de viande dans l'aliment. Ne pas
préchauffer ou commencer à cuire avant d'insérer
proprement la sonde de viande. La sonde doit
être insérée dans l'aliment et réceptacle lorsque
le fourest encorefroid.
Ne pas laisser la sonde de viande dans le four
lorsqu'elle n'est pas utilie:elle peutendommager.
Mesure de la température interne de la
nourriture en cours de cuisson. Insérez la sonde à
viande dans l'embout prévuà cet effet.
Ne pas insérer la sonde de viande dans l'aliment
congelé.
5
Grilles de fil latéral
Grille fil latéralsi inclus.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérerla pièce.
FR 23
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
ON / OFF
EXTRA
Le four s'allume et s'éteint avec ce bouton.
Si le four s'éteint, l'écran affiche l'heure. Quand le
four est inactif, toutes les fonctions s'affichent sur
l'écran à l'exception de la fonction de durée de
cuisson et de fin de cuisson. Si l'heure n'est pas
réglée, le four ne fonctionne pas et l'heure 12:00
se met à clignoter sur l'écran. A cet instant, la
seule fonction qui marche est la fonction EXTRA.
Le symbole EXTRA, permet le réglage de plusieurs
fonctions(Voir le tableau à la page suivante).
WiFi
FIN DE
CUISSSON
DUREE DE
CUISSON
MINUTEUR
REGLAGE
DE L'HEURE
SECURITE
ENFANT
FR 24
FONCTION
COMMENT L'UTILISER
COMMENT LE
DESACTIVER
FONCTION PRINCIPALE
POURQUOI QUELS
BESOINS ?
Appuyez sur le bouton E X
TRA suf f i s a m me nt
longtemps pour que l'icone
s'allume. Determinez la fin
du temps de cuisson en
utilisantles boutons"<" et
activé.
" > " e t co nf i rmez l a
sélection en appuyant sur le
bouton "SELECT". La durée
de cui son est a u t o m
a t i q u e m e n t calculée.
NB : c e d is po si ti f e st
fonctionnelune fois que le
programme de cuisson est
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
" E N D " ( l ' i c o n e d u
programme de cuisson
re ste al lumé e ). Pour
l'éteindre il faut appuyer
sur le bouton On/Off.
Une alarme retentit pour
vo u s p ré ve n i r qu e le
programme de cuisson est
terminé.
Pour modifier le temps de
fin de cuisson, appuyez
suffisamment longtemps
sur le bouton EXTRA,
jusqu'a ce que le voyant s '
a l l ume . E n s u i t e ,
choisissez le nouveau
temps de cuisson restant
e n v o u s a i d a n t d e s
t o u c h e s " < " e t " > " ,
appuyez sur le bouton
"SELECT" pour confirmer
le nouveau tempschoisi.
Pour annuler la fin de cui s
s o n , i l s u f f i t d e
réinitialiserl'écran à 00:00
FIN DE
CUISSON
tempsrestant.
insérée.Dans le cas
de cuisson n'a pas été
NB : ce di sp o s i ti f est
fonctionnel une fois que le
programme de cuisson est
activé.
échéant,l'écran affiche le
Appuyez deux fois de suite
sur le bouton EXTRA et
déterminez le temps de
cuisson en vous aidant des
touches "+" et "-". Une fois
que le temps souhaité est
atteint, appuyez sur la
touche SELECT. L'écran
affiche"00:00" si la durée
Pour modifier le temps de
cuisson, appuyez deux fois
sur le bouton EXTRA et
choissisez le nouveau
temps de cuisson en vous
aidant des touches "<" et
">", appuyez sur le bouton
"SELECT" pour confirmer le
nouveautemps choisi.
Pour annuler le temps de
cuisson restant, il suffit de
réinitialiserl'écran à 00:00
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
" E N D " ( l ' i c o n e d u
programme de cuisson res
t e a l l u m é e ) . P o u r
l'éteindreil faut appuyer sur
le bouton On/Off. Une
alarme retentit pour vous
prévenir que le programme
de cuisson est terminé.
Si un programmede cuisson est
sélectionné en cliquant sur les
to uches " <" et " >", vous
pourrez voir la température en
appuyant une première fois, et
la modifier en appuyant de
nouveau.
Cette fonction peut aussi être
utilisée pour les cuissons qui
peuvent être programmées en
avance.
Si un programmede cuisson est
S i l e d é p a r t d i f f é r é e s t
programmé, le four s'éteint et
l'écran affiche l'heure pendant
que les fonctions de cuisson,
temps de cuisson et fin de
cuisson sont allumés.
sélectionné, n'appuyez pas sur
le bou to n "F", s i non vos
données serontperdues.
Lors que le temps de cuisson
est écoulé, le four steint
automatiquement et une
alarme se déclenche et dure
quelques secondes.
DUREE DE
CUISSON
Si aucun temps n'a été
inséré ou si le temps restant
de c uiss on e st éco ulé
l'écranaffiche 00:00
Le minuteur s'enchlenche
même si le four n'est pas
allumé.
MINUTEUR
confirmer votre sélection.
appuyer sur "SELECT" pour
Pour modifier le minuteur,
appuyer sur la touche
EXTRA assez longtemps
jusquà ce qu'elle s'allume.
Une fois allumée, vous
pouvez régler la durée de
cuisson en appuyant sur les
boutons "<" et ">". Une fois
le temps recherchéobtenu,
Cettefonction sert à activer
u n e a l a r m e q u i s e
déclenchera une fois que le
temps de cuisson prendra
fi n. At te n ti on : cett e
fonction nteint pas le
four. Vous pouvez choisir
une période de temps qui
variede 00:00 à 23:53
Cette fonction permet de
sélectionner le temps qui
apparaîtra sur votre écran.
L'alarme s'enchlenche même si
le fourn'est pas allumé.
Quand on met en marche
cette fonction pour la
prem iè re fo is , l 'é cran
s'allume et indique 12:00.
Po ur mo di fi e r l'h eu re
a p p u y e r s u r E X T R A
suffisamment longtemps
jusquà ce que le voyant
s'allume puis tiliser les
touches"<" et ">".
REGLAGE
DE L'HEURE
SECURITE
ENFANT
Appuyez sur le bouton
EXTRA suf f i s amment
longtemps pour que le
voy an t s' al l um e . Pui s
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour activer cette
fonction. L'écran affichera
"ON", pour confirmer la
sélection il suffit d'appuyer
sur le bouton "SELECT".
Appuyez sur le bouton
EXTRA suf f i s amment
longtemps pour que le
voyant s'allume. Puis
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour désactiver
cette fonction. L'écran
affichera "OFF", pour
confirmer votre sélection
il suffit d'appuyer sur le
bouton"SELECT".
Cette fonc tio n est u tile
lorsque les enfants sont à la
maison.
Si la fonction est activée ,
seul la touche EXTRA et
On/Off peut alors être
utilisé.
FR 25
Si le réseau WIFI n'est pas configuré, seules les fonctions Off et Réinitialisation peuvent être utilisées.
Quand le four est connecté au réseau WIFI, le temps de cuisson par défaut est de 5 heures, mais il peut
êtremodifié par l'utilisateur.
La touche "EXTRA" qui se trouve sur l'écran d'affichage permet de
sélectionner le menu WIFI. Si vous appuyer sur les boutons"<>" vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes :
- Reset (Réinitialisation): Cette fonction doit être utilisée lors de la première connection du four au
réseau WI-FI ou lorsqu'il faut réinitialiser le réseau WIFI si l'on veut que le four se connecte
automatiquement à un autre réseau. Une fois le réseau WIFI choisi, vous avez 5 minutes pour
compléter le processus d'enregistrement. Lors de ce processus, les fonctions: cuisson,recette et
température ne sont pas accessibles à partir de l'écran d'affichage. Seul le menu WIFI est disponible, si
l'on appuie sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt
mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à
partir de l'application. Pour sortir du processus d'inscription ou réinitialiser la procédure à travers
l'écran d'affichage, il faut appuyer sur le bouton "EXTRA" et utiliser les boutons "<>"pour sélectionner
la fonction "Off". Après 5 minutes, le dispositif quitte la procédure d'inscription/la procédure de
réinitalisaton automatiquement.
- Read (Lecture): Le four envoi ses statuts à l'application mais il ne peut etre contrôlé à distance. La
procédure d'inscription doit êtrefaite en amont.
- Off ( Wi-fi non connecté): Le four ne peut pas êtrecontrôlépar l'application
- On ( Wi-fi connecté): le WIFI est activé et uniquement l'application contrôle le four, ce qui signifie qu'il
est impossible de sélectionner les fonctions : cuisson, recette et température sur l'écran d'affichage.
Le menu WIFI s'affiche uniquement lorsque vous appuyez sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre
le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran
d'affichage. Vousne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application.
Inscription au réseauWI-FI :
Pour s'inscrire au réseau WI-FI, il faut appuyer sur la touche "EXTRA" présente sur l'écran d'affichage
jusqu'à ce que l'icone WI-FI s'allume,il faut ensuite sélectionner la touche "RESET" en s'aidant des
touches "<>". Sur l'application, la procédure se met jour. Une fois sélectionné, vous avez 5 minutes
pour compléterle processus d'inscriptiondepuis l'application.
L'icône de la WI-FI
- L'icône n'est pas illuminée : Le WI-FI est désactivé
-L'icôneest en permenance illuminée : Le four est connecté à votre routeurWI-FI.
- L'icône s'allume pendant 1 seconde et s'éteint la seconde qui suit : Le four détecte un accés à votre
réseauWI-FI et est prêt à s'enregistrer. Si l'enregristrement échoue, l'icônes'éteindraaprès 5 minutes.
-L'icône s'illumine pendant3 secondes et s'éteintpendant une seconde : le four tente de se connecter à
votrerouteurWI-FI.
-L'icônes'illumine pendant une seconde et s'éteintpendant 3 secondes : Le fourest en mode lecture.
WiFi (selon du four)modèle
Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de
fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise,
il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/
HOOVER :
SONDE A VIANDE (selon ) Si la sonde à viande est insérée dans l'emplacement prévu à cet effet,
l'écran affiche le mot "SONDE". Si vous insérez la sonde a viande une fois que le programme de cuisson est
commencé, le programme s'arrête automatiquement. Lorsqu'une fonction de cuisson est sélectionnée,
l'écran affiche une température par défaut qui ne peut être supérieure à 200°C. La sélection du degré de
température ne peut dépasser 200°C. Pour confirmer une degré de température, en appuyant sur le bouton
"SELECT", l'écran afficge "Q 40°". Il est alors possible de sélectionner la température souhaitée de la sonde à
viande,variable de 30 à 90°C, avec un intervalle de 1°C. Pour confirmer la température de la sonde à viande
choisie, il suffit d'appuyer sur la touche "SELECT". L'écran affiche alors "Q" suivie de la température réelle à
coeur de la sonde à viande. Une fois que la sonde atteint la température selectionnée, le programme de
cuisson prend fin automatiquement. Si un programme de cuisson est sélectionné avec utilisation de la sonde,
en appuyant sur les touches "-" et "+", vous pouvez a tout moment vérifier ou modifier la température de la
sonde à viande.
modèle
CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four
est éteint , il est possible de définir la langue de
votre choix. Il faut appuyer de manre
simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT
pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche
sur l'écran, et il est possible de la changer en
appuyant sur les touches "<" et ">". Une fois que
la nouvelle langue est choisie, il suffit d'appuyer
sur la touche SELECT pour valider son choix. Les
langues disponibles sont : Italien, Anglais,
Francais, et Allemand.
SELECT Toutes les choix doivent être validés. Si vous ne validez pas votre sélection dans les 15 secondes,
la sélection s'annule. Si vous changez de menu, toutes les sélections non validéesserontperdues.
ICONE "HOT" Si le fourest encore chaud à la fin d'une cuisson ou lorsquele four est éteint, l'écran indique
l'heureet alterne avec un message stipulant"CHAUD" à intervales de 3 sec.
Parune simple pressiond'une des deux touches, le displayindique la températurefinale que la sonde à viande
devra atteindre. Si vous pressez de nouveau l'une de des deux touches, vous pouvez modifier la température
finale de la sonde à viande.
Si l'utilisateur change de programme de cuisson, la température de la sonde à viande se réinitalise. Il faut
recommencerla manipulation avec la température voulue. La sonde à viande ne peut pas être utilisée avecun
programme de cuisson pré-programmé ou avec un séparateur de cavité (selon modèle). Dans le cas échéant,
l'écranaffiche "Q NO" et aucune fonction ne pourra êtresélectionnée avantque la sonde à viande soit retirée.
Les fonctions décongélation, grill, tournebroche, pyrolyse, et tous les programmes de cuisson pré-
programmés ne peuventpas êtreeffectués avecune sonde à viande. (elles ne s'affichent pas sur le menu).
Grill
Cavité
Tournebroche
Résistance
circulaire
Sole
Ventilateur
Décongélation
Pyro
RECETTE
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
R1- Lasagne
R2 - Poulet Rôti
R3 - Filet de lieu
R4 - Tomates farcies
R5 - Quiche lorraine
Chaleur+tournante
Static
150°
180°
1 6
45’
4 0
25’
Chaleur+tournante
Chaleur+tournante
Chaleur+tournante
180°
180°
4 0
45’
R6- Apple pie
Chaleur+tournante
180°
45’
Viande rouge
Bleu
Saignant
Mi-saignant
A point
Bien Cuit
Saumon
Poulet
35
min 68
TEMPÉRATURES CONSEİLLÉES POUR
LA CUİSSON AVEC SONDE
50
56
58
60
62
RECETTES PREREGLÉES Quand une recette est sélectionnée,
l'écran affiche "R" suivi du numéro de la recette et gére
automatiquement la cuisson.
Les recettes disponibles sont les suivantes:
REMARQUE: Il est impossible de modifier ni la température, ni la
duréede cuisson.
FR 26
FR 27
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
T °C
par défaut
Fonction (selon modèle)
L'ampoule: Allumage de léclairage du four
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochettes et les gratins.Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle plat récoltesauce glissé dessous.
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc...Placer le mets à cuire directement sur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les
poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire
et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez
réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou
deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogènede
la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans
l'enceintedu four. Idéale pour réaliserune décongélation avantune cuisson.
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
T °C
range
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de
voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages.Placer le mets à cuire à un niveaude gradinmoyen.
220 50 ÷ 280
*
Sole: Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de
crème caramel, flans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une cuisson
par le dessous (cocottes: poulet, boeuf)
210 50 ÷ 230
*
FR 28
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
PARTIE VITREE
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau, du savonou des détergentsà base d'eau de Javel(ammoniac).
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si il estsale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrementhumide.
ACCESSOIRES
LECHEFRITE
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans lévier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de leau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de leau et un produit détergent. Il
peut aussi êtrenettoyé dans un lave-vaisselle ou avecun produit du commerce.
lêchefrite
Ne jamais replacerle plat récolte-sauceencrassé dans un four.
4.2 Entretien
A
4. Aprèsavoir nettoyé les , les remettre dans le four et revisserles écrous moletés.gradinsfils
1. Dévissezles écrous moletésdans le sens inversedes aiguilles d'une montre.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
2. Retirez les en les tirant versvous.gradinsfils
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrezla porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacez la porte en procédanten sens inverse.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 29
7.
LOW-E
7. A la fin du nettoyage Remonterles pièces dans l'ordre inverse.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrezla porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieurde la porte.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
l'extraire
5. Dépannage
5.1 FAQ
FR 30
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactivez la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Vapeur et de la
condensation sur l'
tactile
écran
Nettoyez avec un chiffon en
microfibres l'écran tactile
pour enlever la couche de
condensation
Aucune réaction de l'écran
tactile
Indicazioni di Sicurezza
IT 31
Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un
vassoioaperto.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando
siutilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante
luso.I bambini dovrebbero essere tenutia distanza.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone
con ridotte capaci fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e
conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni
riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e
coscentedel rischiopossibile.
I bambini non dovrebbero giocarecon l'apparecchio.
Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul
vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15
minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In
ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un
periodo superiore a 15/20 minuti.
ATTENZIONE:l'apparecchio e le parti accessibili diventanocalde durante
l'uso.Prestare attenzionea non toccare le parti calde.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
Durante luso lapparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccaregli elementi riscaldanti allinterno del forno.
Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo
la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
Usaresolo la sonda termicaraccomandataper questoforno.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
Indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
IT 32
Quando si posiziona uno scaffale allinterno, accertarsi che il blocco
sia rivolto versolaltoe nella parte posteriore della guida.
AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersie di danneggiare lo smalto interno stesso.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi
più del normale:mantenere semprei bambini a distanza di sicurezza;
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della
pulizia.
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non
richiedealcuna operazioneo impostazione.
AVVERTENZA: Non toglieremai la guarnizione della porta del forno.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezzadell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopoornamentaleper evitarneil surriscaldamento.
Lo scaffaledeveessere inserito completamentenella guida
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
Funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde.Questa operazione deve
essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un
tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile.
La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del
paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un interruttore automatico
onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di
supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione
corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente
accessibili almomento del montaggiodell'elettrodomestico.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattandoil repartoassistenza al cliente.
IT 33
Sommario
Avvertenze Generali
34
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei riuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
36
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
37
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
Rimozione e pulizia delle griglıie
Rimozione dello sportello del forno
Rimozione e pulizia della porta in
vetro
Pulizia e Manutenzione del Forno
42
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
44
Garanzie
44
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dallimballaggio, vericare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere lassistenza di
un tecnico qualicato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli disolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si vericasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzionicontenutein questo documento.
NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
secondadei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Lusodi un qualsiasi apparecchio elettrico comportalosservanza di alcune regolefondamentali:
- Non toccare lapparecchio conmani o piedi bagnati o umidi;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri,erronei ed irragionevoli.
- Non tirare il cavodi alimentazioneper staccare la spina della presa di corrente;
- In generaleè sconsigliabile lusodi adattatori, presemultiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamentodellapparecchio,spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
Il fornoviene fornito con un cavo di alimentazioneche deve essere collegato solo a una rete elettrica con
una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
COLLEGAMENTO
- limpostazionedel sezionatore.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una
presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in
vigorenel paese di installazione.La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono
essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del
forno.
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad un elettricista qualicato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o
altri problemiderivantidal mancato collegamentoa terra del fornoo dal suo collegamento ad una
Il lo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della rete elettrica.
FARE EFFETTUAREI COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UNELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
ATTENZIONE
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
IT 34
messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di unulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dellassistenza
tecnicao da tecnici con qualiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo luso sono sucienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli dalluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superci in smalto caldo e danneggiare le superci in
smalto allinterno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. Egeneralmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniticon il forno, è consigliabile utilizzarepiatti e teglie resistentialle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dellinstallazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad unerrata installazione, non sono coperti da garanzia.
Linstallazione deve essere eettuata da un tecnico qualicato e in conformità con queste istruzio- ni.
Uninstallazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad unerrata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di ssare in posizione
il forno, vericare che lo spazio attorno allo stesso sia suciente a garantire la circolazione del usso di
aria fresco necessario a garantire il rareddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le apertureindicatenellultima pagina del manuale, a secondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dellambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sullambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nellassicurare
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome riuti domestici;
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che lapparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stessefunzioni di quello acquistato.
- i WEEE devonoessere portatiai punti di raccolta appositi gestitidal comune o da società registrate.
RISPARMIARE E RISPETTARE LAMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà suciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della ne del tempo di cottura
pianicato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma cottura ritardata renderà più semplice il risparmio spostando lavvio del
programma negli oraria tariffa ridotta.
IT 35
IT 36
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di
ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europeain essere per questoprodotto.
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono
conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Sonda para carnes
7. Porta forno
2.2 Accessori
Leccarda
2
Raccoglie i residui che gocciolano durante la
cottura di alimenti con i grill.
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti.
3
Led vision
1
3
5
4
6
2
7
Questo sistema di illuminazione sostituisce le
lampadinetradizionali. I 14 LED (sui modelli non
pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli
pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca di
alta qualità che consente di vedere bene tutti i
ripiani all'internodel fornosenzaombre.
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno
rispetto ai sistemitradizionali.
Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del
forno, questo sistema è p resistente rispetto alla
lampadine tradizionali, richiede una minore
manutenzione e consumameno deisistemi tradizionali.
- Illuminazione di lunga durata
- Ottimavisibilità
Misura la temperatura interna del cibo durante la
cottura.
Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella
partesuperiore della cavità.
Preparare il cibo e inserire correttamente la
sonda carne nel cibo. Non preriscaldare o iniziare
a cucinare prima di inserire correttamente la
sonda carne. La sonda va inserita nel cibo mentre
il fornoè ancorafresco.
Non lasciare la sonda carne all'interno del forno
se non si utilizza:potrebbe danneggiarsi.
Non inserirela sonda carne nel cibo surgelato.
IT 37
4
Sonda Carne
2.3 Primo utilizzo
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superci esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
PULIZIA PRELIMINARE
Lavare tutti gli accessori e pulire linterno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Vericare che il fornosia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
cosìda rimuovere tutti gli odori normalmentepresenti nei forninuovi.
Durata
Cottura
Fine
Cottura
Conta-
Minuti
Regolazione
Dell'ora
Blocco Di
Sicurezza
Bambini
Wi-Fi
ACCESO/SPENTO
EXTRA
Q .uesto pulsante permette di accendere e spegnere il forno
Se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il
forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad
eccezionedi duratacottura e fine cottura.
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display
lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è
quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare
le seguentifunzioni:
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
5
Griglie a filo laterale
Griglia lateralese inclusa.
IT 38
Il display visualizza "00:00" se
non è stata inserita ladurata di
cottura, altrimenti visualizza il
tempo restante.
Nota: l'impostazione è
possib ile s o lo con un
programma di cottura attivo.
Premere due volte EXTRA ed
impostare il tempo utilizzando
i tasti "+" e "-", confermando
premendo "SELECT".
When a cooking programme
te r m i n a t e s , t h e ov e n
switches off while the display
shows "END" (the cooking
programme icon remains on)
until the On/Off button, the
only functioning key, is
pressed. When a cooking
programme terminates, an
alarm willsound.
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme si
attiva per alcuni secondi.
FUNZIONE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
REGOLAZIONE
DELL'ORA
CONTA-
MINUTI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura attivo.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
La durata di cottura viene
calcolata automaticamente.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che p
essere programmata in anticipo.
Seè impostato un programma di
cottura, se si preme il tasto "F" il
programmava perso.
Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del programma,
della durata di cottura e della fine
cottura sonoaccese.
Se è impostato un programma
di cottura, premendo i tasti "<" e
">" si p controllare e modificare
la temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando un'altra
volta è possibile modificare tale
temperatura.
Per cancellare il tempo di
fine cottura, azzerare il
displaya "00:00".
Per modificare la fine della
cottura, in modo che
avvenga prima del tempo
i m p o s t a t o , p r e m e r e
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare la fine del tempo
di cottura a seconda delle
necessità utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo"SELECT".
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display visualizza
"END" (l'icona del programma
di cottura rimane accesa) fino
a quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva un
allarme.
Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'internodella casa.
Premere il tasto EXTRA a
s u f f i c i e n z a p e r fa r e
accendere l'icona, e quindi
il tasto "<" o ">" per
attivare questa funzione; il
display visualizza ON, per
co n f e rm a r e p r e m e re
"SELECT".
Premere il tasto EXTRA a
s u f f i c i e n z a p e r f a r e
accendere l'icona, e quindi
il tasto "<" o ">" per
disattivare questa funzione;
il display visualizza OFF, per
co n f e r m a r e p r e m e r e
"SELECT".
Se la funzione è attiva si
possono utilizzare solo il
pulsante "EXTRA" per
disattivare la funzione ed il
pulsante "Acceso/Spento".
L ' a l l a r m e f u n z i o n a
indipendentemente dal fatto
che il fornosia acceso.
Quando viene attivato per la
primavolta, il display si
accendee visualizza "12:00".
Per modificare l'ora,
premere
EXTRA a sufficienza per fare
accendere l'icona, e utilizzare i
tasti "<" e ">" per impostare
l'ora, quindi confermare
premendo "SELECT".
Si può impostare l'ora che
saràvisualizzatasul display.
Il display visualizza "00:00"
se non è stato inserito il
tempo oppure il tempo
rimanente se era già stato
impostato.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "< " e ">" per
impostare il tempo, quindi
confermare premendo
"SELECT".
Per modificare il contaminuti,
premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
regolare il tempo di cottura
come richiesto utilizzando i
tasti "<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Si può selezionare un tempo
compresotra 00:00e 23:59.
Questa funzione attiva un
allarmechesuona per alcuni
secondi quando scade il
tempo impostato (questa
funzione non fa spegnere il
forno).
Il contaminuti funziona
indipendentemente dal fatto
che il fornosia acceso.
Per cancellare la durata di
cottura, azzerare il display
a "00:00".
Per modificare la cottura
p r i m a d e l t e m p o
impostato, premere due
volte EXTRA e regolare il
tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">", prima di premere
nuovamente "SELECT".
BLOCCO DI
SICUREZZA
BAMBINI
IT 39
- Iconaè sempre accesa: il fornoè collegato al router Wi-Fi.
- L'iconalampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura.
Premendoil tasto "Extra" sul display del timer è possibile selezionare
il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti "< >" è possibile selezionare:
- On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile
selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il
tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile
riaccenderenuovamentetramiteil display, può essere acceso solo tramite l'applicazione.
- Read:il fornoinvia il suo statoall'applicazione, ma non può essere controllatoda remoto.Il forno deve essere
arruolatoprima che questo sia possibile.
- Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete
Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato,
l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le
funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu
Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione /
spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite
l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi
usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura
di arruolamento/reset.
- Wi-Fi è spento; il forno non è controllabiletramite l'applicazione.Off:
Se il Wi-Fi non è configurato è solo possibile sceglieretra off e reset.
Quando il forno è collegato al Wi-Fi, la duratapredefinitatempo di cottura è di 5 ore,ma può esseremodificato
dall'utente.
ArruolamentoWi-Fi
Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi
selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta
selezionato, l'apparecchio si 5 minuti per completare il processo di registrazione.
- Iconanon illuminata:Wi-Fi è spento.
Icona Wi-Fi
- L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per
esserearruolato. Se l'arruolamento non ha avutosuccesso,l'icona Wi-Fi si spegne dopo 5 minuti.
- L'iconalampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne: il fornostatentandodi connettersial routerWi-Fi.
Wi-Fi (a seconda del modello)
HOOVER : Per maggiori informazioni su COME CONNETTERE il tuo
elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai sul sito
http://wizardservice.candy-hoover.com/
ICONA "HOT" Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldo il displayvisualizza l'oraattualealternatacon il messaggio "HOT (CALDO).
SELECT Ogni selezione deve essere confermata. Se
non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si
cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non
confermatava persa.
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua può essere
impostata quando il forno è spento premendo
contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per
circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può
essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata
premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano,
inglese, francesee tedesco.
Grill
Cavità
Girarrosto
Elemento circolare
Elemento inferiore
Ventola
Scongelamento
Piro
IT 40
Le ricette disponibilisonole seguenti:
RICETTE PRE IMPOSTATE Quando una ricetta è selezionata il display mostra "R" seguito dalnumero
della ricetta e mostrail corrispondente metododi cottura.
Temperature Suggerite
Carne
Al sangue
Mediamente al sangue
Media
Ben Cotta
Salmone
Pollo
56
58
60
62
35
min 68
RICETTA
FUNZIONE DI
COTTURA
TEMPERATURA
DURATA DI
COTTURA
R1- Lasagne
R2- Pollo arrosto
R3- Orata in crosta
R4- Patate
R5- Frittata
Statico + ventola
Statico
150°
180°
1 6
45
4 0
25
Statico + ventola
Statico + ventola
Statico + ventola
180°
180°
4 0
45
R6- Torta di mele
Statico + ventola
180°
45
NB: Non è possibile modificare la temperatura o la durata di cottura.
SONDA CARNE (a seconda del modello) Se la sonda carne è identificata, il display mostra
"SONDA". Se la sonda carne viene inserita mentre un programma di cottura è in corso, il programma si
arresta. Quando viene selezionato un programma di cottura, il display visualizza la temperatura di
default, ma non è mai superiore a 200 ° C: la temperaturaselezionabile è limitataa 200 ° C.
Quando viene confermata la temperatura, premendo il tasto "Select", il display mostra "8 40 °": è ora
possibile selezionare la temperatura target della sonda, tra 30 ° C e 90 ° C ad intervalli di 1 ° C. Quando
viene confermata la temperatura della sonda carne, premere il tasto "Select" e il display mostra "8"
seguito dalla temperatura effettiva rilevata dalla sonda carne (intervalli di 1 grado). Quando la sonda
raggiunge la temperatura impostata, il programma di cottura termina. Se un programma di cottura
viene impostato con la sonda carne, premendo i tasti "-" e "+" è possibile visualizzare e modificare la
temperaturadella sonda carne:
al primo tocco di uno dei due tasti, il display visualizza la temperatura target della sonda, mentre con
un'ulteriore tocco potraimodificarela temperatura selezionatadella sonda.
Se l'utente cambia il programma di cottura, l'impostazione della temperatura della sonda carne viene
azzerato. Ripetere la sequenza di impostazione per selezionare una nuova temperatura target. La sonda
carne non può essere utilizzata con cotture pre settate o con la placca di separazione (se presente)
all'interno del forno: in questo caso il display mostra "! NO" e non verrà eseguito nessun comando
finché la sonda carne non verrà rimossa. Scongelamento, grill, grill con girarrosto, pirolisi e ogni cottura
programmatanon può essere eseguitacon la sonda carne (non sono indicatisul menu).
40
IT 41
Manopola
commuta-
tore
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: Accende la luce interna.
200 150 ÷ 220
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando
la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono
perfettamente grandiporzioni di cibo,come arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per
raccogliere i grassi. Assicurateviche il cibo non sia troppovicino al grill. Girare la
carnea metàcottura.
FORNO VENTILATO: laria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E ideale per
cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pastasfoglia, ecc...
SCONGELAMENTO: Questa posizione permette di far circolare laria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senzamodicareod alterareil contenutoproteico.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la denizione della classe energetica.
3.2 Modalità di cottura
210 50 ÷ 230
SUOLA VENTİLATA: Adattaper cotture delicate (torte-souè).
220 50 ÷ 280
CONVEZIONE NATURALE: Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti,mele al fornoe per rendere i cibi molto croccanti.
T° preim-
postata
Intervallo
di T°
L3
L1 ÷ L5
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce, costine,bacon).
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a
base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate, torte salate, torte, paté e
qualsiasi cottura che ha bisogno di più calore e radiazioni dal basso.crostate,
quiche e dolci.
210 50 ÷ 230
*
40 40 ÷ 40
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
Se sporca,la guarnizione può essere pulitacon una spugna leggermenteinumidita.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale.Non reinseriremai una vaschetta sporcanel forno.
ACCESSORI
La vita di servizio dellapparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si rareddi prima di eettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usaredetergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Econsigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzatae sciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLO DEL FORNO
Dopo luso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda,utilizzando una spugna e del detergenteper piatti.
IT 42
4.2 Manutenzione
3. Pulirele griglie lavandolein lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo.
1. Svitare in senso antiorarioi dadi zigrinati.
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLE GRIGLIE
4. Dopo averpulito le griglie, installarle nuovamente,ssando i dadi zigrinati.
A
RIMOZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura allinverso.
1. Aprirelo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dellalloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoliversoil basso.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso lalto.
1. Aprile la portadel forno.
Su tutti i vetri, lindicazione Low-Edeve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, letichetta stampata del primo vetro
rimarràinterna alla porta.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzovetro(se presente)).
RIMOZIONEE PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nellordine oppostoalla rimozione.
IT 43
LOW-E
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
IT 44
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente
Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa
Nessuna reazione
quando si usa l'interfaccia
utente di tipo touch
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Lorologio non è impostato
Impostare lorologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di
garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato
nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Indicaciones de seguridad
ES 45
Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad
del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este
efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el
horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación
desaparececuando el horno alcanza latemperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en
lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después
de cocinarlos.
interior del horno.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente
y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La
toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando
se utiliza elhorno. Los niños deben mantenersea una distancia segura.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no
tocar los elementos calefactores del
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la
limpieza, se debe colocarsegún las instrucciones.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del
conocimiento de los riesgos que comporta.
Los niños no deben jugarcon el aparato.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños deben permanecer alejados.
Use solamenteel sensorde temperatura recomendado para este horno.
No utilice limpiadoresde vapor para la limpiezadel aparato.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
ES 46
El cable de alimentacióndebe ser de tipo H05V2V2-F.
El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad
del electrodomésticoy anular la garantía.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con
arregloa las normativas de cableado.
ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio
ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles
en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que
entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y
dañar el esmaltedel interior.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitar que se calienteen exceso.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la partetrasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirsepor completo en la cavidad.
No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar
elaparato a las frecuenciasnominales.
Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más
de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
De tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un
profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del electrodoméstico,pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la
toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el
electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y
cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable
de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se
instala el electrodoméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable
o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también
puede ponerse en contacto con el departamento de atenciónal cliente.
Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la
limpieza.
Resumen
ES 47
Advertencias generales
48
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
50
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
52
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
Extracción y limpieza de las rejillas
Extracción de la puerta del horno
Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
Limpieza y mantenimiento
del horno
57
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
59
1. Advertencias Generales
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún los modelos.
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen caso de solicitar su intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre,causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamientoque recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observarlas instrucciones contenidas en este documento.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- No tirardel cable de alimentaciónpara desenchufarel conector de la tomade corriente;
- No tocarel aparatocon las manos ni los pies mojados o húmedos;
- En generalno es aconsejable usar adaptadores, regletasni alargadores;
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- En caso de avería o mal funcionamiento del aparato,apáguelo y no lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa.El horno debe conectarsea la red eléctrica medianteun enchufe de pared con toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversalidónea que garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la redeléctrica es imprescindible comprobar:
- La tensión de alimentación indicadapor el medidor;
- La configuración del seccionador.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidaddefectuosa.
CONFÍE LA CONEXIÓNELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade la red eléctrica.
ES 48
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivaren oloresy humo en exceso,
recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
coccióny bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esos posibles daños.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados de una instalación incorrecta,dicha asistenciano la cubrirá la garantía.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
- Los dispositivosWEEE no deben tratarse como residuosdomésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedadregistrada.
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrarmucha energía bastaapagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hastael horario de tarifa reducida.
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos especícos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunas reglas básicas:
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
ES 49
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnica o por técnicoscon una cualificaciónanáloga.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde la CEE indicadas en la directiva89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislación de esteproducto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Sonda para carnes
7. Puerta del horno
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentos con las resistencias.
2 Bandeja2 Bandeja
ES 50
1
3
5
4
6
2
7
4
Sonda para carnes
Mide la temperatura interior de la comida
durante la cocción. Introduzca la sonda para
carnesen el orificio superior de la cavidad.
Prepare el alimento e inserte correctamente la
sonda de carne en el alimento. No precaliente ni
empiece a cocinar antes de insertar correctamente
la sonda de carne. La sonda debe insertarse en el
alimento y el recipiente mientras el horno está
todavíafrío.
No inserte la sonda de carne en los alimentos
congelados.
No deje la sonda de carne dentro del horno
cuando no se utilice: podría dañarse.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una horapara eliminar todoslos olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
ES 51
Es un sistema de iluminacion que sustituye el
tradicional sistema de bombilla. En la puerta del
horno se integran 14 luces LED (en versiones no
piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos piroliticos). Las luces LED crean una
iluminaci n blanca de calidad que permite ver dentro
del horno con claridad todas las bandejas sin
sombras.
ó
Los LEDS permanecen apagados durante la apertura
de lapuerta (s lopara hornospiroliticos).ó
Ventajas:
Este sistema, ademas de proporcionar una
iluminacion excelente dentro del horno, dura mas
que la bombillatradicional, tiene un mantenimiento
mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
-Visi n ptimaó ó
-Iluminaci n duraderaó
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95%
encomparacion con la iluminaci n tradicional.ó
3
Visi n Ledó
5
Laterales de alambres
Rejilladel alambrelateralsi estáincluido.
Tiempo de
cocción
Fin de
la cocción
Temporizador
Configuración
del reloj
Bloqueo
para niños
WiFi
ENCENDIDO / APAGADO
EXTRA
El horno se enciende y se apaga usando este botón.
Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la
pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que
funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden
configurar las siguientesfunciones:
Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj.
Cuando el horno no está activo, todas las funciones están
disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la
cocción.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 52
ES 53
FUNCIóN CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
TIEMPO
DE
COCCIóN
Nota: sólo se puede
conf!gurar con un programa
de cocc!ón act!vo. Pulse dos
veces el botón EXTRA y
conf!gure el t!empo
ut!l!zando los botones “+” y
“-”, acepte la conf!gurac!ón
pulsando "SELECT"
(Selecc!onar).
S! no se !ntrodujo n!ngún
t!empo de cocc!ón, la
pantalla muestra 00:00; de
lo contrar!o, la pantalla
muestra el t!empo restante.
Para mod!f!car la cocc!ón
antes del t!empo
conf!gurado, pulse dos
veces el botón EXTRA y
ajuste el t!empo de cocc!ón
según sus neces!dades
ut!l!zando los botones < y
>, luego pulse
nuevamente "SELECT".
Para borrar el t!empo de
cocc!ón, lleve otra vez la
pantalla a 00:00.
Cuando f!nal!za el programa
de cocc!ón, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(F!n) (el !cono del programa
de cocc!ón queda encend!do)
hasta que se pulsa el botón
de encend!do/apagado, el
ún!co botón act!vo. Cuando
f!nal!za un programa de
cocc!ón, se genera un son!do
de alarma.
Cuando se cumple el t!empo de
cocc!ón, el horno se apaga
automát!camente y suena una
alarma durante algunos
segundos.
FIN DE LA
COCCIóN
Nota: sólo se puede
conf!gurar con un programa
de cocc!ón act!vo. Pulse el
botón EXTRA las veces
necesar!as para que se
enc!enda el !cono, conf!gure
el t!empo de f!n de la
cocc!ón ut!l!zando los
botones < y > y acepte
pulsando "SELECT".
Pulse el botón EXTRA las
veces necesar!as para que
se enc!enda el !cono,
conf!gure el t!empo de f!n de
la cocc!ón ut!l!zando los
botones < y > y acepte
pulsando "SELECT".
El t!empo de cocc!ón se
calcula automát!camente.
Para mod!f!car el f!n de la
cocc!ón antes del t!empo
conf!gurado, pulse el botón
EXTRA las veces
necesar!as para que se
enc!enda el !cono, ajuste el
t!empo de f!n de la cocc!ón
según sus neces!dades
ut!l!zando los botones < y
>, y acepte pulsando
"SELECT".
Para borrar el t!empo de f!n
de la cocc!ón, lleve otra vez
la pantalla a 00:00.
Cuando f!nal!za el programa
de cocc!ón, el horno se apaga
y en la pantalla aparece la
palabra "END" (F!n) (el !cono
del programa de cocc!ón queda
encend!do) hasta que se pulsa
el botón de encend!do/apagado,
el ún!co botón act!vo. Cuando
f!nal!za un programa de cocc!ón,
se genera un son!do de alarma.
Esta func!ón tamb!én se usa
para las cocc!ones que se
pueden programar
ant!c!padamente.
S!hay un programa de cocc!ón
conf!gurado, éste se el!m!na
cuando se pulsa el botón "F".
S! se conf!gura una cocc!ón
d!fer!da, el horno se apaga y la
pantalla muestra la hora actual,
m!entras que los !conos del
programa de cocc!ón, de t!empo
de cocc!ón y f!n de la cocc!ón
quedan encend!dos.
S!hay un programa de cocc!ón
conf!gurado, pulsando los
botones < y > puede ver y
mod!f!car la conf!gurac!ón de la
temperatura: tocando una
pr!mera vez, aparece la
temperatura de func!onam!ento,
m!entras que tocando una
segunda vez podrá mod!f!car
esa temperatura.
TEMPORIZA
DOR
La pantalla muestra
00:00 cuando no hay
n!ngún t!empo programado,
o muestra el t!empo
restante cuando el t!empo
ya está conf!gurado.
Pulse el botón EXTRA las
veces necesar!as para que
se enc!enda el !cono y use
los botones < y > para
conf!gurar el t!empo, acepte
pulsando "SELECT".
Para mod!f!car el
tempor!zador, pulse el
botón EXTRA las veces
necesar!as para que se
enc!enda el !cono, ajuste el
t!empo de cocc!ón según
sus neces!dades ut!l!zando
los botones < y >, y
acepte pulsando "SELECT".
Esta func!ón act!va una
alarma que suena durante
algunos segundos cuando
se cumple el t!empo
programado (esta func!ón
no apaga el horno).
Puede selecc!onar un
t!empo de 00:00 a 23:59.
El tempor!zador func!ona
!ndepend!entemente de s! el
horno está encend!do.
CONFIGUR
ACIóN DEL
RELOJ
Cuando se enc!ende por
pr!mera vez, la pantalla se
act!va y muestra "12:00".
Para mod!f!car la hora,
pulse el botón EXTRA las
veces necesar!as para que
se enc!enda el !cono y use
los botones < y > para
conf!gurar la hora, acepte
pulsando "SELECT".
Le perm!te conf!gurar la
hora que aparece en la
pantalla.
La alarma func!ona
!ndepend!entemente de s! el
horno está encend!do.
BLOQUEO
INFANTIL
Pulse el botón EXTRA las
veces necesar!as para que
se enc!enda el !cono, y use
el botón < o el botón >
para act!var esta func!ón:
en la pantalla aparece la
palabra ON; acepte
pulsando SELECT.
Pulse el botón EXTRA las
veces necesar!as para que
se enc!enda el !cono, y use
el botón < o el botón >
para desact!var esta
func!ón: en la pantalla
aparece la palabra OFF;
acepte pulsando SELECT.
S!la func!ón está act!va,
sólo se pueden usar el
botón "Extra", para
desact!var la func!ón y el
botón "On/Off".
Esta func!ón es út!l en las
casas donde hay n!ños
pequeños.
HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR
su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página
http://wizardservice.candy-hoover.com/
BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones
se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15
segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú,
se pierdentodas las selecciones no aceptadas.
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede
configurar cuando el horno se apaga pulsando los
botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El
idioma actual aparece en la pantalla y se puede
modificar pulsando el botón < o el botón >, y
aceptando con el botón SELECT. Los idiomas disponibles
son: Italiano, Inglés, Francés y Alemán.
ICONO HOT (Caliente) Cuandofinaliza un programa de cocción, o cuando se apagael horno, si todavía
estácaliente,la pantalla muestrala horaactual que se alterna con el mensaje HOT a intervalosde 3".
Icono Wi-Fi:
- El iconono se enciende: la Wi-Fi no está activa.
- Off: el Wi-Fi está desactivado; el horno no se puede controlara través de la aplicación.
Si la Wi-Fi no está configurada,sólo es posible seleccionar offy reset.
WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador,
puede seleccionar el menú Wi-Fi. En el menú Wi-Fi, utilizandolos botones "< >" puede seleccionar:
- Reset:Estaconfiguraciónse puede utilizarpararegistrarel horno la primera vezque lo conectaa su red
- El iconoparpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el horno estáen el modo de sólo lectura.
- Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea
posible, el horno debe estarya registrado.
- Iconoencendido de formapermanente: el horno está conectado a su enrutador Wi-Fi.
- On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlara través de la aplicación. Eso significa que no es
posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón
"Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no
puede encenderlo otra vezdesde la pantalla;sólo puede encenderlo usando la aplicación.
Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede
ser modificadopor el usuario.
Registro Wi-Fi:
Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el
icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento
presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de
registro.
Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el
aparato le da 5 minutospara completar el proceso de registro.Durante este proceso,desde la pantalla no se
puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el
botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizandoel botón On/Off, pero no
puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del
procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >"
para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de
registro/reset.
- El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno es intentando conectarse a su
enrutadorWi-Fi.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red Wi-
Fi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga
después de 5 minutos.
Grill
Cavidad del horno
Rustepollos
Elemento
calentador circular
Elemento calentador
inferior
Ventilador
Desconge-
lación
Piro
ES 54
RECETAS PRECONFIGURADAS Cuando se selecciona una receta, la pantalla muestra la letra R
seguida del númerode la receta,y también muestra el correspondiente modo de cocción.
Las recetas disponibles son las siguientes:
SONDA PARA CARNES
TEMPERATURAS RECOMENDADAS
Carne
Med!o cruda
Térm!no med!o
En su punto
Muy hecha
Salmón
Pollo
56
58
60
62
35
min 68
RECETA
MÉTODO DE
COCCIÓN
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN
R1- Lasañas
R2- Pollo al horno/asado
R3- Mojarra con costra
R4- Patatas al horno
R5- Tortilla
Estico+ventilador
Estático
150°
180°
1 6
45
4 0
25
180°
180°
4 0
45
R6- Pastel de manzana
180°
45
Nota: No es posible modificar la temperatura ni el tiempo de cocción.
SONDA PARA CARNES (depende del modelo de horno) Si la sonda para carnes es reconocida por
el horno, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda); si la sonda para carnes se introduce cuando
hay un programa de cocción en ejecución, el programa se detiene. Cuando se selecciona un programa
de cocción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200°C: la
temperaturaque se puede seleccionar también se limita a 200°C.
Cuando se acepta la temperatura pulsando el botón "Select", la pantalla muestra 40°: ahora es
posible seleccionar la temperatura deseada de la sonda para carnes, entre 30°C y 90°C a intervalos de
1°C. Cuando se acepta la temperatura de la sonda para carnes pulsando el botón "Select", en la pantalla
aparece la letra seguida de la temperatura concretamente captada por la sonda para carnes (a
intervalos de 1 grado). Apenas la sonda para carnes alcanza la temperatura programada, finaliza el
programa de cocción. Si un programa de cocción está configurado con la sonda para carnes, pulsando
los botones - y + puede ver y modificar la temperatura de la sonda: tocando una primera vez uno de
los dos botones, la pantalla muestra la temperatura deseada de la sonda para carnes, mientras que
tocandouna segunda vez puede modificarla temperatura seleccionada parala sonda.
!
!
Si el usuario modifica el programa de cocción, la configuración de la temperatura de la sonda para
carnes se pone a cero. Repita la secuencia de configuración para seleccionar una nueva temperatura
deseada. La sonda para carnes no se puede utilizar con la cocción preconfigurada ni con la placa de
separación(si estápresente)dentro del horno:
En ese caso, la pantalla muestra NOy no se ejecutará ningún mando hasta que se retire la sonda.
Con la sonda para carnes no están admitidas las funciones de descongelación, grill, ningún programa
conrustepollos, la pirólisisni cualquier cocción programada (no aparecen en el menú).
!
ES 55
Estico+ventilador
Estico+ventilador
Estico+ventilador
Estico+ventilador
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
220 50 ÷ 280
BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar
para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde
abajo.
210 50 ÷ 230
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
T°C
establecida
Rango
de T°C
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelaciónpreviaa una cocción.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanasal horno y para conseguir alimentoscrujientes.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranurainferior.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, girela pieza que estécociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejillacolocandodebajo la grasera.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 56
*
*
ES 57
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
horno. Para eliminar las manchas más persistentes,se puede utilizar tambiénuna esponja empapada
antesde llevar a cabolas operaciones de limpiezamanuales. No utilice nunca detergentesabrasivos,
detergentesabrasivos.
Si quedan residuosgrasos, sumerja la fuenteen agua y detergente. También se puede lavarla fuenteen
Limpie los accesorios conuna esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
Si se ensucia, la juntase puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
estropajos metálicosni objetos puntiagudospara la limpiezacon el fin de no dañar de formairreparable
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalosregulares. Esperea que el horno se enfríe
las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZASDE VIDRIO
Es aconsejablelimpiar la puerta de vidrio con papel absorbentede cocina después de cadauso del
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
ACCESORIOS
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuentedel horno. Vierta la grasacaliente en un recipiente y
lavela fuentecon agua calienteutilizando una esponja y detergentelavavajillas.
el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la
fuentesucia en
4.2 Mantenimiento
A
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
1. Abrala puerta anterior.
4. Unavez limpias, vuelvaa instalar las rejillasfijando las tuercas estriadas.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DEL HORNO
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
1. Desenrosque en sentido antihorariolas tuercasestriadas.
3. Vuelva a instalarla puerta llevandoa cabo el procedimiento a la inversa.
2. Extraiga las rejillastirando de ellas hacia fuera.
ES 58
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia
arriba.
En todos los vidrios, la indicación Low-E debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de
la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio
quedará por elinterior dela puerta.
7.Al rmino de lalimpieza o sustitución, vuelva a ensamblarlas piezas en el ordenopuesto a la extracción.
1.Abra la puerta delhorno.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga tambiénel segundo y el tercer vidriosi los hubiera).
ES 59
Vapor y condensa en la
pantalla
Limpiar con un paño de
microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
S!cherhe!tsh!nwe!se
DE 60
ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in
Betrieb ist. Kinder fernhalten.
Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale
kochen.
Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20
Minutenim Ofen zu lassen.
An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärkeund Last ausgelegtist und
über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte
vermiedenwerden.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden
Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die
Berührung der heißen Geräteteile.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem
Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt
zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des
Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall
verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht
hat.
Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe
Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer
auf der Oberfläche entstehen können.
Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung
entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder
montieren.
Nutzen Sie nur die empfohleneTemperatureinstellung für den Ofen.
Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigungdes Ofens.
Kinder dürfennicht mit dem Gerätspielen.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
Kinder sollten fern gehaltenwerden.
DE 61
Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Schutzfunktion des Gerätsgefährden undzumErschen der Garantie hren.
Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen
mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren
Abstand fernzuhalten.
Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag
nach oben und hintenRichtung Ofenraum zeigt.
Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt
angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt.
Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose
und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die
Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse
müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform
sein. Zwischen Gerät und Stromquelle sst sich auch ein allpoliger
Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung
ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-
grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen
werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den
Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht
zugänglich sind.
Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines geß ngiger
Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalterserfolgen.
Der Netzkabeltypmuss H05V2V2-F sein.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw.
Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden
Sie sich dazu an den Kundendienst.
Überschüssiges verschüttetesMaterial ist vor dem Reinigenzu entfernen.
Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer
Verkleidungstür installiert werden.
Das Rostmuss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung
erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder
Einweg-Schutz, wie er in Gescften erltlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie
oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille
kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten
verursachen.
Zusammenfassung
DE 62
Allgemeine Anweisungen
63
Produktbeschreibung
65
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Betrieb des Backofens
66
Reinigung und Wartung des
Backofens
71
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen und Reinigen der Glastür
Fehlerbehebung
73
5.1 Häufig gestellte Fragen
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, gel usw.) aerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenenAnweisungennicht beachtetwerden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Der Betrieb elektrischer Geräteerfordert die Einhaltung einigerGrundregeln:
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichenVerwendung hervorgehen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern,Mehrfachsteckernund Verlängerungskabelnwird nicht empfohlen.
- Das Gerät nicht am Stromkabelaus der Steckdose ziehen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERERFOLGEN.
Die Stromquelle,an die der Backofenangeschlossen wird,muss den gesetzlichenVoraussetzungendes
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebungdes Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgungdes Backofens gewährleistet.
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfelddes Trennschalters.
WARNUNG
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbunden werden.
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 63
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
DE 64
Es empfiehltsich, den Backofen nach jeder Verwendung grobzu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendetwerden.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmt der HerstellerkeineHaftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seiteangegebenen Öffnungenvornehmen.
- Elektro- und Elektronik-Altgerätedürfennicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werdenkönnen. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der
Stadtverwaltung oderanderen zuständigen Stellenverwaltet werden.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärmezu Ende garen. Die Dichtungensollten sauber und unversehrt bleiben, damit keineHitze
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der verzögerten Startzeit das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeitverschobenwird, woder günstigereStromtarif gilt.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungenbestätigt, die gesetzlichfür dieses Produktvorgeschriebensind.
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie89/109.
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werdenkann,wenn er ausgebautwerden muss. Das Stromkabel
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Kerntemperaturfühler
7. Backofentür
2.2 Zubehör
Fettpfanne/Backblech
2
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretende Flüssigkeit auf.
Backrost
1
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 65
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die
traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten
sindin der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht
ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie
Sicht aufallen Ebenen imBackofeninneren.
LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur
fur Pyrolyseofen).
3
Led vision
1
3
5
4
6
2
7
- ZuverlassigeFunktion und lange Lebensdauer
- Hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis
zu 95%weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung
- Optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen
Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat
der Beleuchtung, bietet das System U-See auch
eine langere Lebensdauer im Vergleich zu
herkommlichen Backofenlampen, ist auserdem
leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im
Enerigeverbrauch.
- Leichtzu reinigen.
Die Vorteile:
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTEREINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1
Garzeit
Garzeitende
Timer
Uhrzeit
Kindersich
erung
WLAN
ON / OFF
EXTRA
Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet.
Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit
an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und
dem Garzeitende alle Funktionen ausgewähltwerden.
Die einzige funktionierende Taste ist EXTRA. Über die Taste
EXTRA könnenfolgendeFunktionen eingestelltwerden:
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert der
Backofennicht: Das Displayblinkt und zeigt 12:00 an.
4
Kerntemperaturfühler
Stecken Sie die Fleischsonde nicht in tiefgekühlte
Nahrungsmittel.
Lassen Sie die Fleischsonde nicht in der Nahrung,
wenn es nicht genutzt wird; es könnte beschädigt
werden.
Misst d i e Inn e n te m pera t u r wä hre n d des
Garvorgangs. Den Kerntemperaturhler in das
Anschlussloch oben im Backofen stecken.
Bereiten Sie das Essen vor und stecken Sie die
Fleischsonde richtig in das Bratgut. Vor dem
ordnungsgemäßen Einsetzen der Fleischsonde nicht
vorheizen oder mit dem Kochvorgang beginnen. Die
Sonde sollte in das Bratgut bzw. die Steckdose
gesteckt werden, während der Backofen noch kühl
ist.
DE 66
5
Seitliche Draht Gitter
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
DE 67
FUNKTION
VERWENDUNG
DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE
VERWENDUNGSZWECK
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie zweimal EXTRA und
stellen Sie die Zeit über die
Tasten + und - ein.
Bestigen Sie dann mit
SELECT. Das Display
zeigt 00:00an, wenn keine
Garzeit eingegeben wurde;
anderenfalls zeigt es die
verbleibende Garzeit an.
Um die Garzeit vor dem
eingestellten Ende zu ändern,
drücken Sie zweimal EXTRA
und stellen Sie die Zeit über
die Tasten < und > ein,
bevor Sie noch einmal auf
SELECT dcken.
Um die Garzeit abzubrechen,
setzen Sie die Anzeige auf
00:00 zurück.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, schaltet sich der
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende Taste
On/Off gedckt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ertönt ein
Alarmsignal.
Erreicht die Garzeit das Ende,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet und das
Alarmsignal ernt r einige
Sekunden.
ENDE DER
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet.
Stellen Sie das Ende der
Garzeit über die Tasten <
und > ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das
Ende der Garzeit über die
Tasten < und > ein,
bevor Sie zum Bestätigen
auf SELECT drücken.
Die Garzeit wird
automatisch berechnet.
Um das Ende der Garzeit vor
der eingestellten Zeit zu
ändern, drücken Sie so oft
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das Ende
der Garzeit über die Tasten
< und > ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
Um das Ende der Garzeit
abzubrechen, setzen Sie die
Anzeige auf 00:00zurück.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, schaltet sich der
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende Taste
On/Offgedrückt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ernt ein
Alarmsignal.
Diese Funktion kann auch zum
Programmieren der Garzeit
verwendet werden.
Eingestellte Garprogramme
gehen verloren, wenn F
gedrückt wird.
Wird eine verzögerte Garzeit
eingestellt, schaltet sich der
Backofen aus und das Display
zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
Dabei sind die Symbole für das
Garprogramm, die Garzeit und
das Ende der Garzeit
beleuchtet.
Beim Einstellen des
Garprogramms können Sie über
die Tasten < und > die
ausgewählte Temperatur
anzeigen und ändern: Beim
ersten Berühren wird die
Temperatur angezeigt, beim
zweiten kann sie geändert
werden.
TIMER
Wurde keine Zeit
eingestellt, zeigt das
Display 00:00 an,
ansonsten gibt es die
verbleibende Garzeit an.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie die Zeit
über die Tasten < und >
ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
Um den Timer umzustellen,
drücken Sie so oft EXTRA, bis
das Symbol leuchtet. Stellen
Sie die Garzeit über die Tasten
< und > ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
Diese Funktion schaltet ein
Alarmsignal ein, das einige
Sekunden lang läutet, wenn
die eingestellte Zeit abläuft
(der Ofen wird durch diese
Funktion nicht
ausgeschaltet).
Sie können eine Zeit
zwischen 00:00 und 23:59
einstellen.
UHR
EINSTELLEN
Beim erstmaligen
Einschalten leuchtet das
Display auf und zeigt
12:00an.
Drücken Sie zum Ändern der
Uhrzeit so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet. Stellen
Sie die Zeit dann über die
Tasten < und > ein, bevor
Sie zum Bestigen auf
SELECT drücken.
Darüber können Sie die
Uhrzeit einstellen, die im
Display angezeigt wird.
KINDERSICH
ERUNG
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Aktivieren Sie
dann über die Taste <
oder > die Funktion:
Das Display zeigt ON.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Deaktivieren Sie
dann über die Taste <
oder > die Funktion:
Das Display zeigt OFF.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
Ist die Funktion aktiv, lässt
sich nur die Taste EXTRA
zum Deaktivieren und die
Taste ON/OFF bedienen.
Diese Funktion ist vor allem
für Haushalte mit kleinen
Kindern zu empfehlen.
Die Alarmfunktion funktioniert
auch beiausgeschaltetemOfen.
Der Timer funktioniert auch dann,
wenn der Backofen ausgeschaltet
ist.
SYMBOLHOT Wenn ein Garprogramm endet oder sich der Backofen ausschaltet, zeigt das Display an,
dass der Ofen noch heiß ist. Dabei variieren die Anzeige HOT und die aktuelle Uhrzeit in 3-Sekunden-
Abständen.
SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt
werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde.
Dazu dieTasten EXTRA und SELECT 3 Sekunden lang
gleichzeitigdrücken. Die aktuelle Spracheinstellungwird im
Display angezeigt und kann geändert werden, indem die
Taste < oder > gedrückt und durch SELECT bestätigt
wird.Verfügbare Sprachen:
Italienisch,Englisch, Französisch und Deutsch.
SELECT Jede Auswahl muss bestätigt werden. Wird sie
nicht innerhalb von 15 Sekunden bestätigt, wird die
Auswahlverworfen. Bei einem Menüwechselgeht die unbestätigte Auswahl verloren.
WLAN (je nach Backofenmodell) Wenn Sie im Timer-Display auf EXTRA drücken, können Sie das WLAN-
Menü auswählen. Im WLAN-Menü könnenSie über die Tasten< > Folgendesauswählen:
- Symbol nicht beleuchtet: WLAN ist ausgeschaltet.
- Symbol blinkt, eine Sekunde an, eine Sekunde aus: Sie können über Ihr WLAN-Netzwerk auf den Backofen
zugreifen und diesen anmelden. Schlägt die Anmeldung fehl, wird das WLAN-Symbol nach fünf Minuten
ausgeschaltet.
- Reset: Mit dieser Einstellung sollte der Backofen sich bei seiner ersten Verbindung mit Ihrem WLAN-Netz
anmelden. Außerdem kann über diese Funktion die aktuelle WLAN-Verbindung für eine erneute Anmeldung
zurückgesetzt werden. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung
abzuschließen. Während dieses Vorgangs lassen sich Garfunktionen, Rezepte und Temperaturen nicht über das
Display einstellen. Es steht lediglich das WLAN-Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie
können den Backofen über die ON/OFF-Taste zwar ausschalten,aber nichtüber das Display wieder einschalten.
- Read: Der Backofen sendet zwar seinen Status an die App, lässt sich aber nicht über das Handy bedienen. Zu
diesem Zweck muss der Backofenerstangemeldet werden.
WLAN-Anmeldung:
- Symbol blinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindetsich im Lesemodus.
IstkeinWLAN konfiguriert, stehennur die Optionen OFF und RESET zur Auswahl.
Dies geht nur über die App. Um das Anmelden/Zurücksetzen über das Display zu beenden, drücken Sie EXTRA
und wählen Sie dann über die Tasten < > OFF aus. Nach fünf Minuten beendet das Gerät automatisch das
Anmelden/Zurücksetzen.
- Off: Das WLAN wirdausgeschaltet,der Backofenkann nicht über die App bedient werden.
- Das Symbol leuchtet dauerhaft: Der Backofen ist mit IhremWLAN-Routerverbunden.
Um das Gerät am WLAN anzumelden, drücken Sie so lange EXTRA, bis das WLAN-Symbol leuchtet. Wählen Sie
dann über die Tasten < > Reset aus. Folgen Sie dann den Anweisungen in der App. Ist die Funktion
ausgewählt,gibt Ihnen das Gerät fünf MinutenZeit, um die Anmeldung abzuschließen.
- On: Das WLAN wird eingeschaltet, der Backofen kann nur über die App bedient werden. Dies bedeutet, dass
keine Garprogramme, Rezepte oder Temperaturen im Display zur Auswahl stehen. Es steht lediglich das WLAN-
Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste
zwarausschalten,aber nicht über das Displaywieder einschalten.Dies gehtnur über die App.
WLAN-Symbol
- Symbol blinkt, drei Sekunden an, eine Sekunde aus: Der Backofen versucht, sich mit Ihrem WLAN-Router zu
verbinden.
Wird der Backofen mit dem WLAN verbunden, beträgt die standardmäßige Garzeit fünf Stunden und kann vom
Benutzergeändert werden.
HOOVER :
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner
effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Ofen Innenraum
Bratspieß
Umluft
Heizelement
Heizelement Boden
Ventilator
Auftauen
Pyro
DE 68
VOREINGESTELLTE REZEPTE Wird ein Rezept ausgewählt, zeigt das Display R und die
Rezeptnummersowie die entsprechende Garmethode an.
FolgendeRezepte sind verfügbar:
KERNTEMPERATURFÜHLER
EMPFOHLENE TEMPERATUREN
Fleisch
Roh
Medium roh
Medium
Gut durch
Lachs
Huhn
56
58
60
62
35
min 68
REZEPT
GARMETHODE
TEMPERATUR
GARZEIT
R1- Lasagne
R2- Braten/Brathähnchen
R3- Fisch in Salzkruste
R4- Backofenkartoffeln
R5- Eierkuchen
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze
150°
180°
1 6
45
4 0
25
180°
180°
4 0
45
R6- Gedeckter Apfelkuchen
180°
45
DE 69
Anmerkung: Es kann weder die Temperatur, noch die Garzeit geändert werden.
KERNTEMPERATURFÜHLER (je nach Backofenmodell) Wurdedie Kerntemperatur ermittelt, zeigt
das Display PROBE. Wird der Kerntemperaturfühler eingeführt, während ein Garprogramm läuft, so
wird das Programm angehalten. Wird ein Garprogramm ausgewählt, so zeigt das Display die
Standardtemperatur an, die 200°C nie überschreitet. Die auswählbare Temperatur ist ebenfalls auf
200°C begrenzt.
Ändert der Benutzer das Garprogramm, so wird die Kerntemperatureinstellung zurückgesetzt.
WiederholenSie die Einstellung, um eine neue Zieltemperatur auszuwählen. Der Kerntemperaturfühler
kann nicht verwendet werden, wenn ein Garprogramm eingestellt ist oder sich eine Trennplatte (falls
vorhanden) im Backofen befindet. In diesem Fall zeigt das Display NO und führt keine weiteren
Befehle aus, bis der Kerntemperaturfühler entfernt wird. Die Funktion zum Auftauen, der Grill, alle
Programme mit Drehspieß, die Pyrolyse und alle Garprogramme können nicht zusammen mit dem
Kerntemperaturfühlerverwendetwerden(und sind im Menüauch nicht angezeigt).
!
Wird die Temperatur über SELECT bestätigt, zeigt das Display 40° an: Jetzt kann die gewünschte
Kerntemperatur zwischen 3C und 9C mit C-Abständen ausgewählt werden. Wenn die
Kerntemperaturbestätigt wurde, drücken Sie die Taste SELECT und das Display zeigt , gefolgt von der
aktuell gemessenen Kerntemperatur (in 1-Grad-Abständen). Sobald die eingestellte Kerntemperatur
erreicht ist, schaltet sich das Garprogramm ab. Wird ein Garprogramm mit Kerntemperaturfühler
eingestellt, lässt sich die Temperatur über die Tasten - und + anzeigen und ändern. Beim ersten
Berühren einer der beiden Tasten zeigt das Display die gewählte Kerntemperatur an, bei der nächsten
Berührung kanndiese geändert werden.
!
!
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze + Umluft
T °C
standard
180
210
200
210
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Funktion
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement
verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente
rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte,
Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill
gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön
saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter
gegartwerden. Der Backofenverfügtüber zweiGrillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dickerLeben smittel am Stück wie Schweinebraten,
Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.
Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten
nichtzu nahe am Grill befindet.Nach der Hälfte der Garzeitwenden.
UMLUFT+ GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel,Backwaren,Fisch
und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die
Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche
Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten.
Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche
werdennicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche
Gardauervon 10 Minuten erforderlich.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
wenigerMinutenaufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehaltsich ändert.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
3.2 Funktionen zum Garen
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilatorgebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
DE 70
220 50 ÷ 280
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für
alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,
Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem
Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des
Ofenserreicht. Unterhitzeeignet sich besondersfur Geback und Kuchen.
210 50 ÷ 230
*
*
DE 71
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in
den Abfluss)und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittelreinigen.
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der
Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die
Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
DICHTUNG OFENTÜR
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen
Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit
klaremWasserabgewaschen werden.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine
Scheuermittelverwenden.
FETTPFANNE
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne
auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige
Fettpfannenicht wieder zurück in den Backofenschieben.
4.2 Wartung
1. Die Backofentür öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolgeausgeführt werden.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofennehmen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwammsäubern und sofortabtrocknen.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraubeentgegen dem Uhrzeigersinnabschrauben.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuserechtsund links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schraubensichern.
A
DE 72
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auch die zweite(fallsvorhanden) und dritteScheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
2.3.4. Scharnieresperren, Schraubenentfernenund die obere Metallkappe nach oben abziehen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift PYROin der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseiteder erstenScheibe befindet.
1. Die Backofentür öffnen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt.
Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
DE 73
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Güvenlik uyarıları
TR 74
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde
yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika
çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme
sıcaklığınaulaştığında yoğunlaşma ortadankalkar.
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktan kaçınınız.
Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya
keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Sebzeleri ık bir tepsi yerinekapaklıbir kapta pişiriniz.
Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının
dokunurken dikkatli olunmalıdır.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve kü kaldırabilecek,
toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen ke uygun,
toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama
iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra
koruma parçasıtalimatlara uygun olarakyerine koyulmalıdır.
UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir.
Çocuklar güvenlibir mesafede tutulmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe ısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına
dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehliklerikavradıklarıtakdirde güvenle kullanılabilir.
Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan daha uzun bir süre
fırında yiyecekbırakmaktan kının.
TR 75
Temizlemedenönce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte
edilmemelidir.
Raf, bölmeyetamamengirerek yerleştirilmelidir.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına
uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir
demet ile ya da şteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
Güç kablosuH05V2V2-F tipi olmalıdır.
değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına
maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan
omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama
kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı
için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca
erişilebilir durumda olmalıdır.
Yukarıdaki nergelere uyulmaması cihazın venliğini tehlikeye atabilir
ve garantiyi gersiz kılabilir.
Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla
ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun.
Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli
değildir.
UYARI: Fırın kapağıcontasını kesinlikle çıkarmayın.
UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya
mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın.
Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle
doğrudan temas ettiğinde yüzeylerdeki emayenin erimesine ve
bozulmasına neden olma riskitaşımaktadır.
Özet
TR 76
Genel Açıklamalar
77
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
79
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
81
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi
Fırın kapağının sökülmesi
Camın sökülmesi ve temizlenmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
86
5.1 Sorun giderme
Sorun Giderme
88
1. Genel Açıklamalar
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarakfarklılık gösterecektir.
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Fırınınızdan en iyi sonuçları almak in bu kılavuzu dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının
montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi
halinde şteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan
sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol
edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve
tavsiye almak için kalifiye birteknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kez çalıştırıldığındagüçlü bir duman kokusuoluşabilir,
bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır.
Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra
yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde
ortaya çıkabilecekdurumlar için imalatçıherhangi bir sorumluluk kabul etmez.
1.1 Güvenlik İpuçları
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımısırasında bazı asli kurallarauyulması gereklidir:
- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodantutarakçekmeyin;
- Arızalanmasıve/veyadüzgün çalışmamasıdurumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.
- Genellikle adaptörlerin,çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardanimalatçı sorumlu tutulamaz.
- Elleriniz yada ayaklarınızıslak veya nemli iken cihazadokunmayın;
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
UYARI
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
BAĞLANTI
- Etikettebelirtilen gerilim değeri;
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu ıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılankabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitedeolması gereklidir.
- Devrekesicininayarı.
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklamabağlantısının sürekliliğindebir sorun olması sonucunda ortaya
TR 77
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
şürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklar vepişirme kapları kullanmanızıtavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulumnedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum ıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını ın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmişolup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygundeğildir. Ticari kullanımlarda(ev harici)
ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari
kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım
amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana
gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç
ile kullanılan ürünlerde, malın ayıplı olduğu teslim sırasında ıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. ıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek
veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak
için durumu bu süreiçinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
çıkabilecekher türlü kazaveyazararda imalatçıherhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına
götürülmelidir.
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi
olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin
doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son
dereceönemlidir:
TR 78
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
TR 79
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın
kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu
için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam
edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.
Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini
indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji
tasarrufu yapılabilir.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa
güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Sıcaklık probu
7. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularını toplar.
2
Tepsi
Metal ızgara
1
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
1
3
5
4
6
2
7
TR 80
Bu sistem, fırın icinde mükemmel aydınlatma
sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha
uzun re dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu
sağlar.
Klasik elektrik ampulünün yerine geçen bir
aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik
olmayan modeller için) veya10 adet Yüksek Güçlü
Avantajları:
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya
entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf
üzerine gölgeşmeden, net bir şekilde görmenizi
sağlayanyüksekkalitede beyaz ışık vermektedir.
ok şük enerji ketimi; klasik yüksek aydınlatma
sistemlerine kıyasla %95daha şük.
3
Led vision
4
Sıcaklık probu
Pişirme süresince yiyeceğin sıcaklığını ölçer.
Sıcaklık probunu pişirici haznenin üstünde
bulunan deliğegeçirin.
Yiyeceği hazırlayın ve et termometresini
yiyeceğin ine zgün bir şekilde sokun. Et
termometresini yiyeceğe zn bir şekilde
sokmadan önce ön ısıtma uygulamayın veya
pişirme işlemine başlamayın. Termometre
yiyeceğeve kabafırın soğukkensokulmalıdır.
Et termometresini dondurulmuş yiyeceklere
sokmayın.
Kullanılmadığı durumda et termometresini
fırının içinde bırakmayın: zarar verebilir.
5
Yanal tel ızgaralar
Eğer dahil yanal tel ızgara.
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
Pişirme
süresi
Pişirme
sonu
Zaman
ayarı
Saat
ayarı
Çocuk
kilidi
WiFi
AÇMA/KAPATMA
EXTRA
Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır.
Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00"
göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar.
Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir:
Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif
olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm
işlevler kullanılabilir.
TR 81
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
Not: sadece aktif bir pişirme
programı ile ayarlanabilir.
EXTRA üzerine iki kez basın
ve "+" ile "-" tuşlarını
kullanarak saati ayarlayın,
"SELECT" üzerine basarak
aya r ı on a yl ay ı n . E ğ e r
pişirme süresi girilmemişse
g ö s t e r g e d e " 0 0 : 0 0 "
rünlenir, girildiğinde
ise kalansüre gösterilir.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek tuş
olan Açma/Kapatma tuşuna
basılıncaya kadar göstergede
"END" görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir
alarmsesi duyulacaktır.
Pişirme süresi dolduğu zaman
fırın otomatikolarak kapanır ve
birkaç saniye boyunca bir
alarm sesi duyulur.
İŞLEV
NASIL DEVRE DIŞI
BIRAKILIR
NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR
PİŞİRME
SONU
PİŞİRME
SÜRESİ
SAATİN
AYARLAN-
MASI
ZAMAN
AYARI
NASIL KULLANILIR
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
s ü r e s i n i ay a r l a y ı n ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
"<" ">"
Pişirme süresi otomatik
olarakhesaplanır.
Not:sadece aktif birpişirme
programı ile ayarlanabilir.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
sü r e s i n i ay a r l a y ı n ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
"<" ">"
Bu işlev, önceden programlı
pişirme için de kullanılabilir.
Eğer bir pişirme programı
ay ar l an mı şs a "F" tu ş un a
basıldığında bu ayarsilinecektir.
Eğer gecikmeli pişirme
ayarlanmışsa fırın kapanır ve
göstergede o anki saat gösterilir,
pişirmeprogramı, pişirmesüresi
ve pişirme sonu simgeleri yanık
kalır. Eğer bir pişirme programı
ay ar la n mı şs a il e
tuşlarına basarak ayarlanan
sıcaklığı değiştirebilirsiniz: ilk
dokunuşta çalışma sıcaklığı
gösterilirken bir kez daha
dokunulduğunda bu sıcaklık
değiştirilebilir.
" < " " > "
Pişirme süresi sonunu iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerineayarlayın.
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
"<" ">"
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek tuş
olan ma/Kapatma tuşuna
basılıncaya kadar stergede
"END" nlenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir alarm
sesi duyulacaktır.
Bu işlev evde çocukları
olduğu zamankullanışlıdır.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
b u i ş l e v i a k t i f e d i n :
g ö s t e r g e d e " O N "
g ö r ü n t ü l e n e c e k t i r ;
onaylamak için "SELECT"
üzerinebasın.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
bu işlevi devre dışı bırakın:
g ö s t e r g e d e " O F F "
g ö r ü n t ü l e n e c e k t i r ;
onaylamak in "SELECT"
üzerinebasın.
Eğer işlev sadece "Extra"
tuşu ile aktif oluyorsa,
işlevi devre dışı bırakmak
için "Açma/Kapatma" tuşu
kullanılabilir.
Alarm fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
İlk kez açıldığı zaman
gösterge yanar ve "12:00"
görüntülenir.
Saati değiştirmek in,
simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine ba sarak ayarı
onaylayın.
Göstergede görüntülenen
saati ayarlamanıza olanak
sağlar.
E ğ e r z a m a n a y a r ı
yapılmamışsa göstergede
"00:00" gösterilir, zaman
ayarı yapıldığınza ise kalan
süre görüntülenir. Simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, "<" ile ">" tuşlarını
kullanarak süreyi ayarlayın
v e "S E L E C T " ü z e r i n e
basarakayarıonaylayın.
Ayarlanan süreyi değiştirmek
için, simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini gerektiği gibi ayarlayın
ve "SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
"<" ">"
Bu işlev, ayarlanan süre
dolduğu zaman bir kaç
saniye boyunca duyulan bir
alarmı aktif eder (bu işlev
fırını kapatmaz). 00:00 ile
23:59 arasında bir süre
seçebilirsiniz.
Zaman ayarı fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için EXTRA
tuşuna iki kez basın ve ile"<"
">" tuşlarını kullanarak
pişirme resini gerektiği gibi
ayarlayın, "SELECT" üzerine
basarakayarı onaylayın.
Pişirme süresini iptal
et mek için göstergeyi
"00:00" değerine ayarlayın.
ÇOCUK
KİLİDİ
TR 82
"HOT/SICAK" SİMGESİ Bir pişirme programı sona erdiğinde veya fırın kapandığında, göstergede o
anki saatile "HOT/SICAK" mesajı 3 saniyearalıklarla dönüşümlü olarakgösterilir.
DİL AYARI Dil ayarıfırın kapalı olduğunda Extra ve
Select tuşlarına aynı anda 3 saniye boyunca basılı
tutularak yapılabilir. Mevcut dil göstergede gösterilir ve
"<" ya da ">" tuşlarına basılarak değiştirilebilir, SELECT
üzerine basılarak seçim onaylanır. Kullanılabilir diller:
İtalyanca, İngilizce,Fransızca, Almanca.
SELECT Tüm seçimlerin onaylanması gereklidir. Eğer
15 saniye içinde onaylanmazsa, seçim iptal edilir. Menü
değiştirildiğinde,onaylanmamış tüm seçimler silinir.
-On: Wi-Fi ıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları,
tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü
kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden
açamazsınız,sadece uygulama üzerinden ılabilir.
Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın,
ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün
takipedilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanıziçin cihaz size 5 dakikazaman verir.
-Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere
mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz
size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden
erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu
kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden
ılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından
"< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden
otomatikolarak çıkacaktır.
Wi-Fi Kaydı:
- Simge 3 saniyeyanık ve 1 saniyesönük kalıyor:fırın Wi-Fi yönlendiricinizebağlanmayaçalışmaktadır.
-Off: Wi-Fi kapalıdır;fırın uygulama aracılığıylakontrol edilemez.
Eğer Wi-Fi konfigürasyonuyapılmamışsa, sadece Off veReset arasındaseçim yapılabilir.
-Read: Fırın kendi durumunu uygulamaya nderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun
yapılabilmesiiçin fırının kaydedilmiş olması gereklidir.
Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre
kullanıcıtarafındandeğiştirilebilir.
Wi-Fi simgesi
- Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi
gereklidir. Eğer kaydetme işlemi başarılı olmazsa, 5 dakikageçtiktensonra Wi-Fi simgesi sönecektir.
- Simge 1 saniyeyanık ve 3 saniyesönük kalıyor:fırın sadece okuma modundadır.
- Simge yanmıyor: Wi-Fi kapalıdır.
WiFi (fırın modeline bağlıdır) Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi
menüsü seçilir. Wi-Fi menüsünde "< >" tuşlarına basarakseçim yapabilirsiniz
- Simge sürekliyanıyor:fırın Wi-Fi yönlendiricinizebağlanmıştır.
HOOVER :
OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında
detaylı bilgiler için adresiniziyaretedin.http://wizardservice.candy-hoover.com/
Izgara
Fırın kutusu
Piliç
çevirme şişi
Turbo
ısıtıcı eleman
Alt ısıtıcı eleman
Fan
Buz
çözme
Piro
TR 83
ÖN AYARLI TARİFLER Bir tarif seçildiği zaman, göstergede "R" ve ardından tarifin numarası ile
ilgili pişirme yöntemi gösterilir.
Kullanılabilir tarifler aşağıda verilmiştir:
SICAKLIK PROBU İÇİN TAVSİYE EDİLEN
SICAKLIK DEĞERLERİ
Et
Az pişmiş
Orta az pişmiş
Orta
İyi pişmiş
Somon balığı
Tavuk
56
58
60
62
35
min 68
TARİF
PİŞİRME
YÖNTEMİ
SICAKLIK
PİŞİRME
SÜRELERİ
R1- Lazanya
R2- Kızartma/Fırında tavuk
R3- Kabuklu deniz ürünü
R4- Fırında patates
R5- Omlet
Statik + fan
Statik
150°
180°
1 6
45
4 0
25
Statik + fan
Statik + fan
Statik + fan
180°
180°
4 0
45
R6- Elmalı pasta
Statik + fan
180°
45
TR 84
NOT: Ne sıcaklık ne de pişirme süresi değiştiremez.
Eğer kullanıcı pişirme programını değiştirirse sıcaklık probunun ayarı sıfırlanır. Yeni bir hedef sıcaklık
seçmek için ayar işlemlerini tekrarlayın. Sıcaklık probu ön ayarlı pişirme veya fırının içinde ayırıcı plaka
(eğer varsa) ile birlikte kullanılamaz: bu durumda göstergede " NO" gösterilir ve sıcaklık probu
çıkarılıncaya kadar hiçbir komut çalıştırılmaz. Sıcaklık probu ile buz çözme, ızgara, çevirme şişi ile
herhangi bir program, piroliz ve her rlü programlanmış pişirmeye izin verilmez (menüde
görüntülenmezler).
!
"Select" üzerine basılarak sıcaklık doğrulandığı zaman, göstergede " 40°" gösterilir: şimdi artık sıcaklık
probunun hedef sıcaklık değerini 30°C ile 90°C arasında 1°C artışlarla seçebilmek mümkündür. Sıcaklık
probunun sıcaklığı onaylandığı zaman "Seç" tuşuna basın, göstergede " " ve ardından sıcaklık
probundan alınan anlık sıcaklık değeri (1 derece aralıklarla) gösterilir. Sıcaklık probu ayar sıcaklığına
ulaştığında pişirme programı sona erer. Eğer bir pişirme programı sıcaklık probu ile ayarlanmışsa "-" ve
"+" tuşlarına basarak sıcaklık probunun sıcaklığını görebilir ve değiştirebilirsiniz: bu iki tuştan birine ilk
kez basıldığında göstergede sıcaklık probunun hedef sıcaklığı gösterilirken, bir sonraki basışta probun
seçilen sıcaklığıdeğiştirilebilir.
!
!
SICAKLIK PROBU (fırın modeline bağlıdır) Eğer sıcaklık probu tanımlanmışsa göstergede
"PROBE" gösterilir; eğer bir pişirme programı devam ederken sıcaklık probu takılırsa program durur. Bir
pişirme programı seçildiğinde göstergede en fazla 200°C olmak üzere varsayılan sıcaklık değer gösterilir:
seçilebilir sıcaklıkdeğeri de 200°C ile sınırlandırılmıştır.
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
200
210
40
L3
Sıcaklık
aralığı °C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Fonksiyon
ikonu
Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
Izgara: 2140W Barbekü:3340 W
IZGARA:Fırın kapağıkapalı iken bu fonksiyonu kullanın.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların
ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü
örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan
biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha
lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile
rafınüzerine yerleştirin. Fırın iki ızgarakonumuna sahiptir:
FAN DESTEKLİ IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.Üst ısıtıcı
eleman kullanılır, fanfırının içindeki havanınsirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler
için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz,
kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için
idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına
yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın
ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı
çevirin.
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için
kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem
de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha
fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını
sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman
fazladanyaklaşık on dakika daha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: ğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı
donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, ylece gıdanın protein içeriği
değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
3.2 Pişirme Modları
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer
gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
Rafı alt konuma yerleştirin.
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar,
kişler ve etli börekler için idealdir.
TR 85
*
220 50 ÷ 280
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır.
Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel
kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek,
folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde
ortarafınüzerineyerleştirin.
ALT: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir.
Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart,
ezme ve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın.
210 50 ÷ 230
*
TR 86
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanıkullanaraktepsiyi sıcak su ile yıkayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zamanhafifçeıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlarkullanmaktankaçının.
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
AKSESUARLAR
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı
deterjanlar(amonyak)kullanın.
CAM PARÇALAR
DAMLAMATEPSİSİ
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
4.2 Bakım
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.
2. Aşağı doğru iterekfırın kapağınınsağ ve sol tarafındabulunan menteşeyuvalarının kıskaçlarınıın.
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı ın.
1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.
4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer
varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veyedeğişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
1. Fırının kapağını ın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay
menteşeyikapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyikapağıniçinde kalacaktır.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Çocuk kilidi devrede
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Fırın ısınmıyor
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
TR 87
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr servis@hoover.com.tr
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TR 88
GARANTİ BELGESİ
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
Malın tamir süresi 20 gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 89
Bezpečnostní pokyny
CZ 90
Bezpečnostní pokyny
Vařte zeleninuv nádobě s víkem namísto otevřenéhozásobníku.
Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří
docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li
tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10-15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile
trouba dosáhne teploty vaření.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15-20
minut.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Nedotýk ejte se topných prvků.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejí být udržoványv bezpeč vzdálenosti.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možnémriziku.
Nedovolte dětem hrátsi se spotřebičem.
Používejte pouzetepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovo předměty k čiště skla
dvířektrouby, neboť můžete poškrábat povrch.
Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očiště nasaďte ochranu
v souladu s pokyny.
K čiště nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
UPOZORNĚ: Přístupné části mohou být během provozu horké.
Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
Čiště a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí,
proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkč uzemňova kontakt. Uzemňova vodič
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
CZ 91
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi suvkou a strčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou těž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl
být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
VAROVÁNÍ: V žádnémpřípadě neodstraňujtetěsně dveřítrouby.
Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
Nedodržení še uvedenýchpokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče
a zneplatnit záruku.
Před čištěnímby měl t odstraněnveškerý přebytek rozlitéhomaterlu.
Během procesu pyrolytického čiště se mohou povrchy zahřát více,
nežje obvyklé, protoje nutné děti udržovat v bezpeč vzdálenosti.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u r obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné
žádné další úkonyani nastavování.
Police musí být zasunuta zcelado komory.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
Shrnutí
CZ 92
Obecné pokyny
93
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
95
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
96
4.1 Obecné poznámky k čiště
4.2 Údržba
Demontáž a čištění bočnic
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Čištění a údržba trouby
101
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
102
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jemu poškození. te-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaho
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plasto čky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. r obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: Funkce, vlastnosti a doplňky trouby uvádě v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, kterýjste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
- Použitíadaptérů, rozdvojeka prodlužovacíchkabelů není zásadnědoporučeno;
- Neodpojujtenapájecí kabel zezásuvky taháním;
- V případě selhání nebo a/nebo špatnéfunkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládádodržování některých základních pravidel:
- Nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukamači nohama;
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. r obce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
1.2 Elektrická bezpečnost
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemně zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabelymusístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulom vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležitézkontrolovat:
- Napájecí napě uvedenéna voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
CZ 93
1.3 Doporučení
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hro při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečiště trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečení a mírně snížit teplotu.
Nevykládejte stěny troubyhliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
Pokaždém použití troubynapomůže minimální vyčiště udržettroubu v dokonalé čistotě.
1.4 Instalace
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc r obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zraně na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže být za takové škody nebo
zranězodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umož řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevně vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouzeservisním technikemnebo technikem s rovnocennoukvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Kdyžkoupítenový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupený spotřebič.
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanouspolečností.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířkatrouby comož nejméně často, protožepři každémotevřeníuniká
teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsně v čistotě a v
pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program zpoždě pečení
usnadňuje úspory energiepřesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstraně a
likvidaci znečišťuch látek a obnove všech materlů. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá
základnípravidla:
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušmi evropskými
směrnicemi k ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 94
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6.
7. Dvířka trouby
Sonda na maso
2.2 Příslušenství
Kovový ro št
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Odkapávací plech
2
pečení potravin na roštech.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
CZ 95
3
Led vision
Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke
(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů)
nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych
modelů) je integrovanych ve dviřkachtrouby. Tyto
nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne
zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech
urovnich.
1
3
5
4
6
2
7
- Optimalni pohled
Vyhody:
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku
trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky,
snadnějši udržbu a zejmenašetři energii.
- Dlouha životnost
- Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s
klasickymi žarovkami.
Nenechávejte masovou sondu uvnitř trouby, pokud
se nepoužívá,můžese poškodit.
Měří vnitřní teplotu potravy během pečení. Zasuňte
sondu pro maso do otvoru na vrcholuotvoru trouby.
Nevkládejte masovou sondu do zmrazených
potravin.
Připravte si jídlo a správně vložte masovou sondu
do jídla. Nepředehřívejte nebo nezačínejte péct před
řádným vložením masové sondy. Sondu vložte do
jídla a do nádoby, dokudje ještětrouba studená.
2.3 První použ!
PŘEDBĚŽ ČIŠTĚ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškerézápachynovosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 96
Pečení
doba
Pečení
konec
Časovač
Nastav
ení
hodin
Dětský
zámek
WiFi
ZAPNUTÍ/V
YPNUTÍ
Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej
bliká,zobrazuje 12:00 a jediná funkčklávesa je Extra.
Pomocíklávesy Extra lzenastavit následující funkce:
Pokud je trouba vypnuta,na displeji se zobrazují hodiny.
Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné,
kromědoby vařenía koncevaření.
4
Sonda na maso (závisí na modelu trouby)
5
Boční drátěné mřížky
Boč drátě mřížky Pokudzahrnuty.
P o t o m j i p o t v r ď t e
s t i s k n u t í m t l a č í t k a
SELECT. Na displeji se
zobrazí 00:00, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovat zbývající doba.
Pozn.: může být nastavena
p o u z e s a k t i v n í m
programem pečení.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves+ a -.
Kd y ž pr o g ra m p e č e n í
skončí, troubase vypne a na
displeji se zobrazí END
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
v y p í n a č . P o sko n č e n í
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
FUNKCE
JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚ PROČ JE TO POTŘEBA
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
NASTAVENÍ
HODIN
ČASOVAČ
JAK POUŽÍVAT
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves <a > a potvrďte
s t i s k n u t í m k l á v e s y
S E L E C T . N ě ko l i k r á t
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
n a st a v te ko n e c d o b y
pečení pomocí kláves <a
> a potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
Pozn.: může být nastavena
p o u z e s a k t i v n í m
programem pečení.
Tato funkce se používá k
p e č e n í , k t e r é m ů ž e b ý t
naplánovánodopředu.
Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazíaktuální čas.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitomsvítit.
Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves < a
> můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tutoteplotu upravit.
Pokud je nastaven program
pečení , bud e ztrace n po
stisknutíklávesyF.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
č a s e m , n ě k o l i k r á t
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
na stav t e p oža d ova ný
konec doby pečení pomocí
kláves <a > a potvrďte
s t i s k n u t í m k l á v e s y
SELECT.
Chcete -li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na 00:00.
Kd y ž pr o g ra m p e č e n í
skončí, troubase vypne a na
displeji se zobrazí END
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po dokončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Tato funkce je užiteč v
domech, ve kterých jsou
děti.
Ně ko li krát st is kn ěte
tlačítko EXTRA, dokud se
n e r o z s v í t í i k o n a , a
následně klávesou <
nebo > aktivujte tuto
fun kc i: na dis ple ji se
zobrazí ON (zapnuto);
p o t v r ď t e s t i s k n u t í m
klávesy SELECT.
N ěkol ik rát s ti sk ně te
tlačítko EXTRA, dokud se
n e r o z s v í t í i k o n a , a
následně klávesou <
nebo > deaktivujte tuto
fun kci: na disp le ji se
zobrazí OFF (vypnuto);
p o t v r ď t e s t i s k n u t í m
klávesy SELECT.
Pokud je funkce aktivní, k
její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko Extra a
t l a č í t k o O n / O f f
(vypínač).
Výst ra ha fun guj e b ez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
Při prvním zapnutí se
displej rozsví a zobrazí
12:00.
Chcete-li upravit čas,
n ě ko l i k rá t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves< a >
a potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
Umožňuje nastavit čas,
který se zobrazuje na
displeji.
N ě k o l i k rá t st i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves < a
> a potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
Na displeji se zobrazí
00: 00, pokud n ebyl
zadán žád čas, nebo
zbývající doba, pokud již
byl čas zadán.
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravtedobu pečení
Chcete-li změnit časovač,
stiskněteněkolikrát klávesu
podle potřeby pomocí
kláves <a > a potvrďte
s t i s k n u t í m k l á v e s y
SELECT.
Můžete nastavit
Tato funkce aktivuje
výstrahu, která zní po dobu
n ě ko l ik a s e k u n d p o
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
• Časovač funguje bez ohledu
na to,zda je troubazapnuta.
Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves <
a >. Potom stiskněte ještě
jednou SELECT.
Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
00:00.
BEZPEČNOST
DĚTÍ
CZ 97
NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je
troubavypnuta stisknutímtlačítek Extra a Select
SELECT Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud
nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena.
b ěremjiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volbaztracena.
IKONA HOT Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá,
na displeji se bude střídavě zobrazovat aktuální časa zpráva HOT(ŽHAVÉ)v intervalech 3".
displeji a můžete jej změnit stisknutím kláves < nebo
> a potvrditstisknutím tlačítkaSELECT. Dostupné
a němčina.
jazykyjsou: italština, angličtina, francouzština
současněa na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazí na
- Off (Vypnuto):Wi-Fi je vypnuto; troubunelze ovládatprostřednictvím aplikace.
WiFi (závisína modelu trouby) Stisknutí tlačítka Extra na displeji časovačeumožňuje otevření
- Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování
aktuálního připojení Wi-Fi a umožně nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám
poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení,
recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka
Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím
displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování
prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko Extraa potom pomocí tlačítek < >vyberte volbu Off
(Vypnuto). Po pětiminutách spotřebič automaticky opustí procesregistrace/resetování.
- Ikona trvale svítí:trouba je připojena k vašemusměrovačiWi-Fi.
nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutím tlačítek< > vybrat:
- On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že
funkce pečení, recepty a teplotu není mož volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po
stisknutí tlačítka Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout
prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace.
Popřipojení troubyk Wi-Fi je výcho doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit.
Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko Extrana displeji, dokud se nerozsvítí ikona
Wi-Fi, a potom vyberte volbu Reset stisknutím kláves < >. Potom je nutné poskytovat podle pokynů
aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu
registrace.
- Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu
směrovači Wi-Fi.
- Ikona se začne na 1 sekundurozsvěceta na 3 sekundy zhasínat: troubaje v režimupouze pročtení.
Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možvybírat pouzemezi možnostmioff (vypnuto)a reset.
- Ikona nesvítí: Wi-Fi je vypnuto.
Ikona Wi-Fi
- Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné,
je nutné troubunejdříve zaregistrovat.
Registrace k Wi-Fi:
- Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud
nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutáchzhasne.
HOOVER :
Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ
POUŽÍVAT najdetena adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Okno trouby
Rožeň
Otoč
topný pr vek
Spodní topný pr vek
Ventilátor
Rozmrazení
Pyro
CZ 98
Dostupnérecepty jsou následující:
PŘEDVOLENÉ RECEPTY Po výb ěru receptu se na displeji zobrazí Rspolu s číslem receptu a
zobrazí se také příslušzpůsob pečení.
SONDA DO MASA
DOPORUČENÉ TEPLOTY
Maso
Rare
Medium rare
Medium
Well done
Salmon (losos)
Chicken (kuře)
56
58
60
62
35
min 68
RECEPT
METODA
PEČENÍ
TEPLOTA
DOBA
PEČENÍ
R1- Lasagne
R2- Pečení/kuře pečené v troubě
R3- Cejn s kůrkou
R4- Pečené brambory
R5- Omeleta
Staticky + ventilátor
Staticky
150°
180°
1 6
45
4 0
25
Staticky + ventilátor
Staticky + ventilátor
Staticky + ventilátor
180°
180°
4 0
45
R6- Jablkový k oláč
Staticky + ventilátor
180°
45
CZ 99
Pozn: Není možné měnit teplotu ani dobu pečení.
SONDA DO MASA (závisí na modelu trouby) Pokud je identifikována sonda do masa, na displeji
se zobrazí PROBE; pokudje sonda do masa vložena až v průběhu programupečení, programse zastaví.
Po navolení programu pečení se na displeji zobrazí výchozí teplota, ale nikdy ne vyšší než 200 °C:
volitelnáteplotaje takéomezenana 200 °C.
Jakmile je teplota potvrzena stisknutím tlačítka Select, na displeji se zobrazí 40°: nyní je mož
navolitcílovou teplotu sondy do masa od 30 °C do 90 °C v intervalechpo 1 °C. Jakmile je teplotasondy do
masa potvrzena,stiskněte klávesuSelect a na displeji se zobrazí symbol a aktuální teplota načtená
sondou do masa (intervaly 1 stupně). Jakmile sonda do masa dosáhne nastavené teploty, program
pečení skončí.
!
!
Pokud je program pečení nastavován se sondou do masa, stisknutím kláves -a +můžete zobrazit a
změnit teplotu sondy do masa: při prvním stisknutí jedné z těchto kláves se na displeji zobrazí cílová
teplotasondy do masa, zatímco při dalším stisknutí můžete měnit navolenouteplotu sondy.
Pokud uživatel změní program pečení, nastavení teploty sondy do masa se vynuluje. Opakujte sekvenci
nastavení a navolte novou cílovou teplotu. Sondu do masa nelze použít s předvoleným pečením nebo s
oddělovací deskou (je-li instalována) v troubě: v tomto případě se na displeji zobrazí NO a nebudou
prováděny žádné povely, dokud nebude sonda do masa vyjmuta. Rozmrazování, gril, jakýk oli program s
rožněm, pyrolýza a jakékoli naprogramované pečení nejsou se sondou do masa povoleny (nezobrazují
se v nabídce).
!
T °C
výchozí
180
210
200
210
40
L3
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Volič
funkc
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžeteupravovatteplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna rošt nad odkapávací plech. Trouba dvěpolohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální
pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové,
drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve
střednípoloze. Zasuňte pod rošt odkapávacíplech pro zachycení šťáv. Zajistěte,
aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež,
těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba
pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnoudistribuci teplaa zabraňuje smísení vůní.
Přisoučasném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
3.2 Režimy vaření
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečených zespodu.Umístěte roštdo dolní polohy.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavna ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
CZ 100
KONVENČ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa.
Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro
jakékoli tradič pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí
kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte
pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
220 50 ÷ 280
*
SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech
moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje
vyšši teploty zespodu.
210 50 ÷ 230
*
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
2. Otevřete svorkykrytu závěsuna pravé a levé straně čelního okna stlačením směremdolů.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚBOČNIC
1. Odšroubujte šroub protisměru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytaženímsměrem k sobě.
4. Povyčištědejte bočnice zpět, nasaďte zpětšrouby a pevně je utáhněte.
3. Vyčistětebočnice v myčcena nádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte.
1. Otevřete čelní okno.
3. Vraťteokno zpět provedenímpředchozíhopostupu v opačném pořadíkroků.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čiště počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čiště brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouzemycíprostředky na bázi vody, mýdlanebo bělidla (čpavek).
SKLENĚ DÍLY
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerč saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
Doporučuje se čistit skleně okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
ODKAPÁVACÍ PLECH
abrazivníchmycíchprostředků.
TĚSNĚOKNA TROUBY
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
Je-li těsněznečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
Příslušenstvívyčistěte před oplachováníma sušením mokrou mýdlovouhoubičkou:vyvarujte se použití
CZ 101
4.2 Údržba
A
CZ 102
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚ SKLENĚNÝCHDVÍŘEK
1. Otevřetedvířkatrouby.
2.3.4. Zajistětevěsy, vyšroubujtešrouby a demontujtehorní kovový kryt vytaženímsměrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li
osazena)).
7. Na konci čištění nebo m ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být
čitelný znak Pyro umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěštítek prvního
skla uvnitř dvířek.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
a odstraňte kondenzát
Vyčistěte panel uživatelského
rozhraníhadříkem z mikrovláken
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
If the furniture is coverage with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
INSTALLATION
ES
INSTALACIÓN
GB
FR
IT
INSTALLATION
DE
TR
CZ
INSTALACE
KURULUM
INSTALLAZIONE
INSTALLATION DU FOUR
Opening/Ouverture/
Öffnung/
560 mm x 45 mm
Apertura/
ıklık/Otvor
Opening/ erture/Ouv Apertura/
Öffnung/Açıklık/Otvor
460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
IT
ES
CZ
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio
460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
DE
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
TR
GB
460 mm x 15 mm
Si le four na pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
FR
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation.
GB
ES
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable
de alimentación.
FR
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
CZ
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite
ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
DE
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
IT
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı
kablosu için bir delik açın.
TR
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of
the oven it is necessary to create an opening of
500x10mm or the same surface in 5.000 mm²
GB
A
Se l'installazione in colonna non permette la
circolazione dell'aria, per ottenere la massima
prestazione del forno, è necessario creare un
apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una
superficie di 5000mm²
IT
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il
est nécessaire de créerune ouverturede 500x10mm ou
lamême surfacedans 5.000 mm
2
FR
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación
de aire, para obtener el máximo rendimiento del
horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm
o la misma superficie en 5.000mm .²
ES
A
Wenn die M ontage de s S ocke ls kein e
Luftzirkulation zulässt, ist es notwendig, um eine
maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine
Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche
in 5.000 mm zu schaffen.²
DE
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak
tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde
etmek in 500x10 mm'lik bir ıklık veya 5,000
mm 'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.²
TR
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního k onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm²
CZ
A
4282160770gr A5
11.2018
REV.E
The manufacturerwill not be responsiblefor anyinaccuracy resulting fromprinting or transcript errorscontainedin this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcriptioncontenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiquesde fonctionnementde sécuritédes appareils.
FR
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizioper la sua sicurezza funzionalità.
o
o
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
GB
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadascon la seguridad o su funcionamiento.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interessedes Endverbrauchers vorzunehmen.
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chybyv návodu.Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnostnebo funkci.

Transcripción de documentos

• HOAZ7173IN • HOAZ7173WI USER INSTRUCTIONS OVENS GB 02 NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION DES FOURS ENCASTRABLES FR 16 MANUALE D’ISTRUZIONI FORNO IT INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES ES 45 BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN DE 60 KULLANIM KILAVUZU FIRINLAR TR 74 POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY CZ 90 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy 31 Safety Indications • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. • Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. • Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes. • WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. • WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance. • WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. • WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle: - Clean the oven door; - Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents; - Remove all accessories and the sliding rack kit (where present); - Do not place tea towels • In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used. • Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised. • Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks. • Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children. • Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter. • The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions. • Only use the meat probe recommended for this oven. GB 02 •Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. • The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. • The type of power cable must be H05V2V2-F. • Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee. • Any excess of spilled material should be removed before cleaning. • During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance. • The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. • When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity • WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. • WARNING: Never remove the oven door seal. • No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. GB 03 Summary General Instructions 1.1 Safety indications 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration Product Description 2.1 Overview 2.2 Accessories 2.3 First use 5 7 Use of the Oven 8 Oven Cleaning and Maintenance 13 Troubleshooting 15 3.1 Display description 3.2 Cooking modes 4.1 General notes on cleaning 4.2 Maintenance • Removal and cleaning of the side racks • Removal of the oven window • Removal and cleaning of the glass door 5.1 F.A.Q. GB 04 1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed. NOTE: The oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased. 1.1 Safety Indications Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules: - Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket; - Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; - In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended; - In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it. 1.2 Electrical Safety ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supply to the oven. CONNECTION The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply, it is important to check: - Power voltage indicated on the gauge; - The setting of the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of the power supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity. GB 05 NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications. 1.3 Recommendations After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures. 1.4 Installation The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting. 1.5 Waste management and environmental protection This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules: - The WEEE should not be treated as domestic waste; - The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance. SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot. 1.6 Declaration of compliance The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. GB 06 2. Product Description 2.1 Overview 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Meat probe 7. Oven door 1 6 2 3 5 4 7 2.2 Accessories (According to model) 3 1 Metal grill Holds baking trays and plates. Led vision Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic versions) lights are integrated within the door. These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves. 2 Drip pan Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills. Advantages: This system, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy. -Optimum view -Long life illumination -Very low energy consumption,-95% in comparison with the traditional illumination. GB 07 4 Meat-probe 5 Lateral wire grids Measures the internal temperature of food during cooking. Insert the meat-probe into the hole on the top of the cavity. – Prepare the food and properly insert the meat probe into the food. Do not preheat or start cooking before properly inserting the meat probe. Probe should be inserted into the food and receptacle while the oven is still cool. – Do not insert the meat probe in the frozen food. – Do not leave the meat probe inside the oven when it's not used: it could damage. Lateral wire grid if included. 2.3 First Use PRELIMINARY CLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. 3. Use of the Oven 3.1 Display description ON / OFF The oven is switched on and off with this button. EXTRA Cooking Cooking duration end Timer If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all the functions are available except the cooking duration and end of cooking. If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00" and the only functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set: Clock set Child lock WiFi GB 08 FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE NB: can only be set with an •To modify cooking before active cooking programme. the set time, press EXTRA Press EXTRA twice and set twice and regulate the cooking time as required COOKING the time using the “+” and using the “<” and “>” “-” keys, confirming by DURATION keys, before pressing pressing "SELECT". The display shows “00:00” SELECT" once more. •To cancel the cooking if no cooking duration has duration, reset the display been inserted, otherwise the display shows the time to “00:00”. remaining. END OF COOKING TIMER NB: can only be set with an active cooking programme. Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". The cooking duration is automatically calculated. To modify the end of cooking before the set time, press EXTRA enough times to illuminate the icon, regulate the end of cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". To c a n c e l t h e e n d o f cooking time, reset the display to “00:00”. • The display shows “00:00” if no time has been inserted or the time remaining if this has already been set. Press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming by pressing SELECT. •To modify the timer, press EXTRA enough times to illuminate the icon, regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". •Switched on for the first time, the display illuminates and shows SETTING "12:00". THE CLOCK •To modify the time, press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming it by pressing SELECT. CHILD SAFETY LOCK •Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to activate this function: the display will show ON; to confirm press SELECT. •Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to deactivate this function: the display will show OFF; to confirm press SELECT. GB 09 WHAT IT DOES When a cooking programme terminates , the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a c o o k i n g p r o g r amme terminates, an alarm will sound. When a cooking programme terminates, the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a cooking programme terminates, an alarm will sound. WHY IT IS NEEDED When the cooking time has finished,theoven automatically switches off and the alarm sounds for a few seconds. •This function is also used for cooking that can be scheduled in advance. •If a cooking programme is set, it will be lost if the "F" key is pressed. •If delayed cooking is set, the oven switches off and the display shows the current time while the cooking programme, cooking duration and end of cooking icons are illuminated. •If a cooking programme is set, by pressing the “<” and “>” keys you can see and modify the temperature set: at the first t o uch,theoperating temperature is shown while another touch will allow you to modify said temperature. •This function activates an • The t imer funct ions alarm that sounds for a few regardless of whether the seconds when the set time oven is switched on. expires (this function does not switch the oven off). You can select a time between 00:00 and 23:59. •It allows you to set the time that appears on the display. •The alarm functions regardless of whether the oven is switched on. •If the function is active only the "Extra" button, to deactivate the function, and "On/Off" button can be used. •This function is useful when there are children in the house. WiFi (depends on the oven model) Pressing "Extra" on the timer display allows you to select the WiFi menu. In the Wi-Fi menu if you press the "< >" buttons you can select: - Off: Wi-Fi is off; the oven is not controllable via the app. - On: Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cooking functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can only be switched on via the app. - Reset: This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5 minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset procedure automatically. - Read: the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolled before this is possible. If Wi-Fi is not configured it is only possible to choose between off and reset. When the oven is connected to Wi-Fi, the default cooking time duration is 5 hours, but this can be modified by the user. Wi-Fi Enrolment: To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5 minutes to complete the enrolment process. Wi-Fi icon - Icon not lit: Wi-Fi is off. - Icon blinks 1 second on an 1 second off: the oven is accessible to your Wi-Fi network and ready to be enrolled. If the enrolment has not been successful, the Wi-Fi icon will switch off after 5 minutes. - Icon is permanently lit: the oven is connected to your Wi-Fi router. - The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router. - The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. HOOVER : For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Oven box Pyro Turnspit Defost Circular heating element Fan Bottom heating element LANGUAGE SETTING The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are: Italian, English, French and German. SELECT Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost. “HOT” ICON When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot, the display shows the current time alternating with the message “HOT” at 3" intervals. GB 10 MEAT PROBE (depends on the oven model) If the meat probe is identified, the display shows "PROBE"; if the meat probe is inserted once a cooking programme is underway, the programme stops. When a cooking programme is selected, the display shows the default temperature but is never higher than 200°C: the selectable temperature is also limited to 200°C. When the temperature is confirmed, by pressing "Select", the display shows “8 40°”: it is now possible to select the meat probe target temperature, between 30°C and 90°C at 1°C intervals. When the meat probe temperature is confirmed, press the "Select" key and the display shows “8” followed by the actual temperature taken by the meat probe (1 degree intervals). As soon as the meat probe reaches the set temperature, the cooking programme terminates. If a cooking programme is set with the meat probe, by pressing the “-” and “+” keys you can see and modify the temperature of the meat probe: at the first touch of one of the two keys, the display shows the meat probe target temperature, while at the next touch you can change the selected temperature of the probe. If the user changes the cooking programme, the meat probe temperature setting is reset. Repeat the setting sequence to select a new target temperature. The meat probe cannot be used with pre-set cooking or with the separating plate (if present) inside the oven: in this case the display shows“8 NO” and will not execute any command until the meat probe is removed. Defrost, grill, any program with turnspit, pyrolysis and any programmed cooking are not allowed with the meat probe (they are not shown on the menu). MEAT PROBE RECOMMENDED TEMPERATURES Meat Rare 56 58 Medium rare 60 Medium 62 Well done 35 min 68 Salmon Chicken PRE-SETTED RECIPES When a recipe is selected the display shows “R” followed by the number of the recipe and shows the correspondent way of cooking. The available recipes are the following: COOKING METHOD TEMPERATURE COOKING DURATION Static + fan Static + fan Static + fan 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Omelette Static + fan Static 180° 160° 45’ 25’ R6- Apple pie Static + fan 180° 45’ RECIPE R1- Lasagne R2- Roast/Oven cooked chicken R3- Crusted bream R4- Baked potatoes NB: It is not possible to change neither the temperature nor the cooking duration. GB 11 3.2 Cooking Modes Function Dial T °C default T °C range Function (Depends on the oven model) LAMP: Turns on the oven light. 40 180 210 * * DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room 40 ÷ 40 temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish 50 ÷ 240 and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking 50 ÷ 240 method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time. 220 CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional 50 ÷ 280 roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position. 210 FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté. 50 ÷ 230 It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position. 200 FAN ASSISTED GRILL : Use the turbo-grill with the door closed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for 150 ÷ 220 cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking. L3 210 L1 ÷ L5 GRILL: Use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. 50 ÷ 230 Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat from below. *Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class. GB 12 4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia). GLASS PARTS It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water. OVEN WINDOW SEAL If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge. ACCESSORIES Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents. DRIP PAN After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven. 4.2 Maintenance REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS 1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction. 2. Remove the side racks by pulling them towards you. 3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately. 4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened. A REMOVAL OF THE OVEN WINDOW 1. Open the front window. 2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards. 3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse. GB 13 .REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)). 7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. GB 14 LOW-E 5. Troubleshooting 5.1 FAQ PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The child lock is on Deactivate the child lock The oven does not heat up A cooking function and Ensure that the necessary temperature has not been set settings are correct No reaction of the touch user interface Steam and condensation on the user interface panel GB 15 Clean with a microfiber cloth the user interface panel to remove the condensation layer Conseils De Securite • Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson. • Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un plateau. • Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes. • AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. • En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion. • Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions. • Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four. • Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage. • Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. FR 16 Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil. • Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente. • Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F. • Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie. • Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage. • Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité. • Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe. • En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité • AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four. • AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four. • Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales. FR 17 SOMMAIRE Instructions Générales 1.1 Indications de sécurité 1.2 Sécurité électrique 1.3 Recommandations 1.4 Installation 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement 1.6 Déclaration de conformité Description du produit 2.1 Vue d'ensemble 2.2 Accessoires 2.3 Première utilisation 19 21 Utilisation du Four 23 Nettoyage du four et maintenance 28 Dépannage 3.1 Description de l'affichage 3.2 Mode de cuisson 4.1 Remarques générales concernant le nettoyage 4.2 Entretien • Retrait et nettoyage des gradins fils • Retrait de la porte du four • Retrait et nettoyage des vitres 5.1 F.A.Q. 30 FR 18 1. Instructions générales Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées. REMARQUE: Les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles. 1.1 Indications de sécurité Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inapproprié et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales: - Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. - Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; - En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé; - En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y toucher. 1.2 Sécurité électrique LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE. L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four. CONNEXION Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié: - La tension d'alimentation indiquée sur le compteur; - Le réglage du disjoncteur. Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation. FR 19 ATTENTION Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire. 1.3 Recommandations Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention. Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures. 1.4 Installation La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page). 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. FR 20 ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit. 1.6 Declaration De Conformité Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109. En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement. 2. Description du produit 2.1. Vue d'ensemble 1 6 2 3 5 4 7 1. Panneau de commande 2. Positions des gradins (gradins fils si inclus) 3. Grille métalique 4. Léchefrite 5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier) 6. Sonde à viande 7. Porte du four FR 21 2.2. Accessories (Par modele) 2 1 Grille métalique Léchefrite La grille métalique sert de support aux plats. Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril. 3 4 Sonde à viande (selon modèle) Led vision Ce système d'éclairage remplace les « ampoules » traditionnelles. 14 LED (pour les versions nonpyrolyse) ou 10 LED haute puissance (pour les versions pyrolyse) sont intégrées dans la contre porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux. Les avantages : -Visibilité optimales des plats -Durée de vie prolongée -Consommation énergétique extrêmement basse '' -95'' par rapport au système traditionnel d'éclairage du four Mesure de la température interne de la nourriture en cours de cuisson. Insérez la sonde à viande dans l'embout prévu à cet effet. – Préparez l'aliment et ajoutez proprement la sonde de viande dans l'aliment. Ne pas préchauffer ou commencer à cuire avant d'insérer proprement la sonde de viande. La sonde doit être insérée dans l'aliment et réceptacle lorsque le four est encore froid. – Ne pas insérer la sonde de viande dans l'aliment congelé. – Ne pas laisser la sonde de viande dans le four lorsqu'elle n'est pas utilisée:elle peut endommager. 5 Grilles de fil latéral Grille fil latéral si inclus. FR 22 2.3 Première Utilisation UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce. 3. Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage ON / OFF EXTRA Le four s'allume et s'éteint avec ce bouton. DUREE DE FIN DE MINUTEUR CUISSON CUISSSON REGLAGE SECURITE DE L'HEURE ENFANT WiFi Si le four s'éteint, l'écran affiche l'heure. Quand le four est inactif, toutes les fonctions s'affichent sur l'écran à l'exception de la fonction de durée de cuisson et de fin de cuisson. Si l'heure n'est pas réglée, le four ne fonctionne pas et l'heure 12:00 se met à clignoter sur l'écran. A cet instant, la seule fonction qui marche est la fonction EXTRA. Le symbole EXTRA, permet le réglage de plusieurs fonctions (Voir le tableau à la page suivante). FR 23 FONCTION DUREE DE CUISSON FIN DE CUISSON MINUTEUR COMMENT L'UTILISER COMMENT LE DESACTIVER FONCTION PRINCIPALE POURQUOI QUELS BESOINS ? NB : ce dispositif est fonctionnel une fois que le programme de cuisson est activé. Appuyez deux fois de suite sur le bouton EXTRA et déterminez le temps de cuisson en vous aidant des touches "+" et "-". Une fois que le temps souhaité est atteint, appuyez sur la touche SELECT. L'écran affiche "00:00" si la durée de cuisson n'a pas été insérée. Dans le cas échéant, l'écran affiche le temps restant. Pour modifier le temps de cuisson, appuyez deux fois sur le bouton EXTRA et choissisez le nouveau temps de cuisson en vous aidant des touches "<" et ">", appuyez sur le bouton "SELECT" pour confirmer le nouveau temps choisi. Pour annuler le temps de cuisson restant, il suffit de réinitialiser l'écran à 00:00 Quand le programmme de cuisson prend fin, le four s'éteint et l'écran affiche "END"(l'iconedu programme de cuisson res te a l lumée) . Pour l'éteindre il faut appuyer sur le bouton On/Off. Une alarme retentit pour vous prévenir que le programme de cuisson est terminé. Lors que le temps de cuisson est écoulé, le four s'éteint automatiquement et une alarme se déclenche et dure quelques secondes. N B : c e d i s p o s i t i f e st fonctionnel une fois que le programme de cuisson est activé. Appuyez sur le bouton E X T R A s u f f i s a m m e nt longtemps pour que l'icone s'allume. Determinez la fin du temps de cuisson en utilisant les boutons "<" et " > " e t co nf i rmez l a sélection en appuyant sur le bouton "SELECT". La durée de cui son est autom a t i q u e m e n t calculée. Pour modifier le temps de fin de cuisson, appuyez suffisamment longtemps sur le bouton EXTRA, jusqu'a ce que le voyant s ' a l l ume . E n s u i t e , choisissez le nouveau temps de cuisson restant en vous aidant des touches "<" et ">", appuyez sur le bouton "SELECT" pour confirmer le nouveau temps choisi. Pour annuler la fin de cui s son, i l suff i t de réinitialiser l'écran à 00:00 Quand le programmme de cuisson prend fin, le four s'éteint et l'écran affiche "END"(l'iconedu programme de cuisson re ste a l l u m é e ) . Po u r l'éteindre il faut appuyer sur le bouton On/Off. Une alarme retentit pour vous prévenir que le programme de cuisson est terminé. Cette fonction peut aussi être utilisée pour les cuissons qui peuvent être programmées en avance. Si un programme de cuisson est sélectionné, n'appuyez pas sur le bouton "F", sinon vos données seront perdues. Si le départ différé est programmé, le four s'éteint et l'écran affiche l'heure pendant que les fonctions de cuisson, temps de cuisson et fin de cuisson sont allumés. Si un programme de cuisson est sélectionné en cliquant sur les touches "<" et ">", vous pourrez voir la température en appuyant une première fois, et la modifier en appuyant de nouveau. Si aucun temps n'a été inséré ou si le temps restant d e c u i s s o n e st é co u l é l'écran affiche 00:00 Pour modifier le minuteur, appuyer sur la touche EXTRA assez longtemps jusqu’à ce qu'elle s'allume. Une fois allumée, vous pouvez régler la durée de cuisson en appuyant sur les boutons "<" et ">". Une fois le temps recherché obtenu, appuyer sur "SELECT" pour confirmer votre sélection. Cette fonction sert à activer Le minuteur s'enchlenche u n e a l a r m e q u i s e même si le four n'est pas déclenchera une fois que le allumé. temps de cuisson prendra f i n . Att e n t i o n : c e tt e fonction n'éteint pas le four. Vous pouvez choisir une période de temps qui varie de 00:00 à 23:53 Quand on met en marche cette fonction pour la REGLAGE p re m i è re fo i s , l ' é c ra n DE L'HEURE s'allume et indique 12:00. Po u r m o d i f i e r l ' h e u re appuyersurEXTRA suffisamment longtemps jusqu’à ce que le voyant s'allume puis tiliser les touches "<" et ">". Appuyez sur le bouton EXTRA suf f i s amment longtemps pour que le SECURITE v o y a n t s ' a l l u m e . P u i s ENFANT appuyer sur la touche "<" ou ">" pour activer cette fonction. L'écran affichera "ON", pour confirmer la sélection il suffit d'appuyer sur le bouton "SELECT". Cette fonction permet de L'alarme s'enchlenche même si sélectionner le temps qui le four n'est pas allumé. apparaîtra sur votre écran. Appuyez sur le bouton EXTRA suf f i s amment longtemps pour que le voyant s'allume. Puis appuyer sur la touche "<" ou ">" pour désactiver cette fonction. L'écran affichera "OFF", pour confirmer votre sélection il suffit d'appuyer sur le bouton "SELECT". FR 24 Si la fonction est activée , C ette fo n c t i o n e st u t i l e seul la touche EXTRA et lorsque les enfants sont à la On/Off peut alors être maison. utilisé. WiFi (selon modèle du four) La touche "EXTRA" qui se trouve sur l'écran d'affichage permet de sélectionner le menu WIFI. Si vous appuyer sur les boutons"<>" vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes : - Off ( Wi-fi non connecté ): Le four ne peut pas être contrôlé par l'application - On ( Wi-fi connecté): le WIFI est activé et uniquement l'application contrôle le four, ce qui signifie qu'il est impossible de sélectionner les fonctions : cuisson, recette et température sur l'écran d'affichage. Le menu WIFI s'affiche uniquement lorsque vous appuyez sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application. - Reset (Réinitialisation): Cette fonction doit être utilisée lors de la première connection du four au réseau WI-FI ou lorsqu'il faut réinitialiser le réseau WIFI si l'on veut que le four se connecte automatiquement à un autre réseau. Une fois le réseau WIFI choisi, vous avez 5 minutes pour compléter le processus d'enregistrement. Lors de ce processus, les fonctions: cuisson,recette et température ne sont pas accessibles à partir de l'écran d'affichage. Seul le menu WIFI est disponible, si l'on appuie sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à partir de l'application. Pour sortir du processus d'inscription ou réinitialiser la procédure à travers l'écran d'affichage, il faut appuyer sur le bouton "EXTRA" et utiliser les boutons "<>"pour sélectionner la fonction "Off". Après 5 minutes, le dispositif quitte la procédure d'inscription/la procédure de réinitalisaton automatiquement. - Read (Lecture): Le four envoi ses statuts à l'application mais il ne peut etre contrôlé à distance. La procédure d'inscription doit être faite en amont. Si le réseau WIFI n'est pas configuré, seules les fonctions Off et Réinitialisation peuvent être utilisées. Quand le four est connecté au réseau WIFI, le temps de cuisson par défaut est de 5 heures, mais il peut être modifié par l'utilisateur. Inscription au réseau WI-FI : Pour s'inscrire au réseau WI-FI, il faut appuyer sur la touche "EXTRA" présente sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que l'icone WI-FI s'allume,il faut ensuite sélectionner la touche "RESET" en s'aidant des touches "<>". Sur l'application, la procédure se met jour. Une fois sélectionné, vous avez 5 minutes pour compléter le processus d'inscription depuis l'application. L'icône de la WI-FI - L'icône n'est pas illuminée : Le WI-FI est désactivé - L'icône s'allume pendant 1 seconde et s'éteint la seconde qui suit : Le four détecte un accés à votre réseau WI-FI et est prêt à s'enregistrer. Si l'enregristrement échoue, l'icône s'éteindra après 5 minutes. -L'icône est en permenance illuminée : Le four est connecté à votre routeur WI-FI. -L'icône s'illumine pendant 3 secondes et s'éteint pendant une seconde : le four tente de se connecter à votre routeurWI-FI. -L'icône s'illumine pendant une seconde et s'éteint pendant 3 secondes : Le four est en mode lecture. HOOVER : Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise, il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/ FR 25 Grill Cavité Pyro Tournebroche Décongélation Résistance circulaire Sole Ventilateur CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four est éteint , il est possible de définir la langue de votre choix. Il faut appuyer de manière simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche sur l'écran, et il est possible de la changer en appuyant sur les touches "<" et ">". Une fois que la nouvelle langue est choisie, il suffit d'appuyer sur la touche SELECT pour valider son choix. Les langues disponibles sont : Italien, Anglais, Francais, et Allemand. SELECT Toutes les choix doivent être validés. Si vous ne validez pas votre sélection dans les 15 secondes, la sélection s'annule. Si vous changez de menu, toutes les sélections non validées seront perdues. ICONE "HOT" Si le four est encore chaud à la fin d'une cuisson ou lorsque le four est éteint, l'écran indique l'heure et alterne avec un message stipulant "CHAUD" à intervales de 3 sec. SONDE A VIANDE (selon modèle) Si la sonde à viande est insérée dans l'emplacement prévu à cet effet, l'écran affiche le mot "SONDE". Si vous insérez la sonde a viande une fois que le programme de cuisson est commencé, le programme s'arrête automatiquement. Lorsqu'une fonction de cuisson est sélectionnée, l'écran affiche une température par défaut qui ne peut être supérieure à 200°C. La sélection du degré de température ne peut dépasser 200°C. Pour confirmer une degré de température, en appuyant sur le bouton "SELECT", l'écran afficge "Q 40°". Il est alors possible de sélectionner la température souhaitée de la sonde à viande,variable de 30 à 90°C, avec un intervalle de 1°C. Pour confirmer la température de la sonde à viande choisie, il suffit d'appuyer sur la touche "SELECT". L'écran affiche alors "Q" suivie de la température réelle à coeur de la sonde à viande. Une fois que la sonde atteint la température selectionnée, le programme de cuisson prend fin automatiquement. Si un programme de cuisson est sélectionné avec utilisation de la sonde, en appuyant sur les touches "-" et "+", vous pouvez a tout moment vérifier ou modifier la température de la sonde à viande. Par une simple pression d'une des deux touches, le display indique la température finale que la sonde à viande devra atteindre. Si vous pressez de nouveau l'une de des deux touches, vous pouvez modifier la température finale de la sonde à viande. Si l'utilisateur change de programme de cuisson, la température de la sonde à viande se réinitalise. Il faut recommencer la manipulation avec la température voulue. La sonde à viande ne peut pas être utilisée avec un programme de cuisson pré-programmé ou avec un séparateur de cavité (selon modèle). Dans le cas échéant, l'écran affiche "Q NO" et aucune fonction ne pourra être sélectionnée avant que la sonde à viande soit retirée. Les fonctions décongélation, grill, tournebroche, pyrolyse, et tous les programmes de cuisson préprogrammés ne peuvent pas être effectués avec une sonde à viande. (elles ne s'affichent pas sur le menu). TEMPÉRATURES CONSEİLLÉES POUR LA CUİSSON AVEC SONDE Viande rouge Bleu 50 Saignant 56 Mi-saignant 58 A point 60 Bien Cuit 62 Saumon Poulet 35 min 68 RECETTES PREREGLÉES Quand une recette est sélectionnée, l'écran affiche "R" suivi du numéro de la recette et gére automatiquement la cuisson. Les recettes disponibles sont les suivantes: RECETTE R1- Lasagne MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON R3 - Filet de lieu Chaleur+tournante Chaleur+tournante Chaleur+tournante Chaleur+tournante 180° 180° 40’ R4 - Tomates farcies R5 - Quiche lorraine Static 160° 25’ Chaleur+tournante 180° 45’ R2 - Poulet Rôti R6- Apple pie 150° 180° 45’ 40’ 45’ REMARQUE: Il est impossible de modifier ni la température, ni la durée de cuisson. FR 26 3.2 Mode de cuisson T °C Bouton de sélection par défaut T °C range Fonction (selon modèle) L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four 40 180 210 * * Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans 40 ÷ 40 l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson. Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de 50 ÷ 240 la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée. 50 ÷ 240 220 Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. 50 ÷ 280 Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen. 210 Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les 50 ÷ 230 cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes. 200 Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles 150 ÷ 220 que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson. L3 210 L1 ÷ L5 Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W Sole: Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de 50 ÷ 230 crème caramel, flans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf) * Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique. FR 27 4. Nettoyage du four et maintenance 4.1 Remarques générales sur le nettoyage Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac). PARTIE VITREE Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau. JOINT DE LA PORTE Si il est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide. ACCESSOIRES Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs. LECHEFRITE Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce. Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four. 4.2 Entretien RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS 1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous. 3. Nettoyez les gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les immédiatement. 4. Après avoir nettoyé les gradins fils, les remettre dans le four et revisser les écrous moletés. A RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR 1. Ouvrez la porte. 2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas. 3. Replacez la porte en procédant en sens inverse. FR 28 RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES 1. Ouvrez la porte du four. 2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut. 5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)). 7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse. Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. FR 29 5. Dépannage 5.1 FAQ PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge Le four ne chauffe pas La sécurité enfant est activée Désactivez la sécurité enfant Le four ne chauffe pas Les réglages nécessaires ne sont pas imposés Aucune réaction de l'écran tactile Vapeur et de la condensation sur l'écran tactile FR 30 Assurez-vous que les paramètres nécessaires sont corrects Nettoyez avec un chiffon en microfibres l'écran tactile pour enlever la couche de condensation Indicazioni di Sicurezza • Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura. • Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto. • Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti. • ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. • ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza. • L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile. • I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione • Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno. • ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza. • Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. • Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni. • Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno. • Non utilizzare un pulitore a vapore. • Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza Indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e IT 31 Funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. • La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. • Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente. • Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F. • Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia. • Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia. • Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza; • L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento. • Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida • AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso. • AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno. • Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione. IT 32 Sommario Avvertenze Generali 34 Descrizione del Prodotto 36 Utilizzo del Forno 37 Pulizia e Manutenzione del Forno 42 Risoluzione dei problemi 44 Garanzie 44 IT 33 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza 1.2 Sicurezza elettrica 1.3 Raccomandazioni 1.4 Installazione 1.5 Gestione dei rifiuti 1.6 Dichiarazione di conformità 2.1 Panoramica 2.2 Accessori 2.3 Primo utilizzo 3.1 Descrizione del display 3.2 Modalità di cottura 4.1.Note generiche di pulizia 4.2 Manutenzione • Rimozione e pulizia delle griglıie • Rimozione dello sportello del forno • Rimozione e pulizia della porta in vetro 5.1 F.A.Q. 1. Avvertenze Generali Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento. NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli. 1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali: - Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente; - Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi; - In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe; - In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. 1.2 Sicurezza Elettrica FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare: - la tensione di alimentazione indicata sul misuratore; - l’impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica. ATTENZIONE Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una IT 34 messa a terra con una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe. 1.3 Raccomandazioni Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature. 1.4 Installazione Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione. 1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base: - i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; - i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato. RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta. IT 35 1.6 Dichiarazione di conformità Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109. Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto. 2. Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 1 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 3 5 4 Pannello di controllo Posizioni ripiani (castelletto se previsto) Griglia metallica Leccarda Ventola (dietro alla piastra di acciaio) Sonda para carnes Porta forno 7 2.2 Accessori 1 Griglia metallica 3 Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre. Sostiene teglie e piatti. 2 Led vision Leccarda Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill. Vantaggi : Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali. - Ottima visibilità - Illuminazione di lunga durata -Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi tradizionali. IT 36 4 Sonda Carne 5 Griglie a filo laterale Misura la temperatura interna del cibo durante la cottura. Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella parte superiore della cavità. – Preparare il cibo e inserire correttamente la sonda carne nel cibo. Non preriscaldare o iniziare a cucinare prima di inserire correttamente la sonda carne. La sonda va inserita nel cibo mentre il forno è ancora fresco. – Non inserire la sonda carne nel cibo surgelato. – Non lasciare la sonda carne all'interno del forno se non si utilizza: potrebbe danneggiarsi. Griglia laterale se inclusa. 2.3 Primo utilizzo PULIZIA PRELIMINARE Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi. 3. Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display ACCESO / SPENTO Questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno. EXTRA Durata Cottura Fine Cottura ContaMinuti Se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura. Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni: Regolazione Blocco Di Sicurezza Dell'ora Bambini Wi-Fi IT 37 FUNZIONE COME ATTIVARE Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo. DURATA Premere due volte EXTRA ed COTTURA impostare il tempo utilizzando i tasti "+" e "-", confermando premendo "SELECT". Il display visualizza "00:00" se non è stata inserita la durata di cottura, altrimenti visualizza il tempo restante. Nota: l'impostazione è possibile solo con un programma di cottura attivo. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare FINE premendo "SELECT". COTTURA Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". La durata di cottura viene calcolata automaticamente. CONTAMINUTI • Il display visualizza "00:00" se non è stato inserito il tempo oppure il tempo rimanente se era già stato impostato. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "< " e ">" per impostare il tempo, quindi confermare premendo "SELECT". COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE • Per modificare la cottura prima del tempo impostato, premere due volte EXTRA e regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">", prima di premere nuovamente "SELECT". Per cancellare la durata di cottura, azzerare il display a "00:00". Per modificare la fine della cottura, in modo che avvenga prima del tempo impostato, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare la fine del tempo di cottura a seconda delle necessità utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". Per cancellare il tempo di fine cottura, azzerare il display a "00:00". When a cooking programme terminates, the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a cooking programme terminates, an alarm will sound. Quando il tempo di cottura è terminato, il forno si spegne automaticamente e l'allarme si attiva per alcuni secondi. Quando un programma di cottura termina, il forno si spegne e il display visualizza "END" (l'icona del programma di cottura rimane accesa) fino a quando non viene premuto il pulsante Acceso/Spento, l'unico ancora funzionante. Quando un programma di cottura termina, si attiva un allarme. • Questa funzione è utilizzata anche per la cottura che può essere programmata in anticipo. •Se è impostato un programma di cottura, se si preme il tasto "F" il programma va perso. •Se è impostata la cottura ritardata, il forno si spegne e il display visualizza l'ora attuale, mentre le icone del programma, della durata di cottura e della fine cottura sono accese. •Se è impostato un programma di cottura, premendo i tasti "<" e ">" si può controllare e modificare la temperatura impostata; toccando la prima volta, si visualizza la temperatura di funzionamento, toccando un'altra volta è possibile modificare tale temperatura. • Per modificare il contaminuti, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". •Questa funzione attiva un •Il contaminuti funziona allarme che suona per alcuni indipendentemente dal fatto secondi quando scade il che il forno sia acceso. tempo impostato (questa funzione non fa spegnere il forno). Si può selezionare un tempo compreso tra 00:00 e 23:59. •Quando viene attivato per la prima volta, il display si accende e visualizza "12:00". REGOLAZIONE • Per modificare l'ora, DELL'ORA premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "<" e ">" per impostare l'ora, quindi confermare premendo "SELECT". • Si può impostare l'ora che • L ' a l l a r m e f u n z i o n a sarà visualizzata sul display. indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso. • Premere il tasto EXTRA a • Premere il tasto EXTRA a •Se la funzione è attiva si BLOCCO DI s u f f i c i e n z a p e r f a r e s u f f i c i e n z a p e r f a r e possono utilizzare solo il SICUREZZA accendere l'icona, e quindi accendere l'icona, e quindi pulsante "EXTRA" per BAMBINI il tasto "<" o ">" per il tasto "<" o ">" per disattivare la funzione ed il attivare questa funzione; il display visualizza ON, per c o n fe r m a r e p r e m e r e "SELECT". disattivare questa funzione; pulsante "Acceso/Spento". il display visualizza OFF, per confermare premere "SELECT". IT 38 • Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini all'interno della casa. Wi-Fi (a seconda del modello) Premendo il tasto "Extra" sul display del timer è possibile selezionare il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti "< >" è possibile selezionare: - Off: Wi-Fi è spento; il forno non è controllabile tramite l'applicazione. - On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite l'applicazione. - Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato, l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura di arruolamento/reset. - Read: il forno invia il suo stato all'applicazione, ma non può essere controllato da remoto. Il forno deve essere arruolato prima che questo sia possibile. Se il Wi-Fi non è configurato è solo possibile scegliere tra off e reset. Quando il forno è collegato al Wi-Fi, la durata predefinita tempo di cottura è di 5 ore, ma può essere modificato dall'utente. Arruolamento Wi-Fi Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta selezionato, l'apparecchio si dà 5 minuti per completare il processo di registrazione. Icona Wi-Fi - Icona non illuminata: Wi-Fi è spento. - L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per essere arruolato. Se l'arruolamento non ha avuto successo, l'icona Wi-Fi si spegne dopo 5 minuti. - Icona è sempre accesa: il forno è collegato al router Wi-Fi. - L'icona lampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne: il forno sta tentando di connettersi al router Wi-Fi. - L'icona lampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura. HOOVER : Per maggiori informazioni su COME CONNETTERE il tuo elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai sul sito http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Cavità Piro Girarrosto IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco. Scongelamento Elemento circolare Elemento inferiore Ventola SELECT Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa. ICONA "HOT" Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO). IT 39 SONDA CARNE (a seconda del modello) Se la sonda carne è identificata, il display mostra "SONDA". Se la sonda carne viene inserita mentre un programma di cottura è in corso, il programma si arresta. Quando viene selezionato un programma di cottura, il display visualizza la temperatura di default, ma non è mai superiore a 200 ° C: la temperatura selezionabile è limitata a 200 ° C. Quando viene confermata la temperatura, premendo il tasto "Select", il display mostra "8 40 °": è ora possibile selezionare la temperatura target della sonda, tra 30 ° C e 90 ° C ad intervalli di 1 ° C. Quando viene confermata la temperatura della sonda carne, premere il tasto "Select" e il display mostra "8" seguito dalla temperatura effettiva rilevata dalla sonda carne (intervalli di 1 grado). Quando la sonda raggiunge la temperatura impostata, il programma di cottura termina. Se un programma di cottura viene impostato con la sonda carne, premendo i tasti "-" e "+" è possibile visualizzare e modificare la temperatura della sonda carne: al primo tocco di uno dei due tasti, il display visualizza la temperatura target della sonda, mentre con un'ulteriore tocco potrai modificare la temperatura selezionata della sonda. Se l'utente cambia il programma di cottura, l'impostazione della temperatura della sonda carne viene azzerato. Ripetere la sequenza di impostazione per selezionare una nuova temperatura target. La sonda carne non può essere utilizzata con cotture pre settate o con la placca di separazione (se presente) all'interno del forno: in questo caso il display mostra "! NO" e non verrà eseguito nessun comando finché la sonda carne non verrà rimossa. Scongelamento, grill, grill con girarrosto, pirolisi e ogni cottura programmata non può essere eseguita con la sonda carne (non sono indicati sul menu). Temperature Suggerite Carne Al sangue Mediamente al sangue Media Ben Cotta 56 58 60 62 35 min 68 Salmone Pollo RICETTE PRE IMPOSTATE Quando una ricetta è selezionata il display mostra "R" seguito dal numero della ricetta e mostra il corrispondente metodo di cottura. Le ricette disponibili sono le seguenti: TEMPERATURA DURATA DI COTTURA Statico + ventola Statico + ventola Statico + ventola 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Frittata Statico + ventola Statico 180° 160° 45’ 25’ R6- Torta di mele Statico + ventola 180° 45’ RICETTA R1- Lasagne R2- Pollo arrosto R3- Orata in crosta R4- Patate FUNZIONE DI COTTURA NB: Non è possibile modificare la temperatura o la durata di cottura. IT 40 3.2 Modalità di cottura Manopola commutatore T° preim- Intervallo postata di T° Funzione (a seconda del modello) LAMPADA: Accende la luce interna. * * SCONGELAMENTO: Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico. 40 40 ÷ 40 180 210 50 ÷ 240 FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte 50 ÷ 240 Margherita, pasta sfoglia, ecc... 220 50 ÷ 280 210 50 ÷ 230 200 L3 210 CONVEZIONE NATURALE: Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. SUOLA VENTİLATA: Adatta per cotture delicate (torte-soufflè). GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc. 150 ÷ 220 Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girare la carne a metà cottura. L1 ÷ L5 GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon). ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate, torte salate, torte, paté e 50 ÷ 230 qualsiasi cottura che ha bisogno di più calore e radiazioni dal basso.crostate, quiche e dolci. * Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica. IT 41 4. Pulizia e manutenzione del forno 4.1 Note generiche di pulizia La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca). PARTI IN VETRO E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua. GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita. ACCESSORI Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi. VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno. 4.2 Manutenzione RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE 1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati. 2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi. 3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo. 4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati. A RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO 1. Aprire lo sportello anteriore. 2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso. 3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso. IT 42 RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO 1. Aprile la porta del forno. 2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto. 5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)). 7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. IT 43 5. Risoluzione dei Problemi 5.1 FAQ PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini Il forno non si scalda Le regolazioni necessarie non sono impostate Assicurarsi che le impostazioni necessarie siano corrette Nessuna reazione Vapore e condensa sul quando si usa l'interfaccia pannello interfaccia utente utente di tipo touch Pulire con un panno in microfibra il pannello interfaccia utente per togliere lo strato di condensa 6. Garanzie Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. IT 44 Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor ES 45 De tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. • La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. • El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. • Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza. • Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad. • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. • Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad. • ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior. • ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales. ES 46 Resumen Advertencias generales 48 Descripción del producto 50 Utilización del horno 52 Limpieza y mantenimiento del horno 57 Solución de problemas 59 1.1 Recomendaciones de seguridad 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad 2.1 Descripción general 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso 3.1 Descripción de la pantalla 3.2 Modalidades de cocción 4.1 Notas genéricas de limpieza 4.2 Mantenimiento • Extracción y limpieza de las rejillas • Extracción de la puerta del horno • Extracción y limpieza de la puerta de vidrio 5.1 Preguntas más frecuentes ES 47 1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento. NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos. 1.1 Recomendaciones de seguridad Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales: - No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente; - No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos; - En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores; - En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. 1.2 Seguridad eléctrica CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO. La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno. CONEXIÓN El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar: - La tensión de alimentación indicada por el medidor; - La configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica. ATENCIÓN Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. ES 48 NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga. 1.3 Recomendaciones Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. 1.4 Instalación No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: - Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos; - Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida. ES 49 1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1. Panel de control 2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde) 3. Rejilla metálica 4. Bandeja 5. Ventilador (detrás de la placa de acero) 6. Sonda para carnes 7. Puerta del horno 1 6 2 3 5 4 7 2.2 Accesorios 1 Rejilla metálica Sostiene fuentes y platos. 2 Bandeja Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias. ES 50 3 4 Sonda para carnes Visión Led Es un sistema de iluminacion que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (sólo para hornos piroliticos). Ventajas: Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia. -Visión óptima -Iluminación duradera consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminación tradicional. Mide la temperatura interior de la comida durante la cocción. Introduzca la sonda para carnes en el orificio superior de la cavidad. – Prepare el alimento e inserte correctamente la sonda de carne en el alimento. No precaliente ni empiece a cocinar antes de insertar correctamente la sonda de carne. La sonda debe insertarse en el alimento y el recipiente mientras el horno está todavía frío. – No inserte la sonda de carne en los alimentos congelados. – No deje la sonda de carne dentro del horno cuando no se utilice: podría dañarse. 5 Laterales de alambres Rejilla del alambre lateral si está incluido. 2.3 Primer uso LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos. ES 51 3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla ENCENDIDO / APAGADO El horno se enciende y se apaga usando este botón. EXTRA Tiempo de Fin de cocción la cocción Temporizador Configuración Bloqueo WiFi para niños del reloj Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj. Cuando el horno no está activo, todas las funciones están disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la cocción. Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden configurar las siguientes funciones: ES 52 FUNCIóN TIEMPO DE COCCIóN FIN DE LA COCCIóN CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE Nota: sólo se puede conf! gurar con un programa de cocc! ón act! vo. Pulse dos veces el botón EXTRA y conf! gure el t! empo ut! l! zando los botones “+” y “-”, acepte la conf! gurac! ón pulsando "SELECT" (Selecc! onar). S! no se ! ntrodujo n! ngún t! empo de cocc! ón, la pantalla muestra “00:00”; de lo contrar! o, la pantalla muestra el t! empo restante. Nota: sólo se puede conf! gurar con un programa de cocc! ón act! vo. Pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, conf! gure el t! empo de f! n de la cocc! ón ut! l! zando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". Pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, conf! gure el t! empo de f! n de la cocc! ón ut! l! zando los botones “<” y “>” y acepte pulsando "SELECT". El t! empo de cocc! ón se calcula automát! camente. •Para mod! f! car la cocc! ón antes del t! empo conf! gurado, pulse dos veces el botón EXTRA y ajuste el t! empo de cocc! ón según sus neces! dades ut! l! zando los botones “<” y “>”, luego pulse nuevamente "SELECT". •Para borrar el t! empo de cocc! ón, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando f! nal! za el programa de cocc! ón, el horno se apaga y en la pantalla aparece la palabra "END" (F! n) (el ! cono del programa de cocc! ón queda encend! do) hasta que se pulsa el botón de encend! do/apagado, el ún! co botón act! vo. Cuando f! nal! za un programa de cocc! ón, se genera un son! do de alarma. Cuando se cumple el t! empo de cocc! ón, el horno se apaga automát! camente y suena una alarma durante algunos segundos. Para mod! f! car el f! n de la cocc! ón antes del t! empo conf! gurado, pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, ajuste el t! empo de f! n de la cocc! ón según sus neces! dades ut! l! zando los botones “<” y “>”, y acepte pulsando "SELECT". Para borrar el t! empo de f! n de la cocc! ón, lleve otra vez la pantalla a “00:00”. Cuando f! nal! za el programa •Esta func! ón tamb! én se usa de cocc! ón, el horno se apaga para las cocc! ones que se y en la pantalla aparece la pueden programar palabra "END" (F! n) (el ! cono ant! c! padamente. del programa de cocc! ón queda •S!hay un programa de cocc! ón gurado, éste se el! m! na encend! do) hasta que se pulsa conf! el botón de encend!do/apagado, cuando se pulsa el botón "F". gura una cocc! ón el ún! co botón act! vo. Cuando •S! se conf! fer! da, el horno se apaga y la f!nal!za un programa de cocc!ón, d! se genera un son! do de alarma. pantalla muestra la hora actual, m! entras que los ! conos del programa de cocc! ón, de t! empo de cocc! ón y f! n de la cocc! ón quedan encend! dos. •S!hay un programa de cocc! ón conf! gurado, pulsando los botones “<” y “>” puede ver y mod! f! car la conf! gurac! ón de la temperatura: tocando una pr! mera vez, aparece la temperatura de func! onam! ento, m! entras que tocando una segunda vez podrá mod! f! car esa temperatura. •Esta func! ón act! va una • El tempor! zador func! ona alarma que suena durante ! ndepend! entemente de s! el algunos segundos cuando horno está encend! do. se cumple el t! empo programado (esta func! ón no apaga el horno). Puede selecc! onar un t! empo de 00:00 a 23:59. TEMPORIZA • La pantalla muestra “00:00” cuando no hay DOR n! ngún t! empo programado, CONFIGUR ACIóN DEL RELOJ BLOQUEO INFANTIL o muestra el t! empo restante cuando el t! empo ya está conf! gurado. Pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono y use los botones “<” y “>” para conf! gurar el t! empo, acepte pulsando "SELECT". •Cuando se enc! ende por pr! mera vez, la pantalla se act! va y muestra "12:00". •Para mod! f! car la hora, pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono y use los botones “<” y “>” para conf! gurar la hora, acepte pulsando "SELECT". •Pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, y use el botón “<” o el botón “>” para act! var esta func! ón: en la pantalla aparece la palabra ON; acepte pulsando SELECT. •Para mod! f! car el tempor! zador, pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, ajuste el t! empo de cocc! ón según sus neces! dades ut! l! zando los botones “<” y “>”, y acepte pulsando "SELECT". •Le perm! te conf! gurar la • La alarma func! ona hora que aparece en la ! ndepend! entemente de s! el pantalla. horno está encend! do. •Pulse el botón EXTRA las veces necesar! as para que se enc! enda el ! cono, y use el botón “<” o el botón “>” para desact! var esta func! ón: en la pantalla aparece la palabra OFF; acepte pulsando SELECT. ES 53 •S!la func! ón está act! va, sólo se pueden usar el botón "Extra", para desact! var la func! ón y el botón "On/Off". •Esta func! ón es út! l en las casas donde hay n! ños pequeños. WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador, puede seleccionar el menú Wi-Fi. En el menú Wi-Fi, utilizando los botones "< >" puede seleccionar: - Off: el Wi-Fi está desactivado; el horno no se puede controlar a través de la aplicación. - On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación. Eso significa que no es posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. - Reset: Esta configuración se puede utilizar para registrar el horno la primera vez que lo conecta a su red Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Durante este proceso, desde la pantalla no se puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el botón "Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >" para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de registro/reset. - Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea posible, el horno debe estar ya registrado. Si la Wi-Fi no está configurada, sólo es posible seleccionar off y reset. Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede ser modificado por el usuario. Registro Wi-Fi: Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de registro. Icono Wi-Fi: - El icono no se enciende: la Wi-Fi no está activa. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red WiFi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga después de 5 minutos. - Icono encendido de forma permanente: el horno está conectado a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su enrutador Wi-Fi. - El icono parpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el horno está en el modo de sólo lectura. HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Cavidad del horno Piro Rustepollos Descongelación Elemento calentador circular Elemento calentador inferior Ventilador CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede configurar cuando el horno se apaga pulsando los botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El idioma actual aparece en la pantalla y se puede modificar pulsando el botón “<” o el botón “>”, y aceptando con el botón SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano, Inglés, Francés y Alemán. BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15 segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú, se pierden todas las selecciones no aceptadas. ICONO “HOT” (Caliente) Cuando finaliza un programa de cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía está caliente, la pantalla muestra la hora actual que se alterna con el mensaje “HOT” a intervalos de 3". ES 54 SONDA PARA CARNES (depende del modelo de horno) Si la sonda para carnes es reconocida por el horno, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda); si la sonda para carnes se introduce cuando hay un programa de cocción en ejecución, el programa se detiene. Cuando se selecciona un programa de cocción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200°C: la temperatura que se puede seleccionar también se limita a 200°C. Cuando se acepta la temperatura pulsando el botón "Select", la pantalla muestra “! 40°”: ahora es posible seleccionar la temperatura deseada de la sonda para carnes, entre 30°C y 90°C a intervalos de 1°C. Cuando se acepta la temperatura de la sonda para carnes pulsando el botón "Select", en la pantalla aparece la letra “!” seguida de la temperatura concretamente captada por la sonda para carnes (a intervalos de 1 grado). Apenas la sonda para carnes alcanza la temperatura programada, finaliza el programa de cocción. Si un programa de cocción está configurado con la sonda para carnes, pulsando los botones “-” y “+” puede ver y modificar la temperatura de la sonda: tocando una primera vez uno de los dos botones, la pantalla muestra la temperatura deseada de la sonda para carnes, mientras que tocando una segunda vez puede modificar la temperatura seleccionada para la sonda. Si el usuario modifica el programa de cocción, la configuración de la temperatura de la sonda para carnes se pone a cero. Repita la secuencia de configuración para seleccionar una nueva temperatura deseada. La sonda para carnes no se puede utilizar con la cocción preconfigurada ni con la placa de separación (si está presente) dentro del horno: En ese caso, la pantalla muestra “! NO” y no se ejecutará ningún mando hasta que se retire la sonda. Con la sonda para carnes no están admitidas las funciones de descongelación, grill, ningún programa con rustepollos, la pirólisis ni cualquier cocción programada (no aparecen en el menú). SONDA PARA CARNES TEMPERATURAS RECOMENDADAS Carne 56 58 60 62 Med! o cruda Térm! no med! o En su punto Muy hecha 35 min 68 Salmón Pollo RECETAS PRECONFIGURADAS Cuando se selecciona una receta, la pantalla muestra la letra “R” seguida del número de la receta, y también muestra el correspondiente modo de cocción. Las recetas disponibles son las siguientes: MÉTODO DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO DE COCCIÓN R1- Lasañas Estático+ventilador R2- Pollo al horno/asado Estático+ventilador R3- Mojarra con costra Estático+ventilador 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R4- Patatas al horno Estático+ventilador Estático 180° 160° 45’ 25’ Estático+ventilador 180° 45’ RECETA R5- Tortilla R6- Pastel de manzana Nota: No es posible modificar la temperatura ni el tiempo de cocción. ES 55 3.2 Modalidades de cocción Mando Rango T°C selector establecida de T°C FUNCIÓN (dependiendo del modelo) LAMPARA: Conecta la luz interior 40 180 210 * * 40 ÷ 40 DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función 50 ÷ 240 recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este 50 ÷ 240 modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. 220 CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia 50 ÷ 280 superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para 50 ÷ 230 hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 200 L3 210 TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que 150 ÷ 220 quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. L1 ÷ L5 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar 50 ÷ 230 para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo. * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética. ES 56 4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco. PIEZAS DE VIDRIO Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua. JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda. ACCESORIOS Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos. FUENTE DE GOTEO Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en 4.2 Mantenimiento EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS 1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas. 2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera. 3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después. 4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas. A EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra la puerta anterior. 2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo. 3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa. ES 57 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera). 7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. ES 58 LOW-E 5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están configurados Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos No hay reacción cuando se toca la pantalla Vapor y condensa en la pantalla Limpiar con un paño de microfibra la pantalla para quitar la capa condensación ES 59 S! cherhe! tsh! nwe! se • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat. • Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen. • Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen. • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden. • ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten. • Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden. • Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können. • Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren. • Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen. • Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens. • An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem DE 60 Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelbgrüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind. • Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst. • Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein. • Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen. • Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen. • Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten. • Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden. • Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt. Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden. • WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten verursachen. • WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür. • Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben. DE 61 Zusammenfassung Allgemeine Anweisungen 63 Produktbeschreibung 65 Betrieb des Backofens 66 Reinigung und Wartung des Backofens 71 Fehlerbehebung 73 DE 62 1.1 Sicherheitshinweise 1.2 Elektrische Sicherheit 1.3 Empfehlungen 1.4 Installation 1.5 Abfallentsorgung 1.6 Konformitätserklärung 2.1 Übersicht 2.2 Zubehör 2.3 Inbetriebnahme 3.1 Beschreibung der Anzeige 3.2 Funktionen zum Garen 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise 4.2 Wartung • Entfernen und Reinigen der Führungsschienen • Entfernen und Reinigen der Glastür 5.1 Häufig gestellte Fragen 1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen. Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren. 1.1 Sicherheitshinweise Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen. Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln: - Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen. - Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren. - Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. - Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen. 1.2 Elektrische Sicherheit DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN. Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet. ANSCHLUSS Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden: - Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät; - Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden. WARNUNG Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können. DE 63 HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden. 1.4 Einbau und Installation Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen. 1.5 Entsorgung und Umweltschutz Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: - Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. - Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt. 1.6 Konformitätserklärung Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EURichtlinie 89/109. Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. DE 64 2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1 6 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Kerntemperaturfühler 7. Backofentür 2 3 5 4 7 2.2 Zubehör 1 Backrost 3 Hält Auflauf- und Backformen. Led vision Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren. LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur fur Pyrolyseofen). 2 Fettpfanne/Backblech Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf. Die Vorteile: Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine langere Lebensdauer im Vergleich zu herkommlichen Backofenlampen, ist auserdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch. - Optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen - Zuverlassige Funktion und lange Lebensdauer - Hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95%weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung - Leicht zu reinigen. DE 65 4 Kerntemperaturfühler 5 Seitliche Draht Gitter M i s st d i e I n n e n t e m p e ra t u r wä h re n d d e s Garvorgangs. Den Kerntemperaturfühler in das Anschlussloch oben im Backofen stecken. – Bereiten Sie das Essen vor und stecken Sie die Fleischsonde richtig in das Bratgut. Vor dem ordnungsgemäßen Einsetzen der Fleischsonde nicht vorheizen oder mit dem Kochvorgang beginnen. Die Sonde sollte in das Bratgut bzw. die Steckdose gesteckt werden, während der Backofen noch kühl ist. – Stecken Sie die Fleischsonde nicht in tiefgekühlte Nahrungsmittel. – Lassen Sie die Fleischsonde nicht in der Nahrung, wenn es nicht genutzt wird; es könnte beschädigt werden. Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen. 2.3 Erste Inbetriebnahme ERSTE REINIGUNG Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt. 3. Betrieb des Backofens 3.1 ON / OFF Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet. EXTRA Garzeit Garzeitende Timer Uhrzeit Kindersich erung WLAN Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und dem Garzeitende alle Funktionen ausgewählt werden. Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert der Backofen nicht: Das Display blinkt und zeigt „12:00“ an. Die einzige funktionierende Taste ist „EXTRA“. Über die Taste „EXTRA“ können folgende Funktionen eingestellt werden: DE 66 VERWENDUNG DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE VERWENDUNGSZWECK Hinweis: Kann nur zusammen mit einem aktiven Garprogramm eingestellt werden. Drücken Sie zweimal EXTRA und stellen Sie die Zeit über die Tasten „+“ und „-“ ein. Bestätigen Sie dann mit „SELECT“. Das Display zeigt „00:00“ an, wenn keine Garzeit eingegeben wurde; anderenfalls zeigt es die verbleibende Garzeit an. •Um die Garzeit vor dem eingestellten Ende zu ändern, drücken Sie zweimal EXTRA und stellen Sie die Zeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie noch einmal auf SELECT drücken. •Um die Garzeit abzubrechen, setzen Sie die Anzeige auf „00:00“ zurück. Erreicht die Garzeit das Ende, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet und das Alarmsignal ertönt für einige Sekunden. Hinweis: Kann nur zusammen mit einem aktiven Garprogramm eingestellt werden. Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. Die Garzeit wird automatisch berechnet. Um das Ende der Garzeit vor der eingestellten Zeit zu ändern, drücken Sie so oft EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie das Ende der Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie mit SELECT bestätigen. •Um das Ende der Garzeit abzubrechen, setzen Sie die Anzeige auf „00:00“ zurück. Erreicht ein Garprogramm das Ende, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt so lange END (das Symbol für das Garprogramm bleibt weiterhin an), bis die einzige funktionierende Taste „On/Off“ gedrückt wird. Erreicht ein Garprogramm das Ende, ertönt ein Alarmsignal. Erreicht ein Garprogramm das Ende, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt so lange END (das Symbol für das Garprogramm bleibt weiterhin an), bis die einzige funktionierende Taste „On/Off“ gedrückt wird. Erreicht ein Garprogramm das Ende, ertönt ein Alarmsignal. • Wurde keine Zeit eingestellt, zeigt das Display „00:00“ an, TIMER ansonsten gibt es die verbleibende Garzeit an. Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Zeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. •Beim erstmaligen Einschalten leuchtet das UHR EINSTELLEN Display auf und zeigt „12:00“ an. Drücken Sie zum Ändern der Uhrzeit so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Zeit dann über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie zum Bestätigen auf SELECT drücken. •Drücken Sie so lange KINDERSICH EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Aktivieren Sie ERUNG dann über die Taste „<“ oder „>“ die Funktion: Das Display zeigt ON. Drücken Sie zum Bestätigen auf SELECT. •Um den Timer umzustellen, drücken Sie so oft EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Stellen Sie die Garzeit über die Tasten „<“ und „>“ ein, bevor Sie mit SELECT bestätigen. FUNKTION GARZEIT ENDE DER GARZEIT •Diese Funktion kann auch zum Programmieren der Garzeit verwendet werden. •Eingestellte Garprogramme gehen verloren, wenn „F“ gedrückt wird. •Wird eine verzögerte Garzeit eingestellt, schaltet sich der Backofen aus und das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Dabei sind die Symbole für das Garprogramm, die Garzeit und das Ende der Garzeit beleuchtet. •Beim Einstellen des Garprogramms können Sie über die Tasten „<“ und „>“ die ausgewählte Temperatur anzeigen und ändern: Beim ersten Berühren wird die Temperatur angezeigt, beim zweiten kann sie geändert werden. •Diese Funktion schaltet ein •Der Timer funktioniert auch dann, Alarmsignal ein, das einige wenn der Backofen ausgeschaltet Sekunden lang läutet, wenn ist. die eingestellte Zeit abläuft (der Ofen wird durch diese Funktion nicht ausgeschaltet). Sie können eine Zeit zwischen 00:00 und 23:59 einstellen. •Darüber können Sie die • Die Alarmfunktion funktioniert Uhrzeit einstellen, die im auch bei ausgeschaltetem Ofen. Display angezeigt wird. •Drücken Sie so lange EXTRA, bis das Symbol leuchtet. Deaktivieren Sie dann über die Taste „<“ oder „>“ die Funktion: Das Display zeigt OFF. Drücken Sie zum Bestätigen auf SELECT. DE 67 •Ist die Funktion aktiv, lässt sich nur die Taste EXTRA zum Deaktivieren und die Taste ON/OFF bedienen. •Diese Funktion ist vor allem für Haushalte mit kleinen Kindern zu empfehlen. WLAN (je nach Backofenmodell) Wenn Sie im Timer-Display auf EXTRA drücken, können Sie das WLANMenü auswählen. Im WLAN-Menü können Sie über die Tasten „< >“ Folgendes auswählen: - Off: Das WLAN wird ausgeschaltet, der Backofen kann nicht über die App bedient werden. - On: Das WLAN wird eingeschaltet, der Backofen kann nur über die App bedient werden. Dies bedeutet, dass keine Garprogramme, Rezepte oder Temperaturen im Display zur Auswahl stehen. Es steht lediglich das WLANMenü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste zwar ausschalten, aber nicht über das Display wieder einschalten. Dies geht nur über die App. - Reset: Mit dieser Einstellung sollte der Backofen sich bei seiner ersten Verbindung mit Ihrem WLAN-Netz anmelden. Außerdem kann über diese Funktion die aktuelle WLAN-Verbindung für eine erneute Anmeldung zurückgesetzt werden. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen. Während dieses Vorgangs lassen sich Garfunktionen, Rezepte und Temperaturen nicht über das Display einstellen. Es steht lediglich das WLAN-Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste zwar ausschalten, aber nicht über das Display wieder einschalten. Dies geht nur über die App. Um das Anmelden/Zurücksetzen über das Display zu beenden, drücken Sie EXTRA und wählen Sie dann über die Tasten „< >“ OFF aus. Nach fünf Minuten beendet das Gerät automatisch das Anmelden/Zurücksetzen. - Read: Der Backofen sendet zwar seinen Status an die App, lässt sich aber nicht über das Handy bedienen. Zu diesem Zweck muss der Backofen erst angemeldet werden. Ist kein WLAN konfiguriert, stehen nur die Optionen OFF und RESET zur Auswahl. Wird der Backofen mit dem WLAN verbunden, beträgt die standardmäßige Garzeit fünf Stunden und kann vom Benutzer geändert werden. WLAN-Anmeldung: Um das Gerät am WLAN anzumelden, drücken Sie so lange EXTRA, bis das WLAN-Symbol leuchtet. Wählen Sie dann über die Tasten „< >“ „Reset“ aus. Folgen Sie dann den Anweisungen in der App. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen. WLAN-Symbol - Symbol nicht beleuchtet: WLAN ist ausgeschaltet. - Symbol blinkt, eine Sekunde an, eine Sekunde aus: Sie können über Ihr WLAN-Netzwerk auf den Backofen zugreifen und diesen anmelden. Schlägt die Anmeldung fehl, wird das WLAN-Symbol nach fünf Minuten ausgeschaltet. - Das Symbol leuchtet dauerhaft: Der Backofen ist mit Ihrem WLAN-Router verbunden. - Symbol blinkt, drei Sekunden an, eine Sekunde aus: Der Backofen versucht, sich mit Ihrem WLAN-Router zu verbinden. - Symbol blinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindet sich im Lesemodus. HOOVER : Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill Ofen Innenraum Bratspieß Umluft Heizelement SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde. Dazu dieTasten EXTRA und SELECT 3 Sekunden lang Pyro gleichzeitig drücken. Die aktuelle Spracheinstellung wird im Display angezeigt und kann geändert werden, indem die Auftauen Taste „<“ oder „>“ gedrückt und durch SELECT bestätigt wird. Verfügbare Sprachen: Italienisch, Englisch, Französisch und Deutsch. Ventilator Heizelement Boden SELECT Jede Auswahl muss bestätigt werden. Wird sie nicht innerhalb von 15 Sekunden bestätigt, wird die Auswahl verworfen. Bei einem Menüwechsel geht die unbestätigte Auswahl verloren. SYMBOL „HOT“ Wenn ein Garprogramm endet oder sich der Backofen ausschaltet, zeigt das Display an, dass der Ofen noch heiß ist. Dabei variieren die Anzeige „HOT“ und die aktuelle Uhrzeit in 3-SekundenAbständen. DE 68 KERNTEMPERATURFÜHLER (je nach Backofenmodell) Wurde die Kerntemperatur ermittelt, zeigt das Display „PROBE“. Wird der Kerntemperaturfühler eingeführt, während ein Garprogramm läuft, so wird das Programm angehalten. Wird ein Garprogramm ausgewählt, so zeigt das Display die Standardtemperatur an, die 200°C nie überschreitet. Die auswählbare Temperatur ist ebenfalls auf 200°C begrenzt. Wird die Temperatur über SELECT bestätigt, zeigt das Display „! 40°“ an: Jetzt kann die gewünschte Kerntemperatur zwischen 30°C und 90°C mit 1°C-Abständen ausgewählt werden. Wenn die Kerntemperatur bestätigt wurde, drücken Sie die Taste SELECT und das Display zeigt „!“, gefolgt von der aktuell gemessenen Kerntemperatur (in 1-Grad-Abständen). Sobald die eingestellte Kerntemperatur erreicht ist, schaltet sich das Garprogramm ab. Wird ein Garprogramm mit Kerntemperaturfühler eingestellt, lässt sich die Temperatur über die Tasten „-“ und „+“ anzeigen und ändern. Beim ersten Berühren einer der beiden Tasten zeigt das Display die gewählte Kerntemperatur an, bei der nächsten Berührung kann diese geändert werden. Ändert der Benutzer das Garprogramm, so wird die Kerntemperatureinstellung zurückgesetzt. Wiederholen Sie die Einstellung, um eine neue Zieltemperatur auszuwählen. Der Kerntemperaturfühler kann nicht verwendet werden, wenn ein Garprogramm eingestellt ist oder sich eine Trennplatte (falls vorhanden) im Backofen befindet. In diesem Fall zeigt das Display „! NO“ und führt keine weiteren Befehle aus, bis der Kerntemperaturfühler entfernt wird. Die Funktion zum Auftauen, der Grill, alle Programme mit Drehspieß, die Pyrolyse und alle Garprogramme können nicht zusammen mit dem Kerntemperaturfühler verwendet werden (und sind im Menü auch nicht angezeigt). KERNTEMPERATURFÜHLER EMPFOHLENE TEMPERATUREN Fleisch Roh 56 58 Medium roh 60 Medium 62 Gut durch 35 min 68 Lachs Huhn VOREINGESTELLTE REZEPTE Wird ein Rezept ausgewählt, zeigt das Display „R“ und die Rezeptnummer sowie die entsprechende Garmethode an. Folgende Rezepte sind verfügbar: REZEPT GARMETHODE R1- Lasagne R2- Braten/Brathähnchen R3- Fisch in Salzkruste R4- Backofenkartoffeln Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft Ober-/Unterhitze + Umluft R5- Eierkuchen R6- Gedeckter Apfelkuchen TEMPERATUR GARZEIT 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ Ober-/Unterhitze 180° 160° 45’ 25’ Ober-/Unterhitze + Umluft 180° 45’ Anmerkung: Es kann weder die Temperatur, noch die Garzeit geändert werden. DE 69 3.2 Funktionen zum Garen Funktion T °C standard T °C Bereich Funktion (je nach Backofenmodell) LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an. 40 180 210 * * 40 ÷ 40 AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert. UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die 50 ÷ 240 Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt. 50 ÷ 240 Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich. 220 OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für 50 ÷ 280 alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen. 210 UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal 50 ÷ 230 für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten. Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen. 200 UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden. Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes 150 ÷ 220 Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden. L3 210 L1 ÷ L5 GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des 50 ÷ 230 Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen. *Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft. DE 70 4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden. BESTANDTEILE AUS GLAS Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden. DICHTUNG OFENTÜR Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen. ZUBEHÖR Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden. FETTPFANNE Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen. Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben. 4.2 Wartung ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN 1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben. 2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen. 3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen. 4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern. A ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS 1. Die Backofentür öffnen. 2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen. 3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden. DE 71 ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit PyrolyseReinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet. 1. 2. 5. 6. 1 2 3 3. 7. 4. DE 72 LOW-E 5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen. Der Backofen wird nicht heiß. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Kindersicherung deaktivieren. Der Backofen wird nicht heiß. Garfunktion und Temperatur wurden nicht eingestellt. Prüfen, ob die nötigen Einstellungen richtig sind. Das Touch-Display reagiert nicht. Dampf und Kondenstropfen auf dem Touch-Display. Touch-Display mit einem Mikrofasertuch abtrocknen. DE 73 Güvenlik uyarıları • Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar. • Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişiriniz. • Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan daha uzun bir süre fırında yiyecek bırakmaktan kaçının. • UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız. • UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. • Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli olunmalıdır. UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır. • Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir. • Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır. • Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın. • Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız. • Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle TR 74 değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. • Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir. • Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir. • Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır. • Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. • Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir. • Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır. • Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir. • Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun. Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir. • UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden olma riski taşımaktadır. • UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın. • Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli değildir. TR 75 Özet Genel Açıklamalar 77 Ürün Açıklaması 79 1.1 Güvenlik ipuçları 1.2 Elektriksel güvenlik 1.3 Tavsiyeler 1.4 Kurulum 1.5 Atık yönetimi 1.6 Uygunluk beyanı 2.1 Genel bakış 2.2 Aksesuarlar 2.3 İlk kullanım Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 3.1 Gösterge açıklamaları 3.2 Pişirme modları Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar 4.2 Bakım • Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi • Fırın kapağının sökülmesi • Camın sökülmesi ve temizlenmesi 81 86 Sorun Giderme 88 5.1 Sorun giderme TR 76 1. Genel Açıklamalar Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun. Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak farklılık gösterecektir. 1.1 Güvenlik İpuçları Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir: - Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin; - Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın; - Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez; - Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın. 1.2 Elektriksel Güvenlik ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir. BAĞLANTI Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi gereklidir: - Etikette belirtilen gerilim değeri; - Devre kesicinin ayarı. Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir. UYARI Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya TR 77 çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir. 1.3 Tavsiyeler Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz. 1.4 Kurulum Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı sorumlu tutulamaz. Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür. Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan standartlar dikkate alınmalıdır. 1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son derece önemlidir: - WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir; - WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir. TR 78 Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu yapılabilir. 1.6 Uygunluk beyanı Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur. Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz. 2. Ürün Açıklaması 2.1 Genel bakış 1. Kontrol paneli 2. Raf konumları (eğer varsa yan tel raflar) 3. Metal ızgara 4. Tepsi 5. Fan (çelik plakanın arkasında) 6. Sıcaklık probu 7. Fırın kapağı 1 6 2 3 5 4 7 2.2 Aksesuarlar 1 Metal ızgara Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar. 2 Tepsi Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını toplar. TR 79 3 4 Sıcaklık probu Led vision Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir. Avantajları: Bu sistem, fırın icinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar. -Optimum görüş -Uzun ömürlü aydınlatma -Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük. Pişirme süresince yiyeceğin iç sıcaklığını ölçer. Sıcaklık probunu pişirici haznenin üstünde bulunan deliğe geçirin. – Yiyeceği hazırlayın ve et termometresini yiyeceğin içine düzgün bir şekilde sokun. Et termometresini yiyeceğe düzgün bir şekilde sokmadan önce ön ısıtma uygulamayın veya pişirme işlemine başlamayın. Termometre yiyeceğe ve kaba fırın soğukken sokulmalıdır. – Et termometresini dondurulmuş yiyeceklere sokmayın. – Kullanılmadığı durumda et termometresini fırının içinde bırakmayın: zarar verebilir. 5 Yanal tel ızgaralar Eğer dahil yanal tel ızgara. TR 80 2.3 İlk Kullanım İLK TEMİZLEME İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm kokular giderilecektir. 3. Fırının Kullanımı 3.1 Gösterge açıklamaları AÇMA/KAPATMA Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır. EXTRA Pişirme süresi Pişirme sonu Saat ayarı Çocuk kilidi Zaman ayarı Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm işlevler kullanılabilir. Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00" göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar. Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir: WiFi TR 81 İŞLEV PİŞİRME SÜRESİ PİŞİRME SONU ZAMAN AYARI SAATİN AYARLANMASI ÇOCUK KİLİDİ NASIL KULLANILIR NASIL DEVRE DIŞI BIRAKILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR Not: sadece aktif bir pişirme programı ile ayarlanabilir. EXTRA üzerine iki kez basın ve "+" ile "-" tuşlarını kullanarak saati ayarlayın, "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Eğer pişirme süresi girilmemişse göstergede "00:00" görüntülenir, girildiğinde ise kalan süre gösterilir. • Ayarlanan süre dolmadan önce pişirme süresini değiştirmek için EXTRA tuşuna iki kez basın ve "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini gerektiği gibi ayarlayın, "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Pişirme süresini iptal etmek için göstergeyi "00:00" değerine ayarlayın. Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde fırın kapanır ve işlev yapan tek tuş olan Açma/Kapatma tuşuna basılıncaya kadar göstergede "END" görüntülenir (pişirme programının simgesi yanık kalır). Pişirme programının sonuna gelindiğinde bir alarm sesi duyulacaktır. Pişirme süresi dolduğu zaman fırın otomatik olarak kapanır ve birkaç saniye boyunca bir alarm sesi duyulur. Not: sadece aktif bir pişirme programı ile ayarlanabilir. Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Pişirme süresi otomatik olarak hesaplanır. Ayarlanan süre dolmadan önce pişirme süresini değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini gerektiği gibi ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. Pişirme süresi sonunu iptal etmek için göstergeyi "00:00" değerine ayarlayın. Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde fırın kapanır ve işlev yapan tek tuş olan Açma/Kapatma tuşuna basılıncaya kadar göstergede "END" görüntülenir (pişirme programının simgesi yanık kalır). Bir pişirme programının sonuna gelindiğinde bir alarm sesi duyulacaktır. • Bu işlev, önceden programlı pişirme için de kullanılabilir. • Eğer bir pişirme programı aya r l a n m ı ş s a " F " t u ş u n a basıldığında bu ayar silinecektir. • Eğer gecikmeli pişirme ayarlanmışsa fırın kapanır ve göstergede o anki saat gösterilir, pişirme programı, pişirme süresi ve pişirme sonu simgeleri yanık kalır. • Eğer bir pişirme programı aya r l a n m ı ş s a " < " i l e " > " tuşlarına basarak ayarlanan sıcaklığı değiştirebilirsiniz: ilk dokunuşta çalışma sıcaklığı gösterilirken bir kez daha dokunulduğunda bu sıcaklık değiştirilebilir. • Eğer zaman ayarı yapılmamışsa göstergede "00:00" gösterilir, zaman ayarı yapıldığınza ise kalan süre görüntülenir. Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak süreyi ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Ayarlanan süreyi değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak pişirme süresini gerektiği gibi ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Bu işlev, ayarlanan süre • Zaman ayarı fırının açık olup dolduğu zaman birkaç olmadığından bağımsız bir saniye boyunca duyulan bir şekilde çalışır. alarmı aktif eder (bu işlev fırını kapatmaz). 00:00 ile 23:59 arasında bir süre seçebilirsiniz. • İlk kez açıldığı zaman gösterge yanar ve "12:00" görüntülenir. • Saati değiştirmek için, simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarını kullanarak saati ayarlayın ve "SELECT" üzerine basarak ayarı onaylayın. • Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarından birine basarak bu işlevi aktif edin: göstergede "ON" görüntülenecektir; onaylamak için "SELECT" üzerine basın. • Göstergede görüntülenen •Alarm fırının açık olup saati ayarlamanıza olanak olmadığından bağımsız bir sağlar. şekilde çalışır. • Simgeyi yakmaya yetecek kadar ardı ardına EXTRA tuşuna basın, "<" ile ">" tuşlarından birine basarak bu işlevi devre dışı bırakın: göstergede "OFF" görüntülenecektir; onaylamak için "SELECT" üzerine basın. TR 82 • Eğer işlev sadece "Extra" tuşu ile aktif oluyorsa, işlevi devre dışı bırakmak için "Açma/Kapatma" tuşu kullanılabilir. • Bu işlev evde çocukları olduğu zaman kullanışlıdır. WiFi (fırın modeline bağlıdır) Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi menüsü seçilir. Wi-Fi menüsünde "< >" tuşlarına basarak seçim yapabilirsiniz -Off: Wi-Fi kapalıdır; fırın uygulama aracılığıyla kontrol edilemez. -On: Wi-Fi açıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları, tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden açılabilir. -Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden açılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından "< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden otomatik olarak çıkacaktır. -Read: Fırın kendi durumunu uygulamaya gönderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun yapılabilmesi için fırının kaydedilmiş olması gereklidir. Eğer Wi-Fi konfigürasyonu yapılmamışsa, sadece Off ve Reset arasında seçim yapılabilir. Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre kullanıcı tarafından değiştirilebilir. Wi-Fi Kaydı: Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın, ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün takip edilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz size 5 dakika zaman verir. Wi-Fi simgesi - Simge yanmıyor: Wi-Fi kapalıdır. - Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi gereklidir. Eğer kaydetme işlemi başarılı olmazsa, 5 dakika geçtikten sonra Wi-Fi simgesi sönecektir. - Simge sürekli yanıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmıştır. - Simge 3 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmaya çalışmaktadır. - Simge 1 saniye yanık ve 3 saniye sönük kalıyor: fırın sadece okuma modundadır. HOOVER : OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında detaylı bilgiler için http://wizardservice.candy-hoover.com/ adresini ziyaret edin. Izgara Fırın kutusu Piro Piliç çevirme şişi Buz çözme Turbo ısıtıcı eleman DİL AYARI Dil ayarı fırın kapalı olduğunda Extra ve Select tuşlarına aynı anda 3 saniye boyunca basılı tutularak yapılabilir. Mevcut dil göstergede gösterilir ve "<" ya da ">" tuşlarına basılarak değiştirilebilir, SELECT üzerine basılarak seçim onaylanır. Kullanılabilir diller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca, Almanca. Fan SELECT Tüm seçimlerin onaylanması gereklidir. Eğer 15 saniye içinde onaylanmazsa, seçim iptal edilir. Menü değiştirildiğinde, onaylanmamış tüm seçimler silinir. Alt ısıtıcı eleman "HOT/SICAK" SİMGESİ Bir pişirme programı sona erdiğinde veya fırın kapandığında, göstergede o anki saat ile "HOT/SICAK" mesajı 3 saniye aralıklarla dönüşümlü olarak gösterilir. TR 83 SICAKLIK PROBU (fırın modeline bağlıdır) Eğer sıcaklık probu tanımlanmışsa göstergede "PROBE" gösterilir; eğer bir pişirme programı devam ederken sıcaklık probu takılırsa program durur. Bir pişirme programı seçildiğinde göstergede en fazla 200°C olmak üzere varsayılan sıcaklık değer gösterilir: seçilebilir sıcaklık değeri de 200°C ile sınırlandırılmıştır. "Select" üzerine basılarak sıcaklık doğrulandığı zaman, göstergede " ! 40°" gösterilir: şimdi artık sıcaklık probunun hedef sıcaklık değerini 30°C ile 90°C arasında 1°C artışlarla seçebilmek mümkündür. Sıcaklık probunun sıcaklığı onaylandığı zaman "Seç" tuşuna basın, göstergede " ! " ve ardından sıcaklık probundan alınan anlık sıcaklık değeri (1 derece aralıklarla) gösterilir. Sıcaklık probu ayar sıcaklığına ulaştığında pişirme programı sona erer. Eğer bir pişirme programı sıcaklık probu ile ayarlanmışsa "-" ve "+" tuşlarına basarak sıcaklık probunun sıcaklığını görebilir ve değiştirebilirsiniz: bu iki tuştan birine ilk kez basıldığında göstergede sıcaklık probunun hedef sıcaklığı gösterilirken, bir sonraki basışta probun seçilen sıcaklığı değiştirilebilir. Eğer kullanıcı pişirme programını değiştirirse sıcaklık probunun ayarı sıfırlanır. Yeni bir hedef sıcaklık seçmek için ayar işlemlerini tekrarlayın. Sıcaklık probu ön ayarlı pişirme veya fırının içinde ayırıcı plaka (eğer varsa) ile birlikte kullanılamaz: bu durumda göstergede " ! NO" gösterilir ve sıcaklık probu çıkarılıncaya kadar hiçbir komut çalıştırılmaz. Sıcaklık probu ile buz çözme, ızgara, çevirme şişi ile herhangi bir program, piroliz ve her türlü programlanmış pişirmeye izin verilmez (menüde görüntülenmezler). SICAKLIK PROBU İÇİN TAVSİYE EDİLEN SICAKLIK DEĞERLERİ Et Az pişmiş Orta az pişmiş Orta İyi pişmiş 56 58 60 62 Somon balığı Tavuk 35 min 68 ÖN AYARLI TARİFLER Bir tarif seçildiği zaman, göstergede "R" ve ardından tarifin numarası ile ilgili pişirme yöntemi gösterilir. Kullanılabilir tarifler aşağıda verilmiştir: TARİF PİŞİRME YÖNTEMİ SICAKLIK PİŞİRME SÜRELERİ R1- Lazanya R2- Kızartma/Fırında tavuk R3- Kabuklu deniz ürünü R4- Fırında patates R5- Omlet Statik + fan Statik + fan Statik + fan 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ Statik + fan Statik 180° 160° 45’ 25’ R6- Elmalı pasta Statik + fan 180° 45’ NOT: Ne sıcaklık ne de pişirme süresi değiştiremez. TR 84 3.2 Pişirme Modları Fonksiyon Varsayılan Sıcaklık ikonu sıcaklık °C aralığı °C Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır) LAMBA: Fırın lambasını yakar. 40 180 210 * * 40 ÷ 40 BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür. FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için 50 ÷ 240 kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını 50 ÷ 240 sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on dakika daha bekleyin. 220 STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır. Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel 50 ÷ 280 kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin. 210 FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir. 50 ÷ 230 Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır. Rafı alt konuma yerleştirin. 200 FAN DESTEKLİ IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için 150 ÷ 220 idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı çevirin. L3 210 L1 ÷ L5 IZGARA: Fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin. Fırın iki ızgara konumuna sahiptir: Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W ALT: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir. 50 ÷ 230 Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın. *CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır. TR 85 4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın. CAM PARÇALAR Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın. FIRIN KAPAK CONTASI Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir. AKSESUARLAR Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının. DAMLAMA TEPSİSİ Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın. Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın. 4.2 Bakım YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ 1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün. 2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın. 3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun. 4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın. A FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ 1. Kapağı açın. 2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın. 3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın. TR 86 CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ 1. Fırının kapağını açın. 2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın. 5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın). 7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın. Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. 5. Sorun Giderme 5.1 Sorun giderme SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın Fırın ısınmıyor Çocuk kilidi devrede Çocuk kilidini devre dışı bırakın Fırın ısınmıyor Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık ayarlanmamış Kullanıcı panelinde buhar veya yoğuşma var Gerekli ayarların doğru olduğunu kontrol edin Yoğuşma tabakasını temizlemek için kullanıcı panelini mikrofiber bir bezle silin Dokunmatik kullanıcı paneli tepki vermiyor TR 87 TÜKETİCİ HİZMETLERİ Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz. TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98 Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır. Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır. Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır. • Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır. • Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır. •Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır. • Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır. • Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir. İTHALATCI FİRMA: CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11 Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45 www.hoover.com.tr • [email protected] ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com TR 88 GARANTİ BELGESİ ANKASTRE FIRIN Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; • Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, • Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, • Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş. Genel Müdür: Adres: Model:.............................. Bandrol ve Seri No:........... Teslim Tarihi Yeri: .............. Fatura Tarihi No: ................. Satıcı Firma Ünvanı: ............ Tel - Fax: Satıcı Firma (Kaşe ve İmza): Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir. TR 89 Bezpečnostní pokyny • Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10-15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření. • Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku. • Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15-20 minut. • UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýk ejte se topných prvků. • UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti. • Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku. • Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. • Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. • Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče. • Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch. • Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny. • Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu. • K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe. • Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou CZ 90 kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. • Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte na zákaznický servis. • Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F. • Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku. • Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu. • Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti. • Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí. • Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory. Police musí být zasunuta zcela do komory. • VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby. • VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby. • K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování. CZ 91 Shrnutí Obecné pokyny 93 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě Popis výr obku 2.1 Přehled 2.2 Příslušenství 2.3 První použití Použití trouby 3.1 Popis displeje 3.2 Režimy vaření 95 96 Čištění a údržba trouby 101 Řešení potíží 102 4.1 Obecné poznámky k čištění 4.2 Údržba • Demontáž a čištění bočnic • Demontáž okna trouby • Demontáž a čištění skleněných dvířek 5.1 Často kladené otázky CZ 92 1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu. POZNÁMKA: Funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili. 1.1 Bezpečnostní pokyny Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním. Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel: - Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním; - Nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama; - Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno; - V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním. 1.2 Elektrická bezpečnost ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK. Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace. Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby. ZAPOJENÍ Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat: - Napájecí napětí uvedené na voltmetru; - Nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje. VAROVÁNÍ Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost. CZ 93 POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám. 1.4 Instalace Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně. 1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla: - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; - OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou. 1.6 Prohlášení o shodě Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109. Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týk ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt. CZ 94 2. Popis výrobku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélnýdr átěnýr ošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovovýr ošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Sonda na maso 7. Dvířka trouby 1 6 2 3 5 4 7 2.2 Příslušenství 1 Kovovýro št Drží pečicí plechy a talíře. 2 Odkapávací plech Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech. 3 Led vision Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke (žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech urovnich. Vyhody: Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky, snadnějši udržbu a zejmena šetři energii. - Optimalni pohled - Dlouha životnost - Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s klasickymi žarovkami. CZ 95 4 Sonda na maso (závisí na modelu trouby) 5 Boční drátěné mřížky Měří vnitřní teplotu potravy během pečení. Zasuňte sondu pro maso do otvoru na vrcholu otvoru trouby. – Připravte si jídlo a správně vložte masovou sondu do jídla. Nepředehřívejte nebo nezačínejte péct před řádným vložením masové sondy. Sondu vložte do jídla a do nádoby, dokud je ještě trouba studená. – Nevkládejte masovou sondu do zmrazených potravin. – Nenechávejte masovou sondu uvnitř trouby, pokud se nepoužívá, může se poškodit. Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty. 2.3 První použ! tí PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti. 3. Použití trouby 3.1 Popis displeje ZAPNUTÍ/V Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná. YPNUTÍ Pečení doba Pečení konec Časovač Pokud je trouba vypnuta, na displeji se zobrazují hodiny. Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné, kromě doby vaření a konce vaření. Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej bliká, zobrazuje „12:00“ a jediná funkční klávesa je Extra. Pomocí klávesy Extra lze nastavit následující funkce: Nastav ení hodin Dětský zámek WiFi CZ 96 FUNKCE DOBA PEČENÍ KONEC PEČENÍ ČASOVAČ JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. Stiskněte dvakrát klávesu EXTRA a nastavte dobu pomocí kláves „+” a „-”. Potom ji potvrďte stisknutím tlačítka „SELECT“. Na displeji se zobrazí „00:00”, pokud nebyla zadána žádná doba pečení, jinak se bude zobrazovat zbývající doba. •Chcete-li upravit pečení před nastaveným časem, stiskněte dvakrát EXTRA a upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>”. Potom stiskněte ještě jednou „SELECT“. •Chcete-li dobu pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, v y p í n a č . P o s ko n č e n í programu pečení se rozezní zvuková výstraha. Po skončení doby pečení se trouba automaticky vypne a po několik sekund bude znít zvuková výstraha. Pozn.: může být nastavena pouze s aktivním programem pečení. N ě ko l i k rát st i s k n ěte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „ S E L E C T “. N ě ko l i k r á t stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, n a s t a v t e ko n e c d o b y pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. Doba pečení je vypočtena automaticky. Chcete-li změnit konec pečení před nastaveným časem, několikrát stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, n a s tav t e p oža d o va ný konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. C h c ete - l i ko n e c d o by pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”. Když program pečení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pečení zůstane svítit), dokud nebude stisknuto jediné funkční tlačítko, vypínač. Po dokončení programu pečení se rozezní zvuková výstraha. •Tato funkce se používá k pečení, které může být naplánováno dopředu. •Pokud je nastaven program pečení, bude ztracen po stisknutí klávesy „F“. •Pokud je nastaveno odložené pečení, trouba se vypne a na displeji se zobrazí aktuální čas. Ikony programu pečení, doby pečení a konce pečení budou přitom svítit. •Pokud je nastaven program pečení, stisknutím kláves „<” a „>” můžete zobrazit a upravit nastavené parametry: při prvním dotyku se zobrazí provozní teplota, zatímco při druhém dotyku budete moci tuto teplotu upravit. • Na displeji se zobrazí „ 0 0 : 0 0 ”, p o ku d n e by l zadán žádný čas, nebo zbývající doba, pokud již byl čas zadán. N ě ko l i k rát st i s k n ě te tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte dobu pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Chcete-li změnit časovač, stiskněte několikrát klávesu EXTRA, než se rozsvítí ikona, upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Tato funkce aktivuje • Časovač funguje bez ohledu výstrahu, která zní po dobu na to, zda je trouba zapnuta. několika sekund po uplynutí nastavené doby (tato funkce nevypíná troubu). Můžete nastavit •Při prvním zapnutí se displej rozsvítí a zobrazí „12:00“. NASTAVENÍ •Chcete-li upravit čas, HODIN n ě ko l i k rát st i s k n ěte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte čas pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“. •Umožňuje nastavit čas, • Výst ra h a f u n g u j e b ez který se zobrazuje na ohledu na to, zda je trouba displeji. zapnuta. • N ě ko l i k rát st i s k n ě te • N ě ko l i k rát st i s k n ě te •Pokud je funkce aktivní, k BEZPEČNOST tlačítko EXTRA, dokud se tlačítko EXTRA, dokud se její deaktivaci lze použít n e r o z s v í t í i k o n a , a n e r o z s v í t í i k o n a , a pouze tlačítko „Extra“ a DĚTÍ následně klávesou „<“ následně klávesou „<“ t l a č í t k o „ O n / O f f “ nebo „>“ aktivujte tuto f u n kc i : n a d i s p l e j i s e zobrazí ON (zapnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. nebo „>“ deaktivujte tuto (vypínač). f u n kc i : n a d i s p l e j i s e zobrazí OFF (vypnuto); potvrďte stisknutím klávesy SELECT. CZ 97 •Tato funkce je užitečná v domech, ve kterých jsou děti. WiFi (závisí na modelu trouby) Stisknutí tlačítka „Extra“ na displeji časovače umožňuje otevření nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fi můžete stisknutím tlačítek „< >“ vybrat: - Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelze ovládat prostřednictvím aplikace. - On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. - Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení, recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka „Extra“. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“ (Vypnuto). Po pěti minutách spotřebič automaticky opustí proces registrace/resetování. - Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže být ovládána na dálku. Aby to bylo možné, je nutné troubu nejdříve zaregistrovat. Pokud není Wi-Fi konfigurováno, je možné vybírat pouze mezi možnostmi off (vypnuto) a reset. Po připojení trouby k Wi-Fi je výchozí doba pečení 5 hodin, nicméně uživatel ji může změnit. Registrace k Wi-Fi: Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Ikona Wi-Fi - Ikona nesvítí: Wi-Fi je vypnuto. - Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po 5 minutách zhasne. - Ikona trvale svítí: trouba je připojena k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu směrovači Wi-Fi. - Ikona se začne na 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: trouba je v režimu pouze pro čtení. HOOVER : Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/ Gril Okno trouby Pyro Rožeň Rozmrazení Otočný topnýpr vek Spodní topnýpr vek NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je trouba vypnuta stisknutím tlačítek Extra a Select současně a na dobu 3". Aktuální jazyk se zobrazí na displeji a můžete jej změnit stisknutím kláves „<“ nebo „>“ a potvrdit stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky jsou: italština, angličtina, francouzština a němčina. Ventilátor SELECT Všechny volby musí být potvrzeny. Pokud nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena. Výb ěrem jiné nabídky bude jakákoli nepotvrzená volba ztracena. IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá, na displeji se bude střídavě zobrazovat aktuální čas a zpráva „HOT“ (ŽHAVÉ) v intervalech 3". CZ 98 SONDA DO MASA (závisí na modelu trouby) Pokud je identifikována sonda do masa, na displeji se zobrazí „PROBE“; pokud je sonda do masa vložena až v průběhu programu pečení, program se zastaví. Po navolení programu pečení se na displeji zobrazí výchozí teplota, ale nikdy ne vyšší než 200 °C: volitelná teplota je také omezena na 200 °C. Jakmile je teplota potvrzena stisknutím tlačítka „Select“, na displeji se zobrazí „! 40°”: nyní je možné navolit cílovou teplotu sondy do masa od 30 °C do 90 °C v intervalech po 1 °C. Jakmile je teplota sondy do masa potvrzena, stiskněte klávesu „Select“ a na displeji se zobrazí symbol „!” a aktuální teplota načtená sondou do masa (intervaly 1 stupně). Jakmile sonda do masa dosáhne nastavené teploty, program pečení skončí. Pokud je program pečení nastavován se sondou do masa, stisknutím kláves „-“ a „+“ můžete zobrazit a změnit teplotu sondy do masa: při prvním stisknutí jedné z těchto kláves se na displeji zobrazí cílová teplota sondy do masa, zatímco při dalším stisknutí můžete měnit navolenou teplotu sondy. Pokud uživatel změní program pečení, nastavení teploty sondy do masa se vynuluje. Opakujte sekvenci nastavení a navolte novou cílovou teplotu. Sondu do masa nelze použít s předvoleným pečením nebo s oddělovací deskou (je-li instalována) v troubě: v tomto případě se na displeji zobrazí „! NO“ a nebudou prováděny žádné povely, dokud nebude sonda do masa vyjmuta. Rozmrazování, gril, jakýk oli program s rožněm, pyrolýza a jakékoli naprogramované pečení nejsou se sondou do masa povoleny (nezobrazují se v nabídce). SONDA DO MASA DOPORUČENÉ TEPLOTY Maso Rare 56 58 Medium rare 60 Medium 62 Well done 35 min 68 Salmon (losos) Chicken (kuře) PŘEDVOLENÉ RECEPTY Po výb ěru receptu se na displeji zobrazí „R“ spolu s číslem receptu a zobrazí se také příslušný způsob pečení. Dostupné recepty jsou následující: TEPLOTA DOBA PEČENÍ Staticky + ventilátor Staticky + ventilátor Staticky + ventilátor 150° 180° 180° 45’ 40’ 40’ R5- Omeleta Staticky + ventilátor Staticky 180° 160° 45’ 25’ R6- Jablkovýk oláč Staticky + ventilátor 180° 45’ RECEPT R1- Lasagne R2- Pečení/kuře pečené v troubě R3- Cejn s kůrkou R4- Pečené brambory METODA PEČENÍ Pozn: Není možné měnit teplotu ani dobu pečení. CZ 99 3.2 Režimy vaření Volič funkc T °C výchozí T °C ozmezí Funkce (Závisí na modelu trouby) SVĚTLO: Zapne světlo v troubě. 40 180 210 * * 40 ÷ 40 ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu. PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, 50 ÷ 240 těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje 50 ÷ 240 rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní. Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu. 220 KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro 50 ÷ 280 jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy. 210 VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro 50 ÷ 230 šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky. Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy. 200 GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální 150 ÷ 220 pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte. L3 210 L1 ÷ L5 GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu: Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech 50 ÷ 230 moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu. * Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy. CZ 100 4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek). SKLENĚNÉ DÍLY Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou. TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou. PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků. ODKAPÁVACÍ PLECH Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí. Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby. 4.2 Údržba DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC 1. Odšroubujte šroub proti směru hodin. 2. Vyjměte bočnice vytažením směrem k sobě. 3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte. 4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je utáhněte. A DEMONTÁŽ OKNA TROUBY 1. Otevřete čelní okno. 2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů. 3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků. CZ 101 DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek. 5. 1. 6. 2. 1 2 3 3. 7. LOW-E 4. 5. Řešení potíží 5.1 Často Kladené Otázky PROBLÉM Trouba se nezahřívá Trouba se nezahřívá Trouba se nezahřívá Žádná reakce dotykového uživatelského rozhraní MOŽNÁ PŘÍČINA Hodiny nejsou nastaveny Dětskýz ámek je aktivní Funkce pečení a teplota nebyly nastaveny Pára nebo kondenzace na panelu uživatelského rozhraní CZ 102 ŘEŠENÍ Nastavte hodiny Deaktivujte dětskýz ámek Přesvědčte se, že potřebná nastavení jsou správná Vyčistěte panel uživatelského rozhraní hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát INSTALLATION INSTALLATION DU FOUR INSTALLAZIONE INSTALACIÓN DE TR CZ INSTALLATION KURULUM INSTALACE 560 mm Opening/Ouverture/Apertura/ Öffnung/Açıklık/Otvor 460 mm x 15 mm 560 mm 590 mm GB FR IT ES 595 mm 580 mm 560 m m 546 mm 595 mm 22 mm GB If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. A 560 mm x 45 mm A GB If the mounting of the plinth does not allow air A A A A circulation, to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm² FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2 IT Se l'installazione in colonna non permette la circolazione dell'aria, per ottenere la massima prestazione del forno, è necessario creare un apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una superficie di 5000mm² ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm². DE We n n d i e M o nta ge d e s S o c ke l s ke i n e Luftzirkulation zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm² zu schaffen. IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. TR Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın. CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel. A TR Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10 mm'lik bir açıklık veya 5,000 mm²'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir. A CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm² 560 mm 460 mm x 15 mm IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm DE Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm TR Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm CZ Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm 600 mm GB If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture Opening/Ouverture/Apertura/ Öffnung/Açıklık/Otvor 560 mm x 45 mm 560 mm A 42821607•70gr A5•11.2018•REV.E GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. TR Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur. CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hoover HOAZ7173IN WF/E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario