3M Lens Replacement FF-400-03, Replacement Part 5 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
W ADVERTENCIA
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal
uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su
supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al
Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al
0800-0550705. O contacte a 3M en su país.
FRENTE
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas
de  ltración de aire usados con las Piezas faciales de cara completa 3M™ FF-401, FF-402 y FF-403 se incluye
información importante. Antes de usar el producto, lea las Instrucciones y advertencias. Conserve estas Instrucciones
para referencia futura. Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M.
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Ayuda Técnica: 1-800-243-4630
En Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/occsafety
Ayuda Técnica: 1-800-267-4414
En Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Ayuda Técnica: 0800-0550705
Uso
Los Respiradores de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX Serie FF-400 (FF-401, FF-402 y FF-403) están
diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de
acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables. Todas las
piezas faciales Serie FF-400 cumplen con los requisitos de impacto de la norma ANSI Z87.1-2003, alto nivel de impacto,
para protección facial y ocular limitada.
W ADVERTENCIA
Los respiradores bien seleccionados, usados y mantenidos ayudan a proteger contra ciertos
contaminantes al reducir las concentraciones en el aire menores al Límite de Exposición
Ocupacional (OEL). Es importante seguir todas las instrucciones y regulaciones gubernamentales
sobre el uso de este producto, además de usar el sistema respirador completo durante la
exposición para que el producto ayude a proteger al usuario. El mal uso de los respiradores
puede provocar una sobreexposición a los contaminantes y ocasionar enfermedad o incluso
la muerte. Para uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones del producto o
contacte al Servicio Técnico de 3M.
Lista de advertencias y precauciones dentro de estas Instrucciones
W ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador
no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que
evite el buen sello entre la cara y la super cie del sello facial. No use lentes con aumento.
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del
respirador.
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los
componentes de éste y reducir su efectividad.
Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones
adecuadas de funcionamiento.
No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
PRECAUCIÓN
No eliminar de manera adecuada los cartuchos,  ltros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la
disposición de cartuchos,  ltros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales,
estatales y locales.
Precauciones y limitaciones NIOSH para uso de presión negativa
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de
Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés). Si usa una pieza facial serie FF-400 como parte de una
con guración de Respirador con suministro de aire, consulte las Instrucciones incluidas con el Dispositivo para control
de aire para obtener información sobre las precauciones y limitaciones del NIOSH.
A - No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B - No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C - No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
H - Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida útil
(ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra
una fuga.
J - No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L - Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o  ltros.
M - Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con
las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras
regulaciones aplicables.
N - Nunca sustituya, modi que, añada ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la con guración,
según las instrucciones del fabricante.
O - Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P - El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S - Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso especí cas. Antes del uso del equipo
consulte las Instrucciones.
S - Instrucciones especiales o importantes
Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S
y 60929S) están equipados con un Indicador de  n de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el
respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia
y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón haya
determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información, consulte las Instrucciones
6001i o 60921i, incluidas las Instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se deben
desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio;
o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda
detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida útil de cloro, lo que ocurra primero. El vapor de
mercurio es inodoro.
Administración del programa del respirador
El uso ocupacional de respiradores debe cumplir con las normas de salud y seguridad aplicables. Por ley en Estados
Unidos el patrón debe establecer un programa de protección respiratoria por escrito que cumpla con los requerimientos
de la Norma de protección respiratoria 29 CFR 1910.134 de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA
por sus siglas en inglés) y cualquier norma para sustancias especí cas de la misma administración. En Canadá, se debe
cumplir con los requisitos de la norma CSA Z94.4, o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En
Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.
Para mayores informes sobre esta norma contacte a OSHA en www.OSHA.gov Consulte un higienista industrial o llame
al Servicio Técnico 3M sobre la aplicación de estos productos a sus requerimientos de trabajo.
Tabla 1: Secciones principales de OSHA 29 CFR 1910.134
Sección Descripción
A Práctica permitida
B De niciones
C Dispositivos para protección respiratoria
D Selección de respiradores
E Evaluación médica
F Prueba de ajuste
G Uso de respiradores
H Mantenimiento y cuidado de respiradores
I Calidad y uso del aire respirable
J Identi cación de cartuchos, ltros y cánisters
K Capacitación e información
L Evaluación del programa
M Registro
Factores de protección asignados
Tabla 2: Factores de protección asignados
Tipo de respirador APF
Respirador Puri cador de Aire de Pieza Facial de Cara Completa con Presión
Negativa
10/50
1
Respirador con Suministro de Aire de (SAR) Pieza Facial de Cara completa, ujo
continuo
1000
1
El usuario del respirador debe realizar una prueba de ajuste con un método de prueba de ajuste cuantitativo para usar
un factor de protección asignado mayor a 10 cuando se usa como un respirador puri cador con presión negativa.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use la pieza de
cara completa cuando las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición
permisible en modo puri cador de aire.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Desempacado
Revise el contenido del empaque para ver si no está dañado y asegúrese de contar con todos los componentes (Consulte
la Fig. 27). Antes de cada uso debe revisar el producto de acuerdo con los procedimientos señalados en la sección de
Inspección de estas Instrucciones.
Armado
Ensamble de Cartucho Serie 6000, Filtro 7093 y Cartucho/Filtro 7093C 3M™ (Fig. 1, 2)
1. Alinee la muesca del  ltro o cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y
presione.
2. Gire el cartucho o  ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede  rmemente asentado y no pueda
girar más (cerca de 1/4 de vuelta).
3. Repita lo anterior con el segundo cartucho o  ltro.
Filtro 3M™ Serie 2000 (Fig. 3)
1. Alinee la abertura del  ltro con el anexo de  ltro en la pieza facial y presione.
2. Gire el  ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede  rmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita lo anterior para el segundo  ltro.
Ensamble de  ltro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)
1. Coloque el  ltro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del  ltro quede hacia el cartucho.
2. Presione el cartucho en el soporte de  ltro. Debe entrar y quedar  jo en el soporte de  ltro. Instalado correctamente,
el  ltro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 4).
3. Para remplazar el  ltro, quite el soporte y levante la lengüeta.
En Brasil el  ltro 5935BR 3M™ puede usarse con Soporte de  ltro 501 3M™ en la Pieza facial de cara completa 3M™
Serie FF-400.
Ensamble de adaptador 3M™ 502
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y
adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del
cartucho (Fig. 5).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma
posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 6).
3. Coloque el  ltro en el porta ltro de modo que el  ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el  ltro en
sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede  rmemente asentado y no pueda girar más.
Repita lo anterior para el segundo  ltro.
IMPORTANTE: Una vez instalado en un Cartucho 3M™ 502 Serie 6000, no debe quitar o reutilizar el ensamble de
adaptador 3M™ 502. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso
la muerte.
Ensamble de Adaptador de  ltro 3M™ 603 y Conexión de Filtro (para Filtros 3M™
5N11 ó 5P71)
1. Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig. 7).
2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador,
gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 8).
3. Coloque el  ltro en el soporte 501 con la impresión del  ltro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y
asegúrese que el sello del  ltro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 9).
En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de  ltro 603 y Soporte de  ltro 501 en la Pieza facial de
cara completa 3M™ Serie 6000.
Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™
El usuario debe seguir las Instrucciones del Respirador con suministro de aire con línea de aire dual incluido con los
Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™.
Ensamble de tubos de respiración para línea de aire dual
1. Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alinee las dos
derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial (Fig. 10). Para los
Tubos de respiración 3M™ SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la
pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3M™ SA-2500 o SA-2600,
asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la
pieza facial.
2. Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que
quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 11 y 12). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la
bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado.
3. Anexe la línea de aire a los reguladores de aire aprobados conforme los programas de presión en la línea de aire
dual, suministrados en las Instrucciones de respiradores de aire.
Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con
Cartuchos y/o  ltros
Las versiones SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual
3M™ permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH.
Para obtener la lista de los cartuchos y  ltros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits
de adaptador para línea dual 3M™.
1. Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados
con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500.
2. Seleccione los cartuchos y/o  ltros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las
conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600.
3. Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección Colocación del respirador en las
instrucciones.
4. Después de haber realizado la prueba de ajuste, veri que el sello de presión positiva y negativa cada vez que use el
respirador según los procedimientos señalados en la sección Revisión del sello en las instrucciones.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe
quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
IMPORTANTE: Si va a utilizar la pieza facial en modo de puri cación de aire, sin tubos de respiración SA-1600 o SA-
2600, debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con
Cartuchos y/o  ltros
Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M™ (SA-1600 y SA-2600) sin cartuchos
o  ltros, anexe la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración
con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de  ujo continuo, tipo C, el factor de protección
asignado es 1000 veces el límite de exposición permitido (PEL por sus siglas en inglés), límite de exposición ocupacional
(OEL por sus siglas en inglés) o el valor límite umbral (TLV por sus siglas en inglés) para respiradores con pieza facial de
cara completa.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
W ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador
no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que
evite el buen sello entre la cara y la super cie del sello facial. No use lentes con aumento.
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del
respirador.
DEBE seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
Colocación del respirador
NOTA: Dos factores en la colocación efectiva son poner la nariz en la copa nasal inicialmente para centrar el
respirador en la cara y ajustar las bandas dos veces después de los pasos 4, 5, y 6; primero para ajustar el
respirador, luego repita los pasos 4, 5, y 6 una segunda vez para asegurar el sello de la pieza facial. Debe tener
cuidado de no apretar demasiado las bandas inferiores en la primera vuelta.
1. A oje las seis bandas para la cabeza.
2. Sostenga el frente de la pieza facial con una mano y aleje las bandas/el arnés de la pieza facial con la otra mano,
creando una abertura para la cabeza. Jale el ensamble del respirador hacia abajo sobre la cabeza y cara a través
de la abertura. Coloque la nariz en la copa nasal y la barbilla en la copa para barbilla, luego presione la pieza facial
con  rmeza y de manera uniforme contra la cara (Fig. 13).
3. Jale el Arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 13).
NOTA: Repita dos veces la secuencia de los pasos 4-6; una vez para apretar las bandas y eliminar lo que esté  ojo y
una segunda vez para asegurar y sellar la pieza facial del respirador en la cara.
4. Apriete las bandas inferiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos (Fig. 14).
5. Apriete las bandas medias, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
6. Apriete las bandas superiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos.
7. Vuelva a revisar las bandas para asegurarse que estén justas y con la misma tensión, de modo que el Arnés para
la cabeza quede centrado en la parte posterior de la cabeza. Asegúrese que las bandas y lengüetas queden planas
contra la cabeza.
Si es posible, que otra persona veri que la colocación correcta del respirador. Realice una revisión del sello como se
escribe más adelante.
Selección de piezas faciales, pequeña, mediana o grande
Es posible que sea necesario colocarse más de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara.
Después de la colocación revise lo siguiente:
1. Que no haya nada (e.g. cabello, joyería, etc.) entre la cara y la super cie del sello del respirador. Es posible que
deba cortar el vello facial o las patillas.
2. Que las bandas inferiores y las bandas medias no corten las orejas.
3. Que los ojos vean en el centro y 1/3 de la parte superior del lente.
4. Que el respirador no presione demasiado la cara de modo que los ojos queden parcialmente cerrados.
5. Que el fondo del ensamble de mascarilla no corte la garganta.
6. No debe haber espacios visibles entre el sello facial y la cara.
7. Que la piel en la frente no quede arrugada.
8. Que la copa nasal no obstruya la visión.
9. Asegúrese que el resto del equipo de seguridad no inter era con los broches o el ajuste del respirador.
Si no cumple alguno de estos criterios, es probable que el respirador no ajuste de manera adecuada. Seleccionar una
pieza facial de distinto tamaño puede ofrecerle un ajuste más adecuado. Es posible que sea necesario colocarse más
de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara. Una prueba de ajuste puede comprobar el ajuste
adecuado. Si tiene dudas, consulte a su supervisor.
Revisión del sello
Siempre revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada, de acuerdo con las
instrucciones a continuación para su con guración especí ca de respirador. La revisión de sello de presión
positiva es el método principal y de preferencia para veri car un buen sello para todas las con guraciones de cartucho y
ltro. La revisión de sello de presión positiva es el único método para este respirador con Filtros Serie 2000. La revisión
de sello del usuario de presión negativa también puede realizarse para una veri cación adicional de un buen sello con
este respirador con Cartuchos Serie 6000 y Filtros 7093/7093C. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al
presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa.
IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, SE DEBE realizar una prueba cualitativa
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4 o en Brasil debe
ser de acuerdo con el Programa de protección respiratoria de la Secretaría del trabajo.
Revisión de sello con presión positiva para todas las con guraciones aprobadas y
requerida para Filtros Serie 2000
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta con el pulgar y deslizarla hacia arriba, paralela con
el visor.
2. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y exhale con cuidado (Fig. 15). Debe tener cuidado de
asegurar el buen sello de la válvula de exhalación. Para llevar a cabo esto, cubra toda la cara de la válvula azul con
la base de la palma.
3. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la carra y el
sello facial.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
5. Remplace la cubierta de válvula de exhalación al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de
válvula de exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta
que la cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.
Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión
de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Al realizar la revisión de sello de presión positiva debe tener cuidado de no
exhalar muy fuerte. El objetivo es revisar el sello no alterar el sello entre la máscara y la cara.
Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000
1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del  ltro
3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y
se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión
negativa.
NOTA: Usar el soporte de  ltro 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con
presión negativa.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C
1. Presione las cubiertas de  ltro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste
adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la
pieza facial (Fig. 17).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión
negativa.
Revisión de la presión negativa con línea de aire dual
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un
ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara
y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y  ltros anexos, realice una revisión de sello como se indica
en las instrucciones del cartucho o  ltro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa
o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
REMOCIÓN DEL RESPIRADOR
1. A oje bien las seis bandas para la cabeza al levantar los broches.
2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de
ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador. La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA,
CSA y BMOL. La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister,  ltro o combinación más pesada que
utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar
todo el equipo de protección personal (EPP) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del
respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.). Para mayor información
sobre la prueba de ajuste, contacte al Servicio Técnico 3M PSD.
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajutes (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros
P100, como los Filtros para partículas 3M™ 2091 ó 7093.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede
realizarse con cualquiera de los  ltros para partículas aprobados por el NIOSH.
Entrada y salida del área contaminada
Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños
que no puede verlos u olerlos.
Siempre realice una prueba de sello antes de entrar al área contaminada.
Abandone de inmediato el área contaminada si ocurre alguna de las siguientes condiciones:
Si se daña cualquier parte del sistema.
Si se le di culta la respiración.
Si siente mareos o si se ve afectada su visión.
Si percibe los contaminantes por el gusto u olfato.
Si siente irritación en cara, ojos, nariz o boca.
Si sospecha que la concentración de los contaminantes puede haber alcanzado los niveles en los que el
respirador ya no proporcione una protección adecuada.
No use este respirador para entrar a áreas donde:
Las atmósferas sean de cientes de oxígeno.
Las concentraciones de los contaminantes sean desconocidas.
Las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
Las concentraciones de contaminantes excedan la MUC determinada con el APF para el sistema respirador
especí co o el APF estipulado por las normas gubernamentales correspondientes, lo que sea menor.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
W ADVERTENCIA
No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los
contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los
componentes de éste y reducir su efectividad.
Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones
adecuadas de funcionamiento.
Procedimiento de inspección
Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada
uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador tiene alguna
parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección.
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de
sello, no esté distorsionada.
2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya a ojado. Asegúrese que los empaques de las
conexiones tipo bayoneta estén en buenas condiciones.
5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios,
distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
6. Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o di culten la visión.
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
1. Quite los cartuchos,  ltros y/o tubos de respiración y copa nasal. Si es necesario, también puede desarmar la
cubierta de la válvula de exhalación, el ensamble de válvula de exhalación, el diafragma para comunicación, el
ensamble tipo bayoneta, el visor y el sello facial.
2. Con excepción de los  ltros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua tibia,
sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue
detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml
[1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada. No vuelva a colocar la copa
nasal hastsa que la pieza facial esté totalmente seca.
5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente dañado o
deteriorado.
6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
ESPECIFICACIONES
Contacte al Servicio Técnico 3M para obtener las especi caciones técnicas , como peso, materiales de construcción,
entre otros. Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
Selección y aprobación de cartucho y  ltro
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso especí co, las limitaciones de uso e
información de advertencia incluidos en las Instrucciones y la literatura del producto, o llame al Servicio Técnico de PSD
al No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales.
Aprobación NIOSH
Cartuchos 3M™ Serie 6000
6001
6001i
6002
6003
6004
6005
6006
6009S
60921
60921i
60922
60923
60924
60925
60926
60928**
60929S
Ciertos vapores
orgánicos
XX X XX XX X XXXX
Cloro X X X X X X X X
Cloruro de hidrógeno X X X X X X X
Dióxido de azufre X X X X X X X X X
Dióxido de cloro X X X X
Ácido sulfhídrico X X X X X X X
Fluoruro de hidrógeno X X X X X
Formaldehído X X X X
Amoníaco X X X X
Metilamina X X X X
Vapor de mercurio X X
Filtro para partículas
P100
XXXXXXXXX
** Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
Aprobación NIOSH Filtros 3M™
2071
2078**
2076 HF
2091
2096
2097**
2291
2296
2297**
5N11
5P71
7093
7093C
5935BR
P100 X X X X X X X X
P95 X X X X
N95 X X
HF X X
Alivio para niveles
molestos*
Gases ácidos X X X X X
Vapores orgánicos X X X X
* Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se re ere a
concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea
menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos.
** Sugerido por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición permitidos
correspondientes, lo que sea menor.
NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono.
En Brasil, el  ltro 5935BR está aprobado como un  ltro N95 por NIOSH y un  ltro P3 por BMOL.
Adaptadores y Soportes para  ltro 3M™
Número Descripción
501 Soporte de  ltro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 5N11 y 5P71.
502 Adaptador de  ltro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 2000 y 7093/7093C.
603 Adaptador de  ltro para uso con Filtros Serie 5N11 y Filtros 5P71.
En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de  ltro 603 y Soporte de  ltro 501 en la Pieza facial de
cara completa 3M™ Serie 6000.
Vida útil de los cartuchos químicos y  ltros para partículas
PRECAUCIÓN
No eliminar de manera adecuada los cartuchos,  ltros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la
disposición de cartuchos,  ltros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales,
estatales y locales.
Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 se deben utilizar antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del
cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo especí co,
la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad y temperatura.
Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las
regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Debe reemplazar de inmediato los  ltros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los  ltros
serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los  ltros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e
intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles
de aceite, remplace los  ltros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTE
Ensamble de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX FF-400
El ensamble de pieza facial consiste de ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de
diafragma para comunicación, ensamble de válvula de exhalación, ensamble de visor, sello facial (pequeño, mediano o
grande), ensamble de marco (marco, tuerca y tornillo), ensamble tipo bayoneta y cubierta para válvula de exhalación.
Para desarmar el ensamble de visor del sello facial, quite el tornillo Phillips del marco, retire el marco del sello facial y
quite el sello del ensamble de visor.
Reemplazo de cubierta de válvula
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Remplace la cubierta de válvula al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de válvula de
exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta que la
cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar.
Reemplazo del ensamble de válvula de exhalación
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta
(Fig. 19).
3. Remplace el ensamble de válvula de exhalación al alinear las orejetas con la abertura del ensamble de válvula de
exhalación en el visor y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que se detenga.
4. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
Reemplazo de válvula de exhalación
1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta
(Fig. 19).
3. Tome la válvula y jale para sacar cada vástago de ésta del asiento de la válvula.
4. Revise el asiento de la válvula para veri car que esté limpia y en buenas condiciones.
5. Coloque el repuesto nuevo de la válvula de exhalación sobre el puerto de exhalación al insertar los vástagos y jale
desde el lado opuesto hasta que ambos hayan quedado abrochados en su lugar.
6. Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
7. Remplace la cubierta de válvula.
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de
manera correcta.
Reemplazo del Ensamble de copa nasal
El Ensamble de copa nasal consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para su instalación directa en
el visor y para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador para ayudar a purgar el aire exhalado
y prevenir el empañamiento del visor.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Para remplazar, coloque el ensamble de copa nasal en el ensamble del visor al alinear el anillo de plástico rígido en
la copa nasal con el ensamble del visor y presionar con  rmeza en las lengüetas centrales hasta que la copa nasal
quede abrochada y asentada en su lugar (Fig. 21).
3. Presione el anillo superior de la copa nasal hasta que las lengüetas queden abrochadas en su lugar.
Reemplazo del Ensamble de diafragma para comunicación
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta.
4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de
vuelta (Fig. 22).
5. Remplace el diafragma para comunicación al alinear las orejetas de éste con la abertura del diafragma en el ensamble
del visor.
6. Gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que quede  rme y se detenga.
7. Remplace el ensamble de válvula de exhalación.
8. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.
9. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).
Reemplazo del Ensamble tipo bayoneta
El Ensamble tipo bayoneta consiste del anillo tipo bayoneta, la conexión tipo bayoneta y el empaque de inhalación.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite el anillo tipo bayoneta al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 23).
3. Quite la bayoneta del ensamble de visor (Fig. 24).
4. Alinee la llave en la nueva bayoneta con ranura en el ensamble del visor y sostenga con  rmeza.
5. Alinee las orejetas con las ranuras en las bayonetas y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta
el tope.
6. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).
Reemplazo de válvula de inhalación
Las válvulas de inhalación están ubicadas en ensambles tipo bayoneta en los puertos de inhalación de la pieza facial
y dentro de los puertos de inhalación de la copa nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y
cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1. Quite las válvulas existentes al tomar la válvula y sacar el vástago de ésta del asiento de la válvula.
2. Instale válvulas nuevas en el asiento de válvula al presionar el vástago de la válvula a través del a asiento.
Asegúrese que el vástago de la válvula esté bien enganchado en el asiento, que esté plano y que se mueva con
libertad; es decir, que gire.
Reemplazo del Ensamble de arnés para la cabeza
1. Quite el Arnés para la cabeza existente al zafar el broche de los botones (Fig. 25).
2. Jale las lengüetas del arnés para la cabeza hacia un ángulo y fuera de los broches. Note la orientación que tienen
las lengüetas y los broches del Arnés para la cabeza para volverlo a ensamblar.
3. Coloque el arnés para la cabeza hacia abajo en una super cie plana con el logotipo de 3M mirando hacia arriba
(Fig. 26).
4. Entrelace las lengüetas del arnés para la cabeza a través de los broches y jale cada una hasta que su extremo haya
pasado por completo por el broche.
5. Coloque el visor de la pieza facial en una super cie plana y coloque el nuevo arnés para la cabeza y abroche el
ensamble en la pieza facial. El arnés para la cabeza debe ensamblarse con el logotipo de 3M mirando hacia arriba.
6. Abroche cada broche en el botón correspondiente y asegúrese que las bandas no queden torcidas.
Reemplazo del Ensamble de marco de visor
El Ensamble de marco de visor consiste de un marco de visor, una tuerca y un tornillo.
1. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).
2. Coloque el marco nuevo, alinee las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que
las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28).
Reemplazo del Ensamble de visor
El Ensamble de visor consiste de un lente rígido de policarbonato.
1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad
del ensamble del visor (Fig. 20).
2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor
(Fig. 18).
3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta y
quitar el puerto central del visor (Fig. 19).
4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de
vuelta (Fig. 22).
5. Quite los ensambles tipo bayoneta al girar los anillos de bayoneta en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4
de vuelta (Fig.23) y quitar las bayonetas del ensamble de visor (Fig. 24).
6. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27).
W ADVERTÊNCIA
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso
incorreto pode resultar em doenças ou morte. Para uso adequado, consulte seu supervisor, ou
as Instruções do Usuário, ou ligue para a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o
Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato pelo número: 0800-0550705.
IMPORTANTE
Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são
fornecidas nas Instruções de Uso, com cada um dos sistemas de  ltração que são usados com a Peça Facial Inteira
3M™ FF-401, FF-402 e FF-403. Leia completamente todas as Instruções de Uso e advertências antes de usar. Guarde
estas Instruções de Uso para consulta. Se você tiver perguntas com relação a estes produtos entre em contato com o
Serviço Técnico 3M.
Nos Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
No Canadá:
Internet: www.3M.com/CA/OccSafety
Assistência Técnica: 1-800-267-4414
No Brasil:
Internet: www.3mepi.com.br
Assistência Técnica: 0800-0550705
Aplicação
Os Respiradores 3M™ Série FF-400 Peça Facial Inteira FX (FF-401, FF-402 e FF-403) são projetados para ajudar a
proporcionar proteção respiratória contra certos contaminantes transportados pelo ar quando usados de acordo com
todas as instruções e limitações de uso e regulamentações aplicáveis de segurança e saúde. Todas as peças faciais
da série FF-400 satisfazem os requisitos de impacto da norma ANSI Z87.1-2003, nível de alto impacto, para proteção
limitada da face e dos olhos.
W ADVERTÊNCIA
Respiradores selecionados, utilizados e mantidos adequadamente ajudam a proteger contra certos
contaminantes ao reduzir as concentrações de partículas transportadas pelo ar abaixo do Limite
Ocupacional de Exposição (OEL). É essencial seguir todas as instruções e regulamentações do
governo a respeito do uso deste produto, incluindo a utilização do sistema completo de respirador
durante todo o tempo de exposição a  m de que o produto ajude a proteger o usuário. O uso
incorreto dos respiradores pode resultar em sobre-exposição aos contaminantes e levar a
doenças ou morte. Para uso adequado, fale com seu supervisor, consulte as Instruções de Uso do
produto ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M.
Lista de Avisos e Precauções dentro destas Instruções de Uso
W ADVERTÊNCIA
O não cumprimento destas instruções poderá reduzir o desempenho do respirador, expondo-o a
contaminantes acima do OEL, e pode resultar em doenças ou morte.
Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre
de obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que impeçam o
contato direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes
corretivas. Se for necessária a utilização de óculos com lentes corretivas, deve ser usado um
Kit de Óculos 3M™ dentro do respirador.
Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns
componentes do respirador e reduzir a e ciência do mesmo.
Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma
condição operacional adequada.
Não altere, faça mau uso ou não tenha cuidado com este respirador.
PRECAUÇÃO
Falha em descartar adequadamente cartuchos,  ltros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos
pode resultar em exposições pessoais bem como dano ambiental. O manuseio, o transporte e o descarte de
cartuchos,  ltros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais
e locais aplicáveis.
Limitações e Precauções NIOSH para Uso em Pressão Negativa
Podem ser aplicadas as seguintes restrições. Veja a Etiqueta de Aprovação NIOSH. Se você estiver utilizando a peça
facial série FF-400 como parte de uma con guração de Respirador de Suprimento de Ar, consulte as Instruções de Uso
que acompanha o seu dispositivo de controle de ar para informação sobre Precauções e Limitações NIOSH.
A - Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio.
B - Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde.
C - Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras.
H - Siga o programa estabelecido para troca do  ltro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os
canister sejam substituídos antes de ocorrer alguma ruptura.
J - Falha em usar ou fazer manutenção adequadamente neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.
L - Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto a troca de cartuchos, canister e/ou  ltros.
M - Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com MSHA,
OSHA ou outras regulamentações aplicáveis.
N - Nunca substitua, modi que, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na con guração como
especi cado pelo fabricante.
O - Consulte as Instruções de Uso, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção destes
respiradores.
P - O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional) não avalia respiradores para uso como máscaras
cirúrgicas.
S - Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais ou críticas e/ou limitações especí cas de uso. Consulte as
Instruções de Uso antes da colocação.
S - Instruções de Uso Especiais ou Críticas
Os Cartuchos Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3M™ (6001i e 60921i) e para Vapor de Mercúrio (6009S e
60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil passivo (ESLI) 3M™. O indicador deve ser facilmente visto
ao usar o respirador, sem manipulação. Se não puder ler prontamente o ESLI, use um espelho para observá-lo, conte
com um colega de trabalho que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa, retire o respirador e visualize o ESLI. Não
con e unicamente no ESLI de vapor orgânico, a menos que seu empregador tenha determinado que é apropriado para
seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as Instruções
Especiais com relação ao ESLI. Os cartuchos de vapor de mercúrio devem ser descartados quando o ESLI mudar para
a cor de descarte encontrada na etiqueta do cartucho de vapor de mercúrio; ou dentro de 30 dias da abertura da
embalagem; ou quando o ESLI  ca sujo ou dani cado; ou quando odores de vapores ou gases se tornarem perceptíveis;
ou de acordo com a vida útil do cloro, o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio não tem odor.
Gerenciamento do Programa do Respirador
O uso ocupacional dos respiradores deve estar em concordância com as normas aplicáveis de saúde e segurança. Pela
lei dos Estados Unidos, os empregadores devem estabelecer um programa por escrito de proteção respiratória que
obedeça os requisitos do Padrão de Proteção Respiratória OSHA 29 CFR 1910.134 e quaisquer normas aplicáveis de
substância especí ca do OSHA. No Canadá, os requisitos da norma CSA Z94.4 devem ser seguidos e/ou os requisitos da
jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Para informação adicional sobre esta norma, entre em contato com OSHA em www.OSHA.gov. Consulte um Higienista
Industrial ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M com questões a respeito da aplicabilidade destes produtos
com relação aos seus requisitos de trabalho.
Tabela 1: Principais Seções da OSHA 29 CFR 1910.134
Seção Descrição
A Prática Permissível
B De nições
C Dispositivos de Proteção Respiratória
D Seleção de Respiradores
E Avaliações Médicas
F Ensaio de Vedação
G Uso de Respiradores
H Manutenção e Cuidado com os Respiradores
I Uso e Qualidade do Ar Respirável
J Identi cação de Cartuchos, Filtros, e Canisters
K Treinamento e Informação
L Avaliação do Programa
M Manutenção de Registros
Fatores de Proteção Atribuídos
Tabela 2: Fatores de Proteção Atribuídos (FPA)
Tipo de Respirador FPA
Respirador de Peça Facial Completa para Puri cação de Ar a Pressão Negativa 10/50
1
Respirador de Suprimento de Ar (SAR) tipo Peça Facial Completa de Fluxo Contínuo 1000
1
O usuário do respirador deve testar o ajuste com um método de ensaio de vedação quantitativo a  m de usar um fator
de proteção atribuído maior que 10 quando usado como respirador puri cador de ar a pressão negativa.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use um respirador de
peça facial completa quando as concentrações de contaminantes são maiores que 100 vezes o limite de exposição
permitido no modo de puri cação de ar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Desembalar
Inspecione o conteúdo da embalagem quanto a danos de transporte e assegure-se de que todos os componentes estão
presentes (Consulte a Fig. 27). O produto deve ser inspecionado antes de cada uso seguindo os procedimentos na seção
Inspeção desta Instrução de Uso.
Montagem
Montagem de Cartucho 3M™ Série 6000, Filtro 7093, e Cartucho/Filtro 7093C (Fig. 1, 2)
1. Alinhe o encaixe do cartucho ou  ltro com o pequeno ressalto sólido de baioneta na peça facial e empurre em
conjunto.
2. Gire o cartucho ou  ltro no sentido horário até estar  rmemente assentado e não puder ser mais girado (cerca de
1/4 de volta).
3. Repita com o segundo cartucho ou  ltro.
Filtro 3M™ Série 2000 (Fig. 3)
1. Alinhe a abertura do  ltro com o  ltro anexo na peça facial e aperte em conjunto.
2. Gire o  ltro no sentido horário até encaixar  rmemente e não puder ser girado mais.
3. Repita para o segundo  ltro.
Montagem de Filtro (para Filtros 3M™ 5N11 e 5P71)
1. Coloque o  ltro no Retentor 3M™ 501 de modo que o lado impresso do  ltro esteja voltado para o cartucho.
2. Pressione o cartucho para dentro do retentor de  ltro. Ele deve prender  rmemente com um estalo dentro do
retentor de  ltro. Quando corretamente instalado, o  ltro deve cobrir completamente a face do cartucho (Fig. 4).
3. Para substituir o  ltro, remova o retentor erguendo a lingueta.
No Brasil, o Filtro 3M™ 5935BR pode ser usado com o Retentor de Filtro 3M™ 501 na Peça Facial Inteira 3M™ Série
FF-400.
Montagem do Adaptador 3M™ 502
1. Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Encaixe o adaptador sobre a frente do cartucho, colocando os polegares de
ambas as mãos sobre o topo do adaptador e os dedos ao longo das laterais inferiores do cartucho (Fig. 5).
2. Engate o encaixe traseiro apertando a lateral de trás do cartucho e o adaptador juntos, usando a mesma posição
das mãos. Deve ser escutado um clique quando cada encaixe for engatado (Fig. 6).
3. Coloque o  ltro em direção ao suporte do  ltro de modo que o  ltro venha em contato uniforme com a junta. Gire no
sentido horário em um quarto de volta até assentar  rmemente e o  ltro não possa mais ser girado. Repetir para o
segundo  ltro.
IMPORTANTE: O conjunto do adaptador de Filtro 3M™ 502, uma vez instalado em um Cartucho 3M™ Série 6000, não
deverá ser removido ou reutilizado. A remoção ou reutilização pode resultar em vazamento, superexposição, doenças
ou morte.
Montagem do Adaptador de Filtro 3M™ 603 e Acessório de Filtro (para Filtros 3M™
5N11 e 5P71)
1. Alinhe o encaixe na borda do adaptador 603 com a marca da peça facial como mostrado (Fig. 7).
2. Gire o adaptador um quarto de volta no sentido horário até parar. Para remover o adaptador, gire um quarto de volta
no sentido anti-horário (Fig. 8).
3. Coloque o  ltro no retentor 501 com a impressão do  ltro voltada para o adaptador 603. Pressione o retentor sobre
o adaptador e assegure que a vedação do  ltro está livre de vincos ou folgas (Fig. 9).
No Brasil, o Filtro 3M™ 5935BR pode ser usado com o Adaptador de Filtro 603 e o Retentor de Filtro 501 na Peça
Facial Inteira 3M™, Série FF-400.
Montagem do Respirador de Linha de Ar Dupla 3M™
O usuário deve seguir as Instruções de Uso do Respirador de Ar Suprido de Linha de Ar Dupla, fornecidas junto com os
Respiradores de Ar Suprido de Linha de Ar Duplada 3M™.
Montagem das Traquéias Duplas de Linha de Ar
1. Segure a peça facial na sua frente de modo que o logo 3M  que voltado para você. Alinhe os dois ramos da
traquéia sobre os dois suportes de baioneta na peça facial (Fig. 10). Para Traquéias 3M™ SA-1500 ou SA-1600,
certi que-se de que o logotipo 3M na traquéia e na peça facial estejam ambos voltados para você. Para Traquéias
3M™ SA-2500 ou SA-2600, certi que-se de que o logotipo 3M na traquéia está virado na direção oposta ao
logotipo 3M na peça facial.
2. Torça cada ramo da traquéia um quarto de volta no sentido horário até que  que  rmemente assentado na baioneta
e não possa ser girado (Fig. 11 e 12). Não force para que a baioneta não se dani que. É mostrado o modelo SA-
1500/SA-2500.
3. Prenda a linha de ar aos reguladores de ar aprovados conforme os esquemas de pressão nas Instruções de Uso dos
respiradores de suprimento de ar, linha de ar dupla.
Montagem das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ em Combinação com
Cartuchos e/ou Filtros
As versões SA-1600 (montagem frontal) e SA-2600 (montagem traseira) das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™
permitem o uso de Cartuchos Série 6000 e Filtros Série 2000 3M™, com aprovação NIOSH. Para listagem dos
cartuchos e  ltros aprovados, consulte a etiqueta de aprovação NIOSH inclusa com os kits de Traquéias Duplas de Linha
de Ar 3M™.
1. Conecte as traquéias SA-1600 ou SA-2600 na peça facial de acordo com os procedimentos descritos
anteriormente. O procedimento é idêntico aos modelos SA-1500 e SA-2500.
2. Faça uma seleção dos cartuchos e/ou  ltros que satisfazem os seus requisitos de proteção respiratória, e prenda
nas baionetas externas das traquéias SA-1600 ou SA-2600.
3. Vista a peça facial de acordo com os procedimentos descritos na seção de Colocação do Respirador nas instruções.
4. Depois que o ajuste tenha sido adequadamente testado, execute um ensaio de vedação com pressão positiva e
negativa cada vez que o respirador for usado, de acordo com os procedimentos descritos na seção Veri cação de
Vedação nas instruções.
Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu supervisor.
Para montar as Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ em Combinação com Cartuchos/Filtros 3M™, as válvulas de
inalação da peça facial devem ser removidas.
IMPORTANTE: Se a peça facial for usada no modo de puri cação de ar (sem usar as traquéias SA-1600 ou SA-2600),
as válvulas de inalação devem ser recolocadas na peça facial antes do uso.
Uso das Traquéias Duplas de Linha de Ar 3M™ sem Cartuchos ou Filtros
Para usar as Traquéias 3M™ (SA-1600 e SA-2600) sem cartuchos ou  ltros, prenda uma Tampa de Baioneta 6880
3M™ em cada suporte externo de baioneta sobre a traquéia. Quando usado como um respirador de  uxo contínuo
direto Tipo C, o Fator Atribuído de Proteção é 1000 vezes as diretrizes PEL, OEL ou TLV para respiradores de peça facial
completa.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE
W ADVERTÊNCIA
Falha em seguir estas instruções pode reduzir o desempenho do respirador, expô-lo a
contaminantes acima do OEL, e pode resultar em doenças ou morte.
Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre de
obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que evitem o contato
direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes corretivas. Se
for necessário usar óculos com lentes corretivas, deve ser usado um Kit de Óculos 3M™ dentro
do respirador.
Estas instruções DEVEM ser seguidas a cada vez em que o respirador for usado.
Colocação do Respirador
NOTA: Dois fatores chave na colocação e ciente são colocar inicialmente o nariz na copa nasal para centralizar
o respirador na face e apertar os tirantes duas vezes seguindo as etapas 4, 5, 6, primeiro para acomodar o
respirador e a seguir repetir as etapas 4, 5, 6 uma segunda vez para  xar a vedação da peça facial. Deve ser
tomado cuidado para não apertar em demasia os tirantes de baixo na primeira vez.
1. Afrouxe totalmente os seis tirantes da cabeça.
2. Segure a frente da peça facial com uma mão e os tirantes/suporte de conforto longe da peça facial com a outra mão,
criando uma abertura para a cabeça. Puxe o conjunto do respirador para baixo sobre a cabeça e face através da
abertura. Coloque o nariz no copo de nariz e o queixo na área do copo de queixo e a seguir aperte a peça facial de
modo  rme e uniforme contra o rosto (Fig. 13).
3. Puxe o suporte de cabeça para a parte de trás da cabeça (Fig. 13).
NOTA: Repita a sequência das etapas 4 a 6 duas vezes, uma vez para acomodar os tirantes e eliminar a folga, e uma
segunda vez para prender e vedar a peça facial do respirador no rosto.
4. Aperte os tirantes do fundo um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual (Fig. 14).
5. Aperte os tirantes do meio um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual.
6. Aperte os tirantes de cima um por vez. Tenha cuidado para apertar ambos os lados de modo igual.
7. Veri que novamente todos os tirantes para assegurar que estão apertados e uniformemente tensionados de modo
que o suporte da cabeça esteja centralizado sobre a parte de trás da cabeça. Assegure-se de que os tirantes e abas
permanecem planas contra sua cabeça.
Se possível, peça a um colega para veri car se você colocou seu respirador adequadamente. Execute um teste de
vedação como descrito abaixo.
Seleção Inicial de Peças Faciais Pequenas, Médias ou Grandes
Pode ser necessário experimentar mais de uma peça facial antes de determinar o melhor tamanho para o seu rosto.
Depois de colocar, veri que o seguinte:
1. Nada (por exemplo cabelo, jóias, etc.) pode estar entre o rosto e a superfície de vedação do respirador. Barba ou
costeletas podem ter que ser aparados ou cortados.
2. Os tirantes inferiores e médios não devem ferir as orelhas.
3. Os olhos devem apontar entre o centro e 1/3 do topo da lente.
4. O respirador não deve  car tão apertado contra o rosto de modo que os olhos  quem parcialmente fechados.
5. A parte inferior do conjunto da máscara não deve ferir a garganta.
6. Não devem existir folgas visíveis entre a vedação e o rosto.
7. A pele em frente as orelhas não deve  car enrugada.
8. O copo de nariz não deve atrapalhar a visão.
9. Assegure-se de que outros equipamentos de segurança não inter ram com as  velas ou o ajuste do respirador.
Se qualquer um destes critérios não for cumprido, é possível que o respirador não se encaixe adequadamente a você.
Selecionar uma peça facial de tamanho diferente pode proporcionar um ajuste mais adequado. Pode ser necessário
experimentar mais de uma peça facial antes de determinar o melhor tamanho para o seu rosto. Um teste de ajuste pode
con rmar o ajuste adequado. Se você tiver mais perguntas, fale com seu supervisor.
Veri cação de Vedação
Sempre veri que a vedação do respirador no seu rosto antes de entrar em uma área contaminada de acordo
com as instruções fornecidas abaixo para a sua con guração especí ca de respirador. A veri cação de pressão positiva
é o principal e preferido método para veri cação de uma boa vedação para todas as con gurações de cartucho e
ltro. A veri cação de vedação positiva é o único método para este respirador com Filtros Série 2000. A veri cação de
vedação com pressão negativa também pode ser feita como uma veri cação adicional de uma boa vedação para este
respirador com Cartuchos Série 6000 e Filtros 7093/7093C. Tome cuidado para não prejudicar a vedação do respirador
ao apertar com muita força durante as veri cações de pressão negativa.
IMPORTANTE: Se você não puder conseguir uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Consulte
o seu supervisor. Antes de designar qualquer respirador a ser usado em uma área contaminada, DEVE ser
executado um teste de vedação qualitativo ou quantitativo de acordo com a norma OSHA 1910.134, Norma CSA
Z94.4 ou o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho do Brasil.
Veri cação de Vedação com Pressão Positiva para todas as con gurações aprovadas e
necessárias para os Filtros Série 2000
1. Remova a tampa da válvula de exalação apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para
cima, em paralelo com a lente.
2. Coloque a palma da sua mão sobre a válvula de exalação e expire levemente (Fig. 15). Deve-se tomar cuidado para
assegurar uma boa vedação da válvula de exalação. Para fazer isto, cubra toda a face da válvula azul com a base
da palma.
3. Se a peça facial inchar ligeiramente e não for detectado nenhum vazamento de ar entre o rosto e a peça facial, foi
obtida uma vedação adequada.
4. Se for detectado vazamento de ar, reposicione o respirador sobre seu rosto e/ou reajuste a tensão dos tirantes para
eliminar o vazamento, e veri que novamente a vedação.
5. Recoloque a tampa da válvula de exalação colocando a extremidade aberta no topo do conjunto da válvula de
exalação, as abas de guia por baixo do conjunto da tampa da válvula e deslize para baixo até que tampa da válvula
trave com um estalo no lugar.
Se for detectado vazamento de ar na vedação da face, reposicione o respirador sobre seu rosto e/ou reajuste a tensão
dos tirantes para eliminar o vazamento e veri que novamente a vedação. Deve-se tomar cuidado ao executar a
veri cação de vedação com pressão positiva para não exalar com muita força. O objetivo é veri car a vedação, não
atrapalhar a vedação entre a máscara e o rosto.
Veri cação de Vedação com Pressão Negativa com Cartuchos Série 6000
1. Coloque as palmas das mãos para cobrir a face do cartucho ou área aberta do Retentor de Filtro 3M™ 501 e
inale gentilmente. Se você sentir a peça facial murchar ligeiramente e puxar para mais próximo ao seu rosto sem
vazamentos entre o rosto e a peça facial, então foi obtida uma vedação adequada (Fig. 16).
2. Se for detectado vazamento de ar, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos tirantes para
eliminar o vazamento de ar e veri que novamente a vedação.
Tome cuidado para não atrapalhar a vedação do respirador ao apertar com muita força durante as veri cações de
vedação com pressão negativa.
NOTA: O uso de Retentor de Filtro 501 pode ajudar o usuário do respirador a conduzir uma veri cação de
vedação com pressão negativa.
Veri cação de Vedação com Pressão Negativa com Filtros 7093/7093C
1. Usando as mãos, aperte ou esprema as tampas dos  ltros em direção à peça facial e inale gentilmente. Se você
sentir a peça facial murchar levemente e puxar mais próximo ao seu rosto sem vazamentos entre o rosto e a peça
facial, foi obtida uma vedação adequada (Fig. 17).
2. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos
tirantes para eliminar o vazamento e veri que novamente a vedação.
Tome cuidado para não atrapalhar a vedação do respirador ao apertar com muita força durante as veri cações de
vedação com pressão negativa.
Veri cação de Vedação com Pressão Negativa com Linha de Ar Dupla
1. Desconecte a mangueira de ar da válvula de controle.
2. Com a traquéia ainda conectada à válvula de controle de ar inale levemente. Se você sentir a peça facial murchar
levemente e puxar mais próximo ao seu rosto sem vazamentos entre o rosto e a peça facial, foi obtida uma vedação
adequada.
3. Para linha de ar dupla com combinação onde os cartuchos e  ltros estão presos, execute a veri cação de vedação
como descrito acima sob o  ltro ou cartucho adequado que está sendo usado.
4. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão dos
tirantes para eliminar o vazamento e veri que novamente a vedação.
IMPORTANTE: Se você não conseguir um ajuste adequado, NÃO entre na área contaminada. Consulte o seu
supervisor. Antes de designar qualquer respirador a ser usado em uma área contaminada, DEVE ser executado
um teste de vedação qualitativo ou quantitativo de acordo com a Norma OSHA 1910.134 ou a Norma CSA Z94.4.
REMOÇÃO DO RESPIRADOR
1. Afrouxe totalmente todos os seis tirantes de cabeça erguendo nas  velas.
2. Remova o respirador puxando os tirantes sobre a cabeça.
ENSAIO DE VEDAÇÃO
A e cácia de um respirador será reduzida se não estiver vedado adequadamente. Portanto, deve ser executado um teste
de vedação quantitativo ou qualitativo antes que o respirador seja usado. O ensaio de vedação é um requisito da
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)/Administração da Saúde e Segurança Ocupacional dos
Estados Unidos, da CSA Canadense e do Ministério do Trabalho do Brasil. O ensaio de vedação deve ser conduzido
utilizando o cartucho, canister ,  ltro mais pesados ou a combinação que cada usuário irá utilizar em seu ambiente de
trabalho. Os respiradores devem também ser testados quanto a vedação enquanto se usa qualquer equipamento de
proteção individual (EPI) que o usuário pode usar em seu equipamento que venha a afetar a vedação do respirador (por
exemplo, capuzes, capacetes, protetores auditivos, etc.).Para maiores informações com relação ao ensaio de vedação,
entre em contato com o Serviço Técnico PSD 3M.
Ensaio de Vedação Quantitativo
O Ensaio de Vedação Quantitativo (QNFT) pode ser conduzido usando um Adaptador de Ensaio de Vedação 601 3M™ e
ltros P100 tais como Filtros de Partículas 3M™ 2091 ou 7093.
Ensaio de Vedação Qualitativo
O Ensaio de Vedação Qualitativo (QLFT) com o Kit de Ensaio Qualitativo 3M™ FT-10 ou FT-30 e pode ser conduzido
usando qualquer um dos  ltros de Partículas com aprovação NIOSH.
Entrada e Saída de uma Área Contaminada
Contaminantes transportados pelo ar podem ser perigosos para sua saúde incluindo aqueles tão pequenos que não
possam ser vistos ou sentido o cheiro.
Sempre faça uma veri cação de vedação antes de entrar na área contaminada.
Deixe a área contaminada imediatamente se ocorrer qualquer uma das seguintes condições:
Qualquer parte do respirador for dani cada.
A respiração se tornar difícil.
Sentir tontura ou sua visão  car prejudicada.
Sentir gosto ou cheiro de contaminantes.
Seu rosto, olhos, nariz ou boca  carem irritados.
Você suspeitar que as concentrações de contaminantes possam ter atingido níveis nos quais este respirador não
possa mais proporcionar uma proteção adequada.
Não use este respirador em áreas onde:
Atmosferas são de cientes em oxigênio.
Concentrações de contaminantes são desconhecidas.
Concentrações de contaminantes estão Imediatamente Perigosas à Vida ou Saúde (IPVS).
Concentrações de contaminantes excedem a Concentração Máxima de Uso (MUC). determinada usando o
Fator de Proteção Atribuído (FPA) para o sistema especí co de respirador ou o APF delegado pelos padrões
governamentais especí cos, o que for menor.
INSPEÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAGEM
W ADVERTÊNCIA
Falha em seguir estas instruções pode reduzir o desempenho do respirador, expô-lo a
contaminantes acima do OEL, e pode resultar em doença ou morte.
Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns
componentes do respirador e reduzir a e ciência do respirador.
Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar a
condição operacional adequada.
Procedimento de Inspeção
Este respirador deve ser inspecionado antes de cada uso para assegurar que está em boa condição operacional.
Quaisquer peças defeituosas ou dani cadas devem ser substituídas antes do uso. Não entre na área contaminada com
peças dani cadas ou defeituosas. Recomenda-se o seguinte procedimento de inspeção.
1. Veri que a peça facial quanto a trincas, rasgos e sujeira. Certi que-se de que a peça facial, especialmente a
vedação de face, não esteja deformada.
2. Examine as válvulas de inalação quanto a sinais de deformação, trincas ou rasgos.
3. Certi que-se de que os tirantes de cabeça estejam intactos e tenham boa elasticidade.
4. Examine todas as partes de plástico quanto a sinais de trincas ou fadiga. Assegure-se de que as juntas de baioneta
estejam em boa condição.
5. Retire a tampa da válvula de exalação e examine a válvula de exalação e o assento da válvula quanto a sinais de
sujeira, deformação, trincas ou rasgos. Recoloque a tampa da válvula de exalação.
6. Inspecione a lente quanto a qualquer dano que possa prejudicar o desempenho do respirador ou a visão.
Limpeza e armazenagem
A limpeza é recomendada após cada uso.
1. Remova os cartuchos,  ltros e/ou tubos de respiração, e a copa nasal. A tampa da válvula de exalação, o conjunto
da válvula de exalação, o diafragma de fala, conjunto de baioneta, lente e vedação de face também podem ser
desmontados se necessário.
2. Limpe a peça facial (excluindo  ltros e cartuchos) mergulhando em uma solução de limpeza morna, a temperatura
da água não deve exceder 120°F (49°C), e esfregue com uma escova macia até limpar. Adicione detergente neutro
se necessário. Não use produtos de limpeza contendo lanolina ou outros óleos.
3. Desinfete a máscara facial mergulhando-a em uma solução de desinfetante de amônia quaternária ou alvejante
caseiro de hipoclorito de sódio (1 onça [30 mL] em 2 galões [7,5 L] de água), ou outro desinfetante.
4. Enxague em água morna fresca e seque com ar em uma atmosfera não contaminada. Não recoloque a copa nasal
até que a peça facial esteja completamente seca.
5. Os componentes do respirador devem ser inspecionados antes de cada uso. Um respirador com quaisquer
componentes dani cados ou deteriorados deve ser reparado ou descartado.
6. O respirador limpo deve ser armazenado longe de áreas contaminadas quando não estiver em uso.
ESPECIFICAÇÕES
Entre em contato com o serviço técnico 3M quanto a especi cações técnicas (por exemplo, peso, materiais de
construção, etc). Este produto não contém componentes feitos de latex de borracha natural.
Aprovações e Seleção de Filtro e Cartucho
Antes de usar qualquer um destes produtos, o usuário deve ler as informações de uso especí co, limitações de uso e
advertência nas Instruções de Uso e documentação do produto, ou ligue para o Serviço Técnico PSD da 3M. Não exceda
as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas agências reguladoras locais.
Aprovações NIOSH
Cartuchos 3M™ Série 6000
6001
6001i
6002
6003
6004
6005
6006
6009S
60921
60921i
60922
60923
60924
60925
60926
60928**
60929S
Certos Vapores Orgânicos X X X X X X X X X X X X
Cloro X X X X X X X X
Ácido Clorídrico X X X X X X X
Dióxido de Enxofre X X X X X X X X X
Dióxido de Cloro X X X X
Ácido Sulfídrico X X X X X X X
Fluoreto de Hidrogênio X X X X X
Formaldeído X X X X
Amônia X X X X
Metilamina X X X X
Vapor de Mercúrio X X
Filtro contra Partículas
P100
XXXXXXXXX
** Recomendado pela 3M para uso contra brometo de metila ou iodo radioativo até 5 ppm com substituição diária do
cartucho.
NOTA: Sem aprovação NIOSH para uso contra brometo de metila ou iodo radioativo.
Aprovações NIOSH
Filtros 3M
2071
2078**
2076 HF
2091
2096
2097**
2291
2296
2297**
5N11
5P71
7093
7093C
5935BR
P100 X X XXXX XX
P95 X X X X
N95 X X
HF X X
Alívio de nível incômodo*
Gases ácidos X X X X X
Vapores Orgânicos X X X X
* Recomendado pela 3M para alívio contra níveis incômodos de gás ácido ou vapores orgânicos. O nível incômodo se
refere a concentrações que não excedam PEL OSHA ou os limites aplicáveis de exposição, o que for menor. Não use
para proteção respiratória contra gás ácido/vapores orgânicos.
** Recomendado pela 3M para proteção de ozônio até 10 vezes o PEL OSHA ou limites governamentais de exposição
ocupacional aplicáveis, o que for menor.
NOTA: Sem aprovação NIOSH para uso contra ozônio.
No Brasil, o  ltro 5935BR é aprovado como um  ltro NIOSH N95 e um  ltro BMOL P3.
Retentores e Adaptadores de Filtro 3M™
Número Descrição
501 Retentor de Filtro para uso com Cartucho Série 6000 e Filtros 5N11 e 5P71
502 Adaptador de Filtro para uso com Cartucho Série 6000 e Filtros 2000 e 7093/7093C
603 Adaptador de Filtro para uso com Filtros 5N11 e 5P71
No Brasil, o Filtro 5935BR 3M™ pode ser usado com o Adaptador de Filtro 603 e o Retentor de Filtro 501 na Peça
Facial Completa 3M™, Série FF-400.
Vida Útil 3M™ de Cartuchos Químicos e Filtros para Partículas
PRECAUÇÃO
Falha em descartar adequadamente cartuchos e  ltros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos
podem resultar em exposição pessoal bem como danos ambientais. O manuseio, o transporte e o descarte de
cartuchos,  ltros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais
e locais aplicáveis.
Os Cartuchos Químicos 3M™ Série 6000 devem ser usados antes da data de validade marcada na embalagem
do cartucho. A vida útil destes cartuchos irá depender da atividade do usuário (taxa de respiração), tipo especí co,
volatilidade e concentração de contaminantes e condições ambientais tais como umidade, pressão e temperatura. Os
Cartuchos devem ser substituídos de acordo com um indicador de  m de vida útil (ESLI), programa estabelecido de
troca, regulamentações ou antes se for detectado cheiro, gosto ou irritação.
Os  ltros de partículas devem ser substituídos se  carem dani cados, sujos ou se ocorrer aumento na resistência
a respiração. Os  ltros da série N não devem ser usados em ambientes contendo óleos. Os  ltros da série R podem
ser limitados a 8 horas de uso contínuo ou uso intermitente se aerossóis de óleo estiverem presentes. Em ambientes
contendo somente aerossóis de óleo, os  ltros da série P devem ser substituídos após 40 horas de uso ou 30 dias, o
que acontecer primeiro.
INSTRUÇÕES DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Conjunto de Peça Facial Inteira FX 3M™ FF-400
O conjunto de peça facial consiste do conjunto de suporte da cabeça, conjunto da copa nasal, conjunto do diafragma
de voz, conjunto da válvula de exalação, conjunto da lente, vedação de face (pequeno, médio ou grande), conjunto
de estrutura (estrutura, porca e parafuso), conjuntos de baioneta e tampa da válvula de exalação. Para desmontar o
conjunto de lente da vedação de face, remova o parafuso Phillips da estrutura, puxe a estrutura para fora da vedação de
face e remova a vedação de face do conjunto de lente.
Substituição da Tampa da Válvula
1. Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, paralela
com a lente (Fig. 18).
2. Recoloque a tampa da válvula colocando a extremidade aberta no topo do conjunto da válvula de exalação, as
linguetas de guia por baixo do conjunto da tampa da válvula e deslize para baixo até a tampa da válvula estalar no
lugar.
Substituição do Conjunto da Válvula de Exalação
1. Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima, paralela
com a lente (Fig. 18).
2. Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 19).
3. Substitua o conjunto da válvula de exalação alinhando os ressaltos com a abertura no conjunto da válvula de
exalação na lente e gire 1/4 de volta no sentido horário até parar com  rmeza.
4. Recoloque o conjunto da tampa da válvula.
Substituição da Válvula de Exalação
1. Remova a tampa da válvula apertando o fundo da tampa com o polegar e deslize para baixo, paralelo com a lente
(Fig. 18).
2. Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 19).
3. Pegue a válvula e puxe cada haste de válvula a partir do assento de válvula.
4. Inspecione o assento da válvula certi cando-se de que está limpo e em boa condição.
5. Coloque a nova reposição da válvula de exalação sobre a abertura de exalação inserindo as hastes e puxando
através a partir do lado oposto até que estejam ambos presos no lugar com um estalo.
6. Recoloque o conjunto da válvula de exalação.
7. Recoloque a tampa da válvula.
NOTA: Faça uma veri cação de pressão negativa para assegurar que a válvula de exalação está funcionando
adequadamente.
Substituição do Conjunto da Copa Nasal
O conjunto da copa nasal consiste em uma peça que envolve nariz e possui válvulas de inalação. É desenhado para
instalar diretamente na lente e se acomodar confortavelmente sobre a boca e nariz do usuário do respirador para ajudar
a eliminar a respiração exalada e evitar o embaçamento da lente.
1. Retire o conjunto da copa nasal apertando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para
cima e fora do conjunto da lente (Fig. 20).
2. Para recolocar, posicione o conjunto da copa nasal sobre o conjunto da lente alinhando o anel de plástico rígido na
copa nasal com o conjunto da lente e aperte  rmemente nas guias centrais até o fundo da copa nasal estalar no
lugar (Fig. 21).
3. Pressione o topo do anel da copa nasal até as guias estalarem no lugar.
Substituição do Conjunto de Diafragma de Voz
1. Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e gentilmente puxando para
cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).
2. Remova a tampa da válvula pressionando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima,
paralelo com a lente (Fig. 18).
3. Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário.
4. Remova o conjunto do diafragma de voz girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 22).
5. Troque o conjunto do diafragma de voz alinhando os ressaltos do diafragma de voz com a abertura do diafragma de
voz no conjunto da lente.
6. Gire 1/4 de volta no sentido horário até parar  rmemente.
7. Recoloque o conjunto da válvula de exalação.
8. Recoloque o conjunto da tampa da válvula.
9. Recoloque o conjunto da copa nasal (Fig. 21).
Substituição do Conjunto de Baioneta
O conjunto de baioneta consiste em anel de baioneta, baioneta e junta de inalação.
1. Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para
cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).
2. Remova o anel de baioneta girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 23).
3. Remova a baioneta do conjunto de lente (Fig. 24).
4. Alinhe a chaveta na nova baioneta com a fenda no conjunto de lente e mantenha  rmemente no lugar.
5. Alinhe os ressaltos no anel com as fendas nas baionetas e gire 1/4 de volta no sentido horário até parar
rmemente.
6. Recoloque o conjunto do copo de nariz (Fig. 21).
Substituição da Válvula de Inalação
As válvulas de inalação estão localizadas nos conjuntos de baioneta nas aberturas de inalação da peça facial e dentro
das aberturas de inalação da copa nasal. Estas válvulas devem ser inspecionadas antes de cada uso do respirador e
substituídas sempre que as válvulas se dani quem ou sejam extraviadas.
1. Remova a(s) válvula(s) existente(s) pegando a válvula e puxando a haste da válvula para fora do assento da válvula.
2. Instale válvula(s) nova(s) no(s) assento(s) de válvula empurrando-a(s) através do(s) assento(s) de válvula.
Certi que-se de que a(s) haste(s) de válvula esteja(m) totalmente encaixada(s) através do(s) assento(s) da
válvula,  ca(m) plana(s) e se move(m) livremente (gira(m)).
Substituição do Conjunto de Suporte da Cabeça
1. Remova o suporte existente desencaixando cada  vela dos botões (Fig. 25).
2. Puxe as linguetas das extremidades do suporte, em ângulo, para fora através das  velas. Note a orientação das
linguetas e  velas do suporte de cabeça para a remontagem.
3. Coloque o suporte de cabeça para baixo em uma superfície plana com o logotipo 3M voltado para cima (Fig. 26).
4. Passe as linguetas das extremidades do suporte de cabeça através das  velas e puxe cada um através delas até
que a lingueta da extremidade esteja completamente colocada através da  vela.
5. Coloque a lente da peça facial para baixo em uma superfície plana e coloque o novo conjunto de  vela e suporte de
cabeça sobre a peça facial. O suporte de cabeça deve ser montado com o logotipo 3M voltado para cima.
6. Encaixe cada  vela no botão correspondente, assegurando que os tirantes não estejam torcidos.
Substituição do Conjunto da Estrutura da Lente
O conjunto de estrutura da lente consiste de uma estrutura de lente, porca e parafuso.
1. Remova da estrutura o parafuso Phillips. Puxe a estrutura para fora da vedação facial (Fig. 27).
2. Posicione a nova estrutura, alinhando as marcas do topo e do fundo. Instale e aperte  rmemente o parafuso.
Certi que-se de que as marcas de alinhamento estão adequadamente alinhadas no topo e no fundo com todos os
componentes (Fig. 28).
Substituição do Conjunto de Lente
O conjunto de lentes consiste em uma lente de policarbonato com revestimento rígido.
1. Remova o conjunto da copa nasal pegando a copa nasal abaixo da válvula de inalação e puxando gentilmente para
cima e para fora do conjunto da lente (Fig. 20).
2. Remova a tampa da válvula pressionando o fundo da tampa com o polegar e deslizando a tampa para cima,
paralelo com a lente (Fig. 18).
3. Remova o conjunto da válvula de exalação girando 1/4 de volta no sentido anti-horário e retirando a partir da
abertura central da lente (Fig. 19).
4. Remova o conjunto do diafragma de voz girando 1/4 de volta no sentido anti-horário (Fig. 22).
5. Remova os conjuntos de baioneta girando os anéis de baioneta no sentido anti-horário 1/4 de volta (Fig. 23) e
removendo as baionetas do conjunto da lente (Fig. 24).
6. Remova da estrutura o parafuso Phillips. Puxe a estrutura para fora da vedação facial (Fig. 27).
7. Remova a vedação facial da lente.
8. Coloque a lente nova e a vedação facial juntas alinhando as marcas no topo e no fundo. Posicione a estrutura,
alinhando novamente as marcas no topo e no fundo. Instale e aperte o parafuso  rmemente. Certi que-se de que
as marcas de alinhamento estão adequadamente alinhadas no topo e no fundo com todos os componentes
(Fig. 28).
9. Instale o diafragma de voz.
10. Instale o conjunto da válvula de exalação.
11. Recoloque a tampa da válvula de exalação.
12. Recoloque os conjuntos de baioneta.
13. Recoloque o conjunto de copo de nariz (Fig. 21).
Peças de Reposição e Acessórios da Peça Facial Inteira FX 3M™ FF-400
Número Descrição
FF-401 Pequeno
FF-402 Médio
FF-403 Grande
Número Descrição
FF-400-09
FF-400-10
FF-400-08
FF-400-07
FF-400-13
7582
FF-400-03
FF-400-11
FF-400-05
FF-400-01
FF-400-06
FF-400-04
FF-400-02
7583
3
FF-400-01 Fivela do Suporte de Cabeça
FF-400-02 Botão do Suporte de Cabeça
FF-400-03 Conjunto da Lente
FF-400-04 Suporte da Cabeça
FF-400-05 Conjunto da Estrutura c/Parafuso
FF-400-06 Base de Conforto
FF-400-07 Conjunto da Válvula de Exalação
FF-400-08 Válvula de Inalação do Conjunto de
Baioneta
FF-400-09 Tampa da Válvula de Exalação (Padrão)
FF-400-10 Tampa da Válvula de Exalação (Sólida)
FF-400-11 Conjunto da Copa Nasal
FF-400-13 Conjunto do Diafragma de Voz
FF-400-20 Kit de Armação de Óculos
7582 Válvula de Inalação
7583 Válvula de Exalação 3M™ Cool Flow™
Número Descrição
FF-400-15 Tampa da Lente
FF-400-17 Tampa de Lente Semi-Permanente
504 Lenços de Limpeza do Respirador
601 Adaptador de Ensaio de Vedação Quantitativo
NOTA de Adequação para o Brasil:
1. No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando
as concentrações de contaminantes forem maiores que 100 o limite permissível de exposição no modo de
puri cação de ar.
2. Não use em atmosferas de cientes ou ricas em oxigênio.
3. Armazenagem, Transporte e Cuidados: armazene em um local limpo e seco, e longe de contaminantes e
temperatura e umidades extremas.
4. Os componentes deste respirador são feitos de materiais que não se espera que causem efeitos adversos à
saúde.
5. É necessário ter cuidado especial para usar este produto em atmosferas explosivas.
6. No Brasil não use respiradores motorizados de puri cação do ar se a vazão do ar for menor do que 120 lpm para
peças faciais apertadas ou 170 lpm para capuzes e/ou capacetes.
Data de Fabricação do Produto
As peças deste produto apresentam marcas que trazem informação sobre a data de fabricação, e sua leitura está
descrita no exemplo abaixo:
Código de Data = 12º mês 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
7. Quite el sello facial del visor.
8. Coloque un nuevo visor y sello facial al alinear las marcas superiores e inferiores. Coloque el marco nuevo, alinee
las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que las marcas de alineación estén
bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28).
9. Instale el diafragma para comunicación.
10. Instale el ensamble de válvula de exhalación
11. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
12. Remplace los Ensamble tipo bayoneta
13. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21).
Partes de repuesto y accesorios para Pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX
FF-400
Número Descripción
FF-401 Pequeño
FF-402 Mediano
FF-403 Grande
Número Descripción
FF-400-09
FF-400-10
FF-400-08
FF-400-07
FF-400-13
7582
FF-400-03
FF-400-11
FF-400-05
FF-400-01
FF-400-06
FF-400-04
FF-400-02
7583
3
FF-400-01 Broche de arnés para la cabeza
FF-400-02 Botón de arnés para la cabeza
FF-400-03 Ensamble de visor
FF-400-04 Arnés para la cabeza
FF-400-05 Ensamble de marco c/tornillo
FF-400-06 Arnés cómodo
FF-400-07 Conjunto de válvula de exhalación
FF-400-08 Válvula de inhalación de ensamble tipo
bayoneta
FF-400-09 Cubierta de válvula de exhalación
(estándar)
FF-400-10 Cubierta para válvula de exhalación (sólida)
FF-400-11 Ensamble de copa nasal
FF-400-13 Ensamble de diafragma para comunicación
FF-400-20 Kit de gafas
7582 Válvula de inhalación
7583 Válvula de exhalación 3M™ Cool Flow™
Número Descripción
FF-400-15 Mica protectora del visor
FF-400-17 Mica protectora del visor semipermanente
504 Paños para limpieza del respirador
601 Adaptador para prueba cuantitativa de ajuste
NOTA para cumplimiento en Brasil:
1. En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las
concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo
puri cador de aire.
2. No use el producto en atmósferas de cientes o demasiado de oxígeno.
3. Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes y
temperaturas o humedad extremas.
4. Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no se espera causen daños a la salud.
5. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas explosivas.
6. En Brasil, no use respiradores puri cadores de aire forzado si el  ujo de aire es menor a 4 cfm (120 lpm) para
piezas faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170 lpm) para capuchas y/o cascos.
Fecha de manufactura del producto
Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a
continuación se describe su lectura:
Código de fecha = 12 o mes 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
©3M 2015. All rights reserved.
3M and Cool Flow are trademarks of 3M Company, used
under license in Canada.
3M PSD products are for occupational use only.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/
FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance :
1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center :
1 800 364-3577
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
© 3M, 2015. Tous droits réservés.
3M et Cool Flow sont des marques de commerce de 3M,
utilisées sous licence au Canada.
Les produits de la Division des produits de protection
individuelle de 3M sont conçus pour un usage
professionnel seulement.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
O llame a 3M en su localidad.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
©3M 2015. Todos los derechos reservados.
3M y Cool Flow son marcas registradas de 3M Company.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso
ocupacional.
0800-0550705
www.3Mepi.com.br
www.youtube .com/3Mepi
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2015. Todos os Direitos Reservados.
3M e Cool Flow são marcas registradas da 3M Company.
Produtos PSD 3M são apenas para uso ocupacional.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3M.com/PPESafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Assistance technique: 1800243-4630
Autres produits 3M :
1800364-3577 ou 1651737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3M.com/PPESafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
Fig. 1 Fig. 14Fig. 2 Fig. 3
Fig. 16
Fig. 4
Fig. 17
Fig. 5
Fig. 18
Fig. 6
Fig. 19
Fig. 7
Fig. 20
Fig. 8
Fig. 21
Fig. 9
Fig. 22
Fig. 10
Fig. 23
Fig. 11
Fig. 24
Fig. 12
Fig. 25 Fig. 27
FIG. 13
Fig. 26 Fig. 28
1
1
2
2
Fig. 15
Fig. 29
Fig. 29

Transcripción de documentos

Factores de protección asignados Tabla 2: Factores de protección asignados Lista de advertencias y precauciones dentro de estas Instrucciones W ADVERTENCIA No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. • Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello facial. No use lentes con aumento. Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del respirador. • No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. • Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. • No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador. PRECAUCIÓN No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la disposición de cartuchos, filtros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales, estatales y locales. Precauciones y limitaciones NIOSH para uso de presión negativa Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés). Si usa una pieza facial serie FF-400 como parte de una configuración de Respirador con suministro de aire, consulte las Instrucciones incluidas con el Dispositivo para control de aire para obtener información sobre las precauciones y limitaciones del NIOSH. A - No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno. B - No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud. C - No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias. H - Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida útil (ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra una fuga. J - No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. L - Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o filtros. M - Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras regulaciones aplicables. N - Nunca sustituya, modifique, añada ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la configuración, según las instrucciones del fabricante. O - Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores. P - El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas. S - Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso específicas. Antes del uso del equipo consulte las Instrucciones. S - Instrucciones especiales o importantes Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S y 60929S) están equipados con un Indicador de fin de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón haya determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información, consulte las Instrucciones 6001i o 60921i, incluidas las Instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio; 1 Tipo de respirador APF Respirador Purificador de Aire de Pieza Facial de Cara Completa con Presión Negativa 10/501 Respirador con Suministro de Aire de (SAR) Pieza Facial de Cara completa, flujo continuo 1000 NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. El usuario del respirador debe realizar una prueba de ajuste con un método de prueba de ajuste cuantitativo para usar un factor de protección asignado mayor a 10 cuando se usa como un respirador purificador con presión negativa. En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use la pieza de cara completa cuando las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo purificador de aire. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Desempacado Revise el contenido del empaque para ver si no está dañado y asegúrese de contar con todos los componentes (Consulte la Fig. 27). Antes de cada uso debe revisar el producto de acuerdo con los procedimientos señalados en la sección de Inspección de estas Instrucciones. Armado Ensamble de Cartucho Serie 6000, Filtro 7093 y Cartucho/Filtro 7093C 3M™ (Fig. 1, 2) Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™, debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial. IMPORTANTE: Si va a utilizar la pieza facial en modo de purificación de aire, sin tubos de respiración SA-1600 o SA2600, debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial. Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o filtros En Brasil el filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Soporte de filtro 501 3M™ en la Pieza facial de cara completa 3M™ Serie FF-400. Ensamble de adaptador 3M™ 502 1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho y adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del cartucho (Fig. 5). 2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 6). 3. Coloque el filtro en el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más. Repita lo anterior para el segundo filtro. IMPORTANTE: Una vez instalado en un Cartucho 3M™ 502 Serie 6000, no debe quitar o reutilizar el ensamble de adaptador 3M™ 502. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte. Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000 INSTRUCCIONES DE AJUSTE W ADVERTENCIA No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. • Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, el sello del respirador no debe tener ninguna obstrucción. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello facial. No use lentes con aumento. Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del respirador. DEBE seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador. 1. Coloque el filtro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del filtro quede hacia el cartucho. 2. Presione el cartucho en el soporte de filtro. Debe entrar y quedar fijo en el soporte de filtro. Instalado correctamente, el filtro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 4). 3. Para remplazar el filtro, quite el soporte y levante la lengüeta. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Al realizar la revisión de sello de presión positiva debe tener cuidado de no exhalar muy fuerte. El objetivo es revisar el sello no alterar el sello entre la máscara y la cara. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa. Colocación del respirador Ensamble de filtro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71) 1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta con el pulgar y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor. 2. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y exhale con cuidado (Fig. 15). Debe tener cuidado de asegurar el buen sello de la válvula de exhalación. Para llevar a cabo esto, cubra toda la cara de la válvula azul con la base de la palma. 3. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la carra y el sello facial. 4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 5. Remplace la cubierta de válvula de exhalación al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de válvula de exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta que la cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar. 1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del filtro 3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16). 2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Filtro 3M™ Serie 2000 (Fig. 3) 1. Alinee la abertura del filtro con el anexo de filtro en la pieza facial y presione. 2. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más. 3. Repita lo anterior para el segundo filtro. W ADVERTENCIA Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M™ (SA-1600 y SA-2600) sin cartuchos o filtros, anexe la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de flujo continuo, tipo C, el factor de protección asignado es 1000 veces el límite de exposición permitido (PEL por sus siglas en inglés), límite de exposición ocupacional (OEL por sus siglas en inglés) o el valor límite umbral (TLV por sus siglas en inglés) para respiradores con pieza facial de cara completa. 1. Alinee la muesca del filtro o cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y presione. 2. Gire el cartucho o filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más (cerca de 1/4 de vuelta). 3. Repita lo anterior con el segundo cartucho o filtro. NOTA: Dos factores en la colocación efectiva son poner la nariz en la copa nasal inicialmente para centrar el respirador en la cara y ajustar las bandas dos veces después de los pasos 4, 5, y 6; primero para ajustar el respirador, luego repita los pasos 4, 5, y 6 una segunda vez para asegurar el sello de la pieza facial. Debe tener cuidado de no apretar demasiado las bandas inferiores en la primera vuelta. 1. Afloje las seis bandas para la cabeza. 2. Sostenga el frente de la pieza facial con una mano y aleje las bandas/el arnés de la pieza facial con la otra mano, creando una abertura para la cabeza. Jale el ensamble del respirador hacia abajo sobre la cabeza y cara a través de la abertura. Coloque la nariz en la copa nasal y la barbilla en la copa para barbilla, luego presione la pieza facial con firmeza y de manera uniforme contra la cara (Fig. 13). 3. Jale el Arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 13). NOTA: Repita dos veces la secuencia de los pasos 4-6; una vez para apretar las bandas y eliminar lo que esté flojo y una segunda vez para asegurar y sellar la pieza facial del respirador en la cara. 4. 5. 6. 7. Apriete las bandas inferiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos (Fig. 14). Apriete las bandas medias, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos. Apriete las bandas superiores, una a la vez. Fíjese que ambos lados queden igual de justos. Vuelva a revisar las bandas para asegurarse que estén justas y con la misma tensión, de modo que el Arnés para la cabeza quede centrado en la parte posterior de la cabeza. Asegúrese que las bandas y lengüetas queden planas contra la cabeza. Si es posible, que otra persona verifique la colocación correcta del respirador. Realice una revisión del sello como se escribe más adelante. INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO NOTA: Usar el soporte de filtro 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con presión negativa. Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C 1. Presione las cubiertas de filtro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 17). 2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa. Revisión de la presión negativa con línea de aire dual 1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire. 2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial. 3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y filtros anexos, realice una revisión de sello como se indica en las instrucciones del cartucho o filtro correspondiente. 4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4. REMOCIÓN DEL RESPIRADOR 1. Afloje bien las seis bandas para la cabeza al levantar los broches. 2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza. PRUEBA DE AJUSTE La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador. La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, CSA y BMOL. La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, filtro o combinación más pesada que No seguir estas instrucciones puede reducir el desempeño del respirador, provocar exposición a los contaminantes superior al OEL, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. • No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. • Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. Procedimiento de inspección Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador tiene alguna parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección. 1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el área de sello, no esté distorsionada. 2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas. 3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad. 4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya aflojado. Asegúrese que los empaques de las conexiones tipo bayoneta estén en buenas condiciones. 5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios, distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación. 6. Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o dificulten la visión. Limpieza y mantenimiento X X X 3. Remplace el ensamble de válvula de exhalación al alinear las orejetas con la abertura del ensamble de válvula de exhalación en el visor y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que se detenga. 4. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula. X X X X Reemplazo de válvula de exhalación X X X X X NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio. P95 X X X X X X X X X X N95 X HF 5935BR X 7093C X 7093 P100 X X X Alivio para niveles molestos* X Vapores orgánicos X X X X X X X X * Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se refiere a concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos. ** Sugerido por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición permitidos correspondientes, lo que sea menor. NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono. En Brasil, el filtro 5935BR está aprobado como un filtro N95 por NIOSH y un filtro P3 por BMOL. Adaptadores y Soportes para filtro 3M™ Número Descripción 501 Soporte de filtro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 5N11 y 5P71. 502 Adaptador de filtro para uso con Cartucho Serie 6000 y Filtros 2000 y 7093/7093C. 603 Adaptador de filtro para uso con Filtros Serie 5N11 y Filtros 5P71. En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000. Vida útil de los cartuchos químicos y filtros para partículas ESPECIFICACIONES Debe reemplazar de inmediato los filtros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los filtros serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los filtros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles de aceite, remplace los filtros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero. Selección y aprobación de cartucho y filtro INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTE Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específico, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos en las Instrucciones y la literatura del producto, o llame al Servicio Técnico de PSD al No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Cartuchos 3M™ Serie 6000 Aprobación NIOSH Ciertos vapores orgánicos X X Cloro X X X Cloruro de hidrógeno X X X Dióxido de azufre X X X Dióxido de cloro X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X PRECAUCIÓN No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales peligrosos puede ocasionar exposiciones personales, al igual que daño ambiental. El manejo, transporte y la disposición de cartuchos, filtros o respiradores usados debe cumplir con todas las leyes y regulaciones federales, estatales y locales. Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 se deben utilizar antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específico, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación. Ensamble de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX FF-400 El ensamble de pieza facial consiste de ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de diafragma para comunicación, ensamble de válvula de exhalación, ensamble de visor, sello facial (pequeño, mediano o grande), ensamble de marco (marco, tuerca y tornillo), ensamble tipo bayoneta y cubierta para válvula de exhalación. Para desarmar el ensamble de visor del sello facial, quite el tornillo Phillips del marco, retire el marco del sello facial y quite el sello del ensamble de visor. Reemplazo de cubierta de válvula 1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor (Fig. 18). 2. Remplace la cubierta de válvula al colocar el extremo abierto en la parte superior del ensamble de válvula de exhalación, guíe las lengüetas por debajo del ensamble de cubierta de válvula y deslice hacia abajo hasta que la cubierta de válvula abroche y quede asentada en su lugar. Reemplazo del ensamble de válvula de exhalación X ™ Reemplazo del Ensamble de copa nasal El Ensamble de copa nasal consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para su instalación directa en el visor y para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador para ayudar a purgar el aire exhalado y prevenir el empañamiento del visor. 1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad del ensamble del visor (Fig. 20). 2. Para remplazar, coloque el ensamble de copa nasal en el ensamble del visor al alinear el anillo de plástico rígido en la copa nasal con el ensamble del visor y presionar con firmeza en las lengüetas centrales hasta que la copa nasal quede abrochada y asentada en su lugar (Fig. 21). 3. Presione el anillo superior de la copa nasal hasta que las lengüetas queden abrochadas en su lugar. Reemplazo del Ensamble de diafragma para comunicación Gases ácidos Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso. 1. Quite los cartuchos, filtros y/o tubos de respiración y copa nasal. Si es necesario, también puede desarmar la cubierta de la válvula de exhalación, el ensamble de válvula de exhalación, el diafragma para comunicación, el ensamble tipo bayoneta, el visor y el sello facial. 2. Con excepción de los filtros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua tibia, sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite. 3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml [1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante. 4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada. No vuelva a colocar la copa nasal hastsa que la pieza facial esté totalmente seca. 5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente dañado o deteriorado. 6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas. Contacte al Servicio Técnico 3M para obtener las especificaciones técnicas , como peso, materiales de construcción, entre otros. Este producto no contiene componentes de látex de hule natural. 1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor (Fig. 18). 2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 19). 3. Tome la válvula y jale para sacar cada vástago de ésta del asiento de la válvula. 4. Revise el asiento de la válvula para verificar que esté limpia y en buenas condiciones. 5. Coloque el repuesto nuevo de la válvula de exhalación sobre el puerto de exhalación al insertar los vástagos y jale desde el lado opuesto hasta que ambos hayan quedado abrochados en su lugar. 6. Remplace el ensamble de válvula de exhalación. 7. Remplace la cubierta de válvula. NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de manera correcta. Filtros 3M™ 5P71 Aprobación NIOSH 5N11 Registro Revisión de sello con presión positiva para todas las configuraciones aprobadas y requerida para Filtros Serie 2000 X 2297** M Las versiones SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y filtros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits de adaptador para línea dual 3M™. 1. Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500. 2. Seleccione los cartuchos y/o filtros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600. 3. Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección Colocación del respirador en las instrucciones. 4. Después de haber realizado la prueba de ajuste, verifique el sello de presión positiva y negativa cada vez que use el respirador según los procedimientos señalados en la sección Revisión del sello en las instrucciones. X ** Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho. 2296 Evaluación del programa X X X 2291 Capacitación e información L X X X 2097** Identificación de cartuchos, filtros y cánisters K • X X 2096 J IMPORTANTE: NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, SE DEBE realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4 o en Brasil debe ser de acuerdo con el Programa de protección respiratoria de la Secretaría del trabajo. X 2091 Los respiradores bien seleccionados, usados y mantenidos ayudan a proteger contra ciertos contaminantes al reducir las concentraciones en el aire menores al Límite de Exposición Ocupacional (OEL). Es importante seguir todas las instrucciones y regulaciones gubernamentales sobre el uso de este producto, además de usar el sistema respirador completo durante la exposición para que el producto ayude a proteger al usuario. El mal uso de los respiradores puede provocar una sobreexposición a los contaminantes y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones del producto o contacte al Servicio Técnico de 3M. Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o filtros X X 2076 HF W ADVERTENCIA Calidad y uso del aire respirable X Metilamina 2078** Mantenimiento y cuidado de respiradores I X X Amoníaco 2071 Uso de respiradores H 60929S Prueba de ajuste G 60928** F 60926 Evaluación médica Siempre revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada, de acuerdo con las instrucciones a continuación para su configuración específica de respirador. La revisión de sello de presión positiva es el método principal y de preferencia para verificar un buen sello para todas las configuraciones de cartucho y filtro. La revisión de sello de presión positiva es el único método para este respirador con Filtros Serie 2000. La revisión de sello del usuario de presión negativa también puede realizarse para una verificación adicional de un buen sello con este respirador con Cartuchos Serie 6000 y Filtros 7093/7093C. Tenga cuidado de no alterar el sello del respirador al presionar demasiado durante las revisiones de sello de presión negativa. 60925 E Los Respiradores de pieza facial de cara completa 3M™ Ultimate FX Serie FF-400 (FF-401, FF-402 y FF-403) están diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables. Todas las piezas faciales Serie FF-400 cumplen con los requisitos de impacto de la norma ANSI Z87.1-2003, alto nivel de impacto, para protección facial y ocular limitada. Revisión del sello 60924 Selección de respiradores Si no cumple alguno de estos criterios, es probable que el respirador no ajuste de manera adecuada. Seleccionar una pieza facial de distinto tamaño puede ofrecerle un ajuste más adecuado. Es posible que sea necesario colocarse más de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara. Una prueba de ajuste puede comprobar el ajuste adecuado. Si tiene dudas, consulte a su supervisor. 60923 D 1. Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alinee las dos derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial (Fig. 10). Para los Tubos de respiración 3M™ SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3M™ SA-2500 o SA-2600, asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la pieza facial. 2. Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 11 y 12). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado. 3. Anexe la línea de aire a los reguladores de aire aprobados conforme los programas de presión en la línea de aire dual, suministrados en las Instrucciones de respiradores de aire. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños que no puede verlos u olerlos. Siempre realice una prueba de sello antes de entrar al área contaminada. Abandone de inmediato el área contaminada si ocurre alguna de las siguientes condiciones: • Si se daña cualquier parte del sistema. • Si se le dificulta la respiración. • Si siente mareos o si se ve afectada su visión. • Si percibe los contaminantes por el gusto u olfato. • Si siente irritación en cara, ojos, nariz o boca. • Si sospecha que la concentración de los contaminantes puede haber alcanzado los niveles en los que el respirador ya no proporcione una protección adecuada. No use este respirador para entrar a áreas donde: • Las atmósferas sean deficientes de oxígeno. • Las concentraciones de los contaminantes sean desconocidas. • Las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida o salud. • Las concentraciones de contaminantes excedan la MUC determinada con el APF para el sistema respirador específico o el APF estipulado por las normas gubernamentales correspondientes, lo que sea menor. 60922 Dispositivos para protección respiratoria X X X Filtro para partículas P100 Entrada y salida del área contaminada 60921i Definiciones C X X Vapor de mercurio La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede realizarse con cualquiera de los filtros para partículas aprobados por el NIOSH. • • X Formaldehído Prueba cualitativa de ajuste • X Fluoruro de hidrógeno La prueba cuantitativa de ajutes (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros P100, como los Filtros para partículas 3M™ 2091 ó 7093. 60921 Práctica permitida B Ácido sulfhídrico Prueba cuantitativa de ajuste 6009S Descripción A utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo el equipo de protección personal (EPP) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.). Para mayor información sobre la prueba de ajuste, contacte al Servicio Técnico 3M PSD. 6006 Ensamble de tubos de respiración para línea de aire dual Sección Uso El usuario debe seguir las Instrucciones del Respirador con suministro de aire con línea de aire dual incluido con los Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™. Después de la colocación revise lo siguiente: 1. Que no haya nada (e.g. cabello, joyería, etc.) entre la cara y la superficie del sello del respirador. Es posible que deba cortar el vello facial o las patillas. 2. Que las bandas inferiores y las bandas medias no corten las orejas. 3. Que los ojos vean en el centro y 1/3 de la parte superior del lente. 4. Que el respirador no presione demasiado la cara de modo que los ojos queden parcialmente cerrados. 5. Que el fondo del ensamble de mascarilla no corte la garganta. 6. No debe haber espacios visibles entre el sello facial y la cara. 7. Que la piel en la frente no quede arrugada. 8. Que la copa nasal no obstruya la visión. 9. Asegúrese que el resto del equipo de seguridad no interfiera con los broches o el ajuste del respirador. 6005 Tabla 1: Secciones principales de OSHA 29 CFR 1910.134 Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™ Es posible que sea necesario colocarse más de una pieza facial antes de determinar el mejor tamaño para su cara. 6004 En Canadá: Internet: www.3M.com/CA/occsafety Ayuda Técnica: 1-800-267-4414 En Brasil, el Filtro 5935BR 3M™ puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000. Selección de piezas faciales, pequeña, mediana o grande 6003 En Estados Unidos: Internet: www.3M.com/PPESafety Ayuda Técnica: 1-800-243-4630 En Brasil: Internet: www.3mepi.com.br Ayuda Técnica: 0800-0550705 Para mayores informes sobre esta norma contacte a OSHA en www.OSHA.gov Consulte un higienista industrial o llame al Servicio Técnico 3M sobre la aplicación de estos productos a sus requerimientos de trabajo. 1. Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig. 7). 2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar el adaptador, gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 8). 3. Coloque el filtro en el soporte 501 con la impresión del filtro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y asegúrese que el sello del filtro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 9). 6002 Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de filtración de aire usados con las Piezas faciales de cara completa 3M™ FF-401, FF-402 y FF-403 se incluye información importante. Antes de usar el producto, lea las Instrucciones y advertencias. Conserve estas Instrucciones para referencia futura. Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M. Administración del programa del respirador El uso ocupacional de respiradores debe cumplir con las normas de salud y seguridad aplicables. Por ley en Estados Unidos el patrón debe establecer un programa de protección respiratoria por escrito que cumpla con los requerimientos de la Norma de protección respiratoria 29 CFR 1910.134 de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés) y cualquier norma para sustancias específicas de la misma administración. En Canadá, se debe cumplir con los requisitos de la norma CSA Z94.4, o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. 6001i FRENTE Ensamble de Adaptador de filtro 3M™ 603 y Conexión de Filtro (para Filtros 3M™ 5N11 ó 5P71) o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida útil de cloro, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio es inodoro. 6001 W ADVERTENCIA Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 0800-0550705. O contacte a 3M en su país. 1. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor (Fig. 18). 2. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 19). 1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad del ensamble del visor (Fig. 20). 2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor (Fig. 18). 3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta. 4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 22). 5. Remplace el diafragma para comunicación al alinear las orejetas de éste con la abertura del diafragma en el ensamble del visor. 6. Gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta que quede firme y se detenga. 7. Remplace el ensamble de válvula de exhalación. 8. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula. 9. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21). Reemplazo del Ensamble tipo bayoneta El Ensamble tipo bayoneta consiste del anillo tipo bayoneta, la conexión tipo bayoneta y el empaque de inhalación. 1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad del ensamble del visor (Fig. 20). 2. Quite el anillo tipo bayoneta al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 23). 3. Quite la bayoneta del ensamble de visor (Fig. 24). 4. Alinee la llave en la nueva bayoneta con ranura en el ensamble del visor y sostenga con firmeza. 5. Alinee las orejetas con las ranuras en las bayonetas y gire en sentido de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta hasta el tope. 6. Remplace el ensamble de copa nasal (Fig. 21). ™ ™ Reemplazo de válvula de inhalación Las válvulas de inhalación están ubicadas en ensambles tipo bayoneta en los puertos de inhalación de la pieza facial y dentro de los puertos de inhalación de la copa nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas. 1. Quite las válvulas existentes al tomar la válvula y sacar el vástago de ésta del asiento de la válvula. 2. Instale válvulas nuevas en el asiento de válvula al presionar el vástago de la válvula a través del a asiento. Asegúrese que el vástago de la válvula esté bien enganchado en el asiento, que esté plano y que se mueva con libertad; es decir, que gire. Reemplazo del Ensamble de arnés para la cabeza 1. Quite el Arnés para la cabeza existente al zafar el broche de los botones (Fig. 25). 2. Jale las lengüetas del arnés para la cabeza hacia un ángulo y fuera de los broches. Note la orientación que tienen las lengüetas y los broches del Arnés para la cabeza para volverlo a ensamblar. 3. Coloque el arnés para la cabeza hacia abajo en una superficie plana con el logotipo de 3M mirando hacia arriba (Fig. 26). 4. Entrelace las lengüetas del arnés para la cabeza a través de los broches y jale cada una hasta que su extremo haya pasado por completo por el broche. 5. Coloque el visor de la pieza facial en una superficie plana y coloque el nuevo arnés para la cabeza y abroche el ensamble en la pieza facial. El arnés para la cabeza debe ensamblarse con el logotipo de 3M mirando hacia arriba. 6. Abroche cada broche en el botón correspondiente y asegúrese que las bandas no queden torcidas. Reemplazo del Ensamble de marco de visor El Ensamble de marco de visor consiste de un marco de visor, una tuerca y un tornillo. 1. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27). 2. Coloque el marco nuevo, alinee las marcas superiores e inferiores. Instale y apriete bien el tornillo. Asegúrese que las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e inferior (Fig. 28). Reemplazo del Ensamble de visor El Ensamble de visor consiste de un lente rígido de policarbonato. 1. Quite el ensamble de copa nasal al tomar la copa justo debajo de la válvula de inhalación y sacarla con suavidad del ensamble del visor (Fig. 20). 2. Quite la cubierta de la válvula al pulsar el botón de la cubierta y deslizarla hacia arriba, paralela con el visor (Fig. 18). 3. Quite el ensamble de válvula de exhalación al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta y quitar el puerto central del visor (Fig. 19). 4. Quite el ensamble de diafragma para comunicación al girar en sentido contrario de las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 22). 5. Quite los ensambles tipo bayoneta al girar los anillos de bayoneta en sentido contrario a las manecillas del reloj 1/4 de vuelta (Fig. 23) y quitar las bayonetas del ensamble de visor (Fig. 24). 6. Quite el tornillo Phillips del marco. Saque el marco del sello facial (Fig. 27). ™ W ADVERTÊNCIA Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso incorreto pode resultar em doenças ou morte. Para uso adequado, consulte seu supervisor, ou as Instruções do Usuário, ou ligue para a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato pelo número: 0800-0550705. IMPORTANTE Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso, com cada um dos sistemas de filtração que são usados com a Peça Facial Inteira 3M™ FF-401, FF-402 e FF-403. Leia completamente todas as Instruções de Uso e advertências antes de usar. Guarde estas Instruções de Uso para consulta. Se você tiver perguntas com relação a estes produtos entre em contato com o Serviço Técnico 3M. Nos Estados Unidos: Internet: www.3M.com/PPESafety Assistência Técnica: 1-800-243-4630 No Brasil: Internet: www.3mepi.com.br Assistência Técnica: 0800-0550705 Gerenciamento do Programa do Respirador O uso ocupacional dos respiradores deve estar em concordância com as normas aplicáveis de saúde e segurança. Pela lei dos Estados Unidos, os empregadores devem estabelecer um programa por escrito de proteção respiratória que obedeça os requisitos do Padrão de Proteção Respiratória OSHA 29 CFR 1910.134 e quaisquer normas aplicáveis de substância específica do OSHA. No Canadá, os requisitos da norma CSA Z94.4 devem ser seguidos e/ou os requisitos da jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho. W ADVERTÊNCIA ™ Seção Descrição A Prática Permissível B Definições C Os Respiradores 3M™ Série FF-400 Peça Facial Inteira FX (FF-401, FF-402 e FF-403) são projetados para ajudar a proporcionar proteção respiratória contra certos contaminantes transportados pelo ar quando usados de acordo com todas as instruções e limitações de uso e regulamentações aplicáveis de segurança e saúde. Todas as peças faciais da série FF-400 satisfazem os requisitos de impacto da norma ANSI Z87.1-2003, nível de alto impacto, para proteção limitada da face e dos olhos. ™ Dispositivos de Proteção Respiratória D Seleção de Respiradores E Avaliações Médicas F Ensaio de Vedação G Uso de Respiradores H Manutenção e Cuidado com os Respiradores I Uso e Qualidade do Ar Respirável J Identificação de Cartuchos, Filtros, e Canisters K Treinamento e Informação L Avaliação do Programa M Manutenção de Registros ™ ™ M Tabela 2: Fatores de Proteção Atribuídos (FPA) Tipo de Respirador 1 FPA Respirador de Peça Facial Completa para Purificação de Ar a Pressão Negativa 10/501 Respirador de Suprimento de Ar (SAR) tipo Peça Facial Completa de Fluxo Contínuo 1000 ™ ™ ™ O usuário do respirador deve testar o ajuste com um método de ensaio de vedação quantitativo a fim de usar um fato ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ W ™ Falha em descartar adequadamente cartuchos, filtros usados ou respiradores contaminados por materiais perigosos pode resultar em exposições pessoais bem como dano ambiental. O manuseio, o transporte e o descarte de cartuchos, filtros ou respiradores usados devem cumprir todas as leis e regulamentos federais, estaduais, provinciais e locais aplicáveis. ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ M S - Instruções de Uso Especiais ou Críticas Os Cartuchos Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3M™ (6001i e 60921i) e para Vapor de Mercúrio (6009S e 60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil passivo (ESLI) 3M™. O indicador deve ser facilmente visto ao usar o respirador, sem manipulação. Se não puder ler prontamente o ESLI, use um espelho para observá-lo, conte com um colega de trabalho que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa, retire o respirador e visualize o ESLI. Não confie unicamente no ESLI de vapor orgânico, a menos que seu empregador tenha determinado que é apropriado para seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as Instruções Especiais com relação ao ESLI. Os cartuchos de vapor de mercúrio devem ser descartados quando o ESLI mudar para a cor de descarte encontrada na etiqueta do cartucho de vapor de mercúrio; ou dentro de 30 dias da abertura da embalagem; ou quando o ESLI fica sujo ou danificado; ou quando odores de vapores ou gases se tornarem perceptíveis; ou de acordo com a vida útil do cloro, o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio não tem odor. M W ™ Fatores de Proteção Atribuídos PRECAUÇÃO Podem ser aplicadas as seguintes restrições. Veja a Etiqueta de Aprovação NIOSH. Se você estiver utilizando a peça facial série FF-400 como parte de uma configuração de Respirador de Suprimento de Ar, consulte as Instruções de Uso que acompanha o seu dispositivo de controle de ar para informação sobre Precauções e Limitações NIOSH. A - Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio. B - Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde. C - Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras. H - Siga o programa estabelecido para troca do filtro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os canister sejam substituídos antes de ocorrer alguma ruptura. J - Falha em usar ou fazer manutenção adequadamente neste produto pode resultar em ferimentos ou morte. L - Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto a troca de cartuchos, canister e/ou filtros. M - Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo com MSHA, OSHA ou outras regulamentações aplicáveis. N - Nunca substitua, modifique, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na configuração como especificado pelo fabricante. O - Consulte as Instruções de Uso, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutenção destes respiradores. P - O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional) não avalia respiradores para uso como máscaras cirúrgicas. S - Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais ou críticas e/ou limitações específicas de uso. Consulte as Instruções de Uso antes da colocação. M ™ O não cumprimento destas instruções poderá reduzir o desempenho do respirador, expondo-o a contaminantes acima do OEL, e pode resultar em doenças ou morte. • Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a vedação facial, esta deve estar livre de obstruções em todos os momentos. Não use com barba ou pêlos faciais que impeçam o contato direto entre o rosto e a vedação facial do respirador. Não use com óculos de lentes corretivas. Se for necessária a utilização de óculos com lentes corretivas, deve ser usado um Kit de Óculos 3M™ dentro do respirador. • Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do respirador e reduzir a eficiência do mesmo. • Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para assegurar uma condição operacional adequada. • Não altere, faça mau uso ou não tenha cuidado com este respirador. Limitações e Precauções NIOSH para Uso em Pressão Negativa ™ ™ Tabela 1: Principais Seções da OSHA 29 CFR 1910.134 Aplicação Lista de Avisos e Precauções dentro destas Instruções de Uso W ADVERTÊNCIA ™ Para informação adicional sobre esta norma, entre em contato com OSHA em www.OSHA.gov. Consulte um Higienista Industrial ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M com questões a respeito da aplicabilidade destes produtos com relação aos seus requisitos de trabalho. No Canadá: Internet: www.3M.com/CA/OccSafety Assistência Técnica: 1-800-267-4414 Respiradores selecionados, utilizados e mantidos adequadamente ajudam a proteger contra certos contaminantes ao reduzir as concentrações de partículas transportadas pelo ar abaixo do Limite Ocupacional de Exposição (OEL). É essencial seguir todas as instruções e regulamentações do governo a respeito do uso deste produto, incluindo a utilização do sistema completo de respirador durante todo o tempo de exposição a fim de que o produto ajude a proteger o usuário. O uso incorreto dos respiradores pode resultar em sobre-exposição aos contaminantes e levar a doenças ou morte. Para uso adequado, fale com seu supervisor, consulte as Instruções de Uso do produto ou entre em contato com o Serviço Técnico 3M. ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M Lens Replacement FF-400-03, Replacement Part 5 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación