RED CASTLE EVOLUTWIN 1 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
CZ Návod na použití - DE Gebrauchsanweisung - ES Instrucciones de
uso - FR Mode d’emploi - GB Instructions for use - HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l’uso - NL Gebruiksaanwijzing - PL Instrukcja użycia
PT Instruções de utilização - RU Инструкция по эксплуатации
SK Návod na použitie
LA poussette canne
à l’épreuve de la jungle urbaine
Pour plus d'information rendez vous sur www.redcastle.fr
Connect Up
1
CZ DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že podvozek je pevně zajištěn. (Uslyšíte cvaknutí).
DE WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick“ einrastet.
ES IMPORTANTE: Asegúrese que el chasis está asegurado rmemente en su sitio (hasta que
escuche un “clic”).
FR IMPORTANT : Assurez-vous que le châssis soit bien verrouillé (clic entendu).
GB IMPORTANT: Make sure that the chassis is secured rmly in place (click heard).
HU FONTOS: Ellenőrízze le, hogy a váz bezáródódott-e (bekell kattannia).
IT IMPORTANTE: Assicuratevi che il telaio sia ben bloccato (clic).
NL BELANGRIJK! zorg ervoor dat het chassis goed vast klikt (u moet een duidelijke ‘klik horen).
PL WAŻNE: Upewnić się, że podwozie jest odpowiednio zablokowane (słychać kliknięcie)
PT IMPORTANTE: Verique que o chassi está xado rme em seu lugar (até que você ouça um
clique).
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: убедитесь, что рама стала на свое место (раздастся щелчок).
SK DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že podvozok je pevne zaistený (Budete počuť kliknutie).
CZ Rozkládání
DE Aufklappen der buggy
ES Desplegado de la silla
FR Depliage
GB Unfolding
HU Szétnyitás
IT Istruzioni
NL De wandelwagen uitklappen
PL Rozkładanie
PT Abrir
RU Раскладывание
SK Rozkladanie
2
CZ DŮLEŽITÉ: Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat kolečka.
DE WICHTIG: Auf unebenem Boden empfehlen wir dringend, die Räder zu xieren.
ES IMPORTANTE: Sobre terrenos no planos, es altamente recomendable utilizar la silla con las
ruedas delanteras bloqueadas.
FR IMPORTANT : Sur les terrains accidentés, il est recommandé d’utiliser les roues bloquées.
GB IMPORTANT: Over rough grounds it is strongly recommended that the front wheels be used
in the xed position.
HU FONTOS: Gyengébb minőségű, zötyögős, rázkódós úton ajánlatos a kereket rögzített
helyzetben használni, xálni.
IT IMPORTANTE: Sui terreni accidentati , si raccomanda di utilizzarlo con le ruote bloccate.
NL BELANGRIJK! Over ongelijke grond raden wij u aan om de wielen te blokkeren.
PL WAŻNE: Na nierównych powierzchniach zaleca się zablokować koła.
PT IMPORTANTE: Num piso irregular, convém utilizar o sistema de rodas xas.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: При движении по неровной поверхности колеса
рекомендуется фиксировать.
SK DÔLEŽITÉ: Na nerovnom povrchu odporúčame zablokovať kolieska.
Snadno odnímatelná předni kolečka, otáčivá
nebo zaxovaná
Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar
oder xiert
Ruedas delanteras extraíbles jas o giratorias
Roues avant amovibles pivotantes ou xes
Quick release front wheels, swivel or xed
Az első kerekek levehetőek, bolygósíthatóak
vagy xálhatóak
Rilascio rapido ruote anteriori piroettandi o
sse
Verwijderbare draaiende of vaste voorwielen
Szybko zwalniane przednie kółka, obrotowe
lub zablokowane
Rodas dianteiras removíveis xas ou giratórias
Cъемные колеса, поворотные с фиксацией
Jednoducho odnímateľné predné kolesá,
otáčavé alebo zaxované
CZ
DE
ES
FR
GB
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SK
3
CZ DŮLEŽITÉ: Je nebezpečné nechat dítě samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy
skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
DE WICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt, auch nicht, wenn die Bremse
angezogen ist. Prüfen Sie immer, ob die Räder sicher blockiert sind.
ES IMPORTANTE: Puede ser peligroso dejar a a su hijo solo y sin atención, aún cuando haya
accionado el freno de parking. Compruebe siempre que las ruedas están bloqueadas.
FR IMPORTANT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant seul et sans surveillance, même si
le frein est actionné. Vériez que les roues soient bien bloquées.
GB IMPORTANT: It may be dangerous to leave your child alone and unattended in the stroller,
even if the parking brake is on. Check that the wheels are securely locked.
HU FONTOS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a babakocsiban, még akkor sem ha
az befékezett állapotban van. Ellenőrízze le, hogy a kerekek valóban lefékeződtek-e.
IT IMPORTANTE: Puo essere pericoloso lasciare il vostro bambino solo senza sorveglianza ,
anche se il freno è azionato. Vericare che le ruote siano bloccate.
NL BELANGRIJK! Laat uw kind nooit alleen of zonder toezicht, ook niet wanneer de
wandelwagen op de rem staat. Controleer altijd of de wielen goed geblokkeerd zijn.
PL WAŻNE: Niebezpiecznie jest pozostawianie dziecka bez opieki, nawet w wózku z
zablokowanymi kółkami. Każdorazowo sprawdzić czy kółka są dobrze zablokowane.
PT IMPORTANTE: Nunca deixe a criança sozinha sem vigilância, mesmo com o travão activado.
Verique sempre se as rodas estão bem presas.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: может оказаться опасным оставление ребенка без
присмотра или одного в коляске, даже если коляска поставлена на стояночный тормоз.
проверьте, чтобы колеса были безопасно заблокированы.
SK DÔLEŽITÉ: Je nebezpečné nechať dieťa osamote bez dozoru aj keď je brzda zabrzdená. Vždy
skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
CZ Parkovací brzda
DE Bremse
ES Freno de parking
FR Frein parking
GB Parking brake
HU Fékek
IT Blocco freni
NL Parkeerrem
PL Hamulec – parkowanie
PT Travão de parqueamento
RU Стояночный тормоз
SK Parkovacia brzda
4
CZ Opěrka zad
DE Rückenlehne
ES Respaldo
FR Le dossier
GB Seat back
HU Háttámla
IT Lo schienale
NL Rugleuning
PL Oparcie siedziska
PT Costas do assento
RU Спинка
SK Opierka chrbta
CZ Opěrka na nohy
DE Fussstütze
ES Soporte para las piernas
FR Support pour les jambes
GB Leg support
HU Lábtartó
IT Supporto per le gambe
NL Beensteuntjes
PL Podpórka na nóżki
PT Apoio para pés
RU Подставка для ног
SK Opierka na nohy
5
CZ Bezpečnostní popruhy
DE Der sicherheitsgurt
ES El arnés de seguridad
FR Harnais de sécurité
GB The safety harness
HU Biztonsági öv
IT Cinture di sicurezza
NL Het veiligheidstuigje
PL Szelki bezpieczeństwa
PT Os cintos de segurança
RU Ремни безопасности
SK Bezpečnostný popruh
CZ DŮLEŽITÉ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci. VŽDY připněte středový
řemen když používáte bezpečnostní popruhy.
DE WICHTIG: Benutzen Sie den Gurt, sobald Ihr Kind sich ohne Hilfe aufsetzen kann. Benutzen Sie IMMER
den Schrittgurt, wenn Sie den Sicherheitsgurt verwenden.
ES IMPORTANTE: Utilice el arnés tan pronto como el niño sea capaz de sentarse por sí solo y sin ayuda.
Asegure SIEMPRE la correa de la entrepierna cuando utilice el arnés de seguridad.
FR IMPORTANT: Utilisez un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul. Attachez le harnais en
utilisant TOUJOURS l’entrejambe.
GB IMPORTANT: Use a harness as soon as the child can sit up alone unaided. ALWAYS attach the crotch
strap when using the safety harness.
HU FONTOS: Amikor a gyermeket belehelyezi a babakocsiba mindíg használja a biztonsági övet, különösen
akkor amikor a gyermek már egyedül képes ülni. MINDÍG használja a combok közti övet (heveder).
IT IMPORTANTE: Utilizzare le cinture da quando il bambino riesce a stare seduto da solo. Attaccare le
cinture utilizzando SEMPRE lo spartigambe.
NL BELANGRIJK! Gebruik het tuigje wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten. Gebruik ALTIJD de
kruisriem wanneer u het veiligheidstuigje gebruikt.
PL WAŻNE: Szelki bezpieczeństwa należy zakładać dziecku, gdy tylko potra ono samodzielnie siedzieć.
Szelki bezpieczeństwa należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między nóżkami dziecka
(pas krokowy).
PT IMPORTANTE: Utilize sempre os cintos de segurança. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando
utilizar os cintos de segurança. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando utilizar os cintos de segurança.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: используйте ремни безопасности, как только ребенок начинает
самостоятельно сидеть. ВСЕГДА используйте ремень, проходящий между ножек, когда пользуетесь
ремнями безопасности.
SK DÔLEŽITÉ: Používajte popruhy hneď ako dieťa vie sedieť bez pomoci. VŽDY pripnite stredový remeň
keď používate bezpečnostné popruhy.
"C
L
IC
"
A
A
B
B
C
"CL IC "
"C
LIC
"
6
CZ Posaďte vaše dítě do kočárku a upevněte ( uslyšíte cvaknutí ) pasové popruhy a ramenní
popruhy do rozkrokového popruhu. Nastavte 5 bodové poruhy, tak aby vyhovovaly velikosti
Vašeho dítěte, posunutím přezky A, B a C prodloužení nebo zkrácení popruhů.
DE Installieren Sie Ihr Kind im Wagen und befestigen Sie (Hören Sie den Klick) die Riemen der
an die Grösse und die Gurten an diejenige des Zwischenbeines. Um das Sicherheitsnetz mit 5
Punkten an die Grösse Ihres Kindes anzupassen, lassen Sie die Ajustierungen A,B und C um die
Riemen zu verlängern oder zu verkürzen.
ES Coloque a su hijo en la silla de paseo y una (hasta escuchar un clic) la correa de la cintura y
las correas de los hombros con la correa de la entrepierna. Para ajustar el arnés de 5 puntos al
tamaño del niño, deslice los reguladores A, B y C para alargar o acortar las correas.
FR Installez votre enfant dans la poussette et attachez (clic entendu) les sangles de la taille et
les bretelles à celle de l’entrejambe. Pour régler le harnais à 5 points à la taille de votre enfant
faites glisser les ajusteurs A, B et C pour rallonger ou raccourcir les sangles.
GB Place your child in the stroller and attach (click heard) the waist straps and the shoulder
straps to the crotch strap. To adjust the 5 point harness to t the child’s size, slide the harness
adjusters A, B and C to lengthen or shorten the straps.
HU Helyezze a gyermeket a babakocsiba és kapcsolja be a vállnál a combok között és a hasnál
lévő biztonsági öveket (hallania kell hogy bekattan). A gyermek méretének megfelelően állítsa
be az 5 pontos biztonsági övet, az övön lévő A, B és C csatok csúsztatásával.
IT Installare il vostro bambino nel passeggino ed agganciare (sentire clic) le cinture in vita e
le bretelle al spartigambe. Per regolare le cinture 5 punti alla taglia del vostro bambino, fate
scivolare i passanti A, B e C per allungare ed accorciare le cinture.
NL Plaats uw kind in de buggy en bevestig (u moet een klik horen) de riemen van de taille en
de schouderbandjes aan de riem tussen de benen. Gebruik de glijstukjes op de riemen om de
5-punt gordel aan de grootte van uw kind te regelen.
PL Umieść swoje dziecko w wózku i zapnij je w pasy bidorowe i barkowe, które wepniesz w
klamrę pasa krokowego (usłyszysz kliknięcie). Aby dopasować 5 punktowe pasy do rozmiaru
Twojego dziecka należy przesunąć regulatory A, B, C.
PT Coloque a vossa criança no carrinho de passeio e una (até escutar um clique) a correia da
cintura e as correias dos ombros à correia de entreperna. Para ajustar o arnês de 5 pontos ao
tamanho da criança, deslize os reguladores A, B e C para alongar ou encurtar as correias.
RU Усадите ребенка в коляску и соедините (до щелчка) ремни на талии, плечевые и
паховые. Для того, чтобы 5-точечные ремни безопасности соответствовали размеру
ребенка, передвиньте регулирующее устройство A, B и C для удлинения или укорачивания
ремней.
SK Vložte dieťa do kočíka a zapnite ramenné a bederné popruhy do spodnej časti (počujete
kliknutie). Prispôsobte dĺžku týchto 5-bodových popruhov na veľkosť dieťaťa, posuvnou
časťou na popruhoch A, B alebo C ich predĺžite alebo skrátite.
7
CZ Bezpečnostní popruhy jsou výškově nastavitelné.
DE Die Sicherheitsgurte sind größenverstellbar.
ES Las correas del arnés son regulables en altura.
FR Les bretelles du harnais sont réglables en hauteur.
GB The harness straps are height adjustable.
HU A biztonsági övek magassága állítható.
IT Le bretelle delle cinture sono regolabili in altezza.
NL De riemen van het veiligheidstuigje zijn in hoogte verstelbaar.
PL Szelki bezpieczeństwa mają regulowaną długość.
PT Os cintos são ajustáveis em altura.
RU Высота ремней безопасности регулируется.
SK Bezpečnostné popruhy sú výškovo nastaviteľné.
CZ Bezpečnostní popruhy
DE Der sicherheitsgurt
ES El arnés de seguridad
FR Harnais de sécurité
GB The safety harness
HU Biztonsági öv
IT Cinture di sicurezza
NL Het veiligheidstuigje
PL Szelki bezpieczeństwa
PT Os cintos de segurança
RU Ремни безопасности
SK Bezpečnostný popruh
8
CZ Stříška
DE Verdeck
ES Capota
FR Capote
GB Hood
HU Kapucni
IT Capote
NL Kap
PL Daszek
PT Capota
RU Защитный козырек
SK Strieška
9
CZ DŮLEŽITÉ: Úplně vyprázdněte košiky PŘED složením kočárku. Složte korbičku před skládáním kočárku.
DE WICHTIG: Leeren Sie den Einkaufskorb vollständig, BEVOR Sie den Buggy zusammenlegen. Schieben Sie
das Verdeck vor dem Zusammenklappen des Sportwagens zusammen.
ES IMPORTANTE: Vacíe la canastilla completamente y suba la capota de atrás ANTES de plegar la silla.
FR IMPORTANT: Videz complètement le panier et repliez la capote AVANT de plier la poussette.
GB IMPORTANT: Empty the basket completely and raise the hood back BEFORE folding the stroller.
HU FONTOS: Ürítse ki teljesen a bevásárló kosarakat MIELŐTT összezárná a babakocsit. Az összecsukás előtt
mindíg hajtsa hárta a kupolástetőt, és ürítse ki a bevásárló kosarat.
IT IMPORTANTE: Vuotare completamente l cestello e ripiegate la cappotta PRIMA di chiudere il passeggino.
prima di chiudere.
NL BELANGRIJK! Haal de mand leeg VOORDAT u de wandelwagen inklapt. Klap de kap in voordat u de
kinderwagen inklapt.
PL WAŻNE: PRZED złożeniem wózka należy całkowicie opróżnić koszyki. Unieś budkę przed złożeniem.
PT IMPORTANTE: Retire tudo do cestinha inferiore que tem no carro de passeio e dobre a capota ANTES de
fechar o carrinho.
RU ВАЖНО: ПЕРЕД ТЕМ, как сложить коляску, полностью освободите корзины для покупок. Перед
складыванием откиньте капюшон назад.
SK DÔLEŽITÉ: Košíky úplne vyprázdnite ešte PRED skladaním kočíka. Pred skladaním kočíka zložte strechu.
CZ Pláštěnka
DE Regenschutz
ES Protector de lluvia
FR Habillage pluie
GB Raincover
HU Esővédő
IT Parapioggia
NL Regenhoes
PL Osłona przeciwdeszczowa
PT Protetor de chuva
RU Дождевик
SK Pláštenka
CZ DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce
a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát.
DE WICHTIG: Benutzen Sie den Regenschutz nicht in Räumen, bei warmem, sonnigen Wetter oder
an einer Heizquelle. Ihrem Kind könnte zu heiß werden.
ES IMPORTANTE: Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima calido, cuando hay
sol ni cerca de una fuente de calor.Los niños podrían acalorarse demasiado.
FR IMPORTANT : Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une
source de chaleur. Votre enfant risquerait d’avoir trop chaud.
GB IMPORTANT: Do not use the raincover indoors, during warm weather, when it is sunny or near
a source of heat. Your child may become too hot.
HU FONTOS: Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez
akadályozza a szellozést és a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet.
IT IMPORTANTE: Non utilizzare il parapioggia in un luogo caldo o vicino a fonti di calore. I vostri
bambino rischierebbe d’aver troppo caldo.
NL BELANGRIJK! Gebruik de regenhoes nooit binnen, tijdens warm weer, wanneer het zonnig is
of dicht bij een warmtebron. Uw kind kan dan oververhit raken.
PL WAŻNE: Nie należy używać osłonki przeciwdeszczowej w pomieszczeniu, w ciepłe I słoneczne
dni oraz blisko źródeł ciepła. Twoje dzieci mogą się nadmiernie zagrzać.
PT IMPORTANTE: Não utilize o protetor de chuva em interiores, quando está calor, sol ou perto
de uma fonte de calor. A criança pode car demasiado quente.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не используйте дождевик в помещениях, в солнечную жаркую
погоду или вблизи отопительных приборов. Детям может быть слишком жарко.
SK DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte pláštenku vo vnútri, v teplom počasí, keď svieti slnko a ak ste v blízkosti
zdroja tepla. Deti by sa mohli prehriať.
10
"C LIC"
"C
LI C
"
"C
LIC
"
b
CZ DŮLEŽITÉ: Úplně vyprázdněte košiky PŘED složením kočárku. Složte korbičku před skládáním kočárku.
DE WICHTIG: Leeren Sie den Einkaufskorb vollständig, BEVOR Sie den Buggy zusammenlegen. Schieben Sie
das Verdeck vor dem Zusammenklappen des Sportwagens zusammen.
ES IMPORTANTE: Vacíe la canastilla completamente y suba la capota de atrás ANTES de plegar la silla.
FR IMPORTANT: Videz complètement le panier et repliez la capote AVANT de plier la poussette.
GB IMPORTANT: Empty the basket completely and raise the hood back BEFORE folding the stroller.
HU FONTOS: Ürítse ki teljesen a bevásárló kosarakat MIELŐTT összezárná a babakocsit. Az összecsukás előtt
mindíg hajtsa hárta a kupolástetőt, és ürítse ki a bevásárló kosarat.
IT IMPORTANTE: Vuotare completamente l cestello e ripiegate la cappotta PRIMA di chiudere il passeggino.
prima di chiudere.
NL BELANGRIJK! Haal de mand leeg VOORDAT u de wandelwagen inklapt. Klap de kap in voordat u de
kinderwagen inklapt.
PL WAŻNE: PRZED złożeniem wózka należy całkowicie opróżnić koszyki. Unieś budkę przed złożeniem.
PT IMPORTANTE: Retire tudo do cestinha inferiore que tem no carro de passeio e dobre a capota ANTES de
fechar o carrinho.
RU ВАЖНО: ПЕРЕД ТЕМ, как сложить коляску, полностью освободите корзины для покупок. Перед
складыванием откиньте капюшон назад.
SK DÔLEŽITÉ: Košíky úplne vyprázdnite ešte PRED skladaním kočíka. Pred skladaním kočíka zložte strechu.
CZ Skládání kočárku
DE Zusammenklappen des buggys
ES Plegado de la silla
FR Pliage de votre poussette
GB Folding your stroller
HU A babakocsi összezárása
IT Chiusura del passeggino
NL Wandelwagen inklappen
PL Składanie wózka
PT Fechar o carro de passeio
RU Складывание коляски
SK Skladanie kočíka
CZ DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce
a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát.
DE WICHTIG: Benutzen Sie den Regenschutz nicht in Räumen, bei warmem, sonnigen Wetter oder
an einer Heizquelle. Ihrem Kind könnte zu heiß werden.
ES IMPORTANTE: Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima calido, cuando hay
sol ni cerca de una fuente de calor.Los niños podrían acalorarse demasiado.
FR IMPORTANT : Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une
source de chaleur. Votre enfant risquerait d’avoir trop chaud.
GB IMPORTANT: Do not use the raincover indoors, during warm weather, when it is sunny or near
a source of heat. Your child may become too hot.
HU FONTOS: Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez
akadályozza a szellozést és a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet.
IT IMPORTANTE: Non utilizzare il parapioggia in un luogo caldo o vicino a fonti di calore. I vostri
bambino rischierebbe d’aver troppo caldo.
NL BELANGRIJK! Gebruik de regenhoes nooit binnen, tijdens warm weer, wanneer het zonnig is
of dicht bij een warmtebron. Uw kind kan dan oververhit raken.
PL WAŻNE: Nie należy używać osłonki przeciwdeszczowej w pomieszczeniu, w ciepłe I słoneczne
dni oraz blisko źródeł ciepła. Twoje dzieci mogą się nadmiernie zagrzać.
PT IMPORTANTE: Não utilize o protetor de chuva em interiores, quando está calor, sol ou perto
de uma fonte de calor. A criança pode car demasiado quente.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не используйте дождевик в помещениях, в солнечную жаркую
погоду или вблизи отопительных приборов. Детям может быть слишком жарко.
SK DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte pláštenku vo vnútri, v teplom počasí, keď svieti slnko a ak ste v blízkosti
zdroja tepla. Deti by sa mohli prehriať.
11
CZ
CONNECT UP kočarek odpovida bezpečnostnimu standardu EN 1888 : 2012 a
bezpečnostnim požadavkům. Byly laboratorně testovany na zakladě uředniho nařizeni 91-1992
(prosinec 1991).
DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ tyto informace před použitím kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvěčte, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou
vpořádku.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili zranění dítěte, zajistěte, aby během skládání a rozkládání
kočárku nebylo v jeho dosahu.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: Vždy použijte upínací pásy.
UPOZORNĚNÍ: Vždy před použitím zkontrolujte, že sedák jsou správně připevněny.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není určen pro běhání nebo ježdění na kolečkových bruslích.
DŮLEŽITE
• Bezpečnost vašeho dítěte je vaše odpovědnost.
• Při použití kočárku, se vždy přesvěčte, že je vaše dítě správně připoutáno 5 bodovým
bezpečnostním pásem a že mu pás sedí. Vždy použijte I popruh do rozkroku. Pouze v případě
užití fusaku popruh do rozkroku nepoužijete.
• Při použitim tašky nebo dalšiho přislušenstvi na rukojeti může byt kočarek meně stabilni.
• Pro uplne zabržděni kočarku použijte zadni nožni brzdu.
• Ujistěte se, že kočárek je zabržděn zadní nožní brzdou vždy, když dítě vkládáte do kočárku
nebo ho z kočárku vyndaváte.
• Nikdy nepouživejte bezpečnostni popruhy bez zajištĕni v rozkroku.
• Na hrubém povrchu (písek, sníh, kamení, bláto…) je důrazně doporučováno otočná kola
zaaretovat do xní pozice.
• Vyprázdněte košík kompletně PŘED skládáním kočárku.
• Složte stříška PŘED skládáním kočárku.
• Tento kočárek nenahrazuje postýlku. Pokud dítě potřebuje spát, mělo by být uloženo do
vhodné korbičky nebo postýlky.
DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE TYTO INFORMACE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
• Tento kočárek je určen pro přepravu od narození do maximální váhy 15kg, maximální zatížení
košíku, který je součástí kočárku, je 2kg.
• Maximální zatížení jiných úložných prostorů nesmí přesáhnout 0,5kg.
VŠEOBECNE UPOZORNĚNI
• Pro děti mladší 6 měsíců doporučujeme používat v pozici na ležení.
• Správné sestavení výrobku je důležité. RED CASTLE FRANCE ani jeho distributoři nemají
zodpovědnost za výrobek, který není správně sestaven. Upozorňujeme, že nesprávné použití
může poškodit kočárek a být nebezpečné pro vaše dítě.
• Nikdy nepřevážejte více než jedno dítě v jednom sedáku kočárku CONNECT UP.
• Nepouživejte jine nahradni dily nebo přislušenstvi než doporučene od rmy RED CASTLE
FRANCE.
• Používejte pouze náhradní díly poskytované nebo schválené výrobcem RED CASTLE FRANCE.
• edejděte riziku udušeni tim, že ponechate plastikove sačky mimo dosah ditěte.
• Vždy zkontrolujte, že je dítě správně připoutáno 5 bodovými bezpečnostními pásy, a že jsou
pásy správně utažené.
• Udržujte dítě mimo dosah oddělitelných částí kočárků při upravování kočárku a při jeho
skládaní a rozkládání.
• Když je kočárek složený pro uložení a postavený, udržujte dítě mimo jeho dosah, aby nemohlo
dojít ke zranění v případě převrácení složeného kočárku.
• Pokud kočárek pujčíte cizí osobě, vždy je seznamte se správným zacházením.
• edejděte riziku zardoušení tím, že NIKDY nepoužijete jiné popruhy, stuhy nebo nítě nakočárek
nebo na dítěti.
• Kočárek by měl jít otevřít a zavřít obtížně, pokud ne, nespoléhejte na mechnismus a obraťte se
na informační manuál.
• esvěčte se, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou vpořádu, ještě před použitím kočárku.
• Nikdy nezvedejte kočarek s sedačkou jen za konstrukci.
• Pretížení, nesprávné skládání a používání výrobcem neschválených doplnku muže zpusobit
vážné škody (predevším podvozku) nebo zlomit kocárek.
• Nikdy nepokládejte věci na střížku kočárku
• Nikdy nezatěžujte zbytečně nožní brzdu
• Nikdy nedovolte dítěti stát na nožní brzdě.
• Nikdy nepoužívejte pláštěnku v místnosti, pokud je teplé počasí, když je slunečno nebo blízko
topení.
• VŽDY DÍTĚ VYNDEJTE Z KOČÁRKU, když ho přenášíte po schodech nebo jedete po eskalátoru.
• ejíždějte opatrně přes překážky (obrubníky apod… ). Časté nárazy mohou poškodit Váš
kočárek.
12
CZ
CONNECT UP kočarek odpovida bezpečnostnimu standardu EN 1888 : 2012 a
bezpečnostnim požadavkům. Byly laboratorně testovany na zakladě uředniho nařizeni 91-1992
(prosinec 1991).
DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ tyto informace před použitím kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvěčte, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou
vpořádku.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili zranění dítěte, zajistěte, aby během skládání a rozkládání
kočárku nebylo v jeho dosahu.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: Vždy použijte upínací pásy.
UPOZORNĚNÍ: Vždy před použitím zkontrolujte, že sedák jsou správně připevněny.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není určen pro běhání nebo ježdění na kolečkových bruslích.
DŮLEŽITE
• Bezpečnost vašeho dítěte je vaše odpovědnost.
• Při použití kočárku, se vždy přesvěčte, že je vaše dítě správně připoutáno 5 bodovým
bezpečnostním pásem a že mu pás sedí. Vždy použijte I popruh do rozkroku. Pouze v případě
užití fusaku popruh do rozkroku nepoužijete.
• Při použitim tašky nebo dalšiho přislušenstvi na rukojeti může byt kočarek meně stabilni.
• Pro uplne zabržděni kočarku použijte zadni nožni brzdu.
• Ujistěte se, že kočárek je zabržděn zadní nožní brzdou vždy, když dítě vkládáte do kočárku
nebo ho z kočárku vyndaváte.
• Nikdy nepouživejte bezpečnostni popruhy bez zajištĕni v rozkroku.
• Na hrubém povrchu (písek, sníh, kamení, bláto…) je důrazně doporučováno otočná kola
zaaretovat do xní pozice.
• Vyprázdněte košík kompletně PŘED skládáním kočárku.
• Složte stříška PŘED skládáním kočárku.
• Tento kočárek nenahrazuje postýlku. Pokud dítě potřebuje spát, mělo by být uloženo do
vhodné korbičky nebo postýlky.
DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE TYTO INFORMACE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
• Tento kočárek je určen pro přepravu od narození do maximální váhy 15kg, maximální zatížení
košíku, který je součástí kočárku, je 2kg.
• Maximální zatížení jiných úložných prostorů nesmí přesáhnout 0,5kg.
VŠEOBECNE UPOZORNĚNI
• Pro děti mladší 6 měsíců doporučujeme používat v pozici na ležení.
• Správné sestavení výrobku je důležité. RED CASTLE FRANCE ani jeho distributoři nemají
zodpovědnost za výrobek, který není správně sestaven. Upozorňujeme, že nesprávné použití
může poškodit kočárek a být nebezpečné pro vaše dítě.
• Nikdy nepřevážejte více než jedno dítě v jednom sedáku kočárku CONNECT UP.
• Nepouživejte jine nahradni dily nebo přislušenstvi než doporučene od rmy RED CASTLE
FRANCE.
• Používejte pouze náhradní díly poskytované nebo schválené výrobcem RED CASTLE FRANCE.
• edejděte riziku udušeni tim, že ponechate plastikove sačky mimo dosah ditěte.
• Vždy zkontrolujte, že je dítě správně připoutáno 5 bodovými bezpečnostními pásy, a že jsou
pásy správně utažené.
• Udržujte dítě mimo dosah oddělitelných částí kočárků při upravování kočárku a při jeho
skládaní a rozkládání.
• Když je kočárek složený pro uložení a postavený, udržujte dítě mimo jeho dosah, aby nemohlo
dojít ke zranění v případě převrácení složeného kočárku.
• Pokud kočárek pujčíte cizí osobě, vždy je seznamte se správným zacházením.
• edejděte riziku zardoušení tím, že NIKDY nepoužijete jiné popruhy, stuhy nebo nítě nakočárek
nebo na dítěti.
• Kočárek by měl jít otevřít a zavřít obtížně, pokud ne, nespoléhejte na mechnismus a obraťte se
na informační manuál.
• esvěčte se, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou vpořádu, ještě před použitím kočárku.
• Nikdy nezvedejte kočarek s sedačkou jen za konstrukci.
• Pretížení, nesprávné skládání a používání výrobcem neschválených doplnku muže zpusobit
vážné škody (predevším podvozku) nebo zlomit kocárek.
• Nikdy nepokládejte věci na střížku kočárku
• Nikdy nezatěžujte zbytečně nožní brzdu
• Nikdy nedovolte dítěti stát na nožní brzdě.
• Nikdy nepoužívejte pláštěnku v místnosti, pokud je teplé počasí, když je slunečno nebo blízko
topení.
• VŽDY DÍTĚ VYNDEJTE Z KOČÁRKU, když ho přenášíte po schodech nebo jedete po eskalátoru.
• ejíždějte opatrně přes překážky (obrubníky apod… ). Časté nárazy mohou poškodit Váš
kočárek.
13
CZ
ÚDRŽBA
•  Kočárek potřebuje provádět pravidelnou údržbu majitelem.
• Plastové a kovové části můžete omýt měkkým hadříkem a hned osušit.
• Používejte jen jemné čistící prostředky.
• Textilní části můžete prát ručně nebo ve vodě (neperte v pračce). Používejte jen jemný saponát.
NEPOUŽÍVEJTE BĚLIDLA. Nechte všechny části dobře usušit. Nesušte na přímém slunci.
• Pravidelně kontrolujte šroubky, švy a spony. Všechny opotřebované díly musí být vyměněné.
• Delší pobyt na přímém slunci může způsobit vyblednutí tkaniny.
DŮLEŽITÉ! Nedoporučujeme brát tento kočárek do moře. Po použití kočárku na pláži, nebo
na zasněžené/slané cestě, vždy myjte části, které přišli do kontaktu se solí, pískem, speciální
kolečka, převody a skoby.
Der CONNECT UP Sportwagen entspricht den Sicherheitsbestimmungen
Sicherheitsstandards EN 1888: 2012 Er wurde gemas dem Erlass 91-1992 (vom Dezember 1991)
im Labor gestestet.
WICHTIG: LESEN Sie diese Anleitung VOR der Benutzung des Sportwagens
AUFMERKSAM durch.
WARNUNG: Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsmechanismen funktionstuchtig sind,
bevor Sie den Wagen verwenden.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Verletzungen beim Aufklappen und Zusammenlegen des
Produkts Ihr Kind fern halten.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Artikel spielen.
WARNUNG: Stets das Gurtsystem benutzen.
WARNUNG: Uberprufen Sie vor der Benutzung, dass die Befestigungssysteme des Sitzes
richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung.
• Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass Ihr Kind immer angeschnallt und der Sicherheitsgurt richtig
eingestellt ist, wenn Sie den Sportwagen verwenden. Verwenden Sie zum Anschnallen immer
den Schrittgurt, auch wenn Sie einen Fussack verwenden.
• Eine Tasche oder sonstige Gegenstande, die Sie an den Gri des Wagens hangen, konnen die
Stabilitat beeinussen.
• Verwenden Sie immer die Fusbremse, wenn Sie den Wagen abstellen wollen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Feststellbremse angezogen ist, wenn Sie das Kind in den Sportwagen.
• Verwenden Sie niemals den Sicherheitsgurt ohne Schrittgurt.
• Dieser Sportwagen ersetzt weder eine Tragetasche, noch ein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, ist es in der entsprechenden Schlafposition in eine Babywanne, eine Tragetasche oder
ein Bett zu legen.
• Bei unebenem Gelände wird empfohlen, die Räder zu blockieren.
• Leeren Sie den Korb vollständig, BEVOR Sie den Sportwagen zusammenklappen.
• Das Dach ganz nach hinten klappen, bevor Sie den Wagen zusammenlegen.
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF AUF
14
DE
ÚDRŽBA
•  Kočárek potřebuje provádět pravidelnou údržbu majitelem.
• Plastové a kovové části můžete omýt měkkým hadříkem a hned osušit.
• Používejte jen jemné čistící prostředky.
• Textilní části můžete prát ručně nebo ve vodě (neperte v pračce). Používejte jen jemný saponát.
NEPOUŽÍVEJTE BĚLIDLA. Nechte všechny části dobře usušit. Nesušte na přímém slunci.
• Pravidelně kontrolujte šroubky, švy a spony. Všechny opotřebované díly musí být vyměněné.
• Delší pobyt na přímém slunci může způsobit vyblednutí tkaniny.
DŮLEŽITÉ! Nedoporučujeme brát tento kočárek do moře. Po použití kočárku na pláži, nebo
na zasněžené/slané cestě, vždy myjte části, které přišli do kontaktu se solí, pískem, speciální
kolečka, převody a skoby.
Der CONNECT UP Sportwagen entspricht den Sicherheitsbestimmungen
Sicherheitsstandards EN 1888: 2012 Er wurde gemas dem Erlass 91-1992 (vom Dezember 1991)
im Labor gestestet.
WICHTIG: LESEN Sie diese Anleitung VOR der Benutzung des Sportwagens
AUFMERKSAM durch.
WARNUNG: Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsmechanismen funktionstuchtig sind,
bevor Sie den Wagen verwenden.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Verletzungen beim Aufklappen und Zusammenlegen des
Produkts Ihr Kind fern halten.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Artikel spielen.
WARNUNG: Stets das Gurtsystem benutzen.
WARNUNG: Uberprufen Sie vor der Benutzung, dass die Befestigungssysteme des Sitzes
richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung.
• Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass Ihr Kind immer angeschnallt und der Sicherheitsgurt richtig
eingestellt ist, wenn Sie den Sportwagen verwenden. Verwenden Sie zum Anschnallen immer
den Schrittgurt, auch wenn Sie einen Fussack verwenden.
• Eine Tasche oder sonstige Gegenstande, die Sie an den Gri des Wagens hangen, konnen die
Stabilitat beeinussen.
• Verwenden Sie immer die Fusbremse, wenn Sie den Wagen abstellen wollen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Feststellbremse angezogen ist, wenn Sie das Kind in den Sportwagen.
• Verwenden Sie niemals den Sicherheitsgurt ohne Schrittgurt.
• Dieser Sportwagen ersetzt weder eine Tragetasche, noch ein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, ist es in der entsprechenden Schlafposition in eine Babywanne, eine Tragetasche oder
ein Bett zu legen.
• Bei unebenem Gelände wird empfohlen, die Räder zu blockieren.
• Leeren Sie den Korb vollständig, BEVOR Sie den Sportwagen zusammenklappen.
• Das Dach ganz nach hinten klappen, bevor Sie den Wagen zusammenlegen.
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF AUF
15
DE
• Dieser Sportwagen ist vorgesehen fur den Transport von Einem Kind ab der Geburt bis zu einem
Hochstgewicht von jeweils 15 kg, mit einer Zusatzlast von 2 kg im Korb unter dem Sportwagen.
• Die maximale Beladung in anderen Fächern sollte nicht über 0,5 kg liegen.
• Wir empfehlen Ihnen, bei einem Säugling von unter 6 Monaten die am stärksten geneigte
Position zu verwenden.
• Die korrekte Montage des Artikels ist von grundlegender Bedeutung und fällt weder unter die
Haftung des Herstellers, noch unter die Haftung von RED CASTLE FRANCE. Bitte beachten Sie,
dass die falsche Benutzung Ihren Sportwagen beschädigen und Ihr Kind in Gefahr bringen
könnte.
• Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind pro Sitz im Sportwagen CONNECT UP.
• Verwenden Sie keinerlei Zubehör oder Ersatzteile, die nicht von RED CASTLE FRANCE
empfohlen sind.
• Zur Vermeidung der Erstickungsgefahr alle Plastikbeutel außerhalb der Reichweite des Kindes
aufbewahren.
• Verwenden Sie immer nur einen richtig eingestellten 5-Punkt-Sicherheitsgurt.
• Halten Sie das Kind beim Einstellen sowie beim Aufstellen und Zusammenklappen des
Sportwagens stets in sicherem Abstand.
• Halten Sie das Kind von dem zusammengeklappt stehenden Sportwagen fern, damit es nicht
verletzt wird, falls er umfällt.
• Schulen Sie Personen, die nicht mit dem Wagen vertraut sind sorgfältig, bevor er verwendet
wird.
• Befestigen Sie niemals Schnüre, Bänder oder Kordel am Sportwagen oder an Ihrem Kind, damit
es sich nicht strangulieren kann
• Der Wagen sollte immer problemlos auf- und zusammenklappbar sein. Betätigen Sie den
Mechanismus nicht gewaltsam, sondern ziehen Sie das Bedienungshandbuch zu Rate.
• Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionstüchtig sind und korrekt
verwendet werden, bevor Sie den Wagen verwenden.
• Heben Sie den Wagen niemals am sitz sondern immer am Fahrgestell hoch.
• Überladen, falsches Zusammenlegen oder die Verwendung von nicht vom
Herstelleranerkanntem Zubehör (insbesondere BuggyBoards) können den Sportwagen
ernsthaft beschädigen oder ruinieren.
• Legen Sie niemals Gegenstände auf das Wagendach.
• Beladen Sie niemals die Fußbremse.
• Erlauben Sie Kindern nicht auf der Fußbremse zu stehen.
• Verwenden Sie den Regenschutz niemals im Inneren von Gebäuden, bei warmem Wetter, bei
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen. Ihr Kind könnte sich überhitzen.
• Wenn Sie eine Treppe oder Rolltreppe oder den Fahrstuhl benutzen, das Kind IMMER AUS DEM
SPORTWAGEN NEHMEN.
• Bitte fahren Sie mit Vorsicht über Hindernisse (Gehsteigkanten etc …) Häuges Stoßen gegen
Hindernisse kann das Gestell Ihres Wagens beschädigen.
INSTANDHALTUNG
- Der Buggy verlangt regelmäßige Pege durch den Besitzer.
- Reinigen Sie die Plastik- und Metallteile des Buggy mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend. Benutzen Sie nur milde Reinigungsmittel.
- Die Stoteile können mit Wasser abgewischt werden (nicht maschinenwaschbar). Benutzen
Sie nur milde Reinigungsmittel. BENUTZEN SIE KEINE BLEICHMITTEL. Lassen Sie den Buggy
zum Trocknen geönet. Trocknen Sie ihn nicht bei direkter Sonneneinstrahlung.
- Prüfen Sie die Schrauben, Nieten und Riegel regelmäßig. Abgenutzte Teile müssen ersetzt
werden.
- Andauernde, direkte Sonneneinstrahlung kann das Gewebe des Buggy frühzeitig ausbleichen
lassen.
WICHTIG! Wir empfehlen den Kinderwagen nicht ans Meer mit zunehmen. Reinigen Sie alle
Teile des Kinderwagens, nachdem Sie ihn am Strand oder auf salznassen Fahrwegen verwendet
haben, insbesondere Räder, Federn und Nieten.
ALLGEMEINE HINWEISE
16
DE
• Dieser Sportwagen ist vorgesehen fur den Transport von Einem Kind ab der Geburt bis zu einem
Hochstgewicht von jeweils 15 kg, mit einer Zusatzlast von 2 kg im Korb unter dem Sportwagen.
• Die maximale Beladung in anderen Fächern sollte nicht über 0,5 kg liegen.
• Wir empfehlen Ihnen, bei einem Säugling von unter 6 Monaten die am stärksten geneigte
Position zu verwenden.
• Die korrekte Montage des Artikels ist von grundlegender Bedeutung und fällt weder unter die
Haftung des Herstellers, noch unter die Haftung von RED CASTLE FRANCE. Bitte beachten Sie,
dass die falsche Benutzung Ihren Sportwagen beschädigen und Ihr Kind in Gefahr bringen
könnte.
• Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind pro Sitz im Sportwagen CONNECT UP.
• Verwenden Sie keinerlei Zubehör oder Ersatzteile, die nicht von RED CASTLE FRANCE
empfohlen sind.
• Zur Vermeidung der Erstickungsgefahr alle Plastikbeutel außerhalb der Reichweite des Kindes
aufbewahren.
• Verwenden Sie immer nur einen richtig eingestellten 5-Punkt-Sicherheitsgurt.
• Halten Sie das Kind beim Einstellen sowie beim Aufstellen und Zusammenklappen des
Sportwagens stets in sicherem Abstand.
• Halten Sie das Kind von dem zusammengeklappt stehenden Sportwagen fern, damit es nicht
verletzt wird, falls er umfällt.
• Schulen Sie Personen, die nicht mit dem Wagen vertraut sind sorgfältig, bevor er verwendet
wird.
• Befestigen Sie niemals Schnüre, Bänder oder Kordel am Sportwagen oder an Ihrem Kind, damit
es sich nicht strangulieren kann
• Der Wagen sollte immer problemlos auf- und zusammenklappbar sein. Betätigen Sie den
Mechanismus nicht gewaltsam, sondern ziehen Sie das Bedienungshandbuch zu Rate.
• Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionstüchtig sind und korrekt
verwendet werden, bevor Sie den Wagen verwenden.
• Heben Sie den Wagen niemals am sitz sondern immer am Fahrgestell hoch.
• Überladen, falsches Zusammenlegen oder die Verwendung von nicht vom
Herstelleranerkanntem Zubehör (insbesondere BuggyBoards) können den Sportwagen
ernsthaft beschädigen oder ruinieren.
• Legen Sie niemals Gegenstände auf das Wagendach.
• Beladen Sie niemals die Fußbremse.
• Erlauben Sie Kindern nicht auf der Fußbremse zu stehen.
• Verwenden Sie den Regenschutz niemals im Inneren von Gebäuden, bei warmem Wetter, bei
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen. Ihr Kind könnte sich überhitzen.
• Wenn Sie eine Treppe oder Rolltreppe oder den Fahrstuhl benutzen, das Kind IMMER AUS DEM
SPORTWAGEN NEHMEN.
• Bitte fahren Sie mit Vorsicht über Hindernisse (Gehsteigkanten etc …) Häuges Stoßen gegen
Hindernisse kann das Gestell Ihres Wagens beschädigen.
INSTANDHALTUNG
- Der Buggy verlangt regelmäßige Pege durch den Besitzer.
- Reinigen Sie die Plastik- und Metallteile des Buggy mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend. Benutzen Sie nur milde Reinigungsmittel.
- Die Stoteile können mit Wasser abgewischt werden (nicht maschinenwaschbar). Benutzen
Sie nur milde Reinigungsmittel. BENUTZEN SIE KEINE BLEICHMITTEL. Lassen Sie den Buggy
zum Trocknen geönet. Trocknen Sie ihn nicht bei direkter Sonneneinstrahlung.
- Prüfen Sie die Schrauben, Nieten und Riegel regelmäßig. Abgenutzte Teile müssen ersetzt
werden.
- Andauernde, direkte Sonneneinstrahlung kann das Gewebe des Buggy frühzeitig ausbleichen
lassen.
WICHTIG! Wir empfehlen den Kinderwagen nicht ans Meer mit zunehmen. Reinigen Sie alle
Teile des Kinderwagens, nachdem Sie ihn am Strand oder auf salznassen Fahrwegen verwendet
haben, insbesondere Räder, Federn und Nieten.
ALLGEMEINE HINWEISE
17
ES
La silla de paseo con CONNECT UP esta fabricada en conformidad con la norma EN 1888 : 2012,
y con los requisitos de seguridad. Ha superado las pruebas de laboratorio estipuladas por el
decreto 91-1992 (diciembre, 1991).
IMPORTANTE: LEA estas instrucciones CUIDADOSAMENTE ANTES de usar su cochecito.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Antes de cualquier uso, asegurese de que todos los mecanismos de
seguridad estan plenamente operativos.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese que su hijo se mantiene alejado cuando
pliegue y despliegue este producto.
ADVERTENCIA: No permita que su niño juegue con este producto
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA:Compruebe cada vez, que el asiento está correctamente jada antes de
su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
IMPORTANTE
• Usted es responsable de la seguridad del nino.
• En cualquier circunstancia, cuando utilice la silla, sujete al nino con el arnes de seguridad de
cinco puntos ajustado a su tamano. Utilice siempre la correa de la entrepierna con el arnes de
seguridad, aunque utilice un cubrepies.
• Colgar un bolso o cualquier otro objeto del asa de la silla puede afectar a su estabilidad.
• Utilice siempre el pedal del freno trasero para inmovilizar la silla.
• Asegúrese que el pedal del freno trasero está activado cuando coloque o saque al niño del
cochecito.
• No utilizar el arnes sin pasarlo por la correa de la entrepierna.
• Sobre una supercie dura (arena, nieve, piedras, barro…) se recomienda encarecidamente usar
las ruedas delanteras en posición ja.
• Vaciar completamente la cesta antes de plegar el cochecito.
• TENGA EN CUENTA! Suba la capota de atrás antes de plegar.
• Este vehículo no reemplaza una cuna o cama. Cuando el niño necesite dormir, deberá colocarlo
en su capazo, cuna o cama.
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS
• Este cochecito esta destinado para transportar un nino desde el nacimiento hasta un peso
maximo de 15 kg, y una carga adicional de 2 kg en la cesta de debajo de la silla.
INSTRUCCIONES GENERALES
• La carga maxima de los demas compartimentos no debe superar 0,5 kg.
• Le recomendamos que utilice la posición de acostado cuando su hijo tiene menos de 6 meses
de edad
• El Montaje correcto del producto es esencial. Ni RED CASTLE FRANCE ni sus distribuidores se
hacen responsable si esto no fuera el caso. Tenga en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el cochecito y ser peligrosa para su hijo.
• Nunca transporte más de un niño por asiento en el cochecito CONNECT UP.
• Solo las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por RED CASTLE FRANCE deben
ser utilizadas
• Para evitar el riesgo de asxia, mantenga cualquier envoltorio de plástico fuera del alcance de
los niños.
• Cuando utilice la silla, sujete al nino con el arnes de seguridad de cinco puntos debidamente
ajustado a su tamano.
• El niño siempre debe mantenerse fuera del alcance de piezas desmontables cuando se realicen
ajustes y al abrir y cerrar la silla de paseo.
• Cuando el cochecito esté plegado y vertical, mantener al niño fuera del alcance para evitar que
se haga daño si el cochecito se cae.
• Si una persona no acostumbrada a manejar la silla ha de utilizarla, ensenela a manejarla
correctamente.
• Para evitar riesgos de estrangulacion, NO cuelgue NUNCA lazos, cintas o cordeles de la silla o
el nino.
• La silla siempre debe abrirse y cerrarse sin dicultad. En caso contrario, no fuerce el mecanismo
y consulte las instrucciones de empleo.
• Antes del uso, compruebe que todos los mecanismos de seguridad estan operativos y que se
utilizan debidamente.)
• No levante nunca la silla asiendola por la silla, sino exclusivamente por el chasis.
• Una sobrecarga o un plegado incorrectos y el uso de accesorios no aprobados por el fabricante
pueden producir averias graves o roturas en la silla, (en particular, las tablas con ruedas).
• No coloque objetos sobre la capota.
• No coloque nunca peso en el reposapies.
• No deje nunca a los ninos subirse al reposapies.
• No utilice el protector de lluvia en un lugar cerrado, ni cuando haga calor, ni cerca de fuentes
de calor. Correria el riesgo de que el nino tenga un exceso de calor.
• SIEMPRE SACAR A SU HIJO del cochecito cuando vaya a bajar o subir escaleras, o cuando utilice
una escalera mecánica.
• Cruce los obstaculos con precaucion (aceras, etc.). Golpes constantes en la parte inferior de la
silla podrian danarla.
18
ES
La silla de paseo con CONNECT UP esta fabricada en conformidad con la norma EN 1888 : 2012,
y con los requisitos de seguridad. Ha superado las pruebas de laboratorio estipuladas por el
decreto 91-1992 (diciembre, 1991).
IMPORTANTE: LEA estas instrucciones CUIDADOSAMENTE ANTES de usar su cochecito.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Antes de cualquier uso, asegurese de que todos los mecanismos de
seguridad estan plenamente operativos.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese que su hijo se mantiene alejado cuando
pliegue y despliegue este producto.
ADVERTENCIA: No permita que su niño juegue con este producto
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA:Compruebe cada vez, que el asiento está correctamente jada antes de
su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
IMPORTANTE
• Usted es responsable de la seguridad del nino.
• En cualquier circunstancia, cuando utilice la silla, sujete al nino con el arnes de seguridad de
cinco puntos ajustado a su tamano. Utilice siempre la correa de la entrepierna con el arnes de
seguridad, aunque utilice un cubrepies.
• Colgar un bolso o cualquier otro objeto del asa de la silla puede afectar a su estabilidad.
• Utilice siempre el pedal del freno trasero para inmovilizar la silla.
• Asegúrese que el pedal del freno trasero está activado cuando coloque o saque al niño del
cochecito.
• No utilizar el arnes sin pasarlo por la correa de la entrepierna.
• Sobre una supercie dura (arena, nieve, piedras, barro…) se recomienda encarecidamente usar
las ruedas delanteras en posición ja.
• Vaciar completamente la cesta antes de plegar el cochecito.
• TENGA EN CUENTA! Suba la capota de atrás antes de plegar.
• Este vehículo no reemplaza una cuna o cama. Cuando el niño necesite dormir, deberá colocarlo
en su capazo, cuna o cama.
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS
• Este cochecito esta destinado para transportar un nino desde el nacimiento hasta un peso
maximo de 15 kg, y una carga adicional de 2 kg en la cesta de debajo de la silla.
INSTRUCCIONES GENERALES
• La carga maxima de los demas compartimentos no debe superar 0,5 kg.
• Le recomendamos que utilice la posición de acostado cuando su hijo tiene menos de 6 meses
de edad
• El Montaje correcto del producto es esencial. Ni RED CASTLE FRANCE ni sus distribuidores se
hacen responsable si esto no fuera el caso. Tenga en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el cochecito y ser peligrosa para su hijo.
• Nunca transporte más de un niño por asiento en el cochecito CONNECT UP.
• Solo las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por RED CASTLE FRANCE deben
ser utilizadas
• Para evitar el riesgo de asxia, mantenga cualquier envoltorio de plástico fuera del alcance de
los niños.
• Cuando utilice la silla, sujete al nino con el arnes de seguridad de cinco puntos debidamente
ajustado a su tamano.
• El niño siempre debe mantenerse fuera del alcance de piezas desmontables cuando se realicen
ajustes y al abrir y cerrar la silla de paseo.
• Cuando el cochecito esté plegado y vertical, mantener al niño fuera del alcance para evitar que
se haga daño si el cochecito se cae.
• Si una persona no acostumbrada a manejar la silla ha de utilizarla, ensenela a manejarla
correctamente.
• Para evitar riesgos de estrangulacion, NO cuelgue NUNCA lazos, cintas o cordeles de la silla o
el nino.
• La silla siempre debe abrirse y cerrarse sin dicultad. En caso contrario, no fuerce el mecanismo
y consulte las instrucciones de empleo.
• Antes del uso, compruebe que todos los mecanismos de seguridad estan operativos y que se
utilizan debidamente.)
• No levante nunca la silla asiendola por la silla, sino exclusivamente por el chasis.
• Una sobrecarga o un plegado incorrectos y el uso de accesorios no aprobados por el fabricante
pueden producir averias graves o roturas en la silla, (en particular, las tablas con ruedas).
• No coloque objetos sobre la capota.
• No coloque nunca peso en el reposapies.
• No deje nunca a los ninos subirse al reposapies.
• No utilice el protector de lluvia en un lugar cerrado, ni cuando haga calor, ni cerca de fuentes
de calor. Correria el riesgo de que el nino tenga un exceso de calor.
• SIEMPRE SACAR A SU HIJO del cochecito cuando vaya a bajar o subir escaleras, o cuando utilice
una escalera mecánica.
• Cruce los obstaculos con precaucion (aceras, etc.). Golpes constantes en la parte inferior de la
silla podrian danarla.
19
ES
MANTENIMIENTO
- Esta silla de paseo requiere mantenimiento regular por el usuario.
- Limpie las piezas de metal y plástico de su silla con un paño húmedo y séquelas
inmediatamente. Utilice solo detergentes suaves.
- Las partes textiles deben limpiarse con un trapo húmedo y un detergente suave (no lavables
en máquina). NO UTILICE LEJÍA. Extienda para un secado completo. No secar a la luz directa
del sol.
- Verique regularmente tornillos, remaches y tuercas. Cualquier parte dañada o gastada debe
ser repuesta.
- La exposición prolongada a la luz directa del sol puede decolorar el tejido de la silla
anticipadamente.
IMPORTANTE! No es recomendable introducir esta silla al mar. Después de utilizar la silla
en la playa, o en supercies saladas /o con nieve, siempre enjuague las partes en contacto con
la sal y la arena, especialmente las ruedas, los resortes y los remaches.
La poussette CONNECT UP est conforme à la norme EN 1888: 2012 et aux exigences de sécurité.
Testée en laboratoire agréé selon décret 91-1992 (décembre 1991).
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT ces instructions AVANT d’utiliser votre poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT: Vériez que les dispositifs de xation du siège sont correctement
enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades
en rollers.
IMPORTANT
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• En toutes circonstances, attachez l’enfant avec le harnais de sécurité à 5 points ajusté à sa taille
lorsque vous utilisez la poussette. Toujours utiliser la sangle de l’entrejambe avec le harnais de
sécurité, même si vous utilisez une chancelière.
• Le fait d’accrocher au poussoir une charge inue sur la stabilité de la poussette / du landau.
• Utilisez toujours le frein arrière au pied pour immobiliser la poussette.
• Assurez-vous que le frein parking soit enclenché lorsque vous placez ou sortez l’enfant de la
poussette.
• Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
• Sur les terrains accidentés, il est recommandé d’utiliser les roues bloquées.
• Videz complètement le panier AVANT de plier la poussette.
• Repliez la capote AVANT le pliage.
• Ce véhicule ne remplace pas un coun ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de
le placer dans une nacelle, un coun ou un lit approprié.
IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTERIEURE
• Cette poussette est conçue pour transporter un enfant dès la naissance et jusqu’à un
poids maximum de 15 kg, ainsi qu’une charge additionnelle de 2 kg dans le panier sous
la poussette.
INSTRUCTIONS GENERALES
20
FR
MANTENIMIENTO
- Esta silla de paseo requiere mantenimiento regular por el usuario.
- Limpie las piezas de metal y plástico de su silla con un paño húmedo y séquelas
inmediatamente. Utilice solo detergentes suaves.
- Las partes textiles deben limpiarse con un trapo húmedo y un detergente suave (no lavables
en máquina). NO UTILICE LEJÍA. Extienda para un secado completo. No secar a la luz directa
del sol.
- Verique regularmente tornillos, remaches y tuercas. Cualquier parte dañada o gastada debe
ser repuesta.
- La exposición prolongada a la luz directa del sol puede decolorar el tejido de la silla
anticipadamente.
IMPORTANTE! No es recomendable introducir esta silla al mar. Después de utilizar la silla
en la playa, o en supercies saladas /o con nieve, siempre enjuague las partes en contacto con
la sal y la arena, especialmente las ruedas, los resortes y los remaches.
La poussette CONNECT UP est conforme à la norme EN 1888: 2012 et aux exigences de sécurité.
Testée en laboratoire agréé selon décret 91-1992 (décembre 1991).
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT ces instructions AVANT d’utiliser votre poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT: Vériez que les dispositifs de xation du siège sont correctement
enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades
en rollers.
IMPORTANT
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• En toutes circonstances, attachez l’enfant avec le harnais de sécurité à 5 points ajusté à sa taille
lorsque vous utilisez la poussette. Toujours utiliser la sangle de l’entrejambe avec le harnais de
sécurité, même si vous utilisez une chancelière.
• Le fait d’accrocher au poussoir une charge inue sur la stabilité de la poussette / du landau.
• Utilisez toujours le frein arrière au pied pour immobiliser la poussette.
• Assurez-vous que le frein parking soit enclenché lorsque vous placez ou sortez l’enfant de la
poussette.
• Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
• Sur les terrains accidentés, il est recommandé d’utiliser les roues bloquées.
• Videz complètement le panier AVANT de plier la poussette.
• Repliez la capote AVANT le pliage.
• Ce véhicule ne remplace pas un coun ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de
le placer dans une nacelle, un coun ou un lit approprié.
IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTERIEURE
• Cette poussette est conçue pour transporter un enfant dès la naissance et jusqu’à un
poids maximum de 15 kg, ainsi qu’une charge additionnelle de 2 kg dans le panier sous
la poussette.
INSTRUCTIONS GENERALES
21
FR
• Le poids des autres compartiments ne doit pas excéder 0,5 kg.
• Nous vous recommandons d’utiliser la position la plus allongée lorsque votre enfant à moins
de 6 mois.
• L’assemblage correct du produit est essentiel et nengage la responsabilité ni du distributeur,
ni celle de RED CASTLE FRANCE. Notez qu’une utilisation incorrecte peut endommager votre
poussette et mettre en danger votre enfant.
• Ne transportez jamais plus d’un enfant par siège dans la poussette CONNECT UP.
• N’utilisez aucun accessoire, ni pièces détachées, non recommandés par RED CASTLE FRANCE.
• Seules les pièces fournies ou recommandées par RED CASTLE FRANCE doivent être utilisées.
• Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage plastique an d’éviter tout risque
d’étouement.
• Attachez votre enfant avec le harnais à cinq points ajusté à sa taille lorsque vous utilisez la
poussette.
• Lenfant doit toujours être tenu éloigné de toutes les parties mobiles pendant les réglages et
lors de l’ouverture ou du pliage de la poussette.
• Lorsque la poussette est pliée et droite, gardez l’enfant éloigné pour qu’en cas de chute, il ne
soit pas blessé.
• Si la poussette est utilisée par quelqu’un qui n’en a pas l’habitude, montrez lui toujours son
fonctionnement.
• An d’éviter tout risque d’étranglement, NE PAS accrocher de celles, rubans ou cordelettes à
la poussette ou sur votre enfant.
• La poussette doit toujours souvrir et se fermer sans diculté. Dans le cas contraire, ne pas
forcer le mécanisme et consulter le mode d’emploi.
• Vériez tous les dispositifs de sécurité et utilisez les correctement.
• Ne jamais soulever la poussette en la prenant par le siège mais uniquement par le châssis.
• Une surcharge ou un mauvais pliage et l’utilisation d’accessoires non approuvés par le fabricant
peuvent endommager gravement la poussette, (tout particulièrement les planches à roulettes).
• Ne pas poser d’articles sur le dessus de la capote.
• Ne jamais poser de charge sur le repose-pieds.
• Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pieds.
• Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une source de
chaleur. Votre enfant risquerait d’avoir trop chaud.
• Lorsque vous devez monter ou descendre un escalier ou un escalier mécanique, ou prendre
l’ascenseur, TOUJOURS SORTIR l’enfant de la poussette.
• Franchissez les obstacles avec précaution (trottoirs, etc…) des coups répétés pouvant
endommager la poussette.
ENTRETIEN
- Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur.
- Nettoyez les parties plastiques et métalliques de votre poussette avec un chion humide et
les essuyer immédiatement. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Les parties textiles doivent être nettoyées à l’eau (pas de lavage en machine). Veillez à utiliser
une poudre de lavage non agressive. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL. Séchage à lombre.
- Vériez régulièrement vis, rivets et boulons. Remplacez les pièces qui seraient en mauvais
état.
- Toute exposition prolongée au soleil pourrait entraîner une décoloration prématurée du tissu
de la poussette.
ATTENTION! Il est déconseillé de rouler dans l’eau de mer. Après utilisation sur la plage,
rincez systématiquement les parties en contact avec le sel et le sable, en particulier les roues, les
ressorts et les rivets (sablage et salage hivernal également).
22
FR
• Le poids des autres compartiments ne doit pas excéder 0,5 kg.
• Nous vous recommandons d’utiliser la position la plus allongée lorsque votre enfant à moins
de 6 mois.
• L’assemblage correct du produit est essentiel et nengage la responsabilité ni du distributeur,
ni celle de RED CASTLE FRANCE. Notez qu’une utilisation incorrecte peut endommager votre
poussette et mettre en danger votre enfant.
• Ne transportez jamais plus d’un enfant par siège dans la poussette CONNECT UP.
• N’utilisez aucun accessoire, ni pièces détachées, non recommandés par RED CASTLE FRANCE.
• Seules les pièces fournies ou recommandées par RED CASTLE FRANCE doivent être utilisées.
• Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage plastique an d’éviter tout risque
d’étouement.
• Attachez votre enfant avec le harnais à cinq points ajusté à sa taille lorsque vous utilisez la
poussette.
• Lenfant doit toujours être tenu éloigné de toutes les parties mobiles pendant les réglages et
lors de l’ouverture ou du pliage de la poussette.
• Lorsque la poussette est pliée et droite, gardez l’enfant éloigné pour qu’en cas de chute, il ne
soit pas blessé.
• Si la poussette est utilisée par quelqu’un qui n’en a pas l’habitude, montrez lui toujours son
fonctionnement.
• An d’éviter tout risque d’étranglement, NE PAS accrocher de celles, rubans ou cordelettes à
la poussette ou sur votre enfant.
• La poussette doit toujours souvrir et se fermer sans diculté. Dans le cas contraire, ne pas
forcer le mécanisme et consulter le mode d’emploi.
• Vériez tous les dispositifs de sécurité et utilisez les correctement.
• Ne jamais soulever la poussette en la prenant par le siège mais uniquement par le châssis.
• Une surcharge ou un mauvais pliage et l’utilisation d’accessoires non approuvés par le fabricant
peuvent endommager gravement la poussette, (tout particulièrement les planches à roulettes).
• Ne pas poser d’articles sur le dessus de la capote.
• Ne jamais poser de charge sur le repose-pieds.
• Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pieds.
• Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une source de
chaleur. Votre enfant risquerait d’avoir trop chaud.
• Lorsque vous devez monter ou descendre un escalier ou un escalier mécanique, ou prendre
l’ascenseur, TOUJOURS SORTIR l’enfant de la poussette.
• Franchissez les obstacles avec précaution (trottoirs, etc…) des coups répétés pouvant
endommager la poussette.
ENTRETIEN
- Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur.
- Nettoyez les parties plastiques et métalliques de votre poussette avec un chion humide et
les essuyer immédiatement. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Les parties textiles doivent être nettoyées à l’eau (pas de lavage en machine). Veillez à utiliser
une poudre de lavage non agressive. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL. Séchage à lombre.
- Vériez régulièrement vis, rivets et boulons. Remplacez les pièces qui seraient en mauvais
état.
- Toute exposition prolongée au soleil pourrait entraîner une décoloration prématurée du tissu
de la poussette.
ATTENTION! Il est déconseillé de rouler dans l’eau de mer. Après utilisation sur la plage,
rincez systématiquement les parties en contact avec le sel et le sable, en particulier les roues, les
ressorts et les rivets (sablage et salage hivernal également).
23
GB
The CONNECT UP stroller meets the EN 1888 : 2012 safety standard and conforms to the
security requirements. It has been laboratory tested according to the decree 91-1992
(December 1991).
IMPORTANT: READ these instructions CAREFULLY BEFORE using your stroller.
WARNING: Never leave your child unsupervised.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and folding
the stroller.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Every time, check that the seat unit attachment devices are correctly engaged
before use.
WARNING: This product is not suitable for running or roller skating.
IMPORTANT
• Your child’s safety is your responsibility.
• When using your stroller, under any circumstances, ensure your child is attached with the
5-point safety harness correctly adjusted to t him. Always use the crotch strap with the safety
harness, even when using a footmu in the stroller.
• Any load attached to the handle aects the stability of the pushchair.
• Always use the rear foot brake to immobilise your stroller.
• Ensure that the rear foot brake is applied when you place the child in or take him out of the
stroller.
• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
• Over rough ground (sand, snow, stones, mud…), it is strongly recommended that the front
wheels be used in the xed position.
• Empty the basket completely BEFORE folding the stroller.
• Raise the hood back BEFORE folding.
• This vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
• This stroller is intended to transport a child from birth up to a maximum weight of 15kgs, as
well as an additional weight of 2kgs in the basket below the stroller.
GENERAL INSTRUCTIONS
• The maximum load in other compartments should not exceed 0.5 kg.
• We recommend that you use the lying down position when your child is less than 6 months old.
• Correct product assembly is essential. Neither RED CASTLE FRANCE nor their distributors can
be held responsible should this not be the case. Please note that incorrect use could damage
the stroller and be dangerous for your child.
• Never transport more than one child per seat in the CONNECT UP stroller.
• Do not use replacement parts or accessories other than those recommended by RED CASTLE
FRANCE.
• Only replacement parts provided by or recommended by RED CASTLE FRANCE shoud be used.
• To avoid the risk of suocation, keep all plastic bags away from and out of the reach of children.
• Always attach your child with the 5 point safety harness correctly adjusted to t him whenever
you use the stroller.
• The child should always be kept clear of detachable parts when adjustments are made and
when opening and closing the stroller.
• When the stroller is folded and upright, keep the child clear to avoid his being injured should
the stroller fall.
• Should the stroller be used by someone unfamiliar with it, always show them the correct way
to use it.
• To avoid the risk of strangulation, NEVER attach strings, ribbons or cords onto the stroller or
onto your child.
• The stroller should always open and close without diculty. If it doesn’t, do not force the
mechanisms and refer to the Instruction manual.
• Ensure that all safety mechanisms are engaged before use and that they are used correctly.
• NEVER LIFT UP the stroller by the seat but ONLY BY THE CHASSIS.
• Overloading, incorrect folding and the use of accessories non-approved by the manufacturer
may seriously damage or break the stroller (in particular the use of buggy boards).
• Never place any item on the stroller hood.
• Never place a load on the foot-rest.
• Never allow children to stand on the foot-rest.
• Do not use the raincover indoors, during warm weather, when it is sunny or near a source of
heat. Your child may become too hot.
• ALWAYS TAKE YOUR CHILD OUT of the stroller when going up or down stairs, or when using an
escalator.
• Step over obstacles (pavements etc…) with care. Bumping it up and down repeatedly may
damage your stroller.
24
GB
The CONNECT UP stroller meets the EN 1888 : 2012 safety standard and conforms to the
security requirements. It has been laboratory tested according to the decree 91-1992
(December 1991).
IMPORTANT: READ these instructions CAREFULLY BEFORE using your stroller.
WARNING: Never leave your child unsupervised.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and folding
the stroller.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Every time, check that the seat unit attachment devices are correctly engaged
before use.
WARNING: This product is not suitable for running or roller skating.
IMPORTANT
• Your child’s safety is your responsibility.
• When using your stroller, under any circumstances, ensure your child is attached with the
5-point safety harness correctly adjusted to t him. Always use the crotch strap with the safety
harness, even when using a footmu in the stroller.
• Any load attached to the handle aects the stability of the pushchair.
• Always use the rear foot brake to immobilise your stroller.
• Ensure that the rear foot brake is applied when you place the child in or take him out of the
stroller.
• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
• Over rough ground (sand, snow, stones, mud…), it is strongly recommended that the front
wheels be used in the xed position.
• Empty the basket completely BEFORE folding the stroller.
• Raise the hood back BEFORE folding.
• This vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
• This stroller is intended to transport a child from birth up to a maximum weight of 15kgs, as
well as an additional weight of 2kgs in the basket below the stroller.
GENERAL INSTRUCTIONS
• The maximum load in other compartments should not exceed 0.5 kg.
• We recommend that you use the lying down position when your child is less than 6 months old.
• Correct product assembly is essential. Neither RED CASTLE FRANCE nor their distributors can
be held responsible should this not be the case. Please note that incorrect use could damage
the stroller and be dangerous for your child.
• Never transport more than one child per seat in the CONNECT UP stroller.
• Do not use replacement parts or accessories other than those recommended by RED CASTLE
FRANCE.
• Only replacement parts provided by or recommended by RED CASTLE FRANCE shoud be used.
• To avoid the risk of suocation, keep all plastic bags away from and out of the reach of children.
• Always attach your child with the 5 point safety harness correctly adjusted to t him whenever
you use the stroller.
• The child should always be kept clear of detachable parts when adjustments are made and
when opening and closing the stroller.
• When the stroller is folded and upright, keep the child clear to avoid his being injured should
the stroller fall.
• Should the stroller be used by someone unfamiliar with it, always show them the correct way
to use it.
• To avoid the risk of strangulation, NEVER attach strings, ribbons or cords onto the stroller or
onto your child.
• The stroller should always open and close without diculty. If it doesn’t, do not force the
mechanisms and refer to the Instruction manual.
• Ensure that all safety mechanisms are engaged before use and that they are used correctly.
• NEVER LIFT UP the stroller by the seat but ONLY BY THE CHASSIS.
• Overloading, incorrect folding and the use of accessories non-approved by the manufacturer
may seriously damage or break the stroller (in particular the use of buggy boards).
• Never place any item on the stroller hood.
• Never place a load on the foot-rest.
• Never allow children to stand on the foot-rest.
• Do not use the raincover indoors, during warm weather, when it is sunny or near a source of
heat. Your child may become too hot.
• ALWAYS TAKE YOUR CHILD OUT of the stroller when going up or down stairs, or when using an
escalator.
• Step over obstacles (pavements etc…) with care. Bumping it up and down repeatedly may
damage your stroller.
25
GB
MAINTENANCE
- This stroller requires regular maintenance by the user.
- Clean the plastic and the metal parts of your stroller with a damp cloth and wipe them dry
immediately. Use only mild cleaning products.
- The textile parts can be wiped clean with water (not machine washable). Use only a mild
detergent. DO NOT USE BLEACH. Leave open to dry thoroughly. Do not dry in direct sunlight.
- Regularly check screws, rivets and bolts. Any worn parts must be replaced.
- Prolonged exposure to direct sunlight may prematurely discolour the stroller fabric.
IMPORTANT! We do not recommend taking this stroller into the sea. After using your
stroller on a beach, or on a snowy/salted pavement, always rinse the parts in contact with the
salt and the sand, especially the wheels, the springs and the rivets.
A CONNECT UP babakocsi az EN1888: 2012 szabvany szerint keszult. Laboratoriumban tesztelve
a legszigorubb biztonsagi előirasoknak megfelelően 91-1992 (1991 december).
FONTOS: Használat ELŐTT kérjük FIGYELMESEN OLVASSA EL ezt a használati utasítást.
FIGYELMEZTETES: Soha ne hagyja gyermeket felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETES: Hasznalat előtt győződjon meg arrol, hogy az osszes zarszerkezet jol
osszelegyen kapcsolva.
FIGYELMEZTETES: A balesetek elkerülése végett a termék kinyitásakor vagy
összecsukásakor tartsa távol a gyermeket.
FIGYELMEZTETES: Ne hagyja hogy a gyermek ezzel a termékkel játszon.
FIGYELMEZTETES: Mindíg használja a rögzítő rendszert (biztonsági öv).
FIGYELMEZTETES: Használat előtt ellenőrízze le, hogy az ülés hordozó megfelelően
berögzült-e a helyére, megfelelő módon lett összeállítva, rögzítve.
FIGYELMEZTETES: Ezt a terméket ne használja futáshoz, korcsolyázáshoz vagy rolleres
sétához.
FONTOS
• A gyermeke biztonsagaert on a felelős.
• A babakocsi hasznalatakor minden esetben kosse be a gyermeket az 5 pontos biztonsagi ovvel,
az ovet a gyermek meretenek megfelelően allitsa be. Mindig bizonyosodjon meg arrol, hogy a
biztonsagi ov feszessege megfelelő, mert a tul laza ov balesetveszelyes! Mindig kosse ossze az
oldalso, a felső es az also (combok kozotti) biztonsagi oveket, meg akkor is amikor labzsakot hasznal.
• Ne akasszon nehez taskat (szatyrot) a tolokarra, mert a babakocsi elveszitheti a stabilitasat (a
babakocsi felborulhat). Ne terhelje tul a babakocsijat !
• Allo helyzetben mindig fekezze le a babakocsit. Figyelem : soha ne hagyja a babakocsit es a
benne levő gyermeket csuszos, lejtős feluleten meg akkor sem, ha a kocsi befekezett allapotban
van.
• Álló helyzetben vagy amikor belehelyezi illetve kiveszi a gyermeket mindíg fékezze le a
babakocsit.
• A biztonsági övet soha ne használja az alsó (lábak közti) öv nélkül !
• Gyengébb minőségű, zötyögős, rázkódós, havas, homokos úton ajánlatos a kerekeket rögzített
helyzetben használni.
• A babakocsi összezárása ELŐTT feltétlenül ürítse ki a kosarat.
• A kupolás tetőt mindíg hajtsa hátra mielőtt összecsukná a babakocsit.
• Ez a termék nem helyettesítheti a bölcsőt vagy a kiságyat. Amikor a gyermek aludni szeretne
akkor helyezze őt mózeskosárba, bölcsőbe vagy a kiságyába.
FONTOS: ŐRÍZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT MERT A KÉSŐBBIEK
FOLYAMÁN SZÜKSÉGE LEHET RÁ
26
HU
MAINTENANCE
- This stroller requires regular maintenance by the user.
- Clean the plastic and the metal parts of your stroller with a damp cloth and wipe them dry
immediately. Use only mild cleaning products.
- The textile parts can be wiped clean with water (not machine washable). Use only a mild
detergent. DO NOT USE BLEACH. Leave open to dry thoroughly. Do not dry in direct sunlight.
- Regularly check screws, rivets and bolts. Any worn parts must be replaced.
- Prolonged exposure to direct sunlight may prematurely discolour the stroller fabric.
IMPORTANT! We do not recommend taking this stroller into the sea. After using your
stroller on a beach, or on a snowy/salted pavement, always rinse the parts in contact with the
salt and the sand, especially the wheels, the springs and the rivets.
A CONNECT UP babakocsi az EN1888: 2012 szabvany szerint keszult. Laboratoriumban tesztelve
a legszigorubb biztonsagi előirasoknak megfelelően 91-1992 (1991 december).
FONTOS: Használat ELŐTT kérjük FIGYELMESEN OLVASSA EL ezt a használati utasítást.
FIGYELMEZTETES: Soha ne hagyja gyermeket felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETES: Hasznalat előtt győződjon meg arrol, hogy az osszes zarszerkezet jol
osszelegyen kapcsolva.
FIGYELMEZTETES: A balesetek elkerülése végett a termék kinyitásakor vagy
összecsukásakor tartsa távol a gyermeket.
FIGYELMEZTETES: Ne hagyja hogy a gyermek ezzel a termékkel játszon.
FIGYELMEZTETES: Mindíg használja a rögzítő rendszert (biztonsági öv).
FIGYELMEZTETES: Használat előtt ellenőrízze le, hogy az ülés hordozó megfelelően
berögzült-e a helyére, megfelelő módon lett összeállítva, rögzítve.
FIGYELMEZTETES: Ezt a terméket ne használja futáshoz, korcsolyázáshoz vagy rolleres
sétához.
FONTOS
• A gyermeke biztonsagaert on a felelős.
• A babakocsi hasznalatakor minden esetben kosse be a gyermeket az 5 pontos biztonsagi ovvel,
az ovet a gyermek meretenek megfelelően allitsa be. Mindig bizonyosodjon meg arrol, hogy a
biztonsagi ov feszessege megfelelő, mert a tul laza ov balesetveszelyes! Mindig kosse ossze az
oldalso, a felső es az also (combok kozotti) biztonsagi oveket, meg akkor is amikor labzsakot hasznal.
• Ne akasszon nehez taskat (szatyrot) a tolokarra, mert a babakocsi elveszitheti a stabilitasat (a
babakocsi felborulhat). Ne terhelje tul a babakocsijat !
• Allo helyzetben mindig fekezze le a babakocsit. Figyelem : soha ne hagyja a babakocsit es a
benne levő gyermeket csuszos, lejtős feluleten meg akkor sem, ha a kocsi befekezett allapotban
van.
• Álló helyzetben vagy amikor belehelyezi illetve kiveszi a gyermeket mindíg fékezze le a
babakocsit.
• A biztonsági övet soha ne használja az alsó (lábak közti) öv nélkül !
• Gyengébb minőségű, zötyögős, rázkódós, havas, homokos úton ajánlatos a kerekeket rögzített
helyzetben használni.
• A babakocsi összezárása ELŐTT feltétlenül ürítse ki a kosarat.
• A kupolás tetőt mindíg hajtsa hátra mielőtt összecsukná a babakocsit.
• Ez a termék nem helyettesítheti a bölcsőt vagy a kiságyat. Amikor a gyermek aludni szeretne
akkor helyezze őt mózeskosárba, bölcsőbe vagy a kiságyába.
FONTOS: ŐRÍZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT MERT A KÉSŐBBIEK
FOLYAMÁN SZÜKSÉGE LEHET RÁ
27
HU
• Ez a babakocsi a következő szállításra készült Egy gyermek szállítására, újszülött kortól
maximum 15 kg testsúlyig, a bevásárló kosár maximális terhelhetősége 2 kg.
• A tovabbi rekeszek sulya nem haladhatja meg a 0,5 kg-t.
• 6 hónapos korig azt ajánljuk, hogy a lehető legnagyobb dőlészögig hajtsa le a háttámlát.
• A termék megfelelő (korrekt) összeállítása nagyon lényeges: a forgalmazó és a gyártó -
RED CASTLE FRANCE - nem vállalja a felelősséget a hibás összeállításból adódó sérülésekkel,
meghibásodásokkal kapcsolatosan. Nem rendeltetésszerű használat esetén a babakocsi
megsérülhet és ez balesetveszélyes lehet a gyermekre nézve. A terméken végzett bárminemű
változtatás, átalakítás a gyártó és a forgalmazó felelősségének automatikus megszünését vonja
maga után.
• Az CONNECT UP babakocsiban ülésenként kizárólag csak egy gyemeket szállításon.
• Ne használjon olyan kiegészítőket és alkatrészeket amiket a RED CASTLE FRANCE nem ajánl.
Kizárólag csak eredeti RED CASTLE FRANCE kiegészítőket vagy alkartészeket használjon.
• Óvja a gyermeket a csomagolóanyagoktól és a kisebb alkatrészektol hiszen azok fulladást
okozhatnak. Összeszerelés elott gyozodjön meg az alkatrészek hiánytalanságáról és épségérol.
• A babakocsi használatakor minden esetben kösse be a gyermeket az 5 pontos biztonsági övvel,
az övet a gyermek méretének megfeleloen állítsa be.
• Bármikor is állít valamit a babakocsin (háttámla, összecsukás, kinyitás, összeállítás, stb) a
gyemek legyen kellő távolságban a mozgó alkatrészektől.
• Ne engedje gyermekét az összecsukott, álló helyzetű babakocsi közelébe, mert az feldölve
balesetet okozhat.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy ha valaki más használja ezt a babakocsit az ismeri-e a használati
utasításban leírtakat. Használaton kívül tartsa távol a babakocsit gyermekétol
• Mindennemu fulladásos kockázat elkerülése végett, NE KÖSSÖN semmiféle madzagot,
szalagot, kötelet a babkocsira illetve a gyermekre !
• A babakocsi szétnyitását és összezárását mindenféle nehézség nélkül kell elvégezni. Abban
az esetben ha valami nehézségbe ütközik a szétnyitásnál vagy összezárásnál ne eroltesse azt,
hanem olvassa el a használati utasítást.
• Ellenorízze le az összes biztonsági felszerelést és használja azokat eloírás szerint.
• Soha ne emelje meg a babakocsit a hordozónál vagy, kizárólag a vázszerkezetnél.
• A gyártó által nem jóváhagyott túlterhelés, helytelen összecsukás vagy valamelyik tartozék
helytelen használata súlyosan károsíthatja a babakocsit (különösen a kerékfelfüggeszto
rudakat).
• Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a tetore (kupolás naptetore) és a lábtartóra.
• Soha ne terhelje túl a lábtartót, ne tegyen semmilyen tárgyat rá. Ne engedje, hogy más
gyermekek játszanak a kocsival, vagy felmásszanak rá.
• Soha ne hagyja, hogy a gyermek a lábtartón keresztül másszon bele a babakocsiba.
• Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez akadályozza
a szellozést, a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet.
• Liftben, lépcsőn, mozgólépcsőn MINDÍG VEGYE KI a gyermekét a babakocsiból.
• Menet közben óvatosan közlekedjen, mert különféle akadályok lehetnek az úton (pl. magasabb
útpadka stb.) melyek kárt tehetnek a babakocsiban. Figyeljen arra, hogy a gyermek kezei ne
érjenek mozgó alkatrészekhez !
KARBANTARTÁS
- A babakocsi rendszeres karbantartást igényel.
- A babakocsi fémes részeit egy nedves ruhadarabbal tisztítsa, majd azonnal törölje szárazra.
Ne használjon savó-maró anyagot.
- A babakocsi textilből készült részeit vízzel tisztítsa (mosógépben nem mosható). Ne
használjon agresszív mosószert ! NE HASZNÁLJON FEHÉRÍTŐSZERT. Árnyékban szárítsa.
- A babakocsit száraz, hűvős, jól szellőző helyen tárolja.
- Ellenőrízze rendszeresen a csavarokat, szegecseket és csapszegeket. Cserélje ki a rossz
állapotban lévőket.
- Ha hosszú időn keresztül napfény éri a babakocsit, a huzat elszineződhet.
FIGYELEM! A babakocsi tengervízben való használata nem ajánlott. A tengerparton való
használat után mossa le azokat a részeket amelyek érintkeztek a sós vízzel, illetve a homokkal
; különösen a kerekeket, a rugókat és a szegecseket (tél idején való sózás, homokszóráskor
egyaránt).
ALTALANOS UTASITASOK
28
HU
• Ez a babakocsi a következő szállításra készült Egy gyermek szállítására, újszülött kortól
maximum 15 kg testsúlyig, a bevásárló kosár maximális terhelhetősége 2 kg.
• A tovabbi rekeszek sulya nem haladhatja meg a 0,5 kg-t.
• 6 hónapos korig azt ajánljuk, hogy a lehető legnagyobb dőlészögig hajtsa le a háttámlát.
• A termék megfelelő (korrekt) összeállítása nagyon lényeges: a forgalmazó és a gyártó -
RED CASTLE FRANCE - nem vállalja a felelősséget a hibás összeállításból adódó sérülésekkel,
meghibásodásokkal kapcsolatosan. Nem rendeltetésszerű használat esetén a babakocsi
megsérülhet és ez balesetveszélyes lehet a gyermekre nézve. A terméken végzett bárminemű
változtatás, átalakítás a gyártó és a forgalmazó felelősségének automatikus megszünését vonja
maga után.
• Az CONNECT UP babakocsiban ülésenként kizárólag csak egy gyemeket szállításon.
• Ne használjon olyan kiegészítőket és alkatrészeket amiket a RED CASTLE FRANCE nem ajánl.
Kizárólag csak eredeti RED CASTLE FRANCE kiegészítőket vagy alkartészeket használjon.
• Óvja a gyermeket a csomagolóanyagoktól és a kisebb alkatrészektol hiszen azok fulladást
okozhatnak. Összeszerelés elott gyozodjön meg az alkatrészek hiánytalanságáról és épségérol.
• A babakocsi használatakor minden esetben kösse be a gyermeket az 5 pontos biztonsági övvel,
az övet a gyermek méretének megfeleloen állítsa be.
• Bármikor is állít valamit a babakocsin (háttámla, összecsukás, kinyitás, összeállítás, stb) a
gyemek legyen kellő távolságban a mozgó alkatrészektől.
• Ne engedje gyermekét az összecsukott, álló helyzetű babakocsi közelébe, mert az feldölve
balesetet okozhat.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy ha valaki más használja ezt a babakocsit az ismeri-e a használati
utasításban leírtakat. Használaton kívül tartsa távol a babakocsit gyermekétol
• Mindennemu fulladásos kockázat elkerülése végett, NE KÖSSÖN semmiféle madzagot,
szalagot, kötelet a babkocsira illetve a gyermekre !
• A babakocsi szétnyitását és összezárását mindenféle nehézség nélkül kell elvégezni. Abban
az esetben ha valami nehézségbe ütközik a szétnyitásnál vagy összezárásnál ne eroltesse azt,
hanem olvassa el a használati utasítást.
• Ellenorízze le az összes biztonsági felszerelést és használja azokat eloírás szerint.
• Soha ne emelje meg a babakocsit a hordozónál vagy, kizárólag a vázszerkezetnél.
• A gyártó által nem jóváhagyott túlterhelés, helytelen összecsukás vagy valamelyik tartozék
helytelen használata súlyosan károsíthatja a babakocsit (különösen a kerékfelfüggeszto
rudakat).
• Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a tetore (kupolás naptetore) és a lábtartóra.
• Soha ne terhelje túl a lábtartót, ne tegyen semmilyen tárgyat rá. Ne engedje, hogy más
gyermekek játszanak a kocsival, vagy felmásszanak rá.
• Soha ne hagyja, hogy a gyermek a lábtartón keresztül másszon bele a babakocsiba.
• Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez akadályozza
a szellozést, a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet.
• Liftben, lépcsőn, mozgólépcsőn MINDÍG VEGYE KI a gyermekét a babakocsiból.
• Menet közben óvatosan közlekedjen, mert különféle akadályok lehetnek az úton (pl. magasabb
útpadka stb.) melyek kárt tehetnek a babakocsiban. Figyeljen arra, hogy a gyermek kezei ne
érjenek mozgó alkatrészekhez !
KARBANTARTÁS
- A babakocsi rendszeres karbantartást igényel.
- A babakocsi fémes részeit egy nedves ruhadarabbal tisztítsa, majd azonnal törölje szárazra.
Ne használjon savó-maró anyagot.
- A babakocsi textilből készült részeit vízzel tisztítsa (mosógépben nem mosható). Ne
használjon agresszív mosószert ! NE HASZNÁLJON FEHÉRÍTŐSZERT. Árnyékban szárítsa.
- A babakocsit száraz, hűvős, jól szellőző helyen tárolja.
- Ellenőrízze rendszeresen a csavarokat, szegecseket és csapszegeket. Cserélje ki a rossz
állapotban lévőket.
- Ha hosszú időn keresztül napfény éri a babakocsit, a huzat elszineződhet.
FIGYELEM! A babakocsi tengervízben való használata nem ajánlott. A tengerparton való
használat után mossa le azokat a részeket amelyek érintkeztek a sós vízzel, illetve a homokkal
; különösen a kerekeket, a rugókat és a szegecseket (tél idején való sózás, homokszóráskor
egyaránt).
ALTALANOS UTASITASOK
29
IT
Il passeggino CONNECT UP e conforme alla norma EN 1888 : 2012 e rispetta tutte le Esigenze
di sicurezza. Sono state eettuate delle prove di laboratorio in conformita al decreto 91-1992
(Dicembre 1991).
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il passeggino.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA: Ssicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano in funzione prima di
usarlo.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni assicurarsi che il bambino sia tenuto a distanza quando
aprite e chiudete questo prodotto.
AVVERTENZA: Non permettere al bambino di giocare con questo prodotto.
AVVERTENZA: Usare sempre il sistema di sicurezza.
AVVERTENZA: Controllare ogni volta prima dell’uso che l’unità di seduta o i dispositivi di
bloccaggio siano correttamente agganciati.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è adatto per la corsa o i pattini a rotelle.
IMPORTANTE
• La sicurezza del bambino e di vostra responsabilita.
• Quando si usa il passeggino, in qualsiasi circostanza, assicurarsi che il bambino sia attaccato con
le cinture di sicurezza a cinque punti correttamente regolate secondo le sue dimensioni. Usare
sempre la cinghia fra le gambe con le cinture di sicurezza anche quando si usa il coprigambe
imbottito.
• Attaccare una borsa o altro alle maniglie del passeggino puo inuire sulla sua stabilita.
• Usare sempre il freno posteriore per bloccare il passeggino.
• Assicurarsi che il pedale del freno posteriore sia tirato quando posizionate il bambino o lo
estraete dal passeggino.
• Non utilizzare mai la cintura senza la cinghia fra le gambe.
• Su terreni dicili (sabbia, neve, pietre, fango…) e fortemente raccomandato che le ruote
anteriori siano usate nella posizione ssa.
• Svuotare completamente il cestino prima di ripiegare il passeggino.
• Ripiegare la capote prima di chiuderlo.
• Questo prodotto non sostituisce una culla o un lettino. Quando il vostro bambino deve dormire
deve essere posizionato su una navicella, una culla o un lettino.
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI
ISTRUZIONI GENERALI
• Questo passeggino è progettato per trasportare Un bambino dalla nascita e no ad un peso massimo
di 15 kg, nonche un peso addizionale di 2kg nel cestello posizionato al di sotto del
passeggino.
• Il peso massimo degli altri scomparti non deve superare i 0,5 kg.
• Raccomandiamo di usare la posizione sdraiata quando il bambino abbia meno di 6 mesi.
• Il corretto assemblaggio è essenziale. La RED CASTLE FRANCE o i suoi distributori non si
assumono alcuna responsabilità qualora esso non fosse rispettato. Vi preghiamo di notare
che uno scorretto uso potrebbe danneggiare il passeggino ed essere dannoso per il vostro
bambino.
• Non trasportare più di un bambino per ogni sedile nel passeggino CONNECT UP.
• Non utilizzare nessun accessorio o parti di ricambio non consigliati da RED CASTLE FRANCE.
• Usare soltanto parti di ricambio fornite o raccomandate dalla RED CASTLE FRANCE.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini qualsiasi imballaggio di plastica in modo da evitare ogni
possibile rischio di soocamento.
• Quando si utilizza il passeggino occorre agganciare il bambino con la cintura di sicurezza a
cinque punti regolato a seconda della sua taglia.
• Tenere sempre il bambino lontano dalle parti staccabili quando si regola o si apre o si chiude
il passeggino.
• Quando il passeggino è piegato e eretto, tenete il bambino lontano per evitare che venga
colpito qualora il passeggino cada.
• Se il passeggino viene usato da qualcuno che non ne ha l’abitudine, mostrargli sempre il suo
funzionamento.
• Per evitare qualsiasi rischio di strangolamento, NON attaccare li, nastri o cordicelle al
passeggino o al bambino.
• Il passeggino si deve sempre aprire e chiudere senza dicoltà. In caso contrario, non forzare il
meccanismo e consultare il manuale d’uso.
• Vericare tutti i dispositivi di sicurezza e utilizzarli correttamente
• Non sollevare mai il passeggino prendendolo dal seggiolino ma unicamente dal telaio.
• Un carico troppo pesante o una non corretta chiusura del passeggino nonché un uso degli
accessori non approvato dal costruttore possono danneggiare gravemente il passeggino (in
modo particolare le carrozzine).
• Non poggiare nulla sopra la capote.
• Non posare mai dei carichi sul poggiapiedi.
• Non lasciare mai che i bambini salgano sul poggiapiedi.
• Non utilizzare il parapioggia al coperto, quando fa caldo o vicino a fonti di calore. Il bambino
potrebbe avere troppo caldo.
• Tenere vostro glio fuori dal passeggino quando passate su scale o usate una scala mobile.
30
IT
Il passeggino CONNECT UP e conforme alla norma EN 1888 : 2012 e rispetta tutte le Esigenze
di sicurezza. Sono state eettuate delle prove di laboratorio in conformita al decreto 91-1992
(Dicembre 1991).
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il passeggino.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA: Ssicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano in funzione prima di
usarlo.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni assicurarsi che il bambino sia tenuto a distanza quando
aprite e chiudete questo prodotto.
AVVERTENZA: Non permettere al bambino di giocare con questo prodotto.
AVVERTENZA: Usare sempre il sistema di sicurezza.
AVVERTENZA: Controllare ogni volta prima dell’uso che l’unità di seduta o i dispositivi di
bloccaggio siano correttamente agganciati.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è adatto per la corsa o i pattini a rotelle.
IMPORTANTE
• La sicurezza del bambino e di vostra responsabilita.
• Quando si usa il passeggino, in qualsiasi circostanza, assicurarsi che il bambino sia attaccato con
le cinture di sicurezza a cinque punti correttamente regolate secondo le sue dimensioni. Usare
sempre la cinghia fra le gambe con le cinture di sicurezza anche quando si usa il coprigambe
imbottito.
• Attaccare una borsa o altro alle maniglie del passeggino puo inuire sulla sua stabilita.
• Usare sempre il freno posteriore per bloccare il passeggino.
• Assicurarsi che il pedale del freno posteriore sia tirato quando posizionate il bambino o lo
estraete dal passeggino.
• Non utilizzare mai la cintura senza la cinghia fra le gambe.
• Su terreni dicili (sabbia, neve, pietre, fango…) e fortemente raccomandato che le ruote
anteriori siano usate nella posizione ssa.
• Svuotare completamente il cestino prima di ripiegare il passeggino.
• Ripiegare la capote prima di chiuderlo.
• Questo prodotto non sostituisce una culla o un lettino. Quando il vostro bambino deve dormire
deve essere posizionato su una navicella, una culla o un lettino.
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI
ISTRUZIONI GENERALI
• Questo passeggino è progettato per trasportare Un bambino dalla nascita e no ad un peso massimo
di 15 kg, nonche un peso addizionale di 2kg nel cestello posizionato al di sotto del
passeggino.
• Il peso massimo degli altri scomparti non deve superare i 0,5 kg.
• Raccomandiamo di usare la posizione sdraiata quando il bambino abbia meno di 6 mesi.
• Il corretto assemblaggio è essenziale. La RED CASTLE FRANCE o i suoi distributori non si
assumono alcuna responsabilità qualora esso non fosse rispettato. Vi preghiamo di notare
che uno scorretto uso potrebbe danneggiare il passeggino ed essere dannoso per il vostro
bambino.
• Non trasportare più di un bambino per ogni sedile nel passeggino CONNECT UP.
• Non utilizzare nessun accessorio o parti di ricambio non consigliati da RED CASTLE FRANCE.
• Usare soltanto parti di ricambio fornite o raccomandate dalla RED CASTLE FRANCE.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini qualsiasi imballaggio di plastica in modo da evitare ogni
possibile rischio di soocamento.
• Quando si utilizza il passeggino occorre agganciare il bambino con la cintura di sicurezza a
cinque punti regolato a seconda della sua taglia.
• Tenere sempre il bambino lontano dalle parti staccabili quando si regola o si apre o si chiude
il passeggino.
• Quando il passeggino è piegato e eretto, tenete il bambino lontano per evitare che venga
colpito qualora il passeggino cada.
• Se il passeggino viene usato da qualcuno che non ne ha l’abitudine, mostrargli sempre il suo
funzionamento.
• Per evitare qualsiasi rischio di strangolamento, NON attaccare li, nastri o cordicelle al
passeggino o al bambino.
• Il passeggino si deve sempre aprire e chiudere senza dicoltà. In caso contrario, non forzare il
meccanismo e consultare il manuale d’uso.
• Vericare tutti i dispositivi di sicurezza e utilizzarli correttamente
• Non sollevare mai il passeggino prendendolo dal seggiolino ma unicamente dal telaio.
• Un carico troppo pesante o una non corretta chiusura del passeggino nonché un uso degli
accessori non approvato dal costruttore possono danneggiare gravemente il passeggino (in
modo particolare le carrozzine).
• Non poggiare nulla sopra la capote.
• Non posare mai dei carichi sul poggiapiedi.
• Non lasciare mai che i bambini salgano sul poggiapiedi.
• Non utilizzare il parapioggia al coperto, quando fa caldo o vicino a fonti di calore. Il bambino
potrebbe avere troppo caldo.
• Tenere vostro glio fuori dal passeggino quando passate su scale o usate una scala mobile.
31
IT
MANUTENZIONE
- Questo passeggino deve essere regolarmente mantenuto dall’utilizzatore.
- Pulire le parti in plastica e metalliche con un panno umido ed asciugarle immediatamente.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
- Le parti in tessuto devono essere pulite con acqua (non usare la lavatrice). Utilizzare un
detersivo delicato. NON UTILIZZARE CANDEGGINA. Asciugare all’ombra.
- Vogliate regolarmente vericare viti, rivetti e bulloni. Rimpiazzare i pezzi che non sono in
buon stato.
- Una prolungata esposizione al sole puo causare lo scolorire prematuro del tessuto del
passeggino.
ATTENZIONE! E’ sconsigliato passeggiare riva mare. Dopo l’uso in spiaggia, pulire
sistematicamente le parti in contatto con sale e sabbia, in particolare le ruote, le molle e i rivetti
(anche in inverno).
De CONNECT UP kinderwagen voldoet aan veiligheidsnorm EN 1888:2012 en voldoet verder aan
alle veiligheidseisen. Deze is in een laboratorium getest volgens het besluit 91-1992 (december
1991).
BELANGRIJK: LEES deze instructies AANDACHTIG VOOR gebruik van uw
kinderwagen.
WAARSCHUWING: Het kind nooit onbewaakt laten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle veiligheidsmaatregelen neemt voordat u de
kinderwagen gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van verwondingen, uw kind op afstand houden
tijdens het in- en uitklappen van het product.
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit met dit product spelen.
WAARSCHUWING: Altijd het vasthoudsysteem gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of de bevestigingen van het zitje goed
vastgeklikt zijn.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te rollerskaten.
BELANGRIJK
• De veiligheid van uw kind is uw eigen verantwoordelijkheid.
• Wanneer u de kinderwagen gebruikt, onder welke omstandigheden dan ook, zorg ervoor dat
uw kind vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en dat deze ook goed op maat zit. Gebruik altijd
de kruisband, zelfs als u de voetenplank van de kinderwagen gebruikt.
• Als u een tas of iets anders aan het handvat van de kinderwagen hangt, dan tast u de stabiliteit
van de kinderwagen aan.
• Gebruik altijd de achterrem om de kinderwagen vast te zetten.
• Zorg ervoor dat de parkeerrem geactiveerd is als u het kind in de kinderwagen zet of eruit
haalt.
• Gebruik nooit het veiligheids tuigje zonder het kruisriempje.
• Op hobbelige ondergrond, wordt gebruik van vaste wielen aangeraden.
• Leeg de mand volledig VOORDAT u de kinderwagen inklapt.
• Vouw de kap terug voordat u de kinderwagen opvouwt.
• Dit vervoersmiddel is geen vervanging voor een bed of een wieg. Wanneer uw kind moet
slapen, moet u hem in bed of in een wieg of in een reiswieg leggen.
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE RAADPLEGING
32
NL
MANUTENZIONE
- Questo passeggino deve essere regolarmente mantenuto dall’utilizzatore.
- Pulire le parti in plastica e metalliche con un panno umido ed asciugarle immediatamente.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
- Le parti in tessuto devono essere pulite con acqua (non usare la lavatrice). Utilizzare un
detersivo delicato. NON UTILIZZARE CANDEGGINA. Asciugare all’ombra.
- Vogliate regolarmente vericare viti, rivetti e bulloni. Rimpiazzare i pezzi che non sono in
buon stato.
- Una prolungata esposizione al sole puo causare lo scolorire prematuro del tessuto del
passeggino.
ATTENZIONE! E’ sconsigliato passeggiare riva mare. Dopo l’uso in spiaggia, pulire
sistematicamente le parti in contatto con sale e sabbia, in particolare le ruote, le molle e i rivetti
(anche in inverno).
De CONNECT UP kinderwagen voldoet aan veiligheidsnorm EN 1888:2012 en voldoet verder aan
alle veiligheidseisen. Deze is in een laboratorium getest volgens het besluit 91-1992 (december
1991).
BELANGRIJK: LEES deze instructies AANDACHTIG VOOR gebruik van uw
kinderwagen.
WAARSCHUWING: Het kind nooit onbewaakt laten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle veiligheidsmaatregelen neemt voordat u de
kinderwagen gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van verwondingen, uw kind op afstand houden
tijdens het in- en uitklappen van het product.
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit met dit product spelen.
WAARSCHUWING: Altijd het vasthoudsysteem gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of de bevestigingen van het zitje goed
vastgeklikt zijn.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te rollerskaten.
BELANGRIJK
• De veiligheid van uw kind is uw eigen verantwoordelijkheid.
• Wanneer u de kinderwagen gebruikt, onder welke omstandigheden dan ook, zorg ervoor dat
uw kind vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en dat deze ook goed op maat zit. Gebruik altijd
de kruisband, zelfs als u de voetenplank van de kinderwagen gebruikt.
• Als u een tas of iets anders aan het handvat van de kinderwagen hangt, dan tast u de stabiliteit
van de kinderwagen aan.
• Gebruik altijd de achterrem om de kinderwagen vast te zetten.
• Zorg ervoor dat de parkeerrem geactiveerd is als u het kind in de kinderwagen zet of eruit
haalt.
• Gebruik nooit het veiligheids tuigje zonder het kruisriempje.
• Op hobbelige ondergrond, wordt gebruik van vaste wielen aangeraden.
• Leeg de mand volledig VOORDAT u de kinderwagen inklapt.
• Vouw de kap terug voordat u de kinderwagen opvouwt.
• Dit vervoersmiddel is geen vervanging voor een bed of een wieg. Wanneer uw kind moet
slapen, moet u hem in bed of in een wieg of in een reiswieg leggen.
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE RAADPLEGING
33
NL
• Deze kinderwagen is ontworpen voor het vervoer van eén kind vanaf de geboorte tot een
maximumgewicht van 15 kg en een extra last van 2kg in de mand onder de kinderwagen.
• Het maximum gewicht in de andere vakken mag niet meer dan 0,5 kg zijn.
• Wij bevelen u aan de liggende stand te gebruiken als uw kind jonger is dan 6 maanden.
• Het correct in elkaar zetten is essentieel. Noch de distributeur noch RED CASTLE FRANCE zijn
aansprakelijk als dit niet correct gebeurd. Noteer dat verkeerd gebruik de kinderwagen kan
beschadigen en gevaarlijk is voor uw kind.
• Vervoer nooit meer dan één kind per zitje in de CONNECT UP kinderwagen.
• Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen die niet door RED CASTLE FRANCE zijn
aanbevolen.
• Houd de plastic zakken weg van kinderen, om verstikking te voorkomen.
• Zorg ervoor dat uw kind veilig vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en zorg dat deze op maat
zit wanneer u de kinderwagen gebruikt.
• Houd het kind altijd op afstand van beweegbare onderdelen, tijdens het instellen, het in- of
uitklappen van de kinderwagen.
• Bij ingeklapte, rechte kinderwagen, houd het kind op afstand, zodat het zich niet kan bezeren
als de kinderwagen valt.
• Als iemand niet weet hoe de kinderwagen werkt, laat hen dan zien hoe dit moet.
• Bind nooit strikken, linten of touw aan de kinderwagen of aan het kind, om verstikking te
voorkomen.
• De kinderwagen moet zonder moeite open of dicht gaan. Als dat niet zo is, forceer dit dan niet,
maar raadpleeg de handleiding.
• Zorg ervoor dat u alle voorzorgsmaatregelen heeft genomen voordat u de kinderwagen
gebruikt en dat u deze correct blijft gebruiken.
• Til de kinderwagen nooit op aan de autostoel, maar alleen aan het frame.
• Te veel beladen of het niet correct opvouwen of het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn goed gekeurd, kunnen de kinderwagen beschadigen of kapot maken (zoals het
gebruik van de buggy boards).
•  Leg nooit iets op de kap van de kinderwagen
• Leg nooit iets op de voetenplank van de kinderwagen.
• Laat het kind niet op de voetenplank staan.
• Gebruik de regenhoes niet binnen of wanneer het warm weer is buiten. Wanneer de zon schijnt
of er een warmtebron is, dan kan het kind het te warm krijgen.
• HAAL het kind altijd UIT de kinderwagen, als u een trap of een roltrap op of af moet, of een lift
moet nemen.
• Stap voorzichtig over obstakels. Het regelmatig laten stuiteren van de kinderwagen kan schade
veroorzaken aan uw kinderwagen.
ONDERHOUD
- Deze wandelwagen moet goed onderhouden worden door de eigenaar.
- Maak de plastic en metalen onderdelen schoon met een vochtige doek en droog het meteen.
Gebruik alleen milde schoonmaakproducten.
- Het textile kan afgeveegd worden met water (Mag niet in de wasmachine) Gebruik alleen
milde schoonmaakproducten. GEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL. Laat de wandelwagen
uitgeklapt staan om goed te drogen. Laat hem niet in direct zonlicht drogen.
- Controleer regelmatig schroeven, moertjes en boutjes. Alle versleten onderdelen moeten
worden vervangen.
- Langdurige blootstelling aan zonlicht kan ervoor zorgen dat de stof blijvend van kleur
veranderd.
BELANGRIJK! Wij raden u niet aan om de wandelwagen mee in zee te nemen. Na gebruik
op het strand of op een besneeuwde of zoute stoep moet u de onderdelen die in contact zijn
gekomen met het zand of zout goed schoonmaken, vooral de wielen, veringen en moertjes.
ALGEMENE INSTRUCTIES
34
NL
• Deze kinderwagen is ontworpen voor het vervoer van eén kind vanaf de geboorte tot een
maximumgewicht van 15 kg en een extra last van 2kg in de mand onder de kinderwagen.
• Het maximum gewicht in de andere vakken mag niet meer dan 0,5 kg zijn.
• Wij bevelen u aan de liggende stand te gebruiken als uw kind jonger is dan 6 maanden.
• Het correct in elkaar zetten is essentieel. Noch de distributeur noch RED CASTLE FRANCE zijn
aansprakelijk als dit niet correct gebeurd. Noteer dat verkeerd gebruik de kinderwagen kan
beschadigen en gevaarlijk is voor uw kind.
• Vervoer nooit meer dan één kind per zitje in de CONNECT UP kinderwagen.
• Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen die niet door RED CASTLE FRANCE zijn
aanbevolen.
• Houd de plastic zakken weg van kinderen, om verstikking te voorkomen.
• Zorg ervoor dat uw kind veilig vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en zorg dat deze op maat
zit wanneer u de kinderwagen gebruikt.
• Houd het kind altijd op afstand van beweegbare onderdelen, tijdens het instellen, het in- of
uitklappen van de kinderwagen.
• Bij ingeklapte, rechte kinderwagen, houd het kind op afstand, zodat het zich niet kan bezeren
als de kinderwagen valt.
• Als iemand niet weet hoe de kinderwagen werkt, laat hen dan zien hoe dit moet.
• Bind nooit strikken, linten of touw aan de kinderwagen of aan het kind, om verstikking te
voorkomen.
• De kinderwagen moet zonder moeite open of dicht gaan. Als dat niet zo is, forceer dit dan niet,
maar raadpleeg de handleiding.
• Zorg ervoor dat u alle voorzorgsmaatregelen heeft genomen voordat u de kinderwagen
gebruikt en dat u deze correct blijft gebruiken.
• Til de kinderwagen nooit op aan de autostoel, maar alleen aan het frame.
• Te veel beladen of het niet correct opvouwen of het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn goed gekeurd, kunnen de kinderwagen beschadigen of kapot maken (zoals het
gebruik van de buggy boards).
•  Leg nooit iets op de kap van de kinderwagen
• Leg nooit iets op de voetenplank van de kinderwagen.
• Laat het kind niet op de voetenplank staan.
• Gebruik de regenhoes niet binnen of wanneer het warm weer is buiten. Wanneer de zon schijnt
of er een warmtebron is, dan kan het kind het te warm krijgen.
• HAAL het kind altijd UIT de kinderwagen, als u een trap of een roltrap op of af moet, of een lift
moet nemen.
• Stap voorzichtig over obstakels. Het regelmatig laten stuiteren van de kinderwagen kan schade
veroorzaken aan uw kinderwagen.
ONDERHOUD
- Deze wandelwagen moet goed onderhouden worden door de eigenaar.
- Maak de plastic en metalen onderdelen schoon met een vochtige doek en droog het meteen.
Gebruik alleen milde schoonmaakproducten.
- Het textile kan afgeveegd worden met water (Mag niet in de wasmachine) Gebruik alleen
milde schoonmaakproducten. GEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL. Laat de wandelwagen
uitgeklapt staan om goed te drogen. Laat hem niet in direct zonlicht drogen.
- Controleer regelmatig schroeven, moertjes en boutjes. Alle versleten onderdelen moeten
worden vervangen.
- Langdurige blootstelling aan zonlicht kan ervoor zorgen dat de stof blijvend van kleur
veranderd.
BELANGRIJK! Wij raden u niet aan om de wandelwagen mee in zee te nemen. Na gebruik
op het strand of op een besneeuwde of zoute stoep moet u de onderdelen die in contact zijn
gekomen met het zand of zout goed schoonmaken, vooral de wielen, veringen en moertjes.
ALGEMENE INSTRUCTIES
35
PL
Wozek CONNECT UP spełnia normę EN 1888 : 2012 oraz wymogi dot. bezpieczeństwa. Został
przetestowany w laboratoriach, zgodnie z rozporządzeniem 91-1992 (grudzień 1991 r.).
UWAGA: NALEŻY UWAŻNIE zapoznać się z instrukcją PRZED użyciem produktu.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystkie mechanizmy
zabezpieczające.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia obrażeń dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu
wózka podczas jego składania i rozkładania.
OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać dziecku bawić się produktem.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj szelek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się, że mocowania siedziska
samochodowego są prawidłowo przytwierdzone.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest dostosowany do równoczesnego biegania i jazdy na
rolkach.
UWAGA
• Bezpieczeństwo dziecka zapewnia użytkownik wozka.
• Podczas użytkowania wozka należy upewnić się, że dziecko ma przez cały czas odpowiednio
założone i odpowiednio dopasowane 5-punktowe szelki bezpieczeństwa. Szelki bezpieczeństwa
należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między nożkami dziecka, nawet gdy
w wozku jest założony zimowy śpiworek.
• Torby oraz inne rzeczy zawieszone na uchwycie wózka mogą mieć wpływ na jego stabilność.
• Aby unieruchomić wozek, należy nacisnąć znajdujący się z tyłu wozka hamulec nożny.
• Należy upewnić się, że tylny hamulec jest wciśnięty w momencie wkładania bądź wyjmowania
dziecka z wózka.
• Nigdy nie należy używać pasow bezpieczeństawa jeśli nie są zapięte razem z dolnym pasem
biegnącym pomiędzy nożkami dziecka.
• Do jazdy po nawierzchni o trudnej strukturze (piasek, śnieg, kamień, błoto) zalecamy ustawić
przednie koło w pozycji stałej.
• Całkowicie opróżniaj kosz PRZED złożeniem wózka.
• Przed złożeniem wózka należy złożyć budkę.
• Ten środek transportu nie zastąpi kołyski, czy łóżeczka. Kiedy dziecko potrzebuje snu, umieść je
w odpowiedniej gondoli, kołysce, czy łóżeczku.
UWAGA: NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! INSTRUKCJA OGÓLNA
• Ten wozek należy stosować do transportu wozek jest przeznaczony dla dziecka Od momentu
narodzin, do wagi maksymalnej ciała do 15kg oraz dodatkowego obciążenia do 2 kg,
umieszczonego w koszyku pod siedzeniem wozka.
• Maksymalne obciążenie innych przegrodek nie powinno przekroczyć 0,5 kg.
• Zaleca się, aby dziecko pozostało w pozycji leżącej do osiągnięcia 6 miesięcy.
• Należy prawidłowo zmontować wózek. Firma RED CASTLE FRANCE ani jego dystrybutorzy nie
ponoszą odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż wózka. Zaistnienie takiej sytuacji może
doprowadzić do uszkodzenia wózka bądź zagrożenia życia dziecka.
• Nie należy przewozić więcej niż jednego dziecka w pojedynczym siedzisku wózka
CONNECT UP.
• Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które zalecane przez
RED CASTLE FRANCE
• Należy ywać tylko części zamiennych dystrybuowanych bądź zalecanych przez
RED CASTLE FRANCE.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy przechowywać wszelkiego rodzaju plastikowe worki
poza zasięgiem dziecka.
• Podczas użytkowania wózka należy upewnić się, że dziecko ma przez cały czas odpowiednio
założone 5-punktowe szelki bezpieczeństwa.
• Podczas montażu elementów wózka, jak również podczas jego rozkładania i składania należy
zawsze trzymać dziecko z dala od ruchomych części.
• Gdy wózek jest złożony i ustawiony w pozycji pionowej, należy trzymać dziecko z dala od
produktu w celu uniknięcia uszkodzenia ciała na wypadek przewrócenia wózka.
• Jeśli wózek obsługuje osoba nieobeznana z jego eksploatacją, należy zademonstrować tej
osobie prawidłowy sposób obsługi.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia nie należy NIGDY mocować żadnych tasiemek, wstążek, ani
sznurków, zarówno w wózku, jak i na ubrankach dziecka.
• Wózek spacerowy powinien rozkładać się i składać bez żadnych trudności. Jeśli jest inaczej, nie
należy wywierać nacisku na mechanizm i ponownie przeczytać wskazówki zawarte w instrukcji
obsługi.
• Przed użyciem wózka należy upewnić się, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające znajdują
się w wózku i działają prawidłowo.
• Nigdy nie wolno podnosić wozka chwytając za fotelik. Wozek należy podnosić chwytając za
stelaż.
• Nadmiernie obciążenie i niewłaściwe składanie wózka oraz użycie niezatwierdzonych przez
producenta części i osprzętu (zwłaszcza dwukołowej dostawki dla starszego dziecka - Buggy
Board).
• Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na budce wózka.
• Nie wolno obciążać niczym podpórki na nóżki dziecka.
• Nigdy nie zezwalać dziecku na stawanie na podpórce.
36
PL
Wozek CONNECT UP spełnia normę EN 1888 : 2012 oraz wymogi dot. bezpieczeństwa. Został
przetestowany w laboratoriach, zgodnie z rozporządzeniem 91-1992 (grudzień 1991 r.).
UWAGA: NALEŻY UWAŻNIE zapoznać się z instrukcją PRZED użyciem produktu.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystkie mechanizmy
zabezpieczające.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia obrażeń dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu
wózka podczas jego składania i rozkładania.
OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać dziecku bawić się produktem.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj szelek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się, że mocowania siedziska
samochodowego są prawidłowo przytwierdzone.
OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest dostosowany do równoczesnego biegania i jazdy na
rolkach.
UWAGA
• Bezpieczeństwo dziecka zapewnia użytkownik wozka.
• Podczas użytkowania wozka należy upewnić się, że dziecko ma przez cały czas odpowiednio
założone i odpowiednio dopasowane 5-punktowe szelki bezpieczeństwa. Szelki bezpieczeństwa
należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między nożkami dziecka, nawet gdy
w wozku jest założony zimowy śpiworek.
• Torby oraz inne rzeczy zawieszone na uchwycie wózka mogą mieć wpływ na jego stabilność.
• Aby unieruchomić wozek, należy nacisnąć znajdujący się z tyłu wozka hamulec nożny.
• Należy upewnić się, że tylny hamulec jest wciśnięty w momencie wkładania bądź wyjmowania
dziecka z wózka.
• Nigdy nie należy używać pasow bezpieczeństawa jeśli nie są zapięte razem z dolnym pasem
biegnącym pomiędzy nożkami dziecka.
• Do jazdy po nawierzchni o trudnej strukturze (piasek, śnieg, kamień, błoto) zalecamy ustawić
przednie koło w pozycji stałej.
• Całkowicie opróżniaj kosz PRZED złożeniem wózka.
• Przed złożeniem wózka należy złożyć budkę.
• Ten środek transportu nie zastąpi kołyski, czy łóżeczka. Kiedy dziecko potrzebuje snu, umieść je
w odpowiedniej gondoli, kołysce, czy łóżeczku.
UWAGA: NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! INSTRUKCJA OGÓLNA
• Ten wozek należy stosować do transportu wozek jest przeznaczony dla dziecka Od momentu
narodzin, do wagi maksymalnej ciała do 15kg oraz dodatkowego obciążenia do 2 kg,
umieszczonego w koszyku pod siedzeniem wozka.
• Maksymalne obciążenie innych przegrodek nie powinno przekroczyć 0,5 kg.
• Zaleca się, aby dziecko pozostało w pozycji leżącej do osiągnięcia 6 miesięcy.
• Należy prawidłowo zmontować wózek. Firma RED CASTLE FRANCE ani jego dystrybutorzy nie
ponoszą odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż wózka. Zaistnienie takiej sytuacji może
doprowadzić do uszkodzenia wózka bądź zagrożenia życia dziecka.
• Nie należy przewozić więcej niż jednego dziecka w pojedynczym siedzisku wózka
CONNECT UP.
• Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które zalecane przez
RED CASTLE FRANCE
• Należy ywać tylko części zamiennych dystrybuowanych bądź zalecanych przez
RED CASTLE FRANCE.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy przechowywać wszelkiego rodzaju plastikowe worki
poza zasięgiem dziecka.
• Podczas użytkowania wózka należy upewnić się, że dziecko ma przez cały czas odpowiednio
założone 5-punktowe szelki bezpieczeństwa.
• Podczas montażu elementów wózka, jak również podczas jego rozkładania i składania należy
zawsze trzymać dziecko z dala od ruchomych części.
• Gdy wózek jest złożony i ustawiony w pozycji pionowej, należy trzymać dziecko z dala od
produktu w celu uniknięcia uszkodzenia ciała na wypadek przewrócenia wózka.
• Jeśli wózek obsługuje osoba nieobeznana z jego eksploatacją, należy zademonstrować tej
osobie prawidłowy sposób obsługi.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia nie należy NIGDY mocować żadnych tasiemek, wstążek, ani
sznurków, zarówno w wózku, jak i na ubrankach dziecka.
• Wózek spacerowy powinien rozkładać się i składać bez żadnych trudności. Jeśli jest inaczej, nie
należy wywierać nacisku na mechanizm i ponownie przeczytać wskazówki zawarte w instrukcji
obsługi.
• Przed użyciem wózka należy upewnić się, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające znajdują
się w wózku i działają prawidłowo.
• Nigdy nie wolno podnosić wozka chwytając za fotelik. Wozek należy podnosić chwytając za
stelaż.
• Nadmiernie obciążenie i niewłaściwe składanie wózka oraz użycie niezatwierdzonych przez
producenta części i osprzętu (zwłaszcza dwukołowej dostawki dla starszego dziecka - Buggy
Board).
• Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na budce wózka.
• Nie wolno obciążać niczym podpórki na nóżki dziecka.
• Nigdy nie zezwalać dziecku na stawanie na podpórce.
37
PL
• Nie zakładać osłony przeciwdeszczowej w domu, w czasie ciepłej, słonecznej pogody, ani w
pobliżu źródeł ciepła. Dziecko może wtedy ulec przegrzaniu.
• NALEŻY ZAWSZE WYJĄĆ DZIECKO Z WÓZKA podczas używania schodów lub jazdy windą.
• Dziecko należy zawsze wyjmować z wozka podczas wchodzenia po schodach i schodzenia ze
schodow, a także podczas korzystania ze schodow ruchomych.
KONSERWACJA
- Wózek musi być regularnie sprawdzany przez użytkownika.
- Metalowe i plastikowe części wózka należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, a następnie
wysuszyć. Stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące.
- Części wykonane z materiału można czyścić z użyciem wody(nie prać w pralce). Stosow
wyłącznie łagodne środki piorące. Nie wybielać. Pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Nie
suszyć bezpośrednio na słońcu.
- Regularnie sprawdzać śruby, nity i sworznie. Wymienić wszelkie zużyte części.
- Długotrwałe wystawienie na działanie światła słonecznego może doprowadzić do
wypłowienia części tekstylnych wózka.
UWAGA! Nie zaleca się użytkować wózka nad morzem. Jeśli wózek był używany na plaży
lub ośnieżonym/posypanym solą chodniku, należy każdorazowo przemywać części, które miały
kontakt z solą lub piaskiem, zwłaszcza kółka, sprężyny i sworznie.
O CONNECT UP esta em conformidade com a norma EN 1888 : 2012, e os requisitos de seguranca.
Testado em laboratorio autorizado segundo o decreto 91-1992 (Dezembro de 1991).
IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO estas instruções ANTES de utilizar a cadeirinha.
AVISO: Nunca deixe sua criança sem atenção.
AVISO: Certique-se que todos os dispositivos de xacao estao engatados antes de a utilizar.
AVISO: Para evitar qualquer ferimento, manter a sua criança afastada enquanto abre ou fecha
o produto.
AVISO: Não deixar a criança brincar com este produto.
AVISO: Use sempre o cinto de retenção.
AVISO: Verique que os dispositivos de xacao da cadeira estejam corretamente engatados
antes de a utilizar.
AVISO: Este produto não é próprio para jazer jogging ou passeios em patins.
IMPORTANTE
• É responsável pela segurança da criança.
• Em qualquer circunstancia, sempre que utilizar a cadeirinha, prender a crianca com o arnes
de seguranca com 5 pontos de xacao, regulado para o tamanho. Utilizar sempre a correia
entrepernas com o arnes de seguranca, mesmo se estiver a utilizar um saco para manter os
pes quentes.
• Se pendurar qualquer peso no punho da cadeirinha pode alterar a sua estabilidade.
• Para imobilizar a cadeirinha, utilizar sempre o travao de tras de pe.
• Certique-se que o travão de estacionamento esteja engatado quando instala ou retira a
criança da cadeirinha.
• Nunca utilize os cintos sem as proteccoes.
• Em terrenos acidentados, recomendamos que utilise as rodas bloqueadas.
• Esvazie totalmente o cesto ANTES de dobrar a cadeirinha.
• Antes de fechar, dobre a acapota.
• Este veículo não substitui um berço ou cama. Quando a criança necessite dormir, deverá ser
colocado em uma alcofa, berço ou cama.
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA CONSULTA POSTERIOR
• Esta cadeirinha está concebida para transportar uma criança desde o nascimento até um peso
máximo de 15 kg e um peso adicional de 2kg no cesto por baixo da cadeirinha.
INSTRUCCOES GERAIS
38
PT
• Nie zakładać osłony przeciwdeszczowej w domu, w czasie ciepłej, słonecznej pogody, ani w
pobliżu źródeł ciepła. Dziecko może wtedy ulec przegrzaniu.
• NALEŻY ZAWSZE WYJĄĆ DZIECKO Z WÓZKA podczas używania schodów lub jazdy windą.
• Dziecko należy zawsze wyjmować z wozka podczas wchodzenia po schodach i schodzenia ze
schodow, a także podczas korzystania ze schodow ruchomych.
KONSERWACJA
- Wózek musi być regularnie sprawdzany przez użytkownika.
- Metalowe i plastikowe części wózka należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, a następnie
wysuszyć. Stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące.
- Części wykonane z materiału można czyścić z użyciem wody(nie prać w pralce). Stosow
wyłącznie łagodne środki piorące. Nie wybielać. Pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Nie
suszyć bezpośrednio na słońcu.
- Regularnie sprawdzać śruby, nity i sworznie. Wymienić wszelkie zużyte części.
- Długotrwałe wystawienie na działanie światła słonecznego może doprowadzić do
wypłowienia części tekstylnych wózka.
UWAGA! Nie zaleca się użytkować wózka nad morzem. Jeśli wózek był używany na plaży
lub ośnieżonym/posypanym solą chodniku, należy każdorazowo przemywać części, które miały
kontakt z solą lub piaskiem, zwłaszcza kółka, sprężyny i sworznie.
O CONNECT UP esta em conformidade com a norma EN 1888 : 2012, e os requisitos de seguranca.
Testado em laboratorio autorizado segundo o decreto 91-1992 (Dezembro de 1991).
IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO estas instruções ANTES de utilizar a cadeirinha.
AVISO: Nunca deixe sua criança sem atenção.
AVISO: Certique-se que todos os dispositivos de xacao estao engatados antes de a utilizar.
AVISO: Para evitar qualquer ferimento, manter a sua criança afastada enquanto abre ou fecha
o produto.
AVISO: Não deixar a criança brincar com este produto.
AVISO: Use sempre o cinto de retenção.
AVISO: Verique que os dispositivos de xacao da cadeira estejam corretamente engatados
antes de a utilizar.
AVISO: Este produto não é próprio para jazer jogging ou passeios em patins.
IMPORTANTE
• É responsável pela segurança da criança.
• Em qualquer circunstancia, sempre que utilizar a cadeirinha, prender a crianca com o arnes
de seguranca com 5 pontos de xacao, regulado para o tamanho. Utilizar sempre a correia
entrepernas com o arnes de seguranca, mesmo se estiver a utilizar um saco para manter os
pes quentes.
• Se pendurar qualquer peso no punho da cadeirinha pode alterar a sua estabilidade.
• Para imobilizar a cadeirinha, utilizar sempre o travao de tras de pe.
• Certique-se que o travão de estacionamento esteja engatado quando instala ou retira a
criança da cadeirinha.
• Nunca utilize os cintos sem as proteccoes.
• Em terrenos acidentados, recomendamos que utilise as rodas bloqueadas.
• Esvazie totalmente o cesto ANTES de dobrar a cadeirinha.
• Antes de fechar, dobre a acapota.
• Este veículo não substitui um berço ou cama. Quando a criança necessite dormir, deverá ser
colocado em uma alcofa, berço ou cama.
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA CONSULTA POSTERIOR
• Esta cadeirinha está concebida para transportar uma criança desde o nascimento até um peso
máximo de 15 kg e um peso adicional de 2kg no cesto por baixo da cadeirinha.
INSTRUCCOES GERAIS
39
PT
• O peso maximo nas outras divisoes nao deve exceder 0,5 kg.
• Recomendamos que utilise a posição mais reclinada enquanto a criança tiver menos de 6
meses.
• A montagem correta do produto é essencial e não compromete a responsabilidade nem do
distribuidor nem da RED CASTLE FRANCE. Tenha em conta que uma utilização incorreta pode
danicar a cadeirinha ou colocar a criança em perigo.
• Nunca transporte mais de uma criança por assento na cadeirinha CONNECT UP.
• Não utilize nenhum acessório, nem peças separadas não recomendadas pela RED CASTLE
FRANCE.
• Colocar fora do alcance das crianças mais pequenas qualquer embalagem plástica, para evitar
qualquer risco de sufocação.
• Quando utilizar a cadeirinha, prenda a criança com o arnês de cinco tamanhos, ajustado ao
tamanho da criança.
• A criança deve ser sempre mantida afastada de todas as peças móveis durante as regulações e
quando abre ou fecha a cadeirinha.
• Quando a cadeirinha está dobrada e na vertical, mantenha a criança afastada para que no caso
de queda, a criança não se ra.
• Se a cadeirinha for utilizada por uma pessoa que não tenha prática, mostre-lhe sempre o seu
funcionamento.
• Para evitar qualquer risco de estrangulamento, NÃO ate cordéis, tas ou os à cadeirinha ou à
criança.
• A cadeirinha deverá abrir e fechar sempre sem diculdade. Caso contrário, não force o
mecanismo e consulte o manual de instruções.
• Verique todos os dispositivos de segurança e utilize-os correctamente.
• Nunca levantar acadeirinha segurando-a pelo assento, mas apenas pelo chassis.
• Uma sobrecarga ou um fecho errado e a utilização de acessórios não aprovados pelo fabricante
podem danicar seriamente a cadeirinha, (especialmente aos patins das rodas).
• Não pousar objectos em cima da capota.
• Nunca pôr pesos no apoio para os pés.
• Nunca deixar que crianças subam, para o apoio dos pés.
• Não utilizar a protecção para a chuva dentro de casa, quando está calor ou perto de uma fonte
de calor. A criança poderá ter demasiado calor.
• Quando tiver de subir ou descer escadas ou escadas rolantes ou entrar num elevador, RETIRAR
SEMPRE a criança da cadeirinha.
• Ultrapasse os obstáculos (pavimentos, etc…) com cuidado. A utilização frequente em mau piso
pode danicar o seu carro de passeio.
MANUTENÇÃO
- Este carro de passeio necessita manutenção regular pelo utilizador.
- Limpe as partes metálicas e de plástico do seu carro de passeio com um pano húmido e
seque imediatamente. Utilize detergentes ligeiros.
- As partes têxteis devem ser limpas com água (não lavar em máquina). Utilize um detergente
ligeiro. NÃO UTILIZE LIXIVIA. Deixe secar ao ar livre. Não seque à luz solar directa.
- Verique regularmente os parafusos, rebites e cavilhas. Qualquer parte danicada deve ser
substituída..
- Uma exposição prolongada ao sol pode descolorar o tecido do carro de passeio.
IMPORTANTE Não recomendamos a utilização deste carro de passeio no mar. Depois de
utilizar o seu carro de passeio na praia, um num pavimento salgado em zonas de neve, limpe
sempre as partes que estiveram em contacto com o sal ou a areia, em especial as rodas, rebites
e molas.
40
PT
• O peso maximo nas outras divisoes nao deve exceder 0,5 kg.
• Recomendamos que utilise a posição mais reclinada enquanto a criança tiver menos de 6
meses.
• A montagem correta do produto é essencial e não compromete a responsabilidade nem do
distribuidor nem da RED CASTLE FRANCE. Tenha em conta que uma utilização incorreta pode
danicar a cadeirinha ou colocar a criança em perigo.
• Nunca transporte mais de uma criança por assento na cadeirinha CONNECT UP.
• Não utilize nenhum acessório, nem peças separadas não recomendadas pela RED CASTLE
FRANCE.
• Colocar fora do alcance das crianças mais pequenas qualquer embalagem plástica, para evitar
qualquer risco de sufocação.
• Quando utilizar a cadeirinha, prenda a criança com o arnês de cinco tamanhos, ajustado ao
tamanho da criança.
• A criança deve ser sempre mantida afastada de todas as peças móveis durante as regulações e
quando abre ou fecha a cadeirinha.
• Quando a cadeirinha está dobrada e na vertical, mantenha a criança afastada para que no caso
de queda, a criança não se ra.
• Se a cadeirinha for utilizada por uma pessoa que não tenha prática, mostre-lhe sempre o seu
funcionamento.
• Para evitar qualquer risco de estrangulamento, NÃO ate cordéis, tas ou os à cadeirinha ou à
criança.
• A cadeirinha deverá abrir e fechar sempre sem diculdade. Caso contrário, não force o
mecanismo e consulte o manual de instruções.
• Verique todos os dispositivos de segurança e utilize-os correctamente.
• Nunca levantar acadeirinha segurando-a pelo assento, mas apenas pelo chassis.
• Uma sobrecarga ou um fecho errado e a utilização de acessórios não aprovados pelo fabricante
podem danicar seriamente a cadeirinha, (especialmente aos patins das rodas).
• Não pousar objectos em cima da capota.
• Nunca pôr pesos no apoio para os pés.
• Nunca deixar que crianças subam, para o apoio dos pés.
• Não utilizar a protecção para a chuva dentro de casa, quando está calor ou perto de uma fonte
de calor. A criança poderá ter demasiado calor.
• Quando tiver de subir ou descer escadas ou escadas rolantes ou entrar num elevador, RETIRAR
SEMPRE a criança da cadeirinha.
• Ultrapasse os obstáculos (pavimentos, etc…) com cuidado. A utilização frequente em mau piso
pode danicar o seu carro de passeio.
MANUTENÇÃO
- Este carro de passeio necessita manutenção regular pelo utilizador.
- Limpe as partes metálicas e de plástico do seu carro de passeio com um pano húmido e
seque imediatamente. Utilize detergentes ligeiros.
- As partes têxteis devem ser limpas com água (não lavar em máquina). Utilize um detergente
ligeiro. NÃO UTILIZE LIXIVIA. Deixe secar ao ar livre. Não seque à luz solar directa.
- Verique regularmente os parafusos, rebites e cavilhas. Qualquer parte danicada deve ser
substituída..
- Uma exposição prolongada ao sol pode descolorar o tecido do carro de passeio.
IMPORTANTE Não recomendamos a utilização deste carro de passeio no mar. Depois de
utilizar o seu carro de passeio na praia, um num pavimento salgado em zonas de neve, limpe
sempre as partes que estiveram em contacto com o sal ou a areia, em especial as rodas, rebites
e molas.
41
RU
Коляска CONNECT UP отвечает требованиям безопасности и Стандарту EN 1888 : 2012
Изделие было протестировано в лабораторных условиях в соответствии с постановлением
91-1992.
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ эти инструкции ПЕРЕД использованием
коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед использованием изделия убедитесь, что все устройства,
обеспечивающие безопасность, исправны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм, убедитесь, что ребенок находится
поодаль во время складывания/раскладывания продукции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не разрешайте ребенку играть с изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте ремни безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь в надлежащей фиксации
люльки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изделие не предназначено для использования во время
занятий бегом или катания на роликовых коньках.
ВАЖНО
• Ответственность за безопасность вашего ребенка лежит на вас самих.
• При использовании коляски в любых условиях убедитесь, что ваш ребенок пристегнут
с помощью отрегулированных под него 5-точечных ремней безопасности. Всегда
используйте ремень, проходящий между ног ребенка, даже если пользуетесь мешком
для ног.
• Помещение сумки или других предметов на ручку коляски может повлиять на
устойчивость коляски
• Всегда используйте ножной тормоз, когда коляска стоит.
• При помещении ребенка в коляску или при его извлечении обязательно используйте
стояночный тормоз.
• Всегда используйте ремень.
• На неровной поверхности рекомендуется блокировать положение колес.
• Полностью слейте все из корзины ПЕРЕД тем, как сложить коляску.
• Перед складыванием коляски, сложите сначала капюшон.
• Данное транспортное средство не заменяет колыбели или кровати. Укладывать спать
ребенка следует в люльку, кровать или колыбель.
ВАЖНО: СОХРАНИИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
• Эта коляска предназначена для транспортировки ребенка весом не более 15 кг, а также
дополнительного груза (до 2 кг) в корзине, расположенной под коляской.
• другие отделения выдерживают не более 0,5 кг веса.
• Для детей возрастом менее 6 месяцев рекомендуется использовать положение с
максимальным отклонением.
• Важную роль играет правильная сборка коляски – ответственность за нее не несет ни
дистрибьютор, ни компания RED CASTLE FRANCE. Примите к сведению, что ненадлежащее
использование может привести к повреждению коляски и тем самым представлять
угрозу для вашего ребенка.
• В одной люльке коляски CONNECT UP можно перевозить только одного ребенка.
• Используйте только дополнительные принадлежности, рекомендованные компанией
RED CASTLE FRANCE.
• Во избежание опасности удушения держите все полиэтиленовые пакеты вне зоны
досягаемости для ребенка.
• При использовании коляски всегда пристегивайте ребенка отрегулированными под него
5-точечными ремнями безопасности.
• Не подпускайте ребенка во время складывания или раскладывания коляски, а
такжерегулировки съемных деталей.
• Не подпускайте ребенка к сложенной коляске, находящейся в вертикальном положении,
поскольку падение изделия может привести к травме.
• Если коляской будет пользоваться кто-то, кто не знаком с ней, покажите сначала
правильный способ эксплуатации.
• Во избежание риска удушения, НИКОГДА не привязывайте веревки или ленты к коляске
или к ребенку.
• Коляска должна раскладываться и складываться без приложения усилий. Если это не так,
то не применяйте силу. Прочтите руководство по эксплуатации.
• Убедитесь, что все устройства, обеспечивающие безопасность, установлены и
используются корректно.
• Никогда не поднимайте коляску держась за или кресло, а только за шасси.
• Перегрузка коляски, неправильное складывание и использование не рекомендованных
производителем дополнительных принадлежностей может серьезно навредить или
сломать коляску (особенно использование дополнительных ступеней).
• Ни в коем случае ничего не ставьте на дугообразный купол коляски.
• Ни в коем случае ничего не ставьте на подставку для ног.
• Ни в коем случае не позволяйте ребенку стоять на подставке для ног.
• Не используйте дождевик в помещении, в жаркую погоду, на солнце или вблизи источника
нагревания. Вашему ребенку может стать слишком жарко.
• При спуске или подъеме по лестнице или эскалатору, а также в лифте ВСЕГДА ИЗВЛЕКАЙТЕ
ребенка из коляски.
42
RU
Коляска CONNECT UP отвечает требованиям безопасности и Стандарту EN 1888 : 2012
Изделие было протестировано в лабораторных условиях в соответствии с постановлением
91-1992.
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ эти инструкции ПЕРЕД использованием
коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед использованием изделия убедитесь, что все устройства,
обеспечивающие безопасность, исправны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм, убедитесь, что ребенок находится
поодаль во время складывания/раскладывания продукции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не разрешайте ребенку играть с изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте ремни безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь в надлежащей фиксации
люльки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изделие не предназначено для использования во время
занятий бегом или катания на роликовых коньках.
ВАЖНО
• Ответственность за безопасность вашего ребенка лежит на вас самих.
• При использовании коляски в любых условиях убедитесь, что ваш ребенок пристегнут
с помощью отрегулированных под него 5-точечных ремней безопасности. Всегда
используйте ремень, проходящий между ног ребенка, даже если пользуетесь мешком
для ног.
• Помещение сумки или других предметов на ручку коляски может повлиять на
устойчивость коляски
• Всегда используйте ножной тормоз, когда коляска стоит.
• При помещении ребенка в коляску или при его извлечении обязательно используйте
стояночный тормоз.
• Всегда используйте ремень.
• На неровной поверхности рекомендуется блокировать положение колес.
• Полностью слейте все из корзины ПЕРЕД тем, как сложить коляску.
• Перед складыванием коляски, сложите сначала капюшон.
• Данное транспортное средство не заменяет колыбели или кровати. Укладывать спать
ребенка следует в люльку, кровать или колыбель.
ВАЖНО: СОХРАНИИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
• Эта коляска предназначена для транспортировки ребенка весом не более 15 кг, а также
дополнительного груза (до 2 кг) в корзине, расположенной под коляской.
• другие отделения выдерживают не более 0,5 кг веса.
• Для детей возрастом менее 6 месяцев рекомендуется использовать положение с
максимальным отклонением.
• Важную роль играет правильная сборка коляски – ответственность за нее не несет ни
дистрибьютор, ни компания RED CASTLE FRANCE. Примите к сведению, что ненадлежащее
использование может привести к повреждению коляски и тем самым представлять
угрозу для вашего ребенка.
• В одной люльке коляски CONNECT UP можно перевозить только одного ребенка.
• Используйте только дополнительные принадлежности, рекомендованные компанией
RED CASTLE FRANCE.
• Во избежание опасности удушения держите все полиэтиленовые пакеты вне зоны
досягаемости для ребенка.
• При использовании коляски всегда пристегивайте ребенка отрегулированными под него
5-точечными ремнями безопасности.
• Не подпускайте ребенка во время складывания или раскладывания коляски, а
такжерегулировки съемных деталей.
• Не подпускайте ребенка к сложенной коляске, находящейся в вертикальном положении,
поскольку падение изделия может привести к травме.
• Если коляской будет пользоваться кто-то, кто не знаком с ней, покажите сначала
правильный способ эксплуатации.
• Во избежание риска удушения, НИКОГДА не привязывайте веревки или ленты к коляске
или к ребенку.
• Коляска должна раскладываться и складываться без приложения усилий. Если это не так,
то не применяйте силу. Прочтите руководство по эксплуатации.
• Убедитесь, что все устройства, обеспечивающие безопасность, установлены и
используются корректно.
• Никогда не поднимайте коляску держась за или кресло, а только за шасси.
• Перегрузка коляски, неправильное складывание и использование не рекомендованных
производителем дополнительных принадлежностей может серьезно навредить или
сломать коляску (особенно использование дополнительных ступеней).
• Ни в коем случае ничего не ставьте на дугообразный купол коляски.
• Ни в коем случае ничего не ставьте на подставку для ног.
• Ни в коем случае не позволяйте ребенку стоять на подставке для ног.
• Не используйте дождевик в помещении, в жаркую погоду, на солнце или вблизи источника
нагревания. Вашему ребенку может стать слишком жарко.
• При спуске или подъеме по лестнице или эскалатору, а также в лифте ВСЕГДА ИЗВЛЕКАЙТЕ
ребенка из коляски.
43
RU
• Осторожно преодолевайте препятствия (бордюры и т.п.). Постоянное дергание коляски
вверх-вниз может ее повредить.
УХОД
- Данная коляска требует от хозяина регулярного ухода.
- Очищайте пластиковые и металлические детали коляски влажной тряпкой и сразу же
высушивайте их. Используйте только нейтральные чистящие средства.
- Детали, выполненные из текстиля, можно чистить водой (не стирать в машине).
Использовать только нейтральные чистящие средства. НЕ ОТБЕЛИВАТЬ. Оставляйте
коляску в разложенном виде до полного высыхания. Не сушите под прямыми
солнечными лучами.
- Регулярно проверяйте шурупы, болты и заклепки. Все износившиеся детали следует
заменять.
- Длительное воздействие солнечных лучей может обесцветить ткань коляски.
ВАЖНО! не рекомендуем завозить коляску в морскую воду. После похода на
пляж, прогулки по заснеженной или посыпанной солью дороге всегда ополаскивайте
соприкасавшиеся с песком и солью детали коляски, особенно колеса, пружины и заклепки.
Športovy kočik CONNECT UP spĺňa normu EN 1888 : 2012 a nariadenia o bezpečnosti prevadzky.
Bol laboratorne testovany podľa nariadenia 91-1992 (December 1991).
ĎOLEŽITÉ: pred použitím KOČÍKA si tieto inštrukcie STAROSTLIVO a POZORNE
prečítajte.
UPOZORNENIE: V ležadle nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Dbajte, aby boli pred použitim v prevadzke všetky bezpečnostne
mechanizmy.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli prípadným zraneniam, pri skladaní a rozkladaní sa uistite,
že je vaše dieťa v dostatočnej vzdialenosti od kočíka.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom hralo.
UPOZORNENIE: Vždy používajte bezpečnostné popruhy.
UPOZORNENIE: Pred každým použitím sa uistite, že sedadlo sú bezpečne zaistené.
UPOZORNENIE: Tento produkt nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie.
ĎOLEŽITÉ
• Za bezpečnosť dieťaťa nesiete zodpovednosť vy.
• Pri použivani športoveho kočika za akychkoľvek podmienok, dbajte aby bolo dieťa priputane
5-bodovym bezpečnostnym pasom usposobenym veľkosti dieťaťa. Vždy použivajte
bezpečnostny popruh medzi nohami, aj keď v kočiku použivate nanožnik.
• Pokiaľ na ručku kočika vešiate tašku, alebo ine predmety, možete tym narušiť jeho.
• Na znehybnenie kočika použivajte vždy zadnu nožnu brzdu.
• Keď do kočíka vkladáte dieťa alebo ho z neho vyberáte, uistite sa, že ste kočík zabrzdili pomocou
zadnej nášľapnej brzdy.
• Vždy použivajte bezpečnostny popruh medzi nohami s popruhom okolo pasa.
• Na náročnom teréne (piesok, sneh, kamene, blato...) odporúčame nastaviť kolesá do xnej
polohy.
• Košík úplne vyprázdnite ešte PRED zložením kočíka.
• Než zložite kočik, sklopte striešku.
• Tento kočík nenahrádza postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, uložte ho do
vhodnej prenosnej vaničky, postieľky alebo postele.
ĎOLEŽITÉ: TIETO INŠTRUKCIE SI STAROSTLIVO
USCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU
44
SK
• Осторожно преодолевайте препятствия (бордюры и т.п.). Постоянное дергание коляски
вверх-вниз может ее повредить.
УХОД
- Данная коляска требует от хозяина регулярного ухода.
- Очищайте пластиковые и металлические детали коляски влажной тряпкой и сразу же
высушивайте их. Используйте только нейтральные чистящие средства.
- Детали, выполненные из текстиля, можно чистить водой (не стирать в машине).
Использовать только нейтральные чистящие средства. НЕ ОТБЕЛИВАТЬ. Оставляйте
коляску в разложенном виде до полного высыхания. Не сушите под прямыми
солнечными лучами.
- Регулярно проверяйте шурупы, болты и заклепки. Все износившиеся детали следует
заменять.
- Длительное воздействие солнечных лучей может обесцветить ткань коляски.
ВАЖНО! не рекомендуем завозить коляску в морскую воду. После похода на
пляж, прогулки по заснеженной или посыпанной солью дороге всегда ополаскивайте
соприкасавшиеся с песком и солью детали коляски, особенно колеса, пружины и заклепки.
Športovy kočik CONNECT UP spĺňa normu EN 1888 : 2012 a nariadenia o bezpečnosti prevadzky.
Bol laboratorne testovany podľa nariadenia 91-1992 (December 1991).
ĎOLEŽITÉ: pred použitím KOČÍKA si tieto inštrukcie STAROSTLIVO a POZORNE
prečítajte.
UPOZORNENIE: V ležadle nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Dbajte, aby boli pred použitim v prevadzke všetky bezpečnostne
mechanizmy.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli prípadným zraneniam, pri skladaní a rozkladaní sa uistite,
že je vaše dieťa v dostatočnej vzdialenosti od kočíka.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom hralo.
UPOZORNENIE: Vždy používajte bezpečnostné popruhy.
UPOZORNENIE: Pred každým použitím sa uistite, že sedadlo sú bezpečne zaistené.
UPOZORNENIE: Tento produkt nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie.
ĎOLEŽITÉ
• Za bezpečnosť dieťaťa nesiete zodpovednosť vy.
• Pri použivani športoveho kočika za akychkoľvek podmienok, dbajte aby bolo dieťa priputane
5-bodovym bezpečnostnym pasom usposobenym veľkosti dieťaťa. Vždy použivajte
bezpečnostny popruh medzi nohami, aj keď v kočiku použivate nanožnik.
• Pokiaľ na ručku kočika vešiate tašku, alebo ine predmety, možete tym narušiť jeho.
• Na znehybnenie kočika použivajte vždy zadnu nožnu brzdu.
• Keď do kočíka vkladáte dieťa alebo ho z neho vyberáte, uistite sa, že ste kočík zabrzdili pomocou
zadnej nášľapnej brzdy.
• Vždy použivajte bezpečnostny popruh medzi nohami s popruhom okolo pasa.
• Na náročnom teréne (piesok, sneh, kamene, blato...) odporúčame nastaviť kolesá do xnej
polohy.
• Košík úplne vyprázdnite ešte PRED zložením kočíka.
• Než zložite kočik, sklopte striešku.
• Tento kočík nenahrádza postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, uložte ho do
vhodnej prenosnej vaničky, postieľky alebo postele.
ĎOLEŽITÉ: TIETO INŠTRUKCIE SI STAROSTLIVO
USCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU
45
SK
• Tento športový kocík je urcený na prevoz dietata od narodenia do maximálne 15 kg hmotnosti,
ako aj na prevoz dodatocného nákladu do 2 kg v košíku pod kocíkom.
• Naklad v inych uložnych priestoroch športoveho kočika by nemal presiahnuť 0,5 kg.
• Ak je dieťa mladšie než 6 mesiacov, odporúčame, aby ste kočík používali nastavený v polohe
na ležanie.
• Pre správne fungovanie výrobku je nevyhnutné zložiť výrobok správne. V opačnom prípade
nenesú ani RED CASTLE FRANCE, ani spolupracujúci distribútori zodpovednosť za prípadné
škody. Prosím, majte na pamäti, že neadekvátne používanie kočíka môže poškodiť výrobok
alebo ohroziť vaše dieťa.
• V kočíku CONNECT UP nikdy neprepravujte v jednom sedadle viac než jedno dieťa.
• Nepoužívajte samostatné casti, alebo doplnky, ktoré neboli doporucené výrobcom
RED CASTLE FRANCE.
• Používajte výhradne náhradné diely, ktoré vyrába alebo odporúča RED CASTLE FRANCE.
• Aby ste predišli riziku udusenia, uchovávajte všetky plastové sáciky a mimo dohladu a dosahu
detí.
• Kedykolvek používate tento kocík, vždy pripútajte dieta 5-bodovým bezpecnostným pásom
správne nastaveným na velkost dietata.
• Pri nastavovaní kočíka, jeho skladaní a rozkladaní držte všetky snímateľné časti mimo dosahu
dieťaťa.
• Keď je kočík zložený a vo vertikálnej polohe, udržujte ho mimo dosahu dieťaťa, pretože kočík
môže spadnúť.
• Pokial bude kocík používat osoba, ktorá ho nepozná, vždy jej ukážte, ako ho správne používat.
• Aby ste predišli riziku uškrtenia, NIKDY na kocík, ani na svoje dieta neupevnujte šnúrky, stuhy,
alebo mašlicky.
• Športový kocík by sa mal vždy lahko rozkladat aj skladat. Pokial to tak nie je, nerobte to nasilu
a precítajte si návod na použitie.
• Pred použitím sa uistite, ci sú všetky bezpecnostné mechanizmy správne zapojené a fungujú.
• NIKDY NEDVÍHAJTE kočík za sedadlo, vždy LEN ZA PODVOZOK
• Pretažovanie, nesprávne skladanie a používanie doplnkov neodporúcaných výrobcom (zvlášt
stupienky pre druhé dieta za kocík) môžu kocík vážne poškodit, alebo zlomit.
• Nikdy nedávajte žiaden predmet na striešku kocíka.
• Nikdy nezatažujte opierku chodidiel nákladom.
• Nikdy nedovolujte detom stát na opierke chodidiel.
• Nepoužívajte pláštenku proti daždu vo vnútri, pri teplom, alebo slnecnom pocasí, alebo pri
tepelnom zdroji. Vaše dieta by sa mohlo prehriat
• Keď idete dolu schodmi alebo používate eskalátor, DIEŤA Z KOČÍKA VŽDY VYBERTE.
• Opatrne prekracujte prekážky (obrubníky a pod.). Opätovné narážanie a padanie môžu kocík
poškodit.
ÚDRŽBA
- Kočík potrebuje pravidelnú údržbu majiteľom.
- Plastové a kovové časti môžete umyť mäkkou handrou a ihneď osušiť. Používajte len jemné
čistiace prostriedky.
- Textilné časti môžete prať ručne vo vode (nie pranie v práčke). Používajte len jemný saponát.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLÁ. Nechajte všetky časti dobre usušiť. Nesušte na priamom slnku.
- Pravidelne kontrolujte skrutky, švy a pracky. Všetky opotrebované diely musia byť vymenené.
- Dlhšie vystavenie priamemu slnku môže spôsobiť vyblednutie tkaniny.
DÔLEŽITÉ ! Neodporúčame branie tohto kočíka do mora. Po použití kočíka na pláži alebo na
zasneženej/slanej ceste vždy umyte časti, ktoré prišli do kontaktu so soľou a pieskom, špeciálne
kolesá, prevody a skoby.
VŠEOBECNÉ POKYNY
46
SK
• Tento športový kocík je urcený na prevoz dietata od narodenia do maximálne 15 kg hmotnosti,
ako aj na prevoz dodatocného nákladu do 2 kg v košíku pod kocíkom.
• Naklad v inych uložnych priestoroch športoveho kočika by nemal presiahnuť 0,5 kg.
• Ak je dieťa mladšie než 6 mesiacov, odporúčame, aby ste kočík používali nastavený v polohe
na ležanie.
• Pre správne fungovanie výrobku je nevyhnutné zložiť výrobok správne. V opačnom prípade
nenesú ani RED CASTLE FRANCE, ani spolupracujúci distribútori zodpovednosť za prípadné
škody. Prosím, majte na pamäti, že neadekvátne používanie kočíka môže poškodiť výrobok
alebo ohroziť vaše dieťa.
• V kočíku CONNECT UP nikdy neprepravujte v jednom sedadle viac než jedno dieťa.
• Nepoužívajte samostatné casti, alebo doplnky, ktoré neboli doporucené výrobcom
RED CASTLE FRANCE.
• Používajte výhradne náhradné diely, ktoré vyrába alebo odporúča RED CASTLE FRANCE.
• Aby ste predišli riziku udusenia, uchovávajte všetky plastové sáciky a mimo dohladu a dosahu
detí.
• Kedykolvek používate tento kocík, vždy pripútajte dieta 5-bodovým bezpecnostným pásom
správne nastaveným na velkost dietata.
• Pri nastavovaní kočíka, jeho skladaní a rozkladaní držte všetky snímateľné časti mimo dosahu
dieťaťa.
• Keď je kočík zložený a vo vertikálnej polohe, udržujte ho mimo dosahu dieťaťa, pretože kočík
môže spadnúť.
• Pokial bude kocík používat osoba, ktorá ho nepozná, vždy jej ukážte, ako ho správne používat.
• Aby ste predišli riziku uškrtenia, NIKDY na kocík, ani na svoje dieta neupevnujte šnúrky, stuhy,
alebo mašlicky.
• Športový kocík by sa mal vždy lahko rozkladat aj skladat. Pokial to tak nie je, nerobte to nasilu
a precítajte si návod na použitie.
• Pred použitím sa uistite, ci sú všetky bezpecnostné mechanizmy správne zapojené a fungujú.
• NIKDY NEDVÍHAJTE kočík za sedadlo, vždy LEN ZA PODVOZOK
• Pretažovanie, nesprávne skladanie a používanie doplnkov neodporúcaných výrobcom (zvlášt
stupienky pre druhé dieta za kocík) môžu kocík vážne poškodit, alebo zlomit.
• Nikdy nedávajte žiaden predmet na striešku kocíka.
• Nikdy nezatažujte opierku chodidiel nákladom.
• Nikdy nedovolujte detom stát na opierke chodidiel.
• Nepoužívajte pláštenku proti daždu vo vnútri, pri teplom, alebo slnecnom pocasí, alebo pri
tepelnom zdroji. Vaše dieta by sa mohlo prehriat
• Keď idete dolu schodmi alebo používate eskalátor, DIEŤA Z KOČÍKA VŽDY VYBERTE.
• Opatrne prekracujte prekážky (obrubníky a pod.). Opätovné narážanie a padanie môžu kocík
poškodit.
ÚDRŽBA
- Kočík potrebuje pravidelnú údržbu majiteľom.
- Plastové a kovové časti môžete umyť mäkkou handrou a ihneď osušiť. Používajte len jemné
čistiace prostriedky.
- Textilné časti môžete prať ručne vo vode (nie pranie v práčke). Používajte len jemný saponát.
NEPOUŽÍVAJTE BIELIDLÁ. Nechajte všetky časti dobre usušiť. Nesušte na priamom slnku.
- Pravidelne kontrolujte skrutky, švy a pracky. Všetky opotrebované diely musia byť vymenené.
- Dlhšie vystavenie priamemu slnku môže spôsobiť vyblednutie tkaniny.
DÔLEŽITÉ ! Neodporúčame branie tohto kočíka do mora. Po použití kočíka na pláži alebo na
zasneženej/slanej ceste vždy umyte časti, ktoré prišli do kontaktu so soľou a pieskom, špeciálne
kolesá, prevody a skoby.
VŠEOBECNÉ POKYNY
RED CASTLE FRANCE
900 rue André Ampère - CS 70411 - 13591 AIX EN PROVENCE CEDEX 3
Pour plus d'information rendez-vous sur
www.redcastle.fr
THE stroller which stands the test of the urban jungle
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS AND ILLUSTRATIONS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING © MDE09/2013
Connect Up
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

RED CASTLE EVOLUTWIN 1 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario