KALORIK USK STP 23783 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
13 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 13/24
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Use el aparato sólo para el uso al que está destinado.
3. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato, el cable o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Ponga siempre el interruptor en la posición “OFF” antes de
enchufar o desenchufar el aparato. Nunca tire del cable para
desconectarla de la toma de corriente, sujete el enchufe y tire
de él para desconectarla.
6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar
el aparato del todo antes de guardarlo.
7. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente cuando
esté llenando el depósito de agua o vaciándolo y también
cuando el aparato no esté en uso. Tenga cuidado de no
derramar agua en el aparato durante el llenado.
8. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si
el aparato se cayó o está dañado. Para evitar el riesgo de
choque eléctrico, no desarme el aparato. Llévelo a un centro de
servicio autorizado para que lo examinen y/o reparen. Si lo
vuelva a montar el aparato de forma incorrecta, podría
provocar de un choque eléctrico durante el uso.
9. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este
aparato esté utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser
usado por niños.
10. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de
metal calientes, el agua caliente o el vapor.
11. Si el aparato no funciona normalmente, desconéctelo de la
toma de corriente y hágalo revisar por un centro de servicio
autorizado.
12. No permita que el cable cuelgue de la orilla del mostrador
13. Coloque el aparato en una mesa o un mostrador sólido para
utilizarlo.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
14 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 14/24
Fax +32 2 359 95 50
14. Desenchufe siempre el aparato antes de desplazarlo.
15. Utilice agua destilada con este aparato. No utilice productos
perfumados o a base de alcohol en el aparato.
16. Conecte siempre este aparato a una toma de tierra. No intente
modificar el enchufe o la toma.
17. Este aparato NO DEBE ser utilizado por niños o personas con
incapacidades salvo si están bajo la vigilancia de una persona
responsable de su seguridad.
18. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que NO
JUEGUEN con el aparato.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para evitar una sobrecarga del circuito no haga funcionar
otro aparato de alto vataje en el mismo circuito.
Si resulta absolutamente necesario usar un cable de
extensión, se debe usar un cable de 10 amperios. Los cables
con tensiones nominales menores pueden sobrecalentarse.
Se debe cuidar de poner el cable de extensión de modo tal
que no pueda ser arrancado o provocar tropiezos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Algunos aparatos están provistos con un enchufe polarizado (una
pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente,
gire el enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio cnico
cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
Para los aparatos provistos con un enchufe clásico, basta con
insertar el enchufe en la toma de corriente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
15 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 15/24
Fax +32 2 359 95 50
PARTES
1. Asa
2. Botón de bloqueo
3. Botón de doble vapor
4. Placa para prensar
5. Tabla de planchar
6. Panel de mandos
a) Testigo luminoso de funcionamiento (rojo)
b) Testigo luminoso de temperatura (verde)
c) Testigo luminoso del vapor (amarillo)
d) Interruptor
e) Selector de temperatura
7. Depósito de agua
8. Funda de la tabla de
planchar
9. Cojín
10. Vaporizador
11. Recipiente de agua
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
16 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 16/24
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DEL USO
Coloque el aparato sobre un soporte lo suficiente estable y sólido.
Ponga el botón de bloqueo en la posición UNLOCK.
PARA LLENAR EL DEPÓSITO
Utilice preferentemente agua desmineralizada. Si desea utilizar la
función vapor, rellene el
depósito siguiendo estas instrucciones:
1) Desenchufe el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar.
2) Coloque la placa superior en la posición levantada (hacia
arriba).
3) Deslice el depósito de agua hacia la parte delantera del
aparato. No se puede sacar del todo, entonces no fuerza. Llene
despacio el depósito con agua destilada utilizando el recipiente
fornecido. No llene demasiado el depósito de agua. Se puede
ver el nivel de agua en la parte delantera del depósito.
4) Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el
llenado.
5) Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato.
6) Durante el planchado, desenchufe el aparato antes de rellenar
el depósito.
USO
Asegúrese de que el botón de bloqueo está en la posición
abierta (UNLOCK) para poder mover fácilmente la placa
superior. Enchufe el aparato.
Levante la placa superior en la posición abierta (hacia arriba).
Conecte la clavija a la red eléctrica.
Pulse el botón *POWER*. El testigo rojo de funcionamiento se
encenderá.
AJUSTAR LA TEMPERATURA
Elija la temperatura en función del tipo de tejido a planchar
(véase cuadro más abajo).
Pulse las flechas del botón *SELECT* para seleccionar el tipo de
tejido que quiere planchar. Pulse para seleccionar
temperaturas altas y para temperaturas bajas. En caso de
duda, refiérase a la etiqueta del tejido.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
17 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 17/24
Fax +32 2 359 95 50
Cuando el testigo verde de temperatura se apaga significa que
la placa superior alcanzó la temperatura deseada. La pantalla
LCD también muestra la temperatura actual de la plancha.
Cuando pase de una temperatura alta a una temperatura baja,
espere unos minutos para que la placa superior enfríe antes de
empezar a planchar.
Tipo de tejido Temperatura Vapor
Nylon
100°C / 212°F
NO
Seda
130°C / 266°F
NO
Rayón
140°C / 284°F
NO
Lana
160°C / 320°F
Algodón
200°C / 392°F
Lino
210°C / 410°F
NOTA: Puede ser conveniente separar los tejidos por tipo y empezar
por los que necesitan la temperatura más alta y así sucesivamente.
Así evitará perder tiempo esperando a que la placa superior se
enfríe.
UTILIZAR EL VAPOR
El aparato produce vapor sólo cuando el testigo amarillo del
vapor está encendido.
Se puede utilizar el vapor únicamente cuando la temperatura de
la prensa de planchar alcanza los 302°F o 150°C.
El testigo verde de temperatura se apaga cuando el aparato
haya alcanzado la temperatura deseada. El testigo amarillo del
vapor se encenderá cuando el aparato esté listo para producir
vapor.
Si utilice el aparato por primera vez o si no utilizó el aparato
durante mucho tiempo, levante la placa superior y pulse el
botón de doble vapor varias veces hasta que el vapor salga.
La función de doble vapor se puede utilizar sólo cuando el
testigo luminoso de vapor esté encendido Y el aparato
entreabierto. No utilice la función de doble vapor con el aparato
cerrado. Ello podría dañarlo.
No pulse el botón de doble vapor durante más de 5 segundos
para que no gotee agua en la ropa.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
18 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 18/24
Fax +32 2 359 95 50
PLANCHAR
Compruebe que el botón de bloqueo (2) está en la posición
abierta (UNLOCK).
Levante el asa (1). La placa superior (4) se levanta
automáticamente hasta la posición abierta.
Disponga con cuidado la prenda que quiera planchar en la
tabla de planchar (5).
Agarre el asa de la placa superior (4) y bájela hacia la tabla de
planchar (5) para prender la prenda entre las dos placas del
aparato.
Para la ropa poco arrugada, simplemente bajar el asa y dejar la
placa superior en la tabla de planchar unos segundos será
suficiente. Vuelva a la posición abierta. Para la ropa muy
arrugada, siga agarrando el asa y presione hacia abajo hasta
que la placa superior se encuentre en la posición más baja,
luego abra el aparato.
Si la temperatura está bastante elevada, puede utilizar la función
de doble vapor pulsando el botón de doble vapor (3) para
eliminar las arrugas. Baje la placa superior hasta que quede a
cerca de 2 pulgadas de la prenda. Pulse el botón de doble
vapor durante unos 3-5 segundos. Cuando deje de pulsar el
botón de doble vapor, puede bajar del todo la placa superior.
NOTA: No pulse el botón de doble vapor cuando la placa
superior esté en la posición más baja (cerrada).
Después de unos segundos, levante el asa y la placa superior
hasta la posición abierta.
UTILIZAR EL VAPORIZADOR
Vaporice ligeramente la prenda antes de colocarla en la tabla de
planchar. Ello permite humidificar uniformemente la prenda para
preparar su planchado y quitar todas las arrugas.
UTILIZAR EL COJÍN
Algunos vestidos tienen detalles como pinzas, costuras redondeadas
y hombreras. Un cojín está entregado con su aparato para planchar
esas zonas.
Utilice el cojín para planchar unas partes difíciles o para dar
forma a vestidos.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
19 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 19/24
Fax +32 2 359 95 50
Disponga la zona que quiera planchar en la tabla de planchar.
Coloque el cojín debajo de la pinza, costura, etc.
Asegúrese de que la zona que quiera planchar está levantada y
baje la placa superior. Sólo la zona levantada entrará en
contacto con la placa.
NOTA: No intente bajar la placa superior hacia la posición
mínima o bloquear la placa superior y la tabla de planchar en
posición cerrada cuando utilice el cojín. Ello puede DAÑAR el
aparato.
Levante la placa superior después de unos segundos.
GUARDAR EL APARATO
Puede dejar el agua en el depósito ya que no goteará cuando
el aparato esté guardado de forma horizontal. Pero cuando
guarde el aparato por un largo periodo, se recomienda vaciar el
depósito pulsando el botón de doble vapor.
Pulse el botón *POWER*. El testigo rojo de funcionamiento se
apagará. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Deje el
aparato en posición abierta.
Espere a que el aparato esté del todo enfriado (unos 30
minutos).
Una vez enfriado, baje la placa superior en la tabla de plancha
presionando el asa hacia la posición más baja.
Gire el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo (LOCK).
Ello permite que el aparato no se abra cuando lo desplace o lo
guarde.
Ponga el cable de alimentación
en la abertura en la parte
delantera de la base de la tabla
de planchar. Ahora puede
guardar el aparato.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
20 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 20/24
Fax +32 2 359 95 50
LIMPIEZA
Para limpiar la placa superior, ponga el cojín en medio de la
tabla de planchar. Coloque una toalla limpia encima del cojín y
de la tabla de planchar. Elija la temperatura máxima. Cuando el
testigo verde de temperatura y aquello amarillo de vapor se
encienden, baje despacio la placa superior en el cojín. Con
agua en el depósito, pulse el botón de doble vapor unas 6-7
veces. Tenga cuidado de no tocar las partes metálicas y de no
quemarse con el vapor.
Cuando la placa superior esté fría, puede limpiarla con un paño
húmedo. NO UTILICE productos abrasivos para limpiar la placa
superior. La placa superior tiene un revestimiento antiadherente
que vuelve la limpieza más fácil.
La funda de la tabla de planchar es amovible. Puede limpiarla
con detergente suave y agua templada.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Su aparato cuenta con varios dispositivos de seguridad. Si deja la
placa superior cerrada en la tabla de planchar durante unos 10
segundos, el aparato se apagará automáticamente. Se oirá una
señal acústica. Si la placa superior queda en posición abierta
(levantada) sin estar utilizada durante unos 15 minutos, el aparato se
apagará automáticamente. En ambos casos, para volver a
encender el aparato, tendrá que pulsar el botón *POWER*.
MENSAJES DE ERROR
E1. Cuando la plancha superior permanece cerrada por más de 10
segundos, suena el timbre de alarma, la pantalla digital muestra en
parpadeantes letras rojas "E1" y "Advertencia". El elemento
calefactor se para, y en este momento, sólo el botón ON / OFF
funcionan. Para reanudar la operación, levanten la plancha
superior.
E2. Cuando la plancha superior permanece levantada por más de
15 minutos, sin realizar ninguna operación, el timbre de alarma
sonará, y en la pantalla digital se mostrarán en rojo las letras
parpadeantes "E2" y "Advertencia" y el elemento calentador se
para. En este momento, ninguno de los botones de funcionara, y el
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
21 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 21/24
Fax +32 2 359 95 50
aparato se apagará automáticamente tras 5 segundos. Para
reanudar la operación, encienda de nuevo el aparato.
Así que cuando la pantalla digital muestra en rojo parpadeante las
letras "E1" y "E2", la función es perfectamente normal. Esto no se
considera como un mal funcionamiento del aparato.
E3. cuando la pantalla muestra E3, esto significa que el sensor no
consiguió conectar correctamente, en este caso, póngase en
contacto con el servicio al cliente para obtener el procedimiento
de re-conectar el sensor.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Es imposible abrir el
aparato con el asa
El botón de bloqueo
está en posición de
bloqueo (LOCK).
Gire el botón de
bloqueo hasta la
posición de desbloqueo
(UNLOCK).
La prensa de
planchar calienta
pero NO QUITA las
arrugas.
La temperatura no está
suficiente para la
prenda que quiere
planchar.
Aumente
progresivamente la
temperatura hasta
obtener el resultado
deseado.
Ninguna temperatura
está seleccionada
Elija una temperatura
La clavija no está
enchufada en la toma
de corriente.
Enchufe el aparato.
El aparato NO
CALIENTA.
El aparato se paró
automáticamente. La
placa superior quedó en
posición abierta durante
15 minutos sin estar
utilizada.
Vuelva a pulsar el botón
*POWER*.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
22 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 22/24
Fax +32 2 359 95 50
No hay bastante agua. Llene el depósito de
agua.
Ningún vapor
La temperatura elegida
no es suficiente.
Si conviene para la
prenda, elija una
temperatura más alta.
Espere a que el testigo
amarillo del vapor se
encienda. Puede
también utilizar el
vaporizador como
arriba indicado.
Agua sale de la
placa superior.
Pulsó el botón de doble
vapor durante mucho
tiempo.
No pulse el botón de
doble vapor durante
más de 5 segundos
seguidos.
No se puede cerrar
el asa hasta la
posición de presión
automática
máxima.
La prenda en la tabla
de planchar está
demasiado gruesa.
Utilice una presión
menor para las prendas
más gruesas. Utilice el
vapor para eliminar las
arrugas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
23 USK STP 23783 - 090713
Assembly page 23/24
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta adjunta
de Registro de Producto adjunto para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar esa carta de
garantía en línea en la dirección siguiente : www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación.
Esta garantía no es transferable. Conserve la prueba de compra
original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación
de la garantía.
Durante este périodo, si el producto KALORIK que, después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazamiento, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del utilizador, a una
negligencia, al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, a
una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al
que figura en el producto, a un desgaste normal, a modificaciones
o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines
comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de
cristal, filtros, cestos, hojas y accesorios en general. No existe
tampoco garantía por las piezas perdidas por el utilizador.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 24/24
Fax +32 2 359 95 50
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró : a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta lo más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíalo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK lo más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
lo más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser
modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente :
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente al +1 888-521-TEAM
las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
K090713
www.KALORIK.com

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CONSEJOS DE SEGURIDAD 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Use el aparato sólo para el uso al que está destinado. 3. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua o en otros líquidos. 5. Ponga siempre el interruptor en la posición “OFF” antes de enchufar o desenchufar el aparato. Nunca tire del cable para desconectarla de la toma de corriente, sujete el enchufe y tire de él para desconectarla. 6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar el aparato del todo antes de guardarlo. 7. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente cuando esté llenando el depósito de agua o vaciándolo y también cuando el aparato no esté en uso. Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el llenado. 8. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si el aparato se cayó o está dañado. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no desarme el aparato. Llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo examinen y/o reparen. Si lo vuelva a montar el aparato de forma incorrecta, podría provocar de un choque eléctrico durante el uso. 9. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este aparato esté utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. 10. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de metal calientes, el agua caliente o el vapor. 11. Si el aparato no funciona normalmente, desconéctelo de la toma de corriente y hágalo revisar por un centro de servicio autorizado. 12. No permita que el cable cuelgue de la orilla del mostrador 13. Coloque el aparato en una mesa o un mostrador sólido para utilizarlo. 13 Assembly page 13/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  14. Desenchufe siempre el aparato antes de desplazarlo. 15. Utilice agua destilada con este aparato. No utilice productos perfumados o a base de alcohol en el aparato. 16. Conecte siempre este aparato a una toma de tierra. No intente modificar el enchufe o la toma. 17. Este aparato NO DEBE ser utilizado por niños o personas con incapacidades salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad. 18. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que NO JUEGUEN con el aparato. INSTRUCCIONES ESPECIALES • • Para evitar una sobrecarga del circuito no haga funcionar otro aparato de alto vataje en el mismo circuito. Si resulta absolutamente necesario usar un cable de extensión, se debe usar un cable de 10 amperios. Los cables con tensiones nominales menores pueden sobrecalentarse. Se debe cuidar de poner el cable de extensión de modo tal que no pueda ser arrancado o provocar tropiezos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO Algunos aparatos están provistos con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio técnico cualificado. No intente anular esta característica de seguridad. Para los aparatos provistos con un enchufe clásico, basta con insertar el enchufe en la toma de corriente. 14 Assembly page 14/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PARTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asa Botón de bloqueo Botón de doble vapor Placa para prensar Tabla de planchar Panel de mandos a) Testigo luminoso de funcionamiento (rojo) b) Testigo luminoso de temperatura (verde) c) Testigo luminoso del vapor (amarillo) d) Interruptor e) Selector de temperatura 7. Depósito de agua 8. Funda de la tabla de planchar 9. Cojín 10. Vaporizador 11. Recipiente de agua 15 Assembly page 15/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  ANTES DEL USO Coloque el aparato sobre un soporte lo suficiente estable y sólido. Ponga el botón de bloqueo en la posición UNLOCK. PARA LLENAR EL DEPÓSITO Utilice preferentemente agua desmineralizada. Si desea utilizar la función vapor, rellene el depósito siguiendo estas instrucciones: 1) Desenchufe el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar. 2) Coloque la placa superior en la posición levantada (hacia arriba). 3) Deslice el depósito de agua hacia la parte delantera del aparato. No se puede sacar del todo, entonces no fuerza. Llene despacio el depósito con agua destilada utilizando el recipiente fornecido. No llene demasiado el depósito de agua. Se puede ver el nivel de agua en la parte delantera del depósito. 4) Tenga cuidado de no derramar agua en el aparato durante el llenado. 5) Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato. 6) Durante el planchado, desenchufe el aparato antes de rellenar el depósito. USO • • • • Asegúrese de que el botón de bloqueo está en la posición abierta (UNLOCK) para poder mover fácilmente la placa superior. Enchufe el aparato. Levante la placa superior en la posición abierta (hacia arriba). Conecte la clavija a la red eléctrica. Pulse el botón *POWER*. El testigo rojo de funcionamiento se encenderá. AJUSTAR LA TEMPERATURA • • Elija la temperatura en función del tipo de tejido a planchar (véase cuadro más abajo). Pulse las flechas del botón *SELECT* para seleccionar el tipo de tejido que quiere planchar. Pulse para seleccionar temperaturas altas y para temperaturas bajas. En caso de duda, refiérase a la etiqueta del tejido. 16 Assembly page 16/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  • • Cuando el testigo verde de temperatura se apaga significa que la placa superior alcanzó la temperatura deseada. La pantalla LCD también muestra la temperatura actual de la plancha. Cuando pase de una temperatura alta a una temperatura baja, espere unos minutos para que la placa superior enfríe antes de empezar a planchar. Tipo de tejido Nylon Seda Rayón Lana Algodón Lino Temperatura 100°C / 212°F 130°C / 266°F 140°C / 284°F 160°C / 320°F 200°C / 392°F 210°C / 410°F Vapor NO NO NO SÍ SÍ SÍ NOTA: Puede ser conveniente separar los tejidos por tipo y empezar por los que necesitan la temperatura más alta y así sucesivamente. Así evitará perder tiempo esperando a que la placa superior se enfríe. UTILIZAR EL VAPOR • • • • • • El aparato produce vapor sólo cuando el testigo amarillo del vapor está encendido. Se puede utilizar el vapor únicamente cuando la temperatura de la prensa de planchar alcanza los 302°F o 150°C. El testigo verde de temperatura se apaga cuando el aparato haya alcanzado la temperatura deseada. El testigo amarillo del vapor se encenderá cuando el aparato esté listo para producir vapor. Si utilice el aparato por primera vez o si no utilizó el aparato durante mucho tiempo, levante la placa superior y pulse el botón de doble vapor varias veces hasta que el vapor salga. La función de doble vapor se puede utilizar sólo cuando el testigo luminoso de vapor esté encendido Y el aparato entreabierto. No utilice la función de doble vapor con el aparato cerrado. Ello podría dañarlo. No pulse el botón de doble vapor durante más de 5 segundos para que no gotee agua en la ropa. 17 Assembly page 17/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PLANCHAR • • • • • • • Compruebe que el botón de bloqueo (2) está en la posición abierta (UNLOCK). Levante el asa (1). La placa superior (4) se levanta automáticamente hasta la posición abierta. Disponga con cuidado la prenda que quiera planchar en la tabla de planchar (5). Agarre el asa de la placa superior (4) y bájela hacia la tabla de planchar (5) para prender la prenda entre las dos placas del aparato. Para la ropa poco arrugada, simplemente bajar el asa y dejar la placa superior en la tabla de planchar unos segundos será suficiente. Vuelva a la posición abierta. Para la ropa muy arrugada, siga agarrando el asa y presione hacia abajo hasta que la placa superior se encuentre en la posición más baja, luego abra el aparato. Si la temperatura está bastante elevada, puede utilizar la función de doble vapor pulsando el botón de doble vapor (3) para eliminar las arrugas. Baje la placa superior hasta que quede a cerca de 2 pulgadas de la prenda. Pulse el botón de doble vapor durante unos 3-5 segundos. Cuando deje de pulsar el botón de doble vapor, puede bajar del todo la placa superior. NOTA: No pulse el botón de doble vapor cuando la placa superior esté en la posición más baja (cerrada). Después de unos segundos, levante el asa y la placa superior hasta la posición abierta. UTILIZAR EL VAPORIZADOR Vaporice ligeramente la prenda antes de colocarla en la tabla de planchar. Ello permite humidificar uniformemente la prenda para preparar su planchado y quitar todas las arrugas. UTILIZAR EL COJÍN Algunos vestidos tienen detalles como pinzas, costuras redondeadas y hombreras. Un cojín está entregado con su aparato para planchar esas zonas. • Utilice el cojín para planchar unas partes difíciles o para dar forma a vestidos. 18 Assembly page 18/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  • • • • Disponga la zona que quiera planchar en la tabla de planchar. Coloque el cojín debajo de la pinza, costura, etc. Asegúrese de que la zona que quiera planchar está levantada y baje la placa superior. Sólo la zona levantada entrará en contacto con la placa. NOTA: No intente bajar la placa superior hacia la posición mínima o bloquear la placa superior y la tabla de planchar en posición cerrada cuando utilice el cojín. Ello puede DAÑAR el aparato. Levante la placa superior después de unos segundos. GUARDAR EL APARATO • • • • • • Puede dejar el agua en el depósito ya que no goteará cuando el aparato esté guardado de forma horizontal. Pero cuando guarde el aparato por un largo periodo, se recomienda vaciar el depósito pulsando el botón de doble vapor. Pulse el botón *POWER*. El testigo rojo de funcionamiento se apagará. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Deje el aparato en posición abierta. Espere a que el aparato esté del todo enfriado (unos 30 minutos). Una vez enfriado, baje la placa superior en la tabla de plancha presionando el asa hacia la posición más baja. Gire el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo (LOCK). Ello permite que el aparato no se abra cuando lo desplace o lo guarde. Ponga el cable de alimentación en la abertura en la parte delantera de la base de la tabla de planchar. Ahora puede guardar el aparato. 19 Assembly page 19/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  LIMPIEZA • • • Para limpiar la placa superior, ponga el cojín en medio de la tabla de planchar. Coloque una toalla limpia encima del cojín y de la tabla de planchar. Elija la temperatura máxima. Cuando el testigo verde de temperatura y aquello amarillo de vapor se encienden, baje despacio la placa superior en el cojín. Con agua en el depósito, pulse el botón de doble vapor unas 6-7 veces. Tenga cuidado de no tocar las partes metálicas y de no quemarse con el vapor. Cuando la placa superior esté fría, puede limpiarla con un paño húmedo. NO UTILICE productos abrasivos para limpiar la placa superior. La placa superior tiene un revestimiento antiadherente que vuelve la limpieza más fácil. La funda de la tabla de planchar es amovible. Puede limpiarla con detergente suave y agua templada. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Su aparato cuenta con varios dispositivos de seguridad. Si deja la placa superior cerrada en la tabla de planchar durante unos 10 segundos, el aparato se apagará automáticamente. Se oirá una señal acústica. Si la placa superior queda en posición abierta (levantada) sin estar utilizada durante unos 15 minutos, el aparato se apagará automáticamente. En ambos casos, para volver a encender el aparato, tendrá que pulsar el botón *POWER*. MENSAJES DE ERROR E1. Cuando la plancha superior permanece cerrada por más de 10 segundos, suena el timbre de alarma, la pantalla digital muestra en parpadeantes letras rojas "E1" y "Advertencia". El elemento calefactor se para, y en este momento, sólo el botón ON / OFF funcionan. Para reanudar la operación, levanten la plancha superior. E2. Cuando la plancha superior permanece levantada por más de 15 minutos, sin realizar ninguna operación, el timbre de alarma sonará, y en la pantalla digital se mostrarán en rojo las letras parpadeantes "E2" y "Advertencia" y el elemento calentador se para. En este momento, ninguno de los botones de funcionara, y el 20 Assembly page 20/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  aparato se apagará automáticamente tras 5 segundos. Para reanudar la operación, encienda de nuevo el aparato. Así que cuando la pantalla digital muestra en rojo parpadeante las letras "E1" y "E2", la función es perfectamente normal. Esto no se considera como un mal funcionamiento del aparato. E3. cuando la pantalla muestra E3, esto significa que el sensor no consiguió conectar correctamente, en este caso, póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener el procedimiento de re-conectar el sensor. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA Es imposible abrir el aparato con el asa CAUSA El botón de bloqueo está en posición de bloqueo (LOCK). La prensa de planchar calienta pero NO QUITA las arrugas. La temperatura no está suficiente para la prenda que quiere planchar. El aparato NO CALIENTA. Ninguna temperatura está seleccionada La clavija no está enchufada en la toma de corriente. El aparato se paró automáticamente. La placa superior quedó en posición abierta durante 15 minutos sin estar utilizada. 21 Assembly page 21/24 SOLUCIÓN Gire el botón de bloqueo hasta la posición de desbloqueo (UNLOCK). Aumente progresivamente la temperatura hasta obtener el resultado deseado. Elija una temperatura Enchufe el aparato. Vuelva a pulsar el botón *POWER*. USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  Ningún vapor No hay bastante agua. La temperatura elegida no es suficiente. Agua sale de la placa superior. Pulsó el botón de doble vapor durante mucho tiempo. No se puede cerrar el asa hasta la posición de presión automática máxima. La prenda en la tabla de planchar está demasiado gruesa. 22 Assembly page 22/24 Llene el depósito de agua. Si conviene para la prenda, elija una temperatura más alta. Espere a que el testigo amarillo del vapor se encienda. Puede también utilizar el vaporizador como arriba indicado. No pulse el botón de doble vapor durante más de 5 segundos seguidos. Utilice una presión menor para las prendas más gruesas. Utilice el vapor para eliminar las arrugas. USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta adjunta de Registro de Producto adjunto para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar esa carta de garantía en línea en la dirección siguiente : www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación. Esta garantía no es transferable. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este périodo, si el producto KALORIK que, después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazamiento, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del utilizador, a una negligencia, al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, a una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, a un desgaste normal, a modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, hojas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el utilizador. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros 23 Assembly page 23/24 USK STP 23783 - 090713 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró : a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta lo más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíalo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK lo más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo lo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente : KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente al +1 888-521-TEAM las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. K090713 www.KALORIK.com  Back cover page (last page) Assembly page 24/24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

KALORIK USK STP 23783 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas