KALORIK STP 30138 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
13 STP 30138 - 120501
Assembly page 13/35
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Use el aparato sólo para el uso al que está destinado.
3. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato, el cable o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Ponga siempre el interruptor en la posición “OFF” antes de
enchufar o desenchufar el aparato. Nunca tire del cable para
desconectarla de la toma de corriente, sujete el enchufe y tire
de él para desconectarla.
6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar
el aparato del todo antes de guardarlo (durante al menos 30
minutos).
7. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente cuando
esté llenando el depósito de agua o vaciándolo y también
cuando el aparato no esté en uso. Tenga cuidado de no
derramar agua en el aparato durante el llenado.
8. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si
el aparato se cayó o está dañado. Para evitar el riesgo de
choque eléctrico, no desarme el aparato. Llévelo a un centro de
servicio autorizado para que lo examinen y/o reparen. Si lo
vuelva a montar el aparato de forma incorrecta, podría
provocar de un choque eléctrico durante el uso.
9. Si el aparato no funciona normalmente, desconéctelo de la
toma de corriente y hágalo revisar por un centro de servicio
autorizado.
10. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este
aparato esté utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser
usado por niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse
de que NO JUEGUEN con el aparato.
11. Manténgalo fuera del alcance de los niños y mascotas. Este
producto no está destinado a ser utilizado por niños, personas
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
14 STP 30138 - 120501
Assembly page 14/35
Fax +32 2 359 95 50
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que
carecen de experiencia o conocimiento, a menos que no sean
supervisados o instruidos acerca del uso del producto, por una
persona responsable de su seguridad. Cuando se utiliza este
producto siempre es necesaria una precaución extrema.
12. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de
metal calientes, el agua caliente o el vapor. La placa de presión
y las partes metálicas pueden llegar a calentarse fuertemente
durante su uso, por tal motivo, para evitar quemaduras, no toque
estas superficies y ponga especial cuidado al usar la función de
vapor.
13. No toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas y
botones.
14. No permita que el cable cuelgue de la orilla del mostrador
15. Coloque el aparato en una mesa o un mostrador sólido para
utilizarlo.
16. Desenchufe siempre el aparato antes de desplazarlo.
17. Utilice agua destilada con este aparato. No utilice productos
perfumados o a base de alcohol en el aparato, ya que
estropearía su aparato.
18. Conecte siempre este aparato a una toma de tierra. No intente
modificar el enchufe o la toma.
INSTRUCCIONES ESPECIALES: Para evitar una sobrecarga del circuito
no haga funcionar otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA
Este aparato debe estar enchufado en una conexión con toma de
tierra. Ya que en caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico, proporcionando una vía de escape
para el corriente eléctrico. Este aparato está equipado con un
cable que tiene un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe
insertarse en una toma de corriente correctamente instalada.
No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
15 STP 30138 - 120501
Assembly page 15/35
Fax +32 2 359 95 50
INSTRUCCIONES DEL CABLE
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de
disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.)
Puede utilizar un alargador si es necesario.
Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor
que el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico
correría el riesgo de sobrecalentarse y de estropearse.
Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan
jalarlo o tropezar con él. Que no arrastre nunca por el suelo.
El aparato es del tipo contacto tierra, la alargadera deberá ser
un cable a tierra de 3 terminales.
PARTES
1. Asa
2. Placa para prensar
3. Tabla de planchar con funda
4. Depósito de agua
5. Botón de bloqueo
6. Botón de doble vapor
7. Testigo luminoso de
funcionamiento (rojo)
8. Interruptor
9. Temperatura / Indicador de
ajuste de la tela
10. Testigo luminoso de temperatura
(verde)
11. Temperatura (
o
F solo)
12. Testigo luminoso del vapor (azul)
13. Selector de temperatura “+”
14. Selector de temperatura “-“
15. Cojín
16. Vaporizador
17. Recipiente de agua
15
16 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
16 STP 30138 - 120501
Assembly page 16/35
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DEL USO
Coloque el aparato sobre un soporte lo suficiente estable y sólido.
Ponga el botón de bloqueo en la posición UNLOCK.
PARA LLENAR EL DEPÓSITO
Utilice preferentemente agua desmineralizada. Si desea utilizar la
función vapor, rellene el
depósito siguiendo estas instrucciones:
1) Desenchufe el aparato de la toma de corriente y asegúrese de
que el aparato este frío, si no lo esta, déjelo enfriar.
2) Coloque la placa superior (2) en la posición levantada (hacia
arriba).
3) Deslice el depósito de agua (4) hacia la parte delantera del
aparato. No se puede sacar del todo, entonces no fuerza. Retire
la tapa del tanque de agua girando hacia la izquierda. Llene
despacio el depósito con agua destilada utilizando el recipiente
fornecido. No llene demasiado el depósito de agua. Se puede
ver el nivel de agua en la parte delantera del depósito.
4) Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el
llenado.
5) Ponga la tapa en su lugar girando hacia la derecha.
6) Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato.
Nota: Durante el planchado, desenchufe el aparato antes de
rellenar el depósito.
USO
5. Asegúrese de que el botón de bloqueo (5) está en la posición
abierta (“UNLOCK”) para poder mover fácilmente la placa
superior. Enchufe el aparato.
6. Levante la placa superior (2) en la posición abierta (hacia
arriba).
7. Conecte la clavija a la red eléctrica.
8. Pulse el botón *ON/OFF* (8). El testigo rojo de funcionamiento (7)
se encenderá.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
17 STP 30138 - 120501
Assembly page 17/35
Fax +32 2 359 95 50
AJUSTAR LA TEMPERATURA
Elija la temperatura en función del tipo de tejido a planchar
(véase cuadro más abajo).
Pulse las flechas para seleccionar el tipo de tejido que quiere
planchar. Pulse “ > “ (13) para seleccionar temperaturas altas y
“ < “ (14) para temperaturas bajas. En caso de duda, refiérase a
la etiqueta del tejido.
El testigo luminoso (10) comienza a parpadear.
Cuando el testigo de temperatura (10) se apaga, significa que la
placa superior alcanzó la temperatura deseada.
Cuando pase de una temperatura alta a una temperatura baja,
espere unos minutos para que la placa superior enfríe antes de
empezar a planchar.
Tipo de tejido Temperatura* Vapor
Nylon
50-80
o
C / 120-175
o
F
NO
Seda (Silk)
80-110
o
C / 175-230
o
F
NO
Lana (Wool)
110-140
o
C / 230-285
o
F
NO
Algodón (Cotton)
140-170
o
C / 285-340
o
F
Lino (Linen)
170-200
o
C / 340-390
o
F
* Solo como referencia
NOTA: Puede ser conveniente separar los tejidos por tipo y empezar
por los que necesitan la temperatura más alta y así sucesivamente.
Así evitará perder tiempo esperando a que la placa superior se
enfríe.
NOTA: La temperatura que aparece en la pantalla (11) va indicada
únicamente en grados Fahrenheit (
o
F).
UTILIZAR EL VAPOR
El aparato produce vapor sólo cuando el testigo azul del vapor
(12) está encendido (la prensa necesita llegar a una
temperatura de 150
o
C / 300
o
F), es decir a los ajustes de
temperatura mas alta (Algodón y por encima).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
18 STP 30138 - 120501
Assembly page 18/35
Fax +32 2 359 95 50
Si utilice el aparato por primera vez o si no utilizó el aparato
durante mucho tiempo, levante la placa superior y pulse el
botón de doble vapor (6) varias veces hasta que el vapor salga.
La función de doble vapor se puede utilizar sólo cuando el
testigo luminoso de vapor (12) esté encendido Y el aparato
entreabierto. No utilice la función de doble vapor con el aparato
cerrado. Ello podría dañarlo.
No pulse el botón de doble vapor (6) durante más de 5 segundos
para que no gotee agua en la ropa.
El asa (1) esta equipada con 2 botones de ráfaga de vapor (6),
para ser utilizada fácilmente tanto por los diestros como por los
zurdos.
PLANCHAR
Compruebe que el botón de bloqueo (5) está en la posición
abierta (UNLOCK).
Levante el asa (1). La placa superior (2) se levanta
automáticamente hasta la posición abierta.
Disponga con cuidado la prenda que quiera planchar en la
tabla de planchar (3).
Agarre el asa de la placa superior (2) y bájela hacia la tabla de
planchar (3) para prender la prenda entre las dos placas del
aparato.
Para la ropa poco arrugada, simplemente bajar el asa y dejar la
placa superior en la tabla de planchar unos segundos será
suficiente. Vuelva a la posición abierta.
Para la ropa muy arrugada, siga agarrando el asa y presione
hacia abajo hasta que la placa superior se encuentre en la
posición más baja, luego abra el aparato.
Si la temperatura está bastante elevada, puede utilizar la función
de doble vapor pulsando el botón de doble vapor (6) para
eliminar las arrugas.
Atención: Cuando utilice los chorros de vapor, baje la placa superior
hasta que quede a cerca de 2 pulgadas de la prenda. Pulse el
botón de doble vapor durante unos 3-5 segundos. Cuando deje de
pulsar el botón de doble vapor, puede bajar del todo la placa
superior.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
19 STP 30138 - 120501
Assembly page 19/35
Fax +32 2 359 95 50
NOTA: No pulse el botón de doble vapor (6) cuando la placa
superior (2) esté en la posición más baja (cerrada).
Después de unos segundos, levante el asa y la placa superior
hasta la posición abierta.
UTILIZAR EL VAPORIZADOR
Vaporice ligeramente la prenda antes de colocarla en la tabla de
planchar. Ello permite humidificar uniformemente la prenda para
preparar su planchado y quitar todas las arrugas.
UTILIZAR EL COJÍN
Algunos vestidos tienen detalles como pinzas, costuras redondeadas
y hombreras. Un cojín está entregado con su aparato para planchar
esas zonas.
Utilice el cojín para planchar unas partes difíciles o para dar
forma a vestidos.
Disponga la zona que quiera planchar en la tabla de planchar.
Coloque el cojín debajo de la pinza, costura, etc.
Asegúrese de que la zona que quiera planchar está levantada y
baje la placa superior. Sólo la zona levantada entrará en
contacto con la placa.
NOTA: No intente bajar la placa superior hacia la posición
mínima o bloquear la placa superior y la tabla de planchar en
posición cerrada cuando utilice el cojín. Ello puede DAÑAR el
aparato.
Levante la placa superior después de unos segundos.
ACABADO DE UTILIZACION / GUARDAR EL
APARATO
Puede dejar el agua en el depósito ya que no goteará cuando
el aparato esté guardado de forma horizontal. Pero cuando
guarde el aparato por un largo periodo, se recomienda vaciar el
depósito pulsando el botón de doble vapor (6).
Pulse el botón *ON/OFF* (8). El testigo rojo de funcionamiento (7)
comenzara a parpadear. Desenchufe la clavija de la toma de
corriente. Deje el aparato en posición abierta.
Espere a que el aparato esté del todo enfriado (unos 30
minutos).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
20 STP 30138 - 120501
Assembly page 20/35
Fax +32 2 359 95 50
Una vez enfriado, baje la placa superior en la tabla de plancha
presionando el asa hacia la posición más baja.
Gire el botón de bloqueo (5) hasta la posición de bloqueo
(LOCK). Ello permite que el aparato no se abra cuando lo
desplace o lo guarde.
Ponga el cable de alimentación en la abertura en la parte
delantera de la base de la tabla de planchar. También puede
desconectar el cable del aparato.
Si posible es preferible vaciar el tanque de agua (4) tras cada
uso.
LIMPIEZA
Para limpiar la placa superior, ponga el cojín en medio de la
tabla de planchar. Coloque una toalla limpia encima del cojín y
de la tabla de planchar. Elija la temperatura máxima. Cuando el
testigo verde de temperatura (10) se encienden, baje despacio
la placa superior en el cojín. Con agua en el depósito, pulse el
botón de doble vapor (6) unas 6-7 veces. Tenga cuidado de no
tocar las partes metálicas y de no quemarse con el vapor.
Cuando la placa superior (2) esté fría, puede limpiarla con un
paño húmedo. NO UTILICE productos abrasivos para limpiar la
placa superior. La placa superior tiene un revestimiento
antiadherente que vuelve la limpieza más fácil.
La funda de la tabla de planchar (3) es amovible. Puede
limpiarla con detergente suave y agua templada.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Su aparato cuenta con varios dispositivos de seguridad. Si deja la
placa superior (2) cerrada en la tabla de planchar durante unos 10
segundos, el aparato se apagará automáticamente. Se oirá una
señal acústica y el testigo luminoso rojo (7) comenzara a parpadear.
Si la placa superior queda en posición abierta (levantada) sin estar
utilizada durante unos 15 minutos, el aparato se apagará
automáticamente.
En ambos casos, para volver a encender el aparato, tendrá que
pulsar el botón *ON/OFF* (8).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
21 STP 30138 - 120501
Assembly page 21/35
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Es imposible abrir el
aparato con el asa
El botón de bloqueo es
en posición de bloqueo
(LOCK).
Gire el botón de bloqueo
hasta la posición de
desbloqueo (UNLOCK).
La prensa de planchar
calienta pero NO
QUITA las arrugas.
La temperatura no está
suficiente para la prenda
que quiere planchar.
Aumente
progresivamente la
temperatura hasta
obtener el resultado
deseado.
El aparato NO
CALIENTA.
Ninguna temperatura
está seleccionada
Elija una temperatura
La clavija no está
enchufada en la toma de
corriente.
Enchufe el aparato.
El aparato se paró
automáticamente. La
placa superior quedó en
posición abierta durante
15 minutos sin estar
utilizada (o cerrada por
mas de 10 segundos)
Vuelva a pulsar el botón
*ON/OFF*.
Ningún vapor No hay bastante agua. Llene el depósito de
agua.
La temperatura elegida
no es suficiente.
Si conviene para la
prenda, elija una
temperatura más alta.
Espere a que el testigo
amarillo del vapor se
encienda. Puede también
utilizar el vaporizador
como arriba indicado.
Agua sale de la placa
superior.
Pulsó el botón de doble
vapor durante mucho
tiempo.
No pulse el botón de
doble vapor durante más
de 5 segundos seguidos.
No se puede cerrar el
asa hasta la posición
de presión automática
máxima.
La prenda en la tabla de
planchar está demasiado
gruesa.
Utilice una presión menor
para las prendas más
gruesas. Utilice el vapor
para eliminar las arrugas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
22 STP 30138 - 120501
Assembly page 22/35
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
23 STP 30138 - 120501
Assembly page 23/35
Fax +32 2 359 95 50
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves
, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Use el aparato sólo para el uso al que está destinado. 3. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua o en otros líquidos. 5. Ponga siempre el interruptor en la posición “OFF” antes de enchufar o desenchufar el aparato. Nunca tire del cable para desconectarla de la toma de corriente, sujete el enchufe y tire de él para desconectarla. 6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar el aparato del todo antes de guardarlo (durante al menos 30 minutos). 7. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente cuando esté llenando el depósito de agua o vaciándolo y también cuando el aparato no esté en uso. Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el llenado. 8. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si el aparato se cayó o está dañado. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no desarme el aparato. Llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo examinen y/o reparen. Si lo vuelva a montar el aparato de forma incorrecta, podría provocar de un choque eléctrico durante el uso. 9. Si el aparato no funciona normalmente, desconéctelo de la toma de corriente y hágalo revisar por un centro de servicio autorizado. 10. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este aparato esté utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que NO JUEGUEN con el aparato. 11. Manténgalo fuera del alcance de los niños y mascotas. Este producto no está destinado a ser utilizado por niños, personas 13 Assembly page 13/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carecen de experiencia o conocimiento, a menos que no sean supervisados o instruidos acerca del uso del producto, por una persona responsable de su seguridad. Cuando se utiliza este producto siempre es necesaria una precaución extrema. 12. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de metal calientes, el agua caliente o el vapor. La placa de presión y las partes metálicas pueden llegar a calentarse fuertemente durante su uso, por tal motivo, para evitar quemaduras, no toque estas superficies y ponga especial cuidado al usar la función de vapor. 13. No toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas y botones. 14. No permita que el cable cuelgue de la orilla del mostrador 15. Coloque el aparato en una mesa o un mostrador sólido para utilizarlo. 16. Desenchufe siempre el aparato antes de desplazarlo. 17. Utilice agua destilada con este aparato. No utilice productos perfumados o a base de alcohol en el aparato, ya que estropearía su aparato. 18. Conecte siempre este aparato a una toma de tierra. No intente modificar el enchufe o la toma. INSTRUCCIONES ESPECIALES: Para evitar una sobrecarga del circuito no haga funcionar otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA Este aparato debe estar enchufado en una conexión con toma de tierra. Ya que en caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de choque eléctrico, proporcionando una vía de escape para el corriente eléctrico. Este aparato está equipado con un cable que tiene un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe insertarse en una toma de corriente correctamente instalada. No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe. 14 Assembly page 14/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. INSTRUCCIONES DEL CABLE El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.) Puede utilizar un alargador si es necesario. • Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor que el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico correría el riesgo de sobrecalentarse y de estropearse. • Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan jalarlo o tropezar con él. Que no arrastre nunca por el suelo. • El aparato es del tipo contacto tierra, la alargadera deberá ser un cable a tierra de 3 terminales. PARTES 17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Asa Placa para prensar Tabla de planchar con funda Depósito de agua Botón de bloqueo Botón de doble vapor Testigo luminoso de funcionamiento (rojo) Interruptor Temperatura / Indicador de ajuste de la tela 16 15 10. Testigo luminoso de temperatura (verde) 11. Temperatura (oF solo) 12. Testigo luminoso del vapor (azul) 13. Selector de temperatura “+” 14. Selector de temperatura “-“ 15. Cojín 16. Vaporizador 17. Recipiente de agua 15 Assembly page 15/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. ANTES DEL USO Coloque el aparato sobre un soporte lo suficiente estable y sólido. Ponga el botón de bloqueo en la posición UNLOCK. PARA LLENAR EL DEPÓSITO Utilice preferentemente agua desmineralizada. Si desea utilizar la función vapor, rellene el depósito siguiendo estas instrucciones: 1) Desenchufe el aparato de la toma de corriente y asegúrese de que el aparato este frío, si no lo esta, déjelo enfriar. 2) Coloque la placa superior (2) en la posición levantada (hacia arriba). 3) Deslice el depósito de agua (4) hacia la parte delantera del aparato. No se puede sacar del todo, entonces no fuerza. Retire la tapa del tanque de agua girando hacia la izquierda. Llene despacio el depósito con agua destilada utilizando el recipiente fornecido. No llene demasiado el depósito de agua. Se puede ver el nivel de agua en la parte delantera del depósito. 4) Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el llenado. 5) Ponga la tapa en su lugar girando hacia la derecha. 6) Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato. Nota: Durante el planchado, desenchufe el aparato antes de rellenar el depósito. USO 5. Asegúrese de que el botón de bloqueo (5) está en la posición abierta (“UNLOCK”) para poder mover fácilmente la placa superior. Enchufe el aparato. 6. Levante la placa superior (2) en la posición abierta (hacia arriba). 7. Conecte la clavija a la red eléctrica. 8. Pulse el botón *ON/OFF* (8). El testigo rojo de funcionamiento (7) se encenderá. 16 Assembly page 16/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. AJUSTAR LA TEMPERATURA • • • • • Elija la temperatura en función del tipo de tejido a planchar (véase cuadro más abajo). Pulse las flechas para seleccionar el tipo de tejido que quiere planchar. Pulse “ > “ (13) para seleccionar temperaturas altas y “ < “ (14) para temperaturas bajas. En caso de duda, refiérase a la etiqueta del tejido. El testigo luminoso (10) comienza a parpadear. Cuando el testigo de temperatura (10) se apaga, significa que la placa superior alcanzó la temperatura deseada. Cuando pase de una temperatura alta a una temperatura baja, espere unos minutos para que la placa superior enfríe antes de empezar a planchar. Tipo de tejido Nylon Seda (Silk) Lana (Wool) Algodón (Cotton) Lino (Linen) * Solo como referencia Temperatura* 50-80oC / 120-175oF 80-110oC / 175-230oF 110-140oC / 230-285oF 140-170oC / 285-340oF 170-200oC / 340-390oF Vapor NO NO NO SÍ SÍ NOTA: Puede ser conveniente separar los tejidos por tipo y empezar por los que necesitan la temperatura más alta y así sucesivamente. Así evitará perder tiempo esperando a que la placa superior se enfríe. NOTA: La temperatura que aparece en la pantalla (11) va indicada únicamente en grados Fahrenheit (oF). UTILIZAR EL VAPOR • El aparato produce vapor sólo cuando el testigo azul del vapor (12) está encendido (la prensa necesita llegar a una temperatura de 150oC / 300oF), es decir a los ajustes de temperatura mas alta (Algodón y por encima). 17 Assembly page 17/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 • • • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Si utilice el aparato por primera vez o si no utilizó el aparato durante mucho tiempo, levante la placa superior y pulse el botón de doble vapor (6) varias veces hasta que el vapor salga. La función de doble vapor se puede utilizar sólo cuando el testigo luminoso de vapor (12) esté encendido Y el aparato entreabierto. No utilice la función de doble vapor con el aparato cerrado. Ello podría dañarlo. No pulse el botón de doble vapor (6) durante más de 5 segundos para que no gotee agua en la ropa. El asa (1) esta equipada con 2 botones de ráfaga de vapor (6), para ser utilizada fácilmente tanto por los diestros como por los zurdos. PLANCHAR • • • • • • • Compruebe que el botón de bloqueo (5) está en la posición abierta (UNLOCK). Levante el asa (1). La placa superior (2) se levanta automáticamente hasta la posición abierta. Disponga con cuidado la prenda que quiera planchar en la tabla de planchar (3). Agarre el asa de la placa superior (2) y bájela hacia la tabla de planchar (3) para prender la prenda entre las dos placas del aparato. Para la ropa poco arrugada, simplemente bajar el asa y dejar la placa superior en la tabla de planchar unos segundos será suficiente. Vuelva a la posición abierta. Para la ropa muy arrugada, siga agarrando el asa y presione hacia abajo hasta que la placa superior se encuentre en la posición más baja, luego abra el aparato. Si la temperatura está bastante elevada, puede utilizar la función de doble vapor pulsando el botón de doble vapor (6) para eliminar las arrugas. Atención: Cuando utilice los chorros de vapor, baje la placa superior hasta que quede a cerca de 2 pulgadas de la prenda. Pulse el botón de doble vapor durante unos 3-5 segundos. Cuando deje de pulsar el botón de doble vapor, puede bajar del todo la placa superior. 18 Assembly page 18/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. NOTA: No pulse el botón de doble vapor (6) cuando la placa superior (2) esté en la posición más baja (cerrada). • Después de unos segundos, levante el asa y la placa superior hasta la posición abierta. UTILIZAR EL VAPORIZADOR Vaporice ligeramente la prenda antes de colocarla en la tabla de planchar. Ello permite humidificar uniformemente la prenda para preparar su planchado y quitar todas las arrugas. UTILIZAR EL COJÍN Algunos vestidos tienen detalles como pinzas, costuras redondeadas y hombreras. Un cojín está entregado con su aparato para planchar esas zonas. • Utilice el cojín para planchar unas partes difíciles o para dar forma a vestidos. • Disponga la zona que quiera planchar en la tabla de planchar. • Coloque el cojín debajo de la pinza, costura, etc. • Asegúrese de que la zona que quiera planchar está levantada y baje la placa superior. Sólo la zona levantada entrará en contacto con la placa. NOTA: No intente bajar la placa superior hacia la posición mínima o bloquear la placa superior y la tabla de planchar en posición cerrada cuando utilice el cojín. Ello puede DAÑAR el aparato. • Levante la placa superior después de unos segundos. ACABADO DE UTILIZACION / GUARDAR EL APARATO • • • Puede dejar el agua en el depósito ya que no goteará cuando el aparato esté guardado de forma horizontal. Pero cuando guarde el aparato por un largo periodo, se recomienda vaciar el depósito pulsando el botón de doble vapor (6). Pulse el botón *ON/OFF* (8). El testigo rojo de funcionamiento (7) comenzara a parpadear. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Deje el aparato en posición abierta. Espere a que el aparato esté del todo enfriado (unos 30 minutos). 19 Assembly page 19/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 • • • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Una vez enfriado, baje la placa superior en la tabla de plancha presionando el asa hacia la posición más baja. Gire el botón de bloqueo (5) hasta la posición de bloqueo (LOCK). Ello permite que el aparato no se abra cuando lo desplace o lo guarde. Ponga el cable de alimentación en la abertura en la parte delantera de la base de la tabla de planchar. También puede desconectar el cable del aparato. Si posible es preferible vaciar el tanque de agua (4) tras cada uso. LIMPIEZA • • • Para limpiar la placa superior, ponga el cojín en medio de la tabla de planchar. Coloque una toalla limpia encima del cojín y de la tabla de planchar. Elija la temperatura máxima. Cuando el testigo verde de temperatura (10) se encienden, baje despacio la placa superior en el cojín. Con agua en el depósito, pulse el botón de doble vapor (6) unas 6-7 veces. Tenga cuidado de no tocar las partes metálicas y de no quemarse con el vapor. Cuando la placa superior (2) esté fría, puede limpiarla con un paño húmedo. NO UTILICE productos abrasivos para limpiar la placa superior. La placa superior tiene un revestimiento antiadherente que vuelve la limpieza más fácil. La funda de la tabla de planchar (3) es amovible. Puede limpiarla con detergente suave y agua templada. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Su aparato cuenta con varios dispositivos de seguridad. Si deja la placa superior (2) cerrada en la tabla de planchar durante unos 10 segundos, el aparato se apagará automáticamente. Se oirá una señal acústica y el testigo luminoso rojo (7) comenzara a parpadear. Si la placa superior queda en posición abierta (levantada) sin estar utilizada durante unos 15 minutos, el aparato se apagará automáticamente. En ambos casos, para volver a encender el aparato, tendrá que pulsar el botón *ON/OFF* (8). 20 Assembly page 20/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Es imposible abrir el aparato con el asa El botón de bloqueo está en posición de bloqueo (LOCK). La temperatura no está suficiente para la prenda que quiere planchar. Gire el botón de bloqueo hasta la posición de desbloqueo (UNLOCK). Aumente progresivamente la temperatura hasta obtener el resultado deseado. Ninguna temperatura está seleccionada La clavija no está enchufada en la toma de corriente. El aparato se paró automáticamente. La placa superior quedó en posición abierta durante 15 minutos sin estar utilizada (o cerrada por mas de 10 segundos) No hay bastante agua. Elija una temperatura La prensa de planchar calienta pero NO QUITA las arrugas. El aparato NO CALIENTA. Ningún vapor La temperatura elegida no es suficiente. Agua sale de la placa superior. Pulsó el botón de doble vapor durante mucho tiempo. No se puede cerrar el asa hasta la posición de presión automática máxima. La prenda en la tabla de planchar está demasiado gruesa. 21 Assembly page 21/35 Enchufe el aparato. Vuelva a pulsar el botón *ON/OFF*. Llene el depósito de agua. Si conviene para la prenda, elija una temperatura más alta. Espere a que el testigo amarillo del vapor se encienda. Puede también utilizar el vaporizador como arriba indicado. No pulse el botón de doble vapor durante más de 5 segundos seguidos. Utilice una presión menor para las prendas más gruesas. Utilice el vapor para eliminar las arrugas. STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros 22 Assembly page 22/35 STP 30138 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. 23 Assembly page 23/35 STP 30138 - 120501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

KALORIK STP 30138 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario