Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
IM-5CKWSC-0105-McQuay
Group: WSHP
Part Number: A08019024318
Date: JANUARY 2005
WATER SOURCE HEAT PUMP
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE
AIR CONDITIONER ( C Series )
© 2005 McQuay International
OUTLINE AND DIMENSIONS
Fan Coil Unit : 5CKWS 10CR / 15CR / 20CR
• (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
640 (25,2)
275 (10,8)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 (14,3)
20 (0,8)
640 (25,2)
295 (11,6)
408 (16,1)
570 (22,4)
364 ( 14,3)
All dimensions are in mm / (in)
i
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
! Avertissement Les
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными
местами
нанесения
травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la ré
é
é
é
ê
é
éé
é
est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.
é
é
électriques et
é
ître ces centres. Ceci
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Gerää
ä
ätes
üll bei Ihrer ö
ü
ö
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f rL
äischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
á
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации
отходов
и
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
правила
Европейского
.
ii
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
WATER SOURCE HEAT PUMP
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
HEAT PUMP
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
1-1
CONTENTS
- Outline and Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation of The Fan Coil Unit
- Refrigerant Piping Work
- Physical Data
- Electrical Wiring Connection
- Special Precautions When Dealing With R410A Unit
- Vacuuming and Charging
- Indicator Lights
- Unit Operation Range
- Auto Random Re-Start Function
- Service and Maintenance
- Troubleshooting
page i – ii
page
2
page
3
page
3
page
6
page
7
page
7
page
page
page
page
page
page
page
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-2
9
9
10
11
11
11
12
5CKWS-CR
Fan Coil Unit
English
INSTALLATION DIAGRAM
Drain Hose
IR Receiver
LED Light
Front Panel
Refrigerant Piping
Air Filter
(behind the grille)
5WSS-AR
Water Source Heat
Pump Unit
Air Discharge Louver
Air Intake Grille
Wireless
Remote Control
Wired
Remote Control
INSTALLATION OF THE FAN COIL UNIT
Preliminary Site Survey
• Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• The fan coil unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Max. 0.3 m
Beam
Max. 3.0 m
Min. 1.0 m
• Must be provide clearance for the fan coil unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
Obstacle
Floor
• The installation place must be strong enough to support a load 4 times the fan coil unit weight to avoid amplifying noise
and vibration.
• The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
• The fan coil unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
1-3
Unit Installation
Figure 1
15.0
538.0
• Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the
hanging rod.
88.0
448.0
505.0
529.0
32.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
38.0
18.0
• The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
• The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
• Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the fan coil unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
19.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
Unit Hanging
• Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1.
• Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
570.0 (UNIT SIZE)
• Adjust the unit height to 30.0 mm between the fan coil
unit bottom surface and the ceiling surface.
30.0
250.0
• Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
• Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Drain Piping Work
• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at fan coil unit.
• The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20 mm.
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0 mm) on the drain piping to
avoid the condensed water dripping inside the room.
• Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
• Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the fan coil unit.
Fan Coil Unit
Pipe Clamp
Good
Bad
Drain Test
Feed Water
Main Drain Pipe
Flexible Drain Hose
NOTE
This fan coil unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
1-4
Panel Installation
English
• The front panel can only be fitted in one direction.
Open
Screw
• Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
• Install the front frame panel onto the fan coil unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
• Connect the LED wire and air swing wire to the fan coil unit.
LED Wire
From
Front
Panel
From Control Box
Air Swing Wire
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
Fan Coil Unit
Cool
Air
Cool
Air
Air Leak
Air Leak
Ceiling Board
Ceiling Board
Panel
Panel
Bad Installation
Good Installation
Air Intake Grille Installation
• Before installing the air intake grille, be sure to fix the
ionizer filter to the air filter.
• Install the air intake grille together with the air filter to
the front panel.
• The grille can be fit in any direction, when selecting
direction, the ceiling design and grille operability should
be considered.
• If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
• Fix the ionizer filter to the air filter with the black side
on top and white side at bottom.
• Carefully clip on the ionizer filter frame.
Frame
Ionizer
Filter
1-5
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping Length And Elevation
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below:
MODEL (5CKWS-CR)
10
15
20
Maximum length, m (ft)
12 (39)
5 (16.4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16.4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26.2)
10
1/4”
1/2”
Max. elevation, m (ft)
Max. number of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
Piping Connection
• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic,
rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into
valves or fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being
done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr.
• Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas
leak.
• Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table below.
Copper tube
Inch
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Swaging block
Ø Tube, D
mm
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
0.7
1.6
1.0
1.9
1.3
2.2
1.7
2.5
2.0
• The flared edge must be even and not cracked or scratched.
• Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque
wrench until the wrench clicks.
• Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
• Except the water source heat pump unit which is pre-charge with refrigerant, the fan coil unit and the refrigerant connection
pipes must be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the
compressor.
Pipe Size mm / (in)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
Torque Nm / (ft - lb)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
1-6
PHYSICAL DATA
Fan Coil Unit
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Water Source Heat Pump Unit
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/h
8000
10000
12500
W
2342
2928
3660
Nominal Heating Capacity
Btu/h
8000
10000
12000
W
2342
Unit Weight
kg/lb
Nominal Cooling Capacity
2928
22 + 2
Fan Motor
3514
23 + 2
Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed)
m3/min
11.6
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection
mm/in
Gas valve connection
mm/in
Drain Pipe Connection
mm/in
6.35 / 1/4
9.52 / 3/8
Air Filter
CORRUGATED WASHABLE SARAN NET (OPTIONAL
IONIZER FILTER)
Fan Coil Unit
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Water Source Heat Pump Unit
Nominal Cooling Capacity
Nominal Heating Capacity
Unit Weight
12.7 / 1/2
19.05 / 3/4
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
kg/lb
23 + 2
Fan Motor
Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed)
m3/min
12.7
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection
mm/in
6.35 / 1/4
Gas valve connection
mm/in
12.7 / 1/2
Drain Pipe Connection
mm/in
Air Filter
19.05 / 3/4
CORRUGATED WASHABLE SARAN NET
(OPTIONAL IONIZER FILTER)
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Fan Coil Unit
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Water Source Heat Pump Unit
Power Supply
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Voltage Range
V
220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling)
W
505
645
932
Nominal Power Input (Heating)
W
508
657
849
Nominal Current (Cooling)
A
2.3
2.8
4.6
Nominal Current (Heating)
A
2.2
2.8
3.8
Capacitor (440 VAC)
µf
1.5 µF 440 VAC
1-7
English
R410A - Heat Pump
Fan Coil Unit
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Water Source Heat Pump Unit
Power Supply
V/Ph/Hz
Voltage Range
V
Nominal Power Input (Cooling)
W
1011
1414
Nominal Power Input (Heating)
W
1090
1763
Nominal Current (Cooling)
A
4.5
6.3
Nominal Current (Heating)
A
5.0
8.0
Capacitor (440 VAC)
µf
•
•
•
•
230 / 1 /50
220 ~ 240
2.0 µF 440 VAC
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the fan coil unit and the water source heat pump unit must be clamped on the wire clamps
as shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement.
Model (5CKWS-CR)
Voltage Range
Power Supply Cable Size*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1.5
2.5
mm2
Number of Wire
Interconnection Cable Size*
mm
2
Number of Wire
Recommended Fuse
A
3
3
1.5
2.5
5
5
15
20
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to
comply with the local/national codes of regulations. This is also subjected to the type of installation and
conductors used.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Water Outlet Sensor
5CKWS-CR
Terminal Block
N
!
N
N
L
COMP 5WSS-AR
Terminal Block
4WV
COMP
4WV
A
A
Power Supply Cable
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
1-8
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3mm.
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must
be taken not to expose the R410A system too long to
moist air. Residual POE oil in the piping and components
can absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant
R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve,
charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare
tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the fan coil unit
•
Flare nut
Service Port
Water source heat pump
unit 3 ways valve
Liquid side
Fan Coil Unit
Water Source
Heat Pump Unit
Close
Discharge
Valve
Gas side
Vacuum
pump
Suction
valve
Open
Close
Hi
Low
Close
Additional Charge
•
Refrigerant Piping
Allen key
Except for the water source heat pump unit which is precharged with refrigerant, the fan coil unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
• Remove the caps from the valve and the service port.
• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
• Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the fan coil unit and
water source heat pump unit and repair the leak before
proceeding to the next step.
• Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
• On the water source heat pump unit, open the suction
valve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise
direction) with 4mm key for hexagon sacked screw.
The pre-charged of R410A in water source heat pump
unit is suitable for standard pipe of length up to 2 meter
for 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
When the piping is more than the stated standard pipe
length, add additional charge of 18.5 gram/meter for
5WSS 07/10/15/16/20 AR.
1-9
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
Charge operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is toppedup into the water source heat pump unit using the suction
valve via the service port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to
the suction service port center of the cylinder tank and
close the high pressure side of the gauge. Purge the air
from the service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
• When the required refrigerant quantity is pumped into
the unit, close the low pressure side and the gas cylinder
valve.
• Disconnect the service hose from service port. Put back
the service port cap.
Fan Coil Unit
Liquid side
Discharge Valve
Water Source
Heat Pump Unit
Open
Gas side
Suction
Valve
Check
Valve
Open
Hi
Low
Close
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on fan coil unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
LED
POWER
Room Sensor Missing
Blinks 4 times with 1 second interval follow
by 3 seconds interval
Fan Coil Unit Sensor Missing Blinks 4 times with 1 second interval follow
by 3 seconds interval
Compressor Overload
Blinks with 1 second interval
Gas Leak
Blinks 3 times with 1 second interval follow
by 3 seconds interval
Pump Fault
Blinks 2 times with 1 second interval follow
by 3 seconds interval
Water Source Heat Pump Unit Blinks 4 times with 1 second interval follow
Water Sensor Missing
by 3 seconds interval
Water Source Heat Pump Unit Blinks 5 times with 1 second interval follow
Water Fault
by 3 seconds interval
FAULTY INDICATION
1-10
SLEEP
–
HEAT
ACTION
–
Blinks with 1
second interval
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Call Your
Dealer
UNIT OPERATION RANGE
Ensure the operating temperature and condition are in allowable range.
Cooling
Water Entering Temp. (°C)
Water Entering Temp. (°C)
Heating
32
20
English
Heat Pump
STD
12
45
30
STD
13
15
20
27
Fan Coil Temp. (°C DB)
•
•
! Warning
15 19
24
Fan Coil Temp. (°C WB)
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the
“OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes,
posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Fan coil air filter
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
Fan coil unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth At least once every
2 weeks. More
soaked in lukewarm water (below 40°C) with neutral detergent
frequently if
solution.
necessary.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the fan
coil unit.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause
the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
1-11
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
3. The airflow is too low.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge airflow has bad odor.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the fan coil
unit.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
7. Hissing airflow sound from the air conditioner unit
during operation.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-12
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CLIMATISEUR MULTIBLOCS DE PLAFOND DE TYPE
CASSETTE AVEC THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
MODÈLE
POMPE A CHALEUR
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
SOMMAIRE
- Schéma et Dimensions
- Précautions de Sécurité
- Diagramme D’Installation
- Installation du Ventilo-Convecteur
- Tuyauterie Réfrigérante
- Donnees Physiques
- Raccordement Électrique
- Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R410A page
- Aspiration et Charger
page
- L’indicateur S’allume
page
- Étendue Opérationnelle de l’Appareil
page
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page
- Entretien et Service
page
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement
page
page i – ii
page
2
page
3
page
3
page
6
page
7
page
7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigéne).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou
l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-2
9
9
10
11
11
11
12
DIAGRAMME D’INSTALLATION
5CKWS-CR
Ventilo-convecteur
Tuyau D’evacuation
Grille Avant
Tuyauteries Frigorifiques
Filtre à Air
(derrière la grille)
Français
Récepteur à
Infrarouge
Voyant
Lumineux
LED
5WSS-AR
Thermopompe
À Source D’eau
Conduit de Ventilation
Grilles de Reprise D’air
Télécommande
sans fil
Télécommande
filaire
INSTALLATION DU VENTILO-CONVECTEUR
Etude Preliminaire Du Site
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• Le ventilo-convecteur doit être installé de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le jet d’air froid et la reprise de l’air
chaud, et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Poutre
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
• Un espace doit être respecté entre le ventilo-convecteur et les murs et obstacles comme le montre la figure.
Obstacle
Sol
• La zone de l’installation doit être assez solide pour supporter une charge 4 fois supérieure au poids du ventilo-convecteur,
afin d’éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
• L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
• Le ventilo-convecteur doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
2-3
Installation De L’unité
Schéma 1
15,0
538,0
• Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue).
88,0
448,0
505,0
529,0
32,0
580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
38,0
18,0
• Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
• Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
• Avant que le travail de stratification du plafond ne soit
terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur le
ventilo-convecteur.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
Accrochage De L’unité
• Confirment au lancement de la tige accrochante selon le
Schéma 1.
• Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
570,0 (TAILLE D’UNITÉ)
250,0
• Laissez un espace de 30 mm entre la surface inférieure
du ventilo-convecteur et la surface du plafond.
30,0
• A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que
l’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou et
le boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
• Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
Tuyauterie D’évacuation
• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous raccordez les tuyaux d’évacuation, assurezvous de ne pas exercer une pression supplémentaire sur
le raccord d’évacuation du ventilo-convecteur.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau
flexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l’intérieur de la piéce.
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Une fois le test terminé, raccordez le tuyau flexible au
raccord d’évacuation du ventilo-convecteur.
Ventiloconvecteur
Collier
Pour Tuyaux
Bon
Mauvais
Test D’évacuation
Envoyez L’eau
Tuyau
D’évacuation
Principal
Tuyau D’évacuation Flexible
REMARQUE
Ce ventilo-convecteur utilise une pompe pour l’évacuation de l’eau condensée. Installez l’appareil horizontalement
pour éviter les fuites ou la condensation d’eau autour du déflecteur extérieur.
2-4
Installation Du Panneau
Français
• Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie.
Ouvert
Vis
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
• Installez le panneau du cadre avant sur le ventilo-convecteur à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
• Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air au ventilo-convecteur.
Fil de La
LED
Du
Panneau
D’avant
De la Boîte de
Commande
Fil de Direction D’air
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Ventilo-convecteur
Air
Froid
Air
Froid
Fuite D’air
Fuite D’air
Coffrage de Plafond
Coffrage de Plafond
Avant
Avant
Installation Mauvais
Installation Correcte
Installation De La Grille D’aspiration
• Avant d’installer le grille de prise d’air, c’est nécessaire
installer le filtre ioniseur au filtre de l’air.
• Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le
panneau avant.
• La grille peut être installée dans n’importe quelle
direction, lorsque vous choisissez la direction, prenez en
compte le dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
• Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur
(en option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre
à air avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
• Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus,
côté blanc au-dessous.
• Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
Cadre
Ionisant
Filtre
2-5
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur Et Élévation Des Tuyaux
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dans
le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H]
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
MODÈLE (5CKWS-CR)
Longueur max, m (ft)
Elevation max, m (ft)
Nombre max. de courbures
Ø racc. Tube liquide
Ø racc. Tube aspiration
10
15
20
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26,2)
10
1/4”
1/2”
Connexion Des Tuyaux
• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
• S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
• Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
• Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie
évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
• Évasez le tuyau en conservant une longueur supplémentaire au-dessus de l’évaseur comme le montre le tableau ci-dessous.
Tube Cuivre
Pouce
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Dudgeonniere
Ø Tube, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Impérial
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
• Le bord de l’évasement doit être régulier et non craquelé ou écrasé.
• Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
• Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
• Hormis pour l’unité à thermopompe à source d’eau pré-chargée de réfrigérant, le ventilo-convecteur et les tuyaux de
connexion doivent être purgés car l’air restant dans le cycle frigorifique contient de l’humidité et est susceptible de provoquer
un dysfonctionnement du compresseur.
Ø Tuyau mm / (pouce)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Couple Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
2-6
DONNEES PHYSIQUES
R410A - Pompe A Chaleur
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Thermopome à source d’eau
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/h
8000
10000
12500
W
2342
2928
3660
Capacité nominale de chauffage
Btu/h
8000
10000
12000
W
2342
Poids spécifique
kg/lb
Capacité nominale de refroidissement
2928
3514
22 + 2
Moteur du ventilateur
23 + 2
Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
m3/min
Débit d’air (vitesse élevée)
11,6
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide
mm/po
Raccord du robinet de gaz
mm/po
Raccord du tuyau d’évacuation
mm/po
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
19,05 / 3/4
Filtre à air
FILET EN FIBRE DE SARAN ONDULÉ LAVABLE
(FILTRE IONISEUR EN OPTION)
Ventilo-convecteur
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Thermopome à source d’eau
Capacité nominale de refroidissement
Capacité nominale de chauffage
Poids spécifique
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
kg/lb
23 + 2
Moteur du ventilateur
Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
m3/min
Débit d’air (vitesse élevée)
12,7
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide
mm/po
6,35 / 1/4
Raccord du robinet de gaz
mm/po
12,7 / 1/2
Raccord du tuyau d’évacuation
mm/po
19,05 / 3/4
FILET EN FIBRE DE SARAN ONDULÉ LAVABLE
(FILTRE IONISEUR EN OPTION)
Filtre à air
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ventilo-convecteur
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Thermopome à source d’eau
Alimentation
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Plage de tension
V
220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (Refroidissement)
W
505
645
932
Puissance nominale absorbée (Chauffage)
W
508
657
849
Courant nominal (Refroidissement)
A
2,3
2,8
4,6
Courant nominal (Chauffage)
A
2,2
2,8
3,8
Condensateur (440 V c.a.)
µf
1,5 µF 440 V c.a.
2-7
Français
Ventilo-convecteur
Ventilo-convecteur
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Thermopome à source d’eau
Alimentation
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Plage de tension
V
Puissance nominale absorbée (Refroidissement)
W
1011
1414
Puissance nominale absorbée (Chauffage)
W
1090
1763
Courant nominal (Refroidissement)
A
4,5
6,3
Courant nominal (Chauffage)
A
5,0
8,0
Condensateur (440 V c.a.)
µf
•
•
•
•
220 ~ 240
2,0 µF 440 V c.a.
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur.
Les câbles de connexion entre le ventilo-convecteur et l’appareil à thermopompe à source d’eau doivent être serrés dans
les colliers, comme le montre la figure.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum.
Modèle (5CKWS-CR)
Plage de tension
Tension d’alimentation*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
mm2
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison*
mm
2
Nombre de conducteurs
Fusible recommandé
A
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Détecteur de sortie d’eau
Bornier De
5CKWS-CR
N
!
N
N
L
COMP Bornier De
5WSS-AR
4WV
COMP
4WV
A
A
Cordon Electrique
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
2-8
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un
système de séparation omnipolaire (phase +
neutre) avec une distance d ’ ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce
nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié
est essentiel.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec
R410A.
• De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour
le copressor de R410A, qui est différent de l’huile
minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant
l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire
doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A
trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la
tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité
de l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils
de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre
de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGER
Purge de la tuyauterie et du ventilo-convecteur
Cléf Allen
Hormis pour l’unité à thermopompe à source d’eau préchargée de réfrigérant, le ventilo-convecteur et les tuyaux
de connexion doivent être purgés car l’air restant dans le
cycle frigorifique contient de l’humidité et est susceptible
de provoquer un dysfonctionnement du compresseur.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge
de chargement se soit déplacée vers –760mmHg.
Avertissement
• Si l’aiguille du manomètre ne se positionne pas sur 760
microns Hg, vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de gaz (à
l’aide du détecteur de réfrigérant) à l’endroit de la
connexion évasée entre le ventilo-convecteur et la
thermopompe à source d’eau, et réparez la fuite avant de
passer à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
• Sur la thermopompe à source d’eau, ouvrez la vanne
d’aspiration (3 directions) et le robinet de liquide
(2 directions) (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) à l’aide d’une clé pour écrou hexagonal de 4mm.
Prise de Pression
•
Tuyauteries Frigorifiques
Vanne 3 directions de la
thermopompe à source d’eau
Ventilo-convecteur
Valve De
Deversement
Pompe
a vide
Complément De Charge
•
Ecrou
La quantité de réfrigérant R410A pré-chargée dans la
thermopompe à source d’eau convient à une longueur de
tuyauterie jusqu’à 2 mètres pour les appareils 5WSS 07/
10/15/16/20 AR.
Si la longueur de la tuyauterie est supérieure à la longueur
standard, ajoutez 18,5 g/mètre de charge pour les appareils
5WSS 07/10/15/16/20 AR.
2-9
Valve De
Succion
Ouvert
Hi
Lo
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
Opération de chargement
Cette opération nécessite l’utilisation d’un cylindre de charge
et d’une balance de précision. Le complément de charge se
fait par le dessus de la thermopompe, en utilisant la vanne
d’aspiration via la vanne de service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique
et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer
l’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Ventilo-convecteur
Valve De
Deversement
Ouvert
Valve De
Succion
Ouvert
Hi
Lo
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsque la télécommande infrarouge émet un signal d’opération, le récepteur de signal du ventilo-convecteur émet un
<bip> pour confirmer l’acceptation du signal.
INDICATION DE
FONCTIONNEMENT
Capteur intérieur manquant
Capteur du ventilo-convecteur
manquant
Surcharge du compresseur
Fuite de gaz
Défectuosité de la pompe
Capteur de la thermopompe à
source d’eau manquant
Eau manquante dans la
thermopompe à source d’eau
LED
ACTION
PUISSANCE
SOMMEIL CHALEUR
Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle,
–
–
suivi de 3 secondes d’intervalle
Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle, Clignote avec
–
suivi de 3 secondes d’intervalle
une seconde
d’intervalle
Clignote avec une seconde d’intervalle
–
–
Contacter
Clignote 3 fois avec une seconde d’intervalle,
–
–
votre
suivi de 3 secondes d’intervalle
revendeur
Clignote 2 fois avec une seconde d’intervalle,
–
–
suivi de 3 secondes d’intervalle
Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle,
–
–
suivi de 3 secondes d’intervalle
Clignote 5 fois avec une seconde d’intervalle,
–
–
suivi de 3 secondes d’intervalle
2-10
ÉTENDUE OPÉRATIONNELLE DE L’APPAREIL
S’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises.
Pompe à chaleur
Refroidissement
32
20
STD
12
45
Français
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Chauffage
30
STD
13
15
20
27
Temp. ventilo-convecteur (°C sec)
! Attention
•
•
15 19
24
Temp. ventilo-convecteur (°C sec)
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande
sur la position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de
l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès
que le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
ENTRETIEN ET SERVICE
Pieces a Entretenir
Procédure D’entretien
Périodicité
Filtre à air du ventilo- 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
convecteur
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Ventilo-convecteur
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
Plus souvent si
nécessaire.
2. N’utilisez ni pétrole, ni substances volatiles ou produits chimiques pour Plus souvent si
nécessaire.
nettoyer le ventilo-convecteur.
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
2-11
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
mise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être
mal réglée.
3. Le flux d’air est trop faible.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille d’air avant du ventiloconvecteur.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Vérifier l’évacuation des condensats.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de
l’évaporateur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-12
INSTALLATION HANDBUCH
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
WASSERQUELLEN-WÄRMEPUMPE
DECKENKASSETTEN SPLIT KLIMAANLAGE
MODELL
WÄRMEPUMPE
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
3-1
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
INHALT
- Auslegung und Admessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Instalationsdiagramm
- Installation des Fan-Coil Reglers
- Kühlrohrleitungen
- Mechanischer Aufbau
- Kabelanschluß
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit
- Vakuumherstellung und Laden
- Betriebsleuchtanzeige
- Betriebsbereich des Geräts
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung u. Wartung
- Störungsbehebung
seite i – ii
seite
2
seite
3
seite
3
seite
6
seite
7
seite
7
seite 9
seite
9
seite 10
seite 11
seite 11
seite 11
seite 12
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
•
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
•
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
•
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
•
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-2
INSTALATIONSDIAGRAMM
5CKWS-CR
Fan-Coil Regler
Ablaufschlauch
InfrarotEmpfänger
Leuchtdiode
(LED)
Frontpaneel
Kältemittelleitung
Luftfilter
(hinter Jalousie)
5WSS-AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Abluftaufsatz
Lufteinlassgitter
Deutsch
Kabellose
Fernbedienung
Fernbedienung
mit Kabel
INSTALLATION DES FAN-COIL REGLERS
Vorbereitende Massnahmen
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Der Fan-Coil Regler muss so montiert werden, dass der Austritt der kühlen Luft und der Eintritt der warmen Luft durch
nichts behindert wird und sich die Luft ungehindert im Raum verteilen kann (in der Nähe der Raummitte).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Balken
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
• Ausreichender Abstand des Fan-Coil Reglers von der Wand und anderen Gegenständen - wie in der Darstellung gezeigt muss gewährleistet sein.
Wandelement
• Um Störgeräusche und Vibration zu vermeiden, muss das Gerät an einer Stelle montiert werden, die stabil genug ist, das
Vierfache des Gerätegewichts zu tragen.
• Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
• Der Fan-Coil Regler muss von Hitze- und Dampfquellen ferngehalten werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
montieren).
3-3
Installation Des Geräts
Figur 1
15,0
538,0
• Messen und markieren Sie die Position der
Abhängstange. Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter
in die Decke und befestigen Sie die Abhängstange.
88,0
448,0
505,0
529,0
32,0
580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS)
38,0
18,0
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
• Vor dem Fertigstellen der Deckenbeschichtung sollten
Sie sicherstellen, dass die Installationsvorlage und FanCoil Regler übereinstimmen.
HINWEIS
19,0
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS)
Abgehängtes Raumgerät
• Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wie
pro Figur 1.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
570,0 (MAßEINHEIT GRÖßE)
250,0
• Passen Sie die Gerätehöhe auf 30,0 mm zwischen der
Unterseite des Fan-Coil Reglers und der Decke an.
30,0
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante
der Installationsschablone.
Ablaßrohrleitungen
• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
• Während Sie die Abflussleitung verbinden, achten Sie
darauf, keine unnötige Kraft am Abflussverbindungsstück
des Fan-Coil Reglers anzuwenden.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Nachdem der Test beendet ist, verbinden Sie den flexiblen
Ablassschlauch mit dem Abflussverbindungsstück am
Fan-Coil Regler.
Fan-Coil
Regler
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablauftest
Speisewasser
Hauptrohrleitung
Flexibler Ablaufschlauch
HINWEIS
Dieser Fan-Coil Regler verwendet eine Abflusspumpe, um Kondenswasser abzuleiten. Montieren Sie das Gerät
waagerecht, um Wasserlecks oder Kondenswasser am Lüfterausgang zu vermeiden.
3-4
Montage Des Paneels
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden.
Offen
• Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem
Filter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie das vordere Rahmenpaneel mit vier Schrauben auf den Fan-Coil Regler, und ziehen Sie diese gut an, um
das Austreten kühler Luft zu verhindern.
• Verbinden Sie das LED Kabel und das freie Kabel mit dem Fan-Coil Regler.
LED-Kabel
Von der
Frontabdeckung
Vom SteuercKasten
Durchhängendes Kabel
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
Fan-Coil Regler
Kühlluft
Kühlluft
Luftaustritt
Luftaustritt
Deckenpanee
Deckenpanee
Paneel
Paneel
Inkorrekte Installation
Korrekte Installation
Installation Der Lufteinlaßjalousie
•
•
•
•
•
•
Vor dem Installieren des Lufteinlassgitters unbedingt den
Ionizer Filter unit den Luftfilter verbinden.
Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.
Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung
und die Jalousiebetätigung.
Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die
schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten weist.
Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
Rahmen
Ionisierungen
Filter
3-5
Deutsch
Schraube
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge Und Installationshöhe Der Rohrleitungen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
MODELL (5CKWS-CR)
10
15
20
Maximale Länge, m (ft)
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26,2)
10
1/4”
1/2”
Maximale Höhe, m (ft)
Maximale Anzahl von Knierohren
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
Gasleitungs-Durchm
Rohrleitungsanschluß
• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
• Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
• Öffnen Sie die Leitung mit Extra-Länge wie in der Abbildung unten angezeigt.
Kupferrohr
Zoll
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Stauchblock
Ø Rohr, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Aufgeweite
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
• Der Rand muss glatt sein und darf keine Risse oder Kratzer aufweisen.
• Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
• Ausgenommen der Wasserquellen-Wärmepumpe, die mit Kühlmittel vorgefüllt ist, müssen der Fan-Coil Regler und die
Kühlmittelverbindungsrohre gereinigt werden, da die im Kühlvorgang verbleibende Luft Feuchtigkeit enthält, die beim
Kompressor zu Fehlfunktionen führen kann.
Rohrgröße mm / (zoll)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
3-6
MECHANISCHER AUFBAU
R410A - Wärmepumpe
Fan-Coil Regler
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Wasserwärmepumpeneinheit
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/h
8000
10000
12500
W
2342
2928
3660
Nennheizleistung
Btu/h
8000
10000
12000
W
2342
Maßeinheit Gewicht
kg/lb
Nennkühlleistung
2928
22 + 2
Ventilatormotor
3514
23 + 2
Permanenter Spalt-Kondensator (Permanent Split Capacitor)
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit)
m3/min
11,6
Kühlkreislauf
mm/in
Gasventilanschluss
mm/in
Abflussrohranschluss
mm/in
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
Luftfilter
GERIFFELTES WASCHBARES SARAN NETZ
(OPTIONALER IONISATOR FILTER)
Fan-Coil Regler
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Wasserwärmepumpeneinheit
Nennkühlleistung
Nennheizleistung
Maßeinheit Gewicht
12,7 / 1/2
19,05 / 3/4
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
kg/lb
23 + 2
Ventilatormotor
Permanenter Spalt-Kondensator
(Permanent Split Capacitor)
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit)
m3/min
12,7
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss
mm/in
6,35 / 1/4
Gasventilanschluss
mm/in
12,7 / 1/2
Abflussrohranschluss
mm/in
19,05 / 3/4
Luftfilter
GERIFFELTES WASCHBARES SARAN NETZ
(OPTIONALER IONISATOR FILTER)
KABELANSCHLUß
Fan-Coil Regler
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Stromversorgung
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Spannungsbereich
V
Nenneingangsleistung (Kühlen)
W
505
220 ~ 240
645
932
Nenneingangsleistung (Heizung)
W
508
657
849
Nennstrom(Kühlen)
A
2,3
2,8
4,6
Nennstrom (Heizung)
A
2,2
2,8
3,8
Kondensator (440 V Wechselstrom)
µf
1,5 µF 440 V Wechselstrom
3-7
Deutsch
Flüssigkeitsventilanschluss
Fan-Coil Regler
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Stromversorgung
V/Ph/Hz
Spannungsbereich
V
Nenneingangsleistung (Kühlen)
W
1011
1414
Nenneingangsleistung (Heizung)
W
1090
1763
Nennstrom(Kühlen)
A
4,5
6,3
Nennstrom (Heizung)
A
5,0
8,0
Kondensator (440 V Wechselstrom)
µf
•
•
•
•
230 / 1 /50
220 ~ 240
2,0 µF 440 V Wechselstrom
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen
des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Verbindungskabel zwischen dem Fan-Coil Regler und der Wasserquellen-Wärmepumpe müssen an den Klemmen
befestigt werden wie in der Darstellung gezeigt.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen.
Modell (5CKWS-CR)
Spannungsbereich
Zuleitungskabelquerschnitt*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
mm2
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt*
mm
2
Adernanzahl
Empfohlene Sicherung
WICHTIG : *
A
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von
der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Wasserauslaufsensor
5CKWS-CRKlemmenblock
N
!
N
N
L
COMP 5WSS-ARKlemmenblock
4WV
COMP
4WV
A
A
Anschluss-Kabel
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
3-8
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter
(Phase +Nulleiter) mit einem Mindestkontaktabstand
von 3mm.
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
•
•
•
•
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckan-zeiger,GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Reinigung der Rohrleitungen und des Fan-Coil
Reglers
Ausgenommen der Wasserquellen-Wärmepumpe, die mit
Kühlmittel vorgefüllt ist, müssen der Fan-Coil Regler und
die Kühlmittelverbindungsrohre gereinigt werden, da die im
Kühlvorgang verbleibende Luft Feuchtigkeit enthält, die
beim Kompressor zu Fehlfunktionen führen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-WegVentils anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten
laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach
Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass
die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht.
Vorsicht
• Falls die Anzeigennadel sich nicht zu -760mmHg bewegt,
stellen Sie sicher, dass an der zuvor geöffneten
Verbindung des Fan-Coil Reglers und der WasserquellenWärmepumpe kein Gas austritt (Feststellung mittels
Kühlmittel-Detektor) und reparieren Sie das Leck, bevor
Sie mit der weiteren Montage fortfahren.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
• Öffnen Sie mit einem 4mm Sechskantschlüssel an der
Wasserquellen-Wärmepumpe das Saugventil (3-Wege)
und das Flüssigkeitsventil (2-Wege) (entgegen dem
Uhrzeigersinn).
Wartungsanschluss
•
Kältemittel-leitung
Wasserquellen Wärmepumpe
3-Wege Ventil
Fan-Coil Regler
Ablaufventil
Geschlossen
Sauggasleitung
Saugventil
Offen
VakuumPumpe
Lo
Geschlossen
Hi
Geschlossen
Zusätzliche Befüllung
•
GewindeÜberwurf
Sechskantsteckschlüssel
Das vorgefüllte R410A in der WasserquellenWärmepumpe ist für eine Standard Leitungslänge von
bis zu 2 Metern geeignet 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Wenn die angegebene Leitungslänge überschritten wird,
füllen Sie 18,5 Gramm/Meter für 5WSS 07/10/15/16/20
AR nach.
3-9
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Vorgang muss unter Verwendung eines Gaszylinders
und einer präzisen Waage vorgenommen werden. Die
Nachfüllung wird der Wasserquellen-Wärmepumpe mittels
Saugventil via dem Service Port zugeführt.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
• Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und
dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Fan-Coil Regler
Ablaufventil
Offen
Sauggasleitung
Ventil
Prufen
Saugventil
Offen
Hi
Lo
Geschlossen
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Beim Empfang eines Infrarot-Fernbedienungssignals wird dies mittels des Signal-Empfängers am Fan-Coil Regler durch
einen Piepston bestätigt.
BETRIEBS
Zimmer-Sensor fehlt
Fan-Coil Regler Sensor fehlt
Kondenswasserüberlauf
Gas Leck
Pumpenstörung
Wasserquellen-Wärmepumpe
Wasser-Sensor fehlt
Wasserquellen-Wärmepumpe
Wasser Fehler
LED
NETZ
SCHLAF
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt
–
von 3 Sekunden-Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt Leuchtet im
von 3 Sekunden-Intervall
Sekundentakt auf
Leuchtet im Sekundentakt auf
–
Leuchtet im Sekundentakt 3 mal auf, gefolgt
–
von 3 Sekunden-Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 2 mal auf, gefolgt
–
von 3 Sekunden-Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt
–
von 3 Sekunden-Intervall
Leuchtet im Sekundentakt 5 mal auf, gefolgt
–
von 3 Sekunden-Intervall
3-10
HITZE
MAßNAHME
–
–
–
–
–
–
–
Händler
benachrichtigen
BETRIEBSBEREICH DES GERÄTS
Stellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden.
Wärmepumpe
Kühlung
32
20
STD
12
45
30
STD
13
15
20
27
Fan Coil Temp. (°C DB)
! Achtung
•
•
Deutsch
Wassereintrittstemperatur(°C)
Wassereintrittstemperatur (°C)
Heizung
15 19
24
Fan Coil Temp. (°C WB)
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”
gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse
automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Intervall
Fan-Coil Regler
Luftfilter
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Fan-Coil Regler
1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
2. Verwenden Sie kein Benzin, entflammbare Substanzen oder
Chemikalien zur Reinigung des Fan-Coil Reglers.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die
Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
3-11
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
Ursache / Maßnahme
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4
Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Lüftungsgitter des Fan-Coil Reglers.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditioner
Einheit während ßetriebs.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
- Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler.
- Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-12
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA
CLIMATIZZATORE TIPO SPLIT CON A CASETTA PER SOFFITO
Italiano
MODELLO
POMPA DI CALORE
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
4-1
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni
- Norme di Sicurezza
- Diagramma per L’Installazione
- Installazione Dell’Unità Serpentino
del Ventilatore
- Tubazioni per Refrigeranti
- Dati Fisici
- Allacciamenti Elettrici
- Precauzioni Speciali Quando Si
Occupano Dell’Unità di R410A
- Vuoto e Carica
- L’indicatore Accende
- Intervallo di Funzionamento Della Unità
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica
- Pulizia e Manutenzione
- Guasti e Riparazioni
pag. i – ii
pag.
2
pag.
3
pag.
pag.
pag.
pag.
3
6
7
7
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
9
9
10
11
11
11
12
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
5CKWS-CR
Unità di Serpentino
del Ventilatore
Tubo di Drenaggio
Ricevitore
IR Spia
LED
Pannello Anteriore
Condotti Del Refrigerante
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
5WSS-AR
Unità Pompa Di Calore
Con Ciclo Ad Acqua
Feritoria di Ventilazione
Griglia Dell’entrata
Italiano
Telecomando
Senza Fili
Telecomando
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ SERPENTINO DEL VENTILATORE
Verifiche Preliminari
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità serpentino del ventilatore deve essere installata in modo che non ci siano ostacoli nel percorso di scarico dell’aria
fredda e riciclo dell’aria calda e deve permettere la diffusione dell’aria in tutta l’abitazione (vicino al centro dell’abitazione).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Trave
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
• Deve essere consentito lo spazio per l’unità serpentino del ventilatore dalla parete e gli ostacoli come si visualizza nella
figura.
Osracolo
Pavimento
• Il posto dell’installazione deve essere abbastanza forte da sostenere un carico 4 volte il peso specifico del serpentino del
ventilatore per evitare di amplificare rumore e vibrazione.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
• L’unità serpentino del ventilatore deve essere lontano di fonti del vapore e calore (evitare installarla vicino al ingresso).
4-3
Installazione Unità
Figura 1
15,0
538,0
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
88,0
448,0
505,0
529,0
32,0
580,0 ~ 610,0mm (L’APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
38,0
18,0
• La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Prima che i lavori di laminazione del soffitto siano
ultimati, assicurarsi di fissare le guide per installazione
all’unità serpentino del ventilatore
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (L’APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
Unità Sospesa
• Conferme il lancio del che l’ appendendo verga come
per Figura 1.
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
570,0 (LA MISURA DI UNITA)
30,0
250,0
• Aggiustare l’altezza dell’unità a 30,0 millimetri fra di
fondo dell’unità serpentino del ventilatore e la superficie
del soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna della
mascherina di installazione in carta.
Tubazioni Scarico
• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire
uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento del tubo di scarico, faccia
attenzione ad non esercitare pressione eccessiva sul
connettore di drenaggio dell’unità serpentino del
ventilatore.
• Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul tubo
flessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensa
goccioli nel locale.
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Quando la prova è stata completata, collegare il tubo
flessibile di drenaggio al connettore di drenaggio
nell’unità serpentino del ventilatore.
Unità di
Serpentino del
Ventilatore
Morsetto Tubatura
Buono
Cattivo
Test di Scarico
Alimentazione
Acqua
Tubo Scarico
Principale
Tubo di Scarico Flessibile
NOTA
Questa unità serpentino del ventilatore utilizza una pompa di scarica per il drenaggio dell’ acqua condensata.
Installare orizzontalmente l’unità per impedire la perdita o la condensa dell’acqua.
4-4
Installazione Pannello
• Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione.
Aprire
Vite
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello della struttura frontale sull’unità serpentino del ventilatore con 4 viti e stringerlo completamente
per impedire la perdita d’aria fredda.
• Collegare il LED wire e air swing wire all’unità serpentino del ventilatore.
Filo LED
Dal
Pannello
di
Davanti
Italiano
Dalla Scatola di
Controlla
Filo Cambiamento Aria
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Aria
Fredda
Unità di
Serpentino del
Ventilatore
Aria
Fredda
Perdita D’aria
Perdita D’aria
Soletta Soffitto
Soletta Soffitto
Pannello
Pannello
Installazione Cattivo
Installazione Buono
Installazione Griglia Presa Aria
• Prima di montare la griglia d’aspirazione dell’aria assicuratevi
di aver fissato il filtro ionizzatore al filtro dell’aria.
• Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul
pannello anteriore.
• La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta
della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design
del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
• Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)
assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima
di montare la griglia della presa dell’aria.
• Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
• Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
Telaio
Ionizzatore
Filtro
4-5
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza Ed Altezza Della Tubatura
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:
MODELLO (5CKWS-CR)
10
15
20
Lunghezza massima, m (ft)
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26,2)
10
1/4”
1/2”
Altezza massima, m (ft)
Max. Numero massimo di curve
Diametro tubi linea liquido
Diametro tubi linea gas
Collegamento Tubatura
• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
• Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità
sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
• Si svasa il tubo con la lunghezza supplementare sopra l’attrezzo scintillante come indicato nella tabella qui sotto.
Tubo Di Rame
Pollici
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Estremità Rastremata
Ø Tubo, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
• L’estremo del iniettore deve essere integro non spezzato o con graffi.
• Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
• È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
• Tranne che per l’unità pompa di calore con ciclo ad acqua che è pre-caricata con il refrigerante, l’unità del serpentino del
ventilatore ed i tubi di collegamento refrigerante deve essere eliminato l’inceppo contenuto nel impianto gia che contiene
dell’umidità che rimanendo nel ciclo refrigerante può causare malfunzionamenti nel compressore.
Dimensioni del tubi mm / (pol) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4)
18 (13,3)
9,53 (3/8)
42 (31,0)
12,7 (1/2)
55 (40,6)
15,88 (5/8)
65 (48,0)
19,05 (3/4)
78 (57,6)
4-6
DATI FISICI
R410A - Pompa Di Calore
Unità di Serpentino del Ventilatore
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/h
8000
10000
12500
W
2342
2928
3660
Potenza Riscaldamento Nominale
Btu/h
8000
10000
12000
W
2342
Peso Specifico
kg/lb
Potenza Raffreddamento Nominale
2928
3514
22 + 2
Motore Ventola
23 + 2
Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
m3/min
Portata d’aria (Massima Velocità)
11,6
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido
mm/po
Collegamento Valvola Gas
mm/po
Collegamento Tubo di Scarico
mm/po
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
19,05 / 3/4
RETE LAVABILE CONRUGATA
(FILTRO IONIZER FACOLTATIVO)
Unità di Serpentino del Ventilatore
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua
Potenza Raffreddamento Nominale
Potenza Riscaldamento Nominale
Peso Specifico
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
Btu/h
16500
22000
W
4831
Italiano
Filtro Dell’aria
6442
kg/lb
23 + 2
Motore Ventola
Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
m3/min
Portata d’aria (Massima Velocità)
12,7
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido
mm/po
6,35 / 1/4
Collegamento Valvola Gas
mm/po
12,7 / 1/2
Collegamento Tubo di Scarico
mm/po
Filtro Dell’aria
19,05 / 3/4
RETE LAVABILE CONRUGATA
(FILTRO IONIZER FACOLTATIVO)
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Unità di Serpentino del Ventilatore
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua
Alimentazione
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Voltaggi ammessi
V
220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento)
W
505
645
932
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento)
W
508
657
849
Corrente nominale (Raffreddamento)
A
2,3
2,8
4,6
Corrente nominale (Riscaldamento)
A
2,2
2,8
3,8
Condensatore (440 VAC)
µf
1,5 µF 440 VAC
4-7
Unità di Serpentino del Ventilatore
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua
Alimentazione
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Voltaggi ammessi
V
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento)
W
1011
1414
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento)
W
1090
1763
Corrente nominale (Raffreddamento)
A
4,5
6,3
Corrente nominale (Riscaldamento)
A
5,0
8,0
Condensatore (440 VAC)
µf
•
•
•
•
220 ~ 240
2,0 µF 440 VAC
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
Il collegamento metallico tra l’unità de serpentino del ventilatore e l’unità pompa di calore con ciclo ad acqua devono
essere assicurati ai morsetti come si visualizza nella figura.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57).
Modello (5CKWS-CR)
Voltaggi ammessi
Dimensioni del cavo di alimentazione*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
mm2
Numero di fili
Dimensioni del cavo di interconnessione*
mm
2
Numero di fili
Fusibili consigliati
A
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
IMPORTANTE :* I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Sensore uscita acqua
Morsettiera
Dell’ 5CKWS-CR
N
!
N
N
L
COMP
COMP
4WV
4WV
A
Morsettiera
Dell’ 5WSS-AR
A
Cavo di Alimentazione
di Corrente
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
4-8
L’impianto elettrico deve essere munito di
dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza
o fusibile) con sistema di separazione a doppia
polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai
contatti di almeno 3 mm.
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia
lo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
• Mai refrigerante di uso tranne R410A in un
condizionatore dell’aria che è destinato per funzionare
con R410A.
• L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressor
di R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza,
la precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l’umidità dall’aria.
• Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
•
•
•
•
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile
caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas,
attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,
pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione
/servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il
gas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico
può accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria,
non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo
refrigerant.
VUOTO E CARICA
Eliminare inceppi nelle tubature e nell’unità
serpentino del ventilatore
Italiano
Tranne che per l’unità pompa di calore con ciclo ad acqua
che è pre-caricata con il refrigerante, l’unità del serpentino
del ventilatore ed i tubi di collegamento refrigerante deve
essere eliminato l’inceppo contenuto nel impianto gia che
contiene dell’umidità che rimanendo nel ciclo refrigerante
può causare malfunzionamenti nel compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30
minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della
capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago
della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Cautela
• Se l’ago del calibro non si collega perfettamente 760mmHg, si assicuri che non ci siano perdite del gas
(utilizzando il rilevatore di refrigerante) nel collegamento
tipo flare nell’unità serpentino ed unità pompa di calore
con ciclo ad acqua riparare la perdita prima di passare al
seguente paso.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sull’unità della pompa di calore con ciclo ad acqua, apra
la valvola d’aspirazione (3 giri) e la valvola di liquido (2
giri) (in senso antiorario) con la chiave di 4 mm per
esagono sacked della vite.
Bocchetta di servizio
•
Valvola a 3 sensi nell’unità della
pompa di calore con ciclo ad acqua
Liquido
Valvola
di scarico
Chiuso
Gas
Pompa
Di Estrazione
Valvola
Di Aspirazione
Aperto
Chiuso
Hi
Lo
Chiuso
Carica Aggiuntiva
•
Dadi di Condotti del refrigerante
svaso
Brugola
La pre- ricarica di R410A nell’unità pompa di calore con
ciclo ad acqua è adatto al tubo standard di superiore a 2
metri per 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Quando la lunghezza delle tubature è superiore a quella
standard stabilita, aggiungere una carica supplementare
di 18,5 gram/metro per 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
4-9
Operazioni di carica
Questo operazione dovrebbe essere realizzata utilizzando una
bombola di gas e uno strumento per misurare preciso. La
carica supplementare è riempita nell’unità della pompa di
calore con ciclo ad acqua a traverso il porto di servizio della
valvola di aspirazione.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata
pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore
a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Liquido
Valvola
di scarico
Aperto
Gas
Valvola
di
controllo
Lo
Valvola
Di Aspirazione
Aperto
Hi
Chiuso
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Quando si visualizza nel telecomando il segnale operativo infrarosso, il ricettore del segnale nell’unità del serpentino del
ventilatore farà un < beep > per confermare l’accettazione del segnale.
LED
POTERE
IL SONNO IL CALORE
Perdita del sensore
Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli
–
–
della abitazione
di 3 secondi
Perdita del sensore della
Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli Lampeggia con
–
unità serpentino del ventilatore di 3 secondi
intervalli di 1
secondo
Compressore sovraccarico
Lampeggia con intervalli di 1 secondo
–
–
Perdita del Gas
Lampeggia 3 volte ad di 1 secondo intervalli
–
–
di 3 secondi
Fallo de la bomba
Lampeggia 2 volte ad di 1 secondo intervalli
–
–
di 3 secondi
Assenza Del Sensore Dell’acqua Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli
–
–
Nell’unità Della Pompa Di
di 3 secondi
Calore Con Ciclo Ad Acqua
Mancanza Dell’acqua Nell’unità Lampeggia 5 volte ad di 1 secondo intervalli
–
–
Della Pompa Di Calore Con
di 3 secondi
Ciclo Ad Acqua
FUNZIONAMENTO
4-10
INTERVENTO
Rivolgersi
al servizio
assistenza
INTERVALLO DI FUNZIONAMENTO DELLA UNITÀ
Assicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili.
Pompa di Calore
Raffrescamento
Temperatura acqua in entrata (°C)
32
20
STD
12
15
20
27
Temperatura della serpentina
del ventilatore. (°C DB)
! Avvertenza
•
•
45
30
STD
13
15 19
24
Temperatura della serpentina
del ventilatore. (°C WB)
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione
sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso.
Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione,
spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è
pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente)
fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpop
che la corrente elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure di Manutenzione
Frequenza
Filtro d’aria del
serpentino del
ventilatore
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua Almeno due volte
tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
al mese. Più spesso
se necessario.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità di Serpentino
del Ventilatore
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40°C) e detersivo neutro.
Almeno due volte
al mese. Più spesso
se necessario.
2. Non utilizzare benzina, sostanze infiammabili o chimiche per pulire
l’unità di serpentino del ventilatore.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del
condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
4-11
Italiano
Temperatura acqua in entrata (°C)
Riscaldamento
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 per 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio
assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle
di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia dell’aria frontale dell’unità
serpentino del ventilatore.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
- Verificar e l’evacuazione della condensa.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino
dell’evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-12
MANUAL DE INSTALACIÓN
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO DIVISIÓN DE CASETE
PARA TECHO DE BOMBA DE CALOR CON FUENTE DE AGUA
MODELO
BOMBA DE CALOR
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
Español
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
5-1
ÍNDICE
- Esquema y Dimensiones
- Precauciones de Seguridad
- Diagramma de la Instalación
- Instalación de la Unidad de Serpentín con
ventilador
- Tuberías Refrigerantes
- Datos Físicos
- Conexión del Cableado Eléctrico
- Precauciones Especiales al Ocuparse De la
Unidad de R410A
- Aspiración y Carga
- Luz Indicadora
- Rango de Operación de la Unidad
- Función del Arranque Automatico Casual
- Reparaciones y Mantenimiento
- Localización de Averias
página i – ii
página
2
página
3
página
página
página
página
3
6
7
7
página
página
página
página
página
página
página
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
•
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
•
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
•
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
•
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
•
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-2
9
9
10
11
11
11
12
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
5CKWS-CR
Unidad de serpentín
con ventilador
Menguera de Desagüe
Receptor IR
Indicador
Luminoso
(LED)
Panel Delantero
Tubería de Refrigerante
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
5WSS-AR
Unidad De Bomba De
Calor De Fuente De Agua
Persiana de Descarga de Aire
Rejilla de Entrada de Aire
Control remoto
inalámbrico
Control remoto
alámbrico
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SERPENTÍN CON VENTILADOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• La unidad de serpentín con ventilador se debe instalar de tal forma que no tenga obstáculos en la salida del aire frío ni en
la entrada del aire caliente, además se debe permitir la repartición del aire a lo largo de todo el ambiente (cerca del centro
de la habitación).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Viga
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
• Se debe adjudicar distancia entre la unidad de serpentín con ventilador y las paredes y obstáculos como se muestra en la
figura.
Obstaculo
Suelo
• El lugar de instalación debe ser lo suficientemente fuerte como para soportar una carga 4 veces mayor que la unidad de
serpentín con ventilador para evitar la amplificación del ruido y la vibración.
• El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
• La unidad de serpentín con ventilador debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite instalarla cerca de una entrada).
5-3
Español
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
Unidad De Instalación
Figura 1
15,0
538,0
• Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y
fije la varilla colgante.
88,0
448,0
505,0
580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
38,0
18,0
• La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
• Las dimensiones de la placa base de instalación posee
las mismas dimensiones que la abertura del techo.
• Antes que se complete el trabajo de laminado del cielo
raso, asegúrese de insertar la plantilla de instalación en
la unidad de serpentín con ventilador.
NOTA
529,0
32,0
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
19,0
580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
Unidad Colgante
• Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como por
Figura 1.
• Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
570,0 (EL TAMANO DEL LA UNIDAD)
30,0
250,0
• Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad de serpentín con ventilador y la
superficie del cielo raso.
• Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
• Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Tubería de Drenaje
• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de la cañería de drenaje, tenga
cuidado de no ejercer fuerza extra al conector de drenaje
en la unidad de serpentín con ventilador.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de
drenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
• Cuando se haya completado la prueba, conecte la
manguera de drenaje flexible al conector de drenaje en
la unidad de serpentín con ventilador.
Unidad de
serpentín con
ventilador
Hierro de Sujeción
de Las Tuberías
Bueno
Malo
Prueba de Drenaje
Alimentación
de Agua
Tubería de Drenaje
Principal
Manguera de Drenaje Flexible
NOTA
Esta unidad de serpentín con ventilador usa una bomba de drenaje para drenar el agua condensada. Instale la
unidad horizontalmente para prevenir derrame de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
5-4
Panel De Instalación
• El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección.
Abierto
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
• Instale el panel del cuadro frontal en la unidad de serpentín con ventilador con 4 tornillos y ajuste completamente para
evitar el escape de aire frío.
• Conecte el cable del LED (diodo emisor de luz) y el cable de balanceo de aire a la unidad de serpentín con ventilador.
Cableado del Indicador Luminoso
Del
Entrepano
Anterior
De la Caja del
Control
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Aire
Frío
Unidad de
serpentín con
ventilador
Aire
Frío
Pérdida de Aire
Pérdida de Aire
Placa de Techo
Placa de Techo
Panel
Panel
Mala Instalación
Buena Instalación
Instalación De La Rejilla de Entrada de Aire
• Antes de instalar la rejilla de entrada del aire es necesario
instalar el filtro ionizador al filtro del aire.
• Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de
aire al panel delantero.
• La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al
seleccionar dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo.
• Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo
opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al
filtro de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire.
• Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra
en la parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
• Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
Marco
Ionizador
Filtro
5-5
Español
Cableado Oscilante de Aire
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud De Tuberías Y Elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite
nella tabella che segue:
MODELO (5CKWS-CR)
10
15
20
Longitud máxima, m (ft)
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26,2)
10
1/4”
1/2”
Elevación máxima, m (ft)
Número máximo de codos
Tamaño de la tubería de líquido
Tamaño de la tubería de gas
Conexión De Tuberías
• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
• Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
• Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
• Abocine la tubería con longitud extra sobre la herramienta de abocinar como se muestra en la tabla abajo.
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Tubo de Cobre
Bloque de Estampar
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
• El eje abocinado debe estar parejo y no agrietado ni rasgado.
• Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
• Excepto la bomba de calor de fuente de agua la cual se precarga con refrigerante, la unidad de serpentín con ventilador y
la cañería de conexión de refrigerante deben purgarse porque el aire que queda en el ciclo del refrigerante contiene humedad
y puede causar un malfuncionamiento al compresor.
Tamañano de la Tubería mm / (in)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
5-6
Par Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
DATOS FÍSICOS
R410A - Bomba De Calor
Unidad de serpentín con ventilador
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/h
8000
10000
12500
W
2342
2928
3660
Capacidad de calefacción nominal
Btu/h
8000
10000
12000
W
2342
Peso de unidad
kg/lb
Capacidad de refrigeración nominal
2928
22 + 2
Motor de ventilador
3514
23 + 2
Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta)
m3/min
11,6
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
19,05 / 3/4
Filtro de aire
RED CORRUGADA LAVABLE DE SARAN
(FILTRO IONIZADOR OPCIONAL)
Unidad de serpentín con ventilador
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua
Capacidad de refrigeración nominal
Capacidad de calefacción nominal
Peso de unidad
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
Btu/h
16500
22000
W
4831
6442
kg/lb
23 + 2
Capacitador split permanente
Español
Motor de ventilador
Soplador de ventilador
m3/min
12,7
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
12,7 / 1/2
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta)
Circuito de refrigerante
Filtro de aire
19,05 / 3/4
RED CORRUGADA LAVABLE DE SARAN
(FILTRO IONIZADOR OPCIONAL)
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad de serpentín con ventilador
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua
Alimentación de corriente
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Margen de la tensión
V
220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración)
W
505
645
932
Entrada de potencia nominal (Calefacción)
W
508
657
849
Corriente nominal (Refrigeración)
A
2,3
2,8
4,6
Corriente nominal (Calefacción)
A
2,2
2,8
3,8
Capacitador (440 VAC)
µf
1,5 µF 440 VAC
5-7
Unidad de serpentín con ventilador
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua
Alimentación de corriente
V/Ph/Hz
230 / 1 /50
Margen de la tensión
V
Entrada de potencia nominal (Refrigeración)
W
1011
1414
Entrada de potencia nominal (Calefacción)
W
1090
1763
Corriente nominal (Refrigeración)
A
4,5
6,3
Corriente nominal (Calefacción)
A
5,0
8,0
Capacitador (440 VAC)
µf
•
•
•
•
220 ~ 240
2,0 µF 440 VAC
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del
ventilador.
Los cables de conexión entre la unidad de serpentín con ventilador y la bomba de calor con fuente de agua deben sujetarse
a las abrazaderas de cable como se muestra en la figura.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo
requerimiento.
Modelo (5CKWS-CR)
Margen de la tensión
Tamaño del cable de alimentación*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de interconexion*
3
3
mm2
1,5
2,5
5
5
A
15
20
Número de alambre
Fusible recomendado
IMPORTANTE : *Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Sensor de salida de agua
5CKWS-CR
Bloque de
conexiones
N
!
N
N
L
COMP 5WSS-AR
Bloque de
4WV conexiones
COMP
4WV
A
A
El Cabel del
Enchuffe
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
5-8
La fuente de alimentación debe poseer
dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar (fase +
neutro) con una separación entre contactos
minima de 3mm.
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que
convencional (R22), así installation/servicing apropiado es
esencial.
• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar
para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al
aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el
cn de los componentes absorben la humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio
en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
•
•
•
•
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación
/servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no
permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
ASPIRACIÓN Y CARGA
Excepto la unidad de bomba de calor de fuente de agua, la
cual está precargada con refrigerante, a la unidad de serpentín
con ventilador y a la cañería de conexión de refrigerante se
les debe purgar el aire, porque el aire que contiene humedad
que remane en el ciclo del refrigerante puede causar
malfuncionamiento al compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de
la válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según
la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que
la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Cuidado
• Si la aguja del medidor no se mueve a -760 mmHg,
asegúrese de verificar si hay pérdidas de gas (usando el
detector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinada
en la unidad de serpentín con ventilador y en la unidad
de bomba de calor con fuente de agua y repare la pérdida
antes de proceder con el siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
• En la unidad de bomba de calor con fuente de agua, abra
la válvula de succión (3 direcciones) y la válvula de
líquido (2 direcciones) (en dirección anti-horaria) con una
llave de 4 mm para tornillos hexagonales.
Agujero De Servicio
•
Válvula de 3 direcciones de la
bomba de calor con fuente de agua
Lado del liquido
Cerrada
Lado
del gas
Abierta
Cerrada
Hi
Lo
Cerrada
Carga Adicional
•
Tuerca
Tubería de refrigerante
Abocinada
Llave Allen
Español
Purga de la cañería y de la unidad de serpentín con
ventilador
La precarga de R410A en la bomba de calor con fuente de
agua es adecuada para una cañería estándar de una longitud
de hasta 2 metros para 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Cuando la longitud de la cañería sea más que la dicha
longitud estándar, agregue una carga adicional de 18,5
gramos/metro para 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
5-9
Operación de carga
Esta operación debe hacerse usando un cilindro de gas y una
balanza de precisión. La carga adicional se rellena a la unidad
de bomba de calor con fuente de agua usando la válvula de
succión en el puerto de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga
al centro del agujero de servicio de succión del depósito
del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador.
Purgue el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero de
servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Lado del liquido
Unidad de Bomba de
Calor de Fuente de Agua
Abierta
Lado
del gas
Abierta
Hi
Lo
Cerrada
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando haya una señal operativa del control remoto infrarrojo, el receptor en la unidad de serpentín con ventilador
producirá un sonido “bip” como señal de confirmación.
INDICACIÓN DE AVERÍAS
Sensor de habitación faltante
Sensor de unidad de serpentín
con ventilador faltante
Sobrecarga del compresor
Pérdida de gas
Fallo de la bomba
Sensor de la unidad de bomba de
calor con fuente de agua faltante
Falla en la unidad de bomba
de calor con fuente de agua
LED
ACCIÓN
PRENDER
VIGILIA OSCILACIÓN
Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo
–
–
seguido por un intervalo de 3 segundos
Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo Parpadea con
–
seguido por un intervalo de 3 segundos
un intervalo de
1 segundo
Parpadea con un intervalo de 1 segundo
–
–
Parpadea 3 veces con un intervalo de 1 segundo
Llamar a su
–
–
seguido por un intervalo de 3 segundos
representante
Parpadea 2 veces con un intervalo de 1 segundo
–
–
by 3 seconds interval
Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo
–
–
seguido por un intervalo de 3 segundos
Parpadea 5 veces con un intervalo de 1 segundo
–
–
seguido por un intervalo de 3 segundos
5-10
RANGO DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD
Asegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables.
Bomba De Calor
Refrigeración
Temperatura del agua entrante (°C)
Temperatura del agua entrante (°C)
Calefacción
32
20
STD
12
45
30
STD
13
15
20
27
Temp. del serpentín con
ventilador (°C DB)
! Advertencia
•
•
15 19
24
Temp. del serpentín con
ventilador (°C WB)
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de
electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador
remoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente
cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Maintenimento
Precuencia
Filtro de aire del
serpentín con
ventilador
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Unidad de serpentín
con ventilador
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
2. No use gasolina, sustancias volátiles o químicos para limpiar la unidad
de serpentín con ventilador.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
5-11
Español
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica.
Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus
causas.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo
suficientemente alta.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
5. Condensación en la grilla de aire frontal de la unidad
de serpentín con ventilador.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose
en el serpentin del evaporador.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-12
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Зто руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
ПОТОЛОЧНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ТИПА КАССЕТНОЙ СПЛИТСИСТЕМЫ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ
МОДЕЛЬ
ТЕПЛОЬОЙ НАСОС
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
Русский
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и Размеры
- Меры Предосторожности
- Рисунок Установки
- Установка Вентиляторного Блока
- Проведение Tрубопроводов
Хладагента
- Физические Характеристики
- Электрическая Схема Соединений
- Осторожно, Когда Имете
Дело с Единицей R410
- Откачка Воздуха и Заправка
- Показания Индикаторов
- Эксплуатационный Диапазон Блока
- Функция Беспорядочного
Автостарта
- Сервис и Техническое
Обслуживание
- Меры по Устранению
страница i – ii
страница 2
страница 3
страница 3
страница
страница
страница
6
7
7
страница 9
страница 9
страница 10
страница 11
страница 11
страница 11
страница 12
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
5CKWS-CR
Вентиляторный
блок
Дренажный Шланг
Датчик ИК
Индикатор
СИД
Передняя
Панель
Трубопровод
Хладогента
Воздушный Фильтр
(за решеткой)
5WSS-AR
Тепловой Насос с
Водяным Охлаждением
Жалюзи Bыпуска
Bоздуха
Решетка Впуска Воздуха
Дистанционный
пульт
управления
Проводной
пульт
управления
УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРНОГО БЛОКА
Предварительный Oсмотр Места Установки
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
• Вентиляторный блок необходимо установить таким образом, чтобы на всей протяженности не было
препятствий для прохождения охлажденного воздуха и циркуляции тёплого воздуха, что позволит
воздуху беспрепятственно распространяться по комнате (вблизи центра комнаты).
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Макс. 3,0 м
Балка
Макс. 3,0 м
Мин. 1,0 м
• Между вентиляторным блоком и стеной должен оставаться зазор, как показано на рисунке.
Препятствие
Пол
• Место для установки должно выдерживать вес, в 4 раза превышающий вес вентиляторного блока во
избежание шума и вибрации.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
• Вентиляторный блок должен располагаться вдали от источников тепла и пара (не устанавливайте его
у входа).
6-3
Русский
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
Установка Блока
Рис. 1
15,0
538,0
• Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной
крепеж.
88,0
448,0
505,0
529,0
32,0
580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
38,0
18,0
• Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
• Размеры установочной подкладки соответствуют
размерам отверстию на потолке.
• Пред тем как будут закончены работы по
покрытию потолка, убедитесь, что размер места
под установку соответствует размерам
вентиляторного блока.
19,0
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно обсудите сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
Подвеска Блока
• Убедитесь, что расположение подвесной штанги
соответствует рис. 1.
• Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
570,0 (PAЗMEP БЛPKA)
30,0
250,0
• Расположите блок таким образом, чтобы между
нижней его частью и потолком было расстояние
30,0 мм.
• Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
• Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Проведение Tрубопроводов
• Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
• Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
• Соблюдайте осторожность и не давите сильно
на сливной разъем вентиляторного блока при
подсоединении сливной трубы.
• Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
• Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0
мм) на дренажной трубе для избежания капанья
конденсата внутрь комнаты.
• Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга для
проверки герметичности трубопроводов.
• После окончания проверки подсоедините
гибкий сливной шланг к сливному разъему
вентиляторного блока.
Вентиляторный
блок
Зажим Tрубы
Хорошо
Плохо
Проверка Cлива
Налейте Bоду
Главная Cливная
Tруба
Гибкий Дpeнажнй Wланг
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот вентиляторный блок использует дренажный насос для отвода сконденсировавшейся воды.
Установите блок горизонтально с целью предотвращения утечки воды или образования
конденсата вокруг воздуховыпускного отверстия.
6-4
Установка Панели
• Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении.
Откройте
Винт
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с панели.
• Прикрутите переднюю панель к вентиляторному блоку при помощи 4 винтов и надёжно затяните с целью
предотвращения утечки охлаждённого воздуха.
• Подсоедините провод светодиодного индикатора и провод регулятора воздушного потока к
вентиляторному блоку.
Провод СИД
Oт
Передней
Панели
От Коробки
Управления
Провод Жалюзи Bоздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
Холодный
Bоздух
Проход Bоздуха
Проход Bоздуха
Панель Потолка
Панель Потолка
Панель
Панель
Плохая Установка
Хорошая Установка
Установка Pешетки Bпуска Bоздуха
• Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен
на воздушный фильтр.
• Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
• Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе
направления, причем должны быть приняты во внимание
конструкция потолка и положение решетки.
• Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при
наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр до установки решетки
впуска воздуха.
• Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз.
• Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр.
Рама
Ионизирующий
Фильтр
6-5
Русский
Холодный
Bоздух
Вентиляторный
блок
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов.
Длина Tрубопроводов И Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
Модель (5CKWS-CR)
10
15
20
Макс. длина, м(фут)
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
3/8”
12 (39)
5 (16,4)
10
1/4”
1/2”
15 (49)
8 (26,2)
10
1/4”
1/2”
Макс. подъем,м(фут)
Макс. кол-во изгибов
Сечение трубы жидкости
Сечение трубы газа
Соединение Tрубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,
которая приведет к утечке газа.
• Развальцуйте трубку над раструбным элементом как показано в таблице.
ѓ Трубы, D
Дюйм
мм
1/4”
6,35
3/8”
9,52
1/2”
12,70
5/8”
15,88
3/4”
19,05
Медная Труба
Обжимка
A (мм)
Империал Риджид
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
• Раструбный конец должен быть ровным и не иметь трещин или царапин.
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
• Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
• За исключением теплового насоса, который наполнен хладагентом, трубки, соединяющие
вентиляторный блок с хладагентом должны быть продуты, так как воздух, в котором содержится влага,
может вывести из строя компрессор.
Размер Трубы мм / (дгойм) Крутящий Момент Hм / (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
6-6
ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
R410A - Тепловой Насос
Вентиляторный блок
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Btu/час
8000
10000
12500
Вт
2342
2928
3660
Номинальная нагревающая способность
Btu/час
8000
10000
12000
Вт
2342
Вес блока
кг/фунт
Номинальная охлаждающая способность
2928
22 + 2
Двигатель вентилятора
3514
23 + 2
Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость)
м3/мин
11,6
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
19,05 / 3/4
Воздушный фильтр
ГОФРИРОВАННАЯ МОЮЩАЯСЯ СЕТКА
(ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР-ИОНИЗАТОР)
Вентиляторный блок
5CKWS20CR
5CKWS20CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Номинальная охлаждающая способность
Номинальная нагревающая способность
Вес блока
5WSS16AR
5WSS20AR
Btu/час
16500
22000
Вт
4831
6442
Btu/час
16500
22000
Вт
4831
6442
кг/фунт
Двигатель вентилятора
23 + 2
Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
м3/мин
12,7
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
6,35 / 1/4
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
12,7 / 1/2
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
Воздушный поток (высокая скорость)
Контур хладагента
Русский
19,05 / 3/4
ГОФРИРОВАННАЯ МОЮЩАЯСЯ СЕТКА
(ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР-ИОНИЗАТОР)
Воздушный фильтр
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Вентиляторный блок
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5CKWS15CR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Электропитание
В/ф/Гц
230 / 1 /50
Диапазон напряжения
В
220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт
505
645
932
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт
508
657
849
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A
2,3
2,8
4,6
A
2,2
2,8
3,8
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
Конденсатор (440 VAC)
мкФ
1,5 мкФ 440 VAC
6-7
Вентиляторный блок
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS16AR
5WSS20AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Электропитание
В/ф/Гц
230 / 1 /50
Диапазон напряжения
В
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт
1011
1414
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт
1090
1763
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A
4,5
6,3
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
A
5,0
8,0
Конденсатор (440 VAC)
•
•
•
•
220 ~ 240
мкФ
2,0 мкФ 440 VAC
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Соединительные провода между вентиляторным блоком и тепловым насосом должны крепиться при
помощи хомутов, как показано на рисунке.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет
собой минимальные предъявляемые требования.
Модель(5CKWS-CR)
Диапазон напряжения
Сечение шнура сети*
10/15
20
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
мм2
Номер провода
2
Сечение проводов межсоединения*
мм
Номер провода
Рекомендуемый предохранитель
A
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Датчик водовыпуска
5CKWS-CR
Клеммная
Колодка
N
!
N
N
L
COMP
COMP
4WV
4WV
A
5WSS-AR
Клеммная
Колодка
A
Шнур сети
L
N
E
}
220~240V / 1Ph / 50Hz
!
6-8
Электроснабжение должно обеспечено с
приборами защиты (автоматический
выключатель или предохранитель) с
двухполярной сепарационной системой
(фаза + нейтральный) с минимальным
расстоянием между клеммами 3мм.
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент,
не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление
этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем
рабочее давление обычного хладагента (R22),
поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо
другие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POEмасло, которое отличается от минерального масла,
применяемого в компрессорах R22. Во время
установки или обслуживания необходимо
принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного
воздуха. Оставшееся в трубопроводах и
компонентах масло POE может поглощать влагу из
воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр
сервисного патрубка на раструбном вентиле
отличается от диаметра соответствующего
патрубка для R22.
•
•
•
•
Используйте исключительно инструменты и
материалы, предназначенные для хладагента
R410A. Инструменты специально для R410A:
распределительная гребенка, заправочный
шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с
регулируемым крутящим моментом, вакуумный
насос и баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется
более высокое давление, чем в установках на
R22, важно правильно выбрать медные трубы.
Запрещается использовать медные трубы
толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в
продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во
время выполнения работ по установке или
обслуживанию необходимо хорошо проветрить
помещение. При соприкосновении газообразного
хладагента с огнем возможно образование
ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера
следите за тем, чтобы в контуре хладагента не
осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Продувка труб и вентиляторного блока
Шестигранный
За исключением теплового насоса, который
наполнен хладагентом, трубки, соединяющие
вентиляторный блок с хладагентом должны быть
продуты, так как воздух, в котором содержится
влага, может вывести из строя компрессор.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к
вакуумному насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому
клапану входа технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку
в течение примерно 30 минут. Время откачки
зависит от мощности вакуумного насоса.
Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на -760 мм
ртутного столба.
Осторожно
• Если указатель датчика не достигает отметки
-760 мм ртутного столба, проверьте, нет ли
утечки газа (используя детектор хладагента) в
месте раструбного соединения вентиляторного
блока и теплового насоса и устраните утечку,
перед тем как перейти к следующему шагу.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и
выключите вакуумный насос.
• На тепловом насосе откройте 3-позиционный
впускной клапан и 2-позиционный клапан для
жидкости, вращая винт против часовой стрелки
при помощи шестиугольного ключа.
Гаечный Ключ
Входтехнического
Обслуживания
•
Трубопровод
хладагента
3-позиционный клапан
теплового насоса
Стoрoнa
Гaзa
Выс
Низк
Хладагент R410A теплового насоса пригоден
для использования в стандартных трубках
длиной до 2м для типа 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Если длина трубки превышает стандартную
длину, добавьте хладагент из расчета 18,5
грамм/метр для типа 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
6-9
Русский
Стopoнa
Жидкocти
Дополнительная Заправка
•
Штуцерная
Гайка
Операция заправки
Эта операция должна проводиться с использованием
баллона и точных весов. Дополнительный хладагент
добавляется в тепловой насос через впускной
клапан через служебное отверстие.
• Снимите колпачок входа технического
обслуживания.
• Соедините сторону низкого давления
нагнетательной коробки к входу технического
обслуживания, отцентрируйте для подсоединения
к резервуару цилиндра и закройте сторону
высокого давления нагнетательной коробки.
Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан
низкого давления.
• Когда требуемое количество хладагента
заправлено в модуль, то закройте сторону
низкого давления и клапан газового цилиндра.
• Отсоедините вспомогательный шланг от входа
технического обслуживания. Установите колпачок
входа технического обслуживания обратно на его
место.
Стopoнa
Жидкocти
Стoрoнa
Гaзa
Пpoвepьтe
Клaпaн
Выс
Низк
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
При получении сигнала от инфракрасного излучателя пульта дистанционного управления, приёмное
устройство вентиляторного блока издаст звук в подтверждение принятия сигнала.
ПОКАЗАНИЯ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
LED
СЕТЬ
Датчик помещения
отсутствует
Датчик вентиляторного
блока отсутствует
СОН
Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда,
–
после чего следует пауза 3 секунды
Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда, Мигает с
после чего следует пауза 3 секунды
интервалом
1 секунда
Перегрузка компрессора Мигает с интервалом 1 секунда
–
Утечка газа
Мигает 3 раза с интервалом 1 секунда,
–
после чего следует пауза 3 секунды
Неисправность насоса
Мигает 2 раза с интервалом 1 секунда,
–
после чего следует пауза 3 секунды
Датчик воды теплового
Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда,
–
насоса отсутствует
после чего следует пауза 3 секунды
Ошибка теплового насоса Мигает 5 раза с интервалом 1 секунда,
–
после чего следует пауза 3 секунды
6-10
ОБОГРЕВ
ДЕЙСТВИЯ
–
–
–
–
–
–
–
Обращайтесь
к Вашему
aдилеру
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЙ ДИАПАЗОН БЛОКА
Следите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений.
Тепловой насос
Охлаждение
Температура входящей воды (°C)
Температура входящей воды (°C)
Обогрев
32
20
STD
12
15
20
27
Температура вентиляторного
блока (°C DB)
•
! Внимание
•
45
30
STD
13
15
19
24
Температура вентиляторного
блока (°C WB)
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока
кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может
стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к
возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для
предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу
же работать при восстановлении питания, что представляет собой
опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Время
Воздушный
фильтр
вентиляторного
блока
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед
установкой при его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
Не реже 2 раз в
неделю. Чаще при
необходимости.
Вентиляторный
блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже
40°С) нейтральным моющим средством.
2. Для чистки вентиляторного блока не используйте бензин,
летучие или химические вещества.
Не реже 2 раз в
неделю. Чаще при
необходимости.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной
близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению
пластиковой панели или ее деформации в результате высокой
температуры.
6-11
Русский
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока.
Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины/действия
1. Компрессор не начинает функционирование
по прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3
до 4 минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех
этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с
персоналом, установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно
высока.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
- Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,
которые могли осесть на змеевике.
5. Конденсация на передней решетке
вентиляторного блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во
время работы.
- Попадание хладагента на испарительный
змеевик.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру /
специалисту.
6-12
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-5CKWSC-0105-McQuay
VOd²« VO²
¡U*« —bB ∫ WŽuL−
A08019024318 ∫ ¡e'« r—
JANUARY 2005 ∫ a¹—Uð
Ÿu½ WKBHM W¾bðË b¹d³ð …bŠË
¡U*UÐ œd³Ôð VBM« WOHIÝ
©C qKð®
© 2005 McQuay International
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd«
5CKWS 10CR / 15CR / 20CR ∫ WŠËd*« nK …bŠË
©bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝô l® •
640 (25.2)
275 (10.8)
408 (16.1)
570 (22.4)
364 (14.3)
20 (0.8)
364 (14.3)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
i
640 (25.2)
295 (11.6)
408 (16.1)
570 (22.4)
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w² «Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
ii
UUŠ
tO³Mð !
wÐdŽ
VOd² « VO²
Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³
¡U*UÐ œd³Ôð VBM « WOHIÝ Ÿu½ WKBHM W¾bðË b¹d³ð …bŠË
“«dÞ
…—«dŠ WC
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
Part No.:A08019024318
±
U¹u²;«
π
W×H
π
W×H
±∞
W×H
±±
W×H
±±
W×H
±±
W×H
±≤
W×H
s×A «Ë m¹dH² « dýR*« ¡«u{« …bŠu « qOGAð Èb wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË W½UOB «Ë `OKB² « tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ -
R410A …bŠË l qUF² « bMŽ W
Uš WOÞUO²Š«
UNO³Mð
ÊU_«
i-ii
W×H
≤
W×H
≥
W×H
≥
W×H
∂
W×H
∑
W×H
∑
W×H
ÊU_« UÞUO²Š« VOd² « jD WŠËd*« nK …bŠË VOdð b¹d³² « …œU VOÐU½« ‰ULŽ« WOzU¹eOH « U½UO³ « WOzUÐdNJ « „öÝô« qO uð œUFÐ_«Ë wDOD² « rÝd «
UÞUO²Š«
W¹UMFÐ WO U² « ÊU_«
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ …bŠË VOdð q³
!
d¹c%
«c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM² «Ë …dHA « vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c « 5OB²<« 5OMH « q³ s W½UOB «Ë VOd² « WOKLŽ ¡«dł« V−¹
•
Æ…eNłô« s ŸuM «
ÆWOzUÐdNJ «
ÆsÞu « „öÝ« WJ³ý rOEMð v « ÎUIË …uI « ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
•
«b¹bL² « jD v « ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK « l oÐUD²¹ …bŠuK WOD uH « ‰bF Ê« s bQð
•
Ɖ“UF « hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu « i¹—Qð V−¹
•
ÆWŠËd*«
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC « Ë« ¨b¹d³² « qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO
Æ…bŠuK W½UOB « Ë« VBM « WOKLŽ ¡«dł« q³
uð föðô Ê« V−¹
•
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu « q¹u% s bQð •
ÂU¼
ÆqOG « Wdž w ¡«uN « WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
tO³Mð
!
ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹
Æ»UN² ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu « VBMðô
•
ÆÊ«dOM « Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu « ‰uŠ r«dðË “UG « »dð «–«
ÆW×O×
ÆÀUŁ_« VÞdð v « ÍœR¹ Íc « ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O×
…—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qO
…—uBÐ n¹dB² « VOÐU½« qO
uð s bQð
•
uð r²¹ r «–«
Æ…bŠu « s×ý w ◊dHðô
•
ÆWDžUC « nKð Ë« —UO² « “ËU& v « bz«e « s×A « ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu « s×ý -
ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uC UÐ »u×B*« qOGA² « v « …bŠu UÐ ÂUJŠQÐ
≤
UŠuK « oKž ÂbŽ ÍœR¹
•
VOd² « jD
n¹dB² « »u³½√
IR q³I²
LED ¡u{
WOUô« WŠuK «
b¹d³² « …œU VOÐU½√
¡«uN « `ýd
5WSS-AR
W¹—«d(« WC*« …bŠË
©WJO³A « nKš®
wzU*« —bB*«
«–
¡«uN « m¹dHð oý
¡«uN « ‰Ušœ« WJO³ý
bFÐ sŽ rJ% …bŠË
bFÐ sŽ rJ% …bŠË
WOJKÝô
WOJKÝ
WŠËd*« nK …bŠË VOdð
luLK W¹bONL² « WM¹UF*«
«dHý v « ÎUIË wzUÐdNJ « —UO² UÐ œËe² «Ë VOd² « WIÐUD bOuð V−¹
•
Íc « ÂUÒ×K « —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ « WUD UÐ œËe² « ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWOD uH « ‰bF s •±∞± sŽ œËe² « WOD u ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹
•
Æ©WOMÞu « ¡UÐdNJ « WŠu ‰U¦*« qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK «
ULOEMðË
Æw UŽ ÕË«d²Ð œËe² « V³¹
Æn¹dB² «Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
•
lOLł w ¡«uN « —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ¨bzUF « T«b « ¡«uN «Ë œ—U³ « ¡«uN « n¹dBð —U* oz«uŽ W¹« s ÎUO Uš ÊuJ¹ ÊUJ w WŠËd*« nK …bŠË VB½ V−¹
•
Æ©WdG « ed s »dI UЮ WdG « ¡U×½«
v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
•
vB« b× Â∞[≥
vB« b× Â≥\∞
WO{—«
ÆrÝd UÐ `{u u¼ UL oz«uF «Ë —«b'« s WŠËd*« nK …bŠu Wž—U W× dOuð V−¹
v½œ« b× Â±\∞
wÐdŽ
5CKWS-CR
WŠËd*« nK …bŠË
WeŠ
ozUŽ
«d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qLײO WOU …—uBÐ Íu VOd² « ÊUJ ÊuJ¹ Ê« V−¹
•
Æd¦« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI « ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI « `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ² « V−¹
•
Æ©qšb*« s »dI UÐ UN³Odð VM&® W¹—U³ «Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WŠËd*« nK …bŠË ÊuJð Ê« V−¹
•
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI « ¡U{uC « VM−² WŠËd*« nK …bŠË Ê“Ë s
≥
…bŠu « VOdð
± rÝd«
•
15.0
W UÞ« sJ1
18.0
•
88.0
h׫ ÆWÐuÞd «Ë …—«d(« Wł—œ v « ÎUIË VBM « W×OH
538.0
38.0
ÆoOKF² « VOC XÒ³ŁË nI « vKŽ
ÆWb²*« œUFÐô«
œUFЫ Ê«
•
XO³¦ð s bQð ¨nI « `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
•
V?BM « W×OH
505.0
ÆWŠËd*« nK …bŠË vKŽ
448.0
ÆnI « Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM « W×OH
WEŠö
ÆVOd² UÐ h²<« hA « l nI « VIŁ qLŽ WAUM s bQð
529.0
32.0
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
W¹Ë«e « W uLB VI¦ « dHŠ« ÆoOKF² « VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
19.0
©nI« Wײ ”UO® 3∂±∞≠µ∏∞
…bŠu « oOKFð
Ʊ rÝd « w `{u u¼UL oOKF² « VOC ÊöO X³Ł
Ò
•
ÆWJKH «Ë W uLB « WDÝ«uÐ oOKF² « VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu « p«
•
nK …bŠu wKH « `D « 5Ð U 3 ≥∞\∞ vKŽ …bŠu « ŸUHð—« j³{«
•
570.0 (…bŠu « ”UI)
ÆnI « `DÝË WŠËd*«
r?J?Š«Ë W?O?I?« …—u?BÐ …bŠu « VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
•
•
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM « wM×M*« qJAÐ n¹dB² « »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹
•
¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB² « »u³½« VB½ VM&
•
30.0
ÆVBMK WO—u « WUd « s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI « WŠu `²«
250.0
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI « s …bŠu « lM* —UL*«Ë W uLB « bý
n¹dB² « VOÐU½« ‰ULŽ«
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ
q?
u? v?K?Ž …u?I « …œU¹“ ÂbŽ s bQð ¨n¹dB² « »u³½« qO
uð ¡UMŁ«
•
WŠËd*« nK …bŠË
ÆWŠËd*« nK …bŠË vKŽ n¹dB² «
u?¼ n?¹dB²K Êd*« »u³½ô« bMŽ n¹dB² « q
u* wł—U)« dDI « Ê«
•
»u³½ô« pÝU
Æ3 ≤∞
∏\∞ sŽ b¹e¹ pL
Ò ÔÝ l 5K¦O u³ « …už—® Í—«d(« ‰eF « “U$« s bQð
•
bOł
ÆWdG « qš«œ v « nŁUJ²*« ¡U*« jUð VM−² n¹dB² « VOÐU½« vKŽ ©3
Ë«
•
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s bQ²K n¹dB²K Êd*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
•
q?
•
Æn¹dB²K Êd*« »u³½ôUÐ n¹dB²K wOzd « »u³½ô« q
u?0 n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u?³?½ô« q?
Ë« ¨—U?³?²?šô« s? ¡U?N²½ô« bFÐ
¡Íœ—
n¹dB² « —U³²š«
W¹cG² « ¡U
wOzd « »u³½ô«
ÆWŠËd*« nK …bŠË vKŽ n¹dB² «
n¹dB²K
n¹dB²K Êd »u³½«
WEŠö
Ãd ‰uŠ nŁUJ² « Ë« U*« »dð lM* wIô« l{u UÐ …bŠu « VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dBð WC WŠËd*« nK …bŠË Âb²ð
Æ¡«uN «
¥
VBM « WŠu
•
wÐdŽ
ÆjI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK « XO³¦ð sJ1
`²
—UL
U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN « ‰ušœ WJO³ý `²«
•
Æœ—U³ « ¡«uN « »dð lM* WKU …—uBÐ U¼bý rJŠ«Ë WO³ u dOU ¥ WDÝ«uÐ WŠËd*« nK …bŠË qš«œ w WOUô« WŠuK « —UÞ« V—
Ò
•
ÆWŠuK « s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK
ÆWŠËd*« nK …bŠuÐ ¡«uN « `ł—Qð pKÝË
LED pKÝ q
Ë«
•
LED pKÝ
WŠuK « s
rJײ « ‚ËbM
WOUô«
s
¡«uN « `ł—Qð pKÝ
WEŠö
Æ¡U*«
«dD ◊uIÝË nŁUJ² « V³¹ Íc « œ—U³ « ¡«uN « »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK « —UÞ« VB½«
WŠËd*« nK …bŠË
œ—UÐ ¡«u¼
œ—UÐ ¡«u¼
¡U*« »dð
¡U*« »dð
nI « WŠu
nI « WŠu
WŠu
WŠu
¡Íœ— VOdð
bOł VOdð
¡«uN « ‰ušœ WJO³ý VOdð
`ýd*UÐ s¹R*« `ýd XO³¦ð s bQ𠨡«uN « ‰ušœ WJO³ý VOdð q³
—UÞ«
•
Æwz«uN «
s¹R*«
ÆWOUô« WŠuK « vKŽ ÎUF ¡«uN « `ýd l ¡«uN « ‰ušœ WJO³ý VB½«
•
dEMÐ cšô« V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A « XO³¦ð sJ1
•
ÆWJO³A « qOGAðË nI « rOLBð —U³²Žô«
`ýd
XO³¦ð s bQ𠨩W¹—UO²š« …œU® …bŠu « l s¹R*« `ýd*« b¹Ëeð - «–«
•
Æ¡«uN « ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ ¡«uN « `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*«
V½U'«Ë vKŽö œuÝô« V½U'« l ¡«uN « `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« X³Ł
Ò
•
ÆqHÝô« w iOÐô«
Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ
µ
•
b¹d³² « …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
Æ»u bO'« qLF UÐ WKBHM*« ¡«uN « WHOJ* b¹d³² « …—Ëœ oIײð ÆW
Uš …—uBÐ WLN b¹d³² « …œU VOÐU½« d³²Fð
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
q²ð ¨p c ÎW?−O²½ Æb¹d³² « …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u² ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu « …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
ÆWDžUC «
∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*«
20
15
10
15 (49)
8 (26.2)
10
1/4”
1/2”
12 (39)
5 (16.4)
10
1/4”
1/2”
12 (39)
5 (16.4)
10
1/4”
3/8”
UO
u² « l³ð«Ë —U dB« ÎULz«œ d²š≈
(5CKWS-CR)“«dÞ
©Âb® Â ‰uDK vBô« b(«
©Âb® Â ŸUHð—ö vBô« b(«
UOM×M*« œbF vB_« b(«
qzU « »u³½√ r−Š
“UG « »u³½√ r−Š
VOÐU½ô« qO
‰U?− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ ¨d¦« Ë« WO½UŁ ±µ …b* n¦J*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« Æn Uð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
Ê« v « WuHK*« „öÝô«Ë
U³Od² «Ë ¨ UULB « s WOÝU×M «
ôuLB «Ë WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³ «
Æ U³Od² « Ë«
ÂU « q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×M UÐ r×K « ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« q
uð
•
UÐUI « ‰eðô ¨ÂuLF « vKŽ Æ…œËe*« b¹d³² « …œU
UULB UÐ qzU « jš Ë« WÐu³½« qO
u² …e¼Uł `³Bð
UH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M « “Už —Ëd s bQ𠨔U×M UÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
•
ÆWOÝU×M « VOÐU½ú wKš«b « —«b'« vKŽ ÊuJ²*«
ÆWMA)«
UU(« …œU¹“Ë »u³½ô« ÁuAð v « ÍœR¹ oOLF « lDI «Ë …bz«e « …uI « Æ¡j³Ð WŽUDI « …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD«
Æ“UG « »dð V³¹ Íc « lÝu²*« `D « vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
U¹UNM « s WMA)«
UU(« ‰“«
ÆqHÝô« w ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL lOÝu² « …«œ« ‚u d¦« ‰uDÐ »u³½ô« lÝË
Ò
©3®A
•
•
•
dD nBMÐ »u³½«
XÐU¦ «
Í—uÞ«d³ô«
0.7
1.0
1.3
1.7
2.0
1.3
1.6
1.9
2.2
2.5
3
©!«® W
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
”U×M « »u³½«
uÐ
o¹dD² « WK²
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
ÆWýËb Ë« WŽbB² dOžË W¹ËU² WFÝu*« WU(« ÊuJð Ê« V−¹
l?Lð Ê« v « jÐd « ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu² « W uL
bÝ rJŠ« ¨Î«d?Oš« ÆWOU …—uBÐË lÐU
ôUÐ lOÝu² « W uL
bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
•
•
ÆjÐd « WIDIÞ
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦O u³ « …už—® Í—«d(« ‰eF « cOHMð s bQð
¡«uN « s b¹d³² « …œU qO
uð VOÐU½«Ë WŠËd*« nK …bŠË dONDð V−¹ ¨b¹d³² « …œU0 UI³ W½u×A*« wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË ¡UM¦²ÝUÐ
ÆWDžUCK nKð V³¹ Ê« sJ1 b¹d³² « …œU …—Ëœ qš«œ wI³²*«Ë WÐuÞ— vKŽ Íu²;« ¡«uN « Êô
©Nm® d¹Ëb² « ÂeŽ
3 »u³½ô« r−Š
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
∂
•
•
WOzU¹eOH «
U½UO³ «
wÐdŽ
…—«dŠ WC ≠R410A
5CKWS15CR
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5WSS15AR
5WSS10AR
5WSS07AR
12500
10000
8000
WŽUÝØ◊«ËuKO±
3660
2928
2342
◊«Ë
12000
10000
8000
WŽUÝØ◊«ËuKO±
3514
2928
2342
◊«Ë
23 + 2
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
22 + 2
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË
b¹d³²K WOLÝ_« WF «
W¾b²K WOLÝ_« WF «
…bŠu « Ê“Ë
rG
rz«œ —uDA lÝu
WŠËd*« „d×
WŠËd*« ŒUHM
11.6
WIOœØ ≥Â
©WO UŽ WŽdÝ® ¡«uN « ÊU¹dÝ ‰bF
b¹d³² « …œU …dz«œ
6.35 / 1/4
12.7 / 1/2
9.52 / 3/8
19.05 / 3/4
W
uÐØ3
W
uÐØ3
W
uÐØ3
qzU « ÂUL
qO
“UG « ÂUL
qO
n¹dB² « »u³½« qO
Włu2 qOGK WKÐU SARAN WJ³ý
©wU{« s¹R d²K®
uð
uð
uð
¡«uN « `ýd
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS20AR
5WSS16AR
22000
16500
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË
b¹d³²K WOLÝ_« WF «
WŽUÝØ◊«ËuKO±
6442
4831
◊«Ë
22000
16500
WŽUÝØ◊«ËuKO±
6442
4831
◊«Ë
23 + 2
W¾b²K WOLÝ_« WF «
…bŠu « Ê“Ë
rG
rz«œ —uDA lÝu
WŠËd*« „d×
WŠËd*« ŒUHM
12.7
WIOœØ ≥Â
©WO UŽ WŽdÝ® ¡«uN « ÊU¹dÝ ‰bF
b¹d³² « …œU …dz«œ
6.35 / 1/4
W
uÐØ3
qzU « ÂUL
qO
12.7 / 1/2
W
uÐØ3
“UG « ÂUL
qO
19.05 / 3/4
W
uÐØ3
Włu2 qOGK WKÐU
n¹dB² « »u³½« qO
SARAN WJ³ý
uð
uð
uð
¡«uN « `ýd
©wU{« s¹R d²K®
WOzUÐdNJ « „öÝô« qO
5CKWS15CR
5CKWS10CR
5CKWS10CR
5WSS15AR
5WSS10AR
5WSS07AR
230 / 1 /50
uð
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË
eðd¼Ø—uÞØX u
220 ~ 240
…—bI UÐ œËe² «
X u
WOD uH « Èb
932
645
505
◊«Ë
©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb «
849
657
508
◊«Ë
©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb «
4.6
2.8
2.3
dO³√
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO² «
3.8
2.8
2.2
dO³√
©W¾bð® wLÝ_« —UO² «
X u ¥¥∞
AC œœd² —UOð X u wKO ±[µ
µf
∑
©X u ¥¥∞
AC œœd² —UOð® lÝ«u
5CKWS20CR
5CKWS20CR
5WSS20AR
5WSS16AR
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË
230 / 1 /50
eðd¼Ø—uÞØX u
…—bI UÐ œËe² «
220 ~ 240
X u
WOD uH « Èb
1414
1011
◊«Ë
©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb «
1763
1090
◊«Ë
©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb «
6.3
4.5
dO³√
5.0
dO³√
8.0
X u ¥¥∞
AC œœd² —UOð X u wKO ≤
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO² «
©W¾bð® wLÝ_« —UO² «
µf
©X u ¥¥∞
AC œœd² —UOð® lÝ«u
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO
uð V−¹
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC « Ë« ¨b¹d³² « …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹
ÆqJA UÐ sÒO³ u¼ UL pK « pÐUA vKŽ wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË Ë WŠËd*« nK …bŠË 5Ð qO
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc «Ë
20
2.5
(5CKWS-CR) “«dÞ
10/15
WOD uH « Èb
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1.5
3
3
2.5
1.5
5
5
20
15
ÎUC¹« Ác¼ ÆWu Q*« WOK;«
u² « „öÝ« XO³¦ð V−¹
(245IEC57) H05RN-F v « —UO² UÐ œËe² « q³ ÍËU¹ Ê« V−¹
≤3
*—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š
≤3
*jÐd « qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
„öÝô« œbŽ
dO³√
UNÐ v
u*« WL
«dHA « l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê«
Æ ö
UH «
* ∫ ÂU¼
u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM « ŸuM W{dŽ
Î
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
¡U*« Ãd fײ
5CKWS-CR
`³J ·dÞ
•
•
•
•
N
!
N
N
L
COMP
COMP
4WV
4WV
A
5WSS-AR
`³J ·dÞ
A
—UO² UÐ œËe² « qÐU
}
L
N
E
220~240V / 1Ph / 50Hz
…dz«b « lÞU® wzUÐdNJ « —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
5³DI « qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL
U Ë« WOzUÐdNJ «
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ tłË®
∏
!
R410A …bŠË l qUF² « bMŽ W
…œU?* WB<«
«Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …dB²I œ«uË
•
«bŠË s vKŽ« jGC ÷dF²ð
V?OÐU½« ÎU?I?K?D qLF²ðô Æ`O×
R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B « W½UOB «ØVOd² « d³²F¹ «cN ¨(R22)
•
ÆR410A …œU l qOGA²K
sŽ nK²¹ Íc « ¨R410A WDžUC rO×Að X¹e
qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u «
POE
•
X¹“ qLF²¹
¨W?½UOB « Ë« VOd² « ¡UMŁ« ÆR22 W?DžUC qLF²¹ Íc « w½bF*« X¹e «
•
VÞd « ¡«uN « v «
R410A
“UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹
U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*«
v? « ÍœR?¹ ·u?Ý ¨—U?M? « l? b?¹d?³?²? « “U?G ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ
POE X¹e
sJ1 Æse « s WK¹uÞ …d²H
Æ¡«uN « s WÐuÞd « ’UB²« s
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
…—Ëœ w WÐuÞd « Ë« ¡«uN « ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN « WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
•
Î
WLLB*« ¡«uN « WHOJ w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô UIKD
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÔÝ WOÝU×½
W?¹u?N?²? « s? b?Q?ð ¨W½UOB «ØVOd² « ¡UMŁ« b¹d³² « “UG »dð ÀbŠ «–«
HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
W?¹bOKI² « b¹d³² « …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³² « …œU* qOGA² « jG{ Ê«
Æb¹d³² « …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC
sL ¨R22
UNO³Mð
ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w² « …b¹bł
d?¹Ëb?² « ÂeŽ ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G? « »d?ð ·UAJ ¨jGC « ”UOI
•
ÂU?L?
•
v?K?Ž œu?łu?*« W?½U?O?B « cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A « ÍœUH²
ÆR22 …œU* hB<« p – sŽ nK²¹ lOÝu² «
Æb¹d³² « …œU
s×A «Ë m¹dH² «
WŠËd*« nK …bŠË Ë VOÐU½ô« s ¡«uN « dONDð
UI³ W½u×A*« wzU*« —bB*«
b¹d³² « …œU VOÐU½«
lOÝuð W uL
ALLEN ÕU²H
…œU qO
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË ¡UM¦²ÝUÐ
uð VOÐU½«Ë WŠËd*« nK …bŠË dONDð V−¹ ¨b¹d³² « …œU0
…œU …—Ëœ qš«œ wI³²*«Ë WÐuÞ— vKŽ Íu²;« ¡«uN « Êô ¡«uN « s b¹d³² «
ÆWDžUCK nKð V³¹ Ê« sJ1 b¹d³² «
ÆW½UOB « cHMË ÂULB « s WODžô« l—«
W????C?*« …b?Šu? ÁU?&« ≥ ÂU?L?
W½UOB « cHM
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(«
Æm¹dH² « WC0 s×A « ”UOI ed q
Ë«
ÆwŁö¦ « ÂULBK W½UOB « cHM0 s×A « ”UOI q
Ë«
…b nK²ð ÆÎU³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* m¹dH² « ÊuJ¹ Æm¹dH² « WC qGý
Ò
•
•
•
•
”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH² « WC WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH² «
ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A «
WŠËd*« nK …bŠË
qzU « V½Uł
tO³Mð
W¹—«d(« WC*« …bŠË
m¹dH² « ÂUL
wzU*« —bB*«
h× s bQð ¨Hg 3∑∂∞- l{Ë vKŽ ”UOI*« …dЫ „dײð r «–«
«–
oKž
qO
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË Ë WŠËd*« nK …bŠË
ÆWO U² « …uD)« v « WFÐU²*« q³ »d² « `K
«Ë
Æm¹dH² « WC nË«Ë dOOG² « ”UOI* ÂULB « oKž«
’UB²ô« ÂUL
`²
m¹dHð WC
jHA « ÂUL
oKž
`²« ¨wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË vKŽ
»—UIŽ Ê«—Ëœ ÁU&« fJFЮ ©ÁU&« ≤® qzU « ÂUL
w UŽ
•
u² WFÝu*« WIDM*« w ©œd³*« nýU ‰ULF²ÝUЮ “UG « »dð
“UG « V½Uł
iHM
wÐdŽ
«Ëœ« qLF²Ý«
w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A
¨s×A « ÂuÞdš ¨p U*« VFA² ÂUL
Uš WOÞUO²Š«
•
•
Ë ©ÁU&« ≥®
ÆWOÝ«b « wž«d³K 3 ¥ ÕU²H WDÝ«uÐ ©WŽU «
oKž
wU{ô« s×A «
«– W?¹—«d(« WC*« …bŠË w UI³ W½u×A*«
R410A b¹d³² « …œU
•
ö?¹œu?L?K? d?²? ≤ W?¹U?G? w?ÝU?O?I? « V?O?ÐU?½ô« ‰u?D W³ÝUM wzU*« —bB*«
Æ5WSS07/10/15/16/20 AR
s?×ý n{« ¨sÒO?³?*« w?ÝU?O?I? « ‰uD « s ‰uÞ« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊuJ¹ UbMŽ
Æ5WSS07/10/15/16/20 AR
π
ö¹œuLK d²Ø«dž ±∏[µ —«bI0 wU{«
•
s×A « WOKLŽ
r²¹ ÆoOœ s¹“uð W ¬Ë “Už W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF « Ác¼ r²ð Ê« V−¹
qzU « V½Uł
WŠËd*« nK …bŠË
W¹—«d(« WC*« …bŠË
m¹dH² « ÂUL
wzU*« —bB*«
—bB*«
«–
`²
ÆWb)« Èd− ‰öš s jHA « ÂUL
’UB²ô« cHM ed0 s×A « ”UOI* iHM*« jGC « V½Uł q
Ë«
•
•
¡«u?N? « œd?Þ« Æ”UOILK w UF « jGC « WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB
’UB²ô« ÂUL
ÆW½UOB « »u³½« s
`²
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË qGý
Ò
w UŽ
iHM
‰ULF²ÝUÐ wzU*«
ÆW½UOB « cHM ¡UDž l—«
“UG « V½Uł
ÂUL
h×H «
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË qš«œ wU{ô« s×A « ‰ULJ²Ý«
Æs×AK iHM*« jGC « ÂUL
oKž
j?G?C? « ÂUL
Ë “UG « W½«uDÝ« `²«
oKž« ¨…bŠu « v « WÐuKD*« b¹d³² « …œU WOL a{ bMŽ
•
•
•
Æ“UG « W½«uDÝ«Ë iHM*«
ÆW½UOB « cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB « cHM s W½UOB « »u³½« qB«
•
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ « tłu
bOQ²
< VOÐ >
u
WŠËd*« nK …bŠË vKŽ œułu*« …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨¡«dL(« X% WFýôUÐ bFÐ sŽ rJײ « …bŠË s qOGAð …—Uý« œułË bMŽ
Æ…—Uýô« Âö²Ý«
·dB² «
LED
…—«d(«
Âu½
–
–
–
pKOuÐ qBð«
–
WK
U l iuð
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð «d ¥
w½«uŁ ≥ UNðb WK U
WdG « fײ dB
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð «d ¥
w½«uŁ ≥ UNðb WK U
WŠËd*« nK …bŠË fײ dB
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb
–
–
–
–
–
–
–
–
–
QD)«
…—b
…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð
WDžUCK bz«e « qL(«
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð «d ≥
w½«uŁ ≥ UNðb WK U
“UG « »dð
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð «d ≤
w½«uŁ ≥ UNðb WK U
WC*« qDŽ
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð «d ¥
w½«uŁ ≥ UNðb WK U
W¹—«d(« WC*« …bŠË fײ dB
wzU*« —bB*« «–
UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb WK
U l iuð
«d µ
w½«uŁ ≥ UNðb WK
±∞
U
«– W¹—«d(« WC*« …bŠË QDš
wzU*« —bB*«
…bŠu « qOGAð Èb
Ɖu³I*« Èb*« sL{ W U(«Ë qOGA² « …—«dŠ Wł—œ Ê« s bQð
wÐdŽ
…—«dŠ WC
W¾bð
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
b¹d³ð
45
30
STD
13
15
©WB
19
Ub
20
STD
12
24
15
°C® WŠËd*« nK …—«dŠ
©DB
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË Õö
v « ÍœR¹ Íc «Ë WOzUÐdN
32
« q³ —UO²K wOzd « q
20
27
°C® WŠËd*« nK …—«dŠ
•
•
u*« s œËe² « qB«
ÀËbŠ v « «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD « ÊuJð UbMŽ —UO² « q³ V×ðô
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš
!
d¹c%
wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË
fH½ UN w² «
«bŠu « l jI ‰ULF²Ýö qÐU® Æ…—bI « œuFð UbMŽ tH½ qOGA² « l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA² « l{Ë w …bŠu « ÊuJð UbMŽ …—bI « lD - «–«
©…eO*« Ác¼
Æ…bŠu « s È–ô« ŸuË lM*
“OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ « tłu ÕU²H j³{« ¨—UO² UÐ œËe² « lD q³
Ë« W½UOB « wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI « ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—Ëb UÐ …bŠu « ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
ÆÂb²LK
tO³Mð
!
W½UOB «Ë `OKB² «
W½UOB «
…b*«
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
W½UOB « ÂU«
«¡«dł«
¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
Ʊ
bMŽ —«dJ² « …œU¹“ Æqô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©°C¥∞ s q«® öOK
Î
Æ…—ËdC «
Æ…bŠu « qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« ¨5 Ë“UJ « qLF²ðô
Æ≥
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK « Ë« WJO³A « vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
bMŽ —«dJ² « …œU¹“ Æqô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©°C¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½
Æ…—ËdC «
ÆWŠËd*« nK …bŠË nOEM² WOzUOLOJ « Ë« …d¹UD²*« œ«u*« Ë« ¨s¹eM³ « qF²ð ô
WŠËd*« nK …bŠË
Æ≤
UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³ « WŠuK « WЫ–« v « ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s »dI UÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA « …—«d×K W−O²M
±±
WŠËd*« nK ¡«u¼ d²K
tO³Mð
!
tŠö
«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ
Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö
«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*«
U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF «
qFH «Ø»U³Ýô«
-
Æ¡«uN « WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC « qG²Aðô Ʊ
.‰uBH —UO² « fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ² « XR j³{ qL²;« s h??A? UÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ « Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« -
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤
wJ ozUœ ¥ v « ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·u Q*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLF UÐ WDžUC « √b³ð
Ɖ«b³²Ýô« v « WłU×Ð WL
UH « Ë« ¨—UO² « w —uB
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<«
Æ¡«uN « n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUO UŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð Æ¡«uN « `ýd ŒUð«
ÆΫbł iHM ¡«uN « »UO½« Æ≥
ÆWŠu²H c«uM « Ë« »«uÐ_«
¨a? «ì —u?D?F? « Ë« ¨ÊU?šb? «
«—– Ë« ¨d?zU?−?? « V³Ð `z«Ëd « ÊuJð b
-
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w² «Ë
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN « Æ¥
-
ÆWŠËd*« nK …bŠu WOUô« ¡«uN « WJ³ý vKŽ nŁUJ² « Ƶ
ÆqOu UÐ qBð«Ë …bŠu « qOGAð nË«
-
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂
Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³² « …œU qzUÝ »UM¹
-
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN « WÐuÞ— V³Ð «c¼
…—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
ÆWO UŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu « qGýË
Ò
ÆqOGA² « ¡UMŁ« ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡«uN « »UO½« fO¼
u
Æ∑
ÆW½UOB UÐ h²<« hA UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±≤
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH
«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
•