Wayne 352205-001 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
24 Sp
Garantía Limitada
Durante dos años a partir de la fecha de compra Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el
comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su, Bombas de resumideros, Bombas de agua
("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase
llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el
distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y
el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el
Producto para que sean reparados o reemplazados.
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia,
instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la
compañía Wayne.
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL
MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA
UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR
DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se
excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados
podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros
derechos que varian de un Estado a otro.
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa,
Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo,
pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados,
costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de
productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA
enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-237-
0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records.
NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________
ANEXE SU RECIBO AQUI
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
The ESP25 is a battery operated back-
up sump pump. It does not replace a
regular pump. It is designed to provide
protection in the event household
electrical power fails.
Unpacking
Inspect this unit before it is used.
Occasionally, products are damaged
during shipment. If the pump or
components are damaged, return the
unit to the place of purchase for
replacement. Failure to do so could
result in serious injury or death.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and
understand. This information is provided
for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Danger indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Caution indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Operating Instruction and Parts Manual ESP25
352205-001 4/07
Notice indicates important information,
that if not followed, may cause damage
to equipment.
General Safety
Information
Do not use to pump
flammable or explosive
fluids such as gasoline,
fuel oil, kerosene, etc. Do
not use in a flammable
and/or explosive
atmosphere. Pump should
only be used to pump
clear water. Fatal injury
and/or property damage
could result.
If the basement has
water or moisture on the
floor, do not walk on wet
area until all power is
turned off. If the shutoff
box is in the basement,
call an electrician.
Remove pump and either
repair or replace. Failure
to follow this warning
could result in fatal
electrical shock.
All wiring must be performed by a
qualified electrician.
Do not expose battery to
sparks or flames as an
explosion or fire could result.
Battery acid is corrosive.
Avoid spilling on skin or
clothing. Eye protection must
be worn when handling the battery.
A check valve must be used on the
primary sump pump discharge.
A ground fault circuit interrupter is
required.
This pump must only be used to pump
clear water. This pump is not designed
to handle effluent, salt water, brine,
laundry discharge or any other
application which may contain caustic
chemicals and/or foreign materials.
Pump damage may occur if used in
these applications and will void
warranty.
Battery Information
The system is designed to operate most
efficiently with sealed lead acid (SLA)
batteries. Deep cycle marine batteries
or automotive style batteries can also
be used.
Sealed lead acid batteries cost slightly
more, but they can last longer. Among
the manufacturers of sealed lead acid
batteries are Hawker, Panasonic,
PowerSonic, Yuasa and Eagle Picher.
The oversize battery case (included) will
accommodate a 12-volt SLA battery or
a 12-volt deep cycle marine battery (up
to a 27-frame size).
12-Volt
Backup
Sump Pump
© 2007 Wayne Water Systems
For parts, product & service information
visit www.waynepumps.com
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
22 Sp
La bomba no
funciona
El motor zumba,
pero la bomba no
funciona
La bomba
funciona pero
bombea poca o
nada de agua
Los ciclos de la
bomba son muy
frecuentes
1. Conexiones flojas
2. Batería baja o defectuosa
3. Interruptor de flotador atascado
4. Fusible defectuoso o quemado
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Revise la válvula que falta o que
está mal instalada
2. Obstrucción en el tubo de descarga
3. La longitud y/o altura del tubo de
descarga excede la capacidad de la
bomba
4. Batería baja o defectuosa
1. Revise los problemas de válvulas
1. Revise todas las conexiones
2. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del
interruptor
4. Revise el fusible interno ubicado dentro de la caja de control.
Desconecte el cargador del tomacorrientes de la pared y retire
el fusible. Si está quemado, cámbielo por un fusible tipo auto-
motor de 20 amperios
1. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el
impulsor puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado,
retire los 7 tornillos en la parte inferior de la bomba para
liberar la caja que cubre el impulsor. Retire la obstrucción.
Vuelva a armar la bomba y vuelva a conectar.
1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención
instaladas entre la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente.
2. Revise si hay obstrucción y remuévala si es necesario
3. Si la línea de descarga está muy alta, tal vez necesitará instalar
una línea de descarga adicional a una altura inferiro
4. Revise la batería y cámbiela si está baja o defectuosa
1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención
instaladas entre la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente.
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción Correctiva
3
Be careful not to strip or cross thread
plastic fittings or check valves. Flex
hose is not recommended. Rigid PVC or
metal pipe is required for a permanent
installation.
5. Place the pump with the 4’ section
of PVC pipe on a solid, level surface
in the sump pit on an elevated
surface.
6. Attach a rubber check valve (sold
separately) to the top of the
discharge pipe. This will allow the
pump or check valve to be
removed easily for servicing.
NOTE: Check valves can be placed
directly in the pump discharge if
desired. However, for ease of
disassembly, it is recommended that
check valves be placed above the sump
as shown in Figure 1.
The remainder of the discharge pipe
installation will vary depending on
individual circumstances. Using sound
plumbing practices, route the
discharge pipe to an exterior wall by
the shortest path. Keep turns to a
minimum because they reduce flow
output of the pump. The pipe that
exits the building structure should be
sloped downward so that water will
not freeze in the pipe.
When installing the separate discharge
pipe, drill through the outside wall
with appropriate drilling equipment.
Seal the hole to prevent water from
entering.
Method 2
If a separate, dedicated discharge is
not possible as in Method 1, the ESP25
pump can be tied in to the AC-
operated pump’s discharge pipe by
installing a “Y” connector. Two check
valves will be required.
1. Locate the ESP25 on a solid, level
surface in the sump pit. Do not
place the pump on a loose or sandy
surface. Small stones or sand may
damage the pump resulting in
potential pump failure.
2. This pump has a 1
1
/
2
NPT discharge.
If a 1
1
/
4
discharge pipe is desired,
an adapter (not included) will be
necessary. Smaller diameter piping
will reduce pump flow, rate and
performance.
3. A check valve will be required in the
discharge line of BOTH the Main AC
pump and the ESP25 pump to
prevent recirculation of water into
the sump pit. System will not
function without two check valves.
4. Cut a 4’ section of 1
1
/
4
" or 1
1
/
2
"
diameter rigid PVC pipe. Cement
1
1
/
2
" pipe to a threaded fitting.
Cement 1
1
/
4
" pipe into pipe
coupling. Attach 1
1
/
4
" pipe section
to the ESP25 discharge adapter.
5. Screw on to pump discharge.
Be careful not to strip or cross thread
plastic fittings or check valves. Flex
hose is not recommended. Rigid PVC or
metal pipe is required for a permanent
installation.
6. Place the pump with the 4’ section
of PVC pipe on the sump floor or
on an elevated surface if required.
7. Attach a rubber check valve (sold
separately) to the top of the
discharge pipe. This will allow the
pump or check valve to be removed
easily for servicing.
8. Duplicate the discharge piping
arrangement for the primary AC
pump if the existing discharge line
has to be adjusted to accommodate
a second pump.
9. Glue a 45º elbow to the short pipe
on the ESP25 pump. Glue a “Y”
adapter to the short pipe on the
existing pump, as shown in
illustration for Method 2.
10. Glue a short piece of PVC pipe
between the 45º elbow and the “Y”.
NOTE: Check valves can be placed
directly in the pump discharge if
desired. However, for ease of
disassembly, it is recommended that
check valves be placed above the sump
as shown in Figure 2.
ESP25
www.waynepumps.com
Figure 2 - Method 2
Charger
Floor
Joist
“Y”
Connector
45°
Elbow
Rigid PVC
Pipe
Check
Valve
(See
Step 10)
Battery Box
Check Valve
(See Step 10)
ESP25 Pump
Existing Pump
Installation
(Continued)
indicará que se está cargando la
unidad, pero no le indicará el
voltaje de la batería, especialmente
si la batería está dañada. Para que
la luz le indique información
correcta debe seguir los pasos de
“a” a “d” .
Desconecte la bomba de
CA principal y el cargador.
¡Riesgo de choque
eléctrico!
a. Después de haber desconectado
la bomba de CA principal y el
cargador, sonará un tono de alerta
de apagado de energía durante 30
segundos.
b. Levante y suelte el interruptor de
flotador para activar la bomba de
respaldo.
c. Cuando la bomba deje de operar
vea las luces multicolores:
Verde: Le indica que la batería
está cargada.
Amarilla: Voltaje es bajo, la
batería sólo está parcialmente
cargada.
Roja: La batería está
totalmente descargada o
dañada.
d. Conecte la bomba principal y el
cargador al tomacorrientes.
Si la corriente alterna está apagada,
mientras la bomba está
funcionando, la luz le indicará la
carga de la batería.
4. Al escuchar un sonido cuando la luz
roja se enciende le indica que
necesita revisar o reemplazar la
batería. El voltaje sólo le indica la
condición de la batería pero no le
indica el estado en que se
encuentra. Vea la sección de
Mantenimiento donde se le indica
como evaluar el estado de la
batería.
5. Un silbido de 30 segundos le
indicará cuando se interrumpa el
suministro de energía. La unidad
comenzará a funcionar
automáticamente al comenzar el
suministro de energía. Cada vez que
ESP25
la unidad comience a funcionar
escuchará un silbido de 30
segundos.
Mantenimiento
Siempre desconecte el
suministro eléctrico antes
de intentar instalar, dar
servicio, reubicar o
ejecutar cualquier
mantenimiento. Si la fuente de poder
no está a la vista, bloquéela y márquela
en posición abierta (apagada) para
impedir la aplicación inesperada de
energía eléctrica. Si no se cumple con
esta advertencia, podría provocarse un
choque eléctrico de consecuencias
fatales. Sólo electricistas calificados
deben reparar esta unidad. Una
reparación inadecuada podría
ocasionar un choque eléctrico fatal.
Revise la condición de la batería una vez
al mes. Para revisar el estado de la
batería, siga los pasos que se enumeran
a continuación:
1. Desconecte el cargador de pared.
2. En las baterías con tapones
superiores removibles, se debe
comprobar el nivel electrolítico y
mantenerlo de conformidad con los
lineamientos impartidos por el
fabricante. La carga para cada pila
se debe verificar con un hidrómetro.
Una gravedad específica de 1,265
indica que la batería está con carga
completa. Si la gravedad específica
de cualquiera de las pilas varía en
más de 0,050, la batería debe ser
reemplazada.
3. Inspeccione los bornes y
abrazaderas para determinar si hay
corrosión y si están ajustados.
Límpielos y ajústelos según sea
necesario.
4. Desconecte la bomba principal y
llene el sumidero con agua hasta
que se prenda la bomba auxiliar.
Repita el procedimiento dos veces
para asegurarse de que la bomba
opera normalmente.
5. Si la bomba opera normalmente,
enchufe el cargador en el
tomacorriente de pared y encienda
la bomba principal. Si la bomba deja
de operar normalmente, vea la guía
de Detección de fallas y corrija el
problema. Repita el paso No. 5.
21 Sp
BATERÍAS
Mientras se están cargando, las baterías
pueden liberar gas hidrógeno peligroso.
Las chispas pueden hacer que el gas
entre en combustión en un espacio
cerrado. Use gafas de seguridad cuando
conecte las baterías. Las conexiones de
baterías deben hacerse en un área con
buena ventilación.
Trabajar en las inmediaciones de
baterías de plomo-ácido puede ser
peligroso. Antes de hacer conexiones o
reparar las baterías, lea y siga las
instrucciones en todos los manuales de
instrucciones aplicables. Para reducir el
riesgo de explosión de la batería, siga
las instrucciones de este manual, y
aquellas publicadas por el fabricante de
la batería, así como también las de
cualquier otro equipo que se use en los
alrededores.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lave con agua
corriente fría durante 10 minutos y
procure atención médica de inmediato.
Si el ácido entra en contacto con su piel
o su vestimenta, lávese inmediatamente
con agua y jabón.
Nunca fume ni deje que haya chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería, porque
pueden causar chispas o un
cortocircuito en el sistema o en la
batería, provocando una explosión.
Siga los procedimientos y programas de
mantenimiento del fabricante de la
batería. Asegúrese de que el área
alrededor de las baterías esté bien
ventilada. Antes de reparar las baterías,
aleje los gases abanicando las baterías
con un trozo de cartón.
4
Operating Instructions and Parts Manual
The remainder of the discharge pipe
installation will vary depending on
individual circumstances. Using sound
plumbing practices, route the
discharge pipe to an exterior wall by
the shortest distance.
Methods 1 and 2
Install float switch at least 10”-12”
above bottom of sump pit so that
backup unit turns on only when the
water level is higher than the normal
“on” level for main pump. Use the wire
ties provided to secure the switch to
the discharge pipe. Make sure power
wires do not interfere with float
switch, pump inlet, or main pump
operation. Backup pump must not be
allowed to run dry.
Control Box Installation
1. Attach control box to the side of
battery box as shown in Figure 3.
Place battery in box, attach red
cable to positive battery post and
black cable to negative post. Put lid
on box.
If cables are reversed, damage to the
control box or battery could result, and
warranty will be void.
2. Place battery box within six feet of
the sump and a 115 VAC separately
fused outlet. The outlet must be
protected by a ground fault circuit
interrupter (GFCI). The area must
also be clean, dry and well-
ventilated.
3. Plug the float switch, pump and
charger into the control box. The
connections are marked on the
control box.
4. Test pump operation by filling the
sump with water while the main
pump is unplugged. If the pump
operates properly, plug the charger
into the GFCI protected outlet to
begin charging the battery.
5. Protect electrical cord from sharp
objects, hot surfaces, oil and
chemicals. Avoid kinking the cord
and replace damaged components
immediately.
Operation
Always disconnect the
power source before
attempting to install,
service, relocate or
maintain the pump.
Never touch sump pump,
pump motor, water or
discharge piping when
pump is connected to
electrical power. Never
handle a pump or pump
motor with wet hands or
when standing on wet or
damp surface or in water.
Fatal electrical shock
could occur.
Risk of electrical shock!
Use a GFCI receptacle to
reduce the risk of fatal
electrical shock. Cutting
the cord or plug will void
the warranty and make
the pump inoperable.
1. After installation, the backup pump
will start when the water level rises
above the depth that the primary
pump should start.
2. The control box has a DC charger
designed to shorten the recharging
time of your battery, and to
prevent overcharging. In addition,
the control box has a time delay
which keeps the pump from
repeated, short cycles when it shuts
off. This time delay feature will
allow the pump to run 20-25
seconds after the switch reaches the
off position.
3. The control box contains a multi-
colored indicator light. When AC
power is present, the light will
indicate the charging state, and not
reflect actual battery voltage,
particularly with a defective
battery. In order for the indicator
light to provide an accurate
reading, steps “a” through “d”
must be followed.
Unplug main AC pump
and the charger. Risk of
electrical shock!
a. After main AC pump and
charger are unplugged, a power
off alert tone will sound for 30
seconds.
b. Lift and release the float switch
to activate the backup pump.
c. When the pump stops, read the
test light:
Green: Indicates battery is
charged.
Yellow: Voltage is low,
indicating battery is partially
charged.
Red: Battery is completely
discharged or defective.
d. Plug in charger and main AC
pump.
When AC power is out, and when
pump has been running, the light
will indicate battery status.
4. A chirping sound from the control
box will accompany the red light,
indicating that the battery may
require attention or replacement.
Voltage is only an indicator of
battery condition and may not
reflect the true condition of the
battery. See Maintenance for
instruction on assessing battery
condition.
5. A single thirty-second tone will
sound when power to the system is
interrupted. The unit will reset
automatically when power is
restored. A three-second tone will
sound every time the pump starts.
www.waynepumps.com
Sump Pump
AUXILIARY
BATTERY BACKUP SUMP PUMP
Figure 3
Control
box screw
Battery box bottom
Lead Wires
Control box
Funcionamiento
(Continuación)
Installation
(Continued)
20 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
5. Atornille a la descarga de la bomba.
Tenga cuidado de no pelar ni cruzar las
conexiones plásticas roscadas ni las
válvulas de retención. No se recomienda
usar mangueras flexibles. Para una
instalación permanente, se requieren
tuberías de PVC rígido o de metal.
6. Coloque la bomba con la sección de
tubo de PVC de 4’ sobre el piso del
sumidero o sobre una superficie
elevada, si fuera necesario.
7. Adjunte una válvula de retención de
goma (que se vende por separado)
al extremo superior de la tubería de
descarga. Esto permitirá que la
bomba o la válvula de retención se
retiren con facilidad para repararlas.
8. Duplique la disposición de la tubería
de descarga para la bomba de CA
primaria si la línea de descarga
existente tiene que ajustarse para
contener una segunda bomba.
9. Pegue un codo de 45º al tubo corto
en la bomba ESP25. Pegue un
adaptador en “Y” al tubo corto en
la bomba existente, como se
muestra en la ilustración del
Método 2.
10.Pegue un tramo corto de tubo de
PVC entre el codo de 45º y la “Y”.
NOTA: Las válvulas de retención pueden
colocarse directamente en la descarga
de la bomba si lo desea. Sin embargo,
para desarmar más fácilmente, se
recomienda que las válvulas de retención
se coloquen por encima del sumidero,
como se muestra en la Figura 2.
El resto de la instalación de la tubería
de descarga variará dependiendo de las
circunstancias individuales. Dirija la
tubería de descarga hacia una pared
exterior, por la distancia más corta,
siguiendo las técnicas de instalación
sanitaria más adecuadas.
Métodos 1 y 2
Instale el interruptor de flotador al
menos 25,4 cm - 30,5 cm por encima del
pozo del sumidero de modo que la
unidad de respaldo se encienda sólo
cuando el nivel del agua sea mayor que
el nivel de “encendido” normal de la
bomba principal. Use los amarres de
alambre para asegurar el interruptor a
la tubería de descarga. Asegúrese de
que los cables de energía no interfieran
con el interruptor de flotador, la
entrada de la bomba ni con el
funcionamiento de la bomba principal.
No se debe dejar que la bomba de
respaldo funcione en seco.
Instalación de la caja de control
1. Conecte la caja de control a uno de
los lados del compartimiento de la
batería tal como se muestra en la
Figura 3. Coloque la batería en el
compartimiento, conecte el cable
rojo al borne positivo de la batería y
el cable negro al borne negativo.
Ponga la tapa a la caja.
Si los cables se conectan al revés, puede
dañarse la caja de control o la batería, y
la garantía será invalidada.
2. Coloque la caja de la batería a unos
1,83 m del sumidero y de un
tomacorrientes de 115 VCA. El
tomacorrientes debe tener un
dispositivo automático contra
cortocircuitos. El área debe estar
limpia, seca y bien ventilada.
3. Conecte el interruptor/ flotante, la
bomba y el cargador a la caja de
controles. Las conexiones están
indicadas en la caja de controles.
4. Cerciórese de que la bomba
funcione adecuadamente. Para
hacerlo, desconecte la bomba
principal y llene el sumidero de
agua. Si la bomba funciona
adecuadamente, conecte el
cargador al tomacorrientes con el
dispositivo contra cortocircuitos,
para comenzar a cargar la batería.
5. Proteja el cordón eléctrico contra
objetos afilados, superficies
calientes, aceite y químicos. Evite
que el cordón se enrolle y
reemplace las piezas dañadas
inmediatamente.
Funcionamiento
Siempre desconecte la
unidad de la fuente de
energía antes de intentar
instalar, dar servicio,
reubicar o darle
mantenimiento a la bomba.
Nunca toque la bomba para
sumideros, el motor de la
bomba, el agua o la tubería
de descarga cuando la
bomba esté conectada al
tomacorrientes. Nunca
manipule una bomba o
motor de bomba con las
manos mojadas, o estando
parado sobre una superficie
mojada o húmeda o sobre
el agua. Puede ocurrir un
choque eléctrico de
consecuencias fatales.
Hay riesgo de descarga
eléctrica! Use un
tomacorriente con
interruptor de circuito de
pérdida a tierra para
reducir el riesgo de un
choque eléctrico de
consecuencias fatales.
El cortar el cordón o el enchufe
invalidará la garantía y no
permitirá que la bomba funcione.
1. Luego de la instalación, la bomba
de respaldo comenzará a funcionar
cuando el nivel del agua sea
superior a la profundidad en la que
debe comenzar la bomba primaria.
2. La caja de control tiene un cargador
de pulsos diseñado para acortar el
tiempo de recarga de su batería y
para impedir la sobrecarga.
Además, la caja de control tiene un
retardo de tiempo que, cuando se
desconecta, evita los ciclos cortos y
repetidos de la bomba. Esta
característica de retardo permitirá
que la bomba se encienda 20-25
segundos después de que el
interruptor alcance la posición de
apagado.
3. La caja de controles contiene una
luz multicolor indicadora. Si se
utiliza corriente alterna, la luz le
5
ESP25
www.waynepumps.com
Maintenance
Always disconnect the
electrical supply before
attempting to install,
service, relocate or per-
form any maintenance. If
the power source is out of
sight, lock and tag in the
open (off) position to
prevent unexpected
power application. Failure
to do so could result in
fatal electrical shock.
Only qualified electricians
should repair this unit.
Improper repair could
result in fatal electrical
shock.
Once a month, check battery condition.
To check battery condition follow steps
listed below:
1. Unplug the wall charger.
2. For batteries with top caps that can
be removed, the electrolyte level
should be checked and filled to
manufacturer’s specifications. The
charge for each cell should be
checked with a hydrometer. A
specific gravity of 1.265 indicates
the battery is at full charge. If the
specific gravity of any of the cells
varies more than .050, the battery
should be replaced.
NOTE: An inexpensive hydrometer
can be purchased at an automotive
parts dealer.
3. Inspect the terminals and clamps for
corrosion and tightness. Clean and
tighten as required.
4. Unplug the main pump and fill
sump with water until back up
pump turns on. Repeat process two
times to be sure pump is operating
normally.
5. If pump operates normally, plug
charger into wall outlet, turn on
main pump. If pump fails to operate
normally, see Troubleshooting
guide and correct problem. Repeat
step 5.
BATTERIES
Dangerous hydrogen gas can be
released from batteries while charging.
Sparks can ignite the gas in an enclosed
space. Wear safety goggles when
connecting batteries. Battery
connections should be made in a well-
ventilated area.
Working in the vicinity of lead acid
batteries can be dangerous. Before
making connections or servicing the
batteries, read and follow instructions
in all applicable instruction manuals. To
reduce the risk of battery explosion,
follow the instructions in this manual
and those published by the battery
manufacturer, as well as those of any
other equipment used in the
surrounding area.
If battery acid contacts your eye(s),
flush with cold running water for 10
minutes and seek immediate medical
attention. If acid contacts your skin or
clothing, wash immediately with soap
and water.
Never smoke or allow a spark or flame
in the vicinity of the battery.
Avoid dropping metal tools on the
battery posts because they may spark
or short-circuit the system or battery,
causing an explosion.
Follow battery manufacturer’s
maintenance procedures and schedules.
Be certain that the area around the
batteries is well ventilated. Before
servicing the batteries, blow away
gasses by waving a piece of cardboard
near the batteries.
Sump Pump
AUXILIARY
BATT
E
RY
B
AC
K
U
P S
U
M
P
P
U
M
P
Figura 3
Tornillo de
la caja de
controles
Fondo de la batería
Terminales
Caja de controles
Instalación
(Continuación)
ESP25
19 Sp
Método 1 (se prefiere)
1. Coloque la ESP25 sobre una
superficie sólida y nivelada en el
pozo del sumidero. No coloque la
bomba sobre una superficie blanda
o arenosa. Las piedritas o la arena
pueden dañar la bomba, causando
fallas potenciales de la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de
1
1
/
2
pulg. NPT (3,8 cm). Si se desea
utilizar tubería de descarga de
1
1
/
4
pulg. NPT (3,2 cm), será
necesario instalar un adaptador
(no incluido). Las tuberías de
diámetro más pequeño reducirán el
flujo, la velocidad y el rendimiento
de la bomba.
3. Corte una sección de 4’ de 3,18 cm
(1
1
/
4
") o de 3,81 cm (1
1
/
2
") de
diámetro de un tubo de PVC rígido.
Pegue el tubo de 3,18 cm (1
1
/
4
") con
cemento a un accesorio de conexión
roscada. Pegue el tubo de 3,18 cm
(1
1
/
4
") con cemento al acoplador de
tuberías. Adjunte la sección de 3,81
cm (1
1
/
2
") de la tubería al adaptador
de descarga del ESP25.
4. Atornille a la descarga de la bomba.
Tenga cuidado de no pelar ni cruzar las
conexiones plásticas roscadas ni las
válvulas de retención. No se recomienda
usar mangueras flexibles. Para una
instalación permanente, se requieren
tuberías de PVC rígido o de metal.
5. Coloque la bomba con la sección de
tubo de PVC de 4’ sobre una
superficie sólida y nivelada en el
pozo del sumidero, en una
superficie elevada.
6. Adjunte una válvula de retención de
goma (que se vende por separado) al
extremo superior de la tubería de
descarga. Esto permitirá que la bomba
o la válvula de retención se retiren con
facilidad para repararlas.
NOTA: Las válvulas de retención
pueden colocarse directamente en la
descarga de la bomba si lo desea. Sin
embargo, para desarmar más
fácilmente, se recomienda que las
válvulas de retención se coloquen por
encima del sumidero, como se muestra
en la Figura 1.
El resto de la instalación de la tubería de
descarga variará dependiendo de las
pueden dañar la bomba, causando
fallas potenciales de la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de
1
1
/
2
pulg. NPT (3,8 cm). Si se desea
utilizar tubería de descarga de
1
1
/
4
pulg. NPT (3,2 cm), será
necesario instalar un adaptador
(no incluido). Las tuberías de
diámetro más pequeño reducirán el
flujo, la velocidad y el rendimiento
de la bomba.
3. Es necesario colocar una válvula de
retención tanto en la línea de
descarga de la bomba de CA
principal como en la de la bomba
ESP25 , para evitar la recirculación
de agua hacia adentro del pozo del
sumidero. El sistema no funcionará
sin dos válvulas de retención.
4. Corte una sección de 4’ de 3,2 cm
(1
1
/
4
") o de 3,81 cm (1
1
/
2
") de
diámetro de un tubo de PVC rígido.
Pegue el tubo de 3,8 cm (1
1
/
2
") con
cemento a un accesorio de conexión
roscada. Pegue el tubo de 3,2 cm
(1
1
/
4
") con cemento al acoplador de
tuberías. Adjunte la sección de
3,2 cm (1
1
/
4
") de la tubería al
adaptador de descarga del ESP25.
circunstancias individuales. Dirija la
tubería de descarga hacia una pared
exterior, por el camino más corto,
siguiendo las técnicas de instalación
sanitaria más adecuadas. Mantenga al
mínimo los acodamientos porque
reducen la salida de flujo de la bomba.
La tubería que sale de la estructura de la
construcción debe estar en declive, para
que el agua no se congele en la tubería.
Cuando instale la tubería de descarga
separada, perfore a través de la pared
exterior con el equipo de perforación
adecuado. Selle el agujero para evitar
que entre el agua.
Método 2
Si no es posible lograr una descarga
separada y dedicada como en el
Método 1, la bomba ESP25 puede
conectarse a la tubería de descarga de
la bomba que funciona con CA,
instalando un conector "Y". Se
requerirán dos válvulas de retención.
1. Coloque la ESP25 sobre una
superficie sólida y nivelada en el
pozo del sumidero. No coloque la
bomba sobre una superficie blanda
o arenosa. Las piedritas o la arena
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump won’t run
Motor hums but
pump won’t run
Pump runs but
pumps very little
or no water
Pump cycles too
frequently
6
Operating Instructions and Parts Manual
www.waynepumps.com
1. Check all connections
2. Check battery and replace if low or defective
3. Make sure nothing is interfering with operation of switch
4. Check internal fuse located inside the control box. Pull the
charger from the wall outlet and remove. If the fuse is blown,
replace it with a 20 amp automotive type fuse
1. Check battery and replace if low or defective
2. Unplug pump, remove screen, and check to see if impeller is free
to turn. If impeller is locked, remove the 7 screws on the bottom
of the pump to release the housing around the impeller. Remove
the obstruction. Reassemble pump and reconnect
1. Check to make sure check valves installed between primary
pump discharge and Backup Sump Pump are functioning
properly
2. Check for obstruction and clear if necessary
3. If discharge is too high, a separate line may be required with a
lower discharge height
4. Check battery and replace if low or defective
1. Check to make sure check valves installed between primary
pump discharge and Backup Sump Pump are functioning
properly
1. Connections not secure
2. Low or defective battery
3. Float switch stuck
4. Defective or blown fuse
1. Defective battery
2. Impeller is locked
1. Check valve missing or improperly
installed
2. Obstruction in discharge pipe
3. Discharge pipe length and/or
height exceeds capacity of pump
4. Low or defective battery
1. Check valve problem
Figure 2 - Método 2
Cargador
Viga del
piso
Conector
“Y”
Codo
de 45º
Tubo rígido
de PVC
Válvula
de
retención
(Vea el
paso 10)
Caja de la batería
Válvula de
retención
(Vea el paso 10)
Bomba ESP25
Bomba existente
Instalación
(Continuación)
Información sobre la
batería (Continuación)
fabricantes de baterías selladas de
plomo-ácido se encuentran Hawker,
Panasonic, PowerSonic, Yuasa y Eagle
Picher.
La caja de la batería, más grande que
la batería (que se incluye), puede
contener una batería SLA de 12 voltios
o una batería marina de ciclo profundo
de 12 voltios (hasta un tamaño de
marco de 27).
Asegúrese de que el área alrededor de
las baterías esté bien ventilada. Antes
de reparar las baterías, aleje los gases
abanicando las baterías con un trozo
de cartón.
Mientras se están cargando, las
baterías pueden liberar gas hidrógeno
peligroso. Las chispas pueden hacer
que el gas entre en combustión en un
espacio cerrado. Use gafas de
seguridad cuando conecte las baterías.
Las conexiones de baterías deben
hacerse en un área con buena
ventilación.
Trabajar en las inmediaciones de
baterías de plomo-ácido puede ser
peligroso. Antes de hacer conexiones o
reparar las baterías, lea y siga las
instrucciones en todos los manuales de
instrucciones aplicables. Para reducir el
riesgo de explosión de la batería, siga
las instrucciones de este manual, y
aquellas publicadas por el fabricante de
la batería, así como también las de
cualquier otro equipo que se use en los
alrededores.
Debe haber un asistente presente o lo
suficientemente cerca para acudir en su
ayuda en caso de emergencia. Tenga
una fuente confiable de agua fresca y
jabón cerca en caso de que el ácido de
la batería entre en contacto con la
vestimenta, la piel o los ojos.
Use protección en sus ojos y para la
vestimenta cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido.
Evite tocarse los ojos cuando esté
trabajando cerca de baterías de plomo-
ácido.
1. Desconecte la corriente que va a la
bomba principal.
2. La bomba debe instalarse utilizando
una tubería rígida de PVC de 3,2 cm
(1
1
/
4
”) ó 3,8 cm (1
1
/
2
”).
Instalación de la bomba
La ESP25 puede instalarse como un
sistema de respaldo con una línea de
descarga dedicada separada (Método
1), o conjuntamente con una línea de
bombeo de sumidero ya existente
(Método 2, página 3 Sp).
Desconecte la bomba de CA existente.
Si no respeta esta advertencia puede
provocar un choque eléctrico mortal.
1. Verifique que la bomba de CA
existente esté funcionando bien.
Si el estado de la bomba de CA es
cuestionable, generalmente se
recomienda reemplazar la unidad
con una bomba de 1/3 ó 1/2 HP.
2. Retire todo sedimento o residuo
acumulado del pozo del sumidero y
los alrededores.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lave con agua
corriente fría durante 10 minutos y
procure atención médica de inmediato.
Si el ácido entra en contacto con su piel
o su vestimenta, lávese
inmediatamente con agua y jabón.
Nunca fume ni deje que haya chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería, porque
pueden causar chispas o un
cortocircuito en el sistema o en la
batería, provocando una explosión.
Instalación
La instalación de esta bomba podría
tomarle varias horas. Antes de
desconectar temporalmente la bomba
principal, cerciórese de tener un plan
para drenar el sumidero en caso de
emergencia.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
7
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part descriptions and number as shown in parts list
1
3
5
4
6
www.waynepumps.com
1 Bracket 46049-001 1
2 Charger 30221-001 1
3 Control box 30222-002 1
4 Screw - control box 16119-002 4
5 Pump 58324-001 1
6 Float switch 30033-001 1
Ref. Part
No. Description Number Qty.
ESP25
18 Sp
2
Figura 1 - Método 1
Viga del
piso
Cargador
Tubo
rígido
de PVC
Válvula de
retención
(Vea el paso 6)
3,18 cm
(
1
1
/
4
”) o
3,81 cm
(1
1
/
2
”)
Tubo de
PVC
Bomba ESP25
Bomba existente
Válvula de
retención
(Vea el paso 6)
Declive
de la
tubería
Caja de la batería
No exponga la batería al
contacto de chispas o
llamas ya que podría
provocar una explosión o
un incendio.
El ácido de la batería es
corrosivo. Evite derramarlo
sobre la piel o ropa. Al
manipular la batería, debe
protegerse los ojos.
Debe utilizar una válvula de chequeo en
el orificio de descarga de la bomba
principal para sumideros.
Se requiere un interruptor con
dispositivo para desconexión
automática en caso de fallas.
Esta bomba sólo debe usarse para
bombear aguas limpias. Esta bomba no
está diseñada para bombear efluentes,
agua salada, salmuera,agua con
detergentes o en ningún otro líquido
que contenga químicos causticos y/o
residuos y partículas. Ésto le
ocasionaría daños a la bomba y
cancelaría la garantía.
Información sobre la
batería
El sistema está diseñado para funcionar
de la manera más eficiente con
baterías selladas de plomo-ácido (SLA).
También pueden usarse baterías
marinas de ciclo profundo y de tipo
automotriz.
Las baterías selladas de plomo-ácido
cuestan un poco más, pero también
duran más tiempo. Entre los
Descripción
La ESP25 es una bomba auxiliar para
sumideros que funciona con batería. No
reemplaza a una bomba regular. Está
diseñada para proporcionar protección
en el caso de falla de energía eléctrica
doméstica.
Desempacar
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva la
unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De no
hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
Medidas de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante conocer y
comprender. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta
información, observe los siguientes
símbolos:
Ésto le indica una situación de riesgo
inminente la cual, si no se evita, puede
ocasionar la muerte o graves lesiones.
Ésto le indica una situación
potencialmente peligrosa, la cual, si no
se evita, podría ocasionarle la muerte o
lesiones graves.
Ésto le indica una situación
potencialmente peligrosasa, la cual, si
no se evita, podría provocarle lesiones
menores o moderadas.
Ésto le indica información importante la
cual, si no se cumple, puede ocasionar
daño al equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
No use la bomba para
bombear fluidos
inflamables o explosivos
tales como gasolina,
combustibles, keroseno,
etc. No use el equipo en un
ambiente inflamable y/o
explosivo. La bomba debe
usarse sólo para bombear
agua limpia, de lo
contrario, podría provocar
lesiones fatales y/o daños
materiales.
Si hay presencia de agua o
humedad en el sótano, no
camine sobre la superficie
mojada hasta que haya
desconectado toda la
energía eléctrica. Si la caja
de interruptores está
situada en el sótano, llame
a un electricista. Retire la
bomba y repárela o
reemplácela. Si no cumple
con esta advertencia,
podría provocar un choque
eléctrico de consecuencias
fatales.
Todas las conex-iones de cables deben
ser realizadas por un electricista
calificado.
17 Sp
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas ESP25
Bomba de
respaldo para
sumideros
352205-001 4/07
© 2007 Wayne Water Systems
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
Operating Instructions and Parts Manual
www.waynepumps.com
Limited Warranty
For two years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the
original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be
defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to
provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts
submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TWO YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENS-
ES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such
damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return
authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones de Operación y Piezas ESP25 Operating Instruction and Parts Manual Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Garantía Limitada Durante dos años a partir de la fecha de compra Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su, Bombas de resumideros, Bombas de agua ("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el Producto para que sean reparados o reemplazados. Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la compañía Wayne. NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS. Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro. En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa, Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños. DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-2370987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto. NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records. NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________ ANEXE SU RECIBO AQUI 12-Volt Backup Sump Pump Description The ESP25 is a battery operated backup sump pump. It does not replace a regular pump. It is designed to provide protection in the event household electrical power fails. Unpacking Inspect this unit before it is used. Occasionally, products are damaged during shipment. If the pump or components are damaged, return the unit to the place of purchase for replacement. Failure to do so could result in serious injury or death. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. General Safety Information Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in a flammable and/or explosive atmosphere. Pump should only be used to pump clear water. Fatal injury and/or property damage could result. If the basement has water or moisture on the floor, do not walk on wet area until all power is turned off. If the shutoff box is in the basement, call an electrician. Remove pump and either repair or replace. Failure to follow this warning could result in fatal electrical shock. All wiring must be performed by a qualified electrician. Do not expose battery to sparks or flames as an explosion or fire could result. Battery acid is corrosive. Avoid spilling on skin or clothing. Eye protection must be worn when handling the battery. A check valve must be used on the primary sump pump discharge. A ground fault circuit interrupter is required. This pump must only be used to pump clear water. This pump is not designed to handle effluent, salt water, brine, laundry discharge or any other application which may contain caustic chemicals and/or foreign materials. Pump damage may occur if used in these applications and will void warranty. Battery Information The system is designed to operate most efficiently with sealed lead acid (SLA) batteries. Deep cycle marine batteries or automotive style batteries can also be used. Sealed lead acid batteries cost slightly more, but they can last longer. Among the manufacturers of sealed lead acid batteries are Hawker, Panasonic, PowerSonic, Yuasa and Eagle Picher. The oversize battery case (included) will accommodate a 12-volt SLA battery or a 12-volt deep cycle marine battery (up to a 27-frame size). REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. 24 Sp © 2007 Wayne Water Systems For parts, product & service information visit www.waynepumps.com 352205-001 4/07 Manual de Instrucciones de Operación y Piezas ESP25 Installation Guía de diagnóstico de averías Problema Posible(s) Causa(s) Acción Correctiva La bomba no funciona 1. Conexiones flojas 2. Batería baja o defectuosa 3. Interruptor de flotador atascado 1. Revise todas las conexiones 2. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa 3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor 4. Fusible defectuoso o quemado 4. Revise el fusible interno ubicado dentro de la caja de control. Desconecte el cargador del tomacorrientes de la pared y retire el fusible. Si está quemado, cámbielo por un fusible tipo automotor de 20 amperios El motor zumba, pero la bomba no funciona 1. Batería defectuosa 2. El impulsor está bloqueado 1. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa 2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el impulsor puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado, retire los 7 tornillos en la parte inferior de la bomba para liberar la caja que cubre el impulsor. Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva a conectar. La bomba funciona pero bombea poca o nada de agua 1. Revise la válvula que falta o que está mal instalada 1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas entre la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente. 2. Revise si hay obstrucción y remuévala si es necesario 3. Si la línea de descarga está muy alta, tal vez necesitará instalar una línea de descarga adicional a una altura inferiro Los ciclos de la bomba son muy frecuentes 2. Obstrucción en el tubo de descarga 3. La longitud y/o altura del tubo de descarga excede la capacidad de la bomba 4. Batería baja o defectuosa 1. Revise los problemas de válvulas 4. Revise la batería y cámbiela si está baja o defectuosa 1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas entre la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente. (Continued) Be careful not to strip or cross thread plastic fittings or check valves. Flex hose is not recommended. Rigid PVC or metal pipe is required for a permanent installation. 5. Place the pump with the 4’ section of PVC pipe on a solid, level surface in the sump pit on an elevated surface. 6. Attach a rubber check valve (sold separately) to the top of the discharge pipe. This will allow the pump or check valve to be removed easily for servicing. NOTE: Check valves can be placed directly in the pump discharge if desired. However, for ease of disassembly, it is recommended that check valves be placed above the sump as shown in Figure 1. The remainder of the discharge pipe installation will vary depending on individual circumstances. Using sound plumbing practices, route the discharge pipe to an exterior wall by the shortest path. Keep turns to a minimum because they reduce flow output of the pump. The pipe that exits the building structure should be sloped downward so that water will not freeze in the pipe. 2. This pump has a 1 /2” NPT discharge. If a 11/4” discharge pipe is desired, an adapter (not included) will be necessary. Smaller diameter piping will reduce pump flow, rate and performance. 1 5. Screw on to pump discharge. 6. Place the pump with the 4’ section of PVC pipe on the sump floor or on an elevated surface if required. 7. Attach a rubber check valve (sold separately) to the top of the discharge pipe. This will allow the pump or check valve to be removed easily for servicing. 8. Duplicate the discharge piping arrangement for the primary AC pump if the existing discharge line has to be adjusted to accommodate a second pump. 9. Glue a 45º elbow to the short pipe on the ESP25 pump. Glue a “Y” adapter to the short pipe on the existing pump, as shown in illustration for Method 2. 10. Glue a short piece of PVC pipe between the 45º elbow and the “Y”. Be careful not to strip or cross thread plastic fittings or check valves. Flex hose is not recommended. Rigid PVC or metal pipe is required for a permanent installation. NOTE: Check valves can be placed directly in the pump discharge if desired. However, for ease of disassembly, it is recommended that check valves be placed above the sump as shown in Figure 2. 3. A check valve will be required in the discharge line of BOTH the Main AC pump and the ESP25 pump to prevent recirculation of water into the sump pit. System will not function without two check valves. 4. Cut a 4’ section of 11/4" or 11/2" diameter rigid PVC pipe. Cement 11/2" pipe to a threaded fitting. Cement 11/4" pipe into pipe coupling. Attach 11/4" pipe section to the ESP25 discharge adapter. Floor Joist “Y” Connector When installing the separate discharge pipe, drill through the outside wall with appropriate drilling equipment. Seal the hole to prevent water from entering. 45° Elbow Charger Method 2 If a separate, dedicated discharge is not possible as in Method 1, the ESP25 pump can be tied in to the ACoperated pump’s discharge pipe by installing a “Y” connector. Two check valves will be required. 1. Locate the ESP25 on a solid, level surface in the sump pit. Do not place the pump on a loose or sandy surface. Small stones or sand may damage the pump resulting in potential pump failure. 22 Sp Check Valve (See Step 10) Rigid PVC Pipe Check Valve (See Step 10) Battery Box ESP25 Pump Existing Pump Figure 2 - Method 2 3 www.waynepumps.com Operating Instructions and Parts Manual ESP25 Installation The remainder of the discharge pipe installation will vary depending on individual circumstances. Using sound plumbing practices, route the discharge pipe to an exterior wall by the shortest distance. Methods 1 and 2 Install float switch at least 10”-12” above bottom of sump pit so that backup unit turns on only when the water level is higher than the normal “on” level for main pump. Use the wire ties provided to secure the switch to the discharge pipe. Make sure power wires do not interfere with float switch, pump inlet, or main pump operation. Backup pump must not be allowed to run dry. Control Box Installation 1. Attach control box to the side of battery box as shown in Figure 3. Place battery in box, attach red cable to positive battery post and black cable to negative post. Put lid on box. If cables are reversed, damage to the control box or battery could result, and warranty will be void. 2. Place battery box within six feet of the sump and a 115 VAC separately fused outlet. The outlet must be protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). The area must also be clean, dry and wellventilated. 3. Plug the float switch, pump and charger into the control box. The connections are marked on the control box. 4. Test pump operation by filling the sump with water while the main pump is unplugged. If the pump operates properly, plug the charger into the GFCI protected outlet to begin charging the battery. 5. Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil and chemicals. Avoid kinking the cord and replace damaged components immediately. www.waynepumps.com Battery box bottom Control box screw (Continued) Lead Wires BATTERY BACKUP SUMP PUM P IARY UXIL A Sump Pum p Control box 3. The control box contains a multicolored indicator light. When AC power is present, the light will indicate the charging state, and not reflect actual battery voltage, particularly with a defective battery. In order for the indicator light to provide an accurate reading, steps “a” through “d” must be followed. Figure 3 Unplug main AC pump and the charger. Risk of electrical shock! Operation Always disconnect the power source before attempting to install, service, relocate or maintain the pump. Never touch sump pump, pump motor, water or discharge piping when pump is connected to electrical power. Never handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water. Fatal electrical shock could occur. Risk of electrical shock! Use a GFCI receptacle to reduce the risk of fatal electrical shock. Cutting the cord or plug will void the warranty and make the pump inoperable. 1. After installation, the backup pump will start when the water level rises above the depth that the primary pump should start. 2. The control box has a DC charger designed to shorten the recharging time of your battery, and to prevent overcharging. In addition, the control box has a time delay which keeps the pump from repeated, short cycles when it shuts off. This time delay feature will allow the pump to run 20-25 seconds after the switch reaches the off position. 4 a. After main AC pump and charger are unplugged, a power off alert tone will sound for 30 seconds. b. Lift and release the float switch to activate the backup pump. c. When the pump stops, read the test light: Green: Indicates battery is charged. Yellow: Voltage is low, indicating battery is partially charged. Red: Battery is completely discharged or defective. d. Plug in charger and main AC pump. When AC power is out, and when pump has been running, the light will indicate battery status. 4. A chirping sound from the control box will accompany the red light, indicating that the battery may require attention or replacement. Voltage is only an indicator of battery condition and may not reflect the true condition of the battery. See Maintenance for instruction on assessing battery condition. 5. A single thirty-second tone will sound when power to the system is interrupted. The unit will reset automatically when power is restored. A three-second tone will sound every time the pump starts. Funcionamiento (Continuación) indicará que se está cargando la unidad, pero no le indicará el voltaje de la batería, especialmente si la batería está dañada. Para que la luz le indique información correcta debe seguir los pasos de “a” a “d” . Desconecte la bomba de CA principal y el cargador. ¡Riesgo de choque eléctrico! a. Después de haber desconectado la bomba de CA principal y el cargador, sonará un tono de alerta de apagado de energía durante 30 segundos. b. Levante y suelte el interruptor de flotador para activar la bomba de respaldo. c. Cuando la bomba deje de operar vea las luces multicolores: Verde: Le indica que la batería está cargada. Amarilla: Voltaje es bajo, la batería sólo está parcialmente cargada. Roja: La batería está totalmente descargada o dañada. d. Conecte la bomba principal y el cargador al tomacorrientes. Si la corriente alterna está apagada, mientras la bomba está funcionando, la luz le indicará la carga de la batería. 4. Al escuchar un sonido cuando la luz roja se enciende le indica que necesita revisar o reemplazar la batería. El voltaje sólo le indica la condición de la batería pero no le indica el estado en que se encuentra. Vea la sección de Mantenimiento donde se le indica como evaluar el estado de la batería. 5. Un silbido de 30 segundos le indicará cuando se interrumpa el suministro de energía. La unidad comenzará a funcionar automáticamente al comenzar el suministro de energía. Cada vez que la unidad comience a funcionar escuchará un silbido de 30 segundos. Mantenimiento Siempre desconecte el suministro eléctrico antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o ejecutar cualquier mantenimiento. Si la fuente de poder no está a la vista, bloquéela y márquela en posición abierta (apagada) para impedir la aplicación inesperada de energía eléctrica. Si no se cumple con esta advertencia, podría provocarse un choque eléctrico de consecuencias fatales. Sólo electricistas calificados deben reparar esta unidad. Una reparación inadecuada podría ocasionar un choque eléctrico fatal. Revise la condición de la batería una vez al mes. Para revisar el estado de la batería, siga los pasos que se enumeran a continuación: 1. Desconecte el cargador de pared. 2. En las baterías con tapones superiores removibles, se debe comprobar el nivel electrolítico y mantenerlo de conformidad con los lineamientos impartidos por el fabricante. La carga para cada pila se debe verificar con un hidrómetro. Una gravedad específica de 1,265 indica que la batería está con carga completa. Si la gravedad específica de cualquiera de las pilas varía en más de 0,050, la batería debe ser reemplazada. 3. Inspeccione los bornes y abrazaderas para determinar si hay corrosión y si están ajustados. Límpielos y ajústelos según sea necesario. 4. Desconecte la bomba principal y llene el sumidero con agua hasta que se prenda la bomba auxiliar. Repita el procedimiento dos veces para asegurarse de que la bomba opera normalmente. 5. Si la bomba opera normalmente, enchufe el cargador en el tomacorriente de pared y encienda la bomba principal. Si la bomba deja de operar normalmente, vea la guía de Detección de fallas y corrija el problema. Repita el paso No. 5. 21 Sp BATERÍAS Mientras se están cargando, las baterías pueden liberar gas hidrógeno peligroso. Las chispas pueden hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías deben hacerse en un área con buena ventilación. Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes de hacer conexiones o reparar las baterías, lea y siga las instrucciones en todos los manuales de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga las instrucciones de este manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la batería, así como también las de cualquier otro equipo que se use en los alrededores. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 10 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Nunca fume ni deje que haya chispas ni llamas en el área próxima a la batería. Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería, porque pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o en la batería, provocando una explosión. Siga los procedimientos y programas de mantenimiento del fabricante de la batería. Asegúrese de que el área alrededor de las baterías esté bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. ESP25 Manual de Instrucciones de Operación y Piezas Instalación Tornillo de la caja de controles (Continuación) 5. Atornille a la descarga de la bomba. Fondo de la batería que el cordón se enrolle y reemplace las piezas dañadas inmediatamente. Terminales Funcionamiento BATTERY Tenga cuidado de no pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas ni las válvulas de retención. No se recomienda usar mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías de PVC rígido o de metal. 6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 4’ sobre el piso del sumidero o sobre una superficie elevada, si fuera necesario. 7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. 8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para la bomba de CA primaria si la línea de descarga existente tiene que ajustarse para contener una segunda bomba. 9. Pegue un codo de 45º al tubo corto en la bomba ESP25. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en la bomba existente, como se muestra en la ilustración del Método 2. 10.Pegue un tramo corto de tubo de PVC entre el codo de 45º y la “Y”. NOTA: Las válvulas de retención pueden colocarse directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda que las válvulas de retención se coloquen por encima del sumidero, como se muestra en la Figura 2. El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por la distancia más corta, siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas. Métodos 1 y 2 Instale el interruptor de flotador al menos 25,4 cm - 30,5 cm por encima del pozo del sumidero de modo que la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el nivel del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal de la bomba principal. Use los amarres de alambre para asegurar el interruptor a BACKUP SUMP PUM P IARY UXIL A Sump Pum p Figura 3 Caja de controles la tubería de descarga. Asegúrese de que los cables de energía no interfieran con el interruptor de flotador, la entrada de la bomba ni con el funcionamiento de la bomba principal. No se debe dejar que la bomba de respaldo funcione en seco. Instalación de la caja de control 1. Conecte la caja de control a uno de los lados del compartimiento de la batería tal como se muestra en la Figura 3. Coloque la batería en el compartimiento, conecte el cable rojo al borne positivo de la batería y el cable negro al borne negativo. Ponga la tapa a la caja. Si los cables se conectan al revés, puede dañarse la caja de control o la batería, y la garantía será invalidada. 2. Coloque la caja de la batería a unos 1,83 m del sumidero y de un tomacorrientes de 115 VCA. El tomacorrientes debe tener un dispositivo automático contra cortocircuitos. El área debe estar limpia, seca y bien ventilada. 3. Conecte el interruptor/ flotante, la bomba y el cargador a la caja de controles. Las conexiones están indicadas en la caja de controles. 4. Cerciórese de que la bomba funcione adecuadamente. Para hacerlo, desconecte la bomba principal y llene el sumidero de agua. Si la bomba funciona adecuadamente, conecte el cargador al tomacorrientes con el dispositivo contra cortocircuitos, para comenzar a cargar la batería. 5. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y químicos. Evite 20 Sp Siempre desconecte la unidad de la fuente de energía antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o darle mantenimiento a la bomba. Nunca toque la bomba para sumideros, el motor de la bomba, el agua o la tubería de descarga cuando la bomba esté conectada al tomacorrientes. Nunca manipule una bomba o motor de bomba con las manos mojadas, o estando parado sobre una superficie mojada o húmeda o sobre el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico de consecuencias fatales. Hay riesgo de descarga eléctrica! Use un tomacorriente con interruptor de circuito de pérdida a tierra para reducir el riesgo de un choque eléctrico de consecuencias fatales. El cortar el cordón o el enchufe invalidará la garantía y no permitirá que la bomba funcione. Maintenance Always disconnect the electrical supply before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. If the power source is out of sight, lock and tag in the open (off) position to prevent unexpected power application. Failure to do so could result in fatal electrical shock. Only qualified electricians should repair this unit. Improper repair could result in fatal electrical shock. NOTE: An inexpensive hydrometer can be purchased at an automotive parts dealer. 3. Inspect the terminals and clamps for corrosion and tightness. Clean and tighten as required. 4. Unplug the main pump and fill sump with water until back up pump turns on. Repeat process two times to be sure pump is operating normally. 5. If pump operates normally, plug charger into wall outlet, turn on main pump. If pump fails to operate normally, see Troubleshooting guide and correct problem. Repeat step 5. Working in the vicinity of lead acid batteries can be dangerous. Before making connections or servicing the batteries, read and follow instructions in all applicable instruction manuals. To reduce the risk of battery explosion, follow the instructions in this manual and those published by the battery manufacturer, as well as those of any other equipment used in the surrounding area. If battery acid contacts your eye(s), flush with cold running water for 10 minutes and seek immediate medical attention. If acid contacts your skin or clothing, wash immediately with soap and water. BATTERIES Once a month, check battery condition. To check battery condition follow steps listed below: 1. Unplug the wall charger. 2. For batteries with top caps that can be removed, the electrolyte level should be checked and filled to manufacturer’s specifications. The charge for each cell should be checked with a hydrometer. A specific gravity of 1.265 indicates the battery is at full charge. If the specific gravity of any of the cells varies more than .050, the battery should be replaced. Dangerous hydrogen gas can be released from batteries while charging. Sparks can ignite the gas in an enclosed space. Wear safety goggles when connecting batteries. Battery connections should be made in a wellventilated area. Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of the battery. Avoid dropping metal tools on the battery posts because they may spark or short-circuit the system or battery, causing an explosion. Follow battery manufacturer’s maintenance procedures and schedules. Be certain that the area around the batteries is well ventilated. Before servicing the batteries, blow away gasses by waving a piece of cardboard near the batteries. 1. Luego de la instalación, la bomba de respaldo comenzará a funcionar cuando el nivel del agua sea superior a la profundidad en la que debe comenzar la bomba primaria. 2. La caja de control tiene un cargador de pulsos diseñado para acortar el tiempo de recarga de su batería y para impedir la sobrecarga. Además, la caja de control tiene un retardo de tiempo que, cuando se desconecta, evita los ciclos cortos y repetidos de la bomba. Esta característica de retardo permitirá que la bomba se encienda 20-25 segundos después de que el interruptor alcance la posición de apagado. 3. La caja de controles contiene una luz multicolor indicadora. Si se utiliza corriente alterna, la luz le 5 www.waynepumps.com ESP25 Operating Instructions and Parts Manual Instalación Troubleshooting Chart (Continuación) Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Pump won’t run 1. Connections not secure 2. Low or defective battery 3. Float switch stuck 1. Check all connections 2. Check battery and replace if low or defective 3. Make sure nothing is interfering with operation of switch 4. Defective or blown fuse 4. Check internal fuse located inside the control box. Pull the charger from the wall outlet and remove. If the fuse is blown, replace it with a 20 amp automotive type fuse Motor hums but pump won’t run 1. Defective battery 2. Impeller is locked 1. Check battery and replace if low or defective 2. Unplug pump, remove screen, and check to see if impeller is free to turn. If impeller is locked, remove the 7 screws on the bottom of the pump to release the housing around the impeller. Remove the obstruction. Reassemble pump and reconnect Pump runs but pumps very little or no water 1. Check valve missing or improperly installed 1. Check to make sure check valves installed between primary pump discharge and Backup Sump Pump are functioning properly 2. Check for obstruction and clear if necessary 3. If discharge is too high, a separate line may be required with a lower discharge height 4. Check battery and replace if low or defective 2. Obstruction in discharge pipe 3. Discharge pipe length and/or height exceeds capacity of pump 4. Low or defective battery Método 1 (se prefiere) 1. Coloque la ESP25 sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas potenciales de la bomba. 2. Esta bomba tiene una descarga de 11/2 pulg. NPT (3,8 cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de 11/4 pulg. NPT (3,2 cm), será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías de diámetro más pequeño reducirán el flujo, la velocidad y el rendimiento de la bomba. 3. Corte una sección de 4’ de 3,18 cm (11/4") o de 3,81 cm (11/2") de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de 3,18 cm (11/4") con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue el tubo de 3,18 cm (11/4") con cemento al acoplador de tuberías. Adjunte la sección de 3,81 cm (11/2") de la tubería al adaptador de descarga del ESP25. circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por el camino más corto, siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas. Mantenga al mínimo los acodamientos porque reducen la salida de flujo de la bomba. La tubería que sale de la estructura de la construcción debe estar en declive, para que el agua no se congele en la tubería. Cuando instale la tubería de descarga separada, perfore a través de la pared exterior con el equipo de perforación adecuado. Selle el agujero para evitar que entre el agua. Método 2 Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada como en el Método 1, la bomba ESP25 puede conectarse a la tubería de descarga de la bomba que funciona con CA, instalando un conector "Y". Se requerirán dos válvulas de retención. 1. Coloque la ESP25 sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas potenciales de la bomba. 2. Esta bomba tiene una descarga de 11/2 pulg. NPT (3,8 cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de 11/4 pulg. NPT (3,2 cm), será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías de diámetro más pequeño reducirán el flujo, la velocidad y el rendimiento de la bomba. 3. Es necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba ESP25 , para evitar la recirculación de agua hacia adentro del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de retención. 4. Corte una sección de 4’ de 3,2 cm (11/4") o de 3,81 cm (11/2") de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de 3,8 cm (11/2") con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue el tubo de 3,2 cm (11/4") con cemento al acoplador de tuberías. Adjunte la sección de 3,2 cm (11/4") de la tubería al adaptador de descarga del ESP25. 4. Atornille a la descarga de la bomba. Pump cycles too frequently 1. Check valve problem 1. Check to make sure check valves installed between primary pump discharge and Backup Sump Pump are functioning properly Viga del piso Tenga cuidado de no pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas ni las válvulas de retención. No se recomienda usar mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías de PVC rígido o de metal. 5. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 4’ sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero, en una superficie elevada. 6. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. NOTA: Las válvulas de retención pueden colocarse directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda que las válvulas de retención se coloquen por encima del sumidero, como se muestra en la Figura 1. El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las www.waynepumps.com 6 Conector “Y” Codo de 45º Cargador Válvula de retención (Vea el paso 10) Tubo rígido de PVC Válvula de retención (Vea el paso 10) Caja de la batería Bomba ESP25 Figure 2 - Método 2 19 Sp Bomba existente Manual de Instrucciones de Operación y Piezas Información sobre la batería (Continuación) fabricantes de baterías selladas de plomo-ácido se encuentran Hawker, Panasonic, PowerSonic, Yuasa y Eagle Picher. La caja de la batería, más grande que la batería (que se incluye), puede contener una batería SLA de 12 voltios o una batería marina de ciclo profundo de 12 voltios (hasta un tamaño de marco de 27). Asegúrese de que el área alrededor de las baterías esté bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. Mientras se están cargando, las baterías pueden liberar gas hidrógeno peligroso. Las chispas pueden hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías deben hacerse en un área con buena ventilación. Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes de hacer conexiones o reparar las baterías, lea y siga las instrucciones en todos los manuales de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga las instrucciones de este manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la batería, así como también las de cualquier otro equipo que se use en los alrededores. Debe haber un asistente presente o lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la vestimenta, la piel o los ojos. ESP25 Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 10 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Nunca fume ni deje que haya chispas ni llamas en el área próxima a la batería. 2. La bomba debe instalarse utilizando una tubería rígida de PVC de 3,2 cm (11/4”) ó 3,8 cm (11/2”). Instalación de la bomba For Replacement Parts, call 1-800-237-0987 Please provide following information: -Model number -Serial number (if any) -Part descriptions and number as shown in parts list Instalación La instalación de esta bomba podría tomarle varias horas. Antes de desconectar temporalmente la bomba principal, cerciórese de tener un plan para drenar el sumidero en caso de emergencia. Address parts correspondence to: Wayne Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. La ESP25 puede instalarse como un sistema de respaldo con una línea de descarga dedicada separada (Método 1), o conjuntamente con una línea de bombeo de sumidero ya existente (Método 2, página 3 Sp). 6 Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería, porque pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o en la batería, provocando una explosión. 1 Desconecte la bomba de CA existente. Si no respeta esta advertencia puede provocar un choque eléctrico mortal. 1. Verifique que la bomba de CA existente esté funcionando bien. Si el estado de la bomba de CA es cuestionable, generalmente se recomienda reemplazar la unidad con una bomba de 1/3 ó 1/2 HP. 2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo del sumidero y los alrededores. 4 3 5 Viga del piso Tubo rígido de PVC Declive de la tubería 2 Ref. No. Description Cargador Válvula de retención (Vea el paso 6) Use protección en sus ojos y para la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomoácido. 1. Desconecte la corriente que va a la bomba principal. Válvula de retención (Vea el paso 6) 3,18 cm (11/4”) o 3,81 cm (11/2”) Tubo de PVC Part Number Qty. 1 Bracket 46049-001 1 2 Charger 30221-001 1 3 Control box 30222-002 1 4 Screw - control box 16119-002 4 5 Pump 58324-001 1 6 Float switch 30033-001 1 Caja de la batería Bomba ESP25 Bomba existente Figura 1 - Método 1 18 Sp 7 www.waynepumps.com Operating Instructions and Parts Manual ESP25 Manual de Instrucciones de Operación y Piezas Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia. Limited Warranty Bomba de respaldo para sumideros For two years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser. This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TWO YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state. In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages. You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instructions. DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records. MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________ ATTACH YOUR RECEIPT HERE Descripción La ESP25 es una bomba auxiliar para sumideros que funciona con batería. No reemplaza a una bomba regular. Está diseñada para proporcionar protección en el caso de falla de energía eléctrica doméstica. Desempacar Revise esta unidad antes de usarla. A veces, el producto puede sufrir daños durante el transporte. Si la bomba u otras piezas se han dañado, devuelva la unidad al lugar donde ha sido comprada para que la sustituyan. De no hacer eso, se pueden producir serios daños o la muerte. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos: Ésto le indica una situación de riesgo inminente la cual, si no se evita, puede ocasionar la muerte o graves lesiones. Ésto le indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no se evita, podría ocasionarle la muerte o lesiones graves. Ésto le indica una situación potencialmente peligrosasa, la cual, si no se evita, podría provocarle lesiones menores o moderadas. Ésto le indica información importante la cual, si no se cumple, puede ocasionar daño al equipo. Informaciones Generales de Seguridad No use la bomba para bombear fluidos inflamables o explosivos tales como gasolina, combustibles, keroseno, etc. No use el equipo en un ambiente inflamable y/o explosivo. La bomba debe usarse sólo para bombear agua limpia, de lo contrario, podría provocar lesiones fatales y/o daños materiales. Si hay presencia de agua o humedad en el sótano, no camine sobre la superficie mojada hasta que haya desconectado toda la energía eléctrica. Si la caja de interruptores está situada en el sótano, llame a un electricista. Retire la bomba y repárela o reemplácela. Si no cumple con esta advertencia, podría provocar un choque eléctrico de consecuencias fatales. Todas las conex-iones de cables deben ser realizadas por un electricista calificado. No exponga la batería al contacto de chispas o llamas ya que podría provocar una explosión o un incendio. El ácido de la batería es corrosivo. Evite derramarlo sobre la piel o ropa. Al manipular la batería, debe protegerse los ojos. Debe utilizar una válvula de chequeo en el orificio de descarga de la bomba principal para sumideros. Se requiere un interruptor con dispositivo para desconexión automática en caso de fallas. Esta bomba sólo debe usarse para bombear aguas limpias. Esta bomba no está diseñada para bombear efluentes, agua salada, salmuera,agua con detergentes o en ningún otro líquido que contenga químicos causticos y/o residuos y partículas. Ésto le ocasionaría daños a la bomba y cancelaría la garantía. Información sobre la batería El sistema está diseñado para funcionar de la manera más eficiente con baterías selladas de plomo-ácido (SLA). También pueden usarse baterías marinas de ciclo profundo y de tipo automotriz. Las baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más, pero también duran más tiempo. Entre los RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. www.waynepumps.com 8 © 2007 Wayne Water Systems 17 Sp 352205-001 4/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wayne 352205-001 Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación