Schumacher Electric 71345 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001452-01
OPERATOR’S MANUAL /
MANUAL DEL USUARIO
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating instructions
before every use of this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ATENCIÓN:
Lea y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de uso
antes de cada uso de este producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Model / Modelo:
28.71345
6V/12V Automatic
Battery Charger
& Engine Starter
6V / 12V Cargador
de baterías
automático
y arrancador
DIEHARD
LIMITED WARRANTY
FOR THREE YEARS from the date of sale, this product is warranted against
defects in material or workmanship when it is operated according to all supplied
instructions.
WITH PROOF OF SALE, return a defective product to the retailer from which it
was purchased for free replacement.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial
services or if rented to another person.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Schumacher Electric Corporation, Mount Prospect, IL 60056
FOR CUSTOMER ASSISTANCE OR REPLACEMENT PARTS,
CALL 1-800-621-5485 TOLL-FREE
DieHard is a registered trademark of KCD IP, LLC, in the United States,
and Sears Brands, LLC in other countries, used under license.
GARANTÍA LIMITADA DIEHARD
DURANTE TRES AÑOS desde la fecha de venta, este producto está garantizado
contra defectos de materiales o mano de obra cuando se opera de acuerdo a las
instrucciones provistas.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, devolver un producto defectuoso a la tienda
donde fue comprado para el reemplazo gratuito.
Esta garantía no es válida si el producto se utiliza en cualquier momento durante
la prestación de servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, así como otros derechos,
que varían de estado a estado.
Schumacher Electric Corporation, Mount Prospect, IL 60056
PARA ASISTENCIA AL CLIENTE O REPUESTOS,
LLAME GRATIS: 1-800-621-5485
DieHard es una marca registrada de KCD IP, LLC, en los Estados Unidos
de América, y Sears Brands, LLC en otros países, usada bajo licencia.
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Do not expose the charger to rain or snow.
1.3 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.4 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.5 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.6 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.7 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.8 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.10 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
1.11 Keep out of reach of children.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-
ACID, AGM and GEL-type rechargeable
batteries with rated capacities of 22Ah (6V)
and 22-75Ah (12V). It is not intended to
supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are
commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
4
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 It is important to fully assemble your
charger before use. Remove all cord
wraps and uncoil the cables prior to
using the battery charger. Follow these
instructions for assembly.
Parts Included
(2) #8 x 0.25" screws (A)
(2) #10 x 1.0" screws (B)
(1) handle
Tools Needed
Phillips-head screwdriver (not included)
9.2 Attach the handle: Place each end of
handle into its bracket, aligning with the
screw holes. Insert screws as shown.
Plug the cable into the port, as shown (C).
IMPORTANT: Port is ONLY for plugging
in the charger handle. It is not compatible
with any other equipment.
CAUTION: Take care not to pinch or damage
cable during handle installation. Charger will
not function properly if this cable is damaged.
(A)
(B)
(C)
6
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of
the battery and charger. See the Display
Messages section for a complete list of
messages.
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not show the
battery percentage, alternator percentage
or voltage. To turn the display back on,
press the Display button.
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
Battery % – The digital display shows
an estimated charge percentage of
the battery connected to the charger’s
battery clamps.
Alternator % – The digital display shows
an estimated output percentage of the
vehicle’s charging system connected to
the charger’s battery clamps, compared
to a properly functioning system. The
alternator percent range is from 0 to
100%. Readings below 0 (13.2 volts) will
read LOW and readings above 100%
(14.6 volts) will read HI.GH. If you get a
HI.GH or LOW reading, have the electrical
system checked by a qualied technician.
Voltage – The Digital Display shows the
voltage at the charger battery clamps, in
DC volts
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
• 6A<>2A CHARGE/MAINTAIN – For
charging small and large batteries. Not
recommended for industrial applications.
60A BOOST – For quickly adding
energy to a severely discharged or large
capacity battery prior to ENGINE START.
The unit will automatically switch to
6A<>2A CHARGE/MAINTAIN after the
60A BOOST operation has completed.
ENGINE START – Provides high
amperage for cranking an engine with a
weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
NOTE: Once the charger has started
charging the battery, if you press the Rate
Selection button once, the output current
is shut off and the display with show OFF
and then the battery voltage. If you press
the Rate Selection button again, the
current will go back on at the same setting
it was when it was turned off.
LED INDICATORS
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing: The connections are reversed.
CHARGING (yellow/orange) LED lit:
The charger is charging the battery.
CHARGING (yellow/orange) LED
ashing: The charger is in abort mode.
CHARGED/MAINTAINING (green) LED
pulsing: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode.
NOTE: See the Operating Instructions
section for a complete description of the
charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery.
STANDARD – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
• AGM The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on this
type of cell are lower than those for other
styles of lead-acid battery. This is probably
the most sensitive cell in terms of adverse
reactions to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP
cycle application and may last a bit longer
in hot weather applications. If the wrong
battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
• DIEHARD PLATINUM – Select this
option only if your battery is a DieHard
Platinum battery.
7
TOGGLE SWITCHES
These are found on the base of the unit.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH –
Select 6V or 12V.
ON/OFF SWITCH – Use this switch to
select between the Charge/Maintain rate,
Boost rate or the Engine Start mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
BOOST OR CHARGE/MAINTAIN –
When the switch is in this position,
the Rate Selection button can be set to
either the 6A<>2A Charge/Maintain or
60A Boost.
ENGINE START – Use this position for
the Engine Start mode. When the switch
is in this position, the Engine Start LED
will illuminate.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may
cause an explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or
it could damage the charger.
NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a
battery is properly connected. The clamps
will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
7. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
8. Connect the charger to an electrical
outlet.
9. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the ON/OFF switch to the
Boost or Charge/Maintain position.
10. When the charger starts, the display
will show DIEHARD.
11. Select the battery type and desired
rate. Charging will then begin
automatically. See section 12 for
CHARGING message details.
12. The yellow/orange LED will light, and
the display will show ANALYZING
BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery.
13. When charging is complete, press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE
OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the ON/OFF switch to the
Boost or Charge/Maintain position.
7. When the charger starts, the display
will show DIEHARD.
8. Select the battery type and desired
rate. Charging will then begin
automatically. See section 12 for
CHARGING message details.
9. The yellow/orange LED will light, and
the display will show ANALYZING
BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery.
10. When charging is complete press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and
nally the positive clamp.
11. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly
connected battery, charging will not start
and the digital display will show one
of two messages. If the display shows
CONNECT CLAMPS, make sure the
charger is connected to the battery and
the connection points are clean and
making a good connection. If the display
shows WARNING CLAMPS REVERSED,
unplug the charger from the AC outlet and
reverse the connections at the battery.
8
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/TIME
6A<>2A
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
CARS AND
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN
MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by
the pulsing green LED and the digital
display showing FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING. This means that
the charger has stopped charging and
has switched to the Maintain Mode of
operation. NOTE: If the charger has to
provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort Mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery, or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The 28.71345 maintains 6 and 12 volt
batteries, keeping them at full charge.
It is not recommended for industrial
applications.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode
of operation designed for such batteries.
If successful, normal charging will resume
after the battery is desulfated. Desulfation
could take up to 8 hours. If desulfation
fails, charging will abort, the yellow/orange
LED will ash, and the display will show
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, the yellow/
orange LED will ash, and the display
will show CHARGING ABORTED BAD
BATTERY. To reset after an aborted
charge, unplug the charger from the outlet,
wait a few moments and plug it back in.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in sections 6 and 7.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis,
set the ON/OFF switch to the Engine
Start position, and then press the
RATE SELECTION button until the
ENGINE START LED is lit.
4. When the display shows ENGINE
START READY, crank the engine
until it starts or 3 seconds pass. If the
engine does not start, wait 3 minutes
(until the display shows ENGINE
START READY) before cranking
again. This allows the charger and
battery to cool down.
9
NOTE: During extremely cold weather,
or if the battery is under 2 volts, charge
the battery for 5 minutes before cranking
the engine.
5. If the engine fails to start, use the
60A Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
6. After the engine starts, press the ON/
OFF switch to turn OFF, unplug the
AC power cord before disconnecting
the battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence, the charger
is set to one of three states:
Wait for cranking – The charger waits
until the engine is actually being cranked
before delivering the amps for engine
start and will reset if the engine is not
cranked within 15 minutes. (If the charger
resets, it sets itself to the default start up
settings). While waiting for cranking, the
digital display shows the battery charged
percentage (it cannot be set to voltage).
After 5 seconds, the display will change
to ENGINE START READY.
Cranking – When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up
to its maximum output as required by
the starting system for up to 5 seconds
or until the engine cranking stops. The
digital display shows a countdown of the
remaining crank time.
Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display will
show ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING. It starts at 180
and counts down to 0. After 3 minutes,
the digital display will change to ENGINE
START READY. The CHARGING (yellow/
orange) LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger’s AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to Boost/
Charge/Maintain. DO NOT choose a
rate with the Rate Selection button.
4. If necessary, press the BATTERY TYPE
button until the correct type is indicated.
5. Read the voltage on the digital display.
Keep in mind that this reading is only a
battery voltage reading; a false surface
charge may mislead you. Compare the
reading to the following chart.
6V Battery
Voltage
Reading
12V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
6.4 or more 12.8 or more Charged
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7
Needs
charging
Less than 6.1 Less than 12.2 Discharged
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the unit operates only
as a tester, not as a charger. Selecting a
charge rate activates the battery charger
and deactivates the tester. Pressing the
RATE SELECTION button when the
ENGINE START LED is lit (except during
the 180 second cool down) will shut off the
charger and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 10 minutes
after the battery charger is rst powered
up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will be
set to charge at the 6A<>2A charge rate
and Gel battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DISPLAY MODE or BATTERY
TYPE button is pressed within the rst
10 minutes after the battery charger is
powered up, the unit will remain a tester
(not a charger) indenitely, unless a
charge rate is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from
tester to charger (by selecting a charge
rate), it remains a charger. To change the
battery charger back to a tester, press the
RATE SELECTION button until all charge
rate LEDs are off.
NOTE: The battery tester is only designed
to test batteries. Testing a device with
a rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR
PERFORMANCE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to Boost/
Charge/Maintain. DO NOT choose a
rate with the Rate Selection button.
10
4. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn
on the vehicle’s headlights or other
accessories.
5. Read the voltage on the digital display.
If you get a reading between 13.4
volts and 14.6 volts, the alternator
is working properly. If the reading
is less than 13.4 volts or more than
14.6 volts, have the charging system
checked by a qualied technician.
NOTE: Refer to your vehicle owner’s
manual for appropriate voltage numbers
for your alternator.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to start and stop when
maintaining a fully charged battery. The fan
does not run in Tester Mode. Keep the area
near the charger clear of obstructions, to
allow the fan to operate efciently.
RESTART
If the Charge Mode is changed after
charging has started (by pressing the
RATE SELECTION or BATTERY TYPE
button), the charging process will restart.
12. DISPLAY MESSAGES
DIEHARD – Scrolls twice upon startup.
CONNECT CLAMPS (VOLTAGE LED lit) –
Plugged into the AC outlet without the
clamps connected to a 6 or 12V battery.
WARNING CLAMPS REVERSED (Red
REVERSED LED lit) – Plugged into the
AC outlet and the clamps are connected
backwards to a battery. Scrolls until
condition is corrected.
ANALYZING BATTERY (Yellow/orange
CHARGING LED lit) – Plugged into the
AC outlet, and when rst connected to a 6
or 12V battery correctly.
CHARGING 6V – XX% (Yellow/orange
CHARGING LED lit) – Plugged into the
AC outlet and correctly connected to a
discharged 6V battery.
CHARGING 12V – XX% (Yellow/orange
CHARGING LED lit) – Plugged into the
AC outlet and correctly connected to a
discharged 12V battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Green CHARGED/MAINTAINING LED
solid) – Plugged into the AC outlet and
correctly connected to a fully charged 6 or
12V battery.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
(Yellow/orange CHARGING LED ashing) –
Circumstances that could cause an Abort
situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a
shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a bank
of batteries and it doesn’t reach full charge
within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort
situation during maintaining:
The battery is severely sulfated or has a
weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and
the charger has to supply its maximum
maintain current for a 12 hour period to
keep the battery at full charge.
LIFE DEMANDS DIEHARD – Charging
is complete and clamps have been
disconnected.
ENGINE START READY (BATTERY
TYPE LED lit) – The charger is ready
for engine start.
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING (BATTERY
TYPE LED lit) – The charger is in a
mandatory 3 minute (180 second) cool
down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
• Store the clamps on the storage areas
provided on the handle. Do not store the
clamps clipped together, on or around
metal, or clipped to the cables.
11
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have battery checked.
Three LEDs come on for 2
seconds, then turn off.
The charger is plugged into
an AC outlet.
No problem; this is normal.
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current to
the battery clamps until a
battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
The charger is in tester mode,
not charge mode.
Press the RATE SELECTION
button to activate the charge
mode and select a charge rate.
No reading on the digital
display.
Charger is not plugged in.
No power at the receptacle.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Digital Display reads LOW
when testing the alternator.
The alternator output is 13.2
volts or less.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Digital Display reads HIGH
when testing the alternator.
The alternator output is 14.6
volts or more.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Yellow/orange CHARGING
LED is solid and the display
shows ANALYZING
BATTERY.
The charger needs to check
the condition of the battery.
The yellow/orange LED will
be solid when the charger is
checking the condition of the
battery.
Yellow/orange CHARGING
LED is ashing and the
display shows CHARGE
ABORTED BAD BATTERY.
The battery is sulfated.
The battery is too large for
the charger.
Reset the charger by briey
unplugging it.
You need a charger with a higher
amp rate.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at
battery and frame.
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension
cord is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes
between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the engine start rate.
The charger may be
overheated.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged
battery, use the 60A Boost rate
for 10 to 15 minutes, to assist in
cranking.
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than the
engine start rate, crank time may
be less than 5 seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
The Boost LED is ashing. The charger was left in Boost
mode for an extended period
of time.
The Boost LED will ash for
30 minutes, then go off, and
the Charging LED will light,
indicating the charger has
switched to Charging mode.
The Boost LED shuts off. The Boost mode is
completed.
This is normal. The charger will
automatically switch to charging
mode to fully charge the battery.
Or you may press the Rate
Selection button and select either
the 6A<>2A CHARGE/MAINTAIN
rate or ENGINE START.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
When a charging problem arises, make
certain that the battery is capable of
accepting a normal charge. Double check
all connections, the AC outlet for a full
120 volts, the charger clamps for correct
polarity and the quality of the connections
from the cables to the clamps and from
the clamps to the battery system. The
clamps must be clean.
• When an UNKNOWN OPERATING
PROBLEM arises, please read the
complete manual and call the customer
service number for information. This will
usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem,
or for information about troubleshooting or replacement parts,
call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.3 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.6 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.8 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.9 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.10 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.11 Manténgase alejado de los niños.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de
metal tales como anillos, pulseras,
14
collares y relojes al trabajar con una
batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando una
quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO, GEL
y AGM-recargables con recomienda usar
capacidad de la batería de 22Ah (6V) y
22-75Ah (12V). Este cargador no está
destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en una
aplicación de un motor de arranque. No
utilice este cargador de batería para cargar
baterías de pila seca que por lo general
se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del
cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
15
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
16
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda.
Si debe usar una extensión, siga estas
pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Es importante ensamblar por completo
el cargador antes de utilizar. Desenrede
todos los cordones y extienda los cables
antes de usar el cargador de baterías.
Siga estas instrucciones para el montaje.
Piezas incluidas
(2) #8 x 0.25" tornillos (A)
(2) #10 x 1.0" tornillos (B)
(1) mango
Herramientas necesarias
Destornillador – Phillips (no incluido)
9.2 Fijar el mango: Coloque cada extremo
del mango en su soporte, alineando con
los agujeros de los tornillos. Introduzca
los tornillos como se muestra. Enchufe el
cable en el puerto, como se muestra (C).
IMPORTANTE: El puerto es SÓLO para
conectar el mango del cargador. No es
compatible con ningún otro equipo.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
o daños en el cable durante la instalación
del mango. El cargador no funcionará
correctamente si este cable está dañado.
(A)
(B)
(C)
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de
la batería y el cargador. Vea la sección
Muestra de Mensajes para obtener una
lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra
en el modo de suspensión y no se mostrará
el porcentaje de batería, porcentaje de
alternador o la tensión. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la función de
la pantalla digital a uno de los siguientes:
Battery % – La pantalla digital muestra
un porcentaje de carga estimado de la
batería conectada a las pinzas de batería
pertenecientes al cargador.
Alternator % – La pantalla digital muestra
un porcentaje de salida estimado del
17
sistema de carga del vehículo conectado
a las pinzas de batería pertenecientes al
cargador, en comparación con un sistema
de funcionamiento adecuado. La gama
ciento alternador es de 0 a 100%. Lecturas
por debajo de 0 (13,2 voltios) leerán LOW
y lecturas por encima del 100% (14,6
voltios) leerá HI.GH. Si obtiene una lectura
HI.GH o LOW, tiene el sistema eléctrico
revisado por un técnico cualicado.
Voltage (Tensión) – La pantalla digital
muestra la tensión en los ganchos de
batería pertenecientes al cargador en
volts de CC.
BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
6A<>2A CHARGE/MAINTAIN (carga/
mantenimiento) Para la carga de
baterías pequeñas y grandes. No se
recomienda para aplicaciones industriales.
• 60A BOOST (impulso rápido) Para
la incorporación rápida de la energía a
una batería muy descargada o de gran
capacidad antes de arrancar el motor.
La unidad cambiará automáticamente a
6A<>2A CHARGE/MAINTAIN después
de la operación de 60A BOOST ha
completado.
ENGINE START (arranque de motor)
Proporcionar amplicadores adicionales
para el arranque de un motor con una débil
o agotado la batería. Siempre utilice en
combinación con una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha
comenzado a cargar la batería, si presiona
el botón de Selección de Velocidad una
vez, la corriente de salida se apaga y
la pantalla mostrará OFF (Apagado) y
después el voltaje de la batería. Si pulsa
el botón de Rate Selection (selección de
velocidad) de nuevo, la corriente pasará
de nuevo en el mismo ajuste que estaba
cuando se apagó.
INDICADORES LED
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertido) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED CHARGING (carga) [amarillo/
naranja] encendido: El cargador
está cargando la batería.
LED CHARGING (carga) [amarillo/
naranja] parpadea: El cargador está
en modo anulada.
LED CHARGED/MAINTAINING
(cargado/mantenimiento) [verde]
pulsante: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Consulte la sección instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo
de batería.
Standard – Se utiliza en automóviles,
camiones y motocicletas, este tipo
de baterías cuentan con tapas de
ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
• AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen
una variedad de las baterías Selladas
VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
• GELEl electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
• DieHard Platinum – Seleccione esta
opción sólo si la batería es una batería
Platinum DieHard.
18
INTERRUPTORES DE PALANCA
Estos se encuentran en la base de la unidad.
INTERRUPTOR SELECTOR
DE VOLTAJE – Seleccione 6V o 12V.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO – Utilice este interruptor
para seleccionar entre el velocidad de la
Cargar/Mantener, el velocidad de Boost o
el modo de Arranque del Motor.
OFF – Cuando el interruptor se
encuentra en esta posición (en el
centro), el cargador se apaga.
BOOST O CHARGE / MAINTAIN –
Cuando el interruptor se encuentra en
esta posición, el botón de selección de
velocidad se puede ajustar a la 6A <> 2A
Cargar/Mantener
o la conguración de 60A Boost.
ENGINE START – Utilice esta posición
para el modo de arranque del motor.
Cuando el interruptor se encuentra en
esta posición, el LED Engine Start se
iluminará.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una
explosión.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma
de CA, o puede resultar en daños al
cargador.
NOTA: Este cargador está equipado
con un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería Las pinzas no harán corto
si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
7. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
8. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
9. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON / OFF a la
posición Boost o de Charge/Maintain.
10. Cuando se inicia el cargador, la
pantalla mostrará DIEHARD.
11. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada. Carga comenzará
automáticamente. Vea la sección
12 para los detalles del mensaje
CHARGING.
12. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING
BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté
conectada correctamente y el estado
de la batería.
13. Cuando la carga está completa,
pulse el interruptor ON / OFF para
apagar, desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de
la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA
DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
4. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON / OFF a la
posición Boost o de Charge/Maintain.
7. Cuando se inicia el cargador, la
pantalla mostrará DIEHARD.
8. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada. Carga comenzará
automáticamente. Vea la sección
12 para los detalles del mensaje
CHARGING.
9. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING
BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté
conectada correctamente y el estado
de la batería.
10. Cuando la carga está completa, pulse
el interruptor ON / OFF para apagar,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y
por último la pinza positiva.
11. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
19
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva Ah = Amp/hora
TAMAÑO / ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
6A<>2A
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
AUTOS Y
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del maintain mode
[modo de mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
INDICADOR DE CONEXIÓN
DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería
conectada correctamente, la carga no
se iniciará y la pantalla digital mostrará
uno de los dos mensajes. Si la pantalla
muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese
de que el cargador está conectado a la
batería y las puntas de conexión están
limpias y hacen una buena conexión. Si
la pantalla muestra WARNING CLAMPS
REVERSED, desenchufe el cargador
de la toma de corriente, invierta las
conexiones de la batería y luego conecte
el cargador de nuevo.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante
el LED verde pulsante y la pantalla
digital que muestra FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING. Esto signica que
el cargador ha dejado de cargar y ha
cambiado el funcionamiento al Modo de
Mantener. NOTA: Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua
de mantenimiento a un periodo de 12
horas, se transladará al Modo de Anulada
(véase la sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de carga
en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El 28.71345 carga y mantiene las
baterías de 12 voltios, mantenerlos a
carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un
periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal.
Si el cargador detecta una batería
sulfatada, el cargador se cambiará a un
modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías. Si tiene éxito,
la carga normal se reanudará después
de que la batería está desulfatada.
La desulfuración puede durar hasta 8
horas. Si la desulfuración falla, la carga
se abortará, el LED amarillo / naranja
parpadeará y la pantalla mostrará
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del
cargador se apaga, la luz LED amarillo /
naranja parpadeará y la pantalla mostrará
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
Para reajustar después de una carga
rechazada, desenchufe el cargador del
contacto de la CA, espere algunos minutos
y luego conecte el cargador de nuevo.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección.
20
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción
de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar
la batería.
1. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en la sección
Carga de la Batería en el Vehículo.
3. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y chasis,
pulse el interruptor ON / OFF para
Engine Start y luego pulse el botón
de RATE SELECTION hasta que se
encienda el LED ENGINE START.
4. Quando la pantalla muestra ENGINE
START READY, déle arranque al
motor hasta que se ponga en marcha
o que pasen 3 segundos. Si el motor
no arranca espere 3 minutos (hasta
la pantalla muestre ENGINE START
READY ) antes de intentarlo de nuevo.
Esto permite al cargador y la batería
que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, cargue la
batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
5. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
60A Boost por 5 minutos antes de
darle arranque nuevamente.
6. Después de que el motor se puso en
marcha, pulse el interruptor ON / OFF
para apagar, desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura
anteriormente el cargador se congura en
uno de estos tres estados:
Esperar para dar arranque – El cargador
espera hasta que se le de arranque al
motor antes de suministrarle amperes
para que arranque, y se volverá a
establecer si el motor no arranca a los
15 minutos. (Si el cargador se vuelve
a congurar, se congura solo con el
arranque predeterminado). A la espera
de arranque, la pantalla digital muestra el
porcentaje cargado de la batería (no se
puede ajustar a la tensión). Después de 5
segundos, la pantalla cambiará a ENGINE
START READY. Mientras espera que
se ponga en marcha, la pantalla digital
muestra ENGINE START READY.
Dar arranque – Cuando el cargador
detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia
máxima que se requiere para el sistema
de arranque hasta 5 segundos o hasta
que el intento de arranque se detenga.
La pantalla digital muestra una cuenta
regresiva del tiempo de arranque restante.
• Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un
estado de enfriamiento obligatorio de
3 minutos (180 segundos). La pantalla
digital mostrará ENGINE START COOL
DOWN XXX SECONDS REMAINING.
La cuenta regresiva comienza en 180
y llega hasta 0. Después de 3 minutos,
la pantalla digital cambiará de mostrar
la cuenta a mostrar ENGINE START
READY. El LED CHARGING (amarillo /
naranja) se encenderá.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN
DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Coloque el interruptor ON / OFF para
Boost / Charge / Maintain. No elija
un velocidad con el botón de Rate
Selection.
4. Si fuera necesario, presione el botón
TIPO DE BATERÍA hasta que el tipo
correcto se indique.
5. Lea la tensión de la pantalla digital.
Tenga en cuenta que esta lectura es
solamente una lectura de la tensión
de la batería, una falsa carga de
supercie podría engañarlo. Compare
la lo mostrado con la siguiente gráca.
Indicación de
Voltaje
Condición de la
batería
12,8 o más Cargada
12,2 a 12,7 Necesita ser cargada
Menos de 12,2 Descargada
21
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enciende por primera vez, la
unidad funciona sólo como probador, no
como cargador. Al seleccionar el índice
de carga active el cargador de la batería
y desactive el probador. Si presiona el
botón RATE SELECTION cuando el LED
ENGINE START está encendido (excepto
durante los 180 segundos de enfriamiento)
cerrará el cargador y activará el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO
DE INACTIVIDAD
Si no botón se presiona dentro de los 10
minutos después de que el cargador de
batería se encendió por primera vez, el
cargador automáticamente cambiará de
probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador se
ajustará a la seleccióne de velocidad de
2A Charge y el tipo de batería Gel.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón DISPLAY MODE (modo
de pantalla) o BATTERY TYPE (tipo
de batería) se presiona dentro de los
primeros 10 minutos después de que
el cargador de batería se encendió, la
unidad permanecerá como probador (no
cargador) indenidamente, a menos que
se seleccione un índice de carga.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
(seleccionando un índice de carga)
permanece como cargador. Para cambiar
el cargador de la batería de nuevo
a probador presione el botón RATE
SELECTION hasta que el LED del índice
de carga se apague.
NOTA: El probador de batería solo
está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje
que cambie rápidamente podría arrojar
resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR
DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Coloque el interruptor ON / OFF para
Boost / Charge / Maintain. No elija
un velocidad con el botón de Rate
Selection.
4. Arranque el vehículo, accelere el motor
a 2000 rpm durante 30 segundos y
encienda las luces delanteras u otros
accesorios.
5. Lea la tensión de la pantalla digital. Si
usted obtiene una lectura de entre 13,4
volts y 14,6 volts, el alternador está
trabajando propiamente. Si la lectura es
menor a los 13,4 voltios o más de 14,6
volts, pida que el sistema de carga sea
supervisado por un técnico calicado.
NOTA: Consulte el manual del propietario
de su vehículo para obtener los números
de tensión adecuados para el alternador.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador para iniciar
y detener cuando el mantenimiento de
una batería completamente cargada.
El ventilador no funciona en el Modo
de Probador.
Mantenga el área cerca de la carga
libre de obstáculos, para permitir que el
ventilador funcione de manera eciente.
REINICIO
Si el modo de carga se cambia después
de carga se ha iniciado (pulsando
CHARGE RATE o el botón BATTERY
TYPE) el proceso de carga se reiniciará.
12. MUESTRA DE MENSAJES
DIEHARD – Pergaminos dos veces
en el arranque.
CONNECT CLAMPS (LED VOLTAGE
encendido) – Conectado a la toma de CA
sin las pinzas conectadas a la batería de
6 o 12V.
WARNING CLAMPS REVERSED
(Rojo REVERSED LED encendido) –
Conectado a la toma de CA y las pinzas
conectadas en forma inversa. Pergaminos
hasta que condición sea corregida.
ANALYZING BATTERY (Amarillo /
naranja CHARGING LED encendido) –
Conectado a la toma de CA, y la primera
vez que conecta a una batería de 6 o 12V
correctamente.
CHARGING 6V – XX% (Amarillo / naranja
CHARGING LED encendido) – Conectado
a la toma de CA y correctamente conectado
a una batería de 6V descargada.
CHARGING 12V – XX% (Amarillo / naranja
CHARGING LED encendido) – Conectado
a la toma de CA y correctamente conectado
a una batería de 12V descargada.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Verde CHARGED / MAINTAINING LED
sólido) – Conectada a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería
completamente cargada 6 o 12V.
22
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
(Amarillo / naranja LED intermitente) –
Las circunstancias que pueden causar
una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una
celda en corto y no se puede alcanzar
una carga completa.
• La batería es demasiado grande o hay
un banco de baterías y no alcanza la
carga completa en un período de tiempo
establecido.
Las circunstancias que pueden causar una
situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una
célula débil y no mantener la carga.
• Hay un gran sorteo de la batería y
el cargador tiene que suministrar su
máximo mantener vigente durante un
período de 12 horas para mantener la
batería a plena carga.
LIFE DEMANDS DIEHARD – La carga
se completa y las pinzas que se haya
desconectado.
ENGINE START READY (LED BATTERY
TYPE encendido) – El cargador está listo
para arrancar el motor.
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING (LED BATTERY
TYPE encendido) – El cargador ha
entrado en un 3 minutos obligatoria (180
segundos) estado de enfriamiento.
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
• Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. Guarde las pinzas en sus
puestos de apoyo, para garantizar que
no entren en contacto con cualquier
supercie metálica.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Tres luces LED encienden
por 2 segundos, después
se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al
juntarse una con otra.
Este cargador está equipado con un
auto-recticador. Este no permitirá
paso de corriente si las pinzas de la
batería no están conectadas en forma
correcta. Signicado, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
No hay problema; es una condición
normal.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
encendido, pero no carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón RATE SELECTION
para activar el modo de carga y
seleccione la velocidad de carga.
No hay lectura en la
pantalla digital.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el receptáculo.
Enchufe el cargador a una toma de
CA.
Verique que el fusible o interruptor
de circuito abierto suministrando toma
de CA.
23
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Pantalla Digital lea LOW
al probar el alternador.
La salida del alternador es de 13,2
voltios o menos.
Tener el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
Pantalla Digital lea HIGH
al probar el alternador.
La salida del alternador es de 14,6
voltios o más.
Tener el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
El amarillo / naranja
LED CHARGING es
sólida y la pantalla
muestra ANALYZING
BATTERY.
El cargador tiene que comprobar el
estado de la batería.
El LED verde será sólido cuando
el cargador está comprobando el
estado de la batería.
El amarillo / naranja
LED CHARGING
parpadea y en la
pantalla muestra
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
Brevemente desenchufe el
cargador para restablecer.
Usted necesita un cargador con una
velocidad amperios más alta.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Revise la conexión falsa a la
batería y la carrocería.
LED CHARGING
(amarillo/naranja)
parpadea.
El cargador está en el modo de
anulada.
Vea “Carga Anulada” en la
sección de INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN.
Ciclo reducido o sin
inicio al arrancar el
motor.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador suelto.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
El cargador podría encontrarse en
estado de recalentamiento.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo arranque.
En una batería muy descargada,
utilice la velocidad de Boost 60A
durante 10 a 15 minutos, para a
ayudar en el arranque.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más el
índice de arranque del motor, el
tiempo de arranque podría ser
menor a 3 segundos.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
24
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED Boost parpadea. El cargador se deja en el modo
Boost durante un período
prolongado de tiempo.
El LED Boost parpadeará durante
30 minutos y luego se apaga, y
el LED Charging se iluminará,
indicando que el cargador ha
cambiado al modo de carga.
La luz LED Boost
apaga.
Se ha completado el modo Boost. Esto es normal. El cargador
cambiará automáticamente
al modo de carga para cargar
completamente la batería. También
puede presionar el botón RATE
SELECTION y seleccione la
velocidad de 6A<>2A CHARGE/
MAINTAIN o ENGINE START.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
• Cuando surja un problema de carga,
asegúrese de que la batería puede
recibir una carga normal. Vericar dos
veces todas las conexiones, el toma de
CA para obtener 120 voltios completos,
las pinzas del cargador para lograr una
polaridad correcta y la calidad de las
conexiones de los cables a las pinzas
y de las pinzas al sistema de la batería.
Las pinzas deben estar limpios.
• Cuando surja un PROBLEMA DE
FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,
por favor lea todo el manual y
comuníquese con el número de atención
al cliente para más información que no
haga falta la devolución.
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas o repuestos,
llame gratis al desde cualquier parte del U.S.A.
1-800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Schumacher Electric 71345 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas